Jobs and Economic Growth Act (S.C. 2010, c. 12)

Assented to 2010-07-12

PART 9

Marginal note:R.S., c. 32 (2nd Supp.)

PENSION BENEFITS STANDARDS ACT, 1985

Amendments to the Act

Marginal note:2001, c. 34, s. 66
  •  (1) The definition participant ancien in subsection 2(1) of the French version of the Pension Benefits Standards Act, 1985 is repealed.

  • Marginal note:1998, c. 12, s. 1(2); 2000, c. 12, s. 254(2)

    (2) The definitions “administrator”, “multi-employer pension plan”, “pension benefit” and “termination” in subsection 2(1) of the Act are replaced by the following:

    “administrator”

    « administrateur »

    “administrator”, in relation to a pension plan, means the administrator referred to in section 7, and includes the replacement administrator appointed under subsection 7.6(1);

    “multi-employer pension plan”

    « régime interentreprises »

    “multi-employer pension plan” means a pension plan organized and administered for employees of two or more employers whose contributions to the pension plan are determined under an agreement between the participating employers or a collective agreement, statute or regulation, if the pension plan provides pension benefits that are determined by periods of employment with any or all of the participating employers, but does not include a pension plan where more than 95% of the plan members are employed by participating employers who are incorporated and are affiliates within the meaning of the Canada Business Corporations Act;

    “pension benefit”

    « prestation de pension »

    “pension benefit” means a periodic amount to which, under the terms of a pension plan, a member or former member, or the spouse, common-law partner, survivor or designated beneficiary or estate or succession of a member or former member, is or may become entitled;

    “termination”

    « cessation »

    “termination”, in relation to a pension plan, means the situations described in subsections 29(1), (2), (2.1) and (4.2);

  • Marginal note:2001, c. 34, s. 66

    (3) The definitions “former member” and “ “office” and “officer” ” in subsection 2(1) of the English version of the Act are replaced by the following:

    “former member”

    « ancien »

    “former member”, in relation to a pension plan, means

    • (a) except in sections 9.2 and 24 and paragraph 28(1)(b.1), a person who, on or after January 1, 1987, has either ceased membership in the plan or retired;

    • (b) in section 9.2 and paragraph 28(1)(b.1), a person who has either ceased membership in the plan or retired and has not, before the termination of the whole of the plan,

      • (i) transferred their pension benefit credit under section 26,

      • (ii) used their pension benefit credit to purchase a life annuity under section 26, or

      • (iii) had their pension benefits transferred to another pension plan; or

    • (c) in section 24, a person who, before, on or after January 1, 1987, has either ceased membership in the plan or retired;

    “office” and “officer”

    « fonctions » et « cadre »

    “office” means the position of an individual entitling that individual to a fixed or ascertainable stipend or remuneration, and includes the position of an officer or director of a corporation or other organization and of an agent or mandatary acting for a principal or mandator, and “officer” means a person holding such a position;

  • (4) Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

    “actuary”

    « actuaire »

    “actuary” means a Fellow of the Canadian Institute of Actuaries;

    “plan year”

    « exercice du régime »

    “plan year”, in respect of a pension plan, means a calendar year, unless otherwise specified in the plan;

    “variable benefit”

    « prestation variable »

    “variable benefit” means a pension benefit payable in the form of a variable payment out of the pension fund;

    “workout agreement”

    « accord de sauvetage »

    “workout agreement” means an agreement that establishes a funding schedule that has been approved by the Minister under section 29.3;

  • (5) Subsection 2(1) of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

    « ancien »

    “former member”

    ancien Relativement à un régime de pension, se dit :

    • a) sauf aux articles 9.2 et 24 et à l’alinéa 28(1)b.1), du participant dont la participation a pris fin ou qui a pris sa retraite, le 1er janvier 1987 ou après cette date;

    • b) à l’article 9.2 et à l’alinéa 28(1)b.1), du participant dont la participation a pris fin ou qui a pris sa retraite, à l’exception de celui qui, avant la cessation totale du régime, a, au titre de l’article 26, transféré ses droits à pension ou utilisé ceux-ci pour acheter une prestation viagère ou fait transférer ses prestations de pension à un autre régime de pension;

    • c) à l’article 24, du participant dont la participation a pris fin ou qui a pris sa retraite, même avant le 1er janvier 1987.