Marginal note:Commission’s biennial report to Parliament
171. (1) Within two years after the coming into force of this Part and thereafter within six months of every second anniversary of the coming into force of this Part, the Commission shall prepare and submit to the Minister a report, in English, French, Cree and Naskapi, on the implementation of this Act, and the Minister shall cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first ten days on which that House is sitting after the day the Minister receives it.
Marginal note:Circulation of report
(2) Forthwith after a report is laid before each House of Parliament under subsection (1), the Minister shall send a copy of the report to the Cree Regional Authority, the Naskapi Development Corporation, the council of each Cree band and the council of the Naskapi band.
Marginal note:Inquiry into the functioning of the Commission
172. (1) Within six months after the fifth anniversary of the coming into force of this Part, the Governor in Council shall appoint a person or persons to inquire into the powers, duties and operation of the Commission.
Marginal note:Report to be tabled in Parliament
(2) The person or persons appointed under subsection (1) shall, within six months after being appointed, submit a report to the Minister, containing such recommendations as they consider appropriate, and the Minister shall cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first ten days on which that House is sitting after the day the Minister receives it.
Marginal note:Application of Part
173. This Part applies only in respect of the succession of a Cree beneficiary or Naskapi beneficiary who dies after the coming into force of this Part and who, at the time of his death, was domiciled on Category IA land (in the case of a Cree beneficiary) or on Category IA-N land (in the case of a Naskapi beneficiary).
174. In this Part,
« enfant »
“child” includes an adopted child, where the adoption
(a) was done in accordance with, or is recognized by, the laws of the Province, or
(b) was done in accordance with Cree or Naskapi custom;
“consort”Version anglaise seulement
“consort” means one of two consorts;
« conjoints »
(a) a man and a woman who are married and whose marriage was solemnized in accordance with, or is recognized under, the laws of the Province, or
(b) an unmarried man and an unmarried woman who live together as husband and wife, taking into account Cree or Naskapi custom;
« conseil de famille »
“family council” means the family council of a deceased Cree beneficiary or a deceased Naskapi beneficiary, composed in accordance with section 182;
« biens traditionnels »
“traditional property” means
(a) all movable property, excluding money, normally used in the exercise of the right to harvest referred to in An Act respecting hunting and fishing rights in the James Bay and New Quebec territories (Quebec), other than movable property used in commercial fishing, and includes, without limiting the generality of the foregoing, vehicles, boats, motors, guns, traps and camping equipment, and
(b) animal products or by-products that are the product of the exercise of the right to harvest described in paragraph (a).
- Date modified: