﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20121214"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi concernant la marine marchande et la navigation et modifiant la Loi dérogatoire de 1987 sur les conférences maritimes et d’autres lois</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</ShortTitle><RunningHead>Marine marchande du Canada (2001)</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>2001</YYYY><MM>novembre</MM><DD>1</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-10.15</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>26</AnnualStatuteNumber><YYYY>2001</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bare-boat charter}{affrètement coque nue}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bare-boat charter}{affrètement coque nue}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>affrètement coque nue</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{bare-boat charter}{affrètement coque nue}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>bare-boat charter</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>affrètement coque nue</DefinedTermFr> Contrat d’affrètement d’un bâtiment en vertu duquel l’affréteur a la pleine possession et l’entier contrôle du bâtiment, y compris le droit d’en engager le capitaine et l’équipage.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>arbitre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 29, art. 72)</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bâtiment}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bâtiment}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{vessel}{bâtiment}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment</DefinedTermFr> Navire, bateau ou embarcation conçu, utilisé ou utilisable — exclusivement ou non — pour la navigation sur l’eau, au-dessous ou légèrement au-dessus de celle-ci, indépendamment de son mode de propulsion ou de l’absence de propulsion ou du fait qu’il est encore en construction. Sont exclus de la présente définition les objets flottants des catégories prévues par règlement.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Safety Convention vessel}{bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Safety Convention vessel}{bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Safety Convention vessel}{bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Safety Convention vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité</DefinedTermFr> Bâtiment assujetti à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer mentionnée à l’annexe 1.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian vessel}{bâtiment canadien}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian vessel}{bâtiment canadien}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment canadien</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian vessel}{bâtiment canadien}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Canadian vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment canadien</DefinedTermFr> Bâtiment soit immatriculé ou enregistré sous le régime de la partie 2 (immatriculation, enregistrement et inscription), soit dispensé, en vertu des règlements, de l’exigence relative à l’immatriculation prévue au paragraphe 46(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{government vessel}{bâtiment d’État}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{government vessel}{bâtiment d’État}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment d’État</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{government vessel}{bâtiment d’État}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>government vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment d’État</DefinedTermFr> Bâtiment qui appartient à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province et est affecté à son service ou dont Sa Majesté de ce chef a la possession exclusive.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign vessel}{bâtiment étranger}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign vessel}{bâtiment étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment étranger</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{foreign vessel}{bâtiment étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment étranger</DefinedTermFr> Bâtiment qui n’est ni un bâtiment canadien ni une embarcation de plaisance.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{master}{capitaine}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{master}{capitaine}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>capitaine</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{master}{capitaine}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>master</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>capitaine</DefinedTermFr> La personne ayant la direction et le commandement d’un bâtiment. Est exclu de la présente définition le pilote breveté, au sens de l’article 1.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-14">Loi sur le pilotage</XRefExternal>, exerçant ses attributions au titre de cette loi.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{conseiller}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{conseiller}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>conseiller</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{conseiller}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>conseiller</DefinedTermFr> Membre du Tribunal.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian maritime document}{document maritime canadien}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian maritime document}{document maritime canadien}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>document maritime canadien</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Canadian maritime document}{document maritime canadien}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Canadian maritime document</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>document maritime canadien</DefinedTermFr> Tout document, notamment un permis, une licence, un brevet ou un certificat, délivré par le ministre des Transports sous le régime des parties 1 (dispositions générales), 3 (personnel), 4 (sécurité), 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports) ou 11 (contrôle d’application — ministère des Transports) et établissant que son titulaire — personne ou bâtiment — satisfait aux exigences prévues par ces parties.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{pleasure craft}{embarcation de plaisance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{pleasure craft}{embarcation de plaisance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>embarcation de plaisance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{pleasure craft}{embarcation de plaisance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>pleasure craft</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>embarcation de plaisance</DefinedTermFr> Tout bâtiment utilisé pour le plaisir et qui ne transporte pas de passagers ainsi que les bâtiments des catégories prévues par règlement.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{wages}{gages}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{wages}{gages}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>gages</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{wages}{gages}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>wages</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>gages</DefinedTermFr> Sont assimilés aux gages les émoluments.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{oil handling facility}{installation de manutention d’hydrocarbures}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{oil handling facility}{installation de manutention d’hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>installation de manutention d’hydrocarbures</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{oil handling facility}{installation de manutention d’hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>oil handling facility</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>installation de manutention d’hydrocarbures</DefinedTermFr> Installation, notamment un terminal pétrolier, où s’effectuent des opérations de chargement ou de déchargement sur un bâtiment de pétrole sous toutes ses formes, notamment le pétrole brut, le fioul, les boues, les résidus d’hydrocarbures et les produits raffinés.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{gross tonnage}{jauge brute}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{gross tonnage}{jauge brute}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>jauge brute</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{gross tonnage}{jauge brute}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>gross tonnage</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>jauge brute</DefinedTermFr> Le volume d’un bâtiment déterminé par un jaugeur ou calculé conformément aux règlements visés à l’alinéa 77 <Emphasis style="italic">h</Emphasis>).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>passager</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>passenger</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>passager</DefinedTermFr> Personne transportée sur un bâtiment par le propriétaire ou l’exploitant. Sont exclues de la présente définition :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne transportée sur un bâtiment assujetti à la Convention sur la sécurité et qui est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit le capitaine ou un membre de l’équipage, ou une personne employée ou occupée à bord, en quelque qualité que ce soit, pour les besoins du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit âgée de moins d’un an;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la personne transportée sur un bâtiment qui n’est pas assujetti à la Convention sur la sécurité et qui est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit le capitaine ou un membre de l’équipage, ou une personne employée ou occupée à bord, en quelque qualité que ce soit, pour les besoins du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit un invité transporté gratuitement ou sans but lucratif sur un bâtiment utilisé exclusivement pour le plaisir;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la personne transportée sur un bâtiment soit en exécution de l’obligation qui incombe au capitaine de transporter des naufragés, des personnes en détresse ou d’autres personnes, soit par suite de circonstances que ni le capitaine ni le propriétaire ne pouvaient empêcher;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{passenger}{passager}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la personne faisant partie d’une catégorie réglementaire.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>personne qualifiée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>qualified person</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>personne qualifiée</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Soit un citoyen canadien ou un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit une personne morale constituée en société en vertu des lois du Canada ou d’une province.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Register}{Registre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Register}{Registre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Registre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Register}{Registre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Register</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Registre</DefinedTermFr> Le Registre canadien d’immatriculation des bâtiments établi en application de l’article 43.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>représentant autorisé</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>authorized representative</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>représentant autorisé</DefinedTermFr> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>À l’égard d’un bâtiment canadien, la personne visée au paragraphe 14(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’une flotte immatriculée sous le régime de la partie 2, la personne visée au paragraphe 75.03(5);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{authorized representative}{représentant autorisé}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard d’un bâtiment étranger, le capitaine.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Tribunal</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr> Le Tribunal d’appel des transports du Canada constitué par le paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-18.5">Loi sur le Tribunal d’appel des transports du Canada</XRefExternal>.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 2 et 323, ch. 29, art. 72;</li><li> 2011, ch. 15, art. 37.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030630">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Renvois descriptifs</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Dans la présente loi, les mots entre parenthèses qui, dans un but purement descriptif d’une matière donnée, suivent dans une disposition un renvoi à une autre disposition de la présente loi ne font pas partie de la disposition et y sont insérés pour la seule commodité de la consultation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre des Transports, prendre toute mesure réglementaire prévue à l’article 2.</Text><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 4;</li><li> 2005, ch. 29, art. 15.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Sauf disposition contraire, la présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Objet</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Objet</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>La présente loi a pour objet :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de protéger la santé et le bien-être de ceux qui participent au transport et au commerce maritimes, notamment l’équipage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de favoriser la sûreté du transport maritime et de la navigation de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de protéger le milieu marin contre les dommages causés par les activités de navigation et de transport maritimes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>d’élaborer des outils de réglementation qui favorisent des activités de transport et de commerce maritimes viables, efficaces et économiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de favoriser l’efficacité du réseau de transport maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>d’élaborer des outils de réglementation qui favorisent des activités de navigation de plaisance viables, efficaces et économiques dans les eaux canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>de faire en sorte que le Canada honore ses obligations internationales découlant d’accords bilatéraux et multilatéraux en matière de navigation et de transport maritimes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>d’encourager l’harmonisation des pratiques maritimes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>d’établir un programme efficace d’inspection et d’exécution de la loi.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi, par dérogation à toute autre de ses dispositions, ne s’applique pas à l’égard des bâtiments, installations et aéronefs appartenant aux Forces canadiennes ou à des forces étrangères ni des autres bâtiments, installations et aéronefs placés sous le commandement, le contrôle ou la direction des Forces canadiennes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Transports, prendre des règlements modifiant l’application d’une disposition de la présente loi aux bâtiments d’État, ou les en excluant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf disposition contraire expresse, les règlements ne s’appliquent pas à l’égard des bâtiments canadiens qui se trouvent dans les eaux d’un État étranger, s’ils sont incompatibles avec une règle de droit de cet État expressément applicable à ces bâtiments dans ces eaux.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la présente partie</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’égard des bâtiments canadiens où qu’ils soient et des bâtiments étrangers dans les eaux canadiennes. Toutefois, les règlements concernant la pollution pris en application de l’alinéa 35(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) s’appliquent, s’ils le prévoient, à l’égard des bâtiments étrangers dans la zone économique exclusive du Canada.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Responsabilité ministérielle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Rôle du ministre des Transports</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi, le ministre des Transports est responsable de l’application de la présente loi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Attributions des ministres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions générales</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Transports ou le ministre des Pêches et des Océans peut, à l’égard des responsabilités que lui confère la présente loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>constituer des organismes de consultation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>établir des bulletins, des lignes directrices et des normes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>conclure des accords ou des arrangements concernant l’application de la présente loi ou des règlements et autoriser toute personne ou organisation qui est partie à un accord ou à un arrangement à exercer les attributions prévues sous le régime de la présente loi que précise l’accord ou l’arrangement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de dispense des ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Transports ou le ministre des Pêches et des Océans peut, à l’égard des responsabilités que lui confère la présente loi, aux conditions qu’il estime indiquées et pour une période donnée, dispenser le représentant autorisé, le capitaine, un bâtiment ou une catégorie de bâtiments, l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures, une installation de manutention d’hydrocarbures ou une catégorie d’installations de manutention d’hydrocarbures de l’application d’une disposition de la présente loi ou des règlements, s’il l’estime nécessaire soit pour la protection de biens ou de l’environnement, soit pour la santé ou la sécurité publiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre des Transports peut dispenser, aux conditions qu’il estime indiquées et pour une période donnée, tout bâtiment ou toute catégorie de bâtiments de l’application d’une disposition des parties 3 (personnel), 4 (sécurité) ou 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports) s’il estime que, dans le cas d’un bâtiment ou de bâtiments d’une catégorie déterminée qui se trouvent dans les eaux canadiennes et se dirigent vers un port étranger ou en proviennent, la disposition est essentiellement similaire à celle d’une loi étrangère à laquelle le bâtiment ou la catégorie de bâtiments sont assujettis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Chacune des dispenses prévues aux paragraphes (2) et (3) fait l’objet d’un avis dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre des Transports ou le ministre des Pêches et des Océans peut, s’il le juge indiqué, autoriser un agent de l’administration publique fédérale ou un officier ou agent de police ou toute autre personne employée à la préservation de la paix publique, individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie, à exercer tout ou partie des attributions que lui confère la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 10;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inspections effectuées par les inspecteurs de la sécurité maritime et d’autres personnes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les inspecteurs de la sécurité maritime sont nommés ou mutés conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Transports peut autoriser un inspecteur de la sécurité maritime à exercer les attributions — y compris les pouvoirs quasijudiciaires et le pouvoir de faire subir les examens visés au paragraphe 16(2) — que la présente loi lui confère, ainsi qu’à effectuer des inspections en vertu de l’article 211, notamment les inspections suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>inspection de la coque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>inspection des machines;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>inspection de l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>inspection relative à la protection du milieu marin au titre de la partie 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>inspection de la cargaison.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre des Transports remet à chaque inspecteur un certificat attestant sa qualité et l’autorisant à procéder à des inspections en vertu de l’article 211 ou à exercer les attributions, y compris les pouvoirs quasijudiciaires, que la présente loi lui confère.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Attributions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur n’exerce que les attributions qui sont prévues dans son certificat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les inspecteurs sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi en application de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres personnes</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Transports peut autoriser une personne, une société de classification ou une autre organisation qu’il estime compétente à délivrer des documents maritimes canadiens sous le régime de la présente loi et à effectuer des inspections en vertu de l’article 211.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Transports remet à la personne, la société de classification ou l’organisation un certificat précisant les documents qu’elle est autorisée à délivrer, les inspections qu’elle est autorisée à effectuer et les pouvoirs qu’elle peut exercer en vertu du paragraphe 211(4).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Registre des inspections</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne, la société de classification ou l’organisation tient, selon les modalités que fixe le ministre des Transports, un registre des inspections qu’elle effectue; elle le fournit à celui-ci sur demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Remise du rapport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne, la société de classification ou l’organisation qui, à l’égard de tout ce qu’elle est autorisée à inspecter, ne délivre pas de certificat parce que l’objet de l’inspection ne satisfait pas aux exigences réglementaires remet son rapport sur l’inspection à un inspecteur de la sécurité maritime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne, la société de classification ou l’organisation est dégagée de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi en application de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Vérification</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>Le ministre des Transports peut autoriser toute personne ou catégorie de personnes à vérifier les inspections effectuées en vertu de l’article 211. Le vérificateur peut exercer les pouvoirs que la personne, la société de classification ou l’organisation ayant effectué l’inspection était autorisée à exercer en vertu de cet article.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Représentant autorisé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant autorisé</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment canadien doit relever d’une personne responsable — le représentant autorisé — chargée au titre de la présente loi d’agir à l’égard de toute question relative au bâtiment dont aucune autre personne n’est responsable au titre de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant autorisé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), le représentant autorisé d’un bâtiment canadien est le propriétaire de celui-ci ou, dans le cas d’un bâtiment visé à l’article 48 (bâtiment affrété coque nue), l’affréteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant dans le cas de plusieurs propriétaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’un bâtiment canadien qui appartient à plus d’une personne, les propriétaires sont tenus de nommer l’un d’entre eux à titre de représentant autorisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant dans le cas d’une société étrangère</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un bâtiment canadien qui appartient à une société constituée en vertu des lois d’un État étranger, le représentant autorisé est l’une ou l’autre des personnes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une filiale de cette société, constituée en vertu des lois du Canada ou d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un employé ou un dirigeant au Canada d’une succursale de cette société exerçant des activités commerciales au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une société de gestion de bâtiments constituée en vertu des lois du Canada ou d’une province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Actes du représentant autorisé</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire d’un bâtiment canadien est lié par les faits — actes ou omissions — de son représentant autorisé à l’égard des questions visées au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 29, art. 72]</Repealed></Text><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Documents maritimes canadiens</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>16.</Label><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande de délivrance du document maritime canadien est présentée selon les modalités que fixe le ministre des Transports, notamment quant aux renseignements qu’elle doit comprendre et à la documentation qui doit l’accompagner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’admissibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Outre ces renseignements et cette documentation, le ministre des Transports peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>exiger que le demandeur fournisse toute preuve, notamment une déclaration, qu’il estime nécessaire pour établir que les exigences relatives à la délivrance du document sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’un document relatif à une personne, établir un examen et le lui faire subir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’un document relatif à un bâtiment, exiger que le bâtiment, ses machines ou son équipement subissent toute inspection qu’il estime nécessaire pour établir que ces exigences sont respectées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Tricherie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de tricher à l’examen visé à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus de délivrer</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre des Transports peut refuser de délivrer un document maritime canadien :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si les modalités de présentation de la demande n’ont pas été respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le demandeur a utilisé des moyens frauduleux ou irréguliers ou a donné une fausse indication sur un fait important;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il estime que l’intérêt public le requiert, en raison notamment des antécédents du demandeur ou de tel de ses dirigeants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si le demandeur n’a pas payé les droits à verser pour un service lié au document ou a omis de payer une amende ou une sanction infligées sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>si, s’agissant d’un document délivré à un capitaine ou à un membre de l’équipage sous le régime de la partie 3 (personnel) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le capitaine ou le membre de l’équipage était à bord d’un bâtiment ayant commis une infraction à l’un des articles 5.3 à 5.5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-33">Loi sur la protection des pêches côtières</XRefExternal> et savait, au moment du fait reproché, que le bâtiment était en état d’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le capitaine ou le membre de l’équipage a été déclaré coupable d’une infraction liée à l’exécution de ses fonctions sur un bâtiment ou a commis une violation pour laquelle un procès-verbal a été dressé en vertu de l’alinéa 229(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis suivant refus de délivrer</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre des Transports, immédiatement après avoir refusé de délivrer un document maritime canadien, envoie au demandeur un avis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>confirmant, motifs à l’appui, le refus de délivrer le document;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indiquant, dans le cas d’un document maritime pouvant être délivré sous le régime de la partie 3 (personnel) et dont le motif de refus est prévu aux alinéas (4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), le lieu et la date limite, à savoir trente jours après l’envoi de l’avis, du dépôt d’une éventuelle requête en révision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 29, art. 72]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 16, ch. 29, art. 72;</li><li> 2012, ch. 31, art. 156.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030630">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>16.1</Label><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le destinataire de l’avis prévu au paragraphe 16(5) peut faire réviser la décision du ministre des Transports en déposant une requête en révision auprès du Tribunal au plus tard à la date limite qui est indiquée à l’avis, ou dans le délai supérieur éventuellement accordé à sa demande par le Tribunal si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la requête vise un document maritime pouvant être délivré sous le régime de la partie 3 (personnel);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le motif de refus est celui prévu aux alinéas 16(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal, sur réception de la requête, fixe la date, l’heure et le lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre des Transports et le demandeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’audience, le conseiller commis à l’affaire accorde au ministre des Transports et au demandeur la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-contraignabilité à témoigner</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas visé au sous-alinéa 16(4)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(ii), l’auteur de la présumée violation n’est pas tenu de témoigner avant qu’il n’ait été, conformément aux articles 232 à 232.2, décidé de l’affaire pour laquelle un procès-verbal a été dressé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le conseiller peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas visés à l’alinéa 16(4)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), confirmer la décision du ministre des Transports ou y substituer sa propre décision;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les autres cas, confirmer la décision du ministre des Transports ou lui renvoyer l’affaire pour réexamen.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le document maritime canadien est valide pour la période que fixe le ministre des Transports; celui-ci peut, sur demande présentée avant l’expiration du document et selon les modalités qu’il fixe, prolonger cette période s’il estime impossible de délivrer un nouveau document avant cette expiration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Possession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi ou des règlements, il est interdit à quiconque de posséder un document maritime canadien délivré sous le régime de la partie 3 (personnel), à l’exception de la personne à qui il a été délivré ou de son représentant.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Production</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Le titulaire d’un document maritime canadien le produit sur demande du ministre des Transports.</Text></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents perdus</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>En cas de perte ou de destruction d’un document maritime canadien, le ministre des Transports peut, sur demande du titulaire du document présentée selon les modalités fixées par lui et avec les renseignements et la documentation qu’il précise, délivrer un document de remplacement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension, annulation ou refus de renouveler</MarginalNote><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 20.1, le ministre des Transports peut suspendre, annuler ou refuser de renouveler un document maritime canadien s’il est convaincu que, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les exigences relatives à la délivrance du document ne sont plus respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les modalités du document n’ont pas été respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le document a été obtenu par des moyens frauduleux ou irréguliers ou par suite d’une fausse indication sur un fait important;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>son titulaire a omis de payer une amende ou une sanction infligées sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le titulaire du document a contrevenu à une disposition de la présente loi ou des règlements dont le ministre est chargé de l’application;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’un document délivré à un capitaine ou à un membre d’équipage sous le régime de la partie 3 (personnel) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le capitaine ou le membre d’équipage est incompétent ou a commis un acte d’inconduite,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le capitaine ou le membre d’équipage était à bord d’un bâtiment ayant commis une infraction à l’un des articles 5.3 à 5.5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-33">Loi sur la protection des pêches côtières</XRefExternal> et savait, au moment du fait reproché, que le bâtiment était en état d’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le capitaine ou le membre d’équipage a été déclaré coupable d’une infraction liée à l’exécution de ses fonctions sur un bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’un refus de renouvellement :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit le demandeur n’a pas payé les droits à verser pour un service lié au document,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit il estime que l’intérêt public le requiert, en raison notamment des antécédents du demandeur ou de tel de ses dirigeants.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Retour des documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où un document maritime canadien est suspendu ou annulé, son titulaire doit, sur demande, le rendre au ministre des Transports.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 20, ch. 29, art. 72;</li><li> 2012, ch. 31, art. 157.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030630">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;20.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis précédant la suspension ou l’annulation</MarginalNote><Label>20.1</Label><Text>Avant de suspendre ou d’annuler un document maritime canadien délivré sous le régime de la partie 3 (personnel), le ministre des Transports donne au titulaire un préavis de trente jours qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>précise les motifs de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indique, dans le cas où le motif de la décision est prévu aux alinéas 20(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">f</Emphasis>) ou au sous-alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)(ii), le lieu et la date limite, à savoir trente jours après l’envoi du préavis, du dépôt d’une éventuelle requête en révision.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>20.2 </Label><Subsection Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Transports peut suspendre ou annuler un document maritime canadien délivré sous le régime de la partie 3 (personnel) sans se conformer à l’article 20.1 si, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> de sa part, le Tribunal conclut que l’observation de cette disposition compromettrait la sécurité publique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision dans les vingt-quatre heures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande du ministre est entendue par un conseiller, agissant seul, qui rend sa décision dans les vingt-quatre heures suivant le dépôt de la demande au Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre des Transports peut faire appel au Tribunal de la décision du conseiller dans les vingt-quatre heures suivant la décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision dans les quarante-huit heures</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le comité du Tribunal rend sa décision dans les quarante-huit heures suivant le dépôt de l’appel au Tribunal.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis suivant la suspension, l’annulation ou le refus de renouvellement</MarginalNote><Label>20.3</Label><Text>Sauf dans le cas d’un document maritime canadien suspendu ou annulé conformément à l’article 20.1, le ministre des Transports doit, immédiatement après avoir suspendu ou annulé un document maritime canadien ou en avoir refusé le renouvellement, envoyer à son titulaire un avis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>confirmant, motifs à l’appui, la suspension, l’annulation ou le refus de renouveler;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indiquant, dans le cas où le motif de la décision est prévu aux alinéas 20(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">f</Emphasis>) ou au sous-alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)(ii), le lieu et la date limite, à savoir trente jours après l’envoi de l’avis, du dépôt d’une éventuelle requête en révision.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20.4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>20.4</Label><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le titulaire du document maritime canadien peut faire réviser la décision du ministre des Transports en déposant une requête en révision auprès du Tribunal au plus tard à la date limite qui est indiquée à l’avis, ou dans le délai supérieur éventuellement accordé à sa demande par le Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La requête en révision est irrecevable si le motif de la décision est celui prévu à l’alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou au sous-alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>)(i).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de la requête</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, par suite du préavis prévu à l’article 20.1, le titulaire du document dépose une requête en révision, la suspension ou l’annulation est repoussée jusqu’à ce qu’il soit disposé de l’affaire conformément au présent article ou à l’article 20.5.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Tribunal, sur réception de la requête, fixe la date, l’heure et le lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre des Transports et le titulaire du document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>À l’audience, le conseiller accorde au ministre des Transports et au titulaire du document la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-contraignabilité à témoigner</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas visé par l’alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), l’auteur de la présumée contravention n’est pas tenu de témoigner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le conseiller peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas visés à l’alinéa 20(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou aux sous-alinéas 20(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>)(ii) ou (iii), confirmer la décision du ministre ou y substituer sa propre décision;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20.4&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les autres cas, confirmer la décision du ministre des Transports ou renvoyer l’affaire au ministre pour réexamen.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20.5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.5&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>20.5</Label><Subsection Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le demandeur ou le titulaire du document maritime canadien peut porter en appel au Tribunal la décision rendue au titre des paragraphes 16.1(5) ou 20.4(7), et le ministre des Transports, la décision rendue au titre des alinéas 16.1(5)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 20.4(7)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>). Dans tous les cas, le délai d’appel est de trente jours suivant la décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Perte du droit d’appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie qui ne se présente pas à l’audience portant sur la requête en révision perd le droit de porter la décision en appel, à moins qu’elle ne fasse valoir des motifs valables justifiant son absence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort de l’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité du Tribunal peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>rejeter l’appel, ou y faire droit et substituer sa propre décision à celle rendue en vertu des alinéas 16.1(5)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 20.4(7)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20.5&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>rejeter l’appel ou renvoyer l’affaire au ministre des Transports pour réexamen, dans le cas d’une décision rendue en vertu des alinéas 16.1(5)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 20.4(7)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Autres documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance de documents à des bâtiments étrangers</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Le ministre des Transports peut, sur demande du gouvernement d’un État auquel s’applique une convention internationale ou un protocole mentionné à l’annexe 1, faire délivrer à l’égard d’un bâtiment de cet État un document prévu par la convention ou le protocole, à l’exception d’un document maritime canadien, s’il est convaincu, comme dans le cas d’un bâtiment canadien, qu’un tel document peut à juste titre être délivré; le document délivré en vertu du présent article mentionne qu’il a été délivré à la demande de l’État étranger.</Text></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents étrangers</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Le ministre des Transports peut refuser d’accepter tout document délivré en vertu de lois étrangères et requis pour l’exploitation d’un bâtiment étranger, s’il est d’avis que le document n’est pas conforme aux normes internationales énoncées dans un accord international dont le Canada est signataire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Destruction de document, faux et fraude</MarginalNote><Label>23.</Label><Text>Il est interdit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de détruire délibérément un document dont la tenue est exigée sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de faire, ou faire faire, de fausses inscriptions dans les journaux de bord dont la tenue est exigée sous le régime de la présente loi, dans le dessein d’induire en erreur, ou d’omettre délibérément d’y faire une inscription;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’entraver délibérément l’action d’un inspecteur ou de toute autre personne, ou d’une société de classification ou d’une autre organisation exerçant ses attributions sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de faire sciemment, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse à une personne, une société de classification ou une autre organisation exerçant ses attributions sous le régime de la présente loi ou de lui fournir sciemment des renseignements faux ou trompeurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>sauf autorisation donnée en vertu de la présente loi, de déplacer délibérément un bâtiment détenu en application de celle-ci.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Jaugeurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination de jaugeurs</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>Le ministre des Transports peut nommer des personnes, appelées jaugeurs, qui sont responsables de calculer la jauge des bâtiments sous le régime de la présente loi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement des honoraires et frais</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Le jaugeur peut refuser de délivrer le certificat de jauge à l’égard d’un bâtiment jusqu’à l’acquittement, par la personne qui lui demande celui-ci, de ses honoraires et frais de déplacement. Le ministre des Transports peut établir des limites pour les honoraires et frais de déplacement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Bureau d’examen technique en matière maritime</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Constitution du Bureau</MarginalNote><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué, pour assurer la sûreté du secteur de la navigation maritime, le Bureau d’examen technique en matière maritime chargé de décider des demandes d’exemption d’une exigence réglementaire à l’égard d’un bâtiment canadien ou de la délivrance d’un document maritime canadien à une personne ou des demandes de remplacement d’une telle exigence, à l’exception d’une exigence relative aux droits.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Bureau est composé d’un président, d’un vice-président national et d’au plus cinq vice-présidents régionaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Président</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président est choisi par le ministre des Transports parmi les fonctionnaires de son ministère qui ont une expertise en matière maritime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Vice-président national</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les vice-présidents sont choisis par le président parmi les fonctionnaires du ministère des Transports qui ont une telle expertise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le président peut déléguer ses attributions au vice-président national.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Intérim</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, la présidence est assumée par le vice-président national.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Constitution de formations</MarginalNote><Label>27.</Label><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur réception de la demande visée au paragraphe 28(1), le président constitue une formation composée d’au moins trois personnes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La formation est composée du président et des autres personnes nommées par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Expertise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les membres de la formation — autres que les vice-présidents — nommés par le président ont une expertise à l’égard de la question dont la formation est saisie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les membres de la formation, à l’exclusion de ceux qui font partie de l’administration publique fédérale, peuvent recevoir les indemnités fixées par le ministre des Transports pour les journées ou fractions de journée pendant lesquelles ils exercent les fonctions que leur confère l’article 28 et les frais de déplacement et autres entraînés par l’accomplissement de ces fonctions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Voix prépondérante</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les décisions de la formation sont prises à la majorité des membres, le président ayant une voix prépondérante en cas de partage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision de la formation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il est entendu que les décisions rendues par la formation valent décisions du Bureau.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 27;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne peut, à l’égard d’une exigence réglementaire applicable à un bâtiment canadien ou à la délivrance d’un document maritime canadien à une personne, demander au Bureau une exemption de l’exigence ou son remplacement par une autre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est présentée selon les modalités fixées par le Bureau et comprend les renseignements et est accompagnée de la documentation qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’admissibilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Outre les renseignements et la documentation mentionnés au paragraphe (2), le Bureau peut exiger toute preuve qu’il estime nécessaire, notamment une déclaration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande accordée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si elle est convaincue que l’exemption ou le remplacement est dans l’intérêt public et ne risque pas de compromettre la sécurité maritime ou de mettre en danger le milieu marin et, dans le cas d’une exigence ayant trait à la sécurité, que le remplacement résulterait en un niveau de sécurité équivalent ou supérieur, la formation saisie de la demande y fait droit sous réserve des conditions et pour la période qu’elle estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis de la décision au demandeur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le président avise le demandeur de la décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le cas échéant, le président publie, de la façon qu’il estime indiquée, la décision de faire droit à la demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Devoir d’informer</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si une personne a des motifs de croire que la décision a été rendue sur la foi de renseignements faux ou trompeurs ou que les renseignements fournis dans la demande ont changé, elle en informe sans délai le président.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision rendue sur la foi de renseignements faux ou trompeurs</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>S’il a des motifs de croire que la décision a été rendue sur la foi de renseignements faux ou trompeurs ou que les renseignements fournis ont changé, le président peut constituer en conformité avec l’article 27 une formation chargée de confirmer, d’annuler ou de modifier la décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le non-respect de l’exigence substituée par suite de la décision de la formation rendue en application du paragraphe (4) équivaut au non-respect de l’exigence remplacée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Règles</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le Bureau établit, avec l’approbation du ministre des Transports, des règles de procédure pour régir la conduite de ses activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le plus tôt possible après la fin de chaque exercice, le président remet au ministre des Transports un rapport d’activité du Bureau pour l’exercice.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conventions internationales, protocoles et résolutions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Annexe 1</MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’annexe 1 mentionne les conventions internationales, les protocoles et les résolutions signés par le Canada qui portent sur toute question visée par la présente loi et auxquels le ministre des Transports a décidé qu’il devrait être donné force de loi — en tout ou en partie — au Canada par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Annexe 2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’annexe 2 mentionne les conventions internationales, les protocoles et les résolutions signés par le Canada qui portent sur toute question visée par la présente loi et auxquels le ministre des Pêches et des Océans a décidé qu’il devrait être donné force de loi — en tout ou en partie — au Canada par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Codes et directives</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Font partie de la convention et du protocole les codes et directives qui y sont joints.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification des annexes 1 et 2</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 1 pour y ajouter toute convention internationale, tout protocole ou toute résolution visés au paragraphe 29(1) et modifier l’annexe 2 pour y ajouter toute convention internationale, tout protocole ou toute résolution visés au paragraphe 29(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt de la modification et renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Transports ou le ministre des Pêches et des Océans, selon le cas, fait déposer un exemplaire du décret de modification des annexes 1 ou 2 — accompagné d’un rapport sur les objectifs de la convention, du protocole ou de la résolution — devant chaque chambre du Parlement dans les dix jours de séance de celle-ci suivant la prise du décret; le comité permanent compétent de chaque chambre en est saisi d’office.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Suppression aux annexes 1 et 2</MarginalNote><Label>31.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, retrancher de l’annexe 1 ou 2 une convention internationale, un protocole ou une résolution ou y apporter toute autre modification, sauf s’il estime que celle-ci constitue une modification de fond notable.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Incorporation par renvoi</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents externes</MarginalNote><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document produit par une personne ou un organisme autre que le ministre qui recommande la prise du règlement au gouverneur en conseil, notamment par :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un organisme de normalisation, notamment tout organisme agréé par le Conseil canadien des normes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une organisation commerciale ou industrielle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un gouvernement, un organisme gouvernemental ou une organisation internationale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents reproduits ou traduits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document qui résulte de la reproduction ou de la traduction, par le ministre qui recommande la prise du règlement au gouverneur en conseil, d’un document produit par une autre personne ou un autre organisme et qui comporte, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des adaptations quant à la forme et aux renvois destinées à en faciliter l’incorporation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>seulement les passages pertinents pour l’application du règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents produits conjointement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document produit conjointement par le ministre qui recommande la prise du règlement au gouverneur en conseil et un autre gouvernement ou organisme gouvernemental en vue d’harmoniser le règlement avec d’autres règles de droit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Normes techniques dans des documents internes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement tout document technique ou explicatif produit par le ministre qui recommande la prise du règlement au gouverneur en conseil, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des spécifications, classifications, illustrations, graphiques ou toute autre information de nature technique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des méthodes d’essai, des procédures ou des normes d’exploitation, de rendement ou de sécurité, de nature technique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Modifications à un document externe</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris sur recommandation du ministre des Transports ou sur recommandation conjointe de ce ministre et du ministre des Ressources naturelles tout document, produit par le ministre des Transports, modifiant de quelque façon que ce soit un document incorporé par renvoi en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Portée de l’incorporation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’incorporation par renvoi effectuée en vertu de l’un des paragraphes (1) à (4) peut viser le document soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives. Celle effectuée en vertu du paragraphe (4.1) vise le document dans sa version à une date donnée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Nature du document incorporé</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’incorporation par renvoi d’un document dans un règlement ne lui confère pas, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, valeur de règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Interprétation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il est entendu que les paragraphes (1) à (6) n’ont pas pour objet d’empêcher la prise de règlements incorporant par renvoi des documents autres que ceux visés par ces paragraphes.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 32;</li><li> 2012, ch. 31, art. 158.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Moyen de défense</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Il est entendu qu’aucune sanction ne peut découler du non-respect d’une disposition d’un règlement dans laquelle un document est incorporé par renvoi, sauf s’il est prouvé que, au moment du fait reproché, le contrevenant avait facilement accès au document, des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés puissent y avoir accès ou celui-ci était publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ordres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Par écrit</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la présente loi exige ou permet qu’un ordre soit donné par le ministre des Transports à une personne qui n’est pas un fonctionnaire du ministère des Transports, cet ordre est donné par écrit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ordre est réputé ne pas être un texte réglementaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre des Transports</MarginalNote><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre des Transports :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 29, art. 72]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir la délivrance, la modification, la suspension, le rétablissement, l’annulation et le renouvellement des documents maritimes canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 29, art. 72]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>mettre en oeuvre, en tout ou en partie, dans sa version éventuellement modifiée, une convention internationale, un protocole ou une résolution mentionnés à l’annexe 1, y compris :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les mettre en oeuvre à l’égard de personnes, de bâtiments ou d’installations de manutention d’hydrocarbures qu’ils ne visent pas,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>établir des normes plus sévères que celles qui y sont prévues,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>établir des normes supplémentaires ou complémentaires à celles qui y sont prévues dans le cas où il est convaincu qu’elles servent les objectifs de la convention, du protocole ou de la résolution;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir la tenue et la conservation des documents, la gestion de l’information et la présentation des rapports prévus par la présente partie et les parties 2 (immatriculation, enregistrement et inscription), 3 (personnel), 4 (sécurité), 6 (incidents, accidents et sinistres), 7 (épaves), 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans) dans la mesure où le ministre des Transports est responsable de cette partie, 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports), 10 (embarcations de plaisance) et 11 (contrôle d’application — ministère des Transports) et les règlements pris en vertu du paragraphe 136(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régir les avis prévus par la présente partie et les parties 2 (immatriculation, enregistrement et inscription), 3 (personnel), 4 (sécurité), 7 (épaves), 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans) dans la mesure où le ministre des Transports est responsable de cette partie, 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports), 10 (embarcations de plaisance) et 11 (contrôle d’application — ministère des Transports) et les règlements pris en vertu du paragraphe 136(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>régir la fixation et le versement des droits à payer à l’égard des services rendus dans le cadre de l’application de la présente partie et des parties 2 (immatriculation, enregistrement et inscription), 3 (personnel), 4 (sécurité), 6 (incidents, accidents et sinistres), 7 (épaves) sauf l’article 163, 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans) dans la mesure où le ministre des Transports est responsable de cette partie, 9 (prévention de la pollution — ministère des Transports), 10 (embarcations de plaisance) et 11 (contrôle d’application — ministère des Transports) et des règlements pris en vertu de l’une de ces parties ou du paragraphe 136(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>préciser les services pour l’application de l’alinéa 36.1(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>préciser les services à l’égard desquels l’article 36.1 ne s’applique pas ou les circonstances dans lesquelles cet article ne s’applique pas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Aéronefs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il demeure entendu que les règlements visés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) en vue de la prévention des abordages peuvent s’appliquer aux aéronefs sur les eaux canadiennes ou au-dessus de celles-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre des Pêches et des Océans</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre des Pêches et des Océans :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>mettre en œuvre, en tout ou en partie, dans sa version éventuellement modifiée, une convention internationale, un protocole ou une résolution mentionnés à l’annexe 2, y compris :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les mettre en œuvre à l’égard de personnes ou de bâtiments qu’ils ne visent pas,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>établir des normes plus sévères que celles qui y sont prévues,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>établir des normes supplémentaires ou complémentaires à celles qui y sont prévues dans le cas où il est convaincu qu’elles servent les objectifs de la convention, du protocole ou de la résolution;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir la tenue et la conservation des documents, la gestion de l’information et la présentation des rapports prévus par les parties 5 (services de navigation) et 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans), dans la mesure où le ministre des Pêches et des Océans est responsable de ces parties;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir les avis prévus par les parties 5 (services de navigation) et 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans), dans la mesure où le ministre des Pêches et des Océans est responsable de ces parties;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>régir la fixation et le versement des droits à payer à l’égard des services rendus dans le cadre de l’application des parties 5 (services de navigation) et 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans), dans la mesure où le ministre des Pêches et des Océans est responsable de ces parties, et des règlements pris en vertu du paragraphe 136(2).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 35, ch. 29, art. 72;</li><li> 2005, ch. 29, art. 16;</li><li> 2012, ch. 31, art. 159.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20051005">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droits</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les droits imposés sous le régime des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et les intérêts afférents constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout tribunal compétent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement des droits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits imposés sous le régime des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et les intérêts afférents frappant un bâtiment sont à payer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une embarcation de plaisance qui n’est pas un bâtiment canadien, par le propriétaire de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment canadien, solidairement par le représentant autorisé et le capitaine de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment étranger, solidairement par le propriétaire et le représentant autorisé de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À défaut de paiement des droits et des intérêts afférents par le représentant autorisé d’un bâtiment canadien ou par le propriétaire d’un bâtiment étranger, le ministre qui a recommandé la prise du règlement en vertu des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) peut, en sus de tout autre recours à sa disposition pour leur recouvrement et indépendamment d’une décision judiciaire à cet égard, demander à la Cour fédérale de rendre une ordonnance l’autorisant à saisir, retenir et vendre tout bâtiment appartenant au représentant autorisé ou au propriétaire défaillant. Le tribunal peut assortir son ordonnance des conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûretés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre donne cependant mainlevée contre remise d’une garantie qu’il juge satisfaisante — équivalente aux sommes dues.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 36;</li><li> 2012, ch. 31, art. 160(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;36.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Services rendus par des tiers</MarginalNote><Label>36.1</Label><Subsection Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire des règlements, la personne ou l’organisation qui fournit l’un ou l’autre des services ci-après dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), d’attributions prévues sous le régime de la présente loi peut, si elle ne fait pas partie de l’administration publique fédérale, fixer les droits qui doivent lui être versés pour ces services :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à tout document maritime canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à toute approbation, homologation ou certification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la conduite d’essais ou la présence d’une personne à des essais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les services précisés par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pas des fonds publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire des règlements, les droits visés au paragraphe (1) ne constituent pas des fonds publics au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="U-3.7">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal> ne s’applique pas à leur égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application de certains règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf disposition contraire des règlements, les règlements pris en vertu de l’alinéa 35(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ne s’appliquent pas à l’égard de la prestation, par une personne ou organisation qui ne fait pas partie de l’administration publique fédérale, de l’un ou l’autre des services visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), d’attributions prévues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2012, ch. 31, art. 161.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à l’article 23</MarginalNote><Label>37.</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient à l’article 23 (destruction de documents, fraude, entrave, déclaration fausse ou trompeuse, déplacement non autorisé d’un bâtiment détenu) et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à certains règlements</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne, le bâtiment ou l’installation de manutention d’hydrocarbures qui contrevient à toute disposition d’un règlement pris en vertu des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le tribunal qui a déclaré la personne, le bâtiment ou l’installation de manutention d’hydrocarbures coupable d’une infraction à une disposition d’un règlement pris en vertu des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) estime que celle-ci est similaire à une disposition d’un règlement pris en vertu d’une autre disposition de la présente loi et si la peine prévue pour la contravention à cette disposition d’un règlement est inférieure à celle que prévoit le paragraphe (1), la personne, le bâtiment ou l’installation de manutention d’hydrocarbures est passible de cette peine inférieure.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 17(2) (possession illégale d’un document maritime canadien);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 28(7) (obligation d’informer le président).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 16(3) (tricherie);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 18 (omettre de produire un document maritime canadien);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 20(7) (omettre de rendre un document maritime canadien suspendu ou annulé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu des alinéas 35(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou (3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">IMMATRICULATION, ENREGISTREMENT ET INSCRIPTION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « ministre »</MarginalNote><Label>41.</Label><Text>Dans la présente partie, « ministre » s’entend du ministre des Transports.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Registre canadien d’immatriculation des bâtiments, et registraires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du registraire en chef</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>Le registraire en chef est nommé ou muté conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Attributions</MarginalNote><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire en chef est responsable de l’établissement et de la tenue du Registre canadien d’immatriculation des bâtiments. Il divise le Registre en parties pour les catégories de bâtiments qu’il précise, notamment les petits bâtiments.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du Registre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Doivent être consignés sur le Registre les renseignements et la documentation que le registraire en chef précise à l’égard d’un bâtiment canadien ou d’une flotte immatriculée sous le régime de la présente partie, notamment sa description et son numéro matricule, les nom et adresse du propriétaire et, dans le cas d’un bâtiment qui n’est pas immatriculé dans la partie du Registre sur les petits bâtiments, le détail de toutes les hypothèques enregistrées à son égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 43;</li><li> 2011, ch. 15, art. 38.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Registraires</MarginalNote><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire en chef peut nommer les registraires qu’il juge nécessaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque registraire exerce les attributions que le registraire en chef lui confie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>45.</Label><Text>Le registraire en chef et les autres registraires sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi en application de la présente loi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Immatriculation, enregistrement et inscription</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation obligatoire des bâtiments</MarginalNote><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Exception faite du bâtiment faisant l’objet d’une dispense accordée en vertu des règlements, doit être immatriculé sous le régime de la présente partie tout bâtiment qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’est pas une embarcation de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>appartient uniquement à des personnes qualifiées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>n’est pas immatriculé, enregistré ou autrement inscrit dans un État étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation du propriétaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il incombe au propriétaire d’un bâtiment visé par l’exigence prévue au paragraphe (1) de veiller à ce que celui-ci soit immatriculé sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation obligatoire des bâtiments d’État</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout bâtiment d’État doit être immatriculé sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 46;</li><li> 2011, ch. 15, art. 39.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation facultative</MarginalNote><Label>47.</Label><Text>Les bâtiments suivants qui ne sont pas immatriculés, enregistrés ou autrement inscrits dans un État étranger peuvent être immatriculés sous le régime de la présente partie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’embarcation de plaisance qui appartient uniquement à des personnes qualifiées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment qui est dispensé, en vertu des règlements, de l’exigence relative à l’immatriculation prévue au paragraphe 46(1) et qui appartient uniquement à des personnes qualifiées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment qui appartient à une société constituée en vertu des lois d’un État étranger si l’une ou l’autre des personnes suivantes est autorisée à agir à l’égard de toute question relative au bâtiment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une filiale de cette société, constituée en vertu des lois du Canada ou d’une province,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un employé ou un dirigeant au Canada d’une succursale de cette société exerçant des activités commerciales au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>une société de gestion de bâtiments constituée en vertu des lois du Canada ou d’une province;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment dont une personne qualifiée a la possession exclusive aux termes d’un accord de financement en vertu duquel cette personne va en acquérir la propriété.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 47;</li><li> 2011, ch. 15, art. 40.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments affrétés coque nue</MarginalNote><Label>48.</Label><Text>Tout bâtiment immatriculé à l’étranger qui est affrété coque nue exclusivement par une personne qualifiée peut être enregistré sous le régime de la présente partie à titre de bâtiment affrété coque nue pour la durée de l’affrètement si l’immatriculation est suspendue à l’égard du droit de battre pavillon de cet État pour la durée de l’affrètement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments en construction</MarginalNote><Label>49.</Label><Text>Un bâtiment sur le point d’être construit ou en construction au Canada peut être inscrit provisoirement sur le Registre à titre de bâtiment en construction au Canada.</Text></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments construits à l’étranger</MarginalNote><Label>50.</Label><Text>Malgré les articles 46 à 48, le ministre peut demander au registraire en chef de refuser l’immatriculation ou l’enregistrement d’un bâtiment construit à l’étranger.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demande</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>51.</Label><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande d’immatriculation, d’enregistrement ou d’inscription d’un bâtiment est présentée selon les modalités que fixe le registraire en chef, notamment quant aux renseignements qu’elle doit comprendre et à la documentation qui doit l’accompagner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’admissibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Outre les renseignements et la documentation mentionnés au paragraphe (1), le registraire en chef peut exiger toute preuve qu’il estime nécessaire, notamment une déclaration, pour établir que le bâtiment doit être immatriculé ou est admissible à l’être, ou qu’il est admissible à l’enregistrement ou à l’inscription.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Nom des bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Formalité préalable à l’immatriculation ou à l’enregistrement</MarginalNote><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment, à l’exception de celui devant être immatriculé dans la partie du Registre sur les petits bâtiments, doit être nommé selon les modalités que fixe le registraire en chef avant d’être immatriculé ou enregistré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation du nom</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le registraire en chef peut, sur demande, approuver le nom d’un bâtiment avant qu’il ne soit immatriculé ou enregistré ainsi que tout changement de nom d’un bâtiment canadien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Noms inadmissibles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le registraire en chef déclare inadmissible tout nom :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui est identique à celui d’un bâtiment canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui, à son avis, est susceptible d’être confondu avec le nom d’un bâtiment canadien ou avec un signal de détresse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qui, à son avis, est susceptible d’offenser le public;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dont l’utilisation est interdite en vertu de toute autre loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Autre nom</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut ordonner que le nom d’un bâtiment canadien soit changé s’il considère que le nom pourrait nuire à la réputation internationale du Canada.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Propriété des bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Parts</MarginalNote><Label>53.</Label><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aux fins d’immatriculation, la propriété du bâtiment est divisée en soixante-quatre parts.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Propriétaires enregistrés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), seuls les propriétaires ou les propriétaires conjoints d’un bâtiment ou d’une ou de plusieurs parts dans un bâtiment peuvent être enregistrés sur le Registre à titre de propriétaires du bâtiment ou des parts.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Propriétaires enregistrés — accord de financement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’un bâtiment visé à l’alinéa 47<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (bâtiment faisant l’objet d’un accord de financement), les personnes mentionnées à cet alinéa sont enregistrées sur le Registre à titre de propriétaires du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Affréteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un bâtiment visé à l’article 48 (bâtiment affrété coque nue), nul ne peut être enregistré sur le Registre à titre de propriétaire du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Enregistrement des propriétaires conjoints</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Au plus cinq personnes peuvent être enregistrées sur le Registre à titre de propriétaires conjoints d’un bâtiment ou d’une part dans un bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Disposition des intérêts conjoints</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il ne peut être disposé d’un intérêt conjoint enregistré à l’égard d’un bâtiment ou d’une part dans un bâtiment que par tous les propriétaires conjoints.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction d’enregistrer une fraction de part</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Nul ne peut être enregistré à titre de propriétaire d’une fraction de part dans un bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Propriétaires bénéficiaires non touchés</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le présent article ne porte pas atteinte à l’intérêt bénéficiaire d’une personne qui est représentée par le propriétaire d’un bâtiment ou d’une part dans un bâtiment, ou qui revendique un droit par son entremise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis de fiducie non reçus</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Aucun avis de fiducie ne peut être consigné sur le Registre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Certificats</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>54.</Label><Subsection Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il estime que toutes les exigences relatives à l’immatriculation ou à l’enregistrement d’un bâtiment sont respectées, le registraire en chef porte l’immatriculation ou l’enregistrement sur le Registre et délivre un certificat d’immatriculation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont consignés sur le certificat d’immatriculation d’un bâtiment les renseignements que le registraire en chef précise, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sa description;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>son numéro matricule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les nom et adresse :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé à l’alinéa 47<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (bâtiment appartenant à une société étrangère), du représentant autorisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé à l’article 48 (bâtiment affrété coque nue), de l’affréteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, du propriétaire et du représentant autorisé.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité du certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat d’immatriculation est valide pour la période que fixe le registraire en chef.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat provisoire</MarginalNote><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire en chef peut, sur demande, délivrer un certificat provisoire à l’égard d’un bâtiment qui doit être immatriculé ou est admissible à l’être sous le régime de la présente partie lorsque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ou bien le bâtiment se trouve dans un port étranger et une personne a l’intention de l’immatriculer sous le régime de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ou bien le bâtiment se trouve dans un port au Canada et le registraire en chef est convaincu qu’il convient d’accorder la permission d’exploiter le bâtiment avant qu’un certificat d’immatriculation ne puisse être délivré.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le registraire en chef peut délivrer, s’il estime que le bâtiment doit faire l’objet d’essais en mer, un certificat provisoire à l’égard d’un bâtiment qui n’a pas à être immatriculé ou qui n’est pas admissible à l’être sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat provisoire est valide aux fins et pour la période que le registraire en chef précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de certificat provisoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande de certificat provisoire est présentée selon les modalités que fixe le registraire en chef et comprend les renseignements et est accompagnée de la documentation qu’il précise.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificats perdus</MarginalNote><Label>56.</Label><Text>En cas de perte ou de destruction d’un certificat d’immatriculation ou d’un certificat provisoire, le registraire en chef, sur demande du représentant autorisé présentée selon les modalités fixées par le registraire en chef et comprenant les renseignements et étant accompagnée de la documentation qu’il précise, délivre un certificat d’immatriculation ou un certificat provisoire de remplacement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Marques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Marques</MarginalNote><Label>57.</Label><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment canadien est tenu de marquer celui-ci, selon les modalités fixées par le registraire en chef, de son numéro matricule et de tout autre renseignement précisé par le registraire en chef.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité du certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat d’immatriculation d’un bâtiment n’est valide que lorsque celui-ci est marqué conformément au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des marques</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le représentant autorisé veille à ce que les marques du bâtiment demeurent en place.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Marques détériorées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de volontairement détériorer, modifier, cacher ou enlever les marques d’un bâtiment canadien.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Avis au registraire en chef</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis des changements</MarginalNote><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard trente jours après que survient l’un des faits ci-après, le représentant autorisé d’un bâtiment canadien est tenu d’en aviser le registraire en chef :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est naufragé, perdu ou retiré du service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un changement est apporté au nom ou à l’adresse du propriétaire, du représentant autorisé ou du créancier hypothécaire enregistré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un changement est apporté aux renseignements fournis dans la demande faite aux termes de l’article 51;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé à l’article 48 (bâtiment affrété coque nue) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le droit de battre pavillon de l’État étranger est rétabli,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’affréteur n’a plus la pleine possession et l’entier contrôle du bâtiment.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis des modifications</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un bâtiment canadien est modifié au point de n’être plus conforme à la description qui en est faite au certificat d’immatriculation ou aux détails qui y sont indiqués, le représentant autorisé en avise le registraire en chef au plus tard trente jours après la modification et lui fournit les renseignements et documents utiles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant autorisé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, pour quelque raison que ce soit, un bâtiment canadien n’a pas de représentant autorisé, son propriétaire est tenu d’aviser le registraire en chef :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de ce fait aussitôt que possible dans les circonstances;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de tout fait mentionné aux paragraphes (1) ou (2) au plus tard trente jours après que celui-ci est survenu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis concernant le bâtiment en construction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au plus tard trente jours après l’achèvement de la construction d’un bâtiment inscrit à titre de bâtiment en construction au Canada, la personne au nom de qui le bâtiment est inscrit en avise le registraire en chef et lui fournit les nom et adresse de son propriétaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 58;</li><li> 2011, ch. 15, art. 41(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Tenue du Registre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Changement des inscriptions</MarginalNote><Label>59.</Label><Text>Le registraire en chef peut apporter des changements au Registre ou au certificat d’immatriculation afin de donner effet aux changements ou modifications pour lesquels il a reçu avis en vertu de l’article 58 ou de corriger toute erreur apparente ou toute faute typographique.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Suspension, révocation et rétablissement de l’immatriculation ou de l’enregistrement des bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension ou révocation</MarginalNote><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le registraire en chef peut suspendre ou révoquer l’immatriculation ou l’enregistrement d’un bâtiment canadien dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment n’est pas marqué conformément au paragraphe 57(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le certificat d’immatriculation est parvenu à expiration;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment n’a pas de représentant autorisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il y a eu contravention à l’article 58.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation de l’immatriculation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le registraire en chef révoque l’immatriculation ou l’enregistrement d’un bâtiment canadien dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment est perdu, détruit ou retiré du service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment n’a plus à être immatriculé, n’est plus admissible à l’être ou n’est plus admissible à l’enregistrement sous le régime de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment immatriculé, le certificat de jauge fourni par le jaugeur indique que le bâtiment doit être immatriculé à nouveau.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis à donner avant la révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un bâtiment canadien n’a plus à être immatriculé ou n’est plus admissible à l’être sous le régime de la présente partie par suite d’un changement de propriétaire, le registraire en chef donne, avant de procéder à la révocation de l’immatriculation du bâtiment en application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), aux propriétaires et créanciers hypothécaires enregistrés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un avis du changement de propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité, qu’il juge suffisante, de transférer la propriété du bâtiment, ou une part dans celui-ci, à une personne qualifiée ou de faire une demande en vertu de l’article 74.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation de l’immatriculation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf pour le bâtiment visé à l’alinéa 47<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (bâtiment faisant l’objet d’un accord de financement), le registraire en chef révoque l’immatriculation d’un bâtiment si la personne qui acquiert le bâtiment, ou une part dans celui-ci, ne fournit pas, dans le délai réglementaire, une preuve — que le registraire en chef estime suffisante — que le bâtiment doit être immatriculé ou est admissible à l’être sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">L’enregistrement des hypothèques n’est pas touché</MarginalNote><Label>61.</Label><Text>La révocation de l’immatriculation d’un bâtiment n’a aucun effet sur l’enregistrement des hypothèques à l’égard de ce bâtiment.</Text></Section><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétablissement de l’immatriculation</MarginalNote><Label>62.</Label><Text>Le registraire en chef peut rétablir l’immatriculation ou l’enregistrement d’un bâtiment si, à son avis, celui-ci n’aurait pas dû être révoqué.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Garde du certificat d’immatriculation et du certificat provisoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat gardé à bord</MarginalNote><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit d’exploiter un bâtiment à l’égard duquel un certificat d’immatriculation ou un certificat provisoire a été délivré à moins que le certificat ne soit à bord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance du certificat d’immatriculation et du certificat provisoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne ayant en sa possession un certificat d’immatriculation ou un certificat provisoire à l’égard d’un bâtiment est tenue de le remettre à la personne qui a le droit d’exploiter celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Remise du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne ayant en sa possession un certificat d’immatriculation ou un certificat provisoire délivré sous le régime de la présente partie est tenue de le remettre au registraire en chef sur demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de rétention</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le certificat d’immatriculation ou le certificat provisoire ne peut être retenu par le propriétaire, le créancier hypothécaire, l’affréteur ou l’exploitant du bâtiment, ou par quelque autre personne, en raison d’un titre, privilège, charge ou intérêt quelconque que l’une de ces personnes pourrait faire valoir à l’égard de ce bâtiment.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droits et obligations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de battre pavillon canadien</MarginalNote><Label>64.</Label><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment canadien a le droit de battre pavillon canadien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de battre pavillon canadien</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien, à l’exception d’un bâtiment inscrit dans la partie du Registre sur les petits bâtiments, veille à ce que celui-ci batte pavillon canadien :</Text><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au signal d’un bâtiment d’État ou d’un bâtiment placé sous le commandement des Forces canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’il entre dans un port ou en sort, ou y est ancré ou amarré.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le registraire en chef peut, sur demande, suspendre l’immatriculation d’un bâtiment canadien à l’égard du droit de battre pavillon canadien pendant que le bâtiment figure sur le registre d’un État étranger à titre de bâtiment affrété coque nue.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Hypothèques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,m1=&quot;&quot;">Hypothèque d’un bâtiment ou d’une part</MarginalNote><Label>65.</Label><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’un bâtiment immatriculé sous le régime de la présente partie, à l’exception de celui qui est immatriculé dans la partie du Registre sur les petits bâtiments, ou d’une part dans ce bâtiment, ou d’un bâtiment inscrit à titre de bâtiment en construction au Canada, peut donner le bâtiment ou la part en garantie comme hypothèque, laquelle doit être enregistrée sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt de l’hypothèque</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’hypothèque doit être déposée auprès du registraire en chef selon les modalités qu’il fixe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Enregistrement de l’hypothèque</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les hypothèques sont enregistrées selon l’ordre chronologique de leur dépôt, avec indication pour chacune d’elles de la date, de l’heure et de la minute de son enregistrement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,m1=&quot;&quot;">Mention de la mainlevée d’hypothèque</MarginalNote><Label>66.</Label><Text>Sur réception d’une preuve satisfaisante qu’une hypothèque a été libérée, le registraire en chef porte sur le Registre la mention de ce fait.</Text></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,m1=&quot;&quot;">Rang des hypothèques</MarginalNote><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il y a plus d’une hypothèque enregistrée à l’égard d’un même bâtiment ou d’une même part dans un bâtiment, le rang des hypothèques est établi d’après la date, l’heure et la minute de leur enregistrement sur le Registre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Consentement afin de changer le rang des hypothèques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rang des hypothèques peut être changé si tous les créanciers hypothécaires déposent une preuve écrite de leur consentement auprès du registraire en chef.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;68&quot;,m1=&quot;&quot;">Le créancier hypothécaire n’est pas réputé propriétaire</MarginalNote><Label>68.</Label><Text>Sous réserve de ce qui peut être nécessaire pour faire du bâtiment ou de la part hypothéqué une garantie de la dette hypothécaire, le créancier hypothécaire n’est pas, du fait de l’hypothèque, réputé être propriétaire du bâtiment ou de la part. Le débiteur hypothécaire n’est pas non plus réputé avoir cessé d’en être le propriétaire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;69&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,m1=&quot;&quot;">Le créancier hypothécaire a le pouvoir de vendre</MarginalNote><Label>69.</Label><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout créancier hypothécaire d’un bâtiment ou d’une part dans un bâtiment a le pouvoir absolu, sous réserve des restrictions prévues dans l’hypothèque enregistrée, de vendre le bâtiment ou la part.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il y a plus d’une hypothèque enregistrée à l’égard d’un même bâtiment ou d’une même part, le créancier hypothécaire subséquent ne peut, sauf en vertu de l’ordonnance de la Cour fédérale ou d’un tribunal compétent dont les règles permettent les actions réelles à l’égard des bâtiments, vendre le bâtiment ou la part sans le consentement de chaque créancier hypothécaire antérieur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;70&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,m1=&quot;&quot;">Hypothèque non atteinte par la faillite</MarginalNote><Label>70.</Label><Text>L’acte de faillite commis par le débiteur hypothécaire après la date d’enregistrement de l’hypothèque n’a aucun effet sur celle-ci; l’hypothèque est préférée à tout droit, réclamation ou intérêt que peuvent faire valoir à l’égard du bâtiment les autres créanciers de la faillite, ou un fiduciaire ou un cessionnaire agissant au nom de ceux-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;71&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert des hypothèques</MarginalNote><Label>71.</Label><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’hypothèque enregistrée à l’égard d’un bâtiment ou d’une part dans un bâtiment peut être transférée. L’acte de transfert doit être déposé selon les modalités fixées par le registraire en chef.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Consignation des détails</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le registraire en chef consigne sur le Registre les détails relatifs au transfert.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;72&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,m1=&quot;&quot;">Transmission d’un intérêt</MarginalNote><Label>72.</Label><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’intérêt d’un créancier hypothécaire dans un bâtiment ou dans une part d’un bâtiment est transmis par suite de décès ou de faillite ou par tout mode légitime de transmission, autre que le transfert visé à l’article 71, la personne à qui l’intérêt est transmis dépose auprès du registraire en chef la preuve de la transmission que celui-ci précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Consignation des détails</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le registraire en chef consigne sur le Registre les détails relatifs à la transmission.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Transfert de bâtiments ou de parts dans un bâtiment</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;73&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;73&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert de bâtiments ou de parts</MarginalNote><Label>73.</Label><Text>S’il survient un changement dans la propriété d’un bâtiment canadien ou d’une part dans ce bâtiment et que celui-ci doit encore être immatriculé sous le régime de la présente partie ou est encore admissible à l’être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;73&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire du bâtiment fournit au registraire en chef toute preuve que celui-ci estime nécessaire, notamment une déclaration, pour établir que le bâtiment doit être immatriculé ou est admissible à l’être;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;73&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le registraire en chef modifie le Registre ainsi que le certificat d’immatriculation afin de tenir compte du changement.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;74&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance de vendre en cas d’acquisition par une personne non qualifiée</MarginalNote><Label>74.</Label><Text>Si une personne non qualifiée acquiert un bâtiment canadien, autre qu’un bâtiment visé à l’alinéa 47<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (bâtiment appartenant à une société étrangère), qu’un bâtiment visé à l’alinéa 47<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (bâtiment faisant l’objet d’un accord de financement) et qu’un bâtiment visé à l’article 48 (bâtiment affrété coque nue), ou une part dans un tel bâtiment, tout intéressé peut demander à la Cour fédérale ou à tout tribunal compétent dont les règles permettent les actions réelles à l’égard des bâtiments d’ordonner la vente, à une personne qualifiée, du bâtiment ou de la part.</Text></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de la Cour ou du tribunal d’interdire le transfert</MarginalNote><Label>75.</Label><Text>La Cour fédérale ou tout tribunal compétent dont les règles permettent les actions réelles à l’égard des bâtiments peut, sur demande de tout intéressé, rendre une ordonnance interdisant, pour une période déterminée, toute action à l’égard d’un bâtiment canadien ou d’une part dans un tel bâtiment.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_75.01&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_75.01&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Flottes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;75.01&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.01&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande d’immatriculation à titre de flotte</MarginalNote><Label>75.01</Label><Subsection Code="se=&quot;75.01&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À l’égard d’un groupe d’au moins deux bâtiments, une demande d’immatriculation à titre de flotte, dans la partie du Registre sur les petits bâtiments, peut être présentée plutôt qu’une demande d’immatriculation de chacun des bâtiments dans cette partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.01&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.01&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est présentée selon les modalités que fixe le registraire en chef, notamment quant aux renseignements qu’elle doit comprendre et à la documentation qui doit l’accompagner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.01&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.01&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Outre ces renseignements et cette documentation, le registraire en chef peut exiger toute preuve qu’il estime nécessaire, notamment une déclaration, pour établir que le groupe de bâtiments pourrait être immatriculé à titre de flotte.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.02&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.02&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation à titre de flotte</MarginalNote><Label>75.02</Label><Subsection Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire en chef peut immatriculer à titre de flotte un groupe d’au moins deux bâtiments s’il estime que, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tous les bâtiments appartiennent au même propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chacun d’eux respecte les exigences relatives à l’immatriculation dans la partie du Registre sur les petits bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>chacun d’eux respecte les autres exigences relatives aux bâtiments d’une flotte que peut établir le registraire en chef, notamment celles concernant les dimensions, l’utilisation ou la propulsion de ceux-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.02&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Partie du Registre sur les petits bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le cas échéant, la flotte est immatriculée dans la partie du Registre sur les petits bâtiments.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.03&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>75.03</Label><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire en chef délivre un certificat d’immatriculation à l’égard de la flotte qu’il immatricule et celui-ci est valide pour la période qu’il fixe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont consignés sur le certificat d’immatriculation délivré à l’égard de la flotte les renseignements que le registraire en chef précise, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description de la flotte;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>son numéro matricule;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les nom et adresse du propriétaire et du représentant autorisé de la flotte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Description : nombre de bâtiments</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la description de la flotte, le registraire en chef précise soit le nombre de bâtiments en faisant partie, soit le nombre minimal et le nombre maximal de bâtiments pouvant en faire partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Numéro matricule</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le numéro matricule de la flotte est aussi celui de chacun des bâtiments qui en fait partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentant autorisé</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le représentant autorisé de la flotte est le représentant autorisé, aux termes de l’article 14, des bâtiments de la flotte.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Plus d’un propriétaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le paragraphe 14(3) s’applique aux bâtiments d’une flotte, les propriétaires sont tenus de nommer, aux termes de ce paragraphe, l’un d’entre eux à titre de représentant autorisé de tous les bâtiments de la flotte.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.03&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Actes ou omissions du représentant autorisé de la flotte</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le propriétaire d’une flotte est lié par les faits — actes ou omissions — de son représentant autorisé à l’égard des questions dont celui-ci est responsable au titre de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.04&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.04&quot;,m1=&quot;&quot;">Ajout ou retrait de bâtiments</MarginalNote><Label>75.04</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 75.1(2), le propriétaire d’une flotte peut y incorporer ou en soustraire tout bâtiment après que celle-ci a été immatriculée. Toutefois, pour être incorporé à la flotte un bâtiment doit, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.04&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>appartenir au même propriétaire que les autres bâtiments de la flotte;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.04&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>respecter les exigences mentionnées aux alinéas 75.02(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.04&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>correspondre à la description faite dans le certificat d’immatriculation de la flotte ou aux détails qui y sont indiqués.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.05&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.05&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments tous immatriculés</MarginalNote><Label>75.05</Label><Subsection Code="se=&quot;75.05&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), tout bâtiment faisant partie d’une flotte ou incorporé à celle-ci est considéré comme étant immatriculé sous le régime de la présente partie et il est entendu qu’il est un bâtiment canadien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.05&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation de l’immatriculation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À moins d’être incorporé à une autre flotte, il cesse d’être immatriculé sous le régime de la présente partie dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il survient un changement dans la propriété du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est modifié au point de ne plus correspondre à la description faite dans le certificat d’immatriculation de la flotte ou aux détails qui y sont indiqués.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.06&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.06&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation de l’immatriculation</MarginalNote><Label>75.06</Label><Text>Le registraire en chef peut révoquer l’immatriculation d’un bâtiment canadien qui est incorporé à une flotte.</Text><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.07&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.07&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions non applicables</MarginalNote><Label>75.07</Label><Text>Les dispositions ci-après ne s’appliquent pas à l’égard des flottes ou des bâtiments faisant partie d’une flotte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 57(2) et (3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’article 58;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’article 60;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’article 62;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 63(1) et (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.07&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>l’article 73.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.08&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.08&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>75.08</Label><Subsection Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que les dispositions ci-après s’appliquent à l’égard des flottes ou des bâtiments faisant partie d’une flotte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’article 56;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 57(1) et (4);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 63(3) et (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.08&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Article 59</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 59 s’applique à l’égard des flottes; toutefois, la mention de l’article 58 vaut mention de l’article 75.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.09&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.09&quot;,m1=&quot;&quot;">Marques des bâtiments et validité du certificat</MarginalNote><Label>75.09</Label><Subsection Code="se=&quot;75.09&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le certificat d’immatriculation délivré à l’égard d’une flotte n’est valide que si chacun des bâtiments en faisant partie est marqué conformément au paragraphe 57(1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.09&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des marques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un flotte veille à ce que les marques de chacun des bâtiments de celle-ci demeurent en place.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis des changements : noms et adresses</MarginalNote><Label>75.1</Label><Subsection Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard trente jours après un changement apporté à son nom ou à son adresse, ou au nom ou à l’adresse du propriétaire, le représentant autorisé d’une flotte en avise le registraire en chef.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis des changements : nombre de bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le nombre de bâtiments d’une flotte a changé au point que la flotte ne correspond plus à la description qui en est faite au certificat d’immatriculation, le représentant autorisé en avise le registraire en chef au plus tard trente jours après le changement et lui fournit les renseignements et documents utiles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence de représentant autorisé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, pour quelque raison que ce soit, une flotte n’a pas de représentant autorisé, son propriétaire avise le registraire en chef :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de ce fait aussitôt que possible dans les circonstances;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de tout fait mentionné aux paragraphes (1) ou (2) au plus tard trente jours après que celui-ci est survenu.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.11&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension ou révocation</MarginalNote><Label>75.11</Label><Subsection Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le registraire en chef peut suspendre ou révoquer l’immatriculation d’une flotte dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un bâtiment de la flotte n’est pas marqué conformément au paragraphe 57(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le certificat d’immatriculation de la flotte est parvenu à expiration;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la flotte n’a pas de représentant autorisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il y a eu contravention à l’article 75.1.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le registraire en chef révoque l’immatriculation d’une flotte qui ne satisfait plus aux exigences relatives à l’immatriculation prévues par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.11&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le registraire en chef révoque l’immatriculation d’une flotte si la personne qui l’acquiert ne fournit pas, dans le délai réglementaire, une preuve — que le registraire en chef estime suffisante — qu’elle satisfait toujours aux exigences relatives à l’immatriculation prévues par la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.12&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétablissement</MarginalNote><Label>75.12</Label><Text>Le registraire en chef peut rétablir l’immatriculation d’une flotte si, à son avis, celle-ci n’aurait pas dû être révoquée.</Text><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.13&quot;,m1=&quot;&quot;">Remise du certificat d’immatriculation</MarginalNote><Label>75.13</Label><Text>La personne ayant en sa possession un certificat d’immatriculation délivré à l’égard d’une flotte est tenue de le remettre à la personne qui a le droit d’exploiter la flotte.</Text><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75.14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75.14&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert de propriété</MarginalNote><Label>75.14</Label><Text>S’il survient un changement dans la propriété d’une flotte et que celle-ci satisfait toujours aux exigences relatives à l’immatriculation prévues par la présente partie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75.14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire de la flotte fournit au registraire en chef toute preuve que celui-ci estime nécessaire, notamment une déclaration, pour établir que la flotte satisfait toujours à ces exigences;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75.14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le registraire en chef modifie le Registre ainsi que le certificat d’immatriculation afin de tenir compte du changement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inscriptions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,m1=&quot;&quot;">Copies des inscriptions</MarginalNote><Label>76.</Label><Text>Toute personne peut, à l’égard d’un bâtiment ou d’une flotte, examiner les inscriptions sur le Registre ou en obtenir copie.</Text><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 76;</li><li> 2011, ch. 15, art. 42.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;77&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>77.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre, prendre toute mesure d’application de la présente partie, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir l’immatriculation des bâtiments et des flottes et l’enregistrement et l’inscription des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir la délivrance et le renouvellement des certificats d’immatriculation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir la suspension et la révocation de l’immatriculation des bâtiments canadiens et des flottes et la suspension et la révocation de l’enregistrement des bâtiments canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>régir la dénomination et le marquage des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir les ports d’immatriculation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régir les avis à donner au registraire en chef sous le régime des articles 58 ou 75.1;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>régir la preuve que le propriétaire d’un bâtiment qui a déjà été immatriculé dans un État étranger est tenu de fournir afin d’établir que le bâtiment n’y est plus immatriculé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>régir le calcul de la jauge des bâtiments ainsi que la délivrance des certificats de jauge;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;h.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h.1</Emphasis>)</Label><Text>régir les dispenses visant des bâtiments ou catégories de bâtiments de l’exigence relative à l’immatriculation prévue au paragraphe 46(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;h.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h.2</Emphasis>)</Label><Text>autoriser le ministre à dispenser par arrêté, pour la période réglementaire, des bâtiments ou catégories de bâtiments de l’exigence relative à l’immatriculation prévue au paragraphe 46(1), aux conditions que le ministre estime indiquées, si celui-ci est d’avis que la sécurité maritime ne risque pas d’en être compromise, et autoriser celui-ci à modifier ou à révoquer toute dispense;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;h.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h.3</Emphasis>)</Label><Text>régir l’autorisation visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">h.2</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 77;</li><li> 2011, ch. 15, art. 43.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;78&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>78.</Label><Subsection Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 57(4) (volontairement détériorer, modifier, cacher ou enlever les marques);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à une disposition d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 77<Emphasis style="italic">h</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;79&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>79.</Label><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 46(2) (obligation d’immatriculer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu du paragraphe 52(4) (changement de nom du bâtiment);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 57(1) (marquage du bâtiment);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 57(3) (maintien des marques);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 58(1) (obligation d’aviser — représentant autorisé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 58(2) (obligation d’aviser des modifications — représentant autorisé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 58(3) (obligation d’aviser — propriétaire);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 58(4) (avis de l’achèvement de la construction);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 63(1) (exploitation du bâtiment sans certificat à bord);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 63(2) (remise du certificat à la personne qui a le droit d’exploiter le bâtiment);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 63(3) (remise du certificat au registraire en chef);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 64(2) (obligation de battre pavillon canadien);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l.1</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 75.09(2) (maintien des marques);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l.2</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 75.1(1) (obligation d’aviser des changements — noms et adresses);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l.3</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 75.1(2) (obligation d’aviser des changements — nombre de bâtiments);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l.4&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l.4</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 75.1(3) (obligation d’aviser — propriétaire);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l.5&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l.5</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 75.13 (remise du certificat d’immatriculation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de l’un des alinéas 77<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">g</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction continue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction visée aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 79;</li><li> 2011, ch. 15, art. 44.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PERSONNEL</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;80&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « ministre »</MarginalNote><Label>80.</Label><Text>Dans la présente partie, « ministre » s’entend du ministre des Transports.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_81&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_81&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;81&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;81&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments canadiens</MarginalNote><Label>81.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’égard des bâtiments canadiens, à l’exception des embarcations de plaisance, où qu’ils soient. Les paragraphes 86(2) à (4) s’appliquent en outre aux bâtiments étrangers dans les eaux canadiennes.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Capitaines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;82&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation de documents</MarginalNote><Label>82.</Label><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien veille à ce que les personnes occupant des postes à bord lui présentent les documents maritimes canadiens dont ils doivent être titulaires, aux termes de la présente partie, pour occuper ces postes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Équipage suffisant et compétent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut exploiter le bâtiment si celui-ci n’est pas muni d’un équipage suffisant et compétent pour l’exploitation sécuritaire du bâtiment lors de son voyage projeté, et ne reste pourvu d’un tel équipage durant le voyage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrave</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à un membre de l’équipage d’entraver volontairement l’action du capitaine lorsqu’il exploite le bâtiment sauf s’il met en danger, sans motif valable, la sécurité de celui-ci ou celle de quiconque se trouve à bord.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;83&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention de personnes</MarginalNote><Label>83.</Label><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien peut y détenir une personne s’il a des motifs raisonnables de croire que cela est nécessaire pour maintenir le bon ordre et la discipline à bord ou pour assurer la sécurité du bâtiment ou celle des personnes ou des biens à bord; la détention ne dure que le temps nécessaire pour parvenir à ces fins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise sous garde</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien en voyage peut mettre sous garde sans mandat une personne à bord s’il a des motifs raisonnables de croire qu’elle a commis une infraction à la présente loi ou à une autre loi fédérale; il doit la remettre à un agent de la paix le plus tôt possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation de la force</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est fondé à utiliser la force dans la mesure qu’il croit, pour des motifs raisonnables, nécessaire pour maintenir le bon ordre et la discipline à bord. Il ne peut toutefois y recourir avec l’intention de causer la mort ou des lésions corporelles graves — ou quand un tel risque existe — que s’il a des motifs raisonnables de croire que cela est nécessaire pour assurer sa sécurité ou celle de toute autre personne à bord du bâtiment contre une menace de mort ou de lésions corporelles graves.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_84&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_84&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Passagers clandestins et autres personnes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;84&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,m1=&quot;&quot;">Régime à l’égard de certaines personnes à bord</MarginalNote><Label>84.</Label><Text>Les personnes que le capitaine est tenu de prendre à bord et de transporter, et les passagers clandestins d’un bâtiment canadien, notamment ceux qui se sont cachés dans la marchandise préalablement à son chargement, dans la mesure où ils restent à bord, sont assujettis aux mêmes règles concernant la discipline, ainsi qu’aux mêmes peines pour une infraction relative à celle-ci, que s’ils faisaient partie de l’équipage.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrat de service</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;85&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assurer la navigabilité</MarginalNote><Label>85.</Label><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout contrat de service conclu entre le représentant autorisé et le capitaine d’un bâtiment canadien suppose, malgré toute convention contraire, l’obligation, pour le représentant autorisé, de faire en sorte que lui-même et tout agent préposé au chargement ou à l’appareillage du bâtiment ou à son envoi en voyage prennent tous les moyens voulus pour garantir la navigabilité du bâtiment pour le voyage, au moment où celui-ci commence, et pour le maintenir dans cet état au cours du voyage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assurer la navigabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout contrat de service conclu entre le représentant autorisé et un membre de l’équipage d’un bâtiment canadien suppose, malgré toute convention contraire, l’obligation, pour le représentant autorisé, de faire en sorte que lui-même, le capitaine et tout agent préposé au chargement ou à l’appareillage du bâtiment ou à son envoi en voyage prennent tous les moyens voulus pour garantir la navigabilité du bâtiment pour le voyage, au moment où celui-ci commence, et pour le maintenir dans cet état au cours du voyage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet d’engager la responsabilité du représentant autorisé d’un bâtiment canadien du fait de l’envoi du bâtiment en voyage en état d’innavigabilité lorsque pareil envoi était raisonnable et justifiable pour obvier à une situation dangereuse.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Privilège et créances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;86&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,m1=&quot;&quot;">Privilège</MarginalNote><Label>86.</Label><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine et les membres de l’équipage d’un bâtiment canadien ont sur celui-ci un privilège maritime à l’égard des créances relatives à leur emploi sur le bâtiment, notamment leurs gages et les frais de renvoi qui leur sont payables en vertu de toute règle de droit ou coutume.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Privilège étranger</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine et les membres de l’équipage auxquels une juridiction étrangère confère un privilège maritime sur un bâtiment à l’égard des créances relatives à leur emploi sur celui-ci ont un privilège maritime sur le bâtiment à l’égard de ces créances.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Privilège — choses indispensables</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien a sur celui-ci un privilège maritime à l’égard des créances relatives aux dépenses qu’il a faites ou aux engagements qu’il a pris pour la fourniture des choses indispensables au bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine et les membres de l’équipage d’un bâtiment peuvent intenter une action contre celui-ci devant la Cour fédérale, ou tout autre tribunal compétent dont les règles permettent les actions réelles à l’égard des bâtiments, pour le recouvrement des créances garanties par le privilège mentionné aux paragraphes (1), (2) ou (2.1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les créances garanties par le privilège mentionné aux paragraphes (1) ou (2) ont priorité sur les autres créances, garanties ou non, sur le bâtiment, à l’exception :</Text><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, des créances relatives à la saisie et à la vente en justice de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, des créances, garanties par un privilège, relatives au sauvetage de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité — privilège pour les choses indispensables</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les créances garanties par le privilège mentionné au paragraphe (2.1) ont priorité sur les autres créances, garanties ou non, sur le bâtiment, à l’exception :</Text><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des créances mentionnées aux paragraphes (1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des créances relatives à la saisie et à la vente en justice du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des créances, garanties par un privilège, relatives au sauvetage de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Certificats</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;87&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnes occupant un poste à bord</MarginalNote><Label>87.</Label><Text>Toute personne occupant à bord d’un bâtiment canadien un poste à l’égard duquel un certificat est exigé sous le régime de la présente partie doit être titulaire du certificat et en respecter les modalités.</Text></Section><Section Code="se=&quot;88&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,m1=&quot;&quot;">Citoyen canadien et résident permanent</MarginalNote><Label>88.</Label><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Seuls les citoyens canadiens et les résidents permanents au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> peuvent être titulaires d’un certificat de compétence délivré sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat étranger</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande d’une personne visée au paragraphe (1), délivrer un certificat de compétence relativement à certaines exigences prévues sous le régime de la présente loi au titulaire d’un certificat de compétence délivré en vertu de lois étrangères s’il est convaincu que les exigences afférentes à ce dernier certificat sont égales ou supérieures à celles prévues sous le régime de la présente loi. Il peut, au préalable, exiger que le titulaire subisse l’examen qu’il précise.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 88 et 323.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;89&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;89&quot;,m1=&quot;&quot;">Acceptation d’un certificat étranger</MarginalNote><Label>89.</Label><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où le gouvernement d’un État étranger a conclu avec le gouvernement du Canada un arrangement réciproque en vue d’accepter, en remplacement des certificats de compétence délivrés par cet État, les certificats de compétence délivrés sous le régime de la présente partie, le ministre peut ordonner, sous réserve des conditions qu’il peut imposer, que le certificat de compétence étranger soit accepté en remplacement du certificat de compétence prévu par la présente partie, s’il est convaincu que les exigences afférentes au premier certificat sont égales ou supérieures à celles afférentes au second.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension ou révocation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat ainsi accepté peut, seulement en ce qui concerne sa validité au Canada, être suspendu ou révoqué par le ministre comme s’il s’agissait d’un document maritime canadien; le certificat ainsi suspendu ou révoqué doit être remis par le titulaire au ministre, qui le renvoie aussitôt à l’autorité qui l’a délivré.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Renseignements médicaux et optométriques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;90&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication de renseignements au ministre</MarginalNote><Label>90.</Label><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le médecin ou l’optométriste qui a des motifs raisonnables de croire que l’état du titulaire d’un certificat est susceptible de constituer un risque pour la sécurité maritime fait part sans délai de son avis motivé au ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Devoir du patient</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est titulaire d’un certificat assorti de normes médicales ou optométriques est tenu de dévoiler ce fait avant l’examen au médecin ou à l’optométriste.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation des renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut utiliser ces renseignements pour décider si le titulaire du certificat satisfait aux exigences afférentes à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut être intenté de procédure, notamment judiciaire ou disciplinaire, contre un médecin ou un optométriste pour l’acte accompli de bonne foi en application du présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le titulaire du certificat est présumé avoir consenti à la communication au ministre des renseignements portant sur son état dans les circonstances qui sont mentionnées au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_91&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_91&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrats d’engagement, congédiement et registres du service en mer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;91&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrats d’engagement</MarginalNote><Label>91.</Label><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il est tenu de conclure des contrats d’engagement au titre des règlements pris en vertu de la présente partie, le capitaine :</Text><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veille à ce que tout membre de l’équipage conclue, selon les modalités que le ministre fixe, un contrat d’engagement afférent au poste qu’il occupe et en reçoive une copie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>affiche, à un endroit accessible à tout membre de l’équipage, les dispositions du contrat d’engagement qui se retrouvent dans tout tel contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrat d’engagement énonce les nom et prénom du membre de l’équipage, indique les droits et obligations respectifs de chacune des parties et contient les renseignements prévus par les règlements pris en vertu de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;92&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;92&quot;,m1=&quot;&quot;">Congédiement</MarginalNote><Label>92.</Label><Text>Au moment du congédiement d’un membre de l’équipage, le représentant autorisé d’un bâtiment canadien lui remet un certificat de congédiement selon les modalités que le ministre fixe.</Text></Section><Section Code="se=&quot;93&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,m1=&quot;&quot;">Registre du service en mer</MarginalNote><Label>93.</Label><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment canadien tient un registre du service en mer de chacun des membres de l’équipage selon les modalités — notamment de temps — fixées par le ministre, et chaque membre de l’équipage tient un registre de son service en mer selon les mêmes modalités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Copie au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande, le représentant autorisé fournit au ministre des copies ou extraits du registre du service en mer d’un membre de l’équipage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_94&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_94&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Renvoi de membres de l’équipage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;94&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise de mesures en vue du renvoi et paiement des dépenses</MarginalNote><Label>94.</Label><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements et à l’exception des cas de désertion ou de consentement mutuel, lorsqu’un membre de l’équipage d’un bâtiment canadien est délaissé par son bâtiment ou que son bâtiment est naufragé, le représentant autorisé veille à ce que des mesures soient prises pour que le membre soit renvoyé au lieu où il s’est embarqué pour la première fois ou à celui dont ils conviennent et paie les dépenses afférentes au renvoi, en plus des dépenses raisonnables — notamment les frais médicaux — engagées par le membre avant son renvoi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Couverture d’assurance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le représentant autorisé n’est pas tenu de payer les dépenses couvertes par une assurance qu’il paie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures prises par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À défaut par le représentant autorisé de se conformer au paragraphe (1), le ministre peut prendre les mesures qui y sont prévues; les dépenses supportées par lui constituent une créance de Sa Majesté du chef du Canada contre le représentant autorisé recouvrable à ce titre devant toute juridiction compétente.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;95&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,m1=&quot;&quot;">Renvoi — désertion ou violation grave</MarginalNote><Label>95.</Label><Text>Si un membre de l’équipage déserte un bâtiment canadien ou commet une grave violation de son contrat de travail, le représentant autorisé — ou, s’il a conclu un accord avec une personne en vue du recrutement de ce membre, cette personne — peut le renvoyer au lieu où il s’est embarqué pour la première fois ou à celui dont ils conviennent. Les dépenses afférentes au renvoi peuvent être déduites de toute rémunération due au membre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Naissances et décès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;96&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport des naissances et décès</MarginalNote><Label>96.</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment canadien informe le ministre, selon les modalités fixées par celui-ci, de toute naissance ou de tout décès survenus à bord.</Text></Section><Section Code="se=&quot;97&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,m1=&quot;&quot;">Décès d’un membre de l’équipage</MarginalNote><Label>97.</Label><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute autre règle de droit, en cas de décès d’un membre de l’équipage d’un bâtiment canadien, le capitaine doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, aviser sans délai le ministre ou un agent diplomatique ou consulaire canadien des circonstances du décès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, au choix de la personne à notifier en cas de décès du membre de l’équipage, le cas échéant, renvoyer le corps à l’endroit convenu entre eux ou pourvoir à l’inhumation ou à la crémation du corps.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Crémation ou inhumation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la personne visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ne peut être consultée dans un délai raisonnable, il procède, sous réserve de toute autre règle de droit, à l’inhumation ou à la crémation en tenant compte des souhaits du défunt s’ils sont connus.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Circonstances exceptionnelles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où il estime qu’il serait difficile de donner suite au choix de la personne visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou aux souhaits du défunt vu la nature du voyage ou des installations, il procède, sous réserve de toute autre règle de droit, à l’inhumation ou à la crémation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens du défunt</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment canadien remet à la personne visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou au représentant de la succession du défunt les biens à bord appartenant à ce dernier.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Obligations des recruteurs d’équipage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;98&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;98&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord — recrutement de membres de l’équipage</MarginalNote><Label>98.</Label><Text>Si le représentant autorisé d’un bâtiment canadien a conclu un accord avec une personne en vue du recrutement de membres de l’équipage, cette personne doit, à l’égard des membres qu’elle recrute, remplir à la place du représentant ou du capitaine les obligations imposées à celui-ci par les dispositions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 91(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (conclusion d’un contrat d’engagement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’article 92 (remise d’un certificat de congédiement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 93(1) (tenue d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 93(2) (obligation de fournir des copies d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 94(1) (paiement des dépenses du membre de l’équipage renvoyé), sauf en ce qui touche les dépenses couvertes par une assurance que la personne ou le représentant autorisé paie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlement de différends</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;99&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;99&quot;,m1=&quot;&quot;">Jugement de différends par le ministre</MarginalNote><Label>99.</Label><Text>Le ministre peut, à la demande du représentant autorisé ou d’un membre de l’équipage d’un bâtiment canadien, juger tout différend qui peut surgir entre eux dans le cadre de la présente partie. Sa décision lie les parties.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;100&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;100&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>100.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre, prendre toute mesure d’application de la présente partie, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>préciser les postes qui doivent être occupés à bord des bâtiments — ou catégories de bâtiments — canadiens, leur nombre minimal et les catégories et classes de documents maritimes canadiens dont doivent être titulaires les personnes occupant ces postes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>préciser les exigences rattachées à tout poste à bord de ces bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les catégories et classes de certificats qui peuvent être délivrés relativement aux postes à bord des bâtiments — ou catégories de bâtiments — canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>régir les qualifications — notamment les aptitudes physiques et mentales, l’âge minimal, les connaissances, la compétence, la formation et l’expérience — requises des candidats pour l’obtention de chaque catégorie ou classe de certificat;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir la façon de déterminer si une personne satisfait aux exigences visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou si un candidat possède les qualifications requises aux termes de l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) pour l’obtention d’une catégorie ou classe de certificat de compétence ou d’autre document maritime canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>préciser les modalités dont sont assortis les certificats de compétence et autres documents maritimes canadiens délivrés sous le régime de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>préciser, pour l’application du paragraphe 94(1), les cas où le représentant autorisé d’un bâtiment canadien n’est pas tenu de veiller à ce que des mesures soient prises pour le renvoi d’un membre de l’équipage et de payer les dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>régir les personnes avec qui un accord est conclu en vue du recrutement des membres de l’équipage, notamment exiger qu’elles soient titulaires d’un permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les bâtiments canadiens ou catégories de bâtiments canadiens à l’égard desquels le capitaine est tenu de conclure un contrat d’engagement avec l’équipage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les renseignements qui doivent figurer au contrat d’engagement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>déterminer ce qui constitue une grave violation du contrat de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>régir toute question relative à la santé ou à la sécurité au travail à bord d’un bâtiment qui n’est pas régie par le <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;100&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>régir le paiement et la répartition des gages des membres de l’équipage.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;101&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>101.</Label><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 82(2) (exploitation d’un bâtiment muni d’un équipage insuffisant ou incompétent);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 82(3) (entrave volontaire à l’action du capitaine);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de l’un des alinéas 100<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">i</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">k</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">m</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction continue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction visée au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;102&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;102&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>102.</Label><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 87 (obligation d’être titulaire et de respecter les modalités du certificat ou document);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 90(1) (avis au ministre de l’existence d’un risque lié à l’état de santé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 90(2) (avis de l’assujettissement à des normes médicales ou optométriques);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 94(1) (obligation de payer le membre de l’équipage renvoyé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aux paragraphes 97(1), (2), (3) ou (4) (prise de mesures en cas de décès);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 98<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (obligation de payer les dépenses du membre de l’équipage renvoyé).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;103&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>103.</Label><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 82(1) (présentation de documents);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 91(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (conclusion d’un contrat d’engagement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 91(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (affichage des dispositions du contrat d’engagement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 92 (remise d’un certificat de congédiement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 93(1) (tenue d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 93(2) (obligation de fournir des copies d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 98<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (conclusion d’un contrat d’engagement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 98<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (remise d’un certificat de congédiement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 98<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (tenue d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 98<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (obligation de fournir des copies d’un registre de service en mer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 100<Emphasis style="italic">j</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SÉCURITÉ</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;104&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « ministre »</MarginalNote><Label>104.</Label><Text>Dans la présente partie, « ministre » s’entend du ministre des Transports.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;105&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;105&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments canadiens et étrangers</MarginalNote><Label>105.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’égard des bâtiments canadiens, à l’exception des embarcations de plaisance, où qu’ils soient et des bâtiments étrangers dans les eaux canadiennes.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Représentants autorisés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;106&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligations générales</MarginalNote><Label>106.</Label><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment canadien :</Text><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>veille à ce que le bâtiment ainsi que ses machines et son équipement satisfassent aux exigences prévues par les règlements d’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>élabore des règles d’exploitation sécuritaire du bâtiment ainsi que la procédure à suivre en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>veille à ce que l’équipage et les passagers reçoivent une formation en matière de sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspection</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il veille à ce que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bâtiment, ses machines et son équipement soient inspectés en vue de l’obtention des documents maritimes canadiens exigés par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les modalités de ces documents soient respectées.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Capitaines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;107&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;107&quot;,m1=&quot;&quot;">Obtention de documents maritimes canadiens</MarginalNote><Label>107.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment canadien veille à ce que les documents maritimes canadiens exigés sous le régime de la présente partie soient obtenus avant que le bâtiment n’entreprenne un voyage à partir d’un port au Canada.</Text></Section><Section Code="se=&quot;108&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>108.</Label><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le capitaine d’un bâtiment canadien a fait inspecter le bâtiment, ses machines ou son équipement par une autorité d’un État étranger qui a subséquemment délivré un certificat attestant que le bâtiment, ses machines ou son équipement satisfont à certaines exigences de cet État et si le ministre est convaincu que ces exigences sont égales ou supérieures aux exigences réglementaires afférentes à un document maritime canadien exigé sous le régime de la présente partie, le ministre peut, relativement à ce certificat, accorder une dispense de l’obligation de se conformer au paragraphe 106(2) et à l’article 107 pour la période qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance de certificats par d’autres gouvernements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut demander au gouvernement d’un pays qui est partie à une convention, un protocole ou une résolution mentionné à l’annexe 1 relatif à la sécurité des bâtiments ou des personnes qui sont à leur bord ou qui les chargent ou les déchargent de délivrer, à l’égard d’un bâtiment canadien, un certificat prévu à la convention, au protocole ou à la résolution. Le certificat délivré par suite d’une telle demande et portant déclaration qu’il a été ainsi délivré a le même effet, pour l’application de la présente loi, que s’il avait été délivré sous l’autorité de la présente partie et il peut être suspendu ou annulé comme s’il s’agissait d’un document maritime canadien.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;109&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;109&quot;,m1=&quot;&quot;">Sécurité des personnes</MarginalNote><Label>109.</Label><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment prend toutes les mesures utiles pour assurer la sécurité du bâtiment et des personnes qui sont à son bord ou qui le chargent ou déchargent lorsqu’elles utilisent l’équipement à bord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Protection contre un danger</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’on lui signale un danger pour la sécurité, le capitaine doit, sauf s’il est d’avis que celui-ci n’existe pas, prendre les mesures indiquées pour protéger le bâtiment et les personnes à bord contre le danger, notamment en l’éliminant si cela est possible. S’il ne peut l’éliminer, le capitaine d’un bâtiment canadien en avise le représentant autorisé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;110&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;110&quot;,m1=&quot;&quot;">Nombre de personnes supérieur au nombre autorisé</MarginalNote><Label>110.</Label><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le capitaine doit veiller à ce que le nombre de personnes à bord de son bâtiment n’excède pas celui qui est autorisé par tout certificat délivré sous le régime de la présente partie ou d’une convention internationale ou d’un protocole mentionné à l’annexe 1.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Chargement au-delà des lignes de charge</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine doit veiller à ce que la ligne de charge applicable ne soit pas immergée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;110&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception au paragraphe (1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux personnes transportées à bord du bâtiment en exécution de l’obligation qui incombe au capitaine de transporter des naufragés ou des personnes en détresse.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;111&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,m1=&quot;&quot;">Obéissance aux ordres</MarginalNote><Label>111.</Label><Text>Le capitaine est tenu d’obéir à l’ordre que lui donne l’inspecteur de la sécurité maritime de cesser toute opération qui, de l’avis de l’inspecteur, présente des risques excessifs en raison de l’existence de conditions dangereuses.</Text></Section><Section Code="se=&quot;112&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;112&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements à transmettre sur les dangers pour la navigation</MarginalNote><Label>112.</Label><Text>Le capitaine de tout bâtiment canadien se trouvant en présence de glaces dangereuses, ou d’une épave dangereuse ou de tout autre danger immédiat pour la navigation, ou d’une tempête tropicale ou de vents de force égale ou supérieure à dix sur l’échelle de Beaufort pour lesquels aucun avis de tempête n’a été reçu ou de températures de l’air inférieures au point de congélation associées à des vents de force tempête et provoquant de graves accumulations de glace sur les superstructures de son bâtiment, doit en aviser tous les bâtiments dans le voisinage ainsi que les autorités côtières que peuvent désigner les règlements.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Équipage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;113&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;113&quot;,m1=&quot;&quot;">Exercice des attributions et obligation de signaler</MarginalNote><Label>113.</Label><Text>Tout membre de l’équipage à bord d’un bâtiment est tenu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’exercer ses attributions de façon à ne pas compromettre la sécurité du bâtiment et des personnes à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de signaler au capitaine tout danger pour cette sécurité dont il prend connaissance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de lui signaler tout changement dans sa situation qui pourrait nuire à sa capacité d’exercer ses attributions de façon sécuritaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de se conformer aux ordres légitimes reçus du capitaine.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;114&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,m1=&quot;&quot;">Obéissance aux ordres</MarginalNote><Label>114.</Label><Text>Il est également tenu d’obéir à l’ordre que lui donne l’inspecteur de la sécurité maritime de cesser toute opération qui, à son avis, présente des risques excessifs en raison de l’existence de conditions dangereuses.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Passagers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;115&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,m1=&quot;&quot;">Obéissance aux ordres</MarginalNote><Label>115.</Label><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le passager à bord d’un bâtiment est tenu d’obéir à tout ordre que lui donne le capitaine ou un membre de l’équipage pour l’application de la présente loi ou des règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obéissance à l’ordre de quitter le bâtiment</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout passager à bord d’un bâtiment est tenu d’obéir à l’ordre de débarquer que lui donne le capitaine avant que le bâtiment n’entreprenne un voyage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_116&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_116&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Représentants autorisés, capitaines, membres de l’équipage et autres personnes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;116&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de monter à bord</MarginalNote><Label>116.</Label><Text>Sous réserve des articles 135 (pouvoir de monter à bord d’un bâtiment), 175.1 (pouvoirs généraux de l’agent d’intervention environnementale), 196 et 198 (inspection — embarcations de plaisance), 200 (pouvoir de monter à bord d’un bâtiment) et 211 (visite de l’inspecteur) et de toute autre loi fédérale, nul ne peut monter à bord d’un bâtiment ou en débarquer — ou tenter de monter à bord d’un bâtiment ou d’en débarquer —, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>à l’encontre des ordres du capitaine ou de la personne chargée de l’embarquement ou du débarquement des passagers ou sans son autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>en l’absence de moyens d’embarquement ou de débarquement sécuritaires ou en cas d’obstruction de tels moyens.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 116;</li><li> 2005, ch. 29, art. 17.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;117&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification sans autorisation et vandalisme</MarginalNote><Label>117.</Label><Text>Il est interdit d’altérer sans autorisation ou de vandaliser un bâtiment, ses machines ou son équipement ou tout avis ou plan relatifs à la sécurité, à la navigation ou à la procédure en cas d’urgence.</Text></Section><Section Code="se=&quot;118&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;118&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesure mettant en danger la sécurité</MarginalNote><Label>118.</Label><Text>Il est interdit de prendre toute mesure qui pourrait compromettre la sécurité du bâtiment ou des personnes à son bord.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Construction de bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;119&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,m1=&quot;&quot;">Construction en conformité avec les plans</MarginalNote><Label>119.</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est interdit de construire, fabriquer ou modifier un bâtiment faisant partie d’une catégorie réglementaire si ce n’est en conformité avec les plans que le ministre a jugés conformes aux exigences prévues par les règlements régissant la conception et la construction des bâtiments de la catégorie, et a ainsi approuvés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;120&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>120.</Label><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre, prendre des règlements relativement à la sécurité des bâtiments ou catégories de bâtiments et des personnes qui sont à bord d’un bâtiment ou qui le chargent ou le déchargent, notamment des règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régissant la conception, la construction, la fabrication et l’entretien des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>précisant les machines, l’équipement et les approvisionnements qui doivent être à bord des bâtiments ou catégories de bâtiments et les machines, l’équipement et les approvisionnements qu’il est interdit d’y avoir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>concernant la conception, la construction, la fabrication, l’entretien, l’entreposage, la vérification, l’approbation, l’emplacement et l’utilisation de l’équipement, des machines et des approvisionnements des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>concernant les exigences que doivent remplir les bâtiments — ou catégories de bâtiments — , leurs machines et leur équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>exigeant l’obtention de certificats attestant que les exigences visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>préciser les modalités dont sont assortis les certificats visés à la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>régissant l’inspection et la vérification des bâtiments — ou catégories de bâtiments — , de leurs machines, de leur équipement et des approvisionnements à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>régissant les lignes de charge et les marques de tirant d’eau des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>concernant les pratiques et procédures à suivre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>concernant les routes obligatoires et les routes recommandées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>réglementant ou interdisant l’utilisation des bâtiments dans le but de protéger les personnes, les bâtiments, les îles artificielles, les installations et ouvrages, les secteurs côtiers et les zones dont l’environnement est fragile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>concernant la prévention des abordages dans les eaux canadiennes et dans les eaux de la zone économique exclusive du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>régissant les mesures à prendre pour permettre à des personnes se trouvant dans différentes parties d’un bâtiment de communiquer entre elles et aux personnes se trouvant à bord du bâtiment de communiquer avec toute autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>concernant les renseignements et les documents à fournir au capitaine et à garder à bord les bâtiments ou de catégories de ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>concernant le marquage des bâtiments et l’affichage d’avis, de plans et de documents maritimes canadiens de façon à indiquer tout renseignement relatif à la sécurité et à la procédure en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>concernant le nombre de passagers admis à bord et leur sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>concernant l’éclairage des quais ou docks où des bâtiments sont accostés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>concernant les passerelles d’embarquement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>concernant les cargaisons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;t&quot;"><Label><Emphasis style="italic">t</Emphasis>)</Label><Text>en vue de toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application des règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les bâtiments utilisables dans le cadre d’activités de forage, ou de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz ne sont assujettis aux règlements pris en vertu du présent article que si ceux-ci le prévoient et ont été pris sur recommandation conjointe du ministre et du ministre des Ressources naturelles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Aéronefs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré l’article 105, les règlements mentionnés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">k</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">l</Emphasis>) peuvent être pris à l’égard des aéronefs se trouvant sur les eaux canadiennes ou au-dessus de celles-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Embarcations de plaisance</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré l’article 105, les règlements mentionnés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>), <Emphasis style="italic">k</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">l</Emphasis>) peuvent être pris à l’égard des embarcations de plaisance se trouvant dans les eaux canadiennes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions aux règlements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré l’article 105, l’alinéa 121(1)<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) s’applique à l’égard des infractions aux règlements pris sous le régime des paragraphes (3) ou (4).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;121&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;121&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>121.</Label><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 106(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (respect des exigences);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 106(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (élaboration des procédures d’urgence);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 106(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (formation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 106(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (inspection);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 106(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (respect des modalités des documents);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 107 (obtention des certificats);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 109(1) (obligation d’assurer la sécurité);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 109(2) (protection du bâtiment et des personnes à bord contre un danger ou avis du représentant autorisé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 110(1) (présence à bord d’un nombre de personnes supérieur à la limite permise);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 111 (obéissance à un ordre — capitaine);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 112 (transmission des renseignements sur les dangers pour la navigation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 113<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (exercice des attributions sans compromettre la sécurité);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 113<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (obligation de signaler les dangers pour la sécurité);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 113<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (obligation de signaler les changements dans sa situation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 113<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (obéissance aux ordres légitimes du capitaine);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 117 (modification sans autorisation ou vandalisme);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 118 (atteinte à la sécurité);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 119 (construction, fabrication ou modification des bâtiments sans respecter les plans approuvés);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;122&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;122&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention au paragraphe 110(2)</MarginalNote><Label>122.</Label><Text>Quiconque contrevient au paragraphe 110(2) (chargement au-delà des lignes de charge) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 500 000 $ par centimètre ou fraction de centimètre d’immersion de la ligne de charge applicable et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Section><Section Code="se=&quot;123&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;123&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>123.</Label><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 114 (obéissance aux ordres);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 115(1) (obéissance aux ordres — passager);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 115(2) (obéissance à l’ordre de débarquer — passager);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 116<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (interdiction de monter ou de tenter de monter à bord sans permission);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 116<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (interdiction de monter ou de tenter de monter à bord après l’installation de barrières de sécurité).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;124&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;124&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant des peines en cas d’accord</MarginalNote><Label>124.</Label><Text>Le montant des amendes prévues aux articles 121 à 123 peut être doublé si l’infraction visée est commise pendant la période de validité d’un accord ou arrangement — conclu par le ministre avec le représentant autorisé d’un bâtiment canadien — confiant à ce dernier ou à une personne ou à une organisation agissant pour son compte les inspections du bâtiment destinées à vérifier l’application de toute disposition visée au paragraphe 121(1), à l’article 122 ou au paragraphe 123(1).</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SERVICES DE NAVIGATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;125&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>125.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{aid to navigation}{aide à la navigation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{aid to navigation}{aide à la navigation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>aide à la navigation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{aid to navigation}{aide à la navigation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>aid to navigation</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>aide à la navigation</DefinedTermFr> Bouée, balise, phare, amer de terre, appareil de radiosignalisation maritime ou tout autre ouvrage ou dispositif situé sur l’eau, sous l’eau ou sur terre et installé, construit ou entretenu en vue d’aider la navigation maritime.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Pêches et des Océans.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{VTS Zone}{zone STM}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{VTS Zone}{zone STM}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>zone STM</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,df=&quot;{VTS Zone}{zone STM}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>VTS Zone</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>zone STM</DefinedTermFr> Zone de services de trafic maritime créée en vertu de l’alinéa 136(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Services de trafic maritime</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;126&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction : zone STM</MarginalNote><Label>126.</Label><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), il est interdit au bâtiment faisant partie d’une catégorie réglementaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’entrer dans une zone STM, d’en sortir ou d’y naviguer sans l’autorisation prévue au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de naviguer dans cette zone sans être capable de maintenir, conformément aux règlements, une communication directe avec un fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut désigner en qualité de fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes tout membre de l’administration publique fédérale qui satisfait aux exigences qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs des fonctionnaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour promouvoir la sécurité et l’efficacité de la navigation et la protection de l’environnement, le fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes peut, à l’égard du bâtiment faisant partie d’une catégorie réglementaire et se trouvant dans une zone STM ou sur le point d’y entrer, sous réserve des règlements pris en vertu de l’article 136, d’une part, et de toute autre loi fédérale concernant les ports ou les havres et des règlements ou règlements administratifs pris en vertu d’une telle loi, d’autre part :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>donner au bâtiment une autorisation de mouvement lui permettant d’entrer dans cette zone, d’en sortir ou d’y naviguer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine, au pilote ou à l’officier de quart à la passerelle de fournir les renseignements pertinents précisés dans l’ordre, selon les modalités de temps ou autres mentionnées dans celui-ci, concernant le bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment d’utiliser dans ses communications avec les stations côtières ou avec d’autres bâtiments les fréquences radio précisées dans l’ordre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment, au moment, durant la période ou avant ou après un événement que l’ordre précise :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit de sortir de cette zone,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit de sortir d’un secteur de cette zone précisé dans l’ordre ou de ne pas entrer dans ce secteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit de se diriger vers un endroit dans cette zone précisé dans l’ordre ou de rester à cet endroit.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Incapacité de communiquer</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), le bâtiment peut continuer sa route lorsqu’il se trouve dans une des situations suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est incapable d’obtenir l’autorisation mentionnée au paragraphe (1) en raison de son incapacité à établir une communication directe avec le fonctionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est incapable, après avoir obtenu cette autorisation, de maintenir une communication directe avec le fonctionnaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures pour communiquer</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le capitaine est tenu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment qui se trouve dans une des situations mentionnées au paragraphe (4), de prendre toutes les mesures raisonnables pour communiquer aussitôt que possible avec le fonctionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment qui se trouve dans la situation visée à l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), d’obtenir l’autorisation mentionnée au paragraphe (1) après l’établissement de la communication.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Impossibilité de communiquer</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le capitaine est incapable d’établir ou de maintenir une communication directe en raison d’une défectuosité de fonctionnement de l’équipement, le bâtiment qui se trouve dans une des situations mentionnées au paragraphe (4) doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où il se trouve dans un port ou un mouillage où l’équipement peut être réparé, y demeurer jusqu’à ce qu’il puisse rétablir ou maintenir la communication conformément aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas contraire, lorsqu’il est possible de le faire de façon sécuritaire, naviguer jusqu’au port ou mouillage raisonnablement sûr qui est situé le plus près sur sa route et y demeurer jusqu’à ce qu’il puisse rétablir ou maintenir la communication conformément aux règlements.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 126;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;127&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification des exigences ou modalités</MarginalNote><Label>127.</Label><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, sur demande, modifier à l’égard d’un bâtiment les exigences ou modalités prévues par les règlements pris en vertu des alinéas 136(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), s’il est convaincu que la modification n’entraînerait pas de diminution du niveau de sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le non-respect de l’exigence modifiée en vertu du paragraphe (1) équivaut au non-respect de l’exigence originale.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_128&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_128&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Aides à la navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;128&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;128&quot;,m1=&quot;&quot;">Propriété de Sa Majesté</MarginalNote><Label>128.</Label><Text>Les aides à la navigation qui ont été acquises, installées, construites ou entretenues aux frais d’une province avant qu’elle fît partie du Canada, ou aux frais du gouvernement du Canada, ainsi que les constructions et autres ouvrages qui s’y rattachent, appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada et sont sous la gestion du ministre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;129&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’informer des dommages</MarginalNote><Label>129.</Label><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un bâtiment — ou tout objet à sa remorque — renverse, déplace, endommage ou détruit une aide à la navigation dans les eaux canadiennes, la personne responsable du bâtiment en informe aussitôt que possible un fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes ou, si cela n’est pas possible, un membre de la garde côtière canadienne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’informer en cas de danger pour la navigation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si elle constate l’existence dans les eaux canadiennes d’un danger pour la navigation non indiqué sur les cartes marines ou l’absence, le déplacement ou le mauvais fonctionnement d’une aide à la navigation, la personne responsable d’un bâtiment est tenue d’en informer aussitôt que possible un fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes ou, si cela n’est pas possible, un membre de la garde côtière canadienne.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Opérations de recherche et de sauvetage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;130&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation de coordonnateurs de sauvetage</MarginalNote><Label>130.</Label><Subsection Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner des coordonnateurs de sauvetage chargés des opérations de recherche et de sauvetage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorité des coordonnateurs de sauvetage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dès qu’il est informé qu’une personne, un bâtiment ou un aéronef sont en détresse, ou manquent à l’appel dans les eaux canadiennes ou en haute mer au large du littoral du Canada dans des circonstances indiquant que la personne, le bâtiment ou l’aéronef peuvent être en détresse, le coordonnateur de sauvetage peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à tous les bâtiments se trouvant dans le rayon qu’il spécifie de lui signaler leur position;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à tout bâtiment de participer à la recherche de la personne, du bâtiment ou de l’aéronef ou de leur porter secours d’une autre façon;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>donner les autres ordres qu’il juge nécessaires pour les opérations de recherche et de sauvetage de la personne, du bâtiment ou de l’aéronef;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>utiliser tout terrain si cela est nécessaire pour sauver la vie d’un naufragé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de se conformer aux ordres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout bâtiment dans les eaux canadiennes et toute personne à son bord et tout bâtiment, où qu’il soit, dont le capitaine est une personne qualifiée et toute personne à son bord sont tenus de se conformer aux ordres qui leur sont donnés en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;131&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,m1=&quot;&quot;">Réponse à un signal de détresse</MarginalNote><Label>131.</Label><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, le capitaine de tout bâtiment dans les eaux canadiennes et la personne qualifiée qui est le capitaine d’un bâtiment, où qu’il soit, dès qu’ils reçoivent, d’une source quelconque, un signal indiquant qu’une personne, un bâtiment ou un aéronef est en détresse, doivent se porter à toute vitesse à leur secours et, si possible, en informer les personnes en détresse et la source du signal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Circonstances spéciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le capitaine est incapable de se porter au secours de la personne, du bâtiment ou de l’aéronef en détresse ou si, en raison de circonstances spéciales, il juge la chose déraisonnable ou inutile, il inscrit au journal de bord réglementaire de son bâtiment la raison pour laquelle il a omis de le faire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Réquisition de bâtiments</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment en détresse peut réquisitionner pour lui porter secours un ou plusieurs des bâtiments qui ont répondu à son signal de détresse; le capitaine du bâtiment réquisitionné en eaux canadiennes et la personne qualifiée qui est le capitaine d’un bâtiment réquisitionné où qu’il soit doit continuer à se rendre à toute vitesse au secours du bâtiment en détresse.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Libération de l’obligation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment non réquisitionné est dégagé de l’obligation imposée par le paragraphe (1) dès qu’il apprend qu’un autre bâtiment a été réquisitionné et se conforme à la réquisition.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Autre libération</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment est dégagé de l’obligation imposée par les paragraphes (1) ou (3) si les personnes en détresse ou le capitaine d’un autre bâtiment ayant atteint ces personnes l’informent que le secours n’est plus nécessaire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;132&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,m1=&quot;&quot;">Secours</MarginalNote><Label>132.</Label><Text>Le capitaine d’un bâtiment dans les eaux canadiennes et la personne qualifiée qui est le capitaine d’un bâtiment, où qu’il soit, doivent prêter secours à toute personne trouvée en mer et en danger de se perdre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;133&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;133&quot;,m1=&quot;&quot;">Assimilation des aéronefs aux bâtiments</MarginalNote><Label>133.</Label><Text>Pour l’application des articles 130 à 132, les aéronefs sur les eaux canadiennes, ou au-dessus de celles-ci, sont assimilés à des bâtiments dans les eaux canadiennes, avec les adaptations nécessaires.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Île de Sable</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;134&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;134&quot;,m1=&quot;&quot;">Présence sur l’île</MarginalNote><Label>134.</Label><Text>Une personne ne peut se trouver sur l’île de Sable que si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;134&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a obtenu du ministre une autorisation écrite à cet effet et elle se conforme aux modalités qui y sont prévues;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;134&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle s’y trouve pour l’exercice d’attributions pour le compte du gouvernement du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;134&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sa présence est due à de mauvaises conditions climatiques ou au naufrage ou à la détresse du bâtiment ou de l’aéronef à bord duquel elle se trouvait.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_135&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_135&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;135&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,m1=&quot;&quot;">Agents de l’autorité</MarginalNote><Label>135.</Label><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner une personne, individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie, pour le contrôle d’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs des agents de l’autorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne visée au paragraphe (1) qui a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment ou une personne à son bord a commis ou est sur le point de commettre une infraction à la présente partie peut immobiliser le bâtiment, y monter à bord et prendre toute mesure utile au maintien de la sécurité publique et à la protection de l’intérêt public.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;136&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre des Transports</MarginalNote><Label>136.</Label><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre des Transports :</Text><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>créer des zones STM à l’intérieur des eaux canadiennes ou d’une zone de contrôle de la sécurité de la navigation désignée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-12">Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les renseignements que doivent fournir les bâtiments qui se trouvent à l’intérieur des zones STM ou sont sur le point d’y entrer ou d’en sortir, et les formalités et la procédure qu’ils doivent suivre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les cas dans lesquels l’autorisation visée à l’article 126 est donnée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente partie, l’expression « sur le point d’entrer »;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir les aides à la navigation dans les eaux canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans l’intérêt public et afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de la navigation ou de protéger l’environnement, réglementer ou interdire la navigation, le mouillage et l’amarrage des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>régir la sécurité des personnes sur les eaux canadiennes pour les activités ou événements sportifs, récréatifs ou publics;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>nommer des personnes, individuellement ou par catégories, chargées de l’application des règlements pris en vertu de l’un des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">g</Emphasis>) et prévoir leurs attributions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir la gestion et la maîtrise de l’île de Sable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>nommer des personnes, individuellement ou par catégories, chargées de l’application des règlements pris en vertu de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et prévoir leurs attributions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir les activités de recherche et de sauvetage maritimes.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 136;</li><li> 2005, ch. 29, art. 18.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;137&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>137.</Label><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 131(1) (obligation de porter secours à des personnes en détresse);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 131(3) (obligation de se conformer à une réquisition);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 132 (obligation de prêter secours à une personne en danger de se perdre).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Défense</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne à bord d’un bâtiment ne peut être déclarée coupable d’une infraction visée à l’un des alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) si elle établit qu’elle croyait, pour des motifs raisonnables, qu’en se conformant aux paragraphes 131(1) ou (3) ou à l’article 132, selon le cas, elle aurait mis en danger des vies, le bâtiment ou un autre bâtiment.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;138&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>138.</Label><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 126(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (interdiction d’entrer dans une zone STM, d’en sortir ou d’y naviguer sans autorisation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 126(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (interdiction de naviguer dans une zone STM sans être capable de maintenir une communication directe);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu des alinéas 126(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (ordre de fournir des renseignements, d’utiliser les fréquences radio précisées ou de sortir d’une zone STM ou d’y rester);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 126(5)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (prise de mesures raisonnables pour communiquer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 126(5)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (obtention d’une autorisation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 126(6) (obligation de demeurer dans un port ou de naviguer jusqu’à celui-ci);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 129(1) (obligation d’informer du déplacement ou bris d’une aide à la navigation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 129(2) (obligation d’informer d’un danger pour la navigation);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 130(3) (obligation de se conformer aux ordres d’un coordonnateur de sauvetage);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Défense</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un bâtiment ou une personne à bord d’un bâtiment ne peut être déclaré coupable d’une infraction au paragraphe 126(1) (navigation dans une zone STM) ou à un règlement pris en vertu de l’alinéa 136(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) s’il avait des motifs raisonnables de croire que l’observation de la disposition visée aurait mis en danger des vies, le bâtiment, un autre bâtiment ou tout bien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention d’un bâtiment</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre ou la personne qu’il désigne pour l’application du présent paragraphe peut ordonner la détention d’un bâtiment s’il a des motifs raisonnables de croire qu’une infraction visée au paragraphe (1) a été commise par ce bâtiment ou à son égard. Dans ce cas, l’article 222 (détention de bâtiments) s’applique avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;139&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;139&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à l’article 134</MarginalNote><Label>139.</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 134 (présence interdite sur l’île de Sable) commet une infraction et encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INCIDENTS, ACCIDENTS ET SINISTRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;140&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>140.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Crown vessel}{bâtiment appartenant à Sa Majesté}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Crown vessel}{bâtiment appartenant à Sa Majesté}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bâtiment appartenant à Sa Majesté</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Crown vessel}{bâtiment appartenant à Sa Majesté}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Crown vessel</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bâtiment appartenant à Sa Majesté</DefinedTermFr> Bâtiment dont Sa Majesté du chef du Canada est propriétaire ou a la possession exclusive.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;141&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;141&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments</MarginalNote><Label>141.</Label><Text>La présente partie s’applique à l’égard des bâtiments immatriculés, enregistrés, inscrits ou faisant l’objet d’un permis sous le régime de la présente loi, où qu’ils soient, et de tous les bâtiments dans les eaux canadiennes.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sauvetage</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Convention internationale de 1989 sur l’assistance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;142&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;142&quot;,m1=&quot;&quot;">Convention sur l’assistance</MarginalNote><Label>142.</Label><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf réserve faite par le Canada et dont le texte figure à la partie 2 de l’annexe 3, la Convention internationale de 1989 sur l’assistance, signée à Londres le 28 avril 1989, et dont le texte figure à la partie 1 de l’annexe 3, est approuvée et a force de loi au Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la Convention l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sauvetage par des bâtiments appartenant à Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;143&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit à une indemnité de sauvetage</MarginalNote><Label>143.</Label><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada, le capitaine ou un membre d’équipage ne peut réclamer d’indemnité pour les services de sauvetage rendus au moyen d’un bâtiment appartenant à Sa Majesté que si celui-ci est spécialement muni d’appareils de renflouage ou est un remorqueur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exercice des droits et recours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ils possèdent, à l’égard de ces services, les mêmes droits et recours que tout autre sauveteur qui aurait été propriétaire de ce bâtiment. Toutefois, aucune réclamation à l’égard de ces services, de la part du capitaine ou d’un membre de l’équipage, ne peut faire l’objet d’un jugement définitif sans la preuve que le gouverneur en conseil a donné son consentement à la poursuite de la réclamation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), il suffit que le consentement du gouverneur en conseil intervienne avant le jugement définitif de la réclamation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tout document paraissant donner le consentement du gouverneur en conseil pour l’application du paragraphe (2) en constitue une preuve.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Rejet en l’absence de consentement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute réclamation pour services de sauvetage poursuivie sans la preuve du consentement du gouverneur en conseil est rejetée avec dépens.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;144&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;144&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir du gouverneur en conseil d’accepter des offres de règlement</MarginalNote><Label>144.</Label><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du procureur général du Canada, le gouverneur en conseil peut accepter, au nom de Sa Majesté du chef du Canada et du capitaine ou d’un membre d’équipage, des offres de règlement concernant les réclamations pour services de sauvetage rendus par des bâtiments appartenant à Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Distribution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut déterminer le mode de répartition du produit des règlements effectués au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Prescription</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;145&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;145&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>145.</Label><Subsection Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les poursuites à l’égard de services de sauvetage se prescrivent par deux ans à compter de la date où les services ont été rendus.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;145&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation par le tribunal</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal compétent pour connaître d’une action visée par le présent article peut, conformément à ses règles de procédure, proroger le délai visé au paragraphe (1) dans la mesure et aux conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Aéronefs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;146&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;146&quot;,m1=&quot;&quot;">Assimilation</MarginalNote><Label>146.</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la présente partie relatives au sauvetage, les aéronefs sur les eaux canadiennes, ou au-dessus de celles-ci, sont assimilés à des bâtiments, avec les adaptations nécessaires.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,gc=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droit à la compensation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;147&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;147&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit à la compensation non atteint</MarginalNote><Label>147.</Label><Text>L’observation des articles 130 (désignation de coordonnateurs de sauvetage), 131 (signaux de détresse) et 132 (secours) ne porte pas atteinte au droit du capitaine à la compensation de sauvetage ni à celui d’une autre personne.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Obligations en cas d’abordage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;148&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;148&quot;,m1=&quot;&quot;">Devoir des capitaines en cas d’abordage</MarginalNote><Label>148.</Label><Text>En cas d’abordage, le capitaine ou la personne ayant la direction de chaque bâtiment doit, dans la mesure où il peut le faire sans danger pour son propre bâtiment, son équipage et ses passagers :</Text><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prêter à l’autre bâtiment, à son capitaine, à son équipage et à ses passagers, l’assistance nécessaire pour les sauver de tout danger causé par l’abordage, et rester auprès de l’autre bâtiment jusqu’à ce qu’il se soit assuré que celui-ci n’a plus besoin d’assistance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>donner au capitaine ou à la personne ayant la direction de l’autre bâtiment les renseignements prévus par les règlements et, le cas échéant, le nom de son propre bâtiment et les nom et adresse de son représentant autorisé.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Enquêtes sur les causes de décès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;149&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquête sur la cause d’un décès à bord</MarginalNote><Label>149.</Label><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un décès se produit à bord d’un bâtiment canadien, le ministre doit, à l’arrivée du bâtiment à un port au Canada, tenter de déterminer la cause du décès et peut, à cette fin, tenir une enquête.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour la conduite de l’enquête, le ministre possède tous les pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> et peut, s’il le juge nécessaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>monter à bord de tout bâtiment et l’inspecter en tout ou en partie, ou en inspecter les machines, l’équipement ou la cargaison; il doit toutefois se garder de détenir inutilement le bâtiment et de l’empêcher ainsi de poursuivre son voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à toute heure convenable, pénétrer dans tous locaux et en faire l’inspection.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat — local d’habitation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre ne peut toutefois procéder à la visite d’un local d’habitation sans l’autorisation de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat — local d’habitation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, le ministre à procéder à la visite d’un local d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la visite est nécessaire pour mener l’enquête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage de la force</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;150&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;150&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre</MarginalNote><Label>150.</Label><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir le rapport à faire sur les accidents ou les événements dangereux survenant aux bâtiments ou à leur bord, qu’ils aient entraîné ou non des pertes de vies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>supprimer de la partie 2 de l’annexe 3 toute réserve que le Canada retire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir l’utilisation de photographies, de films, d’enregistrements vidéo ou d’images électroniques des restes des victimes d’accidents mettant en cause un bâtiment naufragé ou un aéronef naufragé dans l’eau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre et ministre responsable de l’Agence Parcs Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre et du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada, régir le sauvetage des épaves ou catégories d’épaves précisées par les règlements pris en vertu de l’alinéa 163(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 150;</li><li> 2005, ch. 2, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;151&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;151&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>151.</Label><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 148<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (obligation de prêter assistance et de rester auprès d’un bâtiment en cas d’abordage);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à une disposition d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 150(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;152&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>152.</Label><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 148<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (omettre de prendre ou de donner des renseignements après un abordage);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 150(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou du paragraphe 150(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉPAVES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;153&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>153.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{wreck}{épave}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{wreck}{épave}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>épave</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{wreck}{épave}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>wreck</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>épave</DefinedTermFr> Sont compris parmi les épaves :</Text><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{wreck}{épave}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les épaves rejetées, flottantes, attachées à une bouée ou abandonnées ainsi que tous les objets qui se sont détachés d’un bâtiment naufragé, échoué ou en détresse ou qui se trouvaient à son bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{wreck}{épave}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les aéronefs naufragés dans des eaux et tous les objets qui se sont détachés d’un aéronef naufragé, échoué ou en détresse dans des eaux ou qui se trouvaient à son bord.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 153;</li><li> 2005, ch. 29, art. 19.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Désignation des receveurs d’épaves</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;154&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation</MarginalNote><Label>154.</Label><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner des personnes ou catégories de personnes à titre de receveurs d’épaves.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le receveur d’épaves peut autoriser quiconque, individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie de personnes, à exercer ses attributions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les receveurs d’épaves et les personnes autorisées à exercer leurs attributions en vertu du paragraphe (2) sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi aux termes de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Découverte d’épaves</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;155&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;155&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de la personne prenant possession d’une épave</MarginalNote><Label>155.</Label><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui trouve et prend possession au Canada d’une épave dont le propriétaire n’est pas connu ou amène au Canada une telle épave, doit, le plus tôt possible :</Text><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, en faire rapport au receveur d’épaves et lui fournir les documents et renseignements qu’il précise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, prendre à l’égard de l’épave les mesures que le receveur d’épaves lui ordonne de prendre, notamment la lui remettre dans le délai qu’il fixe ou la garder en sa possession selon les modalités qu’il précise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise de mesures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où il est fait rapport d’une épave en vertu de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), le receveur d’épaves peut prendre les mesures qu’il estime convenables pour en déterminer le propriétaire, notamment donner avis de la découverte de l’épave de la façon qu’il estime indiquée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Discrétion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le receveur d’épaves n’est pas tenu de prendre, ou d’ordonner la prise, de mesures à l’égard d’une épave.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;156&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;156&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité de sauvetage</MarginalNote><Label>156.</Label><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui s’est conformée au paragraphe 155(1) a droit à l’indemnité de sauvetage fixée par le receveur d’épaves.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nature de l’indemnité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’indemnité de sauvetage est constituée de tout ou partie de l’épave ou du produit de la vente de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;157&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;157&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdictions</MarginalNote><Label>157.</Label><Text>Il est interdit d’avoir en sa possession, de cacher, de détruire ou d’aliéner, notamment par vente, une épave ou de prendre tout moyen pour cacher ou déguiser le fait qu’une chose est une épave, sachant qu’elle n’a pas fait l’objet du rapport prévu à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Section><Section Code="se=&quot;158&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;158&quot;,m1=&quot;&quot;">Réclamation de l’épave</MarginalNote><Label>158.</Label><Text>Le receveur d’épaves est tenu de remettre l’épave ou, le cas échéant, le produit de l’aliénation de l’épave visée au paragraphe 160(1) à la personne qui en revendique la propriété et qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lui a fait valoir son droit de propriété, selon les modalités que fixe le ministre, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle l’épave a fait l’objet du rapport mentionné à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’a convaincu qu’elle en est le propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a versé l’indemnité de sauvetage fixée par lui, les droits et les frais.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;159&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;159&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande incidente</MarginalNote><Label>159.</Label><Subsection Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque plusieurs personnes réclament une épave ou le produit de l’aliénation d’une épave ou qu’une personne conteste le montant ou la valeur de l’indemnité de sauvetage déterminée par le receveur d’épaves, tout tribunal ayant juridiction en matière civile jusqu’à concurrence de la valeur de l’épave ou du montant du produit en litige peut entendre l’affaire et en décider.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;159&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’indemnité de sauvetage ne peut excéder la valeur de l’épave.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Aliénation ou destruction des épaves</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;160&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;160&quot;,m1=&quot;&quot;">Aliénation ou destruction des épaves</MarginalNote><Label>160.</Label><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le receveur d’épaves peut procéder ou faire procéder à l’aliénation ou à la destruction d’une épave :</Text><Paragraph Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>après l’expiration des quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle elle a fait l’objet du rapport mentionné à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à tout moment s’il est d’avis que sa valeur est inférieure à 5 000 $ ou probablement inférieure aux frais d’entreposage ou qu’elle est périssable ou présente un risque pour la santé ou la sécurité publiques.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conservation du produit de la vente</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le produit de l’aliénation visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est gardé par le receveur d’épaves pendant une période minimale de quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle l’épave a fait l’objet du rapport mentionné à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Versement du produit de la vente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où nul n’a fait valoir son droit à l’épave au titre de l’alinéa 158<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou dans le cas où une personne l’ayant fait valoir ne réussit pas à l’établir dans le délai que le receveur d’épaves estime indiqué, le produit de l’aliénation visée au paragraphe (1) est versé, après paiement de l’indemnité de sauvetage, des droits et des frais, au receveur général pour faire partie du Trésor.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;161&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;161&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-paiement de l’indemnité de sauvetage ou des droits ou frais</MarginalNote><Label>161.</Label><Text>Lorsqu’une personne a établi son droit à l’épave mais qu’elle néglige de verser ou de remettre, dans les trente jours qui suivent la notification du receveur d’épaves, l’indemnité de sauvetage, ou de verser les droits ou les frais y afférents, le receveur d’épaves peut aliéner ou détruire l’épave ou une partie de celle-ci; le cas échéant, il paie, sur le produit de l’aliénation, après acquittement des frais d’aliénation, de l’indemnité de sauvetage, des droits et des frais y afférents, et remet à la personne tout ce qui reste de l’épave ainsi que tout éventuel excédent du produit de l’aliénation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;162&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;162&quot;,m1=&quot;&quot;">Destruction, aliénation ou remise des épaves</MarginalNote><Label>162.</Label><Text>Sur destruction, aliénation ou remise d’une épave et, le cas échéant, sur paiement du produit de l’aliénation de celle-ci, par un receveur d’épaves conformément à la présente partie, le receveur d’épaves et les personnes autorisées à exercer ses attributions en vertu du paragraphe 154(2) sont dégagés de toute responsabilité à cet égard.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;163&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;163&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre</MarginalNote><Label>163.</Label><Subsection Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soustraire toute région géographique à l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — ministre et ministre responsable de l’Agence Parcs Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation conjointe du ministre et du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>spécifier les épaves ou catégories d’épaves qui ont une valeur patrimoniale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>régir la protection et la conservation de ces épaves ou catégories d’épaves, notamment délivrer des permis autorisant leurs titulaires à y avoir accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)
</Label><Text>autoriser la désignation d’agents de l’autorité chargés de l’application des règlements d’application de la présente partie et prévoir leurs attributions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>autoriser le ministre et le ministre responsable de l’Agence Parcs Canada à conclure conjointement des accords ou des arrangements relativement à l’application ou au contrôle d’application de toute disposition des règlements pris en vertu du présent paragraphe et à autoriser toute personne ou organisation avec qui un accord ou un arrangement est conclu à exercer les attributions prévues par ces règlements qui sont précisés dans l’accord ou l’arrangement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)
</Label><Text>exempter des épaves ou catégories d’épaves ayant une valeur patrimoniale de l’application de toute disposition de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)
</Label><Text>soustraire toute région géographique à l’application des alinéas 
<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 
<Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)
</Label><Text>régir la fixation et le versement des droits et frais exigibles à l’égard des services rendus dans le cadre de l’application des règlements pris en vertu du présent paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;163&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits et les frais visés à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) et les intérêts afférents constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout tribunal compétent.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 163;</li><li> 2005, ch. 2, art. 9.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;164&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;164&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>164.</Label><Subsection Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (obligation de faire rapport au receveur d’épaves);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 155(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (prise de mesures);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 157 (possession, dissimulation, destruction ou aliénation d’une épave);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Allégation dans les poursuites</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les poursuites engagées en vertu de la présente partie, il n’est pas nécessaire d’attribuer la propriété de l’épave à quelqu’un, ni d’établir que celle-ci provient d’un bâtiment déterminé.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">POLLUTION : PRÉVENTION ET INTERVENTION — MINISTÈRE DES TRANSPORTS ET MINISTÈRE DES PÊCHES ET DES OCÉANS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_165&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_165&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;165&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>165.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollution damage}{dommages dus à la pollution}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollution damage}{dommages dus à la pollution}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>dommages dus à la pollution</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollution damage}{dommages dus à la pollution}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>pollution damage</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>dommages dus à la pollution</DefinedTermFr> À l’égard d’un bâtiment ou d’une installation de manutention d’hydrocarbures, les pertes ou dommages extérieurs au bâtiment ou à l’installation et causés par une contamination résultant d’un rejet par ce bâtiment ou cette installation.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>événement de pollution par les hydrocarbures</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>oil pollution incident</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>événement de pollution par les hydrocarbures</DefinedTermFr> Fait ou ensemble de faits ayant la même origine, dont résulte ou est susceptible de résulter un rejet d’hydrocarbures.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil}{hydrocarbures}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil}{hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>hydrocarbures</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{oil}{hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>oil</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>hydrocarbures</DefinedTermFr> Le pétrole sous toutes ses formes, notamment le pétrole brut, le fioul, les boues, les résidus d’hydrocarbures et les produits raffinés.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{response organization}{organisme d’intervention}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{response organization}{organisme d’intervention}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>organisme d’intervention</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{response organization}{organisme d’intervention}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>response organization</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>organisme d’intervention</DefinedTermFr> Toute personne qualifiée agréée par le ministre en vertu du paragraphe 169(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>polluant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>pollutant</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>polluant</DefinedTermFr> Les substances désignées par règlement, nommément ou par catégorie, comme polluantes pour l’application de la présente partie, les hydrocarbures et notamment les substances suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celles qui, ajoutées à l’eau, produiraient, directement ou non, une dégradation ou altération de la qualité de celle-ci de nature à nuire à son utilisation par les êtres humains ou par les animaux ou les plantes utiles aux êtres humains;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’eau qui contient une substance en quantité ou concentration telle — ou qui a été chauffée ou traitée ou transformée depuis son état naturel de façon telle — que son addition à l’eau produirait, directement ou non, une dégradation ou altération de la qualité de cette eau de façon à nuire à son utilisation par les êtres humains ou par les animaux ou les plantes utiles aux êtres humains.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>discharge</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr> Rejet d’un polluant depuis un bâtiment, ou d’hydrocarbures depuis une installation de manutention d’hydrocarbures engagée dans des opérations de chargement ou de déchargement d’un bâtiment, qui, directement ou indirectement, atteint l’eau, notamment par déversement, fuite, déchargement ou chargement par pompage, rejet liquide, émanation, vidange, rejet solide et immersion.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 165;</li><li> 2005, ch. 29, art. 21.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;166&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;166&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>166.</Label><Subsection Code="se=&quot;166&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie, sauf disposition contraire de celle-ci, s’applique aux bâtiments dans les eaux canadiennes et les eaux de la zone économique exclusive du Canada et aux installations de manutention d’hydrocarbures au Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;166&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;166&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à un bâtiment situé sur un emplacement de forage et utilisé dans le cadre d’activités de prospection, de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz conduites dans un endroit mentionné aux alinéas 3<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;166&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;166&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « pétrole » et « gaz »</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), « pétrole » et « gaz » s’entendent au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_167&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_167&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Rejet d’hydrocarbures</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;167&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;167&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligations pour les bâtiments</MarginalNote><Label>167.</Label><Subsection Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), tout bâtiment réglementaire ou appartenant à une catégorie réglementaire est tenu, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de conclure une entente avec un organisme d’intervention à l’égard, d’une part, d’une quantité d’hydrocarbures, celle-ci devant être au moins égale à la totalité des hydrocarbures qu’il a à bord en tant que cargaison et combustible, dans la limite maximale réglementaire, et, d’autre part, des eaux où il navigue ou exerce une activité maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>d’avoir à son bord une déclaration, en la forme établie par le ministre :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>énonçant les nom et adresse de son assureur ou, si le bâtiment fait l’objet d’une police d’assurance collective, de l’apériteur qui l’assure contre la pollution,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>confirmant la conclusion de l’entente,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>identifiant toute personne qui est autorisée à mettre l’entente à exécution.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions inapplicables à certains bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et les sous-alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) et (iii) ne s’appliquent pas aux bâtiments qui se trouvent dans les eaux désignées par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut dispenser, aux conditions qu’il estime indiquées et pour une période donnée, tout bâtiment ou toute catégorie de bâtiments de l’application d’une disposition de la présente partie s’il estime que le bâtiment ou les bâtiments de la catégorie qui se trouvent dans les eaux visées au paragraphe 166(1) sont assujettis à une disposition d’une loi étrangère qui prévoit des normes équivalentes ou plus sévères que la disposition de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;167&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Chacune des dispenses fait l’objet d’un avis dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 167;</li><li> 2005, ch. 29, art. 22.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;168&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;168&quot;,m1=&quot;&quot;">Exigences pour les installations de manutention d’hydrocarbures</MarginalNote><Label>168.</Label><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures d’une catégorie réglementaire est tenu, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de conclure une entente avec un organisme d’intervention à l’égard de toute quantité d’hydrocarbures chargée ou déchargée d’un bâtiment à l’installation à un moment donné, dans la limite maximale réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir sur les lieux une déclaration, en la forme établie par le ministre :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>précisant les modalités d’observation par l’exploitant des règlements pris en vertu de l’alinéa 182<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>confirmant la conclusion de l’entente,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>identifiant toute personne qui est autorisée à mettre à exécution l’entente et le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures prévu à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir sur les lieux un plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures qui satisfait aux exigences réglementaires visant à éviter le rejet d’hydrocarbures pendant le chargement ou le déchargement des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir sur les lieux un plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures qui satisfait aux exigences réglementaires visant à contrer le rejet d’hydrocarbures pendant le chargement ou le déchargement des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir à sa disposition, pour usage immédiat en cas de rejet d’hydrocarbures pendant le chargement ou le déchargement d’un bâtiment, la procédure, l’équipement et les ressources prévus par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions inapplicables à certaines catégories d’installations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et les sous-alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) et (iii) ne s’appliquent pas aux catégories d’installations de manutention d’hydrocarbures prévues par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de prendre des mesures raisonnables : installations de manutention d’hydrocarbures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il incombe à tout exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures visée au paragraphe (1) de prendre des mesures raisonnables pour mettre à exécution :</Text><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le plan de prévention de la pollution par les hydrocarbures visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, le plan d’urgence contre la pollution par les hydrocarbures visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_169&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_169&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Organismes d’intervention</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;169&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,m1=&quot;&quot;">Agrément</MarginalNote><Label>169.</Label><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut agréer comme organisme d’intervention à l’égard d’une zone géographique et d’une quantité réglementaire d’hydrocarbures toute personne qualifiée qui en fait la demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande d’agrément est présentée selon les modalités que fixe le ministre, notamment quant aux renseignements qu’elle doit comprendre et à la documentation qui doit l’accompagner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’admissibilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Outre ces renseignements et cette documentation, le ministre peut exiger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que le demandeur fournisse toute preuve, notamment une déclaration, qu’il estime nécessaire pour établir que les exigences relatives à la délivrance de l’agrément sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que le demandeur subisse tout examen — et que ses installations subissent toute inspection — qu’il estime nécessaire pour établir que ces exigences sont respectées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agrément est valide pour la période que fixe le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus de délivrer ou de renouveler</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut refuser de délivrer ou de renouveler l’agrément s’il estime que l’intérêt public, en raison notamment des antécédents du demandeur ou de l’un de ses dirigeants, le requiert.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension ou annulation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il peut suspendre ou annuler l’agrément dans les circonstances et pour les motifs fixés par règlement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;170&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,m1=&quot;&quot;">Barème des droits</MarginalNote><Label>170.</Label><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’organisme d’intervention ou la personne qualifiée qui présente la demande d’agrément visée au paragraphe 169(1) notifie au ministre, selon les modalités précisées par celui-ci — notamment quant aux renseignements que doit comprendre la notification et à la documentation qui doit l’accompagner — le barème des droits qu’il se propose de demander relativement à l’entente visée aux alinéas 167(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 168(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme d’intervention ou la personne qualifiée qui présente la demande d’agrément visée au paragraphe 169(1) notifie le barème des droits proposé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’organisme d’intervention ne peut appliquer le barème des droits qu’à l’expiration des trente jours suivant la notification.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Révision du barème des droits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre, à la demande de tout intéressé présentée de la manière réglementaire dans les trente jours suivant la notification, examine le caractère raisonnable des droits.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Assistance</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut nommer une personne pour l’aider à effectuer l’examen; celle-ci possède tous les pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification ou annulation des droits</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, modifier ou supprimer tout droit ayant fait l’objet de l’examen. L’arrêté entre en vigueur le premier jour d’application du droit en question.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’organisme d’intervention visé par l’arrêté en donne avis de la façon réglementaire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;171&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;171&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédure d’intervention, équipement et ressources</MarginalNote><Label>171.</Label><Text>L’organisme d’intervention doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avoir un plan d’intervention qui satisfait aux exigences réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avoir l’équipement et les ressources réglementaires à l’endroit mentionné dans le plan d’intervention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fournir ou assurer la formation réglementaire aux personnes de catégories réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>entreprendre les activités réglementaires pour évaluer le plan d’intervention et sa mise en oeuvre et y participer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>sur demande d’un bâtiment ou de l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures avec lequel il a conclu l’entente visée aux alinéas 167(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 168(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), intervenir de manière compatible avec le plan d’intervention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>sur demande du ministre ou d’un conseil consultatif visé à l’article 172, fournir des renseignements concernant toute question visée aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_172&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_172&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conseils consultatifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;172&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,m1=&quot;&quot;">Conseils consultatifs</MarginalNote><Label>172.</Label><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, pour toute zone géographique, établir un conseil consultatif chargé de le conseiller sur l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conseils consultatifs sont formés d’au plus sept membres, nommés par le ministre et qui, de l’avis de celui-ci, sont représentatifs des collectivités et des intérêts susceptibles d’être touchés par un déversement d’hydrocarbures dans cette zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les membres du conseil consultatif sont nommés pour des mandats respectifs de trois ans au maximum. Ils peuvent recevoir un nouveau mandat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Président</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseil consultatif élit son président parmi ses membres.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération et frais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les membres du conseil consultatif touchent la rémunération que le ministre estime appropriée et ils peuvent être remboursés des frais de séjour, de déplacement et de garde d’enfants entraînés par l’accomplissement de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Recommandations</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les conseils consultatifs conseillent le ministre et peuvent lui faire des recommandations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunions publiques</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les réunions des conseils consultatifs sont publiques. Toutefois, si ceux-ci estiment que l’intérêt public l’exige, elles peuvent être tenues en tout ou en partie à huis clos.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_173&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_173&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Rapport au Parlement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;173&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;173&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen et rapport du ministre</MarginalNote><Label>173.</Label><Text>À tous les cinq ans, le ministre procède à l’examen de l’application des articles 167 à 172 et fait déposer devant chacune des chambres du Parlement un rapport de son examen.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_174&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_174&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Agents chargés de la prévention de la pollution et agents d’intervention environnementale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;174&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation des agents chargés de la prévention de la pollution</MarginalNote><Label>174.</Label><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner toute personne — individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie déterminée — à titre d’agent chargé de la prévention de la pollution relativement aux installations de manutention d’hydrocarbures et aux organismes d’intervention; il peut restreindre, de la façon qu’il estime indiquée, les pouvoirs qu’un tel agent est autorisé à exercer sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de désignation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre remet à chaque agent chargé de la prévention de la pollution un certificat attestant sa qualité; l’agent dont les pouvoirs sont restreints au titre du paragraphe (1) reçoit un certificat où sont énumérés ceux qu’il est autorisé à exercer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les agents chargés de la prévention de la pollution sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi aux termes de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 174;</li><li> 2005, ch. 29, art. 23.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;174.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation des agents d’intervention environnementale</MarginalNote><Label>174.1</Label><Subsection Code="se=&quot;174.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Pêches et des Océans peut désigner toute personne — individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie déterminée — à titre d’agent d’intervention environnementale relativement aux mesures prises à l’égard de rejets réels ou éventuels; il peut restreindre, de la façon qu’il estime indiquée, les pouvoirs qu’un tel agent est autorisé à exercer sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de désignation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Pêches et des Océans remet à chaque agent d’intervention environnementale un certificat attestant sa qualité; l’agent dont les pouvoirs sont restreints au titre du paragraphe (1) reçoit un certificat où sont énumérés ceux qu’il est autorisé à exercer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les agents d’intervention environnementale sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi aux termes de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 29, art. 23.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;175&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’agent chargé de la prévention de la pollution</MarginalNote><Label>175.</Label><Text>L’agent chargé de la prévention de la pollution peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;175&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures de lui présenter tout document que celui-ci est tenu d’avoir sur les lieux aux termes de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à l’organisme d’intervention de lui présenter tout document que celui-ci est tenu d’avoir aux termes de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>inspecter toute installation de manutention d’hydrocarbures en vue de déterminer si l’équipement et les ressources de celle-ci respectent les exigences de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>inspecter les installations de tout organisme d’intervention en vue de déterminer si l’équipement et les ressources respectent les exigences de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 175;</li><li> 2005, ch. 29, art. 23.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;175.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs généraux de l’agent d’intervention environnementale</MarginalNote><Label>175.1</Label><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent d’intervention environnementale peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment qui est sur le point d’entrer dans les eaux auxquelles la présente partie s’applique ou qui s’y trouve déjà de lui fournir tout renseignement qu’il estime utile pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment qui est sur le point d’entrer dans les eaux auxquelles la présente partie s’applique ou qui s’y trouve déjà, dans les cas où il a des motifs raisonnables de croire que le bâtiment transporte un polluant, de traverser ces eaux, sans dépasser la vitesse maximale qu’il fixe, par la route qu’il spécifie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment tenu d’avoir un plan d’urgence de bord contre la pollution par les hydrocarbures au titre des règlements de lui fournir tout renseignement relatif à celui-ci et à sa mise à exécution;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à l’exploitant d’une installation de manutention d’hydrocarbures de lui présenter tout document que celui-ci est tenu d’avoir sur les lieux aux termes de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à l’organisme d’intervention de lui présenter tout document que celui-ci est tenu d’avoir aux termes de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs en cas de rejet de polluants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où il a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment pourrait rejeter ou avoir rejeté un polluant, l’agent d’intervention environnementale peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment qui est sur le point d’entrer dans les eaux auxquelles la présente partie s’applique ou qui s’y trouve déjà de traverser ces eaux sans dépasser la vitesse maximale qu’il fixe, par la route qu’il spécifie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>monter à bord du bâtiment et y prélever des échantillons de toute substance qu’il croit être le polluant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment qui est sur le point d’entrer dans les eaux auxquelles la présente partie s’applique ou qui s’y trouve déjà :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de se diriger vers le lieu qu’il spécifie à l’intérieur de ces eaux, par la route et de la manière qu’il précise et de s’amarrer à quai, de mouiller ou de rester à cet endroit pour la période raisonnable qu’il spécifie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de quitter ces eaux par la route et de la manière qu’il lui indique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>de rester à l’extérieur de ces eaux;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’il apprend qu’une quantité importante d’un polluant a pénétré ou a été rejetée dans des eaux auxquelles la présente partie s’applique ou s’il a des motifs raisonnables de croire à l’existence d’un risque sérieux et imminent de rejet important d’un polluant dans ces eaux, déclarer une zone d’urgence, d’une étendue proportionnelle à la gravité de la situation, et prendre les mesures suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ordonner aux bâtiments qui se trouvent dans cette zone de lui signaler leur position,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>ordonner à tout bâtiment de s’abstenir d’entrer dans cette zone ou d’en sortir,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>donner aux bâtiments qui se trouvent dans cette zone des directives concernant les routes, les limites de vitesse, le pilotage et l’équipement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort des échantillons</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’agent qui, en vertu de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), prélève un échantillon peut ensuite en disposer de la façon qu’il estime indiquée ou le remettre, pour analyse ou examen, à la personne désignée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat ou rapport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne désignée peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou produire un rapport des résultats.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) et (7), le certificat ou le rapport est admissible en preuve dans les procédures engagées pour contravention à la présente partie et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Présence</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat ou le rapport peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de la personne désignée pour contre-interrogatoire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le certificat ou le rapport n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne de son intention à la partie qu’elle vise un préavis suffisant, accompagné d’un double du certificat ou du rapport.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 29, art. 23.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;176&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;176&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs des agents</MarginalNote><Label>176.</Label><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de l’exercice des attributions qui leur sont respectivement confiées sous le régime de la présente partie, l’agent chargé de la prévention de la pollution et l’agent d’intervention environnementale peuvent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>procéder, à toute heure convenable, à la visite de tous lieux — y compris un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>ordonner à quiconque de lui prêter toute l’assistance possible, de mettre des machines en marche ou de les arrêter ou de faire fonctionner ou de cesser de faire fonctionner l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)
</Label><Text>ordonner à quiconque de lui fournir les renseignements qu’il peut valablement exiger dans le cadre de l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)
</Label><Text>ordonner à quiconque de lui remettre les livres de bord ou tous autres documents pour qu’il les vérifie ou en fasse des copies ou des extraits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)
</Label><Text>prendre des photographies, effectuer des enregistrements vidéo et faire des croquis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)
</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur ou système informatique se trouvant sur place pour prendre connaissance des données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)
</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire le document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)
</Label><Text>emporter tout document ou autre objet se trouvant dans le lieu, pour examen ou, dans le cas d’un document, reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)
</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction sur place pour faire des copies du document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Local d’habitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un local d’habitation ne peut être visité en vertu du paragraphe (1) sans le consentement de l’occupant que sous l’autorité du mandat prévu au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat — local d’habitation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande 
<Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix, au sens de l’article 2 du 
<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent à procéder à la visite d’un local d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>la visite est nécessaire pour l’exercice des attributions conférées à l’agent sous le régime de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage de la force</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution des documents et autres objets</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les documents ou autres objets obtenus ou emportés en vertu de l’alinéa (1)
<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) sont restitués dès qu’ils ne sont plus nécessaires pour l’inspection ou pour les procédures qui en découlent.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 176;</li><li> 2005, ch. 29, art. 24.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_177&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_177&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Détention d’un bâtiment</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;177&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention</MarginalNote><Label>177.</Label><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’il y a eu infraction, par un bâtiment ou à son égard, à la présente partie, l’agent d’intervention environnementale peut ordonner la détention du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance écrite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ordonnance de détention prévue au présent article se fait par écrit; elle est adressée à toutes les personnes qui ont le pouvoir de délivrer un congé au bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Signification au capitaine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un avis de l’ordonnance de détention prévue au présent article est signifié au capitaine de la façon suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par signification à personne d’un exemplaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la signification à personne ne peut raisonnablement se faire, par remise, à l’intention du capitaine, à la personne qui a ou semble avoir la responsabilité du bâtiment, ou, à défaut d’une telle personne, par affichage d’un exemplaire sur une partie bien en vue du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’avis énonce :</Text><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les mesures à prendre pour assurer la conformité à la présente partie et faire annuler l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si un acte d’accusation a été présenté à l’égard de l’infraction, le montant et la nature de la caution qui doit être remise au ministre des Pêches et des Océans — jusqu’au règlement de l’affaire liée à l’acte d’accusation — pour faire annuler l’ordonnance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification à l’État étranger</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le bâtiment visé par l’ordonnance de détention prévue au présent article est immatriculé dans un État étranger, cet État est informé du fait que l’ordonnance a été rendue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Annulation de l’ordonnance de détention</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’agent d’intervention environnementale annule l’ordonnance de détention prévue au présent article s’il est convaincu que les mesures énoncées dans l’avis visé au paragraphe (4) ont été prises et, s’il y a lieu, que la caution visée dans l’avis a été remise au ministre des Pêches et des Océans; le cas échéant, il en avise, selon les modalités que ce ministre fixe, les personnes à qui l’ordonnance de détention est adressée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des personnes qui ont le pouvoir de délivrer un congé</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il est interdit aux personnes à qui l’ordonnance de détention prévue au présent article est adressée de délivrer, après avoir été avisées de cette ordonnance, un congé au bâtiment visé par celle-ci, à moins d’avoir été avisées du fait que l’ordonnance a été annulée en vertu du paragraphe (6).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de déplacer un bâtiment</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sous réserve de l’article 179, il est interdit de déplacer un bâtiment visé par une ordonnance de détention prévue au présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment détenu en vertu du présent article ou, s’il n’y a pas de représentant autorisé, son propriétaire est tenu de payer les frais entraînés par la détention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution du cautionnement</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre des Pêches et des Océans, une fois l’affaire réglée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>peut utiliser le cautionnement pour rembourser, en tout ou en partie, à Sa Majesté du chef du Canada les frais qu’il a engagés pour la détention du bâtiment ainsi que l’amende infligée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>restitue le cautionnement ou, si celui-ci a été utilisé au titre de l’alinéa 
<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), tout éventuel reliquat lorsque les frais et l’amende ont été payés.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 177;</li><li> 2005, ch. 29, art. 25.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;178&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;178&quot;,m1=&quot;&quot;">Obstacle à la signification</MarginalNote><Label>178.</Label><Text>Il est interdit de faire volontairement obstacle à la signification d’un avis d’une ordonnance de détention.</Text></Section><Section Code="se=&quot;179&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;179&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation — déplacement du bâtiment détenu</MarginalNote><Label>179.</Label><Text>Le ministre des Pêches et des Océans peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;179&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la demande du représentant autorisé d’un bâtiment détenu ou, s’il n’y a pas de représentant autorisé, à la demande du propriétaire, permettre au capitaine de déplacer le bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;179&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la demande du propriétaire du quai — ou de la personne responsable du havre — où un bâtiment se trouve détenu, ordonner à la personne qui a ou semble avoir la responsabilité du bâtiment de le déplacer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;179&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si la personne n’obtempère pas à l’ordre visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et s’il est convaincu que le demandeur a contracté une assurance suffisante pour absorber le coût de tout incident susceptible de résulter du déplacement, autoriser le demandeur, aux frais du représentant autorisé ou, s’il n’y a pas de représentant autorisé, aux frais du propriétaire, à effectuer le déplacement.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Ce ministre fixe les modalités de présentation de la demande de déplacement et donne à l’égard de celui-ci les instructions qu’il estime indiquées.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 179;</li><li> 2005, ch. 29, art. 26.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_180&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_180&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Intervention</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;180&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;180&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures du ministre</MarginalNote><Label>180.</Label><Subsection Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Pêches et des Océans peut, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment ou une installation de manutention d’hydrocarbures a rejeté, rejette ou risque de rejeter un polluant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>prendre les mesures qu’il estime nécessaires pour prévenir, contrer, réparer ou réduire au minimum les dommages dus à la pollution, voire enlever ou détruire le bâtiment et son contenu, et disposer du bâtiment et de son contenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>surveiller l’application de toute mesure prise par toute personne en vue de prévenir, contrer, réparer ou réduire au minimum les dommages dus à la pollution;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)
</Label><Text>dans le cas où il l’estime nécessaire, ordonner à toute personne ou à tout bâtiment de prendre les mesures visées à l’alinéa 
<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou de s’abstenir de les prendre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Affectation du produit de la disposition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le produit de la disposition d’un bâtiment ou de son contenu effectuée en vertu de l’alinéa (1)
<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est affecté aux frais engagés par la prise de mesures que vise cet alinéa; le surplus est remis au propriétaire du bâtiment ou du contenu, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;180&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada indemnise les personnes et les bâtiments qui obéissent aux ordres donnés en vertu de l’alinéa (1)
<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), à l’exception des exploitants d’installations de manutention d’hydrocarbures et des bâtiments qui avaient rejeté, rejetaient ou risquaient de rejeter le polluant.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 180;</li><li> 2005, ch. 29, art. 27.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;181&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;181&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>181.</Label><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les personnes tenues, au titre de l’alinéa 180(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), de prendre certaines mesures ou de s’en abstenir n’encourent aucune responsabilité personnelle, ni civile ni pénale, pour tout acte ou omission découlant de l’exécution de l’obligation qui leur est ainsi imposée, sauf s’il est établi que leur conduite n’était pas raisonnable en l’occurrence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes désignées par écrit par le ministre à titre d’intervenants agréés et les organismes d’intervention n’encourent aucune responsabilité personnelle, ni civile ni pénale, pour tout acte ou omission accompli dans le cadre d’une intervention, sauf s’il est établi que l’acte ou l’omission a été accompli dans le but de causer des pertes ou des dommages ou de façon négligente en sachant qu’il en résulterait probablement des pertes ou des dommages.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’exonérer le propriétaire d’un bâtiment de sa responsabilité à l’égard de l’événement ayant donné lieu à l’intervention ou de diminuer cette responsabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « intervention »</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, « intervention » s’entend de toutes les activités entreprises à la suite d’un rejet ou d’une menace grave et imminente de rejet d’un bâtiment, notamment les activités relatives ou afférentes à la surveillance et à l’évaluation des secteurs de pollution, à la mobilisation et à l’enlèvement d’équipement et de ressources d’intervention, aux barrières de confinement, au confinement, à la récupération, à la dispersion ou à la destruction du polluant, aux mesures d’atténuation et de remise en état du littoral, au transport et à l’élimination du polluant récupéré ou des déchets et à la planification et à la supervision des activités liées à l’intervention.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_182&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_182&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;182&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;182&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>182.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre, prendre toute mesure d’application de la présente partie, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;182&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>indiquer dans quelles circonstances les exploitants d’une installation de manutention d’hydrocarbures doivent rendre compte des rejets ou des risques de rejets de polluants, la façon d’en rendre compte et les personnes à qui en rendre compte;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;182&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la délivrance, la modification, la suspension, le rétablissement, l’annulation ou le renouvellement de l’agrément visé à l’article 169;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;182&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir le mode de calcul des droits proposés par les organismes d’intervention et les personnes qui présentent la demande d’agrément visée au paragraphe 169(1) ainsi que les fins auxquelles de tels droits peuvent être imposés dans le cadre des ententes visées aux alinéas 167(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 168(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), préalablement à la notification prévue au paragraphe 170(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;182&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>régir l’établissement par les organismes d’intervention de comités formés de personnes ayant conclu des ententes avec eux et la fourniture à ces comités de renseignements sur les droits, projetés ou en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;182&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_183&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_183&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;183&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;183&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>183.</Label><Subsection Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 167(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (conclusion d’une entente);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 168(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (conclusion d’une entente);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 168(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (obligation d’avoir à sa disposition la procédure, l’équipement et les ressources);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 168(3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (prise de mesures raisonnables pour mettre à exécution le plan de prévention);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 168(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (prise de mesures raisonnables pour mettre à exécution le plan d’urgence);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 171<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (obligation d’avoir l’équipement et les ressources prévus par les règlements à l’endroit précisé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 171<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (mise à exécution du plan d’intervention);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’un des alinéas 175.1(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (ordre en cas de rejet ou de risque de rejet de polluants);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 177(7) (délivrance d’un congé à un bâtiment détenu);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 177(8) (déplacement d’un bâtiment détenu);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 178 (faire volontairement obstacle à la signification d’un avis);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’alinéa 180(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (ordre de prendre des mesures ou de s’abstenir d’en prendre).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;183&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 183;</li><li> 2005, ch. 29, art. 28.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;184&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;184&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>184.</Label><Subsection Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient à :</Text><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 167(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (obligation d’avoir à bord une déclaration);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 168(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (obligation d’avoir sur les lieux une déclaration);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 168(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (obligation d’avoir sur les lieux un plan de prévention);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 168(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (obligation d’avoir sur les lieux un plan d’urgence);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 171<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (établissement d’un plan d’intervention);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 171<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (obligation de fournir ou d’assurer la formation réglementaire);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à l’alinéa 171<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (obligation d’entreprendre les activités réglementaires ou d’y participer);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’alinéa 171<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) (obligation de fournir des renseignements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’alinéa 175(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) (ordre de fournir des renseignements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’alinéa 175(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (ordre de traverser les eaux par la route spécifiée);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’alinéa 175(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (ordre de fournir des renseignements sur le plan d’urgence);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu des alinéas 175(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (ordre de présenter des documents);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu de l’alinéa 176(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (ordre de prêter assistance);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu des alinéas 176(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) (ordre de fournir des renseignements ou de remettre des documents);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition d’un règlement d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;184&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 9</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRÉVENTION DE LA POLLUTION — MINISTÈRE DES TRANSPORTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_185&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_185&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;185&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>185.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>événement de pollution par les hydrocarbures</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{oil pollution incident}{événement de pollution par les hydrocarbures}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>oil pollution incident</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>événement de pollution par les hydrocarbures</DefinedTermFr> Fait ou ensemble de faits ayant la même origine, dont résulte ou est susceptible de résulter un rejet d’hydrocarbures.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>polluant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>pollutant</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>polluant</DefinedTermFr> Les substances désignées par règlement, nommément ou par catégorie, comme polluantes pour l’application de la partie 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans), les hydrocarbures et notamment les substances suivantes :
</Text><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>celles qui, ajoutées à l’eau, produiraient, directement ou non, une dégradation ou altération de la qualité de celle-ci de nature à nuire à son utilisation par les êtres humains ou par les animaux ou les plantes utiles aux êtres humains;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{pollutant}{polluant}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>l’eau qui contient une substance en quantité ou concentration telle — ou qui a été chauffée ou traitée ou transformée depuis son état naturel de façon telle — que son addition à l’eau produirait, directement ou non, une dégradation ou altération de la qualité de cette eau de façon à nuire à son utilisation par les êtres humains ou par les animaux ou les plantes utiles aux êtres humains.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;185&quot;,df=&quot;{discharge}{rejet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>discharge</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr> Rejet d’un polluant qui, directement ou indirectement, atteint l’eau, notamment par déversement, fuite, déchargement ou chargement par pompage, rejet liquide, émanation, vidange, rejet solide et immersion.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 185;</li><li> 2005, ch. 29, art. 29.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_186&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_186&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;186&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;186&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>186.</Label><Subsection Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la présente partie s’applique à l’égard des bâtiments dans les eaux canadiennes et dans les eaux de la zone économique exclusive du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas au rejet de pétrole ou de gaz par un bâtiment situé sur un emplacement de forage et utilisé dans le cadre d’activités de prospection, de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz conduites dans un endroit mentionné aux alinéas 3<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>, dans la mesure où le rejet résulte de ces activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « pétrole » et « gaz »</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), « pétrole » et « gaz » s’entendent au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_187&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_187&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Événement de pollution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;187&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;187&quot;,m1=&quot;&quot;">Rejet interdit</MarginalNote><Label>187.</Label><Text>Il est interdit à tout bâtiment ou à toute personne de rejeter un polluant précisé par les règlements, sauf si le rejet se fait en conformité avec les règlements d’application de la présente partie ou un permis délivré sous le régime de la section 3 de la partie 7 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;188&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;188&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de prendre des mesures raisonnables : navires</MarginalNote><Label>188.</Label><Text>Il incombe à tout navire de prendre les mesures voulues pour mettre à exécution, en cas d’événement de pollution par les hydrocarbures, le plan d’urgence de bord contre la pollution par les hydrocarbures exigé aux termes des règlements.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_189&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_189&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ordres donnés aux bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;189&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;189&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs en cas de rejet de polluants</MarginalNote><Label>189.</Label><Text>Dans le cas où il a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment pourrait rejeter ou pourrait avoir rejeté un polluant précisé par les règlements, le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à un bâtiment, s’il approche des eaux dans lesquelles la présente partie s’applique ou s’y trouve déjà, de lui fournir tout renseignement qu’il estime utile pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à un bâtiment tenu d’avoir un plan d’urgence de bord contre la pollution par les hydrocarbures au titre des règlements de lui fournir tout renseignement relatif à celui-ci et à sa mise à exécution;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à un bâtiment tenu d’avoir à bord la déclaration visée à l’alinéa 167(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de lui fournir tout renseignement relatif à celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un bâtiment approche des eaux dans lesquelles s’applique la présente partie, ou s’y trouve déjà, lui ordonner de suivre, de la façon qu’il prévoit, la route qu’il spécifie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au bâtiment de se rendre, de la façon et par la route qu’il spécifie, à l’endroit qu’il précise et, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’y décharger le polluant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;189&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de s’y amarrer à quai, de mouiller ou de rester à cet endroit pour la période raisonnable qu’il indique.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 189;</li><li> 2005, ch. 29, art. 30.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_190&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_190&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;190&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;190&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>190.</Label><Subsection Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre, prendre des règlements relativement à la protection du milieu marin, notamment des règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>précisant des polluants pour l’application des articles 187 et 189 et régissant les circonstances dans lesquelles il est permis de rejeter ces polluants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>concernant les circonstances dans lesquelles toute personne à bord d’un bâtiment doit rendre compte des rejets ou des risques de rejets ainsi que les modalités et les destinataires du compte rendu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>concernant la présence à bord d’un bâtiment de polluants, à titre de cargaison ou de combustible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>concernant le contrôle et la prévention de la pollution atmosphérique par les bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régissant les installations pour la réception de résidus d’hydrocarbures ou de produits chimiques, des ordures et des eaux usées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régissant le contrôle et la gestion de l’eau de ballast;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>concernant la prévention ou la réduction du déversement par les bâtiments dans les eaux d’organismes aquatiques ou d’agents pathogènes qui pourrait mettre en danger la santé humaine, nuire aux ressources biologiques, porter atteinte à l’agrément des sites, nuire à la diversité biologique ou gêner toute utilisation légitime de ces eaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>régissant la conception, la construction, la fabrication et l’entretien des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>précisant les machines, l’équipement et les approvisionnements qui doivent être à bord des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>concernant la conception, la construction, la fabrication, l’entretien, l’entreposage, la vérification, l’emplacement et l’utilisation de l’équipement, des machines et des approvisionnements des bâtiments ou catégories de bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant les exigences que doivent remplir les bâtiments ou catégories de bâtiments, leurs machines et leur équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>exigeant l’obtention de certificats attestant que les exigences visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">k</Emphasis>) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>régissant l’inspection et la vérification des bâtiments ou catégories de bâtiments, de leurs machines, de leur équipement et des approvisionnements à bord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;190&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application des règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un bâtiment utilisable dans le cadre d’activités de forage, de production, de rationalisation de l’exploitation ou de traitement du pétrole ou du gaz n’est assujetti aux règlements pris en vertu du paragraphe (1) que si ceux-ci le prévoient et ont été pris sur recommandation conjointe du ministre et du ministre des Ressources naturelles.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_191&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_191&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;191&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;191&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>191.</Label><Subsection Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 187 (rejet d’un polluant);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 188 (mise à exécution du plan d’urgence de bord contre la pollution par les hydrocarbures);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu du sous-alinéa 189<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)(i) (ordre de décharger un polluant à un endroit);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement pris en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions continues</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs à considérer</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le tribunal peut tenir compte, dans l’établissement de la peine visée au paragraphe (2), des facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le dommage ou le risque de dommage causé par l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les prévisions du coût total du nettoyage, le dommage causé et les meilleures mesures d’atténuation disponibles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les mesures de réparation que prend ou se propose de prendre le contrevenant pour atténuer le dommage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la question de savoir si le rejet ou risque de rejet a été signalé conformément aux règlements pris en vertu de l’alinéa 190(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout avantage économique procuré par la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>tout élément de preuve d’après lequel il peut être fondé à croire que le contrevenant a, dans le passé, accompli des actes contraires aux lois portant sur la prévention ou la réduction de la pollution.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;192&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;192&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à un ordre</MarginalNote><Label>192.</Label><Subsection Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction le bâtiment qui contrevient à :</Text><Paragraph Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu des alinéas 189<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) (ordre de fournir des renseignements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu de l’alinéa 189<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (ordre de suivre la route précisée);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un ordre donné en vertu du sous-alinéa 189<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)(ii) (ordre de se rendre à un endroit et d’y demeurer).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;193&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;193&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>193.</Label><Text>En sus de toute peine prévue par la présente partie et compte tenu de la nature de l’infraction ainsi que des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut rendre une ordonnance imposant au contrevenant déclaré coupable d’une infraction à la présente partie tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;193&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou de toute activité risquant d’entraîner la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;193&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>publier les faits liés à la déclaration de culpabilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;193&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fournir au ministre, sur demande présentée par celui-ci dans les trois ans suivant la déclaration de culpabilité, les renseignements relatifs à ses activités que le tribunal estime justifiés en l’occurrence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;193&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas du rejet, verser une somme d’argent destinée à permettre d’effectuer des recherches sur l’utilisation et l’élimination écologiques du polluant qui a donné lieu à l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;193&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>se conformer aux autres conditions qu’il estime justifiées en la circonstance pour assurer la bonne conduite du contrevenant ainsi que pour empêcher toute récidive et la perpétration d’autres infractions.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 10</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">EMBARCATIONS DE PLAISANCE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_194&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_194&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;194&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>194.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agent de l’autorité</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>enforcement officer</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>agent de l’autorité</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Les membres de la Gendarmerie royale du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les membres d’une force de police portuaire ou fluviale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les membres des forces de police provinciales, de comté ou municipale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{enforcement officer}{agent de l’autorité}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les personnes désignées par le ministre, individuellement ou au titre de leur appartenance à une catégorie, en vertu du paragraphe 196(1).</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Inspecteur des embarcations de plaisance désigné en vertu du paragraphe 195(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;194&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>licence</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> Permis délivré à l’égard d’une embarcation de plaisance sous le régime de la présente partie.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 194;</li><li> 2005, ch. 29, art. 31.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_195&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_195&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inspections</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;195&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;195&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation</MarginalNote><Label>195.</Label><Subsection Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner des personnes — individuellement ou au titre de leur appartenance à une catégorie — à titre d’inspecteurs des embarcations de plaisance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il remet à chaque inspecteur un certificat attestant sa qualité et l’autorisant à procéder à des inspections au titre des articles 196 et 198.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les inspecteurs sont dégagés de toute responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi en application de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;196&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;196&quot;,m1=&quot;&quot;">Agents de l’autorité</MarginalNote><Label>196.</Label><Subsection Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner des personnes — individuellement ou au titre de leur appartenance à une catégorie — à titre d’agents de l’autorité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspection : agents de l’autorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent de l’autorité peut inspecter une embarcation de plaisance, ses machines ou son équipement afin d’en vérifier la conformité avec les dispositions de la présente partie, à l’exception de l’article 197, et les règlements pris en vertu de la présente partie, à l’exception des règlements pris en vertu des alinéas 207(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>), <Emphasis style="italic">g</Emphasis>), <Emphasis style="italic">i</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">j</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspection : inspecteurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur peut inspecter une embarcation de plaisance, ses machines et son équipement afin d’en vérifier l’intégrité structurale ou la conformité avec les règlements pris en vertu des alinéas 207(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">m</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent de l’autorité et l’inspecteur peuvent, dans le cadre de leur inspection :</Text><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>immobiliser l’embarcation et y monter à bord à toute heure convenable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque de mettre les machines de l’embarcation en marche ou de faire fonctionner l’équipement ou d’arrêter les machines ou de cesser de faire fonctionner l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner que l’embarcation ne soit pas déplacée jusqu’à ce que l’inspection soit terminée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque de déplacer l’embarcation en lieu sûr s’il a des motifs raisonnables de croire que l’embarcation n’est pas conforme à la présente partie ou à ses règlements d’application ou met sérieusement en danger des personnes, et de ne pas l’utiliser avant qu’il soit remédié à la contravention ou à la mise en danger de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque de déplacer l’embarcation en lieu sûr s’il a des motifs raisonnables de croire que l’utilisateur de l’embarcation ne satisfait pas aux exigences prévues par les règlements d’application de la présente partie et ordonner à celui-ci de ne pas utiliser l’embarcation avant de satisfaire à ces exigences.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire et le responsable de l’embarcation de plaisance et toute personne à bord sont tenus :</Text><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’accorder à l’inspecteur ou à l’agent de l’autorité toute l’assistance possible dans l’exercice de leurs fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;196&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de fournir à l’inspecteur ou à l’agent de l’autorité les documents ou renseignements qu’ils peuvent valablement exiger dans le cadre de l’application de la présente partie ou de la partie 5 (services de navigation) ou de leurs règlements d’application.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;197&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;197&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des fabricants et importateurs</MarginalNote><Label>197.</Label><Subsection Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les fabricants, les constructeurs et les importateurs d’embarcations de plaisance sont tenus de veiller à ce que celles-ci soient construites conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des vendeurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre des embarcations de plaisance dans le cadre d’une entreprise commerciale sans que la plaque ou l’étiquette visées à l’alinéa 207(1)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) soit apposée sur celles-ci si les règlements pris en vertu de cet alinéa l’exigent.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;198&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;198&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs des inspecteurs</MarginalNote><Label>198.</Label><Subsection Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour vérifier le respect par un fabricant, un importateur ou un vendeur de l’obligation prévue à l’article 197, l’inspecteur peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pénétrer dans tout local, à l’exception d’un local d’habitation, où il a des motifs raisonnables de croire que se trouve une embarcation de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>examiner tout objet qu’il y trouve et en prendre des échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>effectuer des essais, des analyses et des mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>examiner les livres, registres, données électroniques ou autres documents qui, à son avis, peuvent contenir des renseignements utiles pour l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser les systèmes informatiques se trouvant sur place afin de prendre connaissance des données qui y sont contenues ou auxquelles ces systèmes donnent accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire le document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>emporter tout document ou toute autre chose se trouvant sur place pour examen ou, dans le cas d’un document, reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser les appareils de reprographie se trouvant sur place pour faire des copies de tout document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’importateur, le fabricant ou le vendeur d’embarcations de plaisance et le propriétaire ou le responsable du lieu qui fait l’objet de la visite sont tenus d’accorder à l’inspecteur toute l’assistance possible dans l’exercice de ses fonctions et de lui fournir les documents et les renseignements qu’il peut valablement exiger dans le cadre de l’application de la présente partie ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution des documents et autres objets</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les documents et autres objets obtenus ou emportés en application de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) sont restitués dès l’achèvement des procédures au cours desquelles il a pu en être fait usage ou dès qu’ils ne sont plus nécessaires à l’inspection.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;198&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort des échantillons</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur qui, en vertu de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), prend un échantillon peut ensuite en disposer de la façon qu’il estime indiquée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;199&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;199&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction d’utilisation</MarginalNote><Label>199.</Label><Text>L’inspecteur peut interdire l’utilisation d’une embarcation de plaisance qui, selon lui, n’est pas conforme aux exigences de la présente partie ou de ses règlements d’application; l’interdiction demeure en vigueur jusqu’à ce qu’il soit remédié au défaut.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;200&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;200&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’agent de l’autorité</MarginalNote><Label>200.</Label><Text>L’agent de l’autorité qui a des motifs raisonnables de croire qu’une embarcation de plaisance ou une personne à bord d’un bâtiment a commis ou est sur le point de commettre une infraction à la présente partie peut immobiliser l’embarcation ou le bâtiment, y monter à bord et prendre toute mesure utile au maintien de la sécurité publique et à la protection de l’intérêt public.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Utilisation sécuritaire des embarcations de plaisance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;201&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;201&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de l’utilisateur d’une embarcation de plaisance</MarginalNote><Label>201.</Label><Text>Quiconque utilise une embarcation de plaisance est tenu de veiller à ce que celle-ci soit conforme aux règlements d’application de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Permis d’embarcation de plaisance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;202&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;202&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance du permis</MarginalNote><Label>202.</Label><Subsection Code="se=&quot;202&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire d’une embarcation de plaisance ne peut l’utiliser — ou permettre qu’elle soit utilisée — à moins que le permis éventuellement prévu par les règlements d’application de la présente partie n’ait été délivré à l’égard de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;202&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;202&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert du permis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de transfert du droit de propriété d’une embarcation de plaisance visée au paragraphe (1), le nouveau propriétaire ne peut l’utiliser — ou permettre qu’elle soit utilisée — à moins que le permis délivré à l’égard de celle-ci ne lui ait été transféré conformément aux règlements.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;203&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;203&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>203.</Label><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande de délivrance ou de transfert du permis est présentée selon les modalités que fixe le ministre et comprend les renseignements et est accompagnée de la documentation qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance ou transfert du permis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut délivrer ou transférer un permis à la personne qui en fait la demande s’il estime que celle-ci satisfait aux exigences visées au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;204&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;204&quot;,m1=&quot;&quot;">Marques</MarginalNote><Label>204.</Label><Text>Le propriétaire d’une embarcation de plaisance à l’égard de laquelle un permis a été délivré ne peut utiliser l’embarcation — ou permettre qu’elle soit utilisée — à moins qu’elle ne soit marquée du numéro du permis, et que la marque y soit maintenue, selon les modalités fixées par le ministre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;205&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;205&quot;,m1=&quot;&quot;">Marques détériorées</MarginalNote><Label>205.</Label><Text>Il est interdit de détériorer, de modifier, de cacher ou d’enlever le numéro de permis marqué sur l’embarcation de plaisance.</Text></Section><Section Code="se=&quot;206&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;206&quot;,m1=&quot;&quot;">Permis perdus</MarginalNote><Label>206.</Label><Text>En cas de perte ou de destruction du permis, le ministre peut, sur demande du titulaire du permis présentée selon les modalités qu’il fixe et comprenant les renseignements et étant accompagnée de la documentation qu’il précise, délivrer un permis de remplacement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;207&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;207&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>207.</Label><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre, prendre des règlements régissant la délivrance des permis à l’égard des embarcations de plaisance ainsi que la sécurité de ces embarcations ou de catégories de celles-ci et des personnes qui sont à leur bord, notamment des règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régissant la délivrance, l’annulation ou le transfert des permis à l’égard des embarcations de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régissant les qualifications requises des utilisateurs d’embarcations de plaisance ou de catégories de celles-ci — notamment les aptitudes physiques et mentales, l’âge minimal, les connaissances, la compétence, la formation et l’expérience — et la façon de prouver le respect de ces qualifications;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régissant l’utilisation des embarcations de plaisance ou de catégories de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>régissant les cours de formation et les examens pour utilisateurs d’embarcations de plaisance, notamment la désignation et l’agrément des personnes ou organismes qui offrent ces cours ou font subir ces examens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régissant la délivrance, l’annulation ou la suspension des documents qui établissent l’observation des règlements pris sous le régime des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régissant la conception, la construction et la fabrication des embarcations de plaisance ou de catégories de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>régissant la délivrance et l’annulation de plaques ou d’étiquettes à l’égard des embarcations de plaisance conformes aux règlements pris en vertu de l’alinéa <Emphasis style="italic">f</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>exigeant que les plaques ou étiquettes visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">g</Emphasis>) soient affichées et fixant les modalités d’affichage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>interdisant la construction, la fabrication, la vente, la location, l’importation ou l’utilisation des embarcations de plaisance non conformes aux règlements pris en vertu de l’alinéa <Emphasis style="italic">f</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>exigeant des propriétaires, constructeurs, fabricants, importateurs et vendeurs d’embarcations de plaisance qu’ils les modifient, à leurs frais, afin de se conformer aux règlements pris en vertu de l’alinéa <Emphasis style="italic">f</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>régissant les plaques d’identification ou des numéros de série de la coque des embarcations de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>précisant les machines et l’équipement que les embarcations de plaisance ou des catégories de celles-ci doivent avoir à bord, ainsi que les machines et l’équipement qu’il est interdit d’y avoir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>concernant la conception, la construction, la fabrication, l’entretien, l’entreposage, la vérification, l’approbation, l’emplacement et l’utilisation des machines et de l’équipement des embarcations de plaisance ou catégories de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>concernant les exigences que doivent remplir les embarcations de plaisance — ou catégories d’embarcations de plaisance — , leurs machines et leur équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>concernant les renseignements et les documents à garder à bord les embarcations de plaisance ou des catégories de celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>régissant le rapport à faire sur les accidents mettant en cause des embarcations de plaisance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — pollution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre, prendre des règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régissant ou interdisant le rejet de polluants par les embarcations de plaisance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régissant le bruit émis par le moteur des embarcations de plaisance.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;208&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;208&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>208.</Label><Subsection Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 197(1) (obligation de veiller à ce que les embarcations de plaisance soient construites conformément aux règlements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 197(2) (vente d’une embarcation de plaisance non munie de la plaque ou de l’étiquette réglementaires).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;209&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;209&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>209.</Label><Subsection Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu des alinéas 196(4)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (ordre de mettre les machines en marche ou de déplacer en lieu sûr une embarcation de plaisance);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 196(5) (obligation de prêter assistance ou de fournir des documents ou renseignements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 198(2) (obligation de prêter assistance ou de fournir des documents ou renseignements);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 199 (utilisation d’une embarcation de plaisance malgré une interdiction);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 201 (obligation de veiller à la conformité des embarcations de plaisance avec les exigences réglementaires);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 202 (obtention d’un permis);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 204 (marquage et maintien de la marque);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 205 (détériorer, modifier, cacher ou enlever une marque);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;209&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire une amende maximale de 10 000 $.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 11</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONTRÔLE D’APPLICATION — MINISTÈRE DES TRANSPORTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;210&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;210&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>210.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{relevant provision}{disposition visée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{relevant provision}{disposition visée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>disposition visée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{relevant provision}{disposition visée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>relevant provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>disposition visée</DefinedTermFr> Toute disposition de la présente loi ou des règlements dont le ministre est chargé de l’application, à l’exception :</Text><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{relevant provision}{disposition visée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du paragraphe 40(1) à l’égard de toute disposition d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 35(1)<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) relativement à l’une des parties 7 (épaves), 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans) et 10 (embarcations de plaisance);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{relevant provision}{disposition visée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des dispositions des parties 5 (services de navigation), 7 (épaves), 8 (pollution : prévention et intervention — ministère des Transports et ministère des Pêches et des Océans) et 10 (embarcations de plaisance) et de celles des règlements pris en vertu de ces parties, sauf les dispositions des règlements pris sous le régime de l’alinéa 136(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) dans la mesure où elles s’appliquent aux bâtiments canadiens ou aux bâtiments étrangers.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;210&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 210;</li><li> 2005, ch. 29, art. 32.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inspections</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;211&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspecteur de la sécurité maritime et autres personnes ou organisations</MarginalNote><Label>211.</Label><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur de la sécurité maritime visé à l’article 11 ou la personne, la société de classification ou toute autre organisation autorisée en vertu de l’article 12 peut, pour contrôler l’application d’une disposition visée, procéder à toute heure convenable à la visite de tous lieux — y compris un bâtiment — et y procéder aux inspections qu’il estime nécessaires et que le ministre l’a autorisé à effectuer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Local d’habitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un local d’habitation ne peut être visité en vertu du paragraphe (1) sans le consentement de l’occupant que pour contrôler la conformité du bâtiment avec une disposition visée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Arraisonnement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aux fins d’inspection, l’inspecteur peut ordonner au capitaine d’immobiliser son bâtiment ou de se diriger vers le lieu qu’il précise, de s’amarrer à quai, de mouiller ou de rester à cet endroit pour la période raisonnable qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspections</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cadre de son inspection, l’inspecteur ou, sous réserve des restrictions mentionnées dans le certificat d’autorisation prévu au paragraphe 12(2), la personne, la société ou l’autre organisation peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque de lui donner les renseignements qu’il peut valablement exiger, de lui prêter toute l’assistance possible, de mettre les machines du bâtiment en marche ou de faire fonctionner l’équipement de celui-ci ou d’arrêter les machines ou de cesser de faire fonctionner l’équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine qu’il interdise ou limite l’accès à certaines parties du bâtiment pendant la période précisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine de ne pas déplacer le bâtiment jusqu’à ce que l’inspection soit terminée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine de rassembler l’équipage ou de mettre en oeuvre les procédures en matière d’urgence et de sécurité requises par les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à quiconque se trouvant sur les lieux de son intervention de lui remettre pour qu’il les vérifie ou en fasse des copies ou des extraits tout document qu’il est tenu d’avoir en sa possession aux termes d’une disposition visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre des photographies, effectuer des enregistrements vidéo et faire des croquis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>procéder, à des fins d’analyse, à des prélèvements de matériaux ou substances ou de tout agent biologique, chimique ou physique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur ou système informatique se trouvant sur place pour prendre connaissance des données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire le document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>emporter tout document ou autre objet se trouvant dans le lieu, pour examen ou, dans le cas d’un document, reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction pour faire des copies de documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort des échantillons</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne ou l’organisation qui, en vertu de l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>), prend un échantillon peut en disposer de la façon qu’elle estime indiquée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution des documents et autres objets</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les documents et autres objets emportés en application de l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>) sont restitués dans les meilleurs délais après qu’ils ne sont plus nécessaires aux fins prévues à cet alinéa.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;212&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;212&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie</MarginalNote><Label>212.</Label><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au cours de la visite, l’inspecteur peut saisir et retenir toute chose dont il a des motifs raisonnables de croire soit qu’elle a servi ou donné lieu à une infraction à une disposition visée, soit qu’elle servira à la prouver.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Entreposage et transfert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur peut soit ordonner au responsable du lieu qui fait l’objet de la visite d’y entreposer les choses saisies, soit les transférer dans un autre lieu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution des choses saisies</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les choses saisies sont restituées au saisi dans les meilleurs délais après qu’elles ne sont plus nécessaires pour les besoins de toute procédure, à moins qu’elles ne puissent pas être rendues conformes aux dispositions visées et que le ministre n’ordonne qu’elles ne soient pas restituées. Dans ce dernier cas, elles sont confisquées au profit de Sa Majesté du chef du Canada et il en est disposé aux frais du saisi, sauf instruction contraire du ministre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Congé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;213&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;213&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation préalable</MarginalNote><Label>213.</Label><Text>Sous réserve des règlements, un bâtiment ne peut quitter un port au Canada que s’il a obtenu un congé.</Text></Section><Section Code="se=&quot;214&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;214&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance du congé</MarginalNote><Label>214.</Label><Text>La personne autorisée, au titre d’une loi fédérale, à délivrer à un bâtiment le congé d’un port au Canada ne délivre ce congé que si elle est convaincue que le capitaine détient les documents exigés à cette fin sous le régime de la présente loi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Voyage avec une personne à bord sans son consentement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;215&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;215&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>215.</Label><Text>Il est interdit au capitaine d’entreprendre un voyage en emmenant, sans son consentement, une personne se trouvant à bord de son bâtiment pour l’application d’une disposition visée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dénonciation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;216&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;216&quot;,m1=&quot;&quot;">Motifs raisonnables</MarginalNote><Label>216.</Label><Subsection Code="se=&quot;216&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque a des motifs raisonnables de croire qu’une personne ou un bâtiment a enfreint, ou a l’intention d’enfreindre, une disposition visée, peut notifier au ministre des détails sur la question et exiger l’anonymat relativement à cette dénonciation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;216&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;216&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Caractère confidentiel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne peut divulguer l’identité du dénonciateur auquel il donne l’assurance de l’anonymat qu’en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;217&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;217&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspection</MarginalNote><Label>217.</Label><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il reçoit la dénonciation visée au paragraphe 216(1), le ministre décide si un inspecteur de la sécurité maritime doit procéder à une inspection.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’inspecteur conclut que le dénonciateur n’avait pas de motifs raisonnables de croire qu’une personne ou un bâtiment avait enfreint ou avait l’intention d’enfreindre une disposition visée, le dénonciateur est tenu de payer les frais entraînés par l’inspection.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;218&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;218&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>218.</Label><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à l’employeur de congédier un employé, de le suspendre, de le rétrograder, de le punir, de le harceler ou de lui faire subir tout autre inconvénient, ou de le priver d’un avantage lié à son emploi, pour l’une ou l’autre des raisons suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a informé le ministre que l’employeur ou une autre personne a enfreint ou avait l’intention d’enfreindre une disposition visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a refusé ou a fait part de son intention de refuser d’accomplir un acte qui constitue une contravention à une disposition visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’employé, agissant de bonne foi et se fondant sur des motifs raisonnables, a accompli ou a fait part de son intention d’accomplir un acte nécessaire pour empêcher que soit commise une contravention à une disposition visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur croit que l’employé accomplira un des actes prévus aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet de restreindre les droits d’un employé, que ce soit en général ou dans le cadre d’un contrat de travail ou d’une convention collective.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;218&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le présent article, « employé » s’entend notamment d’un travailleur autonome et « employeur » a un sens correspondant.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Enquêtes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;219&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;219&quot;,m1=&quot;&quot;">Tenue d’une enquête</MarginalNote><Label>219.</Label><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut nommer une personne pour tenir une enquête sur les sinistres maritimes ou les allégations de contravention à une disposition visée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne nommée en vertu du paragraphe (1) ne peut tirer aucune conclusion sur les causes ou les facteurs d’un sinistre maritime qui fait ou a fait l’objet d’une enquête par le Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports ou à l’égard duquel le Bureau a informé le ministre de son intention de mener une enquête.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;219&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « sinistre maritime »</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, « sinistre maritime » s’entend de tout accident ou incident lié à un bâtiment. Y est assimilée toute situation dont le ministre a des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait, à défaut de mesure corrective, provoquer un tel accident ou incident.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;220&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;220&quot;,m1=&quot;&quot;">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>220.</Label><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si les conditions de délivrance d’un mandat au titre de l’article 487 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> sont réunies à l’égard de la contravention à une disposition visée, l’inspecteur de la sécurité maritime peut exercer sans mandat les pouvoirs visés à cet article lorsque l’urgence de la situation rend difficilement réalisable l’obtention du mandat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Locaux d’habitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un local d’habitation, l’inspecteur ne peut procéder à la perquisition sans le consentement de l’occupant que s’il est muni d’un mandat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;220&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur peut, dans le cadre d’une perquisition effectuée en vertu du paragraphe (1) ou de l’article 487 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, exercer les pouvoirs mentionnés au paragraphe 211(4) (inspections).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Analyse et examen</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;221&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;221&quot;,m1=&quot;&quot;">Soumission</MarginalNote><Label>221.</Label><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur de la sécurité maritime peut présenter à une personne désignée par le ministre, pour analyse ou examen, les choses saisies ou les échantillons prélevés au titre de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat ou rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne désignée peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou produire un rapport où sont donnés ses résultats.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de l’analyste</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (5), le certificat ou rapport est admissible en preuve dans les procédures engagées pour contravention à une disposition visée et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Présence de l’analyste</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat ou rapport peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de la personne désignée pour contre-interrogatoire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le certificat ou rapport n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne de son intention à la partie qu’elle vise un préavis suffisant, accompagné d’un double du certificat ou rapport.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Détention d’un bâtiment</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;222&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention facultative</MarginalNote><Label>222.</Label><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’il y a eu contravention, par un bâtiment ou à son égard, à une disposition visée ou qu’un bâtiment n’est pas en état de navigabilité, l’inspecteur de la sécurité maritime peut en ordonner la détention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention obligatoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est toutefois tenu de le faire si la contravention porte sur l’article 110 (nombre de passagers supérieur à la limite permise) ou s’il a, de plus, des motifs raisonnables de croire que le bâtiment n’est pas sûr ou apte au transport de passagers ou de membres d’équipage ou que les machines ou l’équipement sont défectueux au point d’exposer à un danger grave les personnes à bord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Détention obligatoire — bâtiment étranger</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est de plus tenu d’ordonner la détention d’un bâtiment étranger si une dénonciation a été déposée, un acte d’accusation présenté ou un procès-verbal dressé ou une transaction conclue au titre de l’article 229, à l’égard d’une contravention à une disposition visée qui aurait été commise par le bâtiment ou à son égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance écrite</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’ordonnance de détention se fait par écrit; elle est adressée à toutes les personnes qui ont le pouvoir de délivrer un congé au bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Signification au capitaine</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un avis de l’ordonnance de détention est signifié au capitaine :</Text><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par signification à personne d’un exemplaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la signification à personne ne peut raisonnablement se faire, par remise, à l’intention du capitaine, à la personne qui a ou semble avoir la responsabilité du bâtiment, ou, à défaut d’une telle personne, par affichage d’un exemplaire sur une partie bien en vue du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’avis énonce :</Text><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les mesures à prendre pour assurer la conformité à la disposition visée ou mettre le bâtiment en état de navigabilité et faire annuler l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment étranger, si une dénonciation a été déposée, un acte d’accusation présenté ou un procès-verbal dressé ou une transaction conclue au titre de l’article 229 à l’égard d’une contravention à une disposition visée, le montant et la nature de la caution qui doit être remise au ministre — jusqu’au règlement de l’affaire liée à la dénonciation, à l’acte d’accusation ou au procès-verbal — pour faire annuler l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment canadien, si un acte d’accusation a été présenté à l’égard d’une contravention à une disposition visée, le montant et la nature de la caution qui doit être remise au ministre — jusqu’au règlement de l’affaire liée à l’acte d’accusation — pour faire annuler l’ordonnance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification à l’État étranger</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le bâtiment visé par l’ordonnance de détention est immatriculé dans un État étranger, celui-ci est informé du fait que l’ordonnance a été rendue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Annulation de l’ordonnance de détention</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’inspecteur de la sécurité maritime annule l’ordonnance de détention s’il est convaincu que les mesures énoncées dans l’avis visé au paragraphe (6) ont été prises et, s’il y a lieu, que la caution mentionnée dans l’avis a été remise au ministre; le cas échéant, il en avise, selon les modalités que le ministre fixe, le capitaine et les personnes à qui l’ordonnance de détention est adressée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des personnes qui ont le pouvoir de délivrer un congé</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Il est interdit aux personnes à qui l’ordonnance de détention est adressée de délivrer, après avoir été avisées de cette ordonnance, un congé au bâtiment visé par celle-ci, à moins d’avoir été avisées du fait que l’ordonnance a été annulée en vertu du paragraphe (8).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de déplacer un bâtiment</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Sous réserve de l’article 224, il est interdit de déplacer un bâtiment visé par une ordonnance de détention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le représentant autorisé d’un bâtiment détenu en vertu du présent article est tenu de payer les frais entraînés par la détention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution du cautionnement</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Le ministre, une fois l’affaire réglée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>peut utiliser le cautionnement pour rembourser, en tout ou en partie, à Sa Majesté du chef du Canada les frais qu’il a engagés pour la détention du bâtiment ainsi que l’amende ou la sanction infligée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;222&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>restitue le cautionnement ou, si celui-ci a été utilisé au titre de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), tout éventuel reliquat lorsque les frais et l’amende ou la sanction ont été payés.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;223&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;223&quot;,m1=&quot;&quot;">Obstacle à la signification</MarginalNote><Label>223.</Label><Text>Il est interdit de faire volontairement obstacle à la signification d’un avis d’ordonnance de détention.</Text></Section><Section Code="se=&quot;224&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;224&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation — déplacement du bâtiment détenu</MarginalNote><Label>224.</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;224&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la demande du représentant autorisé d’un bâtiment détenu, permettre au capitaine de déplacer le bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;224&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la demande du propriétaire du quai — ou de la personne responsable du havre — où un bâtiment se trouve détenu, ordonner à la personne qui a ou semble avoir la responsabilité du bâtiment de le déplacer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;224&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si la personne n’obtempère pas à l’ordre visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et s’il est convaincu que le demandeur a contracté une assurance suffisante pour absorber le coût de tout incident susceptible de résulter du déplacement, autoriser le demandeur, aux frais du représentant autorisé, à effectuer le déplacement.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Le ministre fixe les modalités de présentation de la demande de déplacement et donne à l’égard de celui-ci les instructions qu’il estime indiquées.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Vente de bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;225&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;225&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie de bâtiments pour paiement</MarginalNote><Label>225.</Label><Text>Le tribunal, juge de paix ou juge de la cour provinciale qui a enjoint au représentant autorisé d’un bâtiment de payer une somme d’argent, notamment les gages d’un membre de l’équipage ou une amende, peut, si le paiement n’est pas effectué en conformité avec l’ordonnance, ordonner la saisie et la vente du bâtiment, de ses machines ou de son équipement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;226&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;226&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiment abandonné</MarginalNote><Label>226.</Label><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut vendre un bâtiment réputé abandonné et remettre à l’acquéreur un titre de propriété libre des hypothèques ou autres créances pouvant grever le bâtiment au moment de la vente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Défaut de paiement d’amendes ou de créances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En tout temps après l’imposition d’une amende sous le régime d’une disposition visée — ou l’enregistrement en vertu du paragraphe 235(2) (enregistrement en Cour fédérale) d’un certificat de non-paiement d’une créance — à l’égard d’un bâtiment ou du représentant autorisé d’un bâtiment, le ministre peut, si l’amende ou la créance reste impayée, saisir le bâtiment en cause et, après préavis donné au représentant autorisé, le vendre; le cas échéant, il donne à l’acquéreur, par acte de vente, un titre de propriété, libre de toute hypothèque ou autre créance pouvant grever le bâtiment au moment de la vente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Solde créditeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le solde créditeur du produit de la vente est versé conformément aux règlements après paiement des sommes ci-après dans l’ordre de priorité suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les frais de saisie et de vente du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les créances relatives au sauvetage de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les créances relatives aux gages du capitaine et des membres de l’équipage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.1</Emphasis>)</Label><Text>les créances du capitaine relatives aux dépenses qu’il a faites ou aux engagements qu’il a pris pour la fourniture des choses indispensables au bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le montant de toute amende infligée en application d’une disposition visée ou de toute créance découlant d’une telle disposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les frais afférents au renvoi du capitaine et des membres de l’équipage au lieu où ils se sont embarqués pour la première fois ou à celui dont ils conviennent avec le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Poursuites contre le représentant autorisé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le produit de la vente du bâtiment n’est pas suffisant pour payer les sommes visées au paragraphe (3), le ministre peut intenter des poursuites pour les sommes impayées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit contre le représentant autorisé, dans le cas d’un bâtiment canadien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit contre le propriétaire, dans le cas d’un bâtiment étranger.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Bâtiments étrangers en contravention de conventions internationales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;227&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;227&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>227.</Label><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment étranger a contrevenu à l’une des conventions internationales ou l’un des protocoles mentionnés à l’annexe 1, le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si le bâtiment n’est pas entré dans les eaux canadiennes, lui ordonner de ne pas y entrer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y est entré mais ne se trouve pas dans un port au Canada, lui ordonner de quitter ces eaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il se trouve dans un port au Canada, lui ordonner de quitter les eaux canadiennes sous réserve des modalités qu’il peut fixer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut exercer le pouvoir prévu au paragraphe (1) s’il est d’avis que cela présenterait un danger imminent pour l’environnement ou pour la sécurité du bâtiment ou de toute personne à son bord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il exerce le pouvoir prévu au paragraphe (1) à l’égard d’un bâtiment, le ministre en avise l’État où le bâtiment est immatriculé et l’informe des motifs de la mesure.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sanctions administratives</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;228&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;228&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « violation »</MarginalNote><Label>228.</Label><Text>Aux articles 229 à 244, « violation » s’entend de toute contravention à une disposition visée qualifiée de violation en vertu des règlements pris en vertu de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Transactions et procès-verbaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;229&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;229&quot;,m1=&quot;&quot;">Transaction ou procès-verbal</MarginalNote><Label>229.</Label><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’une violation a été commise, le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit conclure avec le contrevenant une transaction en vue de l’observation, dans le délai précisé et aux conditions fixées, de la disposition enfreinte et fixer le montant et la forme de la caution à verser pour garantir l’exécution de la transaction ainsi que le montant de la sanction, en application des règlements, qu’il aurait eu à payer s’il n’avait pas conclu la transaction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit dresser un procès-verbal — qu’il fait signifier au contrevenant — comportant, outre le nom du contrevenant et les faits reprochés, le montant de la sanction à payer, fixé en application des règlements, ainsi que le délai, soit trente jours après signification de l’avis, et les modalités de paiement ou de requête en révision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation du délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il estime que le contrevenant ne peut exécuter la transaction dans le délai précisé pour des raisons indépendantes de sa volonté, le ministre peut proroger celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Description abrégée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut établir, pour toute violation, une description abrégée à utiliser dans les procès-verbaux.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 229, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;230&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;230&quot;,m1=&quot;&quot;">Commission de la violation</MarginalNote><Label>230.</Label><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf s’il présente une requête en révision au titre du paragraphe (2), le contrevenant qui conclut une transaction est réputé avoir commis la violation en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrevenant qui conclut une transaction peut, dans les quarante-huit heures suivant la signature de celle-ci, mais avant signification de l’avis de défaut visé à l’article 231.1, déposer auprès du Tribunal une requête en révision des faits reprochés, auquel cas la transaction est réputée être un procès-verbal et le contrevenant est réputé avoir déposé une requête en révision des faits reprochés et du montant de la sanction en vertu du paragraphe 232(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 230, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;231&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis d’exécution</MarginalNote><Label>231.</Label><Text>S’il estime que l’intéressé a exécuté la transaction, le ministre en avise celui-ci. Sur signification de l’avis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;231&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aucune poursuite ne peut être intentée contre l’intéressé pour la même violation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;231&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute caution versée au titre de l’alinéa 229(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est remise à l’intéressé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 231, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;231.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis de défaut d’exécution</MarginalNote><Label>231.1</Label><Subsection Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il estime que l’intéressé n’a pas exécuté la transaction, le ministre peut lui signifier un avis de défaut qui l’informe que, sauf si le conseiller ou le comité conclut respectivement au titre des articles 231.2 ou 232.2 que la transaction a été exécutée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit il doit payer le double du montant de la sanction prévue par la transaction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit la caution versée au titre de l’alinéa 229(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est confisquée au profit de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont notamment indiqués dans l’avis le lieu et la date limite, à savoir trente jours après signification de l’avis, du dépôt d’une éventuelle requête en révision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de l’inexécution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur signification de l’avis de défaut, l’intéressé perd tout droit à la compensation pour les sommes exposées dans le cadre de la transaction.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;231.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>231.2</Label><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le contrevenant peut faire réviser la décision du ministre en déposant une requête en révision auprès du Tribunal au plus tard à la date limite qui est indiquée à l’avis, ou dans le délai supérieur éventuellement accordé à sa demande par le Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal, sur réception de la requête, fixe la date, l’heure et le lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre et le contrevenant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’audience, le conseiller commis à l’affaire accorde au ministre et au contrevenant la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il incombe au ministre d’établir la responsabilité du contrevenant; celui-ci n’est cependant pas tenu de témoigner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion de certains moyens de défense</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le contrevenant ne peut invoquer en défense le fait qu’il a pris les mesures nécessaires pour exécuter la transaction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le conseiller peut confirmer la décision du ministre ou conclure que la transaction a été exécutée par le contrevenant.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;231.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;231.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Remise de la caution</MarginalNote><Label>231.3</Label><Text>La caution versée par le contrevenant au titre de l’alinéa 229(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) lui est remise :</Text><Paragraph Code="se=&quot;231.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en cas de signification de l’avis mentionné à l’article 231.1, si le contrevenant paie le double du montant de la sanction prévue par la transaction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;231.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque le conseiller ou le comité conclut respectivement au titre des articles 231.2 ou 232.2 que la transaction a été exécutée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;232&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232&quot;,m1=&quot;&quot;">Option en cas de refus de transiger</MarginalNote><Label>232.</Label><Subsection Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre ne transige pas, le contrevenant doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit payer le montant de la sanction infligée initialement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit déposer auprès du Tribunal, à l’adresse indiquée dans le procès-verbal, au plus tard à la date qui y est indiquée ou dans le délai supérieur éventuellement accordé à sa demande par le Tribunal, une requête en révision des faits reprochés ou du montant de la sanction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Aucune requête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’omission de déposer une requête en révision des faits reprochés vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 232, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;232.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>232.1</Label><Subsection Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal, sur réception de la requête déposée en vertu de l’alinéa 232(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), fixe la date, l’heure et le lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre et le contrevenant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’audience, le conseiller commis à l’affaire accorde au ministre et au contrevenant la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’agissant d’une requête portant sur les faits reprochés, il incombe au ministre d’établir la responsabilité du contrevenant; celui-ci n’est cependant pas tenu de témoigner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le conseiller peut confirmer la décision du ministre ou, sous réserve des règlements pris en vertu de l’alinéa 244<Emphasis style="italic">h</Emphasis>), y substituer sa propre décision.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;232.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>232.2</Label><Subsection Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre ou le contrevenant peut faire appel au Tribunal de la décision rendue en vertu des paragraphes 231.2(6) ou 232.1(4). Dans les deux cas, le délai d’appel est de trente jours suivant la décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Perte du droit d’appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie qui ne se présente pas à l’audience portant sur la requête en révision perd le droit de porter la décision en appel, à moins qu’elle ne fasse valoir des motifs valables justifiant son absence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort de l’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité du Tribunal peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une décision visée au paragraphe 231.2(6), rejeter l’appel ou y faire droit et substituer sa propre décision à celle en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;232.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une décision visée au paragraphe 232.1(4), rejeter l’appel ou y faire droit et, sous réserve des règlements pris en vertu de l’alinéa 244<Emphasis style="italic">h</Emphasis>), substituer sa propre décision à celle en cause.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Choix de poursuites</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;233&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;233&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention qualifiable de violation ou d’infraction</MarginalNote><Label>233.</Label><Text>Dans le cas où elle peut être réprimée comme violation ou infraction, la contravention est poursuivie comme violation ou, sur recommandation du ministre, comme infraction, les poursuites pour violation et celles pour infraction s’excluant toutefois mutuellement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Recouvrement des créances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;234&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;234&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>234.</Label><Text>Constituent une créance de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant le tribunal compétent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sauf en cas de dépôt d’une requête en révision du montant de la sanction au titre de l’alinéa 232(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), ce montant, à compter de la date de signification du procès-verbal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la somme devant être payée au titre de l’avis de défaut visé au paragraphe 231.1(1), à compter de la date de la signification de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant de la sanction fixé par le conseiller dans le cadre de la requête prévue à l’article 232.1 ou par le comité dans le cadre de l’appel prévu à l’article 232.2, à compter de la date de la décision du conseiller ou du comité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;234&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le montant des frais raisonnables engagés en vue du recouvrement d’une somme visée à l’un des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 234, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;235&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;235&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>235.</Label><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre ou le Tribunal, selon le cas, peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée des créances visées à l’article 234.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Enregistrement en Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Cour fédérale enregistre tout certificat visé au paragraphe (1) déposé auprès d’elle. L’enregistrement à la Cour fédérale confère au certificat la valeur d’un jugement de cette juridiction pour la somme visée et les frais afférents.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 235, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles propres aux violations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;236&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;236&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>236.</Label><Text>Il est entendu que les violations n’ont pas valeur d’infractions; en conséquence nul ne peut être poursuivi à ce titre sur le fondement de l’article 126 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;237&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;237&quot;,m1=&quot;&quot;">Principes de la common law</MarginalNote><Label>237.</Label><Text>Les règles et principes de la common law qui font d’une circonstance une justification ou une excuse dans le cadre d’une poursuite pour infraction à une disposition visée s’appliquent à l’égard d’une violation, sauf dans la mesure où ils sont incompatibles avec la présente loi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;238&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;238&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité indirecte : titulaires</MarginalNote><Label>238.</Label><Subsection Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire d’un document maritime canadien est responsable de la violation commise dans le cadre des activités ou des obligations visées par le document, que l’auteur de la violation soit ou non connu ou poursuivi aux termes de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité indirecte : employeurs et mandants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employeur ou le mandant — qu’il soit une personne ou un bâtiment — est responsable de la violation commise, dans le cadre de son emploi ou du mandat, par un employé ou un mandataire, que l’auteur de la violation soit ou non connu ou poursuivi aux termes de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_239&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_228&quot;,gc=&quot;s_239&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;239&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,m1=&quot;&quot;">Dossiers</MarginalNote><Label>239.</Label><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À moins que le ministre n’estime que cela est contraire à l’intérêt public, toutes les mentions relatives aux violations commises par le contrevenant, aux transactions conclues par celui-ci ainsi qu’aux suspensions, annulations ou refus de délivrance ou de renouvellement de documents maritimes canadiens pour les motifs réglementaires sont radiées du dossier que le ministre tient à l’égard du contrevenant cinq ans après le dernier en date des événements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le paiement par le contrevenant de toutes les sanctions imposées au titre d’un procès-verbal, d’un avis de défaut ou de la décision du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la suspension pour un motif réglementaire du document maritime canadien délivré au contrevenant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’annulation par le ministre pour un motif réglementaire du document maritime canadien délivré au contrevenant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le refus par le ministre, pour un motif réglementaire, de délivrer au contrevenant le document maritime canadien ou de le renouveler.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il estime que la radiation est contraire à l’intérêt public, le ministre en avise, motifs à l’appui, l’intéressé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sont notamment indiqués dans l’avis le lieu et la date limite, à savoir trente jours après la signification de l’avis, du dépôt d’une éventuelle requête en révision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’intéressé peut faire réviser la décision du ministre en déposant une requête en révision auprès du Tribunal au plus tard à la date limite qui est indiquée à l’avis, ou dans le délai supérieur éventuellement octroyé à sa demande par le Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Tribunal, sur réception de la requête, fixe la date, l’heure et le lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre et l’intéressé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À l’audience, le conseiller accorde au ministre et à l’intéressé la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le conseiller peut confirmer la décision du ministre ou lui renvoyer l’affaire pour réexamen.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’intéressé peut, dans les trente jours suivant la décision du conseiller, faire appel au Tribunal de cette décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Perte du droit d’appel</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’intéressé qui ne se présente pas à l’audience portant sur la requête en révision perd le droit de porter la décision en appel, à moins qu’il ne fasse valoir des motifs valables justifiant son absence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort de l’appel</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le comité du Tribunal peut rejeter l’appel ou renvoyer l’affaire au ministre pour réexamen.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 239, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;240&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;240&quot;,m1=&quot;&quot;">Registre public</MarginalNote><Label>240.</Label><Text>Le ministre tient un registre public des procès-verbaux et avis de défaut au dossier d’une personne ou d’un bâtiment.</Text></Section><Section Code="se=&quot;241&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;241&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>241.</Label><Text>Le délai dans lequel le procès-verbal peut être dressé est de deux ans à compter de la date à laquelle le ministre a eu connaissance des éléments constitutifs de la contravention.</Text></Section><Section Code="se=&quot;242&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;242&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat du ministre</MarginalNote><Label>242.</Label><Text>Le certificat paraissant délivré par le ministre et attestant la date à laquelle ces éléments sont venus à sa connaissance est admis en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire et fait foi de son contenu.</Text></Section><Section Code="se=&quot;243&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;243&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant des peines en cas d’accord</MarginalNote><Label>243.</Label><Text>Dans le cas d’une violation pour contravention à une disposition de la partie 4 (sécurité) ou des règlements pris sous son régime, le montant des sanctions imposé au titre de l’alinéa 244<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) est doublé si la violation visée est commise pendant la période de validité d’un accord ou arrangement — conclu par le ministre avec le représentant autorisé d’un bâtiment canadien — confiant à ce dernier ou à une personne ou à une organisation agissant pour son compte les inspections du bâtiment destinées à vérifier l’application de la disposition en question.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_244&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_244&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;244&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;244&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>244.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement, sur recommandation du ministre, prendre toute mesure d’application de la présente partie, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir l’octroi des congés aux bâtiments dans les ports au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir les enquêtes sur les accidents mettant en cause des bâtiments, les allégations de contravention à une disposition visée ou les incidents mettant en cause des bâtiments, lesquels incidents, selon le ministre, ont compromis la sécurité de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir la détention des bâtiments, y compris l’examen des ordonnances de détention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>indiquer dans quelles circonstances un bâtiment est réputé abandonné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir la vente des bâtiments en vertu de l’article 226, y compris les mesures à prendre préalablement à celle-ci et la présentation, l’établissement et l’ordre de priorité des réclamations à l’égard des bâtiments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>désigner comme violation punissable au titre des articles 229 à 242 la contravention — si elle constitue une infraction à la présente loi — à une disposition visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>désigner les violations pour lesquelles il est compté des violations distinctes pour chacun des jours au cours desquels elles se continuent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>désigner les violations qui peuvent faire l’objet d’un procès-verbal et fixer le montant — notamment par barème — de la sanction applicable à chacune de ces violations, qui ne peut dépasser 25 000 $ ni le montant de l’amende maximale dont la violation aurait été passible si elle avait été poursuivie par procédure sommaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 29, art. 72]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>régir, notamment par l’établissement de présomptions et de règles de preuve, la signification ou notification des documents autorisés ou exigés par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;244&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 244, ch. 29, art. 72.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_245&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_245&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;245&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;245&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi</MarginalNote><Label>245.</Label><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu du paragraphe 211(3) (omettre d’immobiliser ou de déplacer un bâtiment);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu de l’un des alinéas 211(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) (omettre de fournir les renseignements, de prêter l’assistance requise, d’interdire ou de limiter l’accès, de faire fonctionner ou de cesser de faire fonctionner les machines ou l’équipement, de ne pas déplacer le bâtiment, de rassembler l’équipage ou de mettre en oeuvre les procédures en matière d’urgence ou de sécurité ou de remettre les documents);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 215 (prendre la mer en emmenant une personne sans son consentement);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 218(1) (mesures de représailles contre un employé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 222(9) (délivrance d’un congé à un bâtiment détenu);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 222(10) (déplacer un bâtiment détenu);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 223 (faire volontairement obstacle à la signification d’un avis);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu du paragraphe 227(1) (omettre de ne pas entrer dans les eaux canadiennes ou de les quitter).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;246&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;246&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention à la loi et aux règlements</MarginalNote><Label>246.</Label><Subsection Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction la personne ou le bâtiment qui contrevient :</Text><Paragraph Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un ordre donné en vertu du paragraphe 212(2) (ordre de conserver sur les lieux les choses saisies);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au paragraphe 213 (omettre d’obtenir un congé);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;246&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’auteur d’une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 12</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS DIVERSES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_247&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_247&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Marchandises</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;247&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;247&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « transporteur »</MarginalNote><Label>247.</Label><Text>Aux articles 248 et 250, « transporteur » s’entend de la personne avec qui l’expéditeur de marchandises conclut un contrat pour le transport par eau de celles-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;248&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;248&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de rétention du transporteur</MarginalNote><Label>248.</Label><Subsection Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout transporteur possède, sur les marchandises visées par un contrat de transport, un droit de rétention pour les montants qui lui sont dus aux termes du contrat pour acquitter le fret et les frais d’entreposage, d’aliénation et de conservation des marchandises.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant d’exercer son droit, il en avise le propriétaire des marchandises en précisant les montants dus et ce pourquoi ils sont dus.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis aux tiers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où le transporteur confie les marchandises à la garde d’un tiers en l’avisant de l’existence du droit de rétention, celui-ci est responsable envers lui s’il ne retient pas les marchandises jusqu’à ce qu’il soit informé par le transporteur que mainlevée du droit a été donnée ou ne retourne pas les marchandises à celui-ci. Le tiers peut réclamer au transporteur des droits pour l’entreposage des marchandises ou pour toute mesure raisonnable prise en vue de les conserver ou de protéger tout bien ou toute vie humaine des dommages qu’elles peuvent causer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;248&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Protection du tiers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le tiers n’est pas responsable envers le propriétaire des marchandises s’il retient celles-ci jusqu’à ce qu’il soit informé par le transporteur que mainlevée du droit de rétention a été donnée ou retourne les marchandises à celui-ci, que ce droit soit valide ou non.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;249&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;249&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente des marchandises</MarginalNote><Label>249.</Label><Subsection Code="se=&quot;249&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le propriétaire des marchandises n’en prend pas livraison après qu’un avis de livraison a été donné ou omet de donner mainlevée du droit de rétention, le transporteur peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;249&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les vendre aux enchères publiques à tout moment après l’expiration des quatre-vingt-dix jours suivant l’avis de livraison et des dix jours suivant la publication, dans un journal distribué dans la région où la vente aura lieu, d’un avis des date, heure et lieu de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;249&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si elles sont de nature périssable ou présentent un risque pour la santé ou la sécurité publiques, les aliéner — notamment par vente — selon les modalités et aux prix justifiés par les circonstances, après en avoir avisé le propriétaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;249&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;249&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Affectation du produit de l’aliénation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le produit de l’aliénation est affecté à l’acquittement des sommes dues aux termes du contrat de transport et de toute autre somme engagée pour l’entreposage, l’aliénation ou la conservation des marchandises. Le reste est remis au propriétaire de celles-ci.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;250&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;250&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité à l’égard des marchandises</MarginalNote><Label>250.</Label><Text>Sous réserve de la partie 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.7">Loi sur la responsabilité en matière maritime</XRefExternal>, les transporteurs sont tenus d’exercer le soin et la diligence voulus pour que les marchandises qui leur sont livrées pour être transportées par eau soient gardées en lieu sûr et ponctuellement transportées.</Text><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 250 et 324.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_251&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_251&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Arrimeurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;251&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;251&quot;,m1=&quot;&quot;">Actions réelles</MarginalNote><Label>251.</Label><Subsection Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui a conclu au Canada un contrat d’arrimage avec le représentant autorisé ou l’affréteur coque nue peut intenter une action réelle devant la Cour fédérale, ou devant tout autre tribunal compétent dont les règles permettent les actions réelles à l’égard des bâtiments, pour toute réclamation relative à l’arrimage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit d’action prévu au paragraphe (1) ne peut être exercé que pendant la période d’affrètement coque nue et que si l’affréteur coque nue est assigné à titre de défendeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Étendue des droits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte au droit d’intenter une action réelle pour arrimage au titre du droit maritime canadien, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;251&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « arrimage »</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, « arrimage » s’entend notamment de l’arrimage effectué par les soutiers, de l’acconage, du gabarage et de la fourniture de biens et services dans le cadre de l’arrimage.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 251;</li><li> 2002, ch. 8, art. 195.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_252&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_252&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Preuve des infractions par les bâtiments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;252&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;252&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’une infraction par un bâtiment</MarginalNote><Label>252.</Label><Subsection Code="se=&quot;252&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les poursuites contre un bâtiment pour une infraction à la présente loi, il suffit pour établir l’infraction de prouver que l’acte ou l’omission qui la constitue est le fait du capitaine ou d’une autre personne à bord — à l’exception de l’agent chargé de la prévention de la pollution, de l’agent d’intervention environnementale et de toute personne effectuant une inspection en application de la présente loi —, que cette personne soit identifiée ou non.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;252&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;252&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve des ordres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas de poursuites pour omission de se conformer à un ordre donné en vertu de la présente loi, est présumé avoir été donné au bâtiment l’ordre donné au capitaine, à un membre de l’équipage ou à toute personne qui a ou semble avoir la responsabilité du bâtiment.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, art. 252;</li><li> 2005, ch. 29, art. 33.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030101">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_253&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_253&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;253&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;253&quot;,m1=&quot;&quot;">Dommages à l’environnement et mort ou blessures</MarginalNote><Label>253.</Label><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par mise en accusation, une amende et un emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines, quiconque, dans le cadre d’une infraction à la présente loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit provoque, intentionnellement ou par imprudence grave, une catastrophe qui entraîne une perte de vie ou des dommages graves à l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit, par imprudence ou insouciance graves à l’endroit de la vie ou de la sécurité d’autrui, risque de causer la mort ou des blessures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Négligence criminelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque, dans le cadre d’une infraction à la présente loi, fait preuve d’imprudence ou d’insouciance graves à l’endroit de la vie ou de la sécurité d’autrui et, par là même, cause la mort ou des blessures est passible des poursuites et punissable des peines prévues par les articles 220 ou 221 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_254&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_254&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mesures nécessaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;254&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;254&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures nécessaires — personnes</MarginalNote><Label>254.</Label><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut être reconnu coupable d’avoir commis une infraction à la présente loi s’il établit avoir pris les mesures nécessaires pour s’y conformer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures nécessaires — bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucun bâtiment ne peut être reconnu coupable d’avoir commis une infraction à la présente loi si la personne qui a commis l’acte ou l’omission qui constitue l’infraction établit avoir pris les mesures nécessaires pour s’y conformer.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_255&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_255&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;255&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;255&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance d’interdiction</MarginalNote><Label>255.</Label><Text>Quiconque est déclaré coupable d’une infraction à la présente loi peut, en sus de la sanction, se voir interdire, par ordonnance du tribunal saisi de la poursuite :</Text><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’un titulaire de document maritime canadien, d’accomplir tout acte ou chose autorisé par le document pendant la durée de validité de celui-ci ou sous réserve des conditions de temps ou de lieu précisées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser un bâtiment ou de fournir des services essentiels à son utilisation sous réserve des conditions de temps ou de lieu précisées.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_256&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_256&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Poursuites par procédure sommaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;256&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;256&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>256.</Label><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les poursuites par procédure sommaire intentées au titre de la présente loi se prescrivent par deux ans à compter de la date à laquelle le ministre des Transports ou le ministre des Pêches et des Océans, selon le cas, a eu connaissance des éléments constitutifs de la contravention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat paraissant délivré par le ministre en question et attestant la date à laquelle ces éléments sont venus à sa connaissance est admis en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire et fait foi de son contenu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrevenant à l’extérieur du Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les poursuites qui ne peuvent être intentées parce que le contrevenant se trouve à l’étranger peuvent l’être dans les deux mois qui suivent son retour au Canada, le cas échéant.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_257&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_257&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Compétence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;257&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;257&quot;,m1=&quot;&quot;">Compétence en cas d’infraction</MarginalNote><Label>257.</Label><Subsection Code="se=&quot;257&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’attribution de compétence en vertu de la présente loi, toute infraction est censée avoir été commise et toute cause de plainte est censée être née, soit dans le lieu même où l’infraction a été commise ou la cause de la plainte est née, soit en tout lieu où peut se trouver le contrevenant, la personne ou le bâtiment contre qui la plainte est portée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;257&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;257&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption de compétence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au cours de procédures judiciaires sous l’autorité de la présente loi, si la question se pose de savoir si un bâtiment ou une personne tombe sous les dispositions de la présente loi ou de quelque partie de celle-ci, le bâtiment ou la personne est censé tomber sous ces dispositions, sauf preuve contraire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;258&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;258&quot;,m1=&quot;&quot;">Compétence sur bâtiments mouillés près des côtes</MarginalNote><Label>258.</Label><Subsection Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une circonscription dans laquelle un tribunal, un juge de paix ou un juge de la cour provinciale a compétence, soit en vertu de la présente loi, soit en vertu de toute autre loi, ou d’après la common law, à toutes fins que ce soit, est située sur la côte d’une mer quelconque, ou aboutit ou s’avance jusqu’à des eaux navigables, le tribunal, le juge ou le juge de la cour provinciale a compétence sur tout bâtiment se trouvant sur la côte, y étant mouillé ou y passant, ou se trouvant dans les eaux navigables ou près de celles-ci, ainsi que sur toutes les personnes à bord de ce bâtiment ou lui appartenant alors, de la même manière que si le bâtiment ou les personnes étaient dans les limites de la compétence première du tribunal, du juge ou du juge de la cour provinciale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir supplémentaire des tribunaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La compétence que confère le présent article est supplémentaire et non dérogatoire à toute compétence ou pouvoir d’un tribunal au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_259&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_259&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Avaries occasionnées par les bâtiments étrangers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;259&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;259&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de détenir un bâtiment étranger qui a occasionné une avarie</MarginalNote><Label>259.</Label><Text>Si elle est convaincue qu’une avarie a, dans une partie quelconque du monde, été causée à des biens appartenant à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou à une personne qualifiée par la faute, exclusive ou non, d’un bâtiment étranger et que celui-ci se trouve dans les eaux canadiennes, la Cour fédérale peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, délivrer une ordonnance à toute personne désignée par le tribunal, lui enjoignant de détenir le bâtiment jusqu’à ce que le demandeur ait été indemnisé de ses pertes ou dommages ou qu’une garantie, en la forme et pour la somme précisées par le tribunal, ait été déposée auprès de lui.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_260&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_260&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Défense</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;260&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;260&quot;,m1=&quot;&quot;">Défense</MarginalNote><Label>260.</Label><Text>Constitue une défense dans le cadre de toutes poursuites intentées sous le régime de la présente loi le fait, pour la personne ou le bâtiment, d’avoir eu des motifs raisonnables de croire qu’obéir à un ordre donné sous le régime de la présente loi aurait mis en danger des vies, un bâtiment, des biens ou l’environnement, à la condition qu’il ait avisé aussitôt que possible de la contravention et de ses motifs la personne qui a donné l’ordre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_261&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_261&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dépositions dans les procédures judiciaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;261&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;261&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépositions admises en preuve lorsque les témoins ne peuvent comparaître</MarginalNote><Label>261.</Label><Subsection Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La déposition d’un témoin est admissible en preuve au cours de procédures engagées en vertu de la présente loi dans les cas où :</Text><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le témoignage du témoin est requis relativement à l’objet des procédures et le témoin ne peut être trouvé au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a été faite sous serment à l’extérieur du Canada, relativement à la même affaire, devant un juge de paix ou un magistrat d’un autre État, devant un agent diplomatique ou consulaire canadien ou devant une personne que Sa Majesté du chef du Canada a reconnue à titre d’agent diplomatique ou consulaire d’un autre État et le juge, le magistrat ou l’agent l’a signée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant de procédures pénales, elle a été faite en présence de l’accusé, ce qui a été certifié par le juge, le magistrat ou l’agent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat en preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est pas nécessaire de prouver la signature ou le caractère officiel de la personne paraissant avoir signé la déposition et, s’agissant de procédures pénales, la certification prévue au présent article constitue, à moins que le contraire ne soit démontré, une preuve suffisante de la présence de l’accusé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;261&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Admissibilité des copies certifiées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une copie ou un extrait de la déposition est aussi admissible en preuve s’il est donné comme étant signé et certifié copie ou extrait conforme par le juge, le magistrat ou l’agent.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_262&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_262&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Procédure</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;262&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;262&quot;,m1=&quot;&quot;">Témoignage</MarginalNote><Label>262.</Label><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le témoignage de tout membre de l’équipage qui pourrait être obligé de quitter la province dans laquelle est poursuivie une infraction à la présente loi, ou de tout témoin malade, infirme ou sur le point de quitter cette province, peut être pris devant un commissaire aux serments ou autre autorité compétente, de la même manière que dans les causes civiles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation du témoignage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le témoignage peut être utilisé au procès ou dans les procédures dans le cadre desquels il a été recueilli si le membre de l’équipage ou le témoin est incapable d’y être présent ou ne peut être trouvé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;263&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;263&quot;,m1=&quot;&quot;">Pas de suspension des procédures sans ordonnance</MarginalNote><Label>263.</Label><Text>Les procédures à l’égard d’une déclaration de culpabilité ou d’une ordonnance ne peuvent être suspendues par une demande en évocation de cette déclaration de culpabilité ou de cette ordonnance à une cour supérieure, ni par un avis de telle demande, à moins que le tribunal ou le juge à qui est ou doit être présentée la demande n’ordonne la suspension des procédures, sur justification spéciale.</Text></Section><Section Code="se=&quot;264&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;264&quot;,m1=&quot;&quot;">Compétence</MarginalNote><Label>264.</Label><Text>S’il ne réside pas de juge ayant compétence en matière de brefs de <Language xml:lang="la">certiorari</Language> au lieu où a été déclarée la culpabilité ou rendue l’ordonnance ou près de ce lieu, dans la province d’Ontario, un juge de la Cour supérieure de justice, dans les provinces de la Nouvelle-Écosse ou de la Colombie-Britannique, un juge de la Cour suprême, dans les provinces de l’Île-du-Prince-Édouard ou de Terre-Neuve, un juge de la Section de première instance de la Cour suprême ou, dans les provinces du Nouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan ou d’Alberta, un juge de la Cour du Banc de la Reine peut être saisi de toute demande de suspension des procédures relatives à cette déclaration de culpabilité ou à cette ordonnance et rendre une décision.</Text></Section><Section Code="se=&quot;265&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;265&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents admissibles en preuve</MarginalNote><Label>265.</Label><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les documents établis ou délivrés dans le cadre de la présente loi et paraissant signés par le ministre des Transports, le ministre des Pêches et des Océans, le registraire en chef, le registraire, l’inspecteur de la sécurité maritime, le président du Bureau d’examen technique en matière maritime, le fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes, la personne exerçant les pouvoirs prévus au paragraphe 135(2), l’inspecteur des embarcations de plaisance ou l’agent de l’autorité sont admissibles en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire; sauf preuve contraire, ils font foi de leur contenu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Copies et extraits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>De même, la reproduction totale ou partielle des documents établis par les personnes mentionnées au paragraphe (1) et paraissant certifiée conforme par celles-ci est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la certification ou la qualité officielle du certificateur; sauf preuve contraire, elle a la force probante d’un original dont l’authenticité serait prouvée de la manière habituelle.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;266&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;266&quot;,m1=&quot;&quot;">Admissibilité des documents en preuve</MarginalNote><Label>266.</Label><Text>Lorsque la présente loi déclare qu’un document est admissible en preuve, ce document, sur production provenant des archives où il est régulièrement conservé, est admissible en preuve devant tout tribunal ou devant toute personne autorisée, par la loi ou le consentement des parties, à recevoir les preuves, et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;267&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;267&quot;,m1=&quot;&quot;">Inscription</MarginalNote><Label>267.</Label><Text>Dans toute action ou procédure engagée en vertu de la présente loi, les inscriptions portées aux registres dont celle-ci exige la tenue font foi, sauf preuve contraire, de leur contenu contre l’auteur des inscriptions ou le responsable de la tenue des registres ou, s’il s’agit d’un bâtiment, contre le représentant autorisé ou le capitaine.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_268&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_268&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Affectation des amendes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;268&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;268&quot;,m1=&quot;&quot;">Versement au receveur général</MarginalNote><Label>268.</Label><Subsection Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toutes les amendes imposées sous l’autorité de la présente loi doivent, malgré toute autre loi, être versées au receveur général et portées au crédit du Trésor.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Affectation des amendes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal, le juge de paix ou le juge de la cour provinciale qui impose une amende en vertu de la présente loi peut ordonner que la totalité ou une partie de l’amende soit, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>affectée à l’indemnisation d’une personne pour le tort ou dommage qu’a pu lui faire subir l’acte ou l’omission ayant motivé l’imposition de l’amende;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>affectée au paiement total ou partiel des frais des procédures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>versée à l’autorité provinciale, municipale ou locale qui supporte en tout ou en partie les frais des procédures intentées pour la contravention de la présente loi à l’égard desquelles l’amende a été imposée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_268.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_268.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Responsabilité de l’État</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;268.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;268.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité civile</MarginalNote><Label>268.1</Label><Text>Malgré l’article 10 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-50">Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif</XRefExternal>, les paragraphes 11(5) et 12(5), l’article 45 et les paragraphes 154(3), 174(3) et 195(3) ne dégagent pas l’État de la responsabilité civile — délictuelle ou extracontractuelle — qu’il serait autrement tenu d’assumer.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_269&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_269&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">État de guerre et conflits armés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;269&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,m1=&quot;&quot;">Défense d’expédier du matériel militaire</MarginalNote><Label>269.</Label><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, pendant toute période prévue par les règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de décharger un objet réglementaire d’un bâtiment canadien dans un territoire mentionné aux règlements ou dans les eaux territoriales adjacentes à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de transborder en haute mer un tel objet d’un bâtiment canadien dans tout autre bâtiment à destination d’un tel territoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de prendre ou de transporter à bord d’un bâtiment canadien un tel objet consigné ou destiné à un tel territoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de prendre ou de transporter à bord de tout autre bâtiment dans les eaux canadiennes un tel objet consigné ou destiné à un tel territoire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Visite des bâtiments</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne désignée, individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie, par le ministre des Transports ou par le ministre de la Défense nationale et qui a des motifs raisonnables de croire qu’un bâtiment contrevient ou a contrevenu au paragraphe (1) peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine d’immobiliser son bâtiment ou de se diriger vers le lieu qu’elle précise, de s’amarrer à quai, de mouiller ou de rester dans ce lieu pour la période raisonnable qu’elle indique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>monter à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner au capitaine de présenter tous documents relatifs à la cargaison que le bâtiment transporte ou a transportée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>perquisitionner dans le bâtiment, en examiner la cargaison et obliger le capitaine ou un membre de l’équipage à ouvrir tout paquet ou colis qu’elle soupçonne, pour des motifs raisonnables, contenir des objets prévus par les règlements pris en vertu du paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>faire tout autre examen ou enquête que, pour des motifs raisonnables, elle juge nécessaire pour vérifier s’il est ou a été contrevenu au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conduite du bâtiment à un port</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si elle croit, pour des motifs raisonnables, qu’il est ou a été contrevenu au paragraphe (1), la personne peut conduire le bâtiment au port le plus proche ou le plus commode afin que la contravention alléguée puisse être jugée par un tribunal compétent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre des Transports :</Text><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>désigner tout territoire où existe un état de guerre ou de conflit armé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>exempter de l’application du présent article, dans le cas d’un territoire désigné conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), un objet ou une catégorie d’objets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application du présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Contravention</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient au paragraphe (1) ou à un ordre visé aux alinéas (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et encourt sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;269&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation ou acquiescement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas de perpétration d’une infraction au présent article par une personne sur un bâtiment, le capitaine du bâtiment ou le représentant autorisé qui y a donné son autorisation ou son acquiescement est considéré comme coauteur de l’infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité, de la peine prévue pour l’infraction en cause, que la personne ayant commis l’infraction ait été poursuivie ou non.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 13</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS TRANSITOIRES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;270&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;270&quot;,m1=&quot;&quot;">Décisions — cessation d’effet</MarginalNote><Label>270.</Label><Text>Les décisions rendues par le Bureau d’inspection des navires à vapeur en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), cessent d’avoir effet cinq ans après l’entrée en vigueur de l’article 26.</Text></Section><Section Code="se=&quot;271&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;271&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits acquis — bâtiments immatriculés</MarginalNote><Label>271.</Label><Subsection Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment immatriculé au Canada au moment de l’entrée en vigueur de la partie 2 est réputé être immatriculé en vertu de cette partie jusqu’à ce qu’il change de propriétaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé avant d’entrer en vigueur, 2008, ch. 20, art. 3]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les bâtiments qui n’étaient pas assujettis à l’immatriculation prévue par la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), mais qui sont assujettis, aux termes du paragraphe 46(1), à l’immatriculation prévue à la partie 2 disposent de deux ans, à compter de l’entrée en vigueur de cette partie, pour procéder à l’immatriculation.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;272&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;272&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits acquis — bâtiments inscrits</MarginalNote><Label>272.</Label><Text>Les bâtiments, à l’exception des embarcations de plaisance, qui sont inscrits sous le régime de l’article 108 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), à l’entrée en vigueur de la partie 2 sont réputés être inscrits dans la partie du registre sur les petits bâtiments mentionnée au paragraphe 43(1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;272&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)
</Label><Text>soit jusqu’à ce qu’ils changent de propriétaire ou, à défaut, pendant les cinq années suivant l’entrée en vigueur de la partie 2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;272&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)
</Label><Text>soit, dans le cas d’un bâtiment à l’égard duquel un permis a été délivré en vertu de la présente loi, jusqu’à l’expiration de celui-ci.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;273&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;273&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de certains brevets</MarginalNote><Label>273.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou des règlements concernant la suspension ou l’annulation des documents maritimes canadiens, les certificats délivrés en vertu des parties II, III ou V de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), demeurent en vigueur à l’égard des fins qu’ils visent.</Text></Section><Section Code="se=&quot;274&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,m1=&quot;&quot;">Anciens règlements</MarginalNote><Label>274.</Label><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les règlements d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), à l’exception de ceux pris sous le régime des dispositions énumérées à l’article 332 de la présente loi, demeurent en vigueur et sont réputés avoir été pris en application de la présente loi, dans la mesure de leur compatibilité avec celle-ci, jusqu’à leur abrogation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation des anciens règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Transports ou du ministre des Pêches et des Océans, abroger tout règlement visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Validité des certificats</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La période de validité des certificats prévue par les règlements mentionnés au paragraphe (1) est réputée avoir été prévue par le ministre en vertu du paragraphe 17(1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Navires canadien</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les mentions de « navire canadien » et « navires canadiens » dans les règlements mentionnés au paragraphe (1) valent respectivement mentions de « bâtiment canadien » et « bâtiments canadiens ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements : embarcations de plaisance</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les bâtiments qui, à la date d’entrée en vigueur de la partie 10, étaient des embarcations de plaisance au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, chapitre S-9 des Lois révisées du Canada (1985), sont réputés être des embarcations de plaisance au sens de l’article 2 de la présente loi jusqu’à ce qu’ils cessent d’être de tels bâtiments au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ou, si elle survient plus tôt, jusqu’à l’abrogation du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-91">Règlement sur les petits bâtiments</XRefExternal> pris en vertu de cette loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;274&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La personne ou le bâtiment qui contrevient à un règlement applicable en vertu du paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 14</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES ET DISPOSITIONS DE COORDINATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;275&quot;"><Label>275. à 324.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 15</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS À LA LOI DÉROGATOIRE DE 1987 SUR LES CONFÉRENCES MARITIMES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;325&quot;"><Label>325. à 330.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 16</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS À LA LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;331&quot;"><Label>331.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 17</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_332&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_332&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;332&quot;"><Label>332.</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section Code="se=&quot;333&quot;"><Label>333.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_334&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;334&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;334&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="C-10.15_fr_6">*</FootnoteRef>334. </Label><Subsection Code="se=&quot;334&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi, à l’exception des articles 319 et 322 à 332, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;334&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;334&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-10.01">Loi dérogatoire de 1987 sur les conférences maritimes</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les articles 325 à 330 entrent en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la sanction de la présente loi.</Text><Footnote id="C-10.15_fr_6" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Articles 319, 322 à 324, 331 et 332 en vigueur à la sanction le 1<Sup>er</Sup> novembre 2001; articles 325 à 330 en vigueur le 30 janvier 2002; articles 1 à 270, paragraphes 271(1) et (3) et articles 272 à 318, 321 et 333 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2007-65; paragraphe 271(2) et article 320 abrogés avant d’entrer en vigueur, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> 2008, ch. 20, art. 3.]</Text></Footnote></Subsection></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 21, paragraphe 29(1), articles 30 et 31, alinéa 35(1)d) et paragraphes 108(2), 110(1) et 227(1))</OriginatingRef><TitleText>CONVENTIONS ET PROTOCOLES INTERNATIONAUX — MINISTRE DES TRANSPORTS</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1.</Label><Text>Convention sur l’âge minimum (travail maritime), 1920</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2.</Label><Text>Convention sur les indemnités de chômage (naufrage), 1920</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>3.</Label><Text>Convention sur l’examen médical des jeunes gens (travail maritime), 1921</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>4.</Label><Text>Convention sur l’âge minimum (soutiers et chauffeurs), 1921</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>5.</Label><Text>Convention sur l’indication du poids sur les colis transportés par bateau, 1926</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>6.</Label><Text>Convention sur le contrat d’engagement des marins, 1926</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>7.</Label><Text>Convention sur la protection des dockers contre les accidents (révisée), 1932</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>8.</Label><Text>Convention (révisée) sur l’âge minimum (travail maritime), 1936</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>9.</Label><Text>Convention sur les certificats de capacité de matelot qualifié, 1946</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>10.</Label><Text>Convention sur le diplôme de capacité des cuisiniers de navire, 1946</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>11.</Label><Text>Convention sur l’alimentation et le service de table (équipage des navires), 1946</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>12.</Label><Text>Convention sur l’examen médical des gens de mer, 1946</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>13.</Label><Text>Convention sur les pièces d’identité des gens de mer, 1958</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>14.</Label><Text>Convention de 1965 visant à faciliter le trafic maritime international</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>15.</Label><Text>Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>16.</Label><Text>Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>17.</Label><Text>Convention sur le Règlement international de 1972 pour prévenir les abordages en mer</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>18.</Label><Text>Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>19.</Label><Text>Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>20.</Label><Text>Convention portant création de l’Organisation internationale de télécommunications maritimes par satellites (INMARSAT), 1976</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>21. </Label><Text>Convention sur la marine marchande (normes minimales), 1976</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>22.</Label><Text>Convention internationale de 1978 sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>23.</Label><Text>Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>24.</Label><Text>Protocole de 1978 relatif à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>24.1</Label><Text>Accord de 1978 relatif à la qualité de l’eau dans les Grands Lacs</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>25.</Label><Text>Convention pour la répression d’actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>26.</Label><Text>Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>27.</Label><Text>Protocole pour la répression d’actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>28.</Label><Text>Protocole de 1988 relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>29.</Label><Text>Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>30.</Label><Text>Protocole de 1997 relatif à la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>30.1</Label><Text>Convention internationale de 2001 sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>30.2</Label><Text>Convention internationale de 2004 pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>31.</Label><Text>Convention du travail maritime, 2006</Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>2001, ch. 26, ann. 1;</li><li> DORS/2007-109;</li><li> DORS/2009-154.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20070701">Version précédente</a></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphe 29(2), articles 30 et 31 et alinéa 35(3)a))</OriginatingRef><TitleText>CONVENTIONS ET PROTOCOLES INTERNATIONAUX— MINISTRE DES PÊCHES ET DES OCÉANS</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1.</Label><Text>Convention internationale de 1979 sur la recherche et le sauvetage maritime</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2.</Label><Text>Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures</Text></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(paragraphe 142(1) et alinéa 150(1)b))</OriginatingRef><TitleText>ASSISTANCE</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>CONVENTION INTERNATIONALE DE 1989 SUR L’ASSISTANCE</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>LES ÉTATS PARTIES À LA PRÉSENTE CONVENTION,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>RECONNAISSANT qu’il est souhaitable de fixer par voie de convention des règles internationales uniformes concernant les opérations d’assistance,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>NOTANT que d’importants éléments nouveaux et, en particulier, une préoccupation accrue pour la protection de l’environnement, ont démontré la nécessité de revoir les règles internationales contenues actuellement dans la Convention pour l’unification de certaines règles en matière d’assistance et de sauvetage maritimes, faite à Bruxelles le 23 septembre 1910,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>CONSCIENTS de la contribution considérable que des opérations d’assistance efficaces et entreprises en temps utile peuvent apporter à la sécurité des navires et des autres biens en danger et à la protection de l’environnement,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>CONVAINCUS de la nécessité de veiller à ce qu’il y ait des incitations adéquates pour les personnes qui entreprennent des opérations d’assistance à l’égard de navires et d’autres biens en danger,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>SONT CONVENUS de ce qui suit :</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>CHAPITRE I - DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article premier</Emphasis></Label><TitleText>Définitions</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Aux fins de la présente Convention :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Opération d’assistance</Emphasis> » signifie tout acte ou activité entrepris pour assister un navire ou tout autre bien en danger dans des eaux navigables ou dans n’importe quelles autres eaux.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Navire</Emphasis> » signifie tout bâtiment de mer, bateau ou engin, ou toute structure capable de naviguer.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Bien</Emphasis> » signifie tout bien qui n’est pas attaché de façon permanente et intentionnelle au littoral et comprend le fret en risque.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>d)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Dommage à l’environnement</Emphasis> » signifie un préjudice matériel important à la santé de l’homme, à la faune ou la flore marines ou aux ressources de la mer dans les eaux côtières ou intérieures ou dans les zones adjacentes, causé par pollution, contamination, incendie, explosion et de graves événements similaires.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>e)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Paiement</Emphasis> » signifie le règlement de toute rémunération, récompense ou indemnité due en vertu de la présente Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>f)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Organisation</Emphasis> » signifie l’Organisation maritime internationale.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>g)</Label><Text>« <Emphasis style="italic">Secrétaire général</Emphasis> » signifie le Secrétaire général de l’Organisation.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 2</Emphasis></Label><TitleText>Application de la Convention</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>La présente Convention s’applique chaque fois que des actions judiciaires ou arbitrales relatives aux questions traitées dans la présente Convention sont introduites dans un État Partie.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 3</Emphasis></Label><TitleText>Plates-formes et unités de forage</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>La présente Convention ne s’applique pas aux plates-formes fixes ou flottantes ni aux unités mobiles de forage au large lorsque ces plates-formes ou unités sont affectées, là où elles se trouvent, à l’exploration, à l’exploitation ou à la production de ressources minérales du fond des mers.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 4</Emphasis></Label><TitleText>Navires appartenant à un État</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Sans préjudice des dispositions de l’article 5, la présente Convention ne s’applique pas aux navires de guerre ou autres navires non commerciaux appartenant à un État ou exploités par lui et ayant droit, lors des opérations d’assistance, à l’immunité souveraine en vertu des principes généralement reconnus du droit international, à moins que cet État n’en décide autrement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Lorsqu’un État Partie décide d’appliquer la Convention à ses navires de guerre ou autres navires décrits au paragraphe 1, il le notifie au Secrétaire général en précisant les modalités et les conditions de cette application.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 5</Emphasis></Label><TitleText>Opérations d’assistance effectuées sous le contrôle d’autorités publiques</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention ne porte atteinte à aucune des dispositions de la législation nationale ou d’une convention internationale relatives aux opérations d’assistance effectuées par des autorités publiques ou sous leur contrôle.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Toutefois, les assistants effectuant de telles opérations sont habilités à se prévaloir des droits et des recours prévus par la présente Convention pour les opérations d’assistance.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 La mesure dans laquelle une autorité publique qui est obligée d’exécuter des opérations d’assistance peut se prévaloir des droits et des recours prévus par la présente Convention est déterminée par la législation de l’État où cette autorité est située.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 6</Emphasis></Label><TitleText>Contrats d’assistance</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention s’applique à toute opération d’assistance sauf dans la mesure où un contrat en dispose autrement, soit expressément, soit implicitement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le capitaine a le pouvoir de conclure des contrats d’assistance au nom du propriétaire du navire. Le capitaine ou le propriétaire du navire ont le pouvoir de conclure de tels contrats au nom du propriétaire des biens se trouvant à bord du navire.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Aucune disposition du présent article ne porte atteinte à l’application de l’article 7 ou à l’obligation de prévenir ou de limiter les dommages à l’environnement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 7</Emphasis></Label><TitleText>Annulation et modifications des contrats</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Un contrat ou l’une quelconque de ses clauses peut être annulé ou modifié si :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>le contrat a été conclu sous une pression abusive ou sous l’influence du danger et que ses clauses ne sont pas équitables; ou si</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>le paiement convenu en vertu du contrat est beaucoup trop élevé ou beaucoup trop faible pour les services effectivement rendus.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>CHAPITRE II - EXÉCUTION DES OPÉRATIONS D’ASSISTANCE</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 8</Emphasis></Label><TitleText>Obligations de l’assistant, du propriétaire et du capitaine</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 L’assistant a, envers le propriétaire du navire ou des autres biens en danger, l’obligation :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>d’effectuer les opérations d’assistance avec le soin voulu;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>lorsqu’il s’acquitte de l’obligation visée à l’alinéa a), d’agir avec le soin voulu pour prévenir ou limiter les dommages à l’environnement;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>chaque fois que les circonstances l’exigent raisonnablement, de chercher à obtenir l’aide d’autres assistants; et</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>d)</Label><Text>d’accepter l’intervention d’autres assistants lorsqu’il est raisonnablement prié de le faire par le capitaine ou le propriétaire du navire ou des autres biens en danger; il est néanmoins entendu que le montant de sa rémunération n’est pas affecté s’il s’avère que cette demande n’était pas raisonnable.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le capitaine et le propriétaire du navire ou le propriétaire des autres biens en danger ont, envers l’assistant, l’obligation :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>de coopérer pleinement avec lui pendant les opérations d’assistance;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>ce faisant, d’agir avec le soin voulu pour prévenir ou limiter les dommages à l’environnement; et</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>lorsque le navire ou les autres biens ont été conduits en lieu sûr, d’en accepter la restitution lorsque l’assistant le leur demande raisonnablement.</Text></Provision></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 9</Emphasis></Label><TitleText>Droits des États côtiers</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte au droit de l’État côtier concerné de prendre des mesures, conformément aux principes généralement reconnus du droit international, afin de protéger son littoral ou les intérêts connexes contre la pollution ou une menace de pollution résultant d’un accident de mer, ou d’actes liés à un tel accident, dont on peut raisonnablement attendre des graves conséquences préjudiciables, et notamment au droit d’un État côtier de donner des instructions concernant les opérations d’assistance.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 10</Emphasis></Label><TitleText>Obligation de prêter assistance</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Tout capitaine est tenu, autant qu’il peut le faire sans danger sérieux pour son navire et les personnes à bord, de prêter assistance à toute personne en danger de disparaître en mer.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Les États Parties prennent les mesures nécessaires pour faire observer l’obligation énoncée au paragraphe 1.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Le propriétaire du navire n’est pas responsable de la violation par le capitaine de l’obligation énoncée au paragraphe 1.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 11</Emphasis></Label><TitleText>Coopération</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Chaque fois qu’il édicte des règles ou prend des décisions sur des questions relatives à des opérations d’assistance, telles que l’admission dans les ports de navires en détresse ou la fourniture de moyens aux assistants, un État Partie prend en considération la nécessité d’une coopération entre les assistants, les autres parties intéressées et les autorités publiques, afin d’assurer une exécution efficace et réussie des opérations d’assistance pour sauver des vies ou des biens en danger, aussi bien que pour prévenir les dommages à l’environnement en général.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>CHAPITRE III - DROITS DES ASSISTANTS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 12</Emphasis></Label><TitleText>Conditions ouvrant droit à une rémunération</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Les opérations d’assistance qui ont eu un résultat utile donnent droit à une rémunération.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Sauf disposition contraire, aucun paiement n’est dû en vertu de la présente Convention si les opérations d’assistance n’ont pas eu de résultat utile.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Les dispositions du présent chapitre s’appliquent même si le navire assisté et le navire assistant appartiennent au même propriétaire.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 13</Emphasis></Label><TitleText>Critères d’évaluation de la rémunération</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La rémunération est fixée en vue d’encourager les opérations d’assistance compte tenu des critères suivants, sans égard à l’ordre dans lequel ils sont présentés ci-dessous :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>la valeur du navire et des autres biens sauvés;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>l’habileté et les efforts des assistants pour prévenir ou limiter les dommages à l’environnement;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>l’étendue du succès obtenu par l’assistant;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>d)</Label><Text>la nature et l’importance du danger;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>e)</Label><Text>l’habileté et les efforts des assistants pour sauver le navire, les autres biens et les vies humaines;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>f)</Label><Text>le temps passé, les dépenses effectuées et les pertes subies par les assistants;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>g)</Label><Text>le risque de responsabilité et les autres risques courus par les assistants ou leur matériel;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>h)</Label><Text>la promptitude des services rendus;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>i)</Label><Text>la disponibilité et l’usage de navires ou d’autres matériels destinés aux opérations d’assistance;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>j)</Label><Text>l’état de préparation ainsi que l’efficacité et la valeur du matériel de l’assistant.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le paiement d’une rémunération fixée conformément au paragraphe 1 doit être effectué par toutes les parties intéressées au navire et aux autres biens sauvés en proportion de leur valeur respective. Toutefois, un État Partie peut prévoir, dans sa législation nationale, que le paiement d’une rémunération doit être effectué par l’une des parties intéressées, étant entendu que cette partie a un droit de recours contre les autres parties pour leur part respective. Aucune disposition du présent article ne porte préjudice à l’exercice de tout droit de défense.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Les rémunérations, à l’exclusion de tous intérêts et frais juridiques récupérables qui peuvent être dus à cet égard, ne dépassent pas la valeur du navire et des autres biens sauvés.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 14</Emphasis></Label><TitleText>Indemnité spéciale</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Si l’assistant a effectué des opérations d’assistance à l’égard d’un navire qui par lui-même ou par sa cargaison menaçait de causer des dommages à l’environnement et n’a pu obtenir en vertu de l’article 13 une rémunération équivalant au moins à l’indemnité spéciale calculée conformément au présent article, il a droit de la part du propriétaire du navire à une indemnité spéciale équivalant à ses dépenses telles qu’ici définies.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Si, dans les circonstances énoncées au paragraphe 1, l’assistant a prévenu ou limité les dommages à l’environnement par ses opérations d’assistance, l’indemnité spéciale due par le propriétaire à l’assistant en vertu du paragraphe 1 peut être augmentée jusqu’à un maximum de 30 % des dépenses engagées par l’assistant. Toutefois, si le tribunal le juge équitable et juste, compte tenu des critères pertinents énoncés au paragraphe 1 de l’article 13, il peut encore augmenter cette indemnité spéciale, mais l’augmentation totale ne doit en aucun cas représenter plus de 100 % des dépenses engagées par l’assistant.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Les dépenses de l’assistant visent, aux fins des paragraphes 1 et 2, les débours raisonnablement engagés par l’assistant dans les opérations d’assistance ainsi qu’une somme équitable pour le matériel et le personnel effectivement et raisonnablement utilisés dans les opérations d’assistance, compte tenu des critères énoncés aux alinéas h), i) et j) du paragraphe 1 de l’article 13.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>4 L’indemnité totale visée au présent article n’est payée que dans le cas et dans la mesure où elle excède la rémunération pouvant être obtenue par l’assistant en vertu de l’article 13.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>5 Si l’assistant a été négligent et n’a pu, de ce fait, prévenir ou limiter les dommages à l’environnement, il peut être privé de la totalité ou d’une partie de toute indemnité spéciale due en vertu du présent article.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>6 Aucune disposition du présent article ne porte atteinte aux droits de recours du propriétaire du navire.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 15</Emphasis></Label><TitleText>Répartition entre assistants</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La répartition entre assistants d’une rémunération visée à l’article 13 se fait sur la base des critères prévus dans cet article.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 La répartition entre le propriétaire, le capitaine et les autres personnes au service de chaque navire assistant est déterminée par la législation du pavillon du navire. Si l’assistance n’a pas été effectuée à partir d’un navire, la répartition se fait suivant la législation régissant le contrat conclu entre l’assistant et ses préposés.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 16</Emphasis></Label><TitleText>Sauvetage des personnes</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Aucune rémunération n’est due par les personnes dont les vies ont été sauvées, mais aucune disposition du présent article ne porte atteinte aux dispositions de la législation nationale en la matière.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le sauveteur de vies humaines qui a participé aux services rendus à l’occasion de l’accident ayant donné lieu aux opérations d’assistance a droit à une part équitable du paiement alloué à l’assistant pour avoir sauvé le navire ou d’autres biens ou pour avoir prévenu ou limité les dommages à l’environnement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 17</Emphasis></Label><TitleText>Services rendus en vertu de contrats existants</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Aucun paiement n’est dû en vertu des dispositions de la présente Convention à moins que les services rendus ne dépassent ce qui peut raisonnablement être considéré comme l’exécution normale d’un contrat conclu avant que le danger ne survienne.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 18</Emphasis></Label><TitleText>Conséquences de la faute de l’assistant</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Un assistant peut être privé de la totalité ou d’une partie du paiement dû en vertu de la présente Convention dans la mesure où les opérations d’assistance ont été rendues nécessaires ou plus difficiles par sa faute ou sa négligence, ou s’il s’est rendu coupable de fraude ou de malhonnêteté.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 19</Emphasis></Label><TitleText>Défense d’effectuer des opérations d’assistance</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Des services rendus malgré la défense expresse et raisonnable du propriétaire ou du capitaine du navire ou du propriétaire de tout autre bien en danger qui n’est pas et n’a pas été à bord du navire ne donne pas droit à paiement en vertu de la présente Convention.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>CHAPITRE IV - CRÉANCES ET ACTIONS</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 20</Emphasis></Label><TitleText>Privilège maritime</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte au privilège maritime de l’assistant résultant d’une convention internationale ou de la législation nationale.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 L’assistant ne peut pas faire valoir son privilège maritime lorsqu’une garantie suffisante lui a été dûment offerte ou fournie pour le montant de sa créance, intérêts et frais compris.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 21</Emphasis></Label><TitleText>Obligation de fournir une garantie</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 À la demande de l’assistant, la personne redevable d’un paiement en vertu de la présente Convention fournit une garantie suffisante au titre de la créance de l’assistant, intérêts et frais compris.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1, le propriétaire du navire sauvé fait de son mieux pour obtenir des propriétaires de la cargaison, avant que celle-ci ne soit libérée, une garantie suffisante au titre des créances formées contre eux, intérêts et frais compris.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Le navire et les autres biens sauvés ne doivent pas, sans le consentement de l’assistant, être enlevés du premier port ou lieu où ils sont arrivés après l’achèvement des opérations d’assistance, jusqu’à ce qu’ait été constituée une garantie suffisante au titre de la créance de l’assistant sur le navire ou les biens concernés.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 22</Emphasis></Label><TitleText>Paiement provisoire</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Le tribunal compétent pour statuer sur la créance de l’assistant peut, par une décision provisoire, ordonner que celui-ci reçoive un acompte équitable et juste, assorti de modalités, y compris d’une garantie s’il y a lieu, qui soient équitables et justes suivant les circonstances de l’affaire.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 En cas de paiement provisoire en vertu du présent article, la garantie prévue à l’article 21 est réduite proportionnellement.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 23</Emphasis></Label><TitleText>Prescription des actions</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Toute action en paiement en vertu de la présente Convention est prescrite si une procédure judiciaire ou arbitrale n’a pas été engagée dans un délai de deux ans. Le délai de prescription court du jour où les opérations d’assistance ont été terminées.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 La personne contre laquelle une créance a été formée peut à tout moment, pendant le délai de prescription, prolonger celui-ci par une déclaration adressée au créancier. Le délai peut de la même façon être à nouveau prolongé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Une action récursoire peut être intentée même après l’expiration du délai de prescription prévu aux paragraphes précédents, si elle est introduite dans le délai fixé par la législation de l’État où la procédure est engagée.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 24</Emphasis></Label><TitleText>Intérêts</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Le droit de l’assistant à des intérêts sur tout paiement dû en vertu de la présente Convention est déterminé par la législation de l’État où siège le tribunal saisi du litige.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 25</Emphasis></Label><TitleText>Cargaisons appartenant à un État</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>À moins que l’État propriétaire n’y consente, aucune disposition de la présente Convention ne peut être invoquée pour saisir, arrêter ou détenir par une mesure de justice quelconque des cargaisons non commerciales appartenant à un État et ayant droit, lors des opérations d’assistance, à l’immunité souveraine en vertu des principes généralement reconnus du droit international, ni pour engager une action <Emphasis style="italic">in rem</Emphasis> à l’encontre de ces cargaisons.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 26</Emphasis></Label><TitleText>Cargaisons humanitaires</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Aucune disposition de la présente Convention ne peut être invoquée pour saisir, arrêter ou détenir des cargaisons humanitaires données par un État, si cet État a accepté de rémunérer les services d’assistance rendus à ces cargaisons.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 27</Emphasis></Label><TitleText>Publication des sentences arbitrales</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Les États Parties encouragent, dans la mesure du possible et avec le consentement des parties, la publication des sentences arbitrales rendues en matière d’assistance.</Text></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><TitleText>CHAPITRE V - CLAUSES FINALES</TitleText></GroupHeading><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 28</Emphasis></Label><TitleText>Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention est ouverte à la signature au Siège de l’Organisation du 1<Sup>er</Sup> juillet 1989 au 30 juin 1990. Elle reste ensuite ouverte à l’adhésion.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Les États peuvent exprimer leur consentement à être liés par la présente Convention par :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>signature sans réserve quant à la ratification, l’acceptation ou l’approbation; ou</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation, suivie de ratification, d’acceptation ou d’approbation; ou</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>adhésion.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 La ratification, l’acceptation, l’approbation ou l’adhésion s’effectuent par le dépôt d’un instrument à cet effet auprès du Secrétaire général.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 29</Emphasis></Label><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention entre en vigueur un an après la date à laquelle quinze États ont exprimé leur consentement à être liés par elle.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Pour un État qui exprime son consentement à être lié par la présente Convention après que les conditions d’entrée en vigueur ont été remplies, ce consentement prend effet un an après la date à laquelle il a été exprimé.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 30</Emphasis></Label><TitleText>Réserves</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Tout État peut, au moment de la signature, de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, se réserver le droit de ne pas appliquer les dispositions de la présente Convention :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>lorsque les opérations d’assistance ont lieu dans des eaux intérieures et que tous les navires en cause sont des bateaux de navigation intérieure;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>lorsque les opérations d’assistance ont lieu dans des eaux intérieures et qu’aucun navire n’est en cause;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>lorsque toutes les parties intéressées sont des nationaux de cet État;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>d)</Label><Text>lorsqu’il s’agit d’un bien maritime culturel présentant un intérêt préhistorique, archéologique ou historique et qui se trouve au fond de la mer.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Une réserve faite au moment de la signature doit être confirmée lors de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Tout État qui a formulé une réserve à l’égard de la présente Convention peut la retirer à tout moment au moyen d’une notification adressée au Secrétaire général. Ce retrait prend effet à la date à laquelle la notification est reçue. S’il est indiqué dans la notification que le retrait d’une réserve prendra effet à une date qui est précisée et que cette date est postérieure à celle de la réception de la notification par le Secrétaire général, le retrait prend effet à la date ainsi précisée.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 31</Emphasis></Label><TitleText>Dénonciation</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention peut être dénoncée par l’un quelconque des États Parties à tout moment après l’expiration d’une période d’un an à compter de la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur à l’égard de cet État.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 La dénonciation s’effectue au moyen du dépôt d’un instrument de dénonciation auprès du Secrétaire général.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général a reçu l’instrument de dénonciation ou à l’expiration de tout délai plus long énoncé dans cet instrument.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 32</Emphasis></Label><TitleText>Révision et amendement</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 Une conférence peut être convoquée par l’Organisation en vue de réviser ou de modifier la présente Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le Secrétaire général convoque une conférence des États Parties à la présente Convention pour réviser ou modifier la Convention, à la demande de huit États Parties ou d’un quart des États Parties, si ce dernier chiffre est plus élevé.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Tout consentement à être lié par la présente Convention exprimé après la date d’entrée en vigueur d’un amendement à la présente Convention est réputé s’appliquer à la Convention telle que modifiée.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 33</Emphasis></Label><TitleText>Dépositaire</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>1 La présente Convention est déposée auprès du Secrétaire général.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>2 Le Secrétaire général :</Text><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>informe tous les États qui ont signé la présente Convention ou y ont adhéré ainsi que tous les Membres de l’Organisation;</Text><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d’un nouvel instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ainsi que de leur date;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>de la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iii)</Label><Text>du dépôt de tout instrument de dénonciation de la présente Convention, ainsi que de la date à laquelle il a été reçu et de la date à laquelle la dénonciation prend effet;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(iv)</Label><Text>de tout amendement adopté conformément à l’article 32;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(v)</Label><Text>de la réception de toute réserve, déclaration ou notification faite en vertu de la présente Convention;</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>transmet des copies certifiées conformes de la présente Convention à tous les États qui l’ont signée ou qui y ont adhéré.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>3 Dès l’entrée en vigueur de la présente Convention, une copie certifiée conforme en est transmise par le Dépositaire au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies pour être enregistrée et publiée conformément à l’article 102 de la Charte des Nations Unies.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label><Emphasis style="bold">Article 34</Emphasis></Label><TitleText>Langues</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>La présente Convention est établie en un seul exemplaire original en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe, chaque texte faisant également foi.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont apposé leur signature à la présente Convention.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>FAIT À LONDRES ce vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-neuf.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>DOCUMENT JOINT 1</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Interprétation commune concernant les articles 13 et 14 de la Convention internationale de 1989 sur l’assistance</Emphasis></TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Selon l’interprétation commune de la Conférence, lorsque le tribunal fixe une rémunération en vertu de l’article 13 et calcule une indemnité spéciale en vertu de l’article 14 de la Convention internationale de 1989 sur l’assistance, il n’est pas tenu de fixer une rémunération en vertu de l’article 13 jusqu’à concurrence de la valeur maximale du navire et des autres biens sauvés avant de calculer l’indemnité spéciale à verser en vertu de l’article 14.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>DOCUMENT JOINT 2</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Résolution demandant la modification des Règles d’York et d’Anvers de 1974</Emphasis></TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE 1989 SUR L’ASSISTANCE,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>AYANT ADOPTÉ la Convention internationale de 1989 sur l’assistance,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>CONSIDÉRANT que les paiements effectués conformément à l’article 14 ne sont pas destinés à être admis en avarie commune,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>PRIE le Secrétaire général de l’Organisation maritime internationale de prendre les mesures appropriées pour faire modifier rapidement les Règles d’York et d’Anvers de 1974 afin de veiller à ce que l’indemnité spéciale payée en vertu de l’article 14 ne soit pas assujettie à l’avarie commune.</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><Label>DOCUMENT JOINT 3</Label><TitleText><Emphasis style="bold">Résolution sur la coopération internationale pour la mise en oeuvre de la Convention internationale de 1989 sur l’assistance</Emphasis></TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE 1989 SUR L’ASSISTANCE,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>AYANT ADOPTÉ la Convention internationale de 1989 sur l’assistance (ci-après dénommée « la Convention »),</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>ESTIMANT souhaitable qu’un aussi grand nombre d’États que possible deviennent Parties à la Convention,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>RECONNAISSANT que l’entrée en vigueur de la Convention constituera un facteur supplémentaire important pour la protection du milieu marin,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>CONSIDÉRANT qu’une diffusion internationale et une large mise en oeuvre de la Convention sont d’une importance capitale pour la réalisation de ses objectifs,</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>I RECOMMANDE</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>que l’Organisation encourage la diffusion de la Convention en organisant des séminaires, des cours ou des colloques;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>que les instituts de formation créés sous les auspices de l’Organisation inscrivent l’étude de la Convention dans leurs programmes de cours;</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>II PRIE</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>les États Membres de communiquer à l’Organisation le texte des lois, ordonnances, décrets, règlements et autres instruments promulgués sur les diverses questions qui entrent dans le champ d’application de la Convention;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>les États Membres d’encourager, en consultation avec l’Organisation, l’octroi d’une aide aux États qui demandent une assistance technique pour l’élaboration des lois, ordonnances, décrets, règlements et autres instruments requis pour la mise en oeuvre de la Convention; et</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>l’Organisation d’informer les États Membres de toute communication qu’elle pourrait recevoir en application du paragraphe II a) ci-dessus.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>RÉSERVES DU CANADA</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Text>Le gouvernement du Canada se réserve le droit de ne pas mettre en application les dispositions de la Convention internationale de 1989 sur l’assistance lorsque les biens en cause sont des biens maritimes culturels présentant un intérêt préhistorique, archéologique ou historique et qu’ils se trouvent au fond de la mer.</Text></Provision></Group></DocumentInternal></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 162</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Fixation des droits — <XRefExternal reference-type="act">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>162.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La société de classification qui fournit, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007 et se terminant la veille de la date de sanction de la présente loi, l’un ou l’autre des services ci-après dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, d’attributions prévues sous le régime de cette loi peut fixer les droits qui doivent lui être versés pour ces services :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à tout document maritime canadien;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à toute approbation, homologation ou certification;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la conduite d’essais ou la présence d’une personne à des essais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pas des fonds publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits ne constituent pas des fonds publics au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal> ne s’applique pas à leur égard.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-application de certains règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en vertu de l’alinéa 35(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ne s’appliquent pas à l’égard de la prestation, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2007 et se terminant la veille de la date de sanction de la présente loi, de l’un ou l’autre des services visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) par une société de classification dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 10(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de cette loi, d’attributions prévues sous le régime de la même loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 163</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Fixation des droits — <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>163.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La société de classification qui fournit, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1999 et se terminant le 30 juin 2007, l’un ou l’autre des services ci-après dans l’exercice, aux termes d’un accord ou d’un arrangement conclu par le ministre des Transports en vertu de l’alinéa 8(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, d’attributions prévues sous le régime de cette loi peut fixer les droits qui doivent lui être versés pour ces services :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à tout certificat d’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les services liés à toute approbation, homologation ou certification;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la conduite d’essais ou la présence d’une personne à des essais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Pas des fonds publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits ne constituent pas des fonds publics au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et ne sont pas assujettis au paragraphe 408(2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les frais d’utilisation</XRefExternal> ne s’applique pas à l’égard des droits.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2012, ch. 31, art. 164</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Non-application de certains règlements</MarginalNote><Label>164.</Label><Text>Les règlements pris en vertu de l’alinéa 231(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), des paragraphes 408(1) ou (4) ou des alinéas 657(1)<Emphasis style="italic">l</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">m</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ne s’appliquent pas à l’égard de la prestation, durant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1999 et se terminant le 30 juin 2007, de l’un ou l’autre des services visés aux alinéas <XRefInternal>163</XRefInternal>(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) par une société de classification dans l’exercice d’attributions prévues sous le régime de cette loi.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2004, ch. 15, art. 105</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>105.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> est modifiée par adjonction, après l'article 10, de ce qui suit :</Text><AmendedText><Heading level="2"><TitleText>Arrêtés d'urgence</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Arrêtés d'urgence</MarginalNote><Label>10.1</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Transports et le ministre des Pêches et des Océans, ou l'un ou l'autre, peuvent prendre un arrêté d'urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu'un des règlements suivants, si le ou les ministres, selon le cas, estiment qu'une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable — direct ou indirect — pour la sécurité ou l'environnement :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s'agissant du ministre des Transports et du ministre des Pêches et des Océans, un règlement pris en vertu de l'alinéa 4<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou du paragraphe 136(2);</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s'agissant du ministre des Pêches et des Océans, un règlement pris en vertu du paragraphe 35(3), de la partie 5 — exception faite du paragraphe 136(2) — ou des parties 7, 8 ou 10;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s'agissant du ministre des Transports, un règlement pris en vertu de l'alinéa 4<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), de l'article 7, du paragraphe 35(1) ou des parties 2, 3, 4, 6, 9, 11 ou 12.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Période de validité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L'arrêté prend effet dès sa prise et cesse d'avoir effet :</Text><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le jour de son abrogation;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à l'entrée en vigueur d'un règlement au même effet pris en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit au plus tard un an — ou la période plus courte qui y est précisée — après sa prise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Violation d'un arrêté non publié</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être condamné pour violation d'un arrêté d'urgence qui, à la date du fait reproché, n'avait pas été publié dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette du Canada</XRefExternal>, sauf s'il est établi qu'à cette date l'arrêté avait été porté à sa connaissance ou des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de sa teneur.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Dérogation à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L'arrêté est soustrait à l'application des articles 3, 5 et 11 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> et publié dans la <XRefExternal reference-type="other">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les vingt-trois jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l'application des dispositions de la présente loi — exception faite du présent article —, la mention des règlements pris en vertu de celle-ci vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Dépôt devant les chambres du Parlement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une copie de l'arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Communication au greffier</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il suffit, pour se conformer à l'obligation prévue au paragraphe (6), de communiquer la copie de l'arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>