﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20050401"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi concernant l’assurance du service civil par l’État</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur l’assurance du service civil</ShortTitle><RunningHead>Assurance du service civil</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-31.6</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="yes"><AnnualStatuteNumber>49</AnnualStatuteNumber><YYYY>1952</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text>La présente loi peut être citée sous le titre : <XRefExternal reference-type="act" link="C-31.6">Loi sur l’assurance du service civil</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Dans la présente loi,</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{instrument}{acte}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{instrument}{acte}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>acte</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{instrument}{acte}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>instrument</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>acte</DefinedTermFr> comprend un testament;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{common-law partner}{conjoint de fait}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{common-law partner}{conjoint de fait}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>conjoint de fait</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{common-law partner}{conjoint de fait}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>common-law partner</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>conjoint de fait</DefinedTermFr> La personne qui vit avec un assuré dans une relation conjugale depuis au moins un an.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance contract}{contrat d’assurance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance contract}{contrat d’assurance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>contrat d’assurance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance contract}{contrat d’assurance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>insurance contract</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>contrat d’assurance</DefinedTermFr> signifie tout contrat par lequel, sous l’autorité de la présente loi, le Ministre s’engage envers une personne à faire verser une certaine somme au décès de cette personne;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déclaration</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>declaration</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déclaration</DefinedTermFr> désigne un acte que signe l’assuré, dans lequel il partage le produit de l’assurance qui doit être versé en vertu de son contrat d’assurance, si</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>cet acte est annexé au contrat d’assurance,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une mention de l’acte est portée sur le contrat d’assurance, ou</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{declaration}{déclaration}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’acte définit ou décrit le contrat d’assurance;</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{children}{enfants}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{children}{enfants}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>enfants</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{children}{enfants}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>children</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>enfants</DefinedTermFr> comprend des enfants adoptifs;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{the insured}{l’assuré}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{the insured}{l’assuré}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>l’assuré</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{the insured}{l’assuré}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>the insured</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>l’assuré</DefinedTermFr> désigne toute personne qui passe un contrat avec le Ministre en vertu de la présente loi;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{Ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{Ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{Ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Ministre</DefinedTermFr> désigne le ministre des Finances;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance money}{produit de l’assurance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance money}{produit de l’assurance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>produit de l’assurance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{insurance money}{produit de l’assurance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>insurance money</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>produit de l’assurance</DefinedTermFr> désigne la somme convenue que doit verser le Ministre en vertu d’un contrat d’assurance;</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{will}{testament}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{will}{testament}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>testament</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{will}{testament}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>will</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>testament</DefinedTermFr> comprend un codicille.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 2;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 1;</li><li> 2000, ch. 12, art. 78.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrat d’assurance</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Lorsqu’il est indiqué dans un contrat d’assurance ou dans une déclaration le concernant que ce contrat d’assurance est souscrit au bénéfice du conjoint et des enfants ou des enfants de l’assuré, sans indication de leurs noms, le mot « enfants » désigne tous les enfants de l’assuré vivants à l’époque de décès.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 3;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ADMINISTRATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Surintendant des institutions financières</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Le surintendant des institutions financières est chargé de l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 4;</li><li> 1992, ch. 1, art. 39.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONTRATS D’ASSURANCE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Qui peut s’assurer</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Le ministre peut conclure des contrats avec toute personne nommée à un poste permanent dans tout service de l’administration publique fédérale, civil ou militaire, pour le paiement d’une somme d’argent à verser à sa mort.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 5;</li><li> 1992, ch. 1, art. 39;</li><li> 2003, ch. 22, art. 224(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Répartition de l’assurance si l’assuré est marié</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>Si l’assuré est un homme marié ou un veuf avec enfants, le contrat d’assurance est fait au bénéfice de son épouse, ou de son épouse et de ses enfants, ou de son épouse et de l’un ou de plusieurs de ses enfants, ou de ses enfants seulement, ou de l’un ou de plusieurs d’entre eux; et, si le contrat d’assurance est fait au bénéfice de plus d’un, l’assuré peut partager entre eux le produit de l’assurance, selon qu’il le juge à propos.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Si l’assuré n’est pas marié</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Si l’assuré est célibataire, le contrat d’assurance est fait au bénéfice de sa future épouse, ou de sa future épouse et de ses futurs enfants, et l’assuré peut partager le produit de l’assurance entre eux, selon qu’il le juge à propos; mais si, à l’expiration du contrat, il n’est pas encore marié, ou s’il est devenu veuf et n’a pas d’enfants, le produit de l’assurance passe à sa succession et en fait partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Mode d’attestation</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Un partage prévu aux articles 6 ou 7 peut se faire dans le contrat d’assurance même ou au moyen d’une déclaration.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 8;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Part d’une personne décédée avant l’assuré</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un partage a été fait ainsi qu’il est prévu aux articles 6 à 8 ou au présent article et que l’une ou plusieurs des personnes en faveur desquelles le partage a été fait décèdent pendant la vie de l’assuré, celui-ci peut, au moyen d’une déclaration, prévoir que les parts précédemment affectées à la personne ou aux personnes ainsi décédées doivent revenir à l’épouse et aux enfants de l’assuré, ou à l’un ou plusieurs d’entre eux, selon qu’il le juge à propos.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">S’il n’y a pas de déclaration</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À défaut de cette déclaration, les parts afférentes aux personnes ainsi décédées reviennent au survivant ou aux survivants des personnes en faveur de qui le partage fut fait, par parts égales s’il en est plus d’un.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Si tous les bénéficiaires décèdent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un partage a été fait ainsi qu’il est prévu aux articles 6 à 8 ou au présent article et que toutes les personnes en faveur desquelles le partage a été fait décèdent pendant la vie de l’assuré, celui-ci peut, au moyen d’une déclaration, prévoir que le produit de l’assurance doit revenir à sa femme et à ses enfants, ou à l’un ou plusieurs d’entre eux, dans telles proportions qu’il juge à propos et, à défaut de cette déclaration, le produit de l’assurance revient à sa femme et à ses enfants, par parts égales.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Si l’assuré survit à sa femme, etc.</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si l’assuré survit à sa femme et à tous ses enfants, le produit de l’assurance passe à la succession de l’assuré et en fait partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 9;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Si l’assurée est une femme mariée ou une veuve</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la personne assurée est une femme mariée ou une veuve, le contrat d’assurance doit être au bénéfice de son mari, ses enfants, son père, sa mère, ses frères, ses soeurs et toute autre personne à sa charge, ou d’un ou de plusieurs d’entre eux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Si l’assurée est une femme non mariée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la personne assurée est une femme non mariée, le contrat d’assurance doit être au bénéfice de son futur époux, ses futurs enfants, son père, sa mère, ses frères, ses soeurs et toute autre personne à sa charge, ou d’un ou plusieurs d’entre eux; si toutefois, lorsque le contrat d’assurance arrive à échéance, elle n’est toujours pas mariée ou est veuve sans enfant, tout produit de l’assurance qu’elle a partagé au bénéfice de son futur époux ou de ses futurs enfants doit revenir à toute autre personne en faveur de qui un partage a été fait par parts égales ou, lorsqu’un tel partage n’a pas été fait, passe à la succession de l’assurée et en fait partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">S’il y a plus d’un bénéficiaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la personne assurée est une femme et que le contrat d’assurance est fait au bénéfice de plus d’une personne, l’assurée peut en partager le produit entre elles, selon qu’elle le juge à propos, et ce partage peut se faire dans le contrat d’assurance ou au moyen d’une déclaration.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 10;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Lorsqu’un ou plusieurs bénéficiaires décèdent durant la vie de l’assurée</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un partage a été fait ainsi qu’il est prévu à l’article 10 ou au présent article et que l’une ou plusieurs des personnes en faveur de qui le partage a été fait décède du vivant de l’assurée, celle-ci peut, au moyen d’une déclaration, prévoir que les parts précédemment affectées à la personne ou aux personnes ainsi décédées doivent revenir aux personnes qui peuvent être ses bénéficiaires en vertu de la présente loi, ou à l’une ou à plusieurs d’entre elles, dans telles proportions qu’elle juge à propos.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">S’il n’y a pas de déclaration</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À défaut de cette déclaration, les parts afférentes aux personnes ainsi décédées reviennent au survivant ou aux survivants, s’il en est, des personnes en faveur de qui le partage a été ainsi fait, en parts égales s’il y en a plus d’un.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Si tous les bénéficiaires décèdent durant la vie de l’assurée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un partage a été fait ainsi qu’il est prévu à l’article 10 ou au présent article et que toutes les personnes en faveur de qui le partage a été fait décèdent du vivant de l’assurée, celle-ci peut, au moyen d’une déclaration, prévoir que le produit de l’assurance doit revenir aux personnes qui peuvent être ses bénéficiaires en vertu de la présente loi, ou à l’une ou à plusieurs d’entre elles, dans telles proportions qu’elle juge à propos et, à défaut d’une telle déclaration, l’assurance passe à la succession de l’assurée et en fait partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Lorsque l’assurée survit à ses bénéficiaires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque l’assurée survit à toutes les personnes qui peuvent être ses bénéficiaires en vertu de la présente loi, le produit de l’assurance passe à la succession de l’assurée et en fait partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1974-75-76, ch. 42, art. 6]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 11;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Testament invalide</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le partage contenu dans un acte présenté comme un testament n’est pas nul du seul fait que cet acte est invalide en tant que testament ou que le partage est invalide en tant que legs aux termes du testament.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le partage contenu dans un testament est sans aucun effet à l’égard d’une déclaration faite après la rédaction de ce testament.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un testament prévoit un partage et que ce testament est par la suite révoqué par l’effet de la loi ou autrement, le partage est de ce fait même révoqué.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un acte présenté comme un testament contient un partage et que cet acte, s’il est valide en tant que testament, est par la suite révoqué par l’effet de la loi ou autrement, le partage est de ce fait même révoqué.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 12;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">S’il n’est pas fait de partage</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>S’il n’est pas fait de partage du produit de l’assurance de la façon ci-dessus prévue, toutes les personnes intéressées sont censées y avoir également droit.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 13.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents modifiant le titre</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le paiement du produit d’une assurance effectué en application de la présente loi avant que le surintendant des institutions financières reçoive à Ottawa un acte ou une ordonnance d’un tribunal modifiant le paiement du produit de l’assurance, une copie notariée ou une copie certifiée par déclaration statutaire de cet acte ou de cette ordonnance décharge Sa Majesté de toute responsabilité résultant du contrat d’assurance à concurrence de la somme versée comme si cet acte ou cette ordonnance n’existait pas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne porte pas atteinte aux droits ou intérêts de quiconque autre que Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 14;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 8;</li><li> 1992, ch. 1, art. 40.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Tables à préparer</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Ministre fait dresser des tables fixant les primes à verser par les assurés au Ministre comme cause ou considération de contrats d’assurance, et aussi toutes autres tables nécessaires pour l’exécution des dispositions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Base de tables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ces tables sont basées sur la table de mortalité H. M. de l’Institut des actuaires de la Grande-Bretagne, et sur un taux d’intérêt de six pour cent par année; il n’est fait aucune allocation pour les dépenses.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Comment les primes sont payées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les tables sont dressées de manière que la prime pour l’obtention d’un contrat d’assurance puisse s’acquitter en une seule somme, ou en versements annuels, semestriels, trimestriels ou mensuels, et soit durant la vie de l’assuré, soit durant une période déterminée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 15.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant de l’assurance</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Les montants minimum et maximum payables au décès, qui peuvent faire l’objet d’un contrat aux termes de la présente loi, sont respectivement de mille dollars et de dix mille dollars.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 16.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de médecin</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>Toute personne qui demande une assurance doit fournir, avec sa demande, un certificat de médecin, dressé d’après une formule prescrite par le Ministre.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de désignation</MarginalNote><Label>17.1</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, l’assuré peut, dans une déclaration, dans le contrat d’assurance, dans un testament ou dans un acte présenté comme un testament, désigner à titre de bénéficiaire son enfant, son époux ou conjoint de fait, son père, sa mère, son frère, sa soeur ou toute autre personne à sa charge, et répartir le produit de l’assurance entre eux selon ce qu’il juge indiqué.</Text><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 12, art. 79.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements par le gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Aux fins de la présente loi, le gouverneur en conseil peut établir au besoin des règlements</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régissant la manière et la formule selon lesquelles les contrats sont faits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prescrivant la manière d’établir l’âge, l’identité et l’existence ou le décès de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prescrivant la manière de faire les versements relatifs aux contrats d’assurance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant le paiement du produit de l’assurance sous forme de rente pendant un nombre déterminé d’années ou pendant la vie du bénéficiaire ou des bénéficiaires, ou autrement, et prescrivant, à l’occasion, les tableaux à utiliser dans le calcul de ces rentes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dispensant de la production du certificat d’homologation d’un testament ou de lettres d’administration, soit en général, soit dans une catégorie de cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prescrivant les comptes à tenir et le mode de leur tenue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>déterminant d’avance les cas ou les catégories de cas où un contrat d’assurance peut être racheté et où il peut être versé une valeur de rachat en espèces à son égard, ou être émis à sa place un contrat d’assurance libéré ou acquitté, et prescrivant la manière dont cette valeur de rachat ou le montant de l’assurance acquittée doit être établi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>déterminant les cas, non autrement prévus dans la présente loi, où une personne pouvant être nommée bénéficiaire aux termes de cette loi et ne l’ayant pas été originairement peut l’être, et où un partage du produit de l’assurance déjà fait peut être modifié; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>concernant tout autre objet pour lequel il est jugé à propos d’établir des règlements en vue de l’application de la présente loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 18;</li><li> 1974-75-76, ch. 42, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SOMMES D’ARGENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1992, ch. 1, art. 41]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Les deniers font partie du Fonds du revenu consolidé</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Les sommes reçues aux termes de la présente loi font partie du Fonds du revenu consolidé; et les montants payables en vertu de cette loi le sont à même le Fonds du revenu consolidé.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1927, ch. 23, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RAPPORT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapports annuels</MarginalNote><Label>21.</Label><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 30 juin, le surintendant des institutions financières présente au ministre un état indiquant, pour l’exercice précédent, le montant reçu à titre de primes et le montant de toutes les sommes payées à l’égard des contrats d’assurance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fait déposer chaque état devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R. 1952, ch. 49, art. 21;</li><li> 1992, ch. 1, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1974-75-76, ch. 42, art. 10</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Cas où la loi ne s’applique pas</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="C31_6-1974-75-76_ch42_art10">*</FootnoteRef>10.</Label><Text>Les modifications apportées par la présente loi ne s’appliquent pas aux contrats d’assurance dont le produit est devenu dû et exigible avant l’entrée en vigueur de la présente loi.</Text><Footnote id="C31_6-1974-75-76_ch42_art10"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi en vigueur à la sanction le 24 avril 1975.]</Text></Footnote></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1992, ch. 1, par. 40(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 14(1) de la même loi ne s’applique pas aux contrats d’assurance dont le produit est devenu dû et exigible avant le 24 avril 1975.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>