﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20100101"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi facilitant les transactions et arrangements entre les compagnies et leurs créanciers</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</ShortTitle><RunningHead>Arrangements avec les créanciers des compagnies</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="yes" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-36</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS ET APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{title transfer credit support agreement}{accord de transfert de titres pour obtention de crédit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{title transfer credit support agreement}{accord de transfert de titres pour obtention de crédit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>accord de transfert de titres pour obtention de crédit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{title transfer credit support agreement}{accord de transfert de titres pour obtention de crédit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>title transfer credit support agreement</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>accord de transfert de titres pour obtention de crédit</DefinedTermFr> Accord aux termes duquel une compagnie débitrice transfère la propriété d’un bien en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{shareholder}{actionnaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{shareholder}{actionnaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>actionnaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{shareholder}{actionnaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>shareholder</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>actionnaire</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie ou d’une fiducie de revenu assujetties à la présente loi, est assimilée à l’actionnaire la personne ayant un intérêt dans cette compagnie ou détenant des parts de cette fiducie.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{director}{administrateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>director</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie autre qu’une fiducie de revenu, toute personne exerçant les fonctions d’administrateur, indépendamment de son titre, et, s’agissant d’une fiducie de revenu, toute personne exerçant les fonctions de fiduciaire, indépendamment de son titre.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bargaining agent}{agent négociateur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bargaining agent}{agent négociateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agent négociateur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bargaining agent}{agent négociateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>bargaining agent</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>agent négociateur</DefinedTermFr> Syndicat ayant conclu une convention collective pour le compte des employés d’une compagnie.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{aircraft objects}{biens aéronautiques}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{aircraft objects}{biens aéronautiques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>biens aéronautiques</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{aircraft objects}{biens aéronautiques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>aircraft objects</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>biens aéronautiques</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-19.6">Loi sur les garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles (matériels d’équipement aéronautiques)</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>company</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr> Toute personne morale constituée par une loi fédérale ou provinciale ou sous son régime et toute personne morale qui possède un actif ou exerce des activités au Canada, quel que soit l’endroit où elle a été constituée, ainsi que toute fiducie de revenu. La présente définition exclut les banques, les banques étrangères autorisées, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, les compagnies de chemin de fer ou de télégraphe, les compagnies d’assurances et les sociétés auxquelles s’applique la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>compagnie débitrice</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>debtor company</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>compagnie débitrice</DefinedTermFr> Toute compagnie qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est en faillite ou est insolvable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a commis un acte de faillite au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou est réputée insolvable au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, que des procédures relatives à cette compagnie aient été intentées ou non sous le régime de l’une ou l’autre de ces lois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{debtor company}{compagnie débitrice}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>est en voie de liquidation aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> parce que la compagnie est insolvable.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{eligible financial contract}{contrat financier admissible}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{eligible financial contract}{contrat financier admissible}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>contrat financier admissible</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{eligible financial contract}{contrat financier admissible}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>eligible financial contract</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>contrat financier admissible</DefinedTermFr> Contrat d’une catégorie réglementaire.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{monitor}{contrôleur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{monitor}{contrôleur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>contrôleur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{monitor}{contrôleur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>monitor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>contrôleur</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie, la personne nommée en application de l’article 11.7 pour agir à titre de contrôleur des affaires financières et autres de celle-ci.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{collective agreement}{convention collective}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{collective agreement}{convention collective}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>convention collective</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{collective agreement}{convention collective}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>collective agreement</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>convention collective</DefinedTermFr> S’entend au sens donné à ce terme par les règles de droit applicables aux négociations collectives entre la compagnie débitrice et l’agent négociateur.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{unsecured creditor}{créancier chirographaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{unsecured creditor}{créancier chirographaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>créancier chirographaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{unsecured creditor}{créancier chirographaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>unsecured creditor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>créancier chirographaire</DefinedTermFr> Tout créancier d’une compagnie qui n’est pas un créancier garanti, qu’il réside ou soit domicilié au Canada ou à l’étranger. Un fiduciaire pour les détenteurs d’obligations non garanties, lesquelles sont émises en vertu d’un acte de fiducie ou autre acte fonctionnant en faveur du fiduciaire, est réputé un créancier chirographaire pour toutes les fins de la présente loi sauf la votation à une assemblée des créanciers relativement à ces obligations.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{secured creditor}{créancier garanti}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{secured creditor}{créancier garanti}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>créancier garanti</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{secured creditor}{créancier garanti}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>secured creditor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>créancier garanti</DefinedTermFr> Détenteur d’hypothèque, de gage, charge, nantissement ou privilège sur ou contre l’ensemble ou une partie des biens d’une compagnie débitrice, ou tout transport, cession ou transfert de la totalité ou d’une partie de ces biens, à titre de garantie d’une dette de la compagnie débitrice, ou un détenteur de quelque obligation d’une compagnie débitrice garantie par hypothèque, gage, charge, nantissement ou privilège sur ou contre l’ensemble ou une partie des biens de la compagnie débitrice, ou un transport, une cession ou un transfert de tout ou partie de ces biens, ou une fiducie à leur égard, que ce détenteur ou bénéficiaire réside ou soit domicilié au Canada ou à l’étranger. Un fiduciaire en vertu de tout acte de fiducie ou autre instrument garantissant ces obligations est réputé un créancier garanti pour toutes les fins de la présente loi sauf la votation à une assemblée de créanciers relativement à ces obligations.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{initial application}{demande initiale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{initial application}{demande initiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>demande initiale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{initial application}{demande initiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>initial application</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>demande initiale</DefinedTermFr> La demande faite pour la première fois en application de la présente loi relativement à une compagnie.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cash-flow statement}{état de l’évolution de l’encaisse}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cash-flow statement}{état de l’évolution de l’encaisse}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>état de l’évolution de l’encaisse</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{cash-flow statement}{état de l’évolution de l’encaisse}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>cash-flow statement</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>état de l’évolution de l’encaisse</DefinedTermFr> Relativement à une compagnie, l’état visé à l’alinéa 10(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) portant, projections à l’appui, sur l’évolution de l’encaisse de celle-ci.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{income trust}{fiducie de revenu}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{income trust}{fiducie de revenu}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>fiducie de revenu</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{income trust}{fiducie de revenu}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>income trust</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>fiducie de revenu</DefinedTermFr> Fiducie qui possède un actif au Canada et dont les parts sont inscrites à une bourse de valeurs mobilières visée par règlement à la date à laquelle des procédures sont intentées sous le régime de la présente loi, ou sont détenues en majorité par une fiducie dont les parts sont inscrites à une telle bourse à cette date.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>garantie financière</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>financial collateral</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>garantie financière</DefinedTermFr> S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{financial collateral}{garantie financière}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les contrats à terme ou comptes de contrats à terme.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity interest}{intérêt relatif à des capitaux propres}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity interest}{intérêt relatif à des capitaux propres}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>intérêt relatif à des capitaux propres</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity interest}{intérêt relatif à des capitaux propres}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>equity interest</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>intérêt relatif à des capitaux propres</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity interest}{intérêt relatif à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>S’agissant d’une compagnie autre qu’une fiducie de revenu, action de celle-ci ou bon de souscription, option ou autre droit permettant d’acquérir une telle action et ne provenant pas de la conversion d’une dette convertible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity interest}{intérêt relatif à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’une fiducie de revenu, part de celle-ci ou bon de souscription, option ou autre droit permettant d’acquérir une telle part et ne provenant pas de la conversion d’une dette convertible.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bond}{obligation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bond}{obligation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>obligation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bond}{obligation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>bond</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>obligation</DefinedTermFr> Sont assimilés aux obligations les débentures, stock-obligations et autres titres de créance.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claim}{réclamation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claim}{réclamation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claim}{réclamation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>claim</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> S’entend de toute dette, de tout engagement ou de toute obligation de quelque nature que ce soit, qui constituerait une réclamation prouvable au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>réclamation relative à des capitaux propres</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>equity claim</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>réclamation relative à des capitaux propres</DefinedTermFr> Réclamation portant sur un intérêt relatif à des capitaux propres et visant notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un dividende ou un paiement similaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un remboursement de capital;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout droit de rachat d’actions au gré de l’actionnaire ou de remboursement anticipé d’actions au gré de l’émetteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>des pertes pécuniaires associées à la propriété, à l’achat ou à la vente d’un intérêt relatif à des capitaux propres ou à l’annulation de cet achat ou de cette vente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{equity claim}{réclamation relative à des capitaux propres}&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une contribution ou une indemnité relative à toute réclamation visée à l’un des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Bankruptcy}{surintendant des faillites}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Bankruptcy}{surintendant des faillites}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>surintendant des faillites</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Bankruptcy}{surintendant des faillites}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Superintendent of Bankruptcy</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>surintendant des faillites</DefinedTermFr> Le surintendant des faillites nommé au titre du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Financial Institutions}{surintendant des institutions financières}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Financial Institutions}{surintendant des institutions financières}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>surintendant des institutions financières</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Superintendent of Financial Institutions}{surintendant des institutions financières}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Superintendent of Financial Institutions</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>surintendant des institutions financières</DefinedTermFr> Le surintendant des institutions financières nommé en application du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-2.7">Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>court</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, de la Colombie-Britannique et de Terre-Neuve, la Cour suprême;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>dans la province d’Ontario, la Cour supérieure de justice;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans la province de Québec, la Cour supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les provinces du Nouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan et d’Alberta, la Cour du Banc de la Reine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;c.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.1</Emphasis>)</Label><Text>dans la province de l’Île-du-Prince-Édouard, la Section de première instance de la Cour suprême;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au Yukon et dans les Territoires du Nord-Ouest, la Cour suprême et, au Nunavut, la Cour de justice du Nunavut.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{net termination value}{valeurs nettes dues à la date de résiliation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{net termination value}{valeurs nettes dues à la date de résiliation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>valeurs nettes dues à la date de résiliation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{net termination value}{valeurs nettes dues à la date de résiliation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>net termination value</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>valeurs nettes dues à la date de résiliation</DefinedTermFr> La somme nette obtenue après compensation des obligations mutuelles des parties à un contrat financier admissible effectuée conformément à ce contrat.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>personnes liées</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> s’applique pour établir si une personne est liée à une compagnie débitrice ou agit sans lien de dépendance avec une telle compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 2;</li><li> L.R. (1985), ch. 27 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10;</li><li> 1990, ch. 17, art. 4;</li><li> 1992, ch. 27, art. 90;</li><li> 1993, ch. 34, art. 52;</li><li> 1996, ch. 6, art. 167;</li><li> 1997, ch. 12, art. 120(A);</li><li> 1998, ch. 30, art. 14;</li><li> 1999, ch. 3, art. 22, ch. 28, art. 154;</li><li> 2001, ch. 9, art. 575;</li><li> 2002, ch. 7, art. 133;</li><li> 2004, ch. 25, art. 193;</li><li> 2005, ch. 3, art. 15, ch. 47, art. 124;</li><li> 2007, ch. 29, art. 104, ch. 36, art. 61 et 105.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20071117" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi ne s’applique à une compagnie débitrice ou aux compagnies débitrices qui appartiennent au même groupe qu’elle que si le montant des réclamations contre elle ou les compagnies appartenant au même groupe, établi conformément à l’article 20, est supérieur à cinq millions de dollars ou à toute autre somme prévue par les règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>appartiennent au même groupe deux compagnies dont l’une est la filiale de l’autre ou qui sont sous le contrôle de la même personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sont réputées appartenir au même groupe deux compagnies dont chacune appartient au groupe d’une même compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, ont le contrôle d’une compagnie la personne ou les compagnies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui détiennent — ou en sont bénéficiaires — , autrement qu’à titre de garantie seulement, des valeurs mobilières conférant plus de cinquante pour cent du maximum possible des voix à l’élection des administrateurs de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dont lesdites valeurs mobilières confèrent un droit de vote dont l’exercice permet d’élire la majorité des administrateurs de la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une compagnie est la filiale d’une autre compagnie dans chacun des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est contrôlée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit par l’autre compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit par l’autre compagnie et une ou plusieurs compagnies elles-mêmes contrôlées par cette autre compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit par des compagnies elles-mêmes contrôlées par l’autre compagnie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle est la filiale d’une filiale de l’autre compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 3;</li><li> 1997, ch. 12, art. 121;</li><li> 2005, ch. 47, art. 125.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TRANSACTIONS ET ARRANGEMENTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Transaction avec les créanciers chirographaires</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement est proposé entre une compagnie débitrice et ses créanciers chirographaires ou toute catégorie de ces derniers, le tribunal peut, à la requête sommaire de la compagnie, d’un de ces créanciers ou du syndic en matière de faillite ou liquidateur de la compagnie, ordonner que soit convoquée, de la manière qu’il prescrit, une assemblée de ces créanciers ou catégorie de créanciers, et, si le tribunal en décide ainsi, des actionnaires de la compagnie.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Transaction avec les créanciers garantis</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement est proposé entre une compagnie débitrice et ses créanciers garantis ou toute catégorie de ces derniers, le tribunal peut, à la requête sommaire de la compagnie, d’un de ces créanciers ou du syndic en matière de faillite ou liquidateur de la compagnie, ordonner que soit convoquée, de la manière qu’il prescrit, une assemblée de ces créanciers ou catégorie de créanciers, et, si le tribunal en décide ainsi, des actionnaires de la compagnie.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;5.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Transaction — réclamations contre les administrateurs</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La transaction ou l’arrangement visant une compagnie débitrice peut comporter, au profit de ses créanciers, des dispositions relativement à une transaction sur les réclamations contre ses administrateurs qui sont antérieures aux procédures intentées sous le régime de la présente loi et visent des obligations de celle-ci dont ils peuvent être, ès qualités, responsables en droit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La transaction ne peut toutefois viser des réclamations portant sur des droits contractuels d’un ou de plusieurs créanciers ou fondées sur la fausse représentation ou la conduite injustifiée ou abusive des administrateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir du tribunal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut déclarer qu’une réclamation contre les administrateurs ne peut faire l’objet d’une transaction s’il est convaincu qu’elle ne serait ni juste ni équitable dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Démission ou destitution des administrateurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si tous les administrateurs démissionnent ou sont destitués par les actionnaires sans être remplacés, quiconque dirige ou supervise les activités commerciales et les affaires internes de la compagnie débitrice est réputé un administrateur pour l’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 122.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Homologation par le tribunal</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si une majorité en nombre représentant les deux tiers en valeur des créanciers ou d’une catégorie de créanciers, selon le cas, — mise à part, sauf ordonnance contraire du tribunal, toute catégorie de créanciers ayant des réclamations relatives à des capitaux propres — présents et votant soit en personne, soit par fondé de pouvoir à l’assemblée ou aux assemblées de créanciers respectivement tenues au titre des articles 4 et 5, acceptent une transaction ou un arrangement, proposé ou modifié à cette ou ces assemblées, la transaction ou l’arrangement peut être homologué par le tribunal et, le cas échéant, lie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tous les créanciers ou la catégorie de créanciers, selon le cas, et tout fiduciaire pour cette catégorie de créanciers, qu’ils soient garantis ou chirographaires, selon le cas, ainsi que la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie qui a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou qui est en voie de liquidation sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, le syndic en matière de faillite ou liquidateur et les contributeurs de la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification des statuts constitutifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal qui homologue une transaction ou un arrangement peut ordonner la modification des statuts constitutifs de la compagnie conformément à ce qui est prévu dans la transaction ou l’arrangement, selon le cas, pourvu que la modification soit légale au regard du droit fédéral ou provincial.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Certaines réclamations de la Couronne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne peut, sans le consentement de Sa Majesté, homologuer la transaction ou l’arrangement qui ne prévoit pas le paiement intégral à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, dans les six mois suivant l’homologation, de toutes les sommes qui étaient dues lors de la demande d’ordonnance visée aux articles 11 ou 11.02 et qui pourraient, de par leur nature, faire l’objet d’une demande aux termes d’une des dispositions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités ou autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités ou autres charges afférents, laquelle somme :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale a institué un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Défaut d’effectuer un versement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une ordonnance comporte une disposition autorisée par l’article 11.09, le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement si, lors de l’audition de la demande d’homologation, Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province le convainc du défaut de la compagnie d’effectuer un versement portant sur une somme visée au paragraphe (3) et qui est devenue exigible après le dépôt de la demande d’ordonnance visée à l’article 11.02.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction — employés, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement que si, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la transaction ou l’arrangement prévoit le paiement aux employés actuels et anciens de la compagnie, dès son homologation, de sommes égales ou supérieures, d’une part, à celles qu’ils seraient en droit de recevoir en application de l’alinéa 136(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> si la compagnie avait fait faillite à la date à laquelle des procédures ont été introduites sous le régime de la présente loi à son égard et, d’autre part, au montant des gages, salaires, commissions ou autre rémunération pour services fournis entre la date de l’introduction des procédures et celle de l’homologation, y compris les sommes que le voyageur de commerce a régulièrement déboursées dans le cadre de l’exploitation de la compagnie entre ces dates;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements prévus à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction — régime de pension</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la compagnie participe à un régime de pension réglementaire institué pour ses employés, le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement que si, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la transaction ou l’arrangement prévoit que seront effectués des paiements correspondant au total des sommes ci-après qui n’ont pas été versées au fonds établi dans le cadre du régime de pension :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les sommes qui ont été déduites de la rémunération des employés pour versement au fonds,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un régime de pension réglementaire régi par une loi fédérale :</Text><Clause Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur est tenu de verser au fonds,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les sommes que l’employeur est tenu de verser au fonds au titre de toute disposition à cotisations déterminées au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-7.01">Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas de tout autre régime de pension réglementaire :</Text><Clause Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>la somme égale aux coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une loi fédérale,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>les sommes que l’employeur serait tenu de verser au fonds au titre de toute disposition à cotisations déterminées au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-7.01">Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal> si le régime était régi par une loi fédérale;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements prévus à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application du paragraphe (6)</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (6), le tribunal peut homologuer la transaction ou l’arrangement qui ne prévoit pas le versement des sommes mentionnées à ce paragraphe s’il est convaincu que les parties en cause ont conclu un accord sur les sommes à verser et que l’autorité administrative responsable du régime de pension a consenti à l’accord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement d’une réclamation relative à des capitaux propres</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement qui prévoit le paiement d’une réclamation relative à des capitaux propres que si, selon les termes de celle-ci, le paiement intégral de toutes les autres réclamations sera effectué avant le paiement de la réclamation relative à des capitaux propres.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 6;</li><li> 1992, ch. 27, art. 90;</li><li> 1996, ch. 6, art. 167;</li><li> 1997, ch. 12, art. 123;</li><li> 2004, ch. 25, art. 194;</li><li> 2005, ch. 47, art. 126, 2007, ch. 36, art. 106;</li><li> 2009, ch. 33, art. 27.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20090918" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Le tribunal peut donner des instructions</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Si une modification d’une transaction ou d’un arrangement est proposée après que le tribunal a ordonné qu’une ou plusieurs assemblées soient convoquées, cette ou ces assemblées peuvent être ajournées aux conditions que peut prescrire le tribunal quant à l’avis et autrement, et ces instructions peuvent être données tant après qu’avant l’ajournement de toute ou toutes assemblées, et le tribunal peut, à sa discrétion, prescrire qu’il ne sera pas nécessaire d’ajourner quelque assemblée ou de convoquer une nouvelle assemblée de toute catégorie de créanciers ou actionnaires qui, selon l’opinion du tribunal, n’est pas défavorablement atteinte par la modification proposée, et une transaction ou un arrangement ainsi modifié peut être homologué par le tribunal et être exécutoire en vertu de l’article 6.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Champ d’application de la loi</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>La présente loi n’a pas pour effet de limiter mais d’étendre les stipulations de tout instrument actuellement ou désormais existant relativement aux droits de créanciers ou de toute catégorie de ces derniers, et elle est pleinement exécutoire et effective nonobstant toute stipulation contraire de cet instrument.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">JURIDICTION DES TRIBUNAUX</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Le tribunal a juridiction pour recevoir des demandes</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute demande prévue par la présente loi peut être faite au tribunal ayant juridiction dans la province où est situé le siège social ou le principal bureau d’affaires de la compagnie au Canada, ou, si la compagnie n’a pas de bureau d’affaires au Canada, dans la province où est situé quelque actif de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Un seul juge peut exercer les pouvoirs, sous réserve d’appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les pouvoirs conférés au tribunal par la présente loi peuvent être exercés par un seul de ses juges, sous réserve de l’appel prévu par la présente loi. Ces pouvoirs peuvent être exercés en chambre, soit durant une session du tribunal, soit pendant les vacances judiciaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Forme des demandes</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les demandes prévues par la présente loi peuvent être formulées par requête ou par voie d’assignation introductive d’instance ou d’avis de motion conformément à la pratique du tribunal auquel la demande est présentée.</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection Code="ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents accompagnant la demande initiale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande initiale doit être accompagnée :</Text><Paragraph Code="ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un état portant, projections à l’appui, sur l’évolution hebdomadaire de l’encaisse de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph Code="ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un rapport contenant les observations réglementaires de la compagnie débitrice relativement à l’établissement de cet état;</Text></Paragraph><Paragraph Code="ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’une copie des états financiers, vérifiés ou non, établis au cours de l’année précédant la demande ou, à défaut, d’une copie des états financiers les plus récents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de mettre l’état à la disposition du public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, interdire la communication au public de tout ou partie de l’état de l’évolution de l’encaisse de la compagnie débitrice s’il est convaincu que sa communication causerait un préjudice indu à celle-ci et que sa non-communication ne causerait pas de préjudice indu à ses créanciers. Il peut toutefois préciser dans l’ordonnance que tout ou partie de cet état peut être communiqué, aux conditions qu’il estime indiquées, à la personne qu’il nomme.</Text></Subsection></AmendedText><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 10;</li><li> 2005, ch. 47, art. 127.</li></ul></HistoricalNote></Subsection><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir général du tribunal</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Malgré toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, le tribunal peut, dans le cas de toute demande sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie débitrice, rendre, sur demande d’un intéressé, mais sous réserve des restrictions prévues par la présente loi et avec ou sans avis, toute ordonnance qu’il estime indiquée.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 11;</li><li> 1992, ch. 27, art. 90;</li><li> 1996, ch. 6, art. 167;</li><li> 1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.01&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.01&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits des fournisseurs</MarginalNote><Label>11.01</Label><Text>L’ordonnance prévue aux articles 11 ou 11.02 ne peut avoir pour effet :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.01&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’empêcher une personne d’exiger que soient effectués sans délai les paiements relatifs à la fourniture de marchandises ou de services, à l’utilisation de biens loués ou faisant l’objet d’une licence ou à la fourniture de toute autre contrepartie de valeur qui ont lieu après l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.01&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’exiger le versement de nouvelles avances de fonds ou de nouveaux crédits.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.02&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.02&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension : demande initiale</MarginalNote><Label>11.02</Label><Subsection Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’une demande initiale visant une compagnie débitrice, le tribunal peut, par ordonnance, aux conditions qu’il peut imposer et pour la période maximale de trente jours qu’il estime nécessaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>suspendre, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>surseoir, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>interdire, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension : demandes autres qu’initiales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’une demande, autre qu’une demande initiale, visant une compagnie débitrice, le tribunal peut, par ordonnance, aux conditions qu’il peut imposer et pour la période qu’il estime nécessaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>suspendre, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime des lois mentionnées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>surseoir, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>interdire, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne rend l’ordonnance que si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le demandeur le convainc que la mesure est opportune;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de l’ordonnance visée au paragraphe (2), le demandeur le convainc en outre qu’il a agi et continue d’agir de bonne foi et avec la diligence voulue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.02&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’ordonnance qui prévoit l’une des mesures visées aux paragraphes (1) ou (2) ne peut être rendue qu’en vertu du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128, 2007, ch. 36, art. 62(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.03&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.03&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension — administrateurs</MarginalNote><Label>11.03</Label><Subsection Code="se=&quot;11.03&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 peut interdire l’introduction ou la continuation de toute action contre les administrateurs de la compagnie relativement aux réclamations qui sont antérieures aux procédures intentées sous le régime de la présente loi et visent des obligations de la compagnie dont ils peuvent être, ès qualités, responsables en droit, tant que la transaction ou l’arrangement, le cas échéant, n’a pas été homologué par le tribunal ou rejeté par celui-ci ou les créanciers.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.03&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.03&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La suspension ne s’applique toutefois pas aux actions contre les administrateurs pour les garanties qu’ils ont données relativement aux obligations de la compagnie ni aux mesures de la nature d’une injonction les visant au sujet de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.03&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.03&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption : administrateurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si tous les administrateurs démissionnent ou sont destitués par les actionnaires sans être remplacés, quiconque dirige ou supervise les activités commerciales et les affaires internes de la compagnie est réputé un administrateur pour l’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.04&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.04&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension — lettres de crédit ou garanties</MarginalNote><Label>11.04</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 est sans effet sur toute action, poursuite ou autre procédure contre la personne — autre que la compagnie visée par l’ordonnance — qui a des obligations au titre de lettres de crédit ou de garanties se rapportant à la compagnie.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.05&quot;"><Label>11.05</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 29, art. 105]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;11.06&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.06&quot;,m1=&quot;&quot;">Membre de l’Association canadienne des paiements</MarginalNote><Label>11.06</Label><Text>Aucune ordonnance prévue par la présente loi ne peut avoir pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une compagnie, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-21">Loi canadienne sur les paiements</XRefExternal> et aux règles et règlements administratifs de l’Association.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 36, art. 64.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.07&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.07&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens aéronautiques</MarginalNote><Label>11.07</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 ne peut avoir pour effet d’empêcher le créancier qui est titulaire d’une garantie portant sur un bien aéronautique — ou la personne qui est le bailleur d’un tel bien — au titre d’un contrat conclu avec une compagnie d’en prendre possession :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si, après l’introduction d’une procédure au titre de la présente loi, la compagnie manque à l’obligation prévue au contrat de préserver ou d’entretenir le bien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si, à l’expiration d’un délai de soixante jours suivant l’introduction d’une procédure au titre de la présente loi :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle n’a pas remédié aux manquements aux autres obligations prévues au contrat, exception faite du manquement résultant de l’introduction d’une telle procédure ou de la contravention d’une stipulation du contrat relative à sa situation financière,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>elle ne s’est pas engagée à se conformer jusqu’à la date de conclusion des procédures à toutes les obligations qui sont prévues au contrat, sauf l’obligation de ne pas devenir insolvable ou toute autre obligation relative à sa situation financière,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle ne s’est pas engagée à se conformer après cette date à toutes les obligations qui sont prévues au contrat;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.07&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si, pendant la période commençant à l’expiration du délai de soixante jours et se terminant à la date de conclusion des procédures, intentées au titre de la présente loi elle manque à l’une des obligations prévues au contrat, sauf l’obligation de ne pas devenir insolvable ou toute autre obligation relative à sa situation financière.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.08&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.08&quot;,m1=&quot;&quot;">Restrictions : exercice de certaines attributions</MarginalNote><Label>11.08</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 ne peut avoir d’effet sur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.08&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’exercice par le ministre des Finances ou par le surintendant des institutions financières des attributions qui leur sont conférées par la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-41.01">Loi sur les associations coopératives de crédit</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11.8">Loi sur les sociétés d’assurances</XRefExternal> ou la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.08&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’exercice par le gouverneur en conseil, le ministre des Finances ou la Société d’assurance-dépôts du Canada des attributions qui leur sont conférées par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3">Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.08&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’exercice par le procureur général du Canada des pouvoirs qui lui sont conférés par la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.09&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.09&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension des procédures : Sa Majesté</MarginalNote><Label>11.09</Label><Subsection Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 peut avoir pour effet de suspendre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’exercice par Sa Majesté du chef du Canada des droits que lui confère le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie à ce paragraphe et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, à l’égard d’une compagnie qui est un débiteur fiscal visé à ce paragraphe ou à cette disposition, pour la période se terminant au plus tard :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à l’expiration de l’ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au moment du rejet, par le tribunal ou les créanciers, de la transaction proposée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>six mois après que le tribunal a homologué la transaction ou l’arrangement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>au moment de tout défaut d’exécution de la transaction ou de l’arrangement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>au moment de l’exécution intégrale de la transaction ou de l’arrangement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’exercice par Sa Majesté du chef d’une province, pour la période que le tribunal estime indiquée et se terminant au plus tard au moment visé à celui des sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) à (v) qui, le cas échéant, est applicable, des droits que lui confère toute disposition législative de cette province à l’égard d’une compagnie qui est un débiteur visé par la loi provinciale, s’il s’agit d’une disposition dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les passages de l’ordonnance qui suspendent l’exercice des droits de Sa Majesté visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) cessent d’avoir effet dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la compagnie manque à ses obligations de paiement à l’égard de toute somme qui devient due à Sa Majesté après le prononcé de l’ordonnance et qui pourrait faire l’objet d’une demande aux termes d’une des dispositions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Clause Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un autre créancier a ou acquiert le droit de réaliser sa garantie sur un bien qui pourrait être réclamé par Sa Majesté dans l’exercice des droits que lui confère l’une des dispositions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Clause Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02, à l’exception des passages de celle-ci qui suspendent l’exercice des droits de Sa Majesté visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), n’a pas pour effet de porter atteinte à l’application des dispositions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 224(1.2) et (1.3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.09&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Pour l’application de l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), la disposition législative provinciale en question est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute autre règle de droit, la même portée et le même effet que le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(i), ou que le paragraphe 23(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(ii), et quant aux intérêts, pénalités et autres charges afférents, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2009, ch. 33, art. 28.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20090918" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>organisme administratif</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>11.1</Label><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>organisme administratif</DefinedTermFr> s’entend de toute personne ou de tout organisme chargé de l’application d’une loi fédérale ou provinciale; y est assimilé toute personne ou tout organisme désigné à ce titre par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Organisme administratif — ordonnance rendue en vertu de l’article 11.02</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’ordonnance prévue à l’article 11.02 ne porte aucunement atteinte aux mesures — action, poursuite ou autre procédure — prises à l’égard de la compagnie débitrice par ou devant un organisme administratif, ni aux investigations auxquelles il procède à son sujet. Elles n’ont d’effet que sur l’exécution d’un paiement ordonné par lui ou le tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut par ordonnance, sur demande de la compagnie et sur préavis à l’organisme administratif et à toute personne qui sera vraisemblablement touchée par l’ordonnance, déclarer que le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’une ou plusieurs des mesures prises par ou devant celui-ci, s’il est convaincu que, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il ne pourrait être fait de transaction ou d’arrangement viable à l’égard de la compagnie si ce paragraphe s’appliquait;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’ordonnance demandée au titre de l’article 11.02 n’est pas contraire à l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Déclaration : organisme agissant à titre de créancier</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de différend sur la question de savoir si l’organisme administratif cherche à faire valoir ses droits à titre de créancier dans le cadre de la mesure prise, le tribunal peut déclarer, par ordonnance, sur demande de la compagnie et sur préavis à l’organisme, que celui-ci agit effectivement à ce titre et que la mesure est suspendue.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2001, ch. 9, art. 576;</li><li> 2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 29, art. 106, ch. 36, art. 65.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20070622" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.11&quot;"><Label>11.11</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 128]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Financement temporaire</MarginalNote><Label>11.2</Label><Subsection Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de la compagnie sont grevés d’une charge ou sûreté — d’un montant qu’il estime indiqué — en faveur de la personne nommée dans l’ordonnance qui accepte de prêter à la compagnie la somme qu’il approuve compte tenu de l’état de l’évolution de l’encaisse et des besoins de celle-ci. La charge ou sûreté ne peut garantir qu’une obligation postérieure au prononcé de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité — créanciers garantis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité — autres ordonnances</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut également y préciser que la charge ou sûreté n’a priorité sur toute autre charge ou sûreté grevant les biens de la compagnie au titre d’une ordonnance déjà rendue en vertu du paragraphe (1) que sur consentement de la personne en faveur de qui cette ordonnance a été rendue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la durée prévue des procédures intentées à l’égard de la compagnie sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la façon dont les affaires financières et autres de la compagnie seront gérées au cours de ces procédures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la question de savoir si ses dirigeants ont la confiance de ses créanciers les plus importants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la question de savoir si le prêt favorisera la conclusion d’une transaction ou d’un arrangement viable à l’égard de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la nature et la valeur des biens de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la question de savoir si la charge ou sûreté causera un préjudice sérieux à l’un ou l’autre des créanciers de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le rapport du contrôleur visé à l’alinéa 23(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 36, art. 65.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessions</MarginalNote><Label>11.3</Label><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice et sur préavis à toutes les parties au contrat et au contrôleur, le tribunal peut, par ordonnance, céder à toute personne qu’il précise et qui y a consenti les droits et obligations de la compagnie découlant du contrat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux droits et obligations qui, de par leur nature, ne peuvent être cédés ou qui découlent soit d’un contrat conclu à la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi ou par la suite, soit d’un contrat financier admissible, soit d’une convention collective.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au projet de cession, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la capacité de la personne à qui les droits et obligations seraient cédés d’exécuter les obligations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’opportunité de lui céder les droits et obligations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut rendre l’ordonnance que s’il est convaincu qu’il sera remédié, au plus tard à la date qu’il fixe, à tous les manquements d’ordre pécuniaire relatifs au contrat, autres que ceux découlant du seul fait que la compagnie est insolvable, est visée par une procédure intentée sous le régime de la présente loi ou ne s’est pas conformée à une obligation non pécuniaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Copie de l’ordonnance</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le demandeur envoie une copie de l’ordonnance à toutes les parties au contrat.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 29, art. 107, ch. 36, art. 65 et 112.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.31&quot;"><Label>11.31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 128]</Repealed></Text><a startdate="20050928" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.4&quot;,m1=&quot;&quot;">Fournisseurs essentiels</MarginalNote><Label>11.4</Label><Subsection Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer toute personne fournisseur essentiel de la compagnie s’il est convaincu que cette personne est un fournisseur de la compagnie et que les marchandises ou les services qu’elle lui fournit sont essentiels à la continuation de son exploitation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il fait une telle déclaration, le tribunal peut ordonner à la personne déclarée fournisseur essentiel de la compagnie de fournir à celle-ci les marchandises ou services qu’il précise, à des conditions compatibles avec les modalités qui régissaient antérieurement leur fourniture ou aux conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge ou sûreté en faveur du fournisseur essentiel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le cas échéant, le tribunal déclare dans l’ordonnance que tout ou partie des biens de la compagnie sont grevés d’une charge ou sûreté, en faveur de la personne déclarée fournisseur essentiel, d’un montant correspondant à la valeur des marchandises ou services fournis en application de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.4&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2000, ch. 30, art. 156;</li><li> 2001, ch. 34, art. 33(A);</li><li> 2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 36, art. 65.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.5&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation des administrateurs</MarginalNote><Label>11.5</Label><Subsection Code="se=&quot;11.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande d’un intéressé, le tribunal peut, par ordonnance, révoquer tout administrateur de la compagnie débitrice à l’égard de laquelle une ordonnance a été rendue sous le régime de la présente loi s’il est convaincu que ce dernier, sans raisons valables, compromet ou compromettra vraisemblablement la possibilité de conclure une transaction ou un arrangement viable ou agit ou agira vraisemblablement de façon inacceptable dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Vacance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, combler toute vacance découlant de la révocation.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2005, ch. 47, art. 128.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.51&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens grevés d’une charge ou sûreté en faveur d’administrateurs ou de dirigeants</MarginalNote><Label>11.51</Label><Subsection Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de celle-ci sont grevés d’une charge ou sûreté, d’un montant qu’il estime indiqué, en faveur d’un ou de plusieurs administrateurs ou dirigeants pour l’exécution des obligations qu’ils peuvent contracter en cette qualité après l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction — assurance</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il ne peut toutefois rendre une telle ordonnance s’il estime que la compagnie peut souscrire, à un coût qu’il estime juste, une assurance permettant d’indemniser adéquatement les administrateurs ou dirigeants.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.51&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Négligence, inconduite ou faute</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il déclare, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté ne vise pas les obligations que l’administrateur ou le dirigeant assume, selon lui, par suite de sa négligence grave ou de son inconduite délibérée ou, au Québec, par sa faute lourde ou intentionnelle.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 36, art. 66.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.52&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens grevés d’une charge ou sûreté pour couvrir certains frais</MarginalNote><Label>11.52</Label><Subsection Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal peut par ordonnance, sur préavis aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de la compagnie débitrice sont grevés d’une charge ou sûreté, d’un montant qu’il estime indiqué, pour couvrir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les débours et honoraires du contrôleur, ainsi que ceux des experts — notamment en finance et en droit — dont il retient les services dans le cadre de ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ceux des experts dont la compagnie retient les services dans le cadre de procédures intentées sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ceux des experts dont tout autre intéressé retient les services, si, à son avis, la charge ou sûreté était nécessaire pour assurer sa participation efficace aux procédures intentées sous le régime de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 128;</li><li> 2007, ch. 36, art. 66.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.6&quot;,m1=&quot;&quot;">Lien avec la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>11.6</Label><Text>Par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les procédures intentées sous le régime de la partie III de cette loi ne peuvent être traitées et continuées sous le régime de la présente loi que si une proposition au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> n’a pas été déposée au titre de cette même partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le failli ne peut faire une demande au titre de la présente loi qu’avec l’aval des inspecteurs visés à l’article 116 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, aucune demande ne pouvant toutefois être faite si la faillite découle, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.6&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de l’application du paragraphe 50.4(8) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.6&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>du rejet — effectif ou présumé — de sa proposition par les créanciers ou le tribunal ou de l’annulation de celle-ci au titre de cette loi.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.7&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du contrôleur</MarginalNote><Label>11.7</Label><Subsection Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal qui rend une ordonnance sur la demande initiale nomme une personne pour agir à titre de contrôleur des affaires financières ou autres de la compagnie débitrice visée par la demande. Seul un syndic au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> peut être nommé pour agir à titre de contrôleur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnes qui ne peuvent agir à titre de contrôleur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf avec l’autorisation du tribunal et aux conditions qu’il peut fixer, ne peut être nommé pour agir à titre de contrôleur le syndic :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui est ou, au cours des deux années précédentes, a été :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>administrateur, dirigeant ou employé de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lié à la compagnie ou à l’un de ses administrateurs ou dirigeants,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>vérificateur, comptable ou conseiller juridique de la compagnie, ou employé ou associé de l’un ou l’autre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le fondé de pouvoir aux termes d’un acte constitutif d’hypothèque — au sens du <XRefExternal reference-type="act">Code civil du Québec</XRefExternal> — émanant de la compagnie ou d’une personne liée à celle-ci ou le fiduciaire aux termes d’un acte de fiducie émanant de la compagnie ou d’une personne liée à celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lié au fondé de pouvoir ou au fiduciaire visé au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.7&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Remplacement du contrôleur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande d’un créancier de la compagnie, le tribunal peut, s’il l’estime indiqué dans les circonstances, remplacer le contrôleur en nommant un autre syndic, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, pour agir à ce titre à l’égard des affaires financières et autres de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2005, ch. 47, art. 129.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité</MarginalNote><Label>11.8</Label><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, le contrôleur qui, en cette qualité, continue l’exploitation de l’entreprise de la compagnie débitrice ou lui succède comme employeur est dégagé de toute responsabilité personnelle découlant de quelque obligation de la compagnie, notamment à titre d’employeur successeur, si celle-ci, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’oblige envers des employés ou anciens employés de la compagnie, ou de l’un de ses prédécesseurs, ou découle d’un régime de pension pour le bénéfice de ces employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>existait avant sa nomination ou est calculée par référence à une période la précédant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation exclue des frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’obligation visée au paragraphe (1) ne fait pas partie des frais d’administration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité de l’employeur successeur</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne dégage aucun employeur successeur, autre que le contrôleur, de sa responsabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité en matière d’environnement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, le contrôleur est, ès qualités, dégagé de toute responsabilité personnelle découlant de tout fait ou dommage lié à l’environnement survenu, avant ou après sa nomination, sauf celui causé par sa négligence grave ou son inconduite délibérée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapports</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) n’a pas pour effet de soustraire le contrôleur à l’obligation de faire rapport ou de communiquer des renseignements prévus par le droit applicable en l’espèce.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Immunité — ordonnances</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, mais sous réserve du paragraphe (3), le contrôleur est, ès qualité, dégagé de toute responsabilité personnelle découlant du non-respect de toute ordonnance de réparation de tout fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un bien visé par des procédures intentées au titre de la présente loi, et de toute responsabilité personnelle relativement aux frais engagés par toute personne exécutant l’ordonnance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si, dans les dix jours suivant l’ordonnance ou dans le délai fixé par celle-ci, dans les dix jours suivant sa nomination si l’ordonnance est alors en vigueur ou pendant la durée de la suspension visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il s’y conforme,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>il abandonne, après avis à la personne ayant rendu l’ordonnance, tout intérêt dans l’immeuble en cause, en dispose ou s’en dessaisit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pendant la durée de la suspension de l’ordonnance qui est accordée, sur demande présentée dans les dix jours suivant l’ordonnance visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou dans le délai fixé par celle-ci, ou dans les dix jours suivant sa nomination si l’ordonnance est alors en vigueur :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit par le tribunal ou l’autorité qui a compétence relativement à l’ordonnance, en vue de permettre au contrôleur de la contester,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit par le tribunal qui a compétence en matière de faillite, en vue d’évaluer les conséquences économiques du respect de l’ordonnance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si, avant que l’ordonnance ne soit rendue, il avait abandonné tout intérêt dans le bien immeuble en cause ou y avait renoncé, ou s’en était dessaisi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En vue de permettre au contrôleur d’évaluer les conséquences économiques du respect de l’ordonnance, le tribunal peut en ordonner la suspension après avis et pour la période qu’il estime indiqués.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le contrôleur a abandonné tout intérêt dans le bien immeuble en cause ou y a renoncé, les réclamations pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant le bien ne font pas partie des frais d’administration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité des réclamations</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans le cas où des procédures ont été intentées au titre de la présente loi contre une compagnie débitrice, toute réclamation de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province contre elle pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un de ses biens immeubles est garantie par une sûreté sur le bien immeuble en cause et sur ceux qui sont contigus à celui où le dommage est survenu et qui sont liés à l’activité ayant causé le fait ou le dommage; la sûreté peut être exécutée selon le droit du lieu où est situé le bien comme s’il s’agissait d’une hypothèque ou autre garantie sur celui-ci et, par dérogation aux autres dispositions de la présente loi et à toute règle de droit fédéral et provincial, a priorité sur tout autre droit, charge ou réclamation visant le bien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La réclamation pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un bien immeuble de la compagnie débitrice constitue une réclamation, que la date du fait ou dommage soit antérieure ou postérieure à celle où des procédures sont intentées au titre de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 124;</li><li> 2007, ch. 36, art. 67.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Échéances</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Le tribunal peut fixer des échéances aux fins de votation et aux fins de distribution aux termes d’une transaction ou d’un arrangement.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 12;</li><li> 1992, ch. 27, art. 90;</li><li> 1996, ch. 6, art. 167;</li><li> 2004, ch. 25, art. 195;</li><li> 2005, ch. 47, art. 130;</li><li> 2007, ch. 36, art. 68.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20041215" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Permission d’en appeler</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>Sauf au Yukon, toute personne mécontente d’une ordonnance ou décision rendue en application de la présente loi peut en appeler après avoir obtenu la permission du juge dont la décision fait l’objet d’un appel ou après avoir obtenu la permission du tribunal ou d’un juge du tribunal auquel l’appel est porté et aux conditions que prescrit ce juge ou tribunal concernant le cautionnement et à d’autres égards.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 13;</li><li> 2002, ch. 7, art. 134.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Cour d’appel</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Cet appel doit être porté au tribunal de dernier ressort de la province où la procédure a pris naissance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pratique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tous ces appels sont régis autant que possible par la pratique suivie dans d’autres causes devant le tribunal saisi de l’appel; toutefois, aucun appel n’est recevable à moins que, dans le délai de vingt et un jours après qu’a été rendue l’ordonnance ou la décision faisant l’objet de l’appel, ou dans le délai additionnel que peut accorder le tribunal dont il est interjeté appel ou, au Yukon, un juge de la Cour suprême du Canada, l’appelant n’y ait pris des procédures pour parfaire son appel, et à moins que, dans ce délai, il n’ait fait un dépôt ou fourni un cautionnement suffisant selon la pratique du tribunal saisi de l’appel pour garantir qu’il poursuivra dûment l’appel et payera les frais qui peuvent être adjugés à l’intimé et se conformera aux conditions relatives au cautionnement ou autres qu’impose le juge donnant la permission d’en appeler.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 14;</li><li> 2002, ch. 7, art. 135.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Appels</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un appel peut être interjeté à la Cour suprême du Canada sur autorisation à cet effet accordée par ce tribunal, du plus haut tribunal de dernier ressort de la province ou du territoire où la procédure a pris naissance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Juridiction de la Cour suprême du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Cour suprême du Canada a juridiction pour entendre et décider, selon sa procédure ordinaire, tout appel ainsi permis et pour adjuger des frais.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension de procédures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un tel appel à la Cour suprême du Canada n’a pas pour effet de suspendre les procédures, à moins que ce tribunal ne l’ordonne et dans la mesure où il l’ordonne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Cautionnement pour les frais</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’appelant n’est pas tenu de fournir un cautionnement pour les frais; toutefois, à moins qu’il ne fournisse un cautionnement pour les frais au montant que fixe la Cour suprême du Canada, il ne lui est pas adjugé de frais en cas de réussite dans son appel.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision finale</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La décision de la Cour suprême du Canada sur un tel appel est définitive et sans appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 15;</li><li> S.R., ch. 44(1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance d’un tribunal d’une province</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Toute ordonnance rendue par le tribunal d’une province dans l’exercice de la juridiction conférée par la présente loi à l’égard de quelque transaction ou arrangement a pleine vigueur et effet dans les autres provinces, et elle est appliquée devant le tribunal de chacune des autres provinces de la même manière, à tous égards, que si elle avait été rendue par le tribunal la faisant ainsi exécuter.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 16.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Les tribunaux doivent s’entraider sur demande</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>Tous les tribunaux ayant juridiction sous le régime de la présente loi et les fonctionnaires de ces tribunaux sont tenus de s’entraider et de se faire les auxiliaires les uns des autres en toutes matières prévues par la présente loi, et une ordonnance du tribunal sollicitant de l’aide au moyen d’une demande à un autre tribunal est réputée suffisante pour permettre à ce dernier tribunal d’exercer, en ce qui concerne les questions prescrites par l’ordonnance, la juridiction que le tribunal ayant formulé la demande ou le tribunal auquel est adressée la demande pourrait exercer à l’égard de questions similaires dans les limites de leurs juridictions respectives.</Text><HistoricalNote><ul><li>S.R., ch. C-25, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.1&quot;"><Label>18.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.2&quot;"><Label>18.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.3&quot;"><Label>18.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.4&quot;"><Label>18.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.5&quot;"><Label>18.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18.6&quot;"><Label>18.6</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Réclamations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Réclamations considérées dans le cadre des transactions ou arrangements</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les seules réclamations qui peuvent être considérées dans le cadre d’une transaction ou d’un arrangement visant une compagnie débitrice sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>celles se rapportant aux dettes et obligations, présentes ou futures, auxquelles la compagnie est assujettie à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la date d’ouverture de la faillite, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, si elle a déposé un avis d’intention sous le régime de l’article 50.4 de cette loi ou qu’elle a intenté une procédure sous le régime de la présente loi avec le consentement des inspecteurs visés à l’article 116 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celles se rapportant aux dettes et obligations, présentes ou futures, auxquelles elle peut devenir assujettie avant l’acceptation de la transaction ou de l’arrangement, en raison d’une obligation contractée antérieurement à celle des dates mentionnées aux sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) et (ii) qui est antérieure à l’autre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La réclamation se rapportant à l’une ou l’autre des dettes ou obligations ci-après ne peut toutefois être ainsi considérée, à moins que la transaction ou l’arrangement ne prévoie expressément la possibilité de transiger sur cette réclamation et que le créancier intéressé n’ait voté en faveur de la transaction ou de l’arrangement proposé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toute ordonnance d’un tribunal imposant une amende, une pénalité, la restitution ou une autre peine semblable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute indemnité accordée en justice dans une affaire civile :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>pour des lésions corporelles causées intentionnellement ou pour agression sexuelle,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>pour décès découlant d’un acte visé au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute dette ou obligation résultant de la fraude, du détournement, de la concussion ou de l’abus de confiance alors que la compagnie agissait, au Québec, à titre de fiduciaire ou d’administrateur du bien d’autrui ou, dans les autres provinces, à titre de fiduciaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute dette ou obligation résultant de l’obtention de biens ou de services par des faux-semblants ou la présentation erronée et frauduleuse des faits, autre qu’une dette ou obligation de la compagnie qui découle d’une réclamation relative à des capitaux propres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>toute dette relative aux intérêts dus à l’égard d’une somme visée à l’un des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 19;</li><li> 1996, ch. 6, art. 167;</li><li> 2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 69.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Détermination du montant de la réclamation</MarginalNote><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le montant de la réclamation d’un créancier garanti ou chirographaire est déterminé de la façon suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant d’une réclamation non garantie est celui :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie en voie de liquidation sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, dont la preuve a été établie en conformité avec cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie qui a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, dont la preuve a été établie en conformité avec cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas de toute autre compagnie, dont la preuve peut être établie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, mais si le montant ainsi prouvable n’est pas admis par la compagnie, il est déterminé par le tribunal sur demande sommaire de celle-ci ou du créancier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant d’une réclamation garantie est celui dont la preuve pourrait être établie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> si la réclamation n’était pas garantie, mais ce montant, s’il n’est pas admis par la compagnie, est, dans le cas où celle-ci est assujettie à une procédure pendante sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, établi par preuve de la même manière qu’une réclamation non garantie sous le régime de l’une ou l’autre de ces lois, selon le cas, et, s’il s’agit de toute autre compagnie, il est déterminé par le tribunal sur demande sommaire de celle-ci ou du créancier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Admission des réclamations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la compagnie peut admettre le montant d’une réclamation aux fins de votation sous réserve du droit de contester la responsabilité quant à la réclamation pour d’autres objets, et la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> n’ont pas pour effet d’empêcher un créancier garanti de voter à une assemblée de créanciers garantis ou d’une catégorie de ces derniers à l’égard du montant total d’une réclamation ainsi admis.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. C-36, art. 20;</li><li> 2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 70.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Compensation</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Les règles de compensation s’appliquent à toutes les réclamations produites contre la compagnie débitrice et à toutes les actions intentées par elle en vue du recouvrement de ses créances, comme si elle était demanderesse ou défenderesse, selon le cas.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 126;</li><li> 2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Catégories de créanciers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Établissement des catégories de créanciers</MarginalNote><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie débitrice peut établir des catégories de créanciers en vue des assemblées qui seront tenues au titre des articles 4 ou 5 relativement à une transaction ou un arrangement la visant; le cas échéant, elle demande au tribunal d’approuver ces catégories avant la tenue des assemblées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Critères</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), peuvent faire partie de la même catégorie les créanciers ayant des droits ou intérêts à ce point semblables, compte tenu des critères énumérés ci-après, qu’on peut en conclure qu’ils ont un intérêt commun :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la nature des créances et obligations donnant lieu à leurs réclamations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la nature et le rang de toute garantie qui s’y rattache;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les voies de droit ouvertes aux créanciers, abstraction faite de la transaction ou de l’arrangement, et la mesure dans laquelle il pourrait être satisfait à leurs réclamations s’ils s’en prévalaient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tous autres critères réglementaires compatibles avec ceux énumérés aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Créancier lié</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le créancier lié à la compagnie peut voter contre, mais non pour, l’acceptation de la transaction ou de l’arrangement.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 12, art. 126;</li><li> 2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 71.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;22.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Catégorie de créanciers ayant des réclamations relatives à des capitaux propres</MarginalNote><Label>22.1</Label><Text>Malgré le paragraphe 22(1), les créanciers qui ont des réclamations relatives à des capitaux propres font partie d’une même catégorie de créanciers relativement à ces réclamations, sauf ordonnance contraire du tribunal, et ne peuvent à ce titre voter à aucune assemblée, sauf ordonnance contraire du tribunal.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 71.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôleurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Attributions</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur est tenu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à moins que le tribunal n’en ordonne autrement, lorsqu’il rend une ordonnance à l’égard de la demande initiale visant une compagnie débitrice :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de publier, sans délai après le prononcé de l’ordonnance, une fois par semaine pendant deux semaines consécutives, ou selon les modalités qui y sont prévues, dans le journal ou les journaux au Canada qui y sont précisés, un avis contenant les renseignements réglementaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans les cinq jours suivant la date du prononcé de l’ordonnance :</Text><Clause Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>de rendre l’ordonnance publique selon les modalités réglementaires,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>d’envoyer un avis, selon les modalités réglementaires, à chaque créancier connu ayant une réclamation supérieure à mille dollars les informant que l’ordonnance a été rendue publique,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>d’établir la liste des nom et adresse de chacun de ces créanciers et des montants estimés des réclamations et de la rendre publique selon les modalités réglementaires;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de réviser l’état de l’évolution de l’encaisse de la compagnie, en ce qui a trait à sa justification, et de déposer auprès du tribunal un rapport où il présente ses conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de faire ou de faire faire toute évaluation ou investigation qu’il estime nécessaire pour établir l’état des affaires financières et autres de la compagnie et les causes des difficultés financières ou de l’insolvabilité de celle-ci, et de déposer auprès du tribunal un rapport où il présente ses conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de déposer auprès du tribunal un rapport portant sur l’état des affaires financières et autres de la compagnie et contenant les renseignements réglementaires :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dès qu’il note un changement défavorable important au chapitre des projections relatives à l’encaisse ou de la situation financière de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>au plus tard quarante-cinq jours — ou le nombre de jours supérieur que le tribunal fixe — après la fin de chaque trimestre d’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>à tout autre moment fixé par ordonnance du tribunal;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>de déposer auprès du tribunal, au moins sept jours avant la date de la tenue de l’assemblée des créanciers au titre des articles 4 ou 5, un rapport portant sur l’état des affaires financières et autres de la compagnie, contenant notamment son opinion sur le caractère raisonnable de la décision d’inclure dans la transaction ou l’arrangement une disposition prévoyant la non-application à celle-ci des articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, et contenant les renseignements réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>d’informer les créanciers de la compagnie du dépôt du rapport visé à l’un ou l’autre des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>de déposer auprès du surintendant des faillites, selon les modalités réglementaires, de temps et autre, une copie des documents précisés par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f.1</Emphasis>)</Label><Text>afin de défrayer le surintendant des faillites des dépenses engagées par lui dans l’exercice de ses attributions prévues par la présente loi, de lui verser, pour dépôt auprès du receveur général, le prélèvement réglementaire, et ce au moment prévu par les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>d’assister aux audiences du tribunal tenues dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi relativement à la compagnie et aux assemblées de créanciers de celle-ci, s’il estime que sa présence est nécessaire à l’exercice de ses attributions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>dès qu’il conclut qu’il serait plus avantageux pour les créanciers qu’une procédure visant la compagnie soit intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, d’en aviser le tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>de conseiller le tribunal sur le caractère juste et équitable de toute transaction ou de tout arrangement proposés entre la compagnie et ses créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>de rendre publics selon les modalités réglementaires, de temps et autres, les documents réglementaires et de fournir aux créanciers de la compagnie des renseignements sur les modalités d’accès à ces documents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>d’accomplir à l’égard de la compagnie tout ce que le tribunal lui ordonne de faire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-responsabilité du contrôleur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il agit de bonne foi et prend toutes les précautions voulues pour bien établir le rapport visé à l’un ou l’autre des alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>), le contrôleur ne peut être tenu pour responsable des dommages ou pertes subis par la personne qui s’y fie.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 72.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit d’accès aux biens</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>Dans le cadre de la surveillance des affaires financières et autres de la compagnie et dans la mesure où cela s’impose pour lui permettre de les évaluer adéquatement, le contrôleur a accès aux biens de celle-ci, notamment les locaux, livres, données sur support électronique ou autre, registres et autres documents financiers.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Diligence</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Le contrôleur doit, dans l’exercice de ses attributions, agir avec intégrité et de bonne foi et se conformer au code de déontologie mentionné à l’article 13.5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Attributions du surintendant des faillites</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Registres publics</MarginalNote><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites conserve ou fait conserver, en la forme qu’il estime indiquée et pendant la période réglementaire, un registre public contenant des renseignements réglementaires sur les procédures intentées sous le régime de la présente loi. Il fournit ou voit à ce qu’il soit fourni à quiconque le demande tous renseignements figurant au registre, sur paiement des droits réglementaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres dossiers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il conserve également, ou fait conserver, en la forme qu’il estime indiquée et pendant la période réglementaire, les autres dossiers qu’il estime indiqués concernant l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord visant la fourniture d’une compilation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Enfin, il peut conclure un accord visant la fourniture d’une compilation de tout ou partie des renseignements figurant au registre public.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 73.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande au tribunal et intervention</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Le surintendant des faillites peut demander au tribunal d’examiner la nomination ou la conduite de tout contrôleur et intervenir dans toute affaire ou procédure devant le tribunal se rapportant à ces nomination ou conduite comme s’il y était partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Plaintes</MarginalNote><Label>28.</Label><Text>Le surintendant des faillites reçoit et note toutes les plaintes sur la conduite de tout contrôleur.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Investigations et enquêtes</MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites effectue ou fait effectuer au sujet de la conduite de tout contrôleur les investigations ou les enquêtes qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit d’accès</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour les besoins de ces investigations ou enquêtes, le surintendant des faillites ou la personne qu’il nomme à cette fin :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a accès aux livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, se trouvant, en vertu de la présente loi, en la possession ou sous la responsabilité du contrôleur et a droit de les examiner et d’en tirer des copies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>peut, avec la permission du tribunal donnée <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, examiner les livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, qui sont en la possession ou sous la responsabilité de toute autre personne désignée dans l’ordonnance et se rapportent aux transactions ou arrangements auxquels la présente loi s’applique et peut, en vertu d’un mandat du tribunal et aux fins d’examen, pénétrer dans tout lieu et y faire des perquisitions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut retenir les services des experts ou autres personnes et du personnel administratif dont il estime le concours utile à l’investigation ou l’enquête et fixer leurs fonctions et leurs conditions d’emploi. La rémunération et les indemnités dues à ces personnes sont, une fois certifiées par le surintendant, imputables sur les crédits affectés à son bureau.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 74.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision relative à la licence</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si, au terme d’une investigation ou d’une enquête sur la conduite du contrôleur, il estime que ce dernier n’a pas observé la présente loi ou les règlements ou que l’intérêt public le justifie, le surintendant des faillites peut annuler ou suspendre la licence que le contrôleur détient, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, à titre de syndic ou soumettre sa licence aux conditions ou restrictions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis au syndic</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de prendre l’une des mesures visées au paragraphe (1), le surintendant des faillites envoie au syndic un avis écrit et motivé de la ou des mesures qu’il peut prendre et lui donne la possibilité de se faire entendre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Convocation de témoins</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut, aux fins d’audition, convoquer des témoins par assignation leur enjoignant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de comparaître aux date, heure et lieu indiqués;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de témoigner sur tous faits connus d’eux se rapportant à l’investigation ou à l’enquête sur la conduite du contrôleur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de produire tous livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, qui sont pertinents et dont ils ont la possession ou la responsabilité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les assignations visées au paragraphe (3) ont effet sur tout le territoire canadien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais et indemnités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute personne assignée reçoit les frais et indemnités accordés aux témoins assignés devant la Cour fédérale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédure de l’audition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lors de l’audition, le surintendant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>peut faire prêter serment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’est lié par aucune règle de droit ou de procédure en matière de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>règle les questions exposées dans l’avis d’audition avec célérité et sans formalisme, eu égard aux circonstances et à l’équité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fait établir un résumé écrit de toute preuve orale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Dossier et audition</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’audition et le dossier de celle-ci sont publics à moins que le surintendant ne juge que la nature des révélations possibles sur des questions personnelles ou autres est telle que, en l’occurrence, l’intérêt d’un tiers ou l’intérêt public l’emporte sur le droit du public à l’information. Le dossier comprend l’avis prévu au paragraphe (2), le résumé de la preuve orale prévu à l’alinéa (6)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et la preuve documentaire reçue par le surintendant des faillites.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La décision du surintendant des faillites est rendue par écrit, motivée et remise au contrôleur dans les trois mois suivant la clôture de l’audition, et elle est publique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen de la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La décision du surintendant, rendue et remise conformément au paragraphe (8), est assimilée à celle d’un office fédéral et est soumise au pouvoir d’examen et d’annulation prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 75.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de délégation</MarginalNote><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut, par écrit, selon les modalités qu’il précise, déléguer les attributions que lui confèrent les articles 29 et 30.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Notification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de délégation, le surintendant des faillites ou le délégué en avise, de la manière réglementaire, tout contrôleur qui pourrait être touché par cette mesure.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrats et conventions collectives</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Résiliation de contrats</MarginalNote><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la compagnie débitrice peut — sur préavis donné en la forme et de la manière réglementaires aux autres parties au contrat et au contrôleur et après avoir obtenu l’acquiescement de celui-ci relativement au projet de résiliation — résilier tout contrat auquel elle est partie à la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contestation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les quinze jours suivant la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1), toute partie au contrat peut, sur préavis aux autres parties au contrat et au contrôleur, demander au tribunal d’ordonner que le contrat ne soit pas résilié.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence d’acquiescement du contrôleur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le contrôleur n’acquiesce pas au projet de résiliation, la compagnie peut, sur préavis aux autres parties au contrat et au contrôleur, demander au tribunal d’ordonner la résiliation du contrat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au projet de résiliation, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la question de savoir si la résiliation favorisera la conclusion d’une transaction ou d’un arrangement viable à l’égard de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le risque que la résiliation puisse vraisemblablement causer de sérieuses difficultés financières à une partie au contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Résiliation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le contrat est résilié :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1), si aucune demande n’est présentée en vertu du paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1) ou à la date postérieure fixée par le tribunal, si ce dernier rejette la demande présentée en vertu du paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (3) ou à la date postérieure fixée par le tribunal, si ce dernier ordonne la résiliation du contrat en vertu de ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Propriété intellectuelle</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la compagnie a autorisé par contrat une personne à utiliser un droit de propriété intellectuelle, la résiliation n’empêche pas la personne de l’utiliser ni d’en faire respecter l’utilisation exclusive, à condition qu’elle respecte ses obligations contractuelles à l’égard de l’utilisation de ce droit, et ce pour la période prévue au contrat et pour toute période additionnelle dont elle peut et décide de se prévaloir de son propre gré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Pertes découlant de la résiliation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de résiliation du contrat, toute partie à celui-ci qui subit des pertes découlant de la résiliation est réputée avoir une réclamation prouvable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Motifs de la résiliation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans les cinq jours qui suivent la date à laquelle une partie au contrat le lui demande, la compagnie lui expose par écrit les motifs de son projet de résiliation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux contrats suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les contrats financiers admissibles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les conventions collectives;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les accords de financement au titre desquels la compagnie est l’emprunteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les baux d’immeubles ou de biens réels au titre desquels la compagnie est le locateur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 29, art. 108, ch. 36, art. 76 et 112.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Conventions collectives</MarginalNote><Label>33.</Label><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie débitrice, toute convention collective que celle-ci a conclue à titre d’employeur demeure en vigueur et ne peut être modifiée qu’en conformité avec le présent article ou les règles de droit applicables aux négociations entre les parties.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande pour que le tribunal autorise le début de négociations en vue de la révision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si elle est partie à une convention collective à titre d’employeur et qu’elle ne peut s’entendre librement avec l’agent négociateur sur la révision de celle-ci, la compagnie débitrice peut, après avoir donné un préavis de cinq jours à l’agent négociateur, demander au tribunal de l’autoriser, par ordonnance, à donner à l’agent négociateur un avis de négociations collectives pour que celui-ci entame les négociations collectives en vue de la révision de la convention collective conformément aux règles de droit applicables aux négociations entre les parties.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas où l’autorisation est accordée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne rend l’ordonnance que s’il est convaincu, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’une transaction ou un arrangement viable à l’égard de la compagnie ne pourrait être fait compte tenu des dispositions de la convention collective;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que la compagnie a tenté de bonne foi d’en négocier de nouveau les dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>qu’elle subirait vraisemblablement des dommages irréparables si l’ordonnance n’était pas rendue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Vote sur la proposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le vote des créanciers sur la transaction ou l’arrangement ne peut être retardé pour la seule raison que le délai imparti par les règles de droit applicables aux négociations collectives entre les parties à la convention collective n’est pas expiré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Réclamation consécutive à la révision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si les parties parviennent à une entente sur la révision de la convention collective après qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie, l’agent négociateur en cause est réputé avoir une réclamation à titre de créancier chirographaire pour une somme équivalant à la valeur des concessions accordées à l’égard de la période non écoulée de la convention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance de communication</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur demande de l’agent négociateur partie à la convention collective et sur avis aux personnes qui ont un intérêt, le tribunal peut ordonner à celles-ci de communiquer au demandeur, aux conditions qu’il précise, tout renseignement qu’elles ont en leur possession ou à leur disposition sur les affaires et la situation financière de la compagnie pertinent pour les négociations collectives. Le tribunal ne peut rendre l’ordonnance qu’après l’envoi à l’agent négociateur de l’avis de négociations collectives visé au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Parties</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les parties à la convention collective sont la compagnie débitrice et l’agent négociateur liés par elle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien en vigueur des conventions collectives</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Il est entendu que toute convention collective que la compagnie et l’agent négociateur n’ont pas convenu de réviser demeure en vigueur et que les tribunaux ne peuvent en modifier les termes.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation de certains droits</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de résilier ou de modifier un contrat — notamment un contrat de garantie — conclu avec une compagnie débitrice ou de se prévaloir d’une clause de déchéance du terme figurant dans un tel contrat au seul motif qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie ou que celle-ci est insolvable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Baux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le contrat visé au paragraphe (1) est un bail, l’interdiction prévue à ce paragraphe vaut également dans le cas où la compagnie est insolvable ou n’a pas payé son loyer à l’égard d’une période antérieure à l’introduction de la procédure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Entreprise de service public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à toute entreprise de service public d’interrompre la prestation de ses services auprès d’une compagnie débitrice au seul motif qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie, que celle-ci est insolvable ou qu’elle n’a pas payé des services ou marchandises fournis avant l’introduction de la procédure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’empêcher une personne d’exiger que soient effectués des paiements en espèces pour toute contrepartie de valeur — marchandises, services, biens loués ou autres — fournie après l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’exiger la prestation de nouvelles avances de fonds ou de nouveaux crédits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’empêcher le bailleur d’un bien aéronautique au titre d’un contrat conclu avec la compagnie de prendre possession du bien dans les cas suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>après l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi, la compagnie manque à l’obligation prévue au contrat de préserver ou d’entretenir le bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>à l’expiration d’un délai de soixante jours après la date de l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi :</Text><Clause Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>elle n’a pas remédié aux manquements aux autres obligations prévues au contrat, exception faite du manquement résultant de l’introduction d’une telle procédure ou de la violation d’une stipulation du contrat relative à sa situation financière,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>elle ne s’est pas engagée à se conformer jusqu’à la conclusion de la procédure à toutes les obligations qui sont prévues au contrat, sauf l’obligation de ne pas devenir insolvable ou toute autre obligation relative à sa situation financière,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>elle ne s’est pas engagée à se conformer, après cette date, à toutes les obligations prévues au contrat,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>pendant la période commençant à l’expiration du délai de soixante jours et se terminant à la date de conclusion de la procédure intentée sous le régime de la présente loi, elle manque à l’une des obligations prévues au contrat, sauf l’obligation de ne pas devenir insolvable ou toute autre obligation relative à sa situation financière.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article l’emporte sur les dispositions incompatibles de tout contrat, celles-ci étant sans effet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs du tribunal</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À la demande de l’une des parties à un contrat ou d’une entreprise de service public, le tribunal peut déclarer le présent article inapplicable, ou applicable uniquement dans la mesure qu’il précise, s’il est établi par le demandeur que son application lui causerait vraisemblablement de sérieuses difficultés financières.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrats financiers admissibles</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats financiers admissibles et n’a pas pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une compagnie, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-21">Loi canadienne sur les paiements</XRefExternal> et aux règles et règlements administratifs de l’association.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Opérations permises</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le contrat financier admissible conclu avant qu’une procédure soit intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie est résilié à la date d’introduction de la procédure ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la compensation des obligations entre la compagnie et les autres parties au contrat;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Aucune ordonnance rendue au titre de la présente loi ne peut avoir pour effet de suspendre ou de restreindre le droit d’effectuer les opérations visées au paragraphe (8).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Valeurs nettes dues à la date de résiliation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (8), des sommes sont dues par la compagnie à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée être un créancier de la compagnie relativement à ces sommes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Rang</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Il ne peut être rendu, au titre de la présente loi, aucune ordonnance dont l’effet serait d’assigner un rang inférieur à toute garantie financière.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 29, art. 109, ch. 36, art. 77 et 112.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Obligations et interdiction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Assistance</MarginalNote><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie débitrice est tenue d’aider le contrôleur à remplir adéquatement ses fonctions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligations visées à l’article 158 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle est également tenue de satisfaire aux obligations visées à l’article 158 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> selon ce qui est indiqué et applicable dans les circonstances.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction à la disposition d’actifs</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à la compagnie débitrice à l’égard de laquelle une ordonnance a été rendue sous le régime de la présente loi de disposer, notamment par vente, d’actifs hors du cours ordinaire de ses affaires sans l’autorisation du tribunal. Le tribunal peut accorder l’autorisation sans qu’il soit nécessaire d’obtenir l’acquiescement des actionnaires, et ce malgré toute exigence à cet effet, notamment en vertu d’une règle de droit fédérale ou provinciale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis aux créanciers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La compagnie qui demande l’autorisation au tribunal en avise les créanciers garantis qui peuvent vraisemblablement être touchés par le projet de disposition.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour décider s’il accorde l’autorisation, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la justification des circonstances ayant mené au projet de disposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au processus ayant mené au projet de disposition, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le dépôt par celui-ci d’un rapport précisant que, à son avis, la disposition sera plus avantageuse pour les créanciers que si elle était faite dans le cadre de la faillite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la suffisance des consultations menées auprès des créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les effets du projet de disposition sur les droits de tout intéressé, notamment les créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le caractère juste et raisonnable de la contrepartie reçue pour les actifs compte tenu de leur valeur marchande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres facteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si la compagnie projette de disposer d’actifs en faveur d’une personne à laquelle elle est liée, le tribunal, après avoir pris ces facteurs en considération, ne peut accorder l’autorisation que s’il est convaincu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, que les efforts voulus ont été faits pour disposer des actifs en faveur d’une personne qui n’est pas liée à la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, que la contrepartie offerte pour les actifs est plus avantageuse que celle qui découlerait de toute autre offre reçue dans le cadre du projet de disposition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnes liées</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), les personnes ci-après sont considérées comme liées à la compagnie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le dirigeant ou l’administrateur de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui, directement ou indirectement, en a ou en a eu le contrôle de fait;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la personne liée à toute personne visée aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation de disposer des actifs en les libérant de restrictions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le tribunal peut autoriser la disposition d’actifs de la compagnie, purgés de toute charge, sûreté ou autre restriction, et, le cas échéant, est tenu d’assujettir le produit de la disposition ou d’autres de ses actifs à une charge, sûreté ou autre restriction en faveur des créanciers touchés par la purge.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction à l’égard des employeurs</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il ne peut autoriser la disposition que s’il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements qui auraient été exigés en vertu des alinéas 6(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et (5)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) s’il avait homologué la transaction ou l’arrangement.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 78.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_36.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_36.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Traitements préférentiels et opérations sous-évaluées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Application des articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>36.1</Label><Subsection Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à la transaction ou à l’arrangement sauf disposition contraire de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la mention, aux articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, de la date de la faillite vaut mention de la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi, celle du syndic vaut mention du contrôleur et celle du failli, de la personne insolvable ou du débiteur vaut mention de la compagnie débitrice.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 78.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Fiducies présumées</MarginalNote><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et par dérogation à toute disposition législative fédérale ou provinciale ayant pour effet d’assimiler certains biens à des biens détenus en fiducie pour Sa Majesté, aucun des biens de la compagnie débitrice ne peut être considéré comme tel par le seul effet d’une telle disposition.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard des sommes réputées détenues en fiducie aux termes des paragraphes 227(4) ou (4.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, des paragraphes 23(3) ou (4) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou des paragraphes 86(2) ou (2.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> (chacun étant appelé « disposition fédérale » au présent paragraphe) ou à l’égard des sommes réputées détenues en fiducie aux termes de toute loi d’une province créant une fiducie présumée dans le seul but d’assurer à Sa Majesté du chef de cette province la remise de sommes déduites ou retenues aux termes d’une loi de cette province, si, dans ce dernier cas, se réalise l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la loi de cette province prévoit un impôt semblable, de par sa nature, à celui prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, et les sommes déduites ou retenues au titre de cette loi provinciale sont de même nature que celles visées aux paragraphes 227(4) ou (4.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>cette province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, la loi de cette province institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe, et les sommes déduites ou retenues au titre de cette loi provinciale sont de même nature que celles visées aux paragraphes 23(3) ou (4) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Pour l’application du présent paragraphe, toute disposition de la loi provinciale qui crée une fiducie présumée est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier de la compagnie et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute règle de droit, la même portée et le même effet que la disposition fédérale correspondante, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Réclamations de la Couronne</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi, les réclamations de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou d’un organisme compétent au titre d’une loi sur les accidents du travail, y compris les réclamations garanties, prennent rang comme réclamations non garanties.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont soustraites à l’application du paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les réclamations garanties par un type de charge ou de sûreté dont toute personne, et non seulement Sa Majesté ou l’organisme, peut se prévaloir au titre de dispositions législatives fédérales ou provinciales n’ayant pas pour seul ou principal objet l’établissement de mécanismes garantissant les réclamations de Sa Majesté ou de l’organisme, ou au titre de toute autre règle de droit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les réclamations garanties et enregistrées aux termes du paragraphe 39(1), dans la mesure prévue au paragraphe 39(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de porter atteinte à l’application des dispositions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 224(1.2) et (1.3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Pour l’application de l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), la disposition législative provinciale en question est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute autre règle de droit, la même portée et le même effet que le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(i), ou que le paragraphe 23(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(ii), et quant aux intérêts, pénalités et autres charges afférents, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2009, ch. 33, art. 29.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20090918" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Garanties créées par législation</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de toute procédure intentée à l’égard d’une compagnie débitrice sous le régime de la présente loi, les garanties créées aux termes d’une loi fédérale ou provinciale dans le seul but — ou principalement dans le but — de protéger des réclamations de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou d’un organisme compétent au titre d’une loi sur les accidents du travail ne sont valides que si elles ont été enregistrées avant la date d’introduction de la procédure et selon un système d’enregistrement des garanties qui est accessible non seulement à Sa Majesté du chef du Canada ou de la province ou à l’organisme, mais aussi aux autres créanciers détenant des garanties, et qui est accessible au public à des fins de consultation ou de recherche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rang</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les garanties enregistrées conformément au paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prennent rang après toute autre garantie à l’égard de laquelle les mesures requises pour la rendre opposable aux autres créanciers ont toutes été prises avant l’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne sont valides que pour les sommes dues à Sa Majesté ou à l’organisme lors de l’enregistrement et les intérêts échus depuis sur celles-ci.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 79.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Inapplicabilité de certains articles de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal></MarginalNote><Label>41.</Label><Text>Les articles 65 et 66 de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> ne s’appliquent à aucune transaction ni à aucun arrangement auxquels la présente loi est applicable.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Application concurrente d’autres lois</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>Les dispositions de la présente loi peuvent être appliquées conjointement avec celles de toute loi fédérale ou provinciale, autorisant ou prévoyant l’homologation de transactions ou arrangements entre une compagnie et ses actionnaires ou une catégorie de ces derniers.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances en monnaies étrangères</MarginalNote><Label>43.</Label><Text>Dans le cas où une transaction ou un arrangement est proposé à l’égard d’une compagnie débitrice, la réclamation visant une créance en devises étrangères doit être convertie en monnaie canadienne au taux en vigueur à la date de la demande initiale, sauf disposition contraire de la transaction ou de l’arrangement.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INSOLVABILITÉ EN CONTEXTE INTERNATIONAL</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Objet</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Objet</MarginalNote><Label>44.</Label><Text>La présente partie a pour objet d’offrir des moyens pour traiter des cas d’insolvabilité en contexte international et de promouvoir les objectifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>assurer la coopération entre les tribunaux et les autres autorités compétentes du Canada et ceux des ressorts étrangers intervenant dans de tels cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>garantir une plus grande certitude juridique dans le commerce et les investissements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>administrer équitablement et efficacement les affaires d’insolvabilité en contexte international, de manière à protéger les intérêts des créanciers et des autres parties intéressées, y compris les compagnies débitrices;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>protéger les biens des compagnies débitrices et en optimiser la valeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;44&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>faciliter le redressement des entreprises en difficulté, de manière à protéger les investissements et préserver les emplois.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>45.</Label><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign proceeding}{instance étrangère}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign proceeding}{instance étrangère}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>instance étrangère</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign proceeding}{instance étrangère}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign proceeding</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>instance étrangère</DefinedTermFr> Procédure judiciaire ou administrative, y compris la procédure provisoire, régie par une loi étrangère relative à la faillite ou à l’insolvabilité qui touche les droits de l’ensemble des créanciers et dans le cadre de laquelle les affaires financières et autres de la compagnie débitrice sont placées sous la responsabilité ou la surveillance d’un tribunal étranger aux fins de réorganisation.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign main proceeding}{principale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign main proceeding}{principale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>principale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign main proceeding}{principale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign main proceeding</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>principale</DefinedTermFr> Qualifie l’instance étrangère qui a lieu dans le ressort où la compagnie débitrice a ses principales affaires.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign representative}{représentant étranger}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign representative}{représentant étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>représentant étranger</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign representative}{représentant étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign representative</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>représentant étranger</DefinedTermFr> Personne ou organe qui, même à titre provisoire, est autorisé dans le cadre d’une instance étrangère à surveiller les affaires financières ou autres de la compagnie débitrice aux fins de réorganisation, ou à agir en tant que représentant.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign non-main proceeding}{secondaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign non-main proceeding}{secondaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>secondaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign non-main proceeding}{secondaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign non-main proceeding</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>secondaire</DefinedTermFr> Qualifie l’instance étrangère autre que l’instance étrangère principale.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign court}{tribunal étranger}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign court}{tribunal étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>tribunal étranger</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{foreign court}{tribunal étranger}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>foreign court</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>tribunal étranger</DefinedTermFr> Autorité, judiciaire ou autre, compétente pour contrôler ou surveiller des instances étrangères.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu des principales affaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf preuve contraire, le siège social de la compagnie débitrice est présumé être le lieu où elle a ses principales affaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Reconnaissance des instances étrangères</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de reconnaissance de l’instance étrangère</MarginalNote><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître l’instance étrangère dans le cadre de laquelle il a qualité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents accompagnant la demande de reconnaissance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande de reconnaissance est accompagnée des documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie certifiée conforme de l’acte — quelle qu’en soit la désignation — introductif de l’instance étrangère ou le certificat délivré par le tribunal étranger attestant l’introduction de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une copie certifiée conforme de l’acte — quelle qu’en soit la désignation — autorisant le représentant étranger à agir à ce titre ou le certificat délivré par le tribunal étranger attestant la qualité de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration faisant état de toutes les instances étrangères visant la compagnie débitrice qui sont connues du représentant étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents acceptés comme preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, sans preuve supplémentaire, accepter les documents visés aux alinéas (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) comme preuve du fait qu’il s’agit d’une instance étrangère et que le demandeur est le représentant étranger dans le cadre de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Autre preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En l’absence des documents visés aux alinéas (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), il peut accepter toute autre preuve — qu’il estime indiquée — de l’introduction de l’instance étrangère et de la qualité du représentant étranger.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Traduction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut exiger la traduction des documents accompagnant la demande de reconnaissance.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance de reconnaissance</MarginalNote><Label>47.</Label><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il est convaincu que la demande de reconnaissance vise une instance étrangère et que le demandeur est un représentant étranger dans le cadre de celle-ci, le tribunal reconnaît, par ordonnance, l’instance étrangère en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nature de l’instance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il précise dans l’ordonnance s’il s’agit d’une instance étrangère principale ou secondaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Effets de la reconnaissance d’une instance étrangère principale</MarginalNote><Label>48.</Label><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), si l’ordonnance de reconnaissance précise qu’il s’agit d’une instance étrangère principale, le tribunal, par ordonnance, selon les modalités qu’il estime indiquées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>suspend, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>surseoit, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>interdit, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>interdit à la compagnie de disposer, notamment par vente, des biens de son entreprise situés au Canada hors du cours ordinaire des affaires ou de ses autres biens situés au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Compatibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (1) doit être compatible avec les autres ordonnances rendues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application du paragraphe (1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si au moment où l’ordonnance de reconnaissance est rendue une procédure a déjà été intentée sous le régime de la présente loi contre la compagnie débitrice.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la présente loi et d’autres lois</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’empêcher la compagnie débitrice d’intenter ou de continuer une procédure sous le régime de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Autre ordonnance</MarginalNote><Label>49.</Label><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le tribunal, sur demande présentée par le représentant étranger demandeur, peut, s’il est convaincu que la mesure est nécessaire pour protéger les biens de la compagnie débitrice ou les intérêts d’un ou plusieurs créanciers, rendre toute ordonnance qu’il estime indiquée, notamment pour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’une instance étrangère secondaire, imposer les interdictions visées au paragraphe 48(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir l’interrogatoire des témoins et la manière de recueillir des preuves ou fournir des renseignements concernant les biens, affaires financières et autres, dettes, obligations et engagements de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>autoriser le représentant étranger à surveiller les affaires financières et autres de la compagnie débitrice qui se rapportent à ses opérations au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, au moment où l’ordonnance de reconnaissance est rendue, une procédure a déjà été intentée sous le régime de la présente loi contre la compagnie débitrice, l’ordonnance prévue au paragraphe (1) doit être compatible avec toute ordonnance qui peut être rendue dans le cadre de cette procédure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la présente loi et d’autres lois</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance rendue au titre de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) n’a pas pour effet d’empêcher que soit intentée ou continuée, contre la compagnie débitrice, une procédure sous le régime de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>50.</Label><Text>Le tribunal peut assortir les ordonnances qu’il rend au titre de la présente partie des conditions qu’il estime indiquées dans les circonstances.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Début et continuation de la procédure</MarginalNote><Label>51.</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le représentant étranger en cause peut intenter ou continuer la procédure visée par la présente loi comme s’il était créancier de la compagnie débitrice ou la compagnie débitrice elle-même, selon le cas.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Obligations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Collaboration — tribunal</MarginalNote><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le tribunal collabore dans toute la mesure possible avec le représentant étranger et le tribunal étranger en cause dans le cadre de l’instance étrangère reconnue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Collaboration — autres autorités compétentes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi contre une compagnie débitrice et qu’une ordonnance a été rendue reconnaissant une instance étrangère visant cette compagnie, toute personne exerçant des attributions dans le cadre de cette procédure collabore dans toute la mesure possible avec le représentant étranger et le tribunal étranger en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Moyens d’assurer la collaboration</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la collaboration peut être assurée par tout moyen approprié, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la nomination d’une personne chargée d’agir suivant les instructions du tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la communication de renseignements par tout moyen jugé approprié par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la coordination de l’administration et de la surveillance des biens et des affaires de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’approbation ou l’application par les tribunaux des accords concernant la coordination des procédures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la coordination de procédures concurrentes concernant la même compagnie débitrice.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 80.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligations du représentant étranger</MarginalNote><Label>53.</Label><Text>Si l’ordonnance de reconnaissance est rendue, il incombe au représentant étranger demandeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’informer sans délai le tribunal :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de toute modification sensible du statut de l’instance étrangère reconnue,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de toute modification sensible de sa qualité,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>de toute autre procédure étrangère visant la compagnie débitrice qui a été portée à sa connaissance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;53&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de publier, sans délai après le prononcé de l’ordonnance, une fois par semaine pendant deux semaines consécutives, ou selon les modalités qui y sont prévues, dans le journal ou les journaux au Canada qui y sont précisés, un avis contenant les renseignements réglementaires.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Instances multiples</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Instances concomitantes</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère visant une compagnie débitrice, une procédure est intentée sous le régime de la présente loi contre cette compagnie, le tribunal examine toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 et, s’il conclut qu’elle n’est pas compatible avec toute ordonnance rendue dans le cadre des procédures intentées sous le régime de la présente loi, il la modifie ou la révoque.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Plusieurs instances étrangères</MarginalNote><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant une compagnie débitrice, une ordonnance de reconnaissance est rendue à l’égard d’une instance étrangère principale visant la même compagnie, toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 dans le cadre de l’instance étrangère secondaire doit être compatible avec toute ordonnance qui peut être rendue au titre de cet article dans le cadre de l’instance étrangère principale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Plusieurs instances étrangères</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant une compagnie débitrice, une autre ordonnance de reconnaissance est rendue à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant la même compagnie, le tribunal examine, en vue de coordonner les instances étrangères secondaires, toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 dans le cadre de la première procédure reconnue et la modifie ou la révoque s’il l’estime indiqué.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation d’agir à titre de représentant dans toute procédure intentée sous le régime de la présente loi</MarginalNote><Label>56.</Label><Text>Le tribunal peut autoriser toute personne ou tout organe à agir à titre de représentant dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi en vue d’obtenir la reconnaissance de celle-ci dans un ressort étranger.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut du représentant étranger</MarginalNote><Label>57.</Label><Text>Le représentant étranger n’est pas soumis à la juridiction du tribunal pour le motif qu’il a présenté une demande au titre de la présente partie, sauf en ce qui touche les frais de justice; le tribunal peut toutefois subordonner toute ordonnance visée à la présente partie à l’observation par le représentant étranger de toute autre ordonnance rendue par lui.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Instance étrangère : appel</MarginalNote><Label>58.</Label><Text>Le fait qu’une instance étrangère fait l’objet d’un appel ou d’une révision n’a pas pour effet d’empêcher le représentant étranger de présenter toute demande au tribunal au titre de la présente partie; malgré ce fait, le tribunal peut, sur demande, accorder des redressements.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption d’insolvabilité</MarginalNote><Label>59.</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une copie certifiée conforme de l’ordonnance d’insolvabilité ou de réorganisation ou de toute ordonnance semblable, rendue contre une compagnie débitrice dans le cadre d’une instance étrangère, fait foi, sauf preuve contraire, de l’insolvabilité de celle-ci et de la nomination du représentant étranger au titre de l’ordonnance.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Sommes reçues à l’étranger</MarginalNote><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement visant la compagnie débitrice est proposé, les éléments énumérés ci-après doivent être pris en considération dans la distribution des dividendes aux créanciers d’un débiteur au Canada comme s’ils faisaient partie de la distribution :</Text><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les sommes qu’un créancier a reçues — ou auxquelles il a droit — à l’étranger, à titre de dividende, dans le cadre d’une instance étrangère le visant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la valeur de tout bien de la compagnie que le créancier a acquis à l’étranger au titre d’une créance prouvable ou par suite d’un transfert qui, si la présente loi lui était applicable, procurerait à un créancier une préférence sur d’autres créanciers ou constituerait une opération sous-évaluée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le créancier n’a toutefois pas le droit de recevoir un dividende dans le cadre de la distribution faite au Canada tant que les titulaires des créances venant au même rang que la sienne dans l’ordre de collocation prévu par la présente loi n’ont pas reçu un dividende dont le pourcentage d’acquittement est égal au pourcentage d’acquittement des éléments visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de règles étrangères</MarginalNote><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet d’empêcher le tribunal d’appliquer, sur demande faite par le représentant étranger ou tout autre intéressé, toute règle de droit ou d’equity relative à la reconnaissance des ordonnances étrangères en matière d’insolvabilité et à l’assistance à prêter au représentant étranger, dans la mesure où elle n’est pas incompatible avec les dispositions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception relative à l’ordre public</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet d’empêcher le tribunal de refuser de prendre une mesure contraire à l’ordre public.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 81.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ADMINISTRATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>62.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente loi, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>préciser les documents pour l’application de l’alinéa 23(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131;</li><li> 2007, ch. 36, art. 82.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport</MarginalNote><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur du présent article, le ministre présente au Sénat et à la Chambre des communes un rapport sur les dispositions de la présente loi et son application dans lequel il fait état des modifications qu’il juge souhaitables.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen parlementaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le comité du Sénat, de la Chambre des communes, ou mixte, constitué ou désigné à cette fin, est saisi d’office du rapport et procède dans les meilleurs délais à l’étude de celui-ci et, dans l’année qui suit le dépôt du rapport ou le délai supérieur accordé par le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, leur présente son rapport.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 47, art. 131.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — L.R. (1985), ch. 27 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Disposition transitoire : procédure</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Les procédures intentées en vertu des dispositions modifiées en annexe avant l’entrée en vigueur de l’article 10 se poursuivent en conformité avec les nouvelles dispositions sans autres formalités.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1990, ch. 17, par. 45(1)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Disposition transitoire : procédures</MarginalNote><Label>45.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les procédures intentées avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe et auxquelles s’appliquent des dispositions visées par la présente loi se poursuivent sans autres formalités en conformité avec ces dispositions dans leur forme modifiée.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1997, ch. 12, art. 127</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>127.</Label><Text>Les articles 120, 121, 122, 123, 124, 125 ou 126 s’appliquent aux procédures intentées sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> après l’entrée en vigueur de l’article en cause.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1998, ch. 30, art. 10</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procédures</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>Les procédures intentées avant l’entrée en vigueur du présent article et auxquelles s’appliquent des dispositions visées par les articles 12 à 16 se poursuivent sans autres formalités en conformité avec ces dispositions dans leur forme modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2000, ch. 30, par. 156(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2000, ch. 30, par. 157(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2000, ch. 30, par. 158(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2001, ch. 34, par. 33(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2005, ch. 47, art. 134, modifié par 2007, ch. 36, art. 107</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>134.</Label><Text>Toute modification à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> édictée par l’un des articles 124 à 131 de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2007, ch. 29, art. 119</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>119.</Label><Text>La modification apportée à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> par les articles <XRefInternal>104</XRefInternal> ou <XRefInternal>106</XRefInternal> de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2007, ch. 36, art. 111</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>111.</Label><Text>La modification à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> édictée par l’article <XRefInternal>67</XRefInternal> de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>
