<?xml version="1.0"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20120101"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi favorisant la compétitivité du réseau portuaire canadien par une rationalisation de sa gestion, prévoyant la création des administrations portuaires et l’aliénation de certains ports, régissant la commercialisation de la Voie maritime du Saint-Laurent et des traversiers et des questions connexes liées au commerce et au transport maritimes, modifiant la Loi sur le pilotage et abrogeant et modifiant certaines lois en conséquence</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi maritime du Canada</ShortTitle><RunningHead>Maritime du Canada</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1998</YYYY><MM>juin</MM><DD>11</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2012</YYYY><MM>01</MM><DD>19</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">C-6.7</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>10</AnnualStatuteNumber><YYYY>1998</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port authority}{administration portuaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port authority}{administration portuaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>administration portuaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port authority}{administration portuaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>port authority</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>administration portuaire</DefinedTermFr> Administration portuaire constituée ou prorogée en vertu de la présente loi.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal real property}{bien réel fédéral}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal real property}{bien réel fédéral}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bien réel fédéral</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal real property}{bien réel fédéral}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>federal real property</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bien réel fédéral</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{fees}{droit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{fees}{droit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>droit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{fees}{droit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>fees</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>droit</DefinedTermFr> S’entend de toute forme de taxe, péage, contribution ou redevance, notamment pour l’accès, l’accostage et l’amarrage au port, à l’exclusion de toute somme versée au titre d’un bail ou d’un permis.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>droits</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2008, ch. 21, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal immovable}{immeuble fédéral}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal immovable}{immeuble fédéral}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>immeuble fédéral</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{federal immovable}{immeuble fédéral}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>federal immovable</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>immeuble fédéral</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>immeubles fédéraux</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 4, art. 133]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port facility}{installation portuaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port facility}{installation portuaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>installation portuaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{port facility}{installation portuaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>port facility</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>installation portuaire</DefinedTermFr> Quai, jetée, brise-lames, terminal, entrepôt ou autre construction situés dans les eaux navigables ou à la surface ou à proximité de celles-ci — y compris les terrains liés à leur utilisation ou adjacents aux eaux navigables — et affectés à la navigation ou au transport par eau.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>installations portuaires</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2008, ch. 21, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port facility}{installations portuaires publiques}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port facility}{installations portuaires publiques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>installations portuaires publiques</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port facility}{installations portuaires publiques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>public port facility</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>installations portuaires publiques</DefinedTermFr> Les installations portuaires désignées comme installations portuaires publiques en application de l’article 65.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{goods}{marchandises}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{goods}{marchandises}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>marchandises</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{goods}{marchandises}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>goods</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>marchandises</DefinedTermFr> Biens meubles ou biens personnels, à l’exclusion des navires.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>navire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{ship}{navire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>ship</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>navire</DefinedTermFr> Tout genre de bâtiment, bateau ou embarcation conçu, utilisé ou utilisable, exclusivement ou non, pour la navigation maritime, autopropulsé ou non et indépendamment du mode de propulsion; la présente définition vise également les hydravions, les radeaux et les estacades de billes ou de bois de construction.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agency}{Office}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agency}{Office}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agency}{Office}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr> L’Office des transports du Canada maintenu par le paragraphe 7(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{person}{personne}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>person</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> S’entend notamment d’une société de personnes, d’une association et d’une personne morale.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port}{port public}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port}{port public}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>port public</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{public port}{port public}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>public port</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>port public</DefinedTermFr> Port désigné comme port public en application de l’article 65.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>owner</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr> Y sont assimilés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un navire, l’agent, l’affréteur en coque nue ou le capitaine de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{owner}{propriétaire}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de marchandises, l’agent, l’expéditeur, le consignataire ou le dépositaire de celles-ci, de même que la personne qui les transporte à destination ou en provenance de tout immeuble ou bien réel visé par la présente loi ou en passant sur ou au-dessus de celui-ci.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Seaway}{voie maritime}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Seaway}{voie maritime}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>voie maritime</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Seaway}{voie maritime}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Seaway</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>voie maritime</DefinedTermFr> La voie en eau profonde entre le port de Montréal et les Grands Lacs construite et entretenue en conformité avec l’accord du 19 mars 1941 entre le Canada et les États-Unis pour le développement de la navigation et l’aménagement de l’énergie dans le bassin des Grands Lacs et du Saint-Laurent; la présente définition vise également les écluses, canaux et installations entre le port de Montréal et le lac Érié dont l’ensemble est connu sous l’appellation de voie maritime du Saint-Laurent.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Terminologie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf indication contraire, les autres termes de la présente loi s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 2;</li><li> 2001, ch. 4, art. 133;</li><li> 2008, ch. 21, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DROITS DES AUTOCHTONES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits des autochtones</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Il est entendu que la présente loi ne porte pas atteinte à l’application de l’article 35 de la <Emphasis style="italic">Loi constitutionnelle de 1982</Emphasis> aux droits existants — ancestraux ou issus de traités — des peuples autochtones.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">OBJET DE LA LOI</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Objectifs</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Compte tenu de l’importance du transport maritime au Canada et de sa contribution à l’économie canadienne, la présente loi a pour objet de :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>mettre en oeuvre une politique maritime qui permette au Canada de se doter de l’infrastructure maritime dont il a besoin, qui le soutienne efficacement dans la réalisation de ses objectifs socioéconomiques nationaux, régionaux et locaux aussi bien que commerciaux, et l’aide à promouvoir et préserver sa compétitivité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>promouvoir la vitalité des ports dans le but de contribuer à la compétitivité, la croissance et la prospérité économique du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fonder l’infrastructure maritime et les services sur des pratiques internationales et des approches compatibles avec celles de ses principaux partenaires commerciaux dans le but de promouvoir l’harmonisation des normes qu’appliquent les différentes autorités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>veiller à ce que les services de transport maritime soient organisés de façon à satisfaire les besoins des utilisateurs et leur soient offerts à un coût raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fournir un niveau élevé de sécurité et de protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>offrir un niveau élevé d’autonomie aux administrations locales ou régionales des composantes du réseau des services et installations portuaires et prendre en compte les priorités et les besoins locaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>gérer l’infrastructure maritime et les services d’une façon commerciale qui favorise et prend en compte l’apport des utilisateurs et de la collectivité où un port ou havre est situé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la cession, notamment par voie de transfert, de certains ports et installations portuaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>favoriser la coordination et l’intégration des activités maritimes avec les réseaux de transport aérien et terrestre.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 4;</li><li> 2008, ch. 21, art. 3.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ADMINISTRATIONS PORTUAIRES CANADIENNES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{airport}{aéroport}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{airport}{aéroport}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>aéroport</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{airport}{aéroport}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>airport</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>aéroport</DefinedTermFr> Aéroport situé dans un port.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{letters patent}{lettres patentes}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{letters patent}{lettres patentes}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>lettres patentes</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{letters patent}{lettres patentes}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>letters patent</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>lettres patentes</DefinedTermFr> Les lettres patentes telles que modifiées par lettres patentes supplémentaires, le cas échéant.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{port}{port}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{port}{port}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>port</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{port}{port}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>port</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>port</DefinedTermFr> L’ensemble des eaux navigables qui relèvent de la compétence d’une administration portuaire ainsi que les immeubles et les biens réels dont la gestion lui est confiée, qu’elle détient ou qu’elle occupe en conformité avec les lettres patentes.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{user}{utilisateur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{user}{utilisateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>utilisateur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,df=&quot;{user}{utilisateur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>user</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>utilisateur</DefinedTermFr> À l’égard d’un port, personne qui utilise le port à des fins commerciales ou y fournit des services.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 5;</li><li> 2001, ch. 4, art. 134.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de la présente partie</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie s’applique aux administrations portuaires inscrites à l’annexe et à celles pour lesquelles des lettres patentes ont été délivrées ou qui ont été prorogées sous le régime de la présente partie et n’ont pas été dissoutes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, par règlement, modifier l’annexe.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 6;</li><li> 2008, ch. 21, art. 4.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mandataire de Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandataire de Sa Majesté : administration portuaire</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les administrations portuaires ne sont mandataires de Sa Majesté du chef du Canada que dans le cadre des activités portuaires visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-mandataire de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les filiales à cent pour cent des administrations portuaires ne sont pas mandataires de Sa Majesté du chef du Canada sauf si, sous réserve du paragraphe (3) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, elles l’étaient au 10 juin 1996;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, elles le sont en vertu d’une loi autre que la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ni les administrations portuaires ni les filiales à cent pour cent des administrations portuaires ne peuvent emprunter de fonds à titre de mandataires de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Constitution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Lettres patentes</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut délivrer des lettres patentes — prenant effet à la date qui y est mentionnée — pour la constitution d’une administration portuaire sans capital-actions en vue d’exploiter un port spécifique au Canada, s’il est convaincu que les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le port est financièrement autonome et le demeurera vraisemblablement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il présente une importance stratégique pour le commerce du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est rattaché à une ligne principale de chemins de fer ou à des axes routiers importants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il a des activités diversifiées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu des lettres patentes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les lettres patentes doivent préciser ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la dénomination sociale de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le lieu de son siège social;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les eaux navigables qui relèvent de sa compétence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux dont la gestion lui est confiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les immeubles et les biens réels, autres que les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, qu’elle occupe ou détient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nombre d’administrateurs, compris entre sept et onze, nommés en conformité avec l’article 14 et choisis de la façon suivante :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un administrateur est nommé sur la proposition du ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un administrateur est nommé par les municipalités mentionnées dans les lettres patentes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un administrateur est nommé par la province où le port est situé et, dans le cas du port situé partiellement ou complètement à Vancouver, un second administrateur est nommé par les trois provinces suivantes : l’Alberta, la Saskatchewan et le Manitoba,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>le reste des administrateurs sont choisis parmi les personnes dont la nomination est proposée par le ministre en consultation avec les utilisateurs qu’il choisit ou les catégories d’utilisateurs mentionnées dans les lettres patentes;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le code de déontologie régissant la conduite des administrateurs et dirigeants de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le montant des frais — ou le mode de calcul de celui-ci — que l’administration portuaire devra payer annuellement au ministre, à la date fixée par celui-ci, pour le maintien en vigueur de ses lettres patentes, ces frais étant calculés sur les revenus bruts de l’administration;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’administration portuaire et les filiales à cent pour cent de l’administration portuaire peuvent exercer les activités portuaires visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et les autres activités visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>la durée maximale des baux ou permis octroyés à l’égard des immeubles fédéraux ou des biens réels fédéraux gérés par l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>les limites aux pouvoirs de l’administration portuaire de conclure des contrats à titre de mandataire de Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>les limites au pouvoir de l’administration portuaire d’emprunter des fonds sur son crédit pour l’exploitation du port ou le code régissant ce pouvoir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>toute autre disposition que le ministre juge indiqué d’inclure dans les lettres patentes et qui n’est pas incompatible avec la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les lettres patentes ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>; elles sont toutefois publiées dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> et sont opposables aux tiers à compter de leur date de publication.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation ministérielle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les dispositions des lettres patentes relatives à la mesure dans laquelle l’administration portuaire peut exercer les activités visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent être approuvées par le président du Conseil du Trésor et le ministre des Finances avant la délivrance des lettres patentes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les dispositions des lettres patentes relatives à la mesure dans laquelle l’administration portuaire peut emprunter des fonds sur son crédit pour l’exploitation du port doivent être approuvées par le gouverneur en conseil avant la délivrance des lettres patentes.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 8;</li><li> 2001, ch. 4, art. 135;</li><li> 2008, ch. 21, art. 5.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Lettres patentes supplémentaires</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, soit de son propre chef et après avoir avisé le conseil d’administration des modifications proposées, soit sur demande de celui-ci autorisée par résolution, délivrer des lettres patentes supplémentaires modifiant les lettres patentes de l’administration portuaire s’il est convaincu que les modifications sont compatibles avec la présente loi; les lettres patentes supplémentaires prennent effet à la date qui y est mentionnée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis est donné par écrit et prévoit le délai dans lequel le conseil d’administration peut faire parvenir au ministre ses observations sur les modifications proposées.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 9;</li><li> 2008, ch. 21, art. 6.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Prorogation des commissions portuaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut délivrer à l’égard de toute commission portuaire constituée en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-1">Loi sur les commissions portuaires</XRefExternal> des lettres patentes pour sa prorogation en administration portuaire, s’il est convaincu que le port à exploiter remplit les conditions énumérées au paragraphe 8(1); le contenu de ces lettres patentes est conforme au paragraphe 8(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences des lettres patentes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la date de délivrance des lettres patentes, la commission portuaire devient une administration portuaire et la <XRefExternal reference-type="act" link="H-1">Loi sur les commissions portuaires</XRefExternal> cesse de s’appliquer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits et obligations d’une administration portuaire qui, avant la délivrance de ses lettres patentes, était une ou plusieurs commissions portuaires sont les suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la dénomination sociale de l’administration portuaire remplace celle de la commission portuaire dans les contrats, conventions collectives, baux, licences, permis et autres documents auxquels la commission est partie à l’égard du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la gestion des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux, et des droits s’y rattachant, mentionnés dans les lettres patentes est confiée à l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les immeubles et les biens réels, autres que les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux, que la commission occupait ou dont elle détenait le titre, sous son propre nom ou autrement, et qui sont mentionnés dans les lettres patentes, ainsi que les droits s’y rattachant, deviennent les biens et les droits de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les biens meubles ou biens personnels et les droits s’y rattachant que la commission portuaire administre ou dont elle détient le titre pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada — qu’elle le détienne sous son propre nom ou sous celui de Sa Majesté — deviennent des biens et droits de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucune atteinte n’est portée aux causes d’action ou réclamations déjà nées que pouvait exercer la commission portuaire — ou qui pouvaient l’être contre elle — , et aux responsabilités et obligations existantes de cette commission, toutefois les jugements ou ordonnances judiciaires rendus doivent d’abord être exécutés contre l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les poursuites civiles, pénales ou administratives engagées par ou contre la commission portuaire se poursuivent par ou contre l’administration portuaire seulement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), toute décision judiciaire ou quasi judiciaire rendue en faveur de la commission portuaire ou contre celle-ci est exécutoire par ou contre l’administration portuaire seulement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 10;</li><li> 2001, ch. 4, art. 136;</li><li> 2008, ch. 21, art. 7.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — commissaires</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Les commissaires de la commission portuaire prorogée en vertu du paragraphe 10(1) cessent d’exercer leur charge à la date fixée sous le régime de l’article 18 et n’ont pas droit de réclamer ou de recevoir une compensation, des dommages-intérêts, une indemnité ou toute autre forme de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses préposés ou mandataires en raison de la cessation de leurs fonctions conformément à la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Administrations portuaires initiales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation ou présomption de constitution</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire inscrite à un article de la partie 1 de l’annexe est automatiquement prorogée ou réputée constituée en administration portuaire à compter de la date d’entrée en vigueur de cet article comme si elle était constituée sous le régime de l’article 8, le ministre étant tenu de lui délivrer des lettres patentes dont le contenu est conforme au paragraphe 8(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations — commissions portuaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits et obligations d’une administration portuaire visée au paragraphe (1) qui, à l’entrée en vigueur du présent paragraphe, était une ou plusieurs commissions portuaires sont régis par le paragraphe 10(3).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations — sociétés portuaires locales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits et obligations d’une administration portuaire visée au paragraphe (1) qui, à l’entrée en vigueur du présent paragraphe, était une société portuaire locale constituée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal> sont les suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la dénomination sociale de l’administration portuaire remplace celle de la société portuaire locale dans les contrats, conventions collectives, baux, licences, permis et autres documents auxquels la société portuaire locale, la Société canadienne des ports ou leurs prédécesseurs sont partie à l’égard du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les immeubles et les biens réels, et les droits s’y rattachant, que la société portuaire locale administre ou dont elle détient le titre pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada — qu’elle le détienne sous son propre nom ou sous celui de Sa Majesté — demeurent des biens et droits de Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la gestion des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux, et des droits s’y rattachant, mentionnés dans les lettres patentes est confiée à l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les biens meubles ou biens personnels et les droits s’y rattachant que la société portuaire locale administre ou dont elle détient le titre pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada — qu’elle le détienne sous son propre nom ou sous celui de Sa Majesté — deviennent des biens et droits de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucune atteinte n’est portée aux causes d’action ou réclamations déjà nées que pouvait exercer la société portuaire locale — ou qui pouvaient l’être contre elle — , et aux responsabilités et obligations existantes de cette société, toutefois les jugements et ordonnances judiciaires rendus doivent d’abord être exécutés contre l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les poursuites civiles, pénales ou administratives engagées par ou contre la société portuaire locale se poursuivent par ou contre l’administration portuaire seulement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), toute décision judiciaire ou quasi judiciaire rendue en faveur de la société portuaire locale ou contre celle-ci est exécutoire par ou contre l’administration portuaire seulement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations — ports non autonomes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les droits et obligations d’une administration portuaire visée au paragraphe (1) qui, à l’entrée en vigueur du présent paragraphe, était un port non autonome au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal> sont les suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la dénomination sociale de l’administration portuaire remplace celle de la Société canadienne des ports ou des sociétés qu’elle remplace dans les contrats, conventions collectives, baux, licences, permis et autres documents auxquels la Société ou une société remplacée est partie à l’égard du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les immeubles et les biens réels, et les droits s’y rattachant, qui constituent le port et que la Société canadienne des ports administre ou dont elle détient le titre pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada — qu’elle le détienne sous son propre nom ou sous celui de Sa Majesté — demeurent des biens et droits de Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la gestion des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux, et des droits s’y rattachant, mentionnés dans les lettres patentes est confiée à l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les biens meubles ou biens personnels et les droits s’y rattachant qui sont liés aux ports et que la Société canadienne des ports administre ou dont elle détient le titre — qu’elle le détienne sous son propre nom ou sous celui de Sa Majesté — pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada deviennent des biens et droits de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucune atteinte n’est portée aux causes d’action ou réclamations déjà nées que pouvait exercer la Société canadienne des ports — ou qui pouvaient l’être contre elle — , et aux responsabilités et obligations existantes de cette société à l’égard du port, sauf dans la mesure où les jugements et ordonnances rendus doivent d’abord être exécutés contre l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les poursuites civiles, pénales ou administratives engagées par ou contre la Société canadienne des ports à l’égard du port se poursuivent par ou contre l’administration portuaire seulement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), toute décision judiciaire ou quasi judiciaire rendue en faveur de la Société canadienne des ports ou contre celle-ci à l’égard du port est exécutoire par ou contre l’administration portuaire seulement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Détermination du périmètre portuaire par le ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut, pour l’application du paragraphe (4), fixer le périmètre du port non autonome qui devient régi par une administration portuaire et trancher toute question soulevée en matière de biens, de droits et d’obligations de l’administration.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 12;</li><li> 2001, ch. 4, art. 137;</li><li> 2008, ch. 21, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — administrateurs et commissaires</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs et les commissaires des organismes qui deviennent des administrations portuaires par application de l’article 12 cessent d’exercer leur charge à la date fixée sous le régime de l’article 18 et n’ont pas droit de réclamer ou de recevoir une compensation, des dommages-intérêts, une indemnité ou toute autre forme de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses préposés ou mandataires en raison de la cessation de leurs fonctions conformément à la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — dirigeants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ni l’administration portuaire ni Sa Majesté du chef du Canada ne sont liées par l’entente de cessation d’emploi qui a pu être conclue entre un organisme prédécesseur et un de ses dirigeants après le 1<Sup>er</Sup> décembre 1995.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Fusion d’administrations portuaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Administrateurs</MarginalNote><Label>13.1</Label><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, durant la période commençant à la date où il ordonne à des administrations portuaires de fusionner et se terminant le jour précédant celui de la prise d’effet de la fusion, révoquer tout administrateur d’une administration portuaire fusionnante.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paragraphe 14(2.3)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 14(2.3) ne s’applique pas à l’administrateur de l’administration portuaire fusionnante qui est en poste à la date où le gouverneur en conseil ordonne la fusion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien en vigueur des droits existants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits en vigueur à l’égard d’un port à la date de prise d’effet de la fusion demeurent en vigueur pendant une période de six mois sauf s’ils sont remplacés plus tôt au titre du paragraphe 49(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Administrateurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination des administrateurs</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs sont nommés en conformité avec les règles suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le gouverneur en conseil nomme un administrateur dont la nomination est proposée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les municipalités mentionnées dans les lettres patentes nomment un administrateur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la ou les provinces mentionnées dans les lettres patentes nomment un ou deux administrateurs, selon ce que prévoient celles-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le gouverneur en conseil nomme les autres candidats dont la nomination est proposée par le ministre en consultation avec les utilisateurs qu’il choisit ou les catégories d’utilisateurs mentionnés dans les lettres patentes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Administrateurs nommés par les municipalités et provinces</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Si le poste à pourvoir au titre des alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) est vacant depuis plus d’un an, le gouverneur en conseil peut y nommer tout administrateur dont la nomination est proposée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les administrateurs sont nommés pour un mandat maximal de trois ans renouvelable au plus deux fois, ces mandats étant, dans la mesure du possible, échelonnés de manière que leur expiration au cours d’une même année touche au plus la moitié des administrateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Durée maximale du mandat</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Un administrateur ne peut être en poste pendant plus de neuf années consécutives.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>La nomination d’un administrateur prend effet à la date où l’avis de nomination est reçu par l’administration portuaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prolongation du mandat</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2.1), s’il n’est pas pourvu à sa succession, le mandat de l’administrateur se prolonge jusqu’à son renouvellement ou la nomination de son remplaçant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2.4&quot;,m1=&quot;&quot;">Administrateurs nommés par les municipalités et provinces</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2.1) et malgré le paragraphe (2), le mandat de l’administrateur nommé au titre du paragraphe (1.1) pour combler le poste d’administrateur visé aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) expire le jour de la nomination à ce poste d’un administrateur au titre de celui des alinéas qui est applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-admissibilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui a déjà été administrateur ne peut l’être de nouveau que si douze mois se sont écoulés depuis l’expiration de son mandat d’administrateur ou de son renouvellement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Temps partiel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les administrateurs exercent leurs fonctions à temps partiel.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le conseil d’administration fixe la rémunération des administrateurs, du président et du premier dirigeant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Quorum</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve des lettres patentes, la majorité des administrateurs en fonction constitue le quorum; lorsque celui-ci est atteint, les administrateurs peuvent exercer leurs fonctions.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 14;</li><li> 2008, ch. 21, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Expérience</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs d’une administration portuaire nommés en conformité avec les alinéas 14(1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) doivent être reconnus comme chefs de file dans le monde des affaires ou l’industrie des transports.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Expérience ou connaissances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ceux nommés en conformité avec l’alinéa 14(1) <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) doivent, outre ce qui est prévu au paragraphe (1), posséder des connaissances pertinentes ainsi qu’une expérience importante liées à la gestion d’entreprise, au fonctionnement d’un port ou au commerce maritime.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Catégories de personnes exclues</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Les personnes suivantes ne peuvent être administrateurs d’une administration portuaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les maires, conseillers, dirigeants et employés des municipalités mentionnées dans les lettres patentes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les députés de la législature d’une province mentionnée dans les lettres patentes et les dirigeants et employés de l’administration publique provinciale ou d’une société d’État provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les sénateurs et les députés fédéraux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.1</Emphasis>)</Label><Text>les dirigeants et employés de l’administration publique fédérale, d’une société d’État fédérale ou d’une administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les personnes qui ne sont pas résidents canadiens au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les administrateurs, dirigeants et employés d’un utilisateur du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les personnes âgées de moins de dix-huit ans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>les personnes atteintes d’une déficience mentale qui ont été reconnues comme telles par un tribunal même étranger;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>les faillis non libérés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 16;</li><li> 2003, ch. 22, art. 113(A);</li><li> 2008, ch. 21, art. 11.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20050401">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du président</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>Le conseil d’administration élit, parmi les administrateurs, le président du conseil d’une administration portuaire pour un mandat maximal renouvelable de deux ans.</Text></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Durée du mandat</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 19(1), les administrateurs et les commissaires des sociétés portuaires locales et des commissions portuaires qui sont prorogées en administrations portuaires en vertu des articles 10 ou 12 demeurent en fonctions, à titre d’administrateurs provisoires, jusqu’à leur remplacement ou leur révocation, mais au plus tard jusqu’à l’expiration d’une période de quatre-vingt-dix jours suivant la date de la prorogation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Fin du mandat</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le mandat d’un administrateur prend fin en raison :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de son décès ou de sa démission;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de sa révocation pour motif valable par l’autorité qui l’a nommé — le gouverneur en conseil, les municipalités ou la ou les provinces, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de son inhabilité à l’exercer, au sens de l’article 16.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Date de prise d’effet de la démission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La démission d’un administrateur prend effet à la date à laquelle l’administration portuaire reçoit sa lettre de démission ou à la date postérieure qui y est indiquée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 19;</li><li> 2008, ch. 21, art. 12.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Le conseil d’administration d’une administration portuaire est chargé de la gestion des activités de celle-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination des dirigeants</MarginalNote><Label>21.</Label><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le conseil d’administration est tenu de nommer le premier dirigeant et peut nommer les autres dirigeants, selon qu’il l’estime indiqué.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut du premier dirigeant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le premier dirigeant ne fait pas partie du conseil d’administration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Nomination du personnel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administration portuaire peut nommer le personnel qu’elle estime nécessaire au fonctionnement du port.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;21.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation</MarginalNote><Label>21.1</Label><Text>Sous réserve des lettres patentes, le conseil d’administration peut déléguer aux dirigeants ou à un comité constitué par les administrateurs les pouvoirs de gestion des activités de l’administration portuaire.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 13.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Devoir des administrateurs et des dirigeants</MarginalNote><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs et les dirigeants d’une administration portuaire doivent, dans l’exercice de leurs fonctions, agir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avec intégrité et de bonne foi au mieux des intérêts de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avec le soin, la diligence et la compétence dont ferait preuve, en pareilles circonstances, une personne prudente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Observation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les administrateurs et les dirigeants d’une administration portuaire doivent observer la présente partie, les règlements d’application du paragraphe 27(1), les lettres patentes et les règlements administratifs de l’administration portuaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence d’exonération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucune disposition d’un contrat ou d’une résolution ne peut libérer les administrateurs ou les dirigeants de l’obligation d’agir conformément à la présente partie, aux règlements d’application du paragraphe 27(1), aux lettres patentes et aux règlements administratifs ni des responsabilités découlant de cette obligation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Régime juridique applicable aux administrations portuaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité à titre de mandataire</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où elle agit à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, une administration portuaire ou une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire est tenue d’exécuter les obligations dont elle est responsable en vertu de la loi ou qui découlent de l’exercice de ses attributions ou du défaut de les exercer. Sa Majesté n’est pas tenue d’exécuter ces obligations, sauf si l’administration portuaire ou la filiale, selon le cas, omet de satisfaire à un jugement ou à une décision d’un tribunal compétent à l’égard de celles-ci pendant une période d’au moins trente jours après que le jugement ou la décision sont devenus définitifs, auquel cas Sa Majesté est tenue de satisfaire à toute partie de la décision ou du jugement à laquelle il n’a pas été satisfait.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité à titre de non-mandataire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où elle n’agit pas à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, une administration portuaire ou une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire est tenue d’exécuter les obligations dont elle est responsable en vertu de la loi ou qui découlent de l’exercice de ses attributions ou du défaut de les exercer, à l’exclusion de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Assurance</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administration portuaire et toute filiale à cent pour cent de l’administration portuaire doivent maintenir l’assurance exigée par les règlements d’application de l’alinéa 27(1) <Emphasis style="italic">e</Emphasis>).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal></MarginalNote><Label>24.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, à l’exception du paragraphe 9(3) et des articles 155, 155.1 et 156, ne s’applique ni aux administrations portuaires ni aux filiales à cent pour cent des administrations portuaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de crédits</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Sauf dans les cas ci-après, il ne peut être accordé à une administration portuaire ou à une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire aucune somme par voie de crédit affecté par le Parlement pour lui permettre d’exécuter ses obligations, et ce même si l’administration portuaire ou la filiale est mandataire de Sa Majesté du chef du Canada au titre de l’article 7 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la somme :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est versée au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-4.5">Loi sur les mesures d’urgence</XRefExternal> ou de toute autre loi en matière de situation d’urgence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est une contribution au coût en capital d’un projet d’infrastructure,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est une contribution versée pour la durabilité environnementale,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>est une contribution versée pour répondre à des exigences liées à la sûreté;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’autorisation de financement visant à permettre à Sa Majesté d’exécuter les obligations découle d’un accord conclu avant le 1<Sup>er</Sup> mars 1999.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 25;</li><li> 2008, ch. 21, art. 14.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;25.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Contribution</MarginalNote><Label>25.1</Label><Text>Le ministre peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil donnée sur recommandation du Conseil du Trésor et selon les modalités précisées par le gouverneur en conseil sur recommandation du Conseil du Trésor, verser toute contribution visée au sous-alinéa 25<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(iv).</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 15.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction de garanties</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Il ne peut être accordé de garantie fournie avec l’approbation du Parlement, par Sa Majesté ou en son nom pour l’exécution d’une obligation d’une administration portuaire ou d’une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire même si l’administration portuaire ou la filiale est mandataire de Sa Majesté du chef du Canada au titre de l’article 7.</Text></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>27.</Label><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements en vue de la gestion et du contrôle des administrations portuaires ou de leurs filiales à cent pour cent, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour adapter la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> et ses règlements, y compris leurs dispositions répressives, en vue de leur application aux administrations portuaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour préciser, pour l’application de l’article 32, les catégories de valeurs mobilières dans lesquelles une administration portuaire peut investir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>en ce qui touche le contenu et la forme des documents à établir conformément au paragraphe 37(2) et les renseignements visés au paragraphe 37(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>pour fixer le plancher de rémunération visé à l’alinéa 37(3) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et la méthode pour l’établir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>en ce qui touche l’assurance que l’administration portuaire ou ses filiales à cent pour cent doivent maintenir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>pour régir l’imposition d’obligations à une administration portuaire ou à ses filiales à cent pour cent à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, notamment l’indemnisation par elles de Sa Majesté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>pour prévoir les renseignements et documents qu’une administration portuaire doit fournir au ministre à sa demande;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>en ce qui touche les fusions d’administrations portuaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent ne s’appliquer qu’à une seule administration portuaire ou une seule de ses filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 27;</li><li> 2008, ch. 21, art. 16.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Capacité et pouvoirs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Capacité et pouvoirs</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une administration portuaire est constituée pour l’exploitation du port visé par ses lettres patentes et a, à cette fin et pour l’application de la présente loi, la capacité d’une personne physique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Activités portuaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’autorisation donnée à une administration portuaire d’exploiter un port est restreinte aux activités suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les activités portuaires liées à la navigation, au transport des passagers et des marchandises, et à la manutention et l’entreposage des marchandises, dans la mesure prévue par les lettres patentes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les autres activités qui sont désignées dans les lettres patentes comme étant nécessaires aux opérations portuaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exercice des activités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administration portuaire peut exercer directement ou par l’intermédiaire d’une de ses filiales à cent pour cent les activités visées à l’alinéa (2) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>); ni l’administration portuaire ni la filiale ne sont mandataires de Sa Majesté du chef du Canada dans le cadre de ces activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserves</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administration portuaire n’exerce que les pouvoirs et activités prévus par ses lettres patentes; elle ne peut les exercer d’une façon incompatible avec ces dernières ou avec la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Capacité contractuelle</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’administration portuaire ou la filiale à cent pour cent d’une administration portuaire qui conclut un contrat autrement qu’à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, y compris un contrat visant à emprunter des fonds, doit le faire sous son propre nom et indiquer expressément dans le contrat qu’elle le conclut pour son propre compte et non à titre de mandataire de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;5.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Code régissant le pouvoir d’emprunt</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>L’administration portuaire assujettie à un code régissant le pouvoir d’emprunt qui, par contrat ou autre écrit, emprunte des fonds doit y indiquer expressément que l’emprunt est fait en conformité avec ce code.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité des administrateurs</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les administrateurs d’une administration portuaire doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que celle-ci et ses filiales à cent pour cent se conforment aux paragraphes (5) et, s’il y a lieu, (5.1), et à ce que tout contrat de sous-traitance résultant directement ou indirectement d’un contrat visé au paragraphe (5) mentionne expressément que l’administration portuaire ou la filiale, selon le cas, conclut le contrat pour son propre compte et non à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Limites au pouvoir d’emprunt</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de violation des paragraphes (5), (5.1) ou (6) ou de l’article 30.1, le ministre des Finances peut, sur recommandation du ministre des Transports, imposer au pouvoir d’emprunt de l’administration portuaire ou de la filiale concernée les limites qu’il estime dans l’intérêt public, notamment quant aux modalités de temps et aux conditions de l’opération d’emprunt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut de non-mandataire de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Il demeure entendu que l’imposition de limites au pouvoir d’emprunt de l’administration portuaire ou de la filiale en vertu du paragraphe (7) ou l’imposition de toute autre forme de limite ou de contrôle par le ministre, un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada ou le gouverneur en conseil, notamment par voie de lettres patentes ou d’une autre forme d’autorisation, n’a pas pour effet d’étendre la portée de leur désignation éventuelle de mandataires de Sa Majesté du chef du Canada au delà de ce que prévoit l’article 7.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Capacité contractuelle</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’administration portuaire ou la filiale à cent pour cent d’une administration portuaire qui conclut un contrat à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada est liée par le contrat et responsable envers Sa Majesté de l’exécution des obligations à l’égard des autres parties au contrat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation antérieure des immeubles et des biens réels</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Exception faite des utilisations autorisées sous le régime de la présente loi, l’administration portuaire peut continuer à utiliser les immeubles et les biens réels qu’elle gère, détient ou occupe aux fins auxquelles ils étaient utilisés le 1<Sup>er</Sup> juin 1996 dans le cas des administrations portuaires visées à l’article 12 ou le jour de la délivrance de ses lettres patentes, dans les autres cas; la cessation de l’utilisation rend impossible sa reprise.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité des administrateurs</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Les administrateurs d’une administration portuaire sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les filiales à cent pour cent de l’administration n’aient et n’exercent que les pouvoirs et activités autorisés dans les lettres patentes de celle-ci et de plus à ce qu’elles n’exercent aucun de ces pouvoirs ou activités d’une façon incompatible avec les lettres patentes ou la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Application de certaines dispositions</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut rendre applicable aux filiales à cent pour cent des administrations portuaires, comme s’il s’agissait d’administrations portuaires, avec les adaptations nécessaires, toute disposition de la présente partie qui s’applique uniquement aux administrations portuaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Activités antérieures</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>La filiale à cent pour cent d’une administration portuaire peut continuer à exercer les pouvoirs et les activités qu’elle exerçait le 1<Sup>er</Sup> décembre 1995; les pouvoirs et les activités qu’elle cesse d’exercer après cette date ne peuvent être exercés de nouveau que si les lettres patentes le lui permettent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Restrictions</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Sous réserve de ses lettres patentes, il est interdit à une administration portuaire ou à toute filiale à cent pour cent de celle-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de demander la constitution d’une société dont les actions, au moment de sa constitution, seraient détenues par elle, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’acquérir des actions d’une société qui, au moment de l’acquisition, seraient détenues par elle, en son nom ou en fiducie pour elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’acquérir la totalité ou la quasi-totalité des éléments d’actif d’une autre société;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de vendre ou, de façon générale, céder les actions d’une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;14&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de demander la dissolution ou la fusion d’une filiale à cent pour cent d’une administration portuaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 28;</li><li> 2001, ch. 4, art. 138;</li><li> 2008, ch. 21, art. 17.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Construction de chemins de fer</MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de ses lettres patentes, des autres lois fédérales et de leurs règlements d’application, une administration portuaire peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>construire, acheter, louer, exploiter et entretenir un chemin de fer sur des terrains dont la gestion lui est confiée ou qu’elle détient ou occupe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conclure des contrats relatifs à l’entretien et à l’exploitation de ce chemin de fer, veillant à ce que toutes les compagnies de chemin de fer dont les lignes aboutissent au port jouissent des mêmes avantages en matière de mouvement que ceux dont jouit le cocontractant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>conclure des arrangements destinés à faciliter la circulation dans le périmètre portuaire ou dans ses voies d’accès.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application d’autres lois</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, rendre applicable toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-4.2">Loi sur la sécurité ferroviaire</XRefExternal> et de ses règlements d’application à un chemin de fer visé à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>); toutefois, la partie III de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal> ne lui est pas applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exploitation d’un aéroport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de ses lettres patentes, des autres lois fédérales et de leurs règlements d’application ou d’une entente contraire avec le gouvernement du Canada, l’administration portuaire qui exploite un aéroport doit le faire à ses frais.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>30.</Label><Text>Sauf disposition contraire des lettres patentes, les administrateurs d’une administration portuaire peuvent, par résolution, prendre, modifier ou révoquer des règlements administratifs portant sur les affaires de l’administration portuaire ou sur les fonctions de ses dirigeants ou employés.</Text></Section><Section Code="se=&quot;30.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Politique d’emprunt</MarginalNote><Label>30.1</Label><Subsection Code="se=&quot;30.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs de l’administration portuaire assujettie à un code régissant le pouvoir d’emprunt certifient au ministre que la politique d’emprunt de celle-ci est conforme au code.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Changements à la politique d’emprunt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de changement à cette politique, les administrateurs de l’administration portuaire certifient au ministre qu’elle est toujours conforme au code.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Copie au ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ils fournissent une copie de la politique d’emprunt au ministre si ce dernier en fait la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir d’emprunt</MarginalNote><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des lettres patentes, l’administration portuaire peut, pour l’exploitation du port, contracter des emprunts sur son crédit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation du pouvoir d’emprunt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire des lettres patentes ou des règlements administratifs, le conseil d’administration peut, par résolution, déléguer les pouvoirs visés au paragraphe (1) à un comité constitué par les administrateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûreté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), l’administration portuaire ne peut grever les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux qu’elle gère d’une sûreté, notamment d’une hypothèque; elle peut toutefois grever d’une sûreté le revenu qu’elle en retire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge sur les accessoires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administration portuaire peut, si ses lettres patentes le permettent, grever d’une sûreté les accessoires fixés à demeure sur des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux, au même titre que Sa Majesté, et, à cette fin, peut établir et délivrer, au lieu de Sa Majesté, les documents requis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>sûreté</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (3) et (4), <DefinedTermFr>sûreté</DefinedTermFr> s’entend d’un droit grevant les biens gérés par une administration portuaire pour garantir l’exécution de ses obligations ou d’un intérêt sur ceux-ci aux mêmes fins.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les concessions visées au paragraphe (4) peuvent être faites par un acte qui, en vertu des lois de la province de situation de l’immeuble fédéral ou du bien réel fédéral, peut servir à faire des concessions entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 31;</li><li> 2001, ch. 4, art. 139;</li><li> 2008, ch. 21, art. 19.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Placements</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>L’administration portuaire peut investir les fonds qu’elle a en réserve ou dont elle n’a pas un besoin immédiat dans :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit des titres de créance — notamment obligations, acceptations de banque et bons — émis ou garantis par le gouvernement du Canada ou celui d’une province, une municipalité canadienne ou un membre de l’Association canadienne des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit des valeurs mobilières qui font partie d’une catégorie de valeurs mobilières que le gouverneur en conseil désigne par règlement pour l’application du présent article.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Toute personne qui traite avec une administration portuaire ou a acquis des droits de celle-ci ou des droits liés directement ou indirectement à celle-ci est réputée connaître la teneur des lettres patentes de l’administration portuaire en question.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Réunion annuelle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunion annuelle</MarginalNote><Label>34.</Label><Text>Les administrateurs d’une administration portuaire doivent convoquer la réunion annuelle au plus tard dans les dix-huit mois suivant la création de l’administration portuaire et, par la suite, dans les quinze mois suivant la réunion annuelle précédente.</Text></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunion publique</MarginalNote><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La réunion annuelle de l’administration portuaire est ouverte au public et se tient dans l’une des municipalités où le port est situé, dans un local d’une capacité suffisante, compte tenu du nombre de personnes susceptibles d’y assister.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication d’un avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue de faire publier dans un journal à grand tirage des municipalités où est situé le port, au moins trente jours avant la réunion, un avis de la réunion donnant l’heure, le lieu et la date de la réunion et portant que les états financiers de l’administration sont mis à la disposition du public au siège de l’administration pour consultation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements à communiquer au public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le conseil d’administration veille à ce que, à la réunion :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des exemplaires des derniers états financiers annuels vérifiés de l’administration portuaire soient mis à la disposition des personnes présentes en nombre suffisant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le premier dirigeant et les administrateurs soient présents pour répondre aux questions des personnes présentes sur les opérations de l’administration portuaire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers annuels</MarginalNote><Label>36.</Label><Text>Le conseil d’administration de l’administration portuaire doit présenter à la réunion annuelle :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les états financiers comparatifs couvrant séparément :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;36&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la période se terminant six mois au plus avant la réunion et ayant commencé à la date soit de création de l’administration portuaire, soit, si elle a déjà fonctionné durant un exercice complet, de la fin de cet exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;36&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’exercice précédent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le rapport du vérificateur de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tous renseignements sur la situation financière de l’administration portuaire et de ses filiales à cent pour cent, et le résultat de leurs opérations qu’exigent la présente loi, ses règlements d’application, les lettres patentes ou les règlements administratifs.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Gestion financière</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers</MarginalNote><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrations portuaires mettent à la disposition du public, à leur siège social, au moins trente jours avant la réunion annuelle leurs états financiers vérifiés ainsi que ceux de leurs filiales à cent pour cent pour l’exercice précédent pour consultation pendant les heures normales d’ouverture.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les états financiers sont établis selon les principes comptables généralement reconnus et doivent comprendre au moins :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un bilan;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un état des bénéfices non répartis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un état des revenus et dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un état de l’évolution de la situation financière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Est mentionnée dans les états financiers annuels la rémunération totale de chacune des personnes ci-après — notamment, honoraires, indemnités ou tout autre avantage — que l’administration portuaire ou l’une de ses filiales à cent pour cent leur verse en espèce ou en nature :</Text><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les administrateurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le premier dirigeant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les dirigeants et employés dont la rémunération est supérieure au plancher réglementaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les administrations portuaires présentent au ministre, au moins trente jours avant leur réunion annuelle, leurs états financiers annuels vérifiés et ceux de leurs filiales à cent pour cent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres renseignements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les administrations portuaires présentent au ministre les comptes, budgets, relevés, livres, rapports et autres renseignements que celui-ci peut exiger, y compris les renseignements relatifs à leurs éventuels éléments de passif ou à ceux de leurs filiales à cent pour cent, le cas échéant.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 37;</li><li> 2008, ch. 21, art. 20.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents comptables</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrations portuaires veillent, tant en ce qui les concerne qu’en ce qui concerne leurs filiales à cent pour cent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à faire tenir des documents comptables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à mettre en œuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d’information et à faire appliquer des méthodes de gestion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Comptabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les administrations veillent, dans la mesure du possible, à ce que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>leurs éléments d’actif soient protégés et contrôlés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>leurs opérations se fassent en conformité avec la présente partie, les lettres patentes et les règlements administratifs de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la gestion de leurs ressources financières, humaines et matérielles s’effectue dans de bonnes conditions de rentabilité et à ce que leurs opérations soient réalisées avec efficacité.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Plan d’activités</MarginalNote><Label>39.</Label><Text>Les administrations portuaires présentent au ministre, dans les trois mois suivant la fin de chaque exercice, le plan quinquennal de leurs activités et de celles de chacune de leurs filiales à cent pour cent, contenant les renseignements que le ministre peut exiger en ce qui concerne, notamment, les changements importants par rapport aux renseignements fournis dans le plan d’activités antérieur.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 39;</li><li> 2008, ch. 21, art. 21.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation matérielle</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>Les états financiers et le plan d’activités des administrations portuaires doivent mettre en évidence les renseignements relatifs à chacune de leurs activités et, le cas échéant, à chacune de celles de leurs filiales à cent pour cent, les renseignements relatifs aux activités portuaires visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et aux autres activités visées à l’alinéa 28(2) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) y figurant séparément.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Examens spéciaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Règle générale</MarginalNote><Label>41.</Label><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les administrations portuaires font procéder à un examen spécial de leurs opérations afin de vérifier si les documents, moyens et méthodes visés au paragraphe 38(1) ont été tenus ou appliqués, pendant la période sous examen, d’une façon qui fournit une assurance raisonnable qu’ils satisfaisaient aux dispositions du paragraphe 38(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Périodicité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les examens spéciaux sont au moins quinquennaux; des examens spéciaux complémentaires peuvent avoir lieu à la demande du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Plan d’action</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de commencer, l’examinateur étudie les moyens et les méthodes de l’administration portuaire visée et établit un plan d’action, notamment quant aux critères qu’il entend appliquer; il présente ce plan au comité de vérification de l’administration portuaire ou, à défaut, au conseil d’administration de celle-ci et, si le ministre a exigé l’examen, à ce dernier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Désaccord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les désaccords entre l’examinateur et le comité de vérification ou le conseil d’administration sur le plan d’action sont tranchés de façon définitive par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation des données d’une vérification interne</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’examinateur, dans la mesure où il les juge utilisables, se fie aux résultats de toute vérification interne faite par l’administration portuaire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport</MarginalNote><Label>42.</Label><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Ses travaux terminés, l’examinateur remet au ministre et au conseil d’administration un rapport sur ses conclusions ainsi qu’un résumé du rapport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport de l’examinateur comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant si, selon l’examinateur, compte tenu des critères établis en conformité avec le paragraphe 41(3), il peut être garanti que, dans la mesure du possible, les moyens et méthodes étudiés n’ont pas de défauts graves;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant dans quelle mesure l’examinateur s’est fié aux résultats d’une vérification interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication au public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les meilleurs délais après le jour de la réception du résumé du rapport, l’administration portuaire est tenue d’en faire publier un avis dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès du public</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue de mettre à la disposition du public à son siège social le résumé du rapport d’examen spécial pour consultation pendant les heures normales d’ouverture.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Examinateur — vérificateur de l’administration</MarginalNote><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le vérificateur de l’administration portuaire est chargé de l’examen spécial.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examinateur — autre examinateur compétent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, s’il estime contre-indiqué de voir confier l’examen spécial au vérificateur de l’administration portuaire, peut, après avoir consulté le conseil d’administration, en charger un autre vérificateur; il peut également révoquer ce dernier à tout moment, après pareille consultation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Biens</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal></MarginalNote><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, le ministre a la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui se trouvent dans le port qu’une administration portuaire exploite en vertu de ses lettres patentes, à l’exception de ceux dont la responsabilité est confiée à un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, par lettres patentes ou lettres patentes supplémentaires, confier à l’administration portuaire la gestion d’un immeuble fédéral ou d’un bien réel fédéral qui est soit sous sa responsabilité au titre du paragraphe (1), soit sous celle d’un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada qui y a consenti.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’immeuble fédéral ou le bien réel fédéral dont la gestion est confiée à une administration portuaire par le ministre est soustrait à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, mais demeure assujetti aux articles 3, 5, 12 à 14 et 16 de cette loi, dans la mesure où ces dispositions ne sont pas incompatibles avec la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal> ne s’applique pas à l’administration portuaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis au ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’administration portuaire informe le ministre dans le cas où elle est d’avis que certains immeubles ou biens réels ne sont plus nécessaires à l’exploitation du port.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Possession d’immeubles et de biens réels</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une administration portuaire ne peut gérer, occuper et détenir que les immeubles et les biens réels qui sont mentionnés dans ses lettres patentes.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 44;</li><li> 2001, ch. 4, art. 140;</li><li> 2008, ch. 21, art. 22.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs et obligations relatifs à des biens fédéraux</MarginalNote><Label>45.</Label><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le ministre a confié la gestion d’immeubles fédéraux ou de biens réels fédéraux à l’administration portuaire, celle-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’est pas tenue de payer pour leur utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>peut conserver et utiliser les recettes qu’ils génèrent pour l’exploitation du port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>est tenue, sous réserve d’éventuelles instructions du procureur général du Canada, d’assurer la conduite de toute action en justice les concernant, en demande comme en défense;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>est tenue d’exécuter toutes les obligations qui s’y rattachent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute poursuite civile, pénale ou administrative doit être engagée par l’administration portuaire ou contre elle — à l’exclusion de la Couronne — dans le cas où la poursuite est relative, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un bien meuble ou bien personnel de l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à un immeuble fédéral ou un bien réel fédéral dont la gestion a été confiée à celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à tout immeuble ou bien réel qu’elle détient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à tout acte ou omission qui a un lien quelconque avec un bien meuble ou bien personnel visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou un immeuble ou bien réel visé aux alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Baux et permis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une administration portuaire peut, pour l’exploitation du port, louer les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux qu’elle gère ou octroyer des permis à leur égard, sous réserve des limites, précisées dans les lettres patentes, quant à son pouvoir de contracter à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada et à la durée maximale de ces baux et permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>L’administration portuaire exerce les pouvoirs visés au paragraphe (3) au même titre que Sa Majesté et, à cette fin, peut établir et délivrer, au lieu de Sa Majesté, les documents requis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;3.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation temporaire</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>L’administration portuaire peut au titre de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) louer tout immeuble fédéral ou bien réel fédéral qu’elle gère ou accorder des permis à leur égard pour une utilisation temporaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble fédéral ou d’un bien réel fédéral peuvent s’effectuer par un acte qui, en vertu des lois de la province où est situé le bien, peut servir à opérer l’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble ou d’un bien réel entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 45;</li><li> 2001, ch. 4, art. 141;</li><li> 2008, ch. 21, art. 23.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;45.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Acquisition d’immeubles et de biens réels</MarginalNote><Label>45.1</Label><Subsection Code="se=&quot;45.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où Sa Majesté du chef du Canada acquiert, à la demande de l’administration portuaire, un immeuble ou bien réel que l’administration entend utiliser pour l’exploitation de son port, celle-ci peut en assumer le coût.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Retrait de la gestion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où la gestion de l’immeuble ou du bien réel est retirée à l’administration portuaire, celle-ci ne peut être indemnisée par Sa Majesté relativement au coût du bien.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 24.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Disposition d’immeubles fédéraux et de biens réels fédéraux</MarginalNote><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 45(3), une administration portuaire ne peut disposer des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux dont la gestion lui est confiée; elle peut toutefois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sans y être autorisée par lettres patentes supplémentaires, consentir à leur égard des emprises routières, des servitudes, des droits de passage, des permis d’accès ou des permis pour la prestation de services, notamment de services publics;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure où ses lettres patentes l’y autorisent :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les échanger contre des immeubles ou des biens réels de valeur comparable, à la condition que soient délivrées au préalable des lettres patentes supplémentaires faisant mention que ceux-ci sont considérés comme des immeubles fédéraux ou des biens réels fédéraux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>disposer des accessoires fixés à demeure sur des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’administration portuaire exerce les pouvoirs visés aux alinéas (1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) au même titre que Sa Majesté et, à cette fin, peut établir et délivrer, au lieu de Sa Majesté, les documents requis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres immeubles et biens réels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute administration portuaire peut disposer des immeubles ou des biens réels qu’elle détient, autres que des immeubles fédéraux ou des biens réels fédéraux, si elle y est autorisée au préalable par lettres patentes supplémentaires; elle peut toutefois — même en l’absence de telles lettres patentes supplémentaires — consentir à leur égard des emprises routières, des servitudes, des droits de passage, des permis d’accès ou des permis pour la prestation de services, notamment de services publics.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Acquisition d’immeuble ou de bien réel</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Toute administration portuaire peut acquérir ou louer à titre de locataire un immeuble ou un bien réel, autre qu’un immeuble fédéral ou un bien réel fédéral, ou acquérir un permis à leur égard, si elle y est autorisée au préalable par lettres patentes supplémentaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation temporaire</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>L’administration portuaire peut au titre de l’alinéa 28(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) louer tout immeuble ou bien réel, autre qu’un immeuble fédéral ou bien réel fédéral, qu’elle détient ou accorder des permis à leur égard pour une utilisation temporaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les concessions peuvent être faites par un acte qui, en vertu des lois de la province de situation de l’immeuble fédéral ou du bien réel fédéral, peut servir à faire des concessions entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 46;</li><li> 2001, ch. 4, art. 141;</li><li> 2008, ch. 21, art. 25.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal></MarginalNote><Label>47.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal> ne s’applique pas aux ouvrages, au sens de cette loi, exemptés par règlement pris en vertu de l’article 62.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 47;</li><li> 2008, ch. 21, art. 26.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Plan d’utilisation des sols</MarginalNote><Label>48.</Label><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les douze mois suivant la délivrance de leurs lettres patentes, les administrations portuaires sont tenues d’avoir un plan détaillé d’utilisation des sols faisant état des objectifs et politiques établis pour l’aménagement physique des immeubles et des biens réels dont la gestion leur est confiée ou qu’elles occupent ou détiennent, compte tenu des facteurs d’ordre social, économique et environnemental applicables et des règlements de zonage qui s’appliquent aux sols avoisinants.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu des plans</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les plans d’utilisation des sols peuvent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>interdire l’utilisation de la totalité ou d’une partie des immeubles et des biens réels à certaines fins ou la limiter à certaines fins déterminées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>interdire la construction de bâtiments ou d’ouvrages ou d’un certain type de bâtiments ou d’ouvrages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve des règlements d’application de l’article 62, réglementer les caractéristiques des bâtiments ou ouvrages qui peuvent être construits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Bâtiments existants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un plan d’utilisation des sols ne peut avoir pour effet d’empêcher :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation d’un immeuble ou d’un bien réel existant, dans la mesure où l’utilisation demeure celle qui en était faite le jour de l’entrée en vigueur du plan;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la construction ou la modification d’un bâtiment ou d’un ouvrage qui a été autorisée avant cette entrée en vigueur dans la mesure où la construction ou la modification est conforme à l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication d’un avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au moins soixante jours avant la date d’entrée en vigueur du plan d’utilisation des sols, l’administration portuaire est tenue d’en faire publier un avis dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’avis donne le lieu où il est possible de se procurer un exemplaire du projet de plan et des documents connexes nécessaires à sa compréhension complète, et invite les intéressés à faire parvenir leurs observations sur le projet à l’administration avant l’expiration de ce délai de soixante jours et à assister à la réunion publique dont les date, heure et lieu sont également mentionnés dans l’avis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Adoption du plan</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’administration portuaire peut adopter le projet de plan d’utilisation des sols après avoir pris connaissance des observations qui ont pu lui être présentées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis d’adoption</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue de faire publier dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port un avis de l’adoption de son plan d’utilisation des sols; l’avis donne le lieu où il est possible de se procurer un exemplaire du plan.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’administration portuaire n’a pas à se conformer aux paragraphes (4) à (7) à l’égard du projet de plan d’utilisation des sols qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a déjà fait l’objet d’un avis publié en conformité avec le paragraphe (4), même si le plan a été modifié à la suite d’observations présentées conformément au paragraphe (5);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’apporte pas de modification de fond au plan en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les plans d’utilisation des sols ne sont pas des règlements au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les textes réglementaires.</XRefExternal></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 48;</li><li> 2001, ch. 4, art. 142.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droits</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Fixation des droits</MarginalNote><Label>49.</Label><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire peut fixer les droits à payer à l’égard :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des navires, véhicules, aéronefs et personnes entrant dans le port ou en faisant usage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des marchandises soit déchargées de ces navires, chargées à leur bord ou transbordées par eau dans le périmètre portuaire, soit passant par le port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des services qu’elle fournit ou des avantages qu’elle accorde, en rapport avec l’exploitation du port.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administration peut fixer le taux d’intérêt frappant les droits impayés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Autonomie financière</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits que fixe l’administration portuaire doivent lui permettre le financement autonome de ses opérations et également être équitables et raisonnables.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Application à Sa Majesté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les droits et le taux d’intérêt peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Navires militaires ou étrangers</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les droits prévus aux alinéas (1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ne s’appliquent pas aux navires de guerre canadiens, aux navires auxiliaires de la marine, aux navires placés sous le commandement des Forces canadiennes, aux navires de forces étrangères présentes au Canada au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="V-2">Loi sur les forces étrangères présentes au Canada</XRefExternal>, ni aux navires placés sous le commandement de la Gendarmerie royale du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien en vigueur des droits existants</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les droits en vigueur à l’égard d’un port à l’entrée en vigueur du présent article demeurent en vigueur pendant une période maximale de six mois sauf s’ils sont remplacés plus tôt.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Discrimination entre les utilisateurs</MarginalNote><Label>50.</Label><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue d’éviter la discrimination injustifiée entre les utilisateurs ou catégories d’utilisateurs, ou l’octroi d’un avantage injustifié ou déraisonnable, ou l’imposition d’un désavantage injustifié ou déraisonnable, à un utilisateur ou à une catégorie d’utilisateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ne constitue pas une discrimination injustifiée ou un désavantage injustifié ou déraisonnable la distinction fondée sur le volume ou la valeur des marchandises transportées ou sur toute autre caractéristique généralement admise commercialement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis d’établissement ou de révision des droits</MarginalNote><Label>51.</Label><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire donne, conformément au présent article, un préavis des droits d’amarrage, des droits d’accostage ou des droits de port qu’elle se propose de fixer ou de réviser, les droits ne pouvant entrer en vigueur avant l’expiration d’un délai de soixante jours après la dernière de ces publications.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le préavis fait part de tous les renseignements concernant la proposition, indique que des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus sur demande auprès de l’administration portuaire et donne aux intéressés l’occasion de présenter leurs observations par écrit en les faisant parvenir à l’adresse y indiquée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le préavis est publié dans un journal à grand tirage du lieu où est situé le port, envoyé par courrier ou par voie électronique aux organisations dont les membres, de l’avis de l’administration portuaire, seront touchés par les droits — nouveaux ou révisés — ainsi qu’à tout utilisateur ou toute personne lui ayant manifesté, au moins dix jours auparavant, le désir de recevoir les préavis exigés par la présente partie; il est aussi inscrit en un endroit accessible sur le réseau communément appelé Internet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’obligation de préavis mentionnée au présent article ne s’applique pas aux droits prévus par un contrat conclu en vertu de l’article 53.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 51;</li><li> 2008, ch. 21, art. 27(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Plaintes</MarginalNote><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout intéressé peut déposer auprès de l’Office une plainte portant qu’un droit fixé aux termes du paragraphe 49(1) opère une discrimination injustifiée; l’Office examine la plainte sans délai et communique ses conclusions à l’administration portuaire qui est liée par celles-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de modification ou d’annulation du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 40 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux conclusions de l’Office, comme s’il s’agissait d’une décision rendue en application de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 52;</li><li> 2008, ch. 21, art. 28(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Fixation des droits par contrat</MarginalNote><Label>53.</Label><Text>L’administration portuaire peut conclure un accord, que les parties peuvent convenir de garder confidentiel, dans lequel les sommes à percevoir par l’administration portuaire, pour les services visés aux alinéas 49(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), sont différentes des droits fixés aux termes de ces alinéas.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 53;</li><li> 2008, ch. 21, art. 29.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Langues officielles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal></MarginalNote><Label>54.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal> s’applique à l’administration portuaire à titre d’institution fédérale au sens de cette loi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Liquidation et dissolution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Liquidation et dissolution</MarginalNote><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par la délivrance d’un certificat d’intention de dissolution, ordonner à une administration portuaire de procéder, en conformité avec le certificat ou les règlements d’application de l’alinéa 27(1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), à la liquidation de son actif et, par la suite, par la délivrance d’un certificat de dissolution, la dissoudre, les lettres patentes de l’administration étant réputées révoquées; le produit net de la liquidation est versé à Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dissolution sans liquidation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par la délivrance d’un certificat de dissolution, dissoudre une administration portuaire sans lui ordonner de procéder à la liquidation de son actif; dans ce cas, ses obligations et ses éléments d’actif sont remis à Sa Majesté du chef du Canada et leur gestion est confiée au ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les certificats de dissolution délivrés en vertu du présent article entrent en vigueur trente jours après celui de leur publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut révoquer un certificat d’intention de dissolution, entre sa délivrance et celle du certificat de dissolution, par délivrance d’un certificat de renonciation à dissolution.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet du certificat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le certificat de renonciation à dissolution prend effet à la date qui y figure et l’administration portuaire peut dès lors continuer à exercer ses activités.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Service de circulation portuaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Zones de contrôle de la circulation portuaire</MarginalNote><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Afin de promouvoir la sécurité et l’efficacité de la navigation ou la protection de l’environnement dans les eaux du port, l’administration portuaire peut, sous réserve des règlements d’application de l’article 62 et à l’égard de navires ou de catégories de navires :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>surveiller la circulation des navires qui se trouvent dans les eaux du port ou s’apprêtent à y entrer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>normaliser les pratiques et procédures que doivent suivre les navires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>rendre obligatoire à bord des navires la présence de l’équipement permettant l’utilisation de certaines fréquences radio déterminées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>créer des zones de contrôle de la circulation pour l’application des alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation d’entrer dans les eaux d’un port</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administration portuaire peut, sous réserve des règlements d’application de l’article 62 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>exiger que les navires, individuellement ou au titre de leur appartenance à une catégorie, qui s’apprêtent à entrer dans les eaux du port ou qui s’y trouvent fournissent certains renseignements avant d’obtenir une autorisation de mouvement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixer les modalités de délivrance de l’autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>exiger que les navires qui ont reçu l’autorisation fournissent certains renseignements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Normes nationales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application de l’article 62, les pratiques et procédures normalisées par une administration portuaire au titre du paragraphe (1) ne peuvent être incompatibles avec les normes et pratiques nationales relatives aux services de trafic maritime, notamment celles établies en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 56;</li><li> 2001, ch. 26, art. 276;</li><li> 2008, ch. 21, art. 30(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20070701">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis</MarginalNote><Label>57.</Label><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue de prendre des mesures raisonnables pour porter un avis des pratiques et procédures qu’elle se propose de normaliser en vertu de l’alinéa 56(1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à la connaissance des personnes qu’elles affecteront vraisemblablement, au moins trente jours avant la date prévue de leur prise d’effet, pour accorder ainsi la possibilité aux propriétaires de navires, capitaines, responsables d’un navire et autres personnes intéressées de présenter leurs observations à cet égard à l’administration portuaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis donne le lieu où il est possible de se procurer un exemplaire des mesures et des documents connexes nécessaires à leur compréhension complète, et invite les intéressés à faire parvenir leurs observations sur le projet à l’administration avant l’expiration de ce délai de trente jours.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise des mesures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administration portuaire peut prendre les mesures après avoir pris connaissance des observations qui ont pu lui être présentées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administration portuaire est tenue de prendre des mesures raisonnables pour porter un avis des pratiques et procédures qu’elle a normalisées à la connaissance des personnes qu’elles affecteront vraisemblablement; l’avis donne le lieu où il est possible de s’en procurer un exemplaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sont exemptées des exigences du paragraphe (1) les mesures qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ont déjà fait l’objet d’un préavis en vertu de ce paragraphe, qu’elles aient ou non été modifiées en raison d’observations présentées en vertu de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>n’apportent pas de modification de fond aux mesures existantes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Urgence</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où l’administration portuaire est d’avis que l’urgence de la situation l’exige; elle est toutefois tenue de prendre des mesures raisonnables pour porter un avis de ces mesures à la connaissance des personnes qu’elles affecteront vraisemblablement, dans les meilleurs délais après leur prise d’effet.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Circulation</MarginalNote><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour promouvoir la sécurité et l’efficacité de la navigation ou la protection de l’environnement, l’administration portuaire peut désigner, nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie, toute personne — à laquelle il remet un certificat de désignation — pour exercer les fonctions ci-après à l’égard des navires qui se trouvent dans le port ou un secteur de celui-ci ou s’apprêtent à y entrer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>donner une autorisation de mouvement à ces navires, leur permettant d’entrer dans le port ou l’un de ses secteurs, d’en sortir ou de s’y déplacer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à toute personne responsable du navire — notamment capitaine et officier de quart à la passerelle — ou au pilote de fournir les renseignements précisés par l’agent concernant le navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à un navire d’utiliser dans ses communications avec la station portuaire ou avec d’autres navires des fréquences radio déterminées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), ordonner à un navire de — au moment indiqué ou pendant la période indiquée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit quitter le quai, le poste ou l’installation portuaire où il se trouve,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit, le cas échéant, sortir d’un secteur dans lequel il se trouve ou ne pas y entrer,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit se diriger vers un endroit que l’agent désigne ou y rester.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions préalables aux mesures prévues à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne désignée en vertu du paragraphe (1) ne peut ordonner à un navire d’effectuer les manœuvres prévues à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) que lorsqu’elle a des motifs raisonnables de croire à l’existence de l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’absence de disponibilité de poste;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un problème de pollution ou un risque sérieux de pollution dans la zone de contrôle de la circulation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la proximité d’animaux dont le bien-être peut être mis en danger par les mouvements du navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la présence d’obstacles à la navigation dans la zone de contrôle de la circulation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la proximité d’un navire apparemment en difficulté ou qui présente un risque de pollution ou un danger pour les personnes et les biens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la proximité d’un navire qui se déplace de façon dangereuse, dont l’équipement de navigation ou de radiocommunication est défectueux ou qui n’est pas muni des cartes et documents exigés par les règlements pris en vertu de l’alinéa 120(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la trop forte densité de la circulation qui constitue un risque inacceptable pour la navigation, le public ou l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’efficacité des opérations portuaires peut être compromise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à un navire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où il est tenu d’obtenir une autorisation de mouvement, d’entrer dans un port ou dans une zone de contrôle de la circulation de ce port, d’en sortir ou de s’y déplacer sans avoir obtenu une telle autorisation sous le régime du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les cas où il est tenu de maintenir la communication directe avec une personne nommée en vertu du paragraphe (1), de se déplacer dans un port sans être capable de maintenir la communication.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 58;</li><li> 2001, ch. 26, art. 277;</li><li> 2008, ch. 21, art. 31.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20070701">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions et peines</MarginalNote><Label>59.</Label><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), commet une infraction et encourt une amende maximale de 5 000 $ lorsque l’infraction concerne un navire d’une longueur de vingt mètres ou moins et de 50 000 $ lorsque l’infraction concerne un navire d’une longueur de plus de vingt mètres, la personne ou le navire qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit ne se conforme pas aux pratiques et procédures établies en vertu de l’alinéa 56(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou n’a pas à bord l’équipement permettant l’utilisation des fréquences déterminées par l’administration portuaire en vertu de cet alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit ne se conforme pas aux ordres qu’une personne lui donne en vertu du paragraphe 58(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit ne se conforme pas au paragraphe 58(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit fait sciemment à la personne nommée en vertu du paragraphe 58(1), oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Moyen de défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Constitue un moyen de défense à une accusation pour une infraction visée au paragraphe (1) le fait, pour le capitaine, l’officier de quart à la passerelle ou toute autre personne responsable du navire ou pour le pilote :</Text><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’avoir eu des motifs raisonnables de croire qu’obéir aurait mis en danger des vies, le navire, un autre navire ou tout autre bien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une accusation pour une infraction visée à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), d’avoir avisé la personne nommée en vertu du paragraphe 58(1) aussitôt que possible de la contravention et de ses motifs d’agir ainsi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’une infraction par un navire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un navire est poursuivi pour infraction au présent article, il suffit pour établir l’infraction de prouver que l’acte ou l’omission qui la constitue est le fait du capitaine ou d’une autre personne à bord du navire, que celle-ci soit identifiée ou non.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 59;</li><li> 2008, ch. 21, art. 32.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Navires militaires</MarginalNote><Label>60.</Label><Text>Il est déclaré pour plus de certitude que les navires de guerre canadiens, les navires auxiliaires de la marine, les navires placés sous le commandement des Forces canadiennes, les navires de forces étrangères présentes au Canada au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="V-2">Loi sur les forces étrangères présentes au Canada</XRefExternal> et les navires placés sous le commandement de la Gendarmerie royale du Canada ont accès aux ports canadiens.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Maintien de l’ordre et de la sécurité des personnes et des biens</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien de l’ordre et de la sécurité des personnes et des biens</MarginalNote><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application de l’article 62, les administrations portuaires sont tenues de prendre les mesures nécessaires en vue du maintien de l’ordre et de la sécurité des personnes et des biens dans le port.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûreté du transport maritime</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements pris en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.8">Loi sur la sûreté du transport maritime</XRefExternal>, les administrations portuaires sont tenues de prendre les mesures nécessaires en vue du maintien de la sûreté du transport maritime.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 61;</li><li> 2008, ch. 21, art. 33.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la navigation et l’usage des eaux navigables par les navires dans le port, y compris le mouillage, l’amarrage, le chargement et le déchargement de ceux-ci, ainsi que l’équipement de chargement et de déchargement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’usage du port, la protection de son environnement, y compris la réglementation ou l’interdiction de l’équipement, de bâtiments, d’ouvrages ou d’activités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’enlèvement ou la disposition, notamment par destruction, de navires ou de toutes parties s’en étant détachées, de bâtiments, d’ouvrages ou d’autres choses qui gênent la navigation dans le port, et le recouvrement des coûts afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le maintien de l’ordre et la sécurité des personnes et des biens dans le port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements et documents que doit fournir le propriétaire ou la personne responsable du navire à l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation des personnes, véhicules et aéronefs dans le port;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — de l’excavation, de l’enlèvement ou du dépôt de matériaux ou de toute autre activité de nature à avoir un effet quelconque sur la navigabilité d’un port ou sur les terrains voisins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — du transport, de la manipulation et du stockage dans le port d’explosifs ou d’autres substances qui, à son avis, constituent un danger — réel ou potentiel — pour les personnes ou les biens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>les obligations d’une administration portuaire à l’égard des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux placés sous sa gestion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent ne s’appliquer qu’à un seul port.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesure transitoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 49(6), les règlements pris avant l’entrée en vigueur du présent article relativement à un port visé par les lettres patentes délivrées à une administration portuaire sont, dans la mesure de leur compatibilité avec la présente loi, maintenus en vigueur pour une période prenant fin à la date du premier anniversaire de la prise d’effet des lettres patentes ou, si elle est antérieure, à la date à laquelle de nouveaux règlements sont pris en vertu du paragraphe (1) relativement à ce port en remplacement des premiers.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 62;</li><li> 2001, ch. 4, art. 143;</li><li> 2008, ch. 21, art. 34.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir d’application des règlements</MarginalNote><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire a le droit, en ce qui a trait à l’exploitation d’un aéroport, de mettre en application les règlements pris par le ministre afin d’assurer un espace aérien sans obstacles pour le décollage et l’atterrissage des aéronefs à l’aéroport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réglementation des aéroports</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de ses lettres patentes, l’administration portuaire prend les règlements prévus par toute entente qu’elle a conclue avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe; elle peut aussi, avec l’agrément du gouverneur en conseil, prendre des règlements lorsqu’il n’y a pas d’entente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements prévus au paragraphe (2) sont ceux pris pour réglementer et contrôler l’aéroport et les personnes qui utilisent un aéronef à l’aéroport, y compris pour interdire l’atterrissage et le décollage d’aéronefs d’un certain type ou d’aéronefs présentant certaines caractéristiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (2) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures transitoires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 49(6), tout règlement concernant un aéroport, pris avant l’entrée en vigueur du paragraphe (2) par un organisme qui devient une administration portuaire sous le régime de l’article 12, reste en vigueur pendant les douze mois qui suivent la délivrance des lettres patentes de l’administration portuaire ou, si elle est antérieure à l’expiration de cette période, jusqu’à la date à laquelle un règlement le remplaçant est pris en vertu du paragraphe (2) relativement à cet aéroport.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;64&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve du périmètre portuaire</MarginalNote><Label>64.</Label><Text>L’administration portuaire peut mettre en place des bornes ou jalons pour délimiter les eaux navigables qui relèvent de sa compétence et chaque borne ou jalon ainsi placé constitue en justice une preuve du périmètre portuaire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PORTS PUBLICS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Désignation par le gouverneur en conseil</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation par règlement</MarginalNote><Label>65.</Label><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>désigner comme port public tout plan d’eau navigable relevant du Parlement de même que le fond de ce plan d’eau s’il est sous la responsabilité du ministre, y compris l’estran;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixer le périmètre de tout port public;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>désigner publiques des installations portuaires sous la gestion du ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ports et installations portuaires qui, à l’entrée en vigueur du présent article, sont des ports publics ou des installations portuaires publiques régis par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les ports et installations portuaires publics</XRefExternal> sont réputés avoir été désignés par règlement pris en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’exception de ceux pour lesquels une administration portuaire du Canada est constituée sous le régime de la partie 1, les ports et les installations portuaires qui, à l’entrée en vigueur du présent article, sont régis par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal> sont réputés avoir été désignés par règlement pris en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation réglementaire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est déclaré pour plus de certitude que le gouverneur en conseil peut prendre un règlement en vertu du paragraphe (1) à l’égard d’un port ou des installations mentionnés au paragraphe (2) ou (3) et, dans le cas d’un port, en fixer le périmètre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve du périmètre portuaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut mettre en place des bornes ou jalons pour délimiter les eaux navigables qui constituent le port public et chaque borne ou jalon ainsi placé constitue en justice une preuve du périmètre portuaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Abrogation des désignations</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, abroger la désignation d’un port public ou d’installations portuaires publiques faite ou réputée l’avoir été en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Continuité des décrets</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les décrets d’exclusion pris en vertu du paragraphe 8(2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les ports et installations portuaires publics</XRefExternal> sont assimilés à des règlements d’abrogation pris en vertu du paragraphe (6) et restent en vigueur jusqu’à leur abrogation en vertu de ce même paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 65;</li><li> 2008, ch. 21, art. 35.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal></MarginalNote><Label>66.</Label><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, le ministre a la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui font partie des ports publics ou des installations portuaires publiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres ports et installations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre n’a pas la responsabilité des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui sont placés sous la responsabilité d’un autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que l’abrogation de la désignation de port public ou d’installation portuaire publique est sans effet sur la responsabilité du ministre, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, à l’égard des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui faisaient partie du port ou de l’installation et qui appartiennent à Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 66;</li><li> 2001, ch. 4, art. 144;</li><li> 2008, ch. 21, art. 36(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droits</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;67&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,m1=&quot;&quot;">Fixation des droits</MarginalNote><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut fixer les droits à payer à l’égard :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des navires, véhicules, aéronefs et personnes entrant dans les ports publics ou faisant usage des ports publics ou d’installations portuaires publiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des marchandises soit déchargées de ces navires, chargées à leur bord ou transbordées par eau dans le périmètre portuaire, soit stockées dans ces installations portuaires ou passant par elles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des services fournis par le ministre, ou des avantages qu’il accorde, en rapport avec l’exploitation des ports publics ou des installations portuaires publiques.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut fixer le taux d’intérêt frappant les droits impayés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application à Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits et le taux d’intérêt peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Navires militaires ou étrangers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les droits fixés en vertu de l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ne s’appliquent pas aux navires de guerre canadiens, aux navires auxiliaires de la marine, aux navires placés sous le commandement des Forces canadiennes, aux navires de forces étrangères présentes au Canada au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="V-2">Loi sur les forces étrangères présentes au Canada</XRefExternal>, ni aux navires sous le commandement de la Gendarmerie royale du Canada.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;68&quot;,m1=&quot;&quot;">Services</MarginalNote><Label>68.</Label><Text>Le ministre peut, par des ententes, fournir des services ou accorder des avantages, selon qu’il l’estime indiqué, dans un port public ou en rapport avec l’utilisation d’installations portuaires publiques, l’entente pouvant prévoir le versement de droits différents de ceux qui sont fixés en vertu du paragraphe 67(1).</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Directeurs de port et gardiens de quai</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;69&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,m1=&quot;&quot;">Directeurs de port et gardiens de quai</MarginalNote><Label>69.</Label><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour tout ou partie d’un port public ou d’une installation portuaire publique, le ministre peut nommer, en qualité de directeur de port ou de gardien de quai, toute personne qu’il estime qualifiée et déterminer ses responsabilités, notamment celle de percevoir les droits et les intérêts y afférents.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut fixer la rémunération des directeurs de port et des gardiens de quai. Les rémunérations peuvent, par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, être payées sur les droits perçus à l’égard des ports ou des installations visés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les nominations à titre de directeur de port ou de gardien de quai faites par le ministre en vertu du paragraphe 11(2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les ports et installations portuaires publics</XRefExternal> et les rémunérations fixées par le gouverneur en conseil en vertu du paragraphe 11(3) de cette loi et attachées à ces nominations demeurent en vigueur comme si elles avaient été faites ou fixées en vertu du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 69;</li><li> 2008, ch. 21, art. 37.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ententes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;70&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,m1=&quot;&quot;">Ententes</MarginalNote><Label>70.</Label><Text>Le ministre peut conclure des ententes avec toute personne ou organisme en vue de la gestion ou des opérations d’un ou de plusieurs ports publics ou d’installations portuaires publiques.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Immeubles fédéraux et biens réels fédéraux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;71&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,m1=&quot;&quot;">Baux et permis</MarginalNote><Label>71.</Label><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, le ministre peut louer les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux qui font ou faisaient partie d’un port public ou d’installations portuaires publiques ou accorder des permis à leur égard qui, comme les baux, doivent être approuvés par le gouverneur en conseil, si leur durée est supérieure à vingt ans.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble fédéral ou d’un bien réel fédéral peuvent s’effectuer par un acte qui, en vertu des lois de la province où est situé le bien, peut servir à opérer l’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble ou d’un bien réel entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 71;</li><li> 2001, ch. 4, art. 145;</li><li> 2008, ch. 21, art. 38(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;72&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de disposition</MarginalNote><Label>72.</Label><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure des ententes en vue :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de la disposition, par vente ou tout autre mode de cession, de la totalité ou d’une partie des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui faisaient partie d’un port public ou d’installations portuaires publiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>du transfert à Sa Majesté du chef de la province de la gestion et de la maîtrise de la totalité ou d’une partie des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux qui faisaient partie d’un port public ou des installations portuaires publiques.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu des ententes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ententes peuvent comporter :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des dispositions sur l’exécution, volontaire ou forcée, des obligations que ces ententes prévoient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les autres modalités que le ministre estime indiquées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûreté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>détenir, au nom de Sa Majesté, les sûretés consenties ou échangées à celle-ci au titre des ententes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>céder ou réaliser les sûretés visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de mise en œuvre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut prendre les mesures qu’il estime indiquées pour mettre en œuvre les ententes et protéger les intérêts ou faire respecter les droits de Sa Majesté au titre de l’entente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Disposition et transfert</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les dispositions et les transferts peuvent être effectués sous le régime du présent article ou en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La disposition ou le transfert des immeubles fédéraux et des biens réels fédéraux visés au présent article est fait par un acte qui, en vertu des lois de la province où ils sont situés, peut servir à opérer la disposition ou le transfert d’immeubles ou de biens réels entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2008, ch. 21, art. 39]</Repealed></Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Gestion ministérielle</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre conserve, sous réserve des règlements pris en vertu de l’article 74, la gestion des ports et des installations portuaires publiques qui n’ont fait l’objet ni de disposition ni de transfert.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 72;</li><li> 2001, ch. 4, art. 146;</li><li> 2008, ch. 21, art. 39.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;73&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;73&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal></MarginalNote><Label>73.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal> ne s’applique pas aux ouvrages, au sens de cette loi, exemptés par règlement pris en vertu de l’article 74.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 73;</li><li> 2008, ch. 21, art. 40.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_74&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_74&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;74&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>74.</Label><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements en vue de la gestion, du contrôle, du développement et de l’utilisation des ports publics et des installations portuaires publiques, notamment dans les domaines suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la navigation et l’usage d’un port par les navires, y compris leur mouillage, amarrage, chargement et déchargement, ainsi que l’équipement de chargement et de déchargement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’usage de ces ports et installations et la protection de leur environnement, y compris la réglementation ou l’interdiction de l’équipement, de bâtiments, d’ouvrages ou d’activités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’enlèvement ou la disposition, notamment par destruction, de navires ou de toutes parties s’en étant détachées, de bâtiments, d’ouvrages ou d’autres choses qui gênent la navigation dans ces ports, et le recouvrement des coûts afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le maintien de l’ordre et la sécurité des personnes et des biens dans le périmètre de ces ports ou aux installations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements et documents que doit fournir le propriétaire ou la personne responsable du navire au ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation des personnes, véhicules et aéronefs dans le périmètre de ces ports ou aux installations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — de l’excavation, de l’enlèvement ou du dépôt de matériaux ou de toute autre activité de nature à avoir un effet quelconque sur la navigabilité du port ou sur l’exploitation des installations portuaires ou sur les terrains voisins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — du transport, de la manipulation ou du stockage, dans le périmètre de ces ports ou aux installations, d’explosifs ou d’autres substances qui, à son avis, constituent un danger — réel ou potentiel — pour les personnes ou les biens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent ne s’appliquer qu’à un seul port public ou une seule installation portuaire publique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 74;</li><li> 2008, ch. 21, art. 41.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien en vigueur des règlements</MarginalNote><Label>75.</Label><Text>Les règlements pris en vertu de l’article 12 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les ports et installations portuaires publics</XRefExternal> sont réputés avoir été pris en vertu de la présente partie et demeurent en vigueur jusqu’à :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une disposition réglementaire portant sur les droits, taxes et autres frais, leur abrogation par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, leur abrogation par règlement pris en vertu du paragraphe 74(1).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</MarginalNote><Label>76.</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application du paragraphe 74(1), la personne que le ministre désigne — nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie — en vertu du présent article peut prendre les mesures nécessaires au contrôle de la circulation dans le port public, les articles 56 à 59 s’appliquant avec les adaptations nécessaires; toutefois, pour l’application de ces adaptations à l’article 58, la mention, au paragraphe 58(1), des personnes désignées en vertu de ce paragraphe vaut mention de la personne désignée en vertu du présent article.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">VOIE MARITIME</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;77&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>77.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{Authority}{Administration}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{Authority}{Administration}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Administration</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{Authority}{Administration}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Authority</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Administration</DefinedTermFr> L’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent constituée par le paragraphe 3(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{not-for-profit corporation}{société sans but lucratif}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{not-for-profit corporation}{société sans but lucratif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>société sans but lucratif</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,df=&quot;{not-for-profit corporation}{société sans but lucratif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>not-for-profit corporation</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>société sans but lucratif</DefinedTermFr> Société sans but lucratif visée au paragraphe 80(5).</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Objectifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;78&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,m1=&quot;&quot;">Objectifs</MarginalNote><Label>78.</Label><Text>La présente partie a pour objectifs de :</Text><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>promouvoir une approche commerciale dans le cadre de l’exploitation de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>protéger l’intégrité de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>protéger les droits et les intérêts des collectivités voisines de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>protéger le fonctionnement à long terme et la viabilité de la voie maritime à titre d’élément constitutif de l’infrastructure nationale des transports au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>promouvoir la compétitivité de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>protéger les investissements importants que le gouvernement du Canada a effectués à l’égard de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>favoriser la participation des utilisateurs dans l’exploitation de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>encourager de nouveaux arrangements de collaboration avec les États-Unis pour la gestion des installations et services de transport de la région des Grands Lacs et du Saint-Laurent.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pouvoirs du ministre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;79&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>79.</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>acquérir des terrains pour des ouvrages nécessaires à l’exploitation — soit entièrement au Canada soit, dans le cadre de travaux entrepris par une autorité compétente aux États-Unis, conjointement avec elle — de la voie maritime, ainsi que construire, entretenir et exploiter ces ouvrages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>construire, entretenir et exploiter des ouvrages, relatifs à la voie maritime, que le gouverneur en conseil peut juger nécessaires pour remplir les engagements fermes ou éventuels du Canada aux termes d’un accord présent ou futur conclu entre le Canada et les États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se charger de l’exploitation et de la gestion de ponts, notamment acquérir des terrains pour des ponts reliant le Canada aux États-Unis et construire, entretenir et exploiter ces ponts, seul ou conjointement ou en liaison avec une autorité compétente des États-Unis et, à cet égard ou accessoirement à cette fin, acquérir des actions ou des biens d’une compagnie d’exploitation d’un pont;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>acquérir des terrains pour les autres ouvrages ou biens que le gouverneur en conseil estime nécessaires aux ouvrages entrepris en application de la présente partie, et construire, acquérir, entretenir et exploiter ces autres ouvrages ou biens;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>fixer les droits pour l’utilisation des biens dont la gestion lui est confiée et qui font partie de la voie maritime, pour tout service qu’il fournit ou tout droit ou avantage qu’il accorde en rapport avec la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre les mesures nécessaires à la mise en œuvre de toute entente présente ou future à l’égard de la voie maritime.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;80&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert</MarginalNote><Label>80.</Label><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut ordonner à l’Administration de lui transférer ou de transférer — selon les modalités qu’il précise — à un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, à toute autre personne ou à une entité constituée au titre d’une entente internationale la totalité ou une partie de ses biens ou entreprises; l’Administration est tenue de se conformer immédiatement à cet ordre; la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal> ne s’appliquent pas au transfert.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert par le ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de transfert de biens ou d’entreprises au ministre, celui-ci peut les transférer à un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, à toute autre personne ou à une entité constituée au titre d’une entente internationale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal> ne s’applique pas aux biens ou entreprises transférés au titre des paragraphes (1) ou (2), à moins qu’il ne s’agisse de la vente d’un terrain à une personne — autre qu’un membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada, dont le ministre — ou à une entité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-27">Loi sur les biens de surplus de la Couronne</XRefExternal> ne s’applique pas aux biens ou entreprises transférés au titre des paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Ententes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut conclure des ententes relatives à la totalité ou une partie de la voie maritime ou des biens ou entreprises mentionnés aux paragraphes (1) ou (2); ces ententes peuvent être conclues avec une société sans but lucratif accordant un rôle important, notamment dans le mode de nomination de ses administrateurs et dans ses activités, aux utilisateurs de la voie maritime ou, s’il l’estime indiqué, avec toute autre personne ou une entité constituée au titre d’une entente internationale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu des ententes</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les ententes peuvent comporter les mesures que le ministre juge indiquées ainsi que des dispositions concernant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le transfert de la totalité ou d’une partie des biens ou entreprises visés aux paragraphes (1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les modes de gestion et d’exploitation de la totalité ou d’une partie de la voie maritime et des autres biens ou entreprises visés aux paragraphes (1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la construction, l’entretien et l’exploitation de la totalité ou d’une partie de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la perception des droits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’exécution, volontaire ou forcée, des obligations que ces ententes prévoient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le transfert des dirigeants et employés de l’Administration;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le versement de subventions, de contributions ou de toute autre forme d’aide financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’imposition d’obligations supplémentaires en ce qui a trait à la gestion financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’une entente conclue avec une entité mentionnée au paragraphe (5), l’application de toute disposition de la présente partie relative aux ententes conclues avec une société sans but lucratif ou une autre personne mentionnée à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits existants</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le transfert de terrain effectué au titre de l’alinéa (6) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) n’affecte pas les droits ou intérêts qu’une personne ou un groupe de personnes, notamment une bande indienne au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, possède à l’égard de celui-ci à l’entrée en vigueur de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Fin de l’entente</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’entente conclue avec une société sans but lucratif ou une autre personne doit comporter :</Text><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une disposition permettant d’y mettre fin si une entité est constituée au titre d’une entente internationale concernant la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une disposition protégeant le droit à la vie privée des personnes touchées par l’entente et, à cet égard, peut comporter une disposition exigeant que la société sans but lucratif ou l’autre personne s’engage à protéger le droit à la vie privée des personnes touchées, dans les contrats qu’elle conclut avec elles ou à l’égard de celles-ci, y compris les contrats de travail et les conventions collectives.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de mise en œuvre</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre peut employer les moyens qu’il juge indiqués pour la mise en œuvre d’une entente et la protection des intérêts de Sa Majesté, ou le respect des droits de celle-ci, dans le cadre d’une entente, notamment, dans les cas où une entente le prévoit, le versement à la personne avec laquelle l’entente est conclue — ou l’acceptation de celle-ci — d’avances et la détermination des taux d’intérêt applicables.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûreté</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>détenir, au nom de Sa Majesté, les sûretés consenties ou échangées à celle-ci au titre d’une entente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>céder ou réaliser les sûretés visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Les obligations que les articles 83 à 89 imposent à l’égard d’une société sans but lucratif sont également imposées à toute autre personne qui conclut une entente en vertu du paragraphe 80(5), dans la mesure où l’entente le prévoit.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 80;</li><li> 2001, ch. 4, art. 147.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;81&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;81&quot;,m1=&quot;&quot;">Trésor</MarginalNote><Label>81.</Label><Text>Les sommes que le ministre est tenu de payer au titre de l’entente visée au paragraphe 80(5) sont prélevées sur le Trésor.</Text></Section><Section Code="se=&quot;82&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des droits et obligations</MarginalNote><Label>82.</Label><Text>Dans la mesure où l’entente visée au paragraphe 80(5) le prévoit et si le ministre l’a annoncé par avis publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, les droits et obligations de la personne qui a conclu l’entente sont les suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne remplace celui de l’Administration dans les contrats, conventions collectives, baux, licences, permis et autres documents auxquels l’Administration est partie, à l’exception de ceux que le ministre mentionne expressément, nommément ou par catégorie, dans l’entente et l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les biens meubles ou biens personnels et les droits s’y rattachant que l’Administration administre ou dont elle détient le titre pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada — qu’elle détienne le titre en son propre nom ou au nom de Sa Majesté — deviennent des biens et droits de cette personne, à l’exception de ceux que le ministre mentionne expressément, nommément ou par catégorie, dans l’entente et l’avis.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 82;</li><li> 2008, ch. 21, art. 42.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_83&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_83&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Assemblée annuelle publique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;83&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,m1=&quot;&quot;">Assemblée publique</MarginalNote><Label>83.</Label><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois par année, la société sans but lucratif tient une assemblée ouverte au public dans chacune des villes mentionnées dans l’entente et dans un local d’une capacité suffisante, compte tenu du nombre de personnes susceptibles d’y assister, afin d’informer le public de ses activités en rapport avec le fonctionnement de la voie maritime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication d’un avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La société est tenue de faire publier dans un journal à grand tirage de chacune des villes mentionnées dans l’entente, au moins trente jours avant l’assemblée, un avis de l’assemblée donnant l’heure, le lieu et la date de celle-ci et portant que la partie de ses états financiers qui concerne celles de ses activités qui sont liées à la voie maritime est mise à la disposition du public à son établissement commercial principal pour consultation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements à communiquer au public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La société veille à ce que, à l’assemblée publique :</Text><Paragraph Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des exemplaires de la partie de ses derniers états financiers vérifiés qui concerne celles de ses activités qui sont liées à la voie maritime soient mis à la disposition des personnes présentes en nombre suffisant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le premier dirigeant et ses administrateurs soient présents pour répondre aux questions des personnes présentes sur l’exploitation de la voie maritime.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_84&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_84&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Gestion financière</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;84&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers</MarginalNote><Label>84.</Label><Subsection Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La société sans but lucratif met à la disposition du public, à son établissement commercial principal, au moins trente jours avant l’assemblée les éléments de ses états financiers annuels vérifiés qui concernent ses activités liées à la voie maritime pour consultation pendant les heures normales d’ouverture.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les états financiers sont établis selon les principes comptables généralement reconnus et doivent comprendre au moins :</Text><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un bilan;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un état des bénéfices non répartis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un état des revenus et dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un état de l’évolution de la situation financière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La rémunération totale que chaque administrateur ou dirigeant reçoit de la société de même que les traitements, honoraires, indemnités ou tout autre avantage que celle-ci lui verse sont mentionnés dans les états financiers.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par règlement préciser le mode de préparation, le contenu et la forme des éléments mentionnés aux alinéas (2) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et au paragraphe (3).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;85&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents comptables</MarginalNote><Label>85.</Label><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La société sans but lucratif veille, à l’égard de ses activités qui sont liées à la voie maritime :</Text><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à faire tenir des documents comptables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à mettre en œuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d’information et à faire appliquer des méthodes de gestion.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Comptabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la société veille, dans la mesure du possible, à ce que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les éléments d’actif de la voie maritime qu’elle gère soient protégés et contrôlés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les opérations qu’elle effectue à l’égard de la voie maritime se fassent en conformité avec la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la gestion de ses ressources financières, humaines et matérielles affectées à la voie maritime s’effectue dans de bonnes conditions de rentabilité et à ce que ses opérations soient réalisées avec efficacité.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;86&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,m1=&quot;&quot;">Vérification</MarginalNote><Label>86.</Label><Text>Le ministre peut nommer un vérificateur chargé de vérifier les documents comptables visés au paragraphe 85(1) pour contrôler leur conformité avec l’entente.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Examens spéciaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;87&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,m1=&quot;&quot;">Règle générale</MarginalNote><Label>87.</Label><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La société sans but lucratif fait procéder à un examen spécial de ses opérations afin de déterminer si les documents, moyens et méthodes visés au paragraphe 85(1) ont été tenus ou appliqués, pendant la période sous examen, d’une façon qui fournit une assurance raisonnable qu’ils satisfaisaient aux dispositions du paragraphe 85(2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Périodicité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les examens spéciaux sont au moins quinquennaux; des examens spéciaux complémentaires peuvent avoir lieu à la demande du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Plan d’action</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de commencer, l’examinateur étudie les moyens et les méthodes que la société visée applique au fonctionnement de la voie maritime et établit un plan d’action, notamment quant aux critères qu’il entend appliquer; il présente le plan à cette société et si le ministre a exigé un examen, à ce dernier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Désaccord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les désaccords entre l’examinateur et la société sur le plan d’action sont tranchés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation des données d’une vérification interne</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’examinateur, dans la mesure où il les juge utilisables, se fie aux résultats de toute vérification interne faite par cette société à l’égard de ses activités liées à la voie maritime.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;88&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport</MarginalNote><Label>88.</Label><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Ses travaux terminés, l’examinateur fait rapport de ses conclusions au ministre et à la société sans but lucratif.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport de l’examinateur comporte notamment les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant si, selon l’examinateur, compte tenu des critères établis en conformité avec le paragraphe 87(3), il peut être garanti que, dans la mesure du possible, les moyens et méthodes étudiés n’ont pas de défauts graves;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant dans quelle mesure l’examinateur s’est fié aux résultats d’une vérification interne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication au public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les meilleurs délais après le jour de la réception du rapport d’examen spécial, la société est tenue d’en faire publier un avis dans un journal à grand tirage de chacune des villes mentionnées dans l’entente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès du public</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La société est tenue de mettre à la disposition du public le rapport d’examen spécial à son principal établissement pour consultation pendant les heures normales d’ouverture.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;89&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;89&quot;,m1=&quot;&quot;">Examinateur — autre examinateur compétent</MarginalNote><Label>89.</Label><Text>Le ministre, s’il estime contre-indiqué de voir confier l’examen spécial au vérificateur choisi par la société sans but lucratif visée par l’examen, peut, après consultation avec elle, en charger un autre vérificateur remplissant les conditions requises; il peut également révoquer ce dernier à tout moment, après pareille consultation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Biens</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;90&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal></MarginalNote><Label>90.</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, le ministre ou tout autre membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada est responsable de tous les immeubles fédéraux et biens réels fédéraux qui lui sont transférés en vertu des paragraphes 80(1) ou (2).</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 90;</li><li> 2001, ch. 4, art. 148;</li><li> 2008, ch. 21, art. 43(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;91&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs du cocontractant à l’égard des biens de Sa Majesté</MarginalNote><Label>91.</Label><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure où une entente conclue en vertu du paragraphe 80(5) le prévoit, la personne qui conclut l’entente avec le ministre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’est pas tenue de verser une indemnité au titre de l’utilisation des biens de Sa Majesté dont la gestion lui est confiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>peut, par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, conserver et utiliser les recettes qu’ils génèrent pour l’exploitation de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>peut louer les biens placés sous sa gestion et accorder des permis à leur égard;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>est tenue d’intenter les actions en justice qui se rapportent à la gestion de ces biens et de répondre à celles qui sont intentées contre elle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>est tenue d’exécuter les obligations qui se rattachent à la gestion de ces biens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute poursuite civile, pénale ou administrative relative à un immeuble ou un bien réel dont la gestion a été confiée à une personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) ou à tout autre bien qu’elle détient — ou à tout acte ou omission qui y survient — doit être engagée soit par cette personne, soit contre celle-ci à l’exclusion de la Couronne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal>, exception faite de l’article 12, ne s’applique pas aux baux et permis visés à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble ou d’un bien réel peuvent s’effectuer par un acte qui, en vertu des lois de la province où est situé le bien, peut servir à opérer l’octroi d’un permis ou la location d’un immeuble ou d’un bien réel entre sujets de droit privé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) ne peut grever d’une sûreté, notamment par hypothèque, les biens qu’elle gère au titre de cette entente sauf pour donner en gage une somme égale à son revenu pour la durée de l’entente et dans les cas où celle-ci le prévoit.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 91;</li><li> 2001, ch. 4, art. 149;</li><li> 2008, ch. 21, art. 44(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droits</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;92&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;92&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits</MarginalNote><Label>92.</Label><Subsection Code="se=&quot;92&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure où une entente conclue en vertu du paragraphe 80(5) le prévoit et sous réserve du paragraphe (2), la personne qui a conclu une telle entente peut fixer des droits pour l’utilisation des biens dont la gestion lui est confiée, pour tout service qu’elle fournit ou tout droit ou avantage qu’elle accorde. Les droits doivent être conçus pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations au titre de l’entente et pour tenter de lui assurer un revenu suffisant pour couvrir les coûts de la gestion, du fonctionnement et de l’entretien, et d’établissement d’un fonds de réserve de fonctionnement et de réserve en capital.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;92&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;92&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits fixés par entente internationale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une entente sur les droits à percevoir est conclue entre le Canada et les États-Unis et est en vigueur, la personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5) est tenue d’imposer les droits que l’entente internationale prévoit en conformité avec les instructions du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;92&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;92&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur des droits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tarif établi par l’Administration en vertu de l’article 16 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent</XRefExternal> demeure en vigueur jusqu’à son abrogation par la personne qui a conclu l’entente avec le ministre; les droits que cette personne fixe en vertu du paragraphe (1) ne peuvent entrer en vigueur avant cette abrogation.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;93&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,m1=&quot;&quot;">Discrimination entre utilisateurs</MarginalNote><Label>93.</Label><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) est tenue, dans le cadre de l’exploitation de la voie maritime, d’éviter la discrimination injustifiée entre les utilisateurs ou catégories d’utilisateurs de la voie maritime, ou l’octroi d’un avantage injustifié ou déraisonnable, ou l’imposition d’un désavantage injustifié ou déraisonnable, à un utilisateur ou à une catégorie d’utilisateurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ne constitue pas une discrimination injustifiée ou un désavantage injustifié ou déraisonnable la distinction fondée sur le volume ou la valeur des marchandises transportées ou toute autre caractéristique généralement admise commercialement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;94&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt d’un avis des droits</MarginalNote><Label>94.</Label><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les droits fixés en vertu du paragraphe 92(1) font l’objet d’un avis détaillé déposé auprès de l’Office et deviennent exigibles à compter du dépôt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Plaintes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout intéressé peut déposer auprès de l’Office une plainte portant qu’un droit visé au paragraphe (1) opère une discrimination injustifiée; l’Office examine la plainte sans délai et communique ses conclusions au ministre ou à la personne qui a fixé le droit, selon le cas, le ministre et cette personne étant liés par celles-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de modification ou d’annulation du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’article 40 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux conclusions de l’Office visées au paragraphe (2), comme s’il s’agissait d’une décision rendue en application de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 94;</li><li> 2008, ch. 21, art. 45(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Loi sur les langues officielles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;95&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal></MarginalNote><Label>95.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal> s’applique à la personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5) à l’égard des biens et entreprises visés par l’entente, comme si elle était une institution fédérale au sens de cette loi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dissolution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;96&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,m1=&quot;&quot;">Dissolution de l’Administration</MarginalNote><Label>96.</Label><Subsection Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Administration est dissoute à la date que fixe le gouverneur en conseil; à la dissolution, tous ses éléments d’actif et ses obligations sont remis à Sa Majesté du chef du Canada, le ministre étant chargé de leur gestion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Actions de filiales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la dissolution de l’Administration :</Text><Paragraph Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toutes les actions des filiales de l’Administration qui sont transférées au ministre sont détenues par lui au nom de Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les filiales prennent les mesures nécessaires afin de mettre à jour leur registre des actionnaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le ministre devient, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, le ministre responsable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — administrateurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les administrateurs de l’Administration de même que ceux de ses filiales — exception faite de l’Administration de pilotage des Grands Lacs, Limitée — cessent d’exercer leur charge à la date fixée en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — dirigeants</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Ni le ministre ni la personne qui a conclu une entente avec lui en vertu du paragraphe 80(5) ne sont liés par l’entente de cessation d’emploi qui a pu être conclue entre l’Administration ou l’une de ses filiales et un de ses dirigeants après le 1<Sup>er</Sup> décembre 1995.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;97&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,m1=&quot;&quot;">Emplacement de l’Administration</MarginalNote><Label>97.</Label><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Jusqu’à la dissolution de l’Administration aux termes de l’article 96, les services généraux de l’Administration sont situés à Cornwall, en Ontario.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Emplacement du siège social</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La société sans but lucratif doit maintenir à Cornwall (Ontario) son siège social offrant des services généraux pour l’exploitation de la voie maritime.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;98&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;98&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir réglementaire</MarginalNote><Label>98.</Label><Subsection Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements en vue de la gestion, du contrôle, du développement et de l’utilisation de la voie maritime, des immeubles ou biens réels ou des entreprises liés à celle-ci, notamment en ce qui touche :</Text><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la navigation et l’usage des eaux navigables de la voie maritime par des navires, y compris le mouillage, l’amarrage, le chargement et le déchargement de ceux-ci, ainsi que l’équipement de chargement et de déchargement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’usage de la voie maritime et des terrains relatifs à la voie maritime et la protection de leur environnement, y compris la réglementation ou l’interdiction de l’équipement, de bâtiments, d’ouvrages ou d’activités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’enlèvement ou la disposition, notamment par destruction, de navires ou de toutes parties s’en étant détachées, de bâtiments, d’ouvrages ou d’autres choses qui gênent la navigation dans la voie maritime, et le recouvrement des coûts afférents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le maintien de l’ordre et la sécurité des personnes et des biens dans la voie maritime ou sur les terrains relatifs à la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements et documents que doit fournir le propriétaire ou la personne responsable du navire au ministre ou à la personne qui a conclu une entente avec lui en vertu du paragraphe 80(5);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation des personnes, des véhicules et des aéronefs dans la voie maritime ou sur les terrains relatifs à la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — de l’excavation, de l’enlèvement ou du dépôt de matériaux ou de toute autre activité de nature à avoir un effet quelconque sur la navigabilité de la voie maritime ou sur les terrains voisins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la réglementation — y compris l’interdiction — du transport, de la manipulation et du stockage dans la voie maritime ou sur les terrains relatifs à la voie maritime, d’explosifs ou d’autres substances qui, à son avis, constituent un danger — réel ou apparent — pour les personnes ou les biens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;98&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris par l’Administration en vertu de l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’administration de la voie maritime du Saint-Laurent</XRefExternal> sont, dans la mesure où ils ne sont pas incompatibles avec la présente loi, réputés avoir été pris par le gouverneur en conseil en vertu du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 98;</li><li> 2001, ch. 4, art. 150(F);</li><li> 2008, ch. 21, art. 46.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;99&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;99&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</MarginalNote><Label>99.</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application de l’article 98, la personne qui est désignée — nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie — par le ministre ou, si l’entente visée au paragraphe 80(5) le prévoit, par la personne qui a conclu l’entente peut prendre les mesures nécessaires au contrôle de la circulation sur la voie maritime, les articles 56 à 59 s’appliquant avec les adaptations nécessaires; toutefois, pour l’application de ces adaptations à l’article 58, la mention, au paragraphe 58(1), des personnes désignées en vertu de ce paragraphe vaut mention de la personne désignée en vertu du présent article.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;100&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;100&quot;,m1=&quot;&quot;">Capacité de l’autorité américaine</MarginalNote><Label>100.</Label><Text>L’autorité des États-Unis qui a compétence à l’égard de la voie maritime est investie de la capacité nécessaire pour agir conjointement ou en liaison, au Canada, avec le ministre ou la personne qui a conclu une entente avec lui en vertu du paragraphe 80(5).</Text></Section><Section Code="se=&quot;101&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal></MarginalNote><Label>101.</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="N-22">Loi sur la protection des eaux navigables</XRefExternal> ne s’applique pas aux ouvrages, au sens de cette loi, exemptés par règlement pris en vertu de l’article 98.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 101;</li><li> 2008, ch. 21, art. 47.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;102&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;102&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="I-17">Loi du traité des eaux limitrophes internationales</XRefExternal></MarginalNote><Label>102.</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet de porter atteinte à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-17">Loi du traité des eaux limitrophes internationales</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RÈGLEMENTS ET CONTRÔLE D’APPLICATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;103&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>103.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>court</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>La Cour de l’Ontario (Division générale);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la Cour supérieure du Québec;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la Section de première instance de la Cour suprême de l’Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan et de l’Alberta;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse et de la Colombie-Britannique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la Cour suprême du Yukon, la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest et la Cour de justice du Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la Cour fédérale.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court of appeal}{tribunal d’appel}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court of appeal}{tribunal d’appel}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>tribunal d’appel</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,df=&quot;{court of appeal}{tribunal d’appel}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>court of appeal</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>tribunal d’appel</DefinedTermFr> La cour d’appel, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, de la province où est rendue l’ordonnance visée au paragraphe 119(3) et la Cour d’appel fédérale.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 103;</li><li> 1999, ch. 3, art. 18;</li><li> 2002, ch. 7, art. 105(A), ch. 8, art. 183.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20030401">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;104&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>104.</Label><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements en matière de navigation et d’utilisation des eaux navigables d’un port naturel ou aménagé qui n’est pas un port auquel les parties 1 et 2 s’appliquent, notamment en vue d’assurer la sécurité des personnes et des navires dans ces eaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent ne s’appliquer que dans une partie des eaux navigables déterminée par le gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;105&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;105&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>105.</Label><Subsection Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre par règlement toute mesure d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;105&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent être rendus obligatoires pour Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;106&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,m1=&quot;&quot;">Contrôle de la circulation</MarginalNote><Label>106.</Label><Text>Sous réserve des règlements d’application de l’article 104, la personne que le ministre désigne en vertu du présent article — nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie — peut prendre les mesures nécessaires au contrôle de la circulation dans les eaux navigables déterminées par le gouverneur en conseil en vertu du paragraphe 104(2), les articles 56 à 59 s’appliquant avec les adaptations nécessaires; toutefois, pour l’application de ces adaptations à l’article 58, la mention, au paragraphe 58(1), des personnes désignées en vertu de ce paragraphe vaut mention de la personne désignée en vertu du présent article.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Paiement des droits</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;107&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;107&quot;,m1=&quot;&quot;">Navires</MarginalNote><Label>107.</Label><Subsection Code="se=&quot;107&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les droits et les intérêts fixés sous le régime de la présente loi à l’égard des navires ou des marchandises doivent être acquittés par le propriétaire ou le responsable du navire ou le propriétaire des marchandises sans préjudice des recours ouverts en droit contre d’autres personnes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;107&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;107&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement des droits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits et les intérêts fixés sous le régime de la présente loi à l’égard d’une personne, d’un véhicule ou d’un aéronef doivent être acquittés par cette personne ou le propriétaire du véhicule ou de l’aéronef.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 107;</li><li> 2008, ch. 21, art. 48(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle d’application</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_108&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Désignation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;108&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,m1=&quot;&quot;">Agents de l’autorité</MarginalNote><Label>108.</Label><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de toute disposition de la présente loi ou de ses règlements, le ministre peut désigner — nommément ou au titre de son appartenance à une catégorie — toute personne à titre d’agent de l’autorité et lui remet un certificat attestant sa qualité et indiquant la zone de compétence pour laquelle il a été désigné ainsi que les dispositions qu’il doit faire observer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Zone de compétence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne est désignée agent de l’autorité pour les zones de compétence suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un port pour lequel des lettres patentes ont été délivrées à une administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un port public ou des installations portuaires publiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la totalité ou une partie de la voie maritime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la totalité ou une partie des eaux navigables déterminées en vertu du paragraphe 104(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Production du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans l’exercice de ses fonctions, l’agent de l’autorité présente, sur demande, le certificat à la personne apparemment responsable du navire, du véhicule, de l’aéronef, des locaux ou des marchandises qui font l’objet de son intervention.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inspection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;109&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;109&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’agent de l’autorité</MarginalNote><Label>109.</Label><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de l’autorité peut, pour contrôler l’application de la présente loi — exclusion faite des articles 58, 76, 99 et 106 — ou de ses règlements d’application — exclusion faite de ceux pris en vertu du paragraphe 27(1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pénétrer en tous lieux, à l’exception d’un local d’habitation, — y compris un véhicule, un navire ou un aéronef — et y procéder aux visites qu’il estime nécessaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner à toute personne apparemment responsable du navire, du véhicule, de l’aéronef ou du lieu de son intervention de lui remettre pour qu’il les vérifie ou en fasse des copies ou des extraits les livres de bord ou documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage d’ordinateurs et de photocopieuses</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de sa visite, l’agent de l’autorité peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur ou système informatique se trouvant sur place pour prendre connaissance des données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>obtenir ces données sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible et les emporter aux fins d’examen ou de reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reprographie se trouvant sur place pour faire des copies de tous livres, registres, données électroniques et autres documents.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;110&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;110&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>110.</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visité en vertu de l’article 109, ainsi que toute personne qui s’y trouve, sont tenus :</Text><Paragraph Code="se=&quot;110&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’accorder à l’agent de l’autorité toute l’assistance possible dans l’exercice des attributions qui lui sont conférées par cet article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;110&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de lui fournir les renseignements qu’il peut valablement exiger pour l’application de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_111&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_111&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Perquisitions et saisies</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;111&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat</MarginalNote><Label>111.</Label><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de l’autorité muni du mandat visé au paragraphe (3) peut, à toute heure convenable, perquisitionner dans tous lieux — y compris un navire, un aéronef ou un véhicule — , s’il a des motifs raisonnables de croire à la présence :</Text><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un objet qui sert ou donne lieu ou a servi ou donné lieu à une infraction visée à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un objet dont il a des motifs raisonnables de croire qu’il servira à prouver la perpétration d’une telle infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent est autorisé à saisir tout objet qu’il trouve à l’occasion d’une perquisition et dont il a des motifs raisonnables de croire qu’il constitue un objet visé à l’alinéa (1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent de l’autorité à procéder à la perquisition s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les circonstances prévues au paragraphe (1) existent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage de la force</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent de l’autorité ne peut recourir à la force pour l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;112&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;112&quot;,m1=&quot;&quot;">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>112.</Label><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’agent de l’autorité peut exercer sans mandat les pouvoirs mentionnés au paragraphe 111(1) lorsque l’urgence de la situation rend difficilement réalisable l’obtention du mandat, sous réserve que les conditions de délivrance de celui-ci soient réunies.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Locaux d’habitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un local d’habitation, l’agent ne peut procéder à la perquisition sans le consentement de l’occupant que s’il est muni d’un mandat.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;113&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;113&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>113.</Label><Text>L’agent de l’autorité peut, dans le cadre d’une perquisition effectuée en vertu des articles 111 ou 112, exercer les pouvoirs mentionnés à l’article 109.</Text></Section><Section Code="se=&quot;114&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de passage</MarginalNote><Label>114.</Label><Text>L’agent de l’autorité et les personnes agissant sous son autorité peuvent, dans le cadre d’une visite ou d’une perquisition effectuée en vertu de la présente loi, pénétrer dans une propriété privée et y circuler sans que le propriétaire ne puisse s’opposer à l’usage qui est fait de sa propriété.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_108&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Rétention de navires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;115&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétention — agent de l’autorité</MarginalNote><Label>115.</Label><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de l’autorité peut ordonner la rétention d’un navire ou des marchandises à bord si, à leur propos, il a des motifs raisonnables de croire qu’il y a eu, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>contravention par le navire, ou le propriétaire ou le responsable du navire ou des marchandises, à une disposition de la présente loi ou des règlements qui s’applique au navire ou aux marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>non-acquittement des droits ou des intérêts imposés sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des dommages causés aux biens dont la gestion est confiée à l’autorité portuaire, au ministre ou à une personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5), si les dommages sont attribuables au navire ou à la faute ou à la négligence d’un membre d’équipage agissant dans l’exercice de ses fonctions ou en exécution d’un ordre de son supérieur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétention — personne nommée en vertu du paragraphe 58(1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne nommée en vertu du paragraphe 58(1) peut ordonner la rétention d’un navire ou des marchandises si elle a des motifs raisonnables de croire qu’une infraction visée au paragraphe 59(1) a été commise par ce navire ou à son égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du présent article</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le pouvoir d’ordonner la rétention ne peut être exercé que dans la zone de compétence de la personne désignée en vertu du paragraphe 58(1) ou de l’agent de l’autorité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordre écrit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’ordre de rétention visé au paragraphe (1) ou (2) est donné par écrit; il est adressé à toutes les personnes qui, dans les lieux où se trouve ou se trouvera le navire visé, sont autorisées à lui donner congé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 115;</li><li> 2008, ch. 21, art. 49.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;116&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,m1=&quot;&quot;">Signification au capitaine</MarginalNote><Label>116.</Label><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un avis de l’ordre de rétention donné en vertu du paragraphe 115(1) ou (2) est signifié au capitaine de l’une des façons suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par signification à personne d’un exemplaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la signification à personne ne peut raisonnablement se faire :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit par remise, à l’intention du capitaine, à la personne qui, à bord, a ou semble avoir la responsabilité du navire,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit par remise au propriétaire du navire s’il réside au Canada ou, s’il est inconnu ou introuvable, par l’affichage d’un exemplaire sur une partie bien en vue du navire.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction d’appareiller</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine ou le propriétaire d’un navire qui donne l’ordre de quitter le port où le navire est retenu, alors qu’a été donné un ordre de rétention du navire et que l’avis a été signifié en conformité avec le paragraphe (1), est coupable d’une infraction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des personnes autorisées à donner congé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), il est interdit aux personnes à qui un ordre de rétention est adressé en conformité avec le paragraphe 115(4) de donner congé, après réception de l’ordre, au navire visé par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Congés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les personnes à qui un ordre de rétention est adressé en conformité avec le paragraphe 115(4) et qui l’ont reçu donnent congé au navire retenu dans les cas où elles ont des motifs raisonnables de croire que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il y a eu remise d’un cautionnement de cent mille dollars à l’administration portuaire, au ministre ou à la personne qui a conclu une entente avec lui en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, et le destinataire l’a jugée acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>le navire n’a pas été accusé d’une infraction à la présente loi dans les trente jours qui suivent la rétention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le navire a été accusé d’une infraction à la présente loi dans le délai mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>) et :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit un cautionnement d’un montant ne dépassant pas 5 000 $ que le ministre juge acceptable a été versé à Sa Majesté du chef du Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit les poursuites relatives à cette infraction ont été abandonnées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un cautionnement, dans le cas où la rétention a été ordonnée par suite du non-acquittement de droits, d’un montant ne dépassant pas la somme des droits et des intérêts y afférents que l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, juge satisfaisant, est déposé au tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un cautionnement, dans le cas où la rétention a été ordonnée parce que les dommages visés à l’alinéa 115(1) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ont été causés, d’un montant ne dépassant pas la somme des dommages — selon l’estimation qu’en fait l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas — et que l’administration, le ministre ou cette personne juge satisfaisant, est déposé au tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une somme jugée acceptable par l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente avec le ministre en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, a été versée à l’administration, au ministre ou à cette personne au nom du navire au titre soit des droits à payer, soit des dommages visés à l’alinéa 115(1) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Détermination judiciaire du cautionnement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le capitaine ou le propriétaire qui conteste le montant du cautionnement demandé en vertu de l’alinéa (4) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) peut demander au tribunal de le fixer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 116;</li><li> 2008, ch. 21, art. 50.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;117&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente du navire</MarginalNote><Label>117.</Label><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, peut demander au tribunal de rendre une ordonnance l’autorisant à vendre un navire si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le navire est retenu pour violation de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le navire a été accusé d’infraction à la présente loi dans les trente jours suivant l’ordre de rétention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>personne n’a comparu au nom du navire dans les trente jours suivant l’accusation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le cautionnement visé aux alinéas 116(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) n’a pas été remis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente du navire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, peut demander au tribunal de rendre une ordonnance l’autorisant à vendre un navire si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le navire est retenu pour non-paiement des droits ou des intérêts;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des procédures ont été intentées contre le navire dans les trente jours suivant l’ordre de rétention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>personne n’a comparu au nom du navire dans les trente jours suivant l’accusation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le cautionnement visé aux alinéas 116(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) n’a pas été remis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente du navire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, peut demander au tribunal de rendre une ordonnance l’autorisant à vendre un navire si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des dommages visés à l’alinéa 115(1) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ont été causés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des procédures ont été intentées contre le navire dans les trente jours suivant l’ordre de rétention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>personne n’a comparu ou n’a présenté de défense au nom du navire dans les trente jours suivant la date à laquelle les procédures ont été intentées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le cautionnement visé aux alinéas 116(4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) n’a pas été remis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente du navire : comparution sans cautionnement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, peut demander au tribunal de rendre une ordonnance l’autorisant à vendre un navire si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le navire est retenu pour l’un des motifs mentionnés aux alinéas 115(1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le navire a été accusé d’infraction à la présente loi ou fait l’objet de procédure pour défaut de paiement des droits ou, si les dommages mentionnés à l’alinéa 115(1) <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) sont à l’origine de la rétention, des procédures ont été intentées contre le navire dans les trente jours suivant l’ordre de rétention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il y a eu comparution ou dépôt de la défense dans les trente jours suivant l’accusation ou la date à laquelle les procédures ont été instituées mais le cautionnement visé au paragraphe 116(4) n’a pas été versé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le navire est reconnu coupable ou responsable, selon le cas, et une amende est infligée mais n’est pas payée immédiatement ou le montant des dommages-intérêts auquel il est condamné n’est pas payé immédiatement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 117;</li><li> 2008, ch. 21, art. 51.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;118&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;118&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>118.</Label><Subsection Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dès qu’est présentée une demande en vertu de l’article 117, l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) fait parvenir par courrier recommandé un avis de la demande aux personnes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le registrateur responsable du registre dans lequel le navire est immatriculé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les détenteurs d’hypothèques sur le navire inscrits au registre mentionné à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les personnes qui, à la connaissance de l’administration, du ministre ou de la personne au moment de la demande, détiennent des privilèges maritimes, ou des droits semblables, sur le navire visé par la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis est réputé reçu par son destinataire le jour où l’administration portuaire, le ministre ou la personne reçoit l’accusé de réception de l’avis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il est convaincu qu’il est opportun de le faire, le tribunal saisi d’une demande de vente d’un navire peut dispenser l’administration portuaire, le ministre ou la personne d’envoyer l’avis mentionné au paragraphe (1) ou lui permettre de l’envoyer de toute autre manière que le tribunal estime indiquée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;119&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,m1=&quot;&quot;">Revendication de droits</MarginalNote><Label>119.</Label><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En cas de demande de vente d’un navire, les personnes suivantes peuvent, avant l’expiration du délai indiqué, demander au tribunal saisi de rendre une ordonnance sous le régime du paragraphe (2) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les personnes mentionnées aux alinéas 118(1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), dans les soixante jours suivant la réception de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les autres personnes qui revendiquent un droit sur le navire en qualité de créanciers hypothécaires ou de créanciers privilégiés ou en toute autre qualité comparable le peuvent aussi, dans les soixante jours suivant la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lors de l’audition de la demande visée au paragraphe (1), le requérant peut obtenir une ordonnance précisant la nature et l’étendue de son droit de même que son rang au moment de l’infraction, du non-paiement des droits ou intérêts ou de l’infliction des dommages si le tribunal est convaincu que les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il a acquis son droit de bonne foi avant les actes ou omissions qui ont donné lieu à la rétention du navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est innocent de toute complicité ou collusion dans les actes ou omissions qui ont donné lieu à la rétention du navire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (2) est susceptible d’appel, de la part de l’administration portuaire, du ministre, de la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) ou du requérant, devant le tribunal d’appel.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’audition d’une demande d’autorisation de vente du navire ne peut avoir lieu avant celle des demandes qui sont présentées en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation de vendre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le tribunal saisi d’une demande d’autorisation de vente d’un navire peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>autoriser l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5), selon le cas, à vendre le navire visé de la façon et sous réserve des modalités que le tribunal estime indiquées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la demande de l’administration portuaire, du ministre ou de cette personne, lui donner des directives sur le rang des droits des personnes en faveur desquelles une ordonnance a été rendue en vertu du paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;120&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,m1=&quot;&quot;">Affectation du produit de la vente</MarginalNote><Label>120.</Label><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le produit de la vente d'un navire dont la vente a été autorisée est affecté au paiement des créances salariales des membres de l'équipage, visées par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, puis à celui des sommes suivantes selon l'ordre de priorité suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un montant représentant :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit l’amende maximale qui aurait pu être infligée pour l’infraction, dans le cas visé par le paragraphe 117(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit les droits et intérêts dus, dans le cas visé par le paragraphe 117(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit le montant des dommages-intérêts, dans le cas visé au paragraphe 117(3),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>soit l’amende qui a été infligée ou la somme que le navire a été condamné à payer, dans le cas visé au paragraphe 117(4);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les frais de rétention et de vente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les droits des personnes qui ont obtenu une ordonnance en vertu du paragraphe 119(2), en conformité avec le rang fixé par le tribunal en vertu de l’alinéa 119(5) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Remise du solde au propriétaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le solde du produit de la vente du navire est remis à la personne immatriculée à titre de propriétaire du navire, ou en l’absence d’immatriculation, au propriétaire du navire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Poursuites contre le propriétaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le produit de la vente du navire n’est pas suffisant pour couvrir les sommes visées aux alinéas (1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) peut intenter des poursuites contre le propriétaire du navire pour la partie non payée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre de propriété</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque est vendu un navire dont la vente a été autorisée, l’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) peut remettre à l’acquéreur un titre de propriété libéré des hypothèques ou autres créances qui existaient au moment de la vente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Immatriculation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe (4) n’a pas pour effet de permettre l’immatriculation du navire au nom de l’acquéreur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence de présomption</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un navire vendu sous le régime du présent article n’est pas de ce seul fait réputé être un navire dédouané pour l’application du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Risques et frais</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les rétentions et saisies sont aux risques et aux frais du propriétaire des marchandises ou du navire saisis jusqu’à paiement intégral des créances ou amendes, ainsi que des frais relatifs à la rétention et à la saisie, et des frais de toute condamnation pour contravention à la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 120;</li><li> 2001, ch. 26, art. 278.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Autres pouvoirs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;121&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;121&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente de marchandises périssables</MarginalNote><Label>121.</Label><Text>S’il estime que des marchandises saisies et retenues conformément à la présente loi ou qui ont été abandonnées risquent de se détériorer, l’agent de l’autorité peut en disposer, notamment par vente, selon les modalités et aux prix justifiés par les circonstances. Le produit de la disposition est affecté au paiement des frais qu’elle a occasionnés, ainsi qu’à l’acquittement des sommes dues à l’égard du navire ou des marchandises.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 121;</li><li> 2008, ch. 21, art. 52(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;122&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;122&quot;,m1=&quot;&quot;">Privilèges — navires</MarginalNote><Label>122.</Label><Subsection Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) est toujours titulaire d’un privilège sur le navire et sur le produit de toute disposition qui en est faite, pour sa créance; ce privilège a priorité sur tous autres droits et créances, quelle qu’en soit la nature, à la seule exception des créances salariales des membres de l’équipage, visées par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour défaut de paiement des droits et des intérêts exigibles à l’égard du navire ou de sa cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour dommages causés à des biens par le navire ou par la faute ou la négligence d’un membre de son équipage agissant dans l’exercice de ses fonctions ou sous les ordres d’un officier supérieur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Privilèges — marchandises</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre ou la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) est toujours titulaire d’un privilège sur les marchandises placées sous leur compétence pour les droits et les intérêts qui leur sont dus à l’égard de ces marchandises; ce privilège a priorité sur tous autres droits et créances, quelle qu’en soit la nature. L’administration, le ministre ou cette personne peuvent saisir ces marchandises en exécution du privilège.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 122;</li><li> 2001, ch. 26, art. 279;</li><li> 2008, ch. 21, art. 53(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20070701">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;123&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;123&quot;,m1=&quot;&quot;">Obstruction du port</MarginalNote><Label>123.</Label><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de l’autorité, s’il estime qu’un navire ou des marchandises laissés ou abandonnés dans la zone de compétence pour laquelle il a été désigné, aux termes du paragraphe 108(2), gênent ou entravent les opérations, ou les rendent difficiles ou dangereuses, peut ordonner à la personne apparemment responsable du navire ou des marchandises de les enlever du lieu où ils se trouvent et de les placer ailleurs à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétention et déplacement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le destinataire de l’ordre visé au paragraphe (1) n’y obtempère pas ou si nul n’est apparemment responsable du navire ou des marchandises, l’agent de l’autorité peut retenir le navire ou les marchandises et les placer à l’endroit qu’il juge convenable; les frais qui en résultent sont, quant à leur recouvrement, assimilés aux droits imposés en vertu de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;124&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;124&quot;,m1=&quot;&quot;">Changement de propriétaire</MarginalNote><Label>124.</Label><Text>L’administration portuaire, le ministre et la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) peuvent exercer leurs droits de rétention de navires et de saisie de marchandises indépendamment de tout changement dans la propriété ou la possession des navires ou des marchandises entre le moment où, selon eux, leur créance a pris naissance et celui où ils exercent les droits.</Text></Section><Section Code="se=&quot;125&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres recours</MarginalNote><Label>125.</Label><Text>Qu’ils exercent ou non leurs droits de rétention de navires et de saisie de marchandises, l’administration portuaire, le ministre et la personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) peuvent intenter une action contre le propriétaire du navire ou des marchandises devant tout tribunal compétent pour recouvrer leur créance ou le solde de celle-ci s’il y a eu vente du navire ou des marchandises et exercer tout autre recours ouvert en droit contre lui.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;126&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions</MarginalNote><Label>126.</Label><Text>Commet une infraction quiconque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>manque aux exigences ou aux directives valablement formulées par l’agent de l’autorité agissant dans l’exercice de ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fait sciemment à celui-ci, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>gêne l’action de celui-ci.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;127&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction et peine</MarginalNote><Label>127.</Label><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne ou le navire qui contrevient à une disposition de la présente loi, exception faite de l’article 107, ou de ses règlements pour laquelle aucune autre peine n’est expressément prévue par la présente loi ou qui contrevient à un règlement pris en vertu de l’alinéa 27(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) est coupable d’une infraction passible d’une amende maximale de 5 000 $ dans le cas d’une personne physique et de 50 000 $ dans le cas d’une personne morale ou d’un navire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’une infraction par un navire</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsqu’un navire est poursuivi pour infraction à une disposition de la présente loi, exception faite de l’article 107, ou de ses règlements, il suffit pour établir la responsabilité du navire de prouver que l’acte ou l’omission qui la constitue est le fait du capitaine ou d’une autre personne à bord du navire, que celle-ci soit identifiée ou non.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlement administratif</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction à la présente loi pour avoir contrevenu à un règlement administratif pris en vertu de l’article 30.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Disculpation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction à la présente loi s’il établit qu’il a pris toutes les précautions voulues pour prévenir sa perpétration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Code de déontologie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), un administrateur ou un dirigeant d’une administration portuaire n’est pas coupable d’une infraction à la présente loi du seul fait qu’il ne se conforme pas au code de déontologie que comportent les lettres patentes de cette administration.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 127;</li><li> 2008, ch. 21, art. 54.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;128&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;128&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction continue</MarginalNote><Label>128.</Label><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;128&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les poursuites visant une infraction se prescrivent par un an à compter de sa perpétration.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 128;</li><li> 2008, ch. 21, art. 55(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;129&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance</MarginalNote><Label>129.</Label><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal peut, en plus des peines prévues, ordonner à la personne ou au navire déclaré coupable d’une infraction à une disposition de la partie 1 ou d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 27(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de se conformer à la disposition en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien des recours civils</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les recours civils ne sont ni éteints ni modifiés du fait d’une infraction à une disposition de la partie 1 ou d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 27(1) <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 129;</li><li> 2008, ch. 21, art. 56.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_129.01&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_129.01&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pénalités</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;129.01&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.01&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>Tribunal d’appel</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>129.01</Label><Text>Pour l’application des articles 129.06, 129.08 et 129.1 à 129.13, <DefinedTermFr>Tribunal d’appel</DefinedTermFr> s’entend du Tribunal d’appel des transports du Canada, constitué par le paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-18.5">Loi sur le Tribunal d’appel des transports du Canada</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.02&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.02&quot;,m1=&quot;&quot;">Violation</MarginalNote><Label>129.02</Label><Text>La contravention à un texte désigné sous le régime de l’alinéa 129.03<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) constitue une violation qui expose son auteur à la pénalité maximale prévue par règlement.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.03&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.03&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir réglementaire</MarginalNote><Label>129.03</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>désigner comme texte dont la contravention peut être poursuivie comme violation :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>toute disposition de la présente loi, à l’exception des alinéas 59(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et 126<Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute disposition des règlements,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>toute directive qui peut être émise au titre des règlements;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la pénalité maximale applicable à telle violation, laquelle est plafonnée à 5 000 $ dans le cas où l’auteur est une personne physique et à 25 000 $ dans le cas d’une personne morale ou d’un navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les critères à prendre en compte pour la détermination de la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>désigner les textes dont la contravention constitue une violation distincte pour chacun des jours au cours desquels la violation se continue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir, notamment par l’établissement de présomptions et de règles de preuve, la signification du procès-verbal visé au paragraphe 129.05(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.03&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application du présent article et des articles 129.04 à 129.17.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.04&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.04&quot;,m1=&quot;&quot;">Critères de détermination des pénalités</MarginalNote><Label>129.04</Label><Text>La pénalité est déterminée, dans chaque cas, compte tenu des critères suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129.04&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le caractère non punitif de la pénalité, laquelle est destinée à encourager l’observation de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.04&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la gravité de la violation, notamment sa fréquence et sa durée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.04&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les antécédents du destinataire du procès-verbal — violation de la présente loi ou condamnation pour infraction à celle-ci — au cours des cinq ans précédant la violation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.04&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout autre critère prévu sous le régime de l’alinéa 129.03<Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.05&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.05&quot;,m1=&quot;&quot;">Procès-verbal de violation</MarginalNote><Label>129.05</Label><Subsection Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de l’autorité peut, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’une violation a été commise, dresser un procès-verbal qu’il fait signifier à l’auteur présumé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du procès-verbal</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre détermine la forme et la teneur des procès-verbaux de violation. Tout procès-verbal mentionne :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’auteur présumé de la violation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les faits reprochés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant de la pénalité à payer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les délais et modalités de paiement de la pénalité et de présentation d’une requête en révision;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.05&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le fait que le non-exercice de la faculté prévue à l’article 129.06 dans les délais et selon les modalités prévus vaut déclaration de responsabilité et entraîne l’imposition de la pénalité figurant au procès-verbal.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.06&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.06&quot;,m1=&quot;&quot;">Option</MarginalNote><Label>129.06</Label><Text>Le destinataire du procès-verbal doit soit payer la pénalité, soit déposer auprès du Tribunal d’appel une requête en révision des faits reprochés ou du montant de la pénalité.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.07&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.07&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement de la pénalité</MarginalNote><Label>129.07</Label><Text>Le paiement de la pénalité dans le délai et selon les modalités prévus dans le procès-verbal vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation et met fin à la procédure.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.08&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.08&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête en révision</MarginalNote><Label>129.08</Label><Subsection Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La requête en révision est déposée par l’intéressé auprès du Tribunal d’appel à l’adresse indiquée dans le procès-verbal, au plus tard à la date limite qui y est indiquée ou dans le délai supérieur éventuellement accordé par le Tribunal d’appel à la demande de l’intéressé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Audience</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal d’appel, sur réception de la requête, fixe les date, heure et lieu de l’audience et en avise par écrit le ministre et l’intéressé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Déroulement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’audience, le membre du Tribunal d’appel commis à l’affaire accorde au ministre et à l’intéressé la possibilité de présenter leurs éléments de preuve et leurs observations, conformément aux principes de l’équité procédurale et de la justice naturelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’agissant d’une requête portant sur les faits reprochés, il incombe au ministre d’établir que l’intéressé a commis la violation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.08&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Intéressé non tenu de témoigner</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’intéressé n’est pas tenu de témoigner à l’audience.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.09&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.09&quot;,m1=&quot;&quot;">Omission de payer la pénalité ou de présenter une requête</MarginalNote><Label>129.09</Label><Text>L’omission, par l’intéressé, de payer la pénalité et de présenter une requête en révision dans les délais et selon les modalités prévus dans le procès-verbal vaut déclaration de responsabilité à l’égard de la violation.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Décision</MarginalNote><Label>129.1</Label><Subsection Code="se=&quot;129.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Après audition des parties, le membre du Tribunal d’appel informe sans délai l’intéressé et le ministre de sa décision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pas de violation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il décide qu’il n’y a pas eu violation, nulle autre poursuite ne peut, sous réserve de l’article 129.11, être intentée à cet égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Violation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il décide qu’il y a eu violation, il communique à l’intéressé et au ministre le montant de la pénalité à payer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.11&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel</MarginalNote><Label>129.11</Label><Subsection Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre ou l’intéressé peut faire appel au Tribunal d’appel de la décision rendue au titre de l’article 129.1. Le délai d’appel est de trente jours.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Perte du droit d’appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie qui ne se présente pas à l’audience portant sur la requête en révision perd le droit de porter la décision en appel, à moins qu’elle ne fasse valoir des motifs valables justifiant son absence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort de l’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité du Tribunal d’appel peut rejeter l’appel ou y faire droit et substituer sa propre décision à celle en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.11&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il statue qu’il y a eu violation, le comité informe sans délai l’intéressé de sa décision et du montant de la pénalité à payer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.12&quot;,m1=&quot;&quot;">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>129.12</Label><Text>Constituent une créance de Sa Majesté du chef du Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant le tribunal compétent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129.12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sauf en cas de présentation d’une requête en révision dans les délais et selon les modalités prévus dans le procès-verbal, la pénalité prévue dans celui-ci, à compter de la date de signification du procès-verbal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la pénalité fixée par le membre du Tribunal d’appel au titre de l’article 129.1 ou par le comité du Tribunal d’appel au titre de l’article 129.11, à compter de la date de la décision du membre ou du comité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129.12&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les frais raisonnables engagés en vue du recouvrement d’une somme visée aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.13&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>129.13</Label><Subsection Code="se=&quot;129.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal d’appel peut, à la demande du ministre, établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée des créances visées à l’article 129.12.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Enregistrement du certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La juridiction supérieure auprès de laquelle est déposé le certificat visé au paragraphe (1) enregistre celui-ci. L’enregistrement confère au certificat la valeur d’un jugement de cette juridiction pour la somme visée et les frais afférents.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.14&quot;,m1=&quot;&quot;">Administrateurs et dirigeants des personnes morales</MarginalNote><Label>129.14</Label><Text>En cas de commission par une personne morale d’une violation, celui qui, au moment de celle-ci, en était administrateur ou dirigeant est considéré comme coauteur de la violation, sauf si l’action ou l’omission constituant la violation a eu lieu à son insu ou sans son consentement ou s’il a pris les précautions voulues pour l’empêcher.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.15&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité indirecte — fait des employés et mandataires</MarginalNote><Label>129.15</Label><Text>L’employeur ou le mandant — qu’il soit une personne ou un navire — est responsable de la violation commise par son employé ou son mandataire dans le cadre de son emploi ou du mandat, que celui-ci soit ou non connu ou poursuivi. L’employeur ou le mandant peut se disculper en prouvant que la perpétration a eu lieu à son insu ou sans son consentement.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.16&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision — nature des violations</MarginalNote><Label>129.16</Label><Text>Il est entendu que les violations ne sont pas des infractions; en conséquence, nul ne peut être poursuivi pour violation sur le fondement de l’article 126 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.17&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise de précautions</MarginalNote><Label>129.17</Label><Text>La prise des précautions voulues peut être invoquée dans le cadre de toute procédure en violation.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_129.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_129.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;129.18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.18&quot;,m1=&quot;&quot;">Cumul interdit</MarginalNote><Label>129.18</Label><Text>S’agissant d’un acte ou d’une omission qualifiable à la fois de violation et d’infraction, la procédure en violation et la procédure pénale s’excluent l’une l’autre.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;129.19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.19&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>129.19</Label><Subsection Code="se=&quot;129.19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les procédures en violation et les poursuites pénales se prescrivent par un an à compter de la date où le ministre a eu connaissance des faits reprochés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129.19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Attestation du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout document apparemment établi par le ministre et attestant la date où les faits reprochés sont parvenus à sa connaissance fait foi de cette date, en l’absence de preuve contraire, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 21, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RESSOURCES HUMAINES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Voie maritime</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;130&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal></MarginalNote><Label>130.</Label><Text>À l’entrée en vigueur d’une entente conclue en vertu du paragraphe 80(5), les articles 44 à 46 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> s’appliquent comme si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une vente d’entreprise avait eu lieu entre l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent et la personne qui conclut l’entente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les employés désignés en vertu de l’article 131 à l’égard des biens ou entreprises visés par l’entente étaient des employés de l’entreprise.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;131&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,m1=&quot;&quot;">Employés désignés</MarginalNote><Label>131.</Label><Text>Le ministre peut déterminer parmi les personnes affectées aux activités liées aux biens ou entreprises visés par une entente conclue en vertu du paragraphe 80(5) celles qui auront le statut d’employé désigné pour ces biens ou entreprises.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sociétés de port locales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;132&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligations des sociétés remplaçantes</MarginalNote><Label>132.</Label><Text>En cas de prorogation d’une société portuaire locale sous la forme d’une administration portuaire en vertu de l’article 12, les articles 44 à 46 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> s’appliquent comme si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une vente d’entreprise avait eu lieu entre la société de port locale et l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les employés de la société de port locale étaient des employés de l’entreprise.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Commissions portuaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;133&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;133&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des sociétés remplaçantes</MarginalNote><Label>133.</Label><Text>Lorsque, en vertu de l’article 10, des lettres patentes sont délivrées à une commission portuaire la prorogeant en administration portuaire, les articles 44 à 46 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> s’appliquent comme si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;133&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une vente d’entreprise avait eu lieu entre la commission portuaire et l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;133&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les employés de la commission portuaire étaient des employés de l’entreprise.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 133;</li><li> 2008, ch. 21, art. 58.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ports non autonomes de la Société canadienne des ports</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;134&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;134&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation ministérielle</MarginalNote><Label>134.</Label><Text>Pour l’application des articles 135 à 137, le ministre peut désigner parmi les personnes employées par la Société canadienne des ports et affectées aux activités liées à l’exploitation d’un port non autonome, au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal>, celles qui auront le statut d’employé désigné pour le port.</Text></Section><Section Code="se=&quot;135&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des sociétés remplaçantes</MarginalNote><Label>135.</Label><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, en vertu de l’article 12, des lettres patentes sont délivrées à un port non autonome lui conférant le statut d’administration portuaire, les articles 44 à 46 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> s’appliquent comme si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une vente d’entreprise avait eu lieu entre la Société canadienne des ports et l’administration portuaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les employés désignés en vertu de l’article 134 pour ce port non autonome étaient des employés de l’entreprise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation des sociétés remplaçantes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation aux dispositions contraires du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, cette loi s’applique à compter de l’abrogation de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal> aux employés désignés en vertu de l’article 134 d’un port non autonome — exception faite d’un port non autonome qui devient une administration portuaire sous le régime de l’article 12 — et, pour l’application des articles 44 à 46 et 189 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, ce dernier s’applique comme si une vente d’entreprise avait eu lieu entre la Société canadienne des ports et le ministre au nom de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les employés désignés sont réputés n’avoir pas cessé de travailler pour un seul employeur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;136&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs conférés au ministre</MarginalNote><Label>136.</Label><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, au nom de Sa Majesté, engager les employés qu’il juge utiles à l’exploitation d’un port non autonome — à l’exception d’un port non autonome qui devient une administration portuaire sous le régime de l’article 12 — , fixer, en conformité avec les modalités de la convention collective en vigueur, les conditions de travail de ces employés et des employés visés au paragraphe 135(2), notamment leur rémunération, déterminer leurs fonctions et mettre fin à leur emploi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal>, les employés visés au paragraphe (1) sont réputés être des employés de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 136;</li><li> 2003, ch. 22, art. 114.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;137&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation</MarginalNote><Label>137.</Label><Text>Le ministre peut déléguer à toute personne qu’il estime indiquée les pouvoirs et responsabilités qui lui incombent au titre de la partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> à titre d’employeur au nom de Sa Majesté.</Text></Section><Section Code="se=&quot;138&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans la fonction publique</XRefExternal></MarginalNote><Label>138.</Label><Text>Il est déclaré pour plus de certitude que la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans la fonction publique</XRefExternal> ne s’applique pas aux employés désignés des ports non autonomes qui deviennent des administrations portuaires sous le régime de l’article 12 ni aux employés engagés en vertu du paragraphe 136(1) à compter de l’abrogation de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, art. 138;</li><li> 2003, ch. 22, art. 223(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_138.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_138.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Régimes de prestations comparables</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;138.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.1&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal></MarginalNote><Label>138.1</Label><Text>Pour l’application de l’article 40.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>, la prorogation d’une société portuaire locale ou la constitution d’un port non autonome en administration portuaire effectuées sous le régime de l’article 12 sont réputées être une cession, faite par Sa Majesté du chef du Canada, de l’administration d’un service à une personne.</Text></Section><Section Code="se=&quot;138.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords de transfert de régime de pension</MarginalNote><Label>138.2</Label><Text>La personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) et chaque administration portuaire doivent prendre tous les moyens raisonnables pour négocier avec le président du Conseil du Trésor, en conformité avec l’article 40.2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>, des accords de transfert de régime de pension à l’égard des employés visés aux alinéas 130 <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), 132 <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et 135(1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Section><Section Code="se=&quot;138.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « régime de prestations »</MarginalNote><Label>138.3</Label><Text>Pour l’application des articles 138.4 à 138.6, <DefinedTermFr>régime de prestations</DefinedTermFr> comprend la couverture et les prestations versées aux employés sous le régime d’un employeur au titre de la pension, de l’assurance-vie, de l’assurance-salaire, de l’assurance-maladie et des soins dentaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;138.4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.4&quot;,m1=&quot;&quot;">Voie maritime</MarginalNote><Label>138.4</Label><Text>La personne qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) doit, à l’égard d’un employé visé à l’alinéa 130 <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), fournir un régime de prestations :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138.4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à compter de la date du transfert visé à l’alinéa 80(6) <Emphasis style="italic">f</Emphasis>) ou, si une présomption est prévue aux termes de l’article 40.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>, du jour où cette présomption prend fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>comparable à celui dont il bénéficiait à la date du transfert et à un taux de cotisation pour l’employé égal ou inférieur à celui qui était le sien à la date du transfert;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se terminant le jour où entre en vigueur une entente à l’effet contraire conclue entre l’agent négociateur et elle ou, si l’employé n’est pas représenté par un agent négociateur, celle conclue entre l’employé et elle.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;138.5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.5&quot;,m1=&quot;&quot;">Sociétés de port locales</MarginalNote><Label>138.5</Label><Text>L’administration portuaire doit, à l’égard d’un employé visé à l’alinéa 132 <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), fournir un régime de prestations :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138.5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à compter de la date où elle est prorogée en vertu du paragraphe 12(1) ou, si une présomption est prévue aux termes du paragraphe 40.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>, du jour où cette présomption prend fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>comparable à celui dont il bénéficiait à la date de sa cessation de fonctions et à un taux de cotisation pour l’employé égal ou inférieur à celui qui était le sien à la date de sa cessation de fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se terminant le jour où entre en vigueur une entente à l’effet contraire conclue entre l’agent négociateur et elle ou, si l’employé n’est pas représenté par un agent négociateur, celle conclue entre l’employé et elle.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;138.6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138.6&quot;,m1=&quot;&quot;">Ports non autonomes</MarginalNote><Label>138.6</Label><Text>L’administration portuaire doit, à l’égard d’un employé visé à l’alinéa 135(1) <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), fournir un régime de prestations :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138.6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à compter de la date où elle est réputée constituée en administration portuaire en vertu du paragraphe 12(1) ou, si une présomption est prévue aux termes de l’article 40.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal>, du jour où cette présomption prend fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>comparable à celui dont il bénéficiait à la date de sa cessation de fonctions et à un taux de cotisation pour l’employé égal ou inférieur à celui qui était le sien à la date de sa cessation de fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138.6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se terminant le jour où entre en vigueur une entente à l’effet contraire conclue entre l’agent négociateur et elle ou, si l’employé n’est pas représenté par un agent négociateur, celle conclue entre l’employé et elle.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS DIVERSES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;139&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;139&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquence de la dissolution de la Société canadienne des ports</MarginalNote><Label>139.</Label><Subsection Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À l’abrogation de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société canadienne des ports</XRefExternal>, tous les éléments d’actif et les obligations de la Société sont remis à Sa Majesté du chef du Canada, le ministre étant chargé de leur gestion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — administrateurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les administrateurs de la Société canadienne des ports cessent d’exercer leur charge à l’entrée en vigueur de l’article 197 et n’ont pas droit de réclamer ou de recevoir une compensation, des dommages-intérêts, une indemnité ou toute autre forme de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses préposés ou mandataires en raison de la cessation de leurs fonctions conformément au présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;139&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences — dirigeants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ni la Société canadienne des ports ni Sa Majesté du chef du Canada ne sont liées par l’entente de cessation d’emploi qui a pu être conclue entre la Société et un de ses dirigeants après le 1<Sup>er</Sup> décembre 1995.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;140&quot;" in-force="9999-01-01"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,m1=&quot;&quot;">Ententes — Marine Atlantique S.C.C.</MarginalNote><Label>140.</Label><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure des ententes avec toute personne, notamment avec le gouvernement d’une province :</Text><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour garantir la fourniture de services en exécution des obligations constitutionnelles du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour garantir la fourniture de services semblables à ceux que Marine Atlantique S.C.C. fournissait avant le transfert, la vente ou la cession, sous réserve des modalités que le ministre estime indiquées, notamment des subventions, des contributions ou toute autre forme d’aide financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>concernant les éléments d’actif de Marine Atlantique S.C.C. qu’elle aura transférés, vendus ou cédés en vertu du paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Cession d’éléments d’actif</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La société Marine Atlantique S.C.C. est autorisée à transférer, à vendre ou, d’une façon générale, à céder la totalité ou la quasi-totalité de ses éléments d’actif affectés à ses activités principales, notamment les actions de ses filiales.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;141&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;141&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>141.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, assujettir la société Les Ponts Jacques-Cartier et Champlain Inc. à l’application de toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent</XRefExternal> ou de tout règlement pris en vertu de celle-ci, y compris les dispositions pénales, compte tenu des adaptations qu’il estime nécessaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;142&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;142&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>142.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, assujettir la société La Corporation du Pont international de la voie maritime, Ltée à l’application de toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Administration de la voie maritime du Saint-Laurent</XRefExternal> ou de tout règlement pris en vertu de celle-ci, y compris les dispositions pénales, compte tenu des adaptations qu’il estime nécessaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;143&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,m1=&quot;&quot;">Ridley Terminals Inc.</MarginalNote><Label>143.</Label><Text>Le ministre est, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, le ministre responsable de la société appelée « Ridley Terminals Inc. ».</Text></Section><Section Code="se=&quot;144&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;144&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport d’examen</MarginalNote><Label>144.</Label><Text>Au cours de la cinquième année suivant la date de sanction de la présente loi, le ministre effectue un examen de ses dispositions et de son application et fait déposer devant chacune des chambres du Parlement un rapport d’examen dans les quinze jours de séance de celle-ci suivant l’établissement du rapport.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS DE LA LOI SUR LE PILOTAGE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;145&quot;"><Label>145. à 158.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Modifications corrélatives</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;159&quot;"><Label>159. à 196.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_197&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_197&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;197&quot;"><Label>197. à 204.1</Label><Text>[Abrogations]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,gb=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;205&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;205&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="C-6.7_fr_1">*</FootnoteRef>205.</Label><Subsection Code="se=&quot;205&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, la présente loi entre en vigueur le 1<Sup>er</Sup> janvier 1999 ou, si cette date est postérieure, 150 jours après sa sanction sauf si, avant la date ainsi prévue, le gouverneur en conseil, par décret, déclare qu’elle entrera en vigueur, en tout ou en partie, à la date ou aux dates fixées par décret.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;205&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;205&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie 3 ou telle de ses dispositions, les articles 141, 142, 146 et 158, le paragraphe 159(2), les articles 160, 161, 171, 172, 174, 175, 176, 178, 179, 185, 186, 187, 188, 191, 192, 193, 198 à 201 et 203 à 204.1 et les articles de l’annexe entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Text><Footnote id="C-6.7_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Articles 1 à 4, partie 3, sauf articles 81, 83 à 89, 92 à 95 et 99, articles 130, 131, 138.2 à 138.4, 141 et 142 en vigueur le 26 août 1998, articles 56 à 59, 81, 83 à 89, 92 à 95, 99, 103 à 129 et 145 à 158, paragraphe 159(2) et articles 161, 170, 172, 174, 176, 188, 191 et 193 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1998, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/98-88; articles 160, 164 à 166, 171, 175, 187 et 192 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> décembre 1998, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/98-117; article 203 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> décembre 1998, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/98-118; les dispositions visées au paragraphe 205(1) et qui ne sont pas encore entrées en vigueur entreront en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/98-131; articles 5 à 55 et 60 à 64, paragraphes 65(1), (2) et (4) à (7), articles 66 à 76, 132, 138.1, 138.5 et 144, le passage de l’article 162 précédant la mention « Administration portuaire de Halifax » et les mentions « Administration portuaire de Halifax », « Administration portuaire de Montréal » et « Administration portuaire de Vancouver », articles 163, 167 et 168, le passage de l’article 169 précédant la mention « Société canadienne des ports » et les mentions « Société de port de Halifax », « Société du port de Montréal » et « Société du port de Vancouver », le passage de l’article 180 précédant la mention « Société canadienne des ports » et les mentions « Société de port de Halifax », « Société du port de Montréal » et « Société du port de Vancouver », article 181, le passage de l’article 184 précédant la mention « Administration portuaire de Halifax » et les mentions « Administration portuaire de Halifax », « Administration portuaire de Montréal » et « Administration portuaire de Vancouver », article 189, le passage de l’article 194 précédant la mention « Administration portuaire de Halifax » et les mentions « Administration portuaire de Halifax », « Administration portuaire de Montréal » et « Administration portuaire de Vancouver », article 202 et articles 2, 4 et 17 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 1<Sup>er</Sup> mars 1999, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/99-15; articles 133 à 138, 138.6 et 139, à l’article 162, les mentions « Administration portuaire de Prince-Rupert », « Administration portuaire de Québec », « Administration portuaire de Saint-Jean », « Administration portuaire de Sept-Îles », « Administration portuaire de St. John’s », « Administration portuaire de Trois-Rivières », « Administration portuaire du fleuve Fraser » et « Administration portuaire du Saguenay », à l’article 169, les mentions « Société de port de Prince Rupert » et « Société de port de Québec », à l’article 180, les mentions « Société de port de Prince Rupert », « Société de port de Québec », « Société du port de Saint John » et « Société du port de St. John’s », articles 182 et 182.1, à l’article 184, les mentions « Administration portuaire de Prince-Rupert », « Administration portuaire de Québec », « Administration portuaire de Saint-Jean », « Administration portuaire de Sept-Îles », « Administration portuaire de St. John’s », « Administration portuaire de Trois-Rivières », « Administration portuaire du fleuve Fraser » et « Administration portuaire du Saguenay », à l’article 194, les mentions « Administration portuaire de Prince-Rupert », « Administration portuaire de Québec », « Administration portuaire de Saint-Jean », « Administration portuaire de Sept-Îles », « Administration portuaire de St. John’s », « Administration portuaire de Trois-Rivières », « Administration portuaire du fleuve Fraser » et « Administration portuaire du Saguenay » et articles 1, 8 à 13 et 16 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 1<Sup>e</Sup><Sup>r</Sup> mai 1999, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/99-39; à l’article 162, la mention « Administration portuaire de Toronto », à l’article 184, la mention « Administration portuaire de Toronto », à l’article 194, la mention « Administration portuaire de Toronto », articles 204 et 204.1 et article 15 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 8 juin 1999, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/99-55; à l’article 162, les mentions « Administration portuaire de Nanaïmo », « Administration portuaire de Port-Alberni », « Administration portuaire de Thunder Bay », « Administration portuaire du North-Fraser », à l’article 184, les mentions « Administration portuaire de Nanaïmo », « Administration portuaire de Port-Alberni », « Administration portuaire de Thunder Bay », « Administration portuaire du North-Fraser », à l’article 194, les mentions « Administration portuaire de Nanaïmo », « Administration portuaire de Port-Alberni », « Administration portuaire de Thunder Bay », « Administration portuaire du North-Fraser » et articles 5 à 7 et 14 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 1999, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/99-62; à l’article 162, la mention « Administration portuaire de Windsor », à l’article 184, la mention « Administration portuaire de Windsor », à l’article 194, la mention « Administration portuaire de Windsor » et article 18 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 1999, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/99-63; paragraphe 65(3), article 143, paragraphe 159(1), à l’article 169, la mention « Société canadienne des ports », articles 173 et 177, à l’article 180, la mention « Société canadienne des ports » et articles 183, 190 et 197 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> novembre 2000, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2000-93; à l’article 162, la mention « Administration portuaire de Hamilton », à l’article 184, la mention « Administration portuaire de Hamilton », à l’article 194, la mention « Administration portuaire de Hamilton » et articles 198 à 200 et article 3 de la partie 1 de l’annexe en vigueur le 1<Sup>er</Sup> mai 2001, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2001-55; articles 179, 186, 195, 195.1 et 196 abrogés avant d’entrer en vigueur, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> 2008, ch. 20, art. 3.]</Text></Footnote></Subsection></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 6 et paragraphe 12(1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>ADMINISTRATIONS PORTUAIRES INITIALES</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>1.</Label><Text>Administration portuaire du fleuve Fraser</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>2.</Label><Text>Administration portuaire de Halifax</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>3.</Label><Text>Administration portuaire de Hamilton</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>4.</Label><Text>Administration portuaire de Montréal</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>5.</Label><Text>Administration portuaire de Nanaïmo</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>6.</Label><Text>Administration portuaire du North-Fraser</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>7.</Label><Text>Administration portuaire de Port-Alberni</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>8.</Label><Text>Administration portuaire de Prince-Rupert</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>9.</Label><Text>Administration portuaire de Québec</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>10.</Label><Text>Administration portuaire du Saguenay</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>11.</Label><Text>Administration portuaire de Saint-Jean</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>12.</Label><Text>Administration portuaire de Sept-Îles</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>13.</Label><Text>Administration portuaire de St. John’s</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>14.</Label><Text>Administration portuaire de Thunder Bay</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>15.</Label><Text>Administration portuaire de Toronto</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>16.</Label><Text>Administration portuaire de Trois-Rivières</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>17.</Label><Text>Administration portuaire de Vancouver</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes"><Label>18.</Label><Text>Administration portuaire de Windsor</Text></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>ADMINISTRATIONS PORTUAIRES QUI NE SONT PAS DES ADMINISTRATIONS PORTUAIRES INITIALES</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Administration portuaire de Belledune</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Belledune Port Authority</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><ul><li>1998, ch. 10, ann.;</li><li> DORS/2000-125;</li><li> 2008, ch. 21, art. 59(A) et 60(F).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1998, ch. 30, par. 11(1)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Dans les dispositions des lois fédérales autres que celles visées par les articles 12 à 16, ainsi que dans les proclamations, règlements, décrets ou autres documents, toute mention de la Cour de l'Ontario (Division générale) ou de la Cour de l'Ontario (Division provinciale) vaut, en ce qui a trait aux opérations ou actes postérieurs à l'entrée en vigueur du présent article, mention, respectivement, de la Cour supérieure de justice ou de la Cour supérieure de justice de l'Ontario, selon le cas, et de la Cour de justice de l'Ontario.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2008, ch. 21, art. 63</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Effet continu</MarginalNote><Label>63.</Label><Text>L’alinéa 25<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi maritime du Canada</XRefExternal>, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>14</XRefInternal> de la présente loi, continue de s’appliquer à l’égard de la subvention découlant d’un accord déjà conclu au moment de l’entrée en vigueur de cet article.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>
