<?xml version="1.0"?><Regulation regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20110930"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LimsAuthority><Alpha>A-12</Alpha><AuthorityTitle>Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques</AuthorityTitle></LimsAuthority><LimsAuthority><Alpha>C-10.15</Alpha><AuthorityTitle>Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/2005-134</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2005</YYYY><MM>5</MM><DD>10</DD></Date></RegistrationDate><LastAmendedDate><Date><YYYY>2005</YYYY><MM>6</MM><DD>1</DD></Date></LastAmendedDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>04</MM><DD>11</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2006</YYYY><MM>4</MM><DD>27</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI DE 2001 SUR LA MARINE MARCHANDE DU CANADA</XRefExternal><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LA PRÉVENTION DE LA POLLUTION DES EAUX ARCTIQUES</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement sur la sécurité de la navigation</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2005-807</OrderNumber><Date><YYYY>2005</YYYY><MM>5</MM><DD>10</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Attendu que, conformément au paragraphe 562.12(1)<FootnoteRef idref="footnotea_f">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, le projet de règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2005-134">Règlement sur la sécurité de la navigation</XRefExternal>, conforme en substance au texte ci-après, a été publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> Partie I le 27 mars 2004 et que les propriétaires de navire, capitaines, marins et autres personnes intéressées ont ainsi eu la possibilité de présenter au ministre des Transports leurs observations au sujet du projet de règlement,</Text><Footnote id="footnotea_f" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.R., ch. 6 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 78</Text></Footnote></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Text>À ces causes, sur recommandation du ministre des Transports et en vertu de l’article 314<FootnoteRef idref="footnoteb_f">b</FootnoteRef>, du paragraphe 338(1)<FootnoteRef idref="footnotec_f">c</FootnoteRef>, de l’article 339<FootnoteRef idref="footnoted_f">d</FootnoteRef> et des alinéas 562.1(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)<FootnoteRef idref="footnotea_f">a</FootnoteRef> et 657(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)<FootnoteRef idref="footnotee_f">e</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> et du sous-alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-12">Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques</XRefExternal>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2005-134">Règlement sur la sécurité de la navigation</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="footnoteb_f" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.R., ch. 6 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 35</Text></Footnote><Footnote id="footnotec_f" placement="page" status="official"><Label>c</Label><Text>L.C. 1998, ch. 16, art. 8</Text></Footnote><Footnote id="footnoted_f" placement="page" status="official"><Label>d</Label><Text>L.C. 1994, ch. 41, al. 37(1)<Emphasis style="italic">y</Emphasis>)</Text></Footnote><Footnote id="footnotee_f" placement="page" status="official"><Label>e</Label><Text>L.R., ch. 6 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 84</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{competent authority}{autorité compétente}&quot;"><Text><DefinedTermFr>autorité compétente</DefinedTermFr> S’entend :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{competent authority}{autorité compétente}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un gouvernement qui est partie à la Convention de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{competent authority}{autorité compétente}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une société ou d’une association de classification et d’immatriculation des navires reconnue par un gouvernement visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{competent authority}{autorité compétente}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’un établissement de vérification reconnu par le ministre ou un gouvernement visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) comme étant en mesure de décider si l’équipement répond à des normes applicables spécifiées à l’annexe 1 ou comme étant en mesure de vérifier des systèmes de contrôle de la qualité, selon le cas. (<DefinedTermEn>competent authority</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{tow-boat}{bâtiment remorqueur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment remorqueur</DefinedTermFr> Navire qui remorque un autre navire ou un objet flottant à l’arrière ou le long de son bord, ou qui pousse un autre navire ou un objet flottant à l’avant. (<DefinedTermEn>tow-boat</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>À l’égard d’un navire canadien, s’entend de son représentant autorisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{company}{compagnie}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’égard de tout autre navire, s’entend au sens de la règle 1 du chapitre IX de la Convention de sécurité. (<DefinedTermEn>company</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{registered}{immatriculé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>immatriculé</DefinedTermFr> Immatriculé ou enregistré en vertu de la partie I de la Loi. (<DefinedTermEn>registered</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Inspecteur de navires à vapeur nommé en vertu de l’article 301 de la Loi ou toute personne ou société de classification ou tout autre organisme autorisés par l’article 317.1 de la Loi à effectuer des inspections. (<DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{length}{longueur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> À l’égard d’un navire, sa longueur hors tout. (<DefinedTermEn>length</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Transports. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{tanker}{navire-citerne}&quot;"><Text><DefinedTermFr>navire-citerne</DefinedTermFr> Navire dans lequel la plus grande partie de l’espace réservé à la cargaison est construite ou adaptée pour le transport de liquides et qui est affecté au transport d’un polluant au sens de la partie XV de la Loi ou d’un déchet au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-12">Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>tanker</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{IMO}{OMI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>OMI</DefinedTermFr> L’Organisation maritime internationale. (<DefinedTermEn>IMO</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{tons}{tonneaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>tonneaux</DefinedTermFr> Tonneaux de jauge brute. (<DefinedTermEn>tons</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{gas carrier}{transporteur de gaz}&quot;"><Text><DefinedTermFr>transporteur de gaz</DefinedTermFr> Navire de charge qui est construit ou adapté, et qui est utilisé, pour transporter en vrac des gaz liquéfiés ou d’autres produits énumérés au chapitre 19 du <XRefExternal reference-type="other">Recueil international de règles relatives à la construction et à l’équipement des navires transportant des gaz liquéfiés en vrac</XRefExternal>, publié par l’OMI. (<DefinedTermEn>gas carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{chemical carrier}{transporteur de produits chimiques}&quot;"><Text><DefinedTermFr>transporteur de produits chimiques</DefinedTermFr> Navire qui est spécialement construit ou adapté pour le transport de produits chimiques dangereux et qui est affecté au transport de ces produits. (<DefinedTermEn>chemical carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{bulk carrier}{vraquier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>vraquier</DefinedTermFr> Navire qui est immatriculé comme vraquier en vertu de la Loi. (<DefinedTermEn>bulk carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{shipping safety control zone}{zone de contrôle de la sécurité de la navigation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>zone de contrôle de la sécurité de la navigation</DefinedTermFr> Zone des eaux arctiques prescrite comme zone de contrôle de la sécurité de la navigation à l’article 3 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._356">Décret sur les zones de contrôle de la sécurité de la navigation</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>shipping safety control zone</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout renvoi à une classe de voyage de cabotage, de voyage en eaux intérieures ou de voyage en eaux secondaires s’entend au sens du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1430">Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’elle est conçue pour constituer un ensemble pousseur-barge spécialisé et intégré, une unité composite reliée par un lien rigide et formée par un bâtiment pousseur et un bâtiment poussé doit être considérée comme un seul navire pour l’application du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sauf disposition contraire du présent règlement, toute mention d’un document dans le présent règlement constitue un renvoi au document, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Pour l’interprétation des documents incorporés par renvoi dans le présent règlement, « devrait » vaut mention de « doit » et les recommandations ont force obligatoire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent règlement, un navire est construit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la première des dates suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la date à laquelle sa quille est posée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la date à laquelle commence une construction identifiable à un navire donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la date à laquelle le montage du navire atteint la plus petite des valeurs suivantes, soit 50 tonnes, soit 1 pour cent de la masse estimée de tous les matériaux de structure;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il est immatriculé, enregistré ou autrement inscrit dans un pays étranger, la date à laquelle il est pour la première fois immatriculé ou enregistré à titre de navire canadien, ou inscrit à titre de navire en construction au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Tout renvoi dans le présent règlement à un document incorporé par renvoi doit être interprété comme excluant les locutions « à la satisfaction de l’Administration » et « jugé satisfaisant par l’Administration », sauf dans la mesure où le présent règlement s’applique aux navires visés par le chapitre V de la Convention de sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Tout navire qui navigue exclusivement dans les Grands Lacs, et sur le fleuve Saint-Laurent ainsi que dans leurs eaux tributaires et communicantes, jusqu’à la sortie inférieure de l’écluse de Saint-Lambert à Montréal, à l’est, doit être considéré comme n’effectuant pas un voyage international pour l’application du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 4 à 89 s’appliquent aux navires qui sont, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des navires canadiens dans des eaux, quelles qu’elles soient;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des navires non canadiens :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit naviguant dans les eaux canadiennes ou une zone de contrôle de la sécurité de la navigation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit effectuant des activités de cabotage au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-33.3">Loi sur le cabotage</XRefExternal>.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>À l’exception des articles 66 à 68, 74, 76 et 77, les articles 6 à 89 ne s’appliquent pas aux navires suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires auxquels l’article 3 s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires non canadiens qui sont des bâtiments de pêche conformes au chapitre X de la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche de 1977, telle qu’elle a été modifiée par le Protocole de Torremolinos de 1993, et, le cas échéant, aux mesures prises par le gouvernement de l’État sous le pavillon duquel les navires sont habilités à naviguer en application de ce chapitre.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Convention de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>Tout navire non canadien auquel s’applique le chapitre V de la Convention de sécurité et qui est dans les eaux canadiennes ou une zone de contrôle de la sécurité de la navigation doit être conforme à ce chapitre et, le cas échéant, aux mesures prises par le gouvernement de l’État sous le pavillon duquel il est habilité à naviguer en application de ce chapitre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conformité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute compagnie doit veiller à ce que les articles 5 à 16 et 18 à 81, les paragraphes 83(1) et (3) et les articles 84 à 89 soient respectés à l’égard de ses navires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sauf dans les cas de force majeure ou pour sauver des personnes ou des biens, le capitaine d’un navire ne peut effectuer un voyage que si le navire est muni de l’équipement exigé par le présent règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si l’équipement exigé à bord d’un navire en vertu du présent règlement cesse d’être en état de fonctionnement, le capitaine du navire doit le remettre en état de fonctionnement dès que possible. Si le navire se trouve dans un port et qu’aucune installation de réparation n’est facilement accessible, le capitaine doit prendre des dispositions appropriées afin de tenir compte du fait que l’équipement n’est pas en état de fonctionnement dans la planification et l’exécution d’un voyage sûr à destination d’un port où des réparations peuvent être effectuées.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Interdiction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Text>Il est interdit à tout navire de naviguer dans une zone de contrôle de la sécurité de la navigation à moins qu’il ne soit conforme au présent règlement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Principes relatifs à la conception de la passerelle, à la conception et à l’agencement de l’équipement de navigation et aux procédures à suivre à la passerelle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À bord de tout navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international et de tout navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires, toutes les décisions qui concernent l’équipement de navigation, la visibilité quant à la navigation, l’appareil à gouverner, l’équipement relatif aux cartes et publications marines et le registre des activités de navigation, et qui ont une incidence sur la conception de la passerelle, la conception et l’agencement de l’équipement de navigation à la passerelle, ainsi que les procédures à suivre à la passerelle, doivent avoir pour but :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de faciliter les tâches à effectuer par l’équipe à la passerelle et le pilote en leur permettant d’effectuer une évaluation complète de la situation et de conduire le navire en toute sécurité dans toutes les conditions d’exploitation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de favoriser une gestion efficace et sûre des ressources de la passerelle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de permettre à l’équipe à la passerelle et au pilote d’avoir accès facilement et en permanence aux renseignements essentiels présentés d’une manière claire et sans équivoque à l’aide de symboles et de systèmes de codage normalisés pour les commandes et l’affichage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de faire connaître l’état opérationnel des fonctions automatisées et des éléments, systèmes et sous-systèmes intégrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de permettre à l’équipe à la passerelle et au pilote de traiter l’information et de prendre des décisions avec rapidité, efficacité et sans interruption;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>de prévenir ou de réduire au minimum la surcharge de travail ou le travail inutile et toutes circonstances ou distractions à la passerelle qui pourraient fatiguer l’équipe à la passerelle et le pilote ou nuire à leur vigilance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>de réduire au minimum le risque d’erreur humaine et, si une telle erreur se produit, la détecter à temps grâce à des systèmes de surveillance et d’alarme pour que l’équipe à la passerelle et le pilote puissent prendre les mesures qui s’imposent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les décisions ne peuvent être prises qu’après qu’il est tenu compte des directives et des normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>MSC/Circ.982 de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Directives sur les critères ergonomiques applicables à l’équipement et à l’agencement de la passerelle</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Résolution MSC.64(67) de l’OMI, annexe 1, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des systèmes de passerelle intégrés (IBS)</XRefExternal>, si le navire est muni d’un système de passerelle intégré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Résolution MSC.86(70) de l’OMI, annexe 3, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des systèmes de navigation intégrés (INS)</XRefExternal>, si le navire est muni d’un système de navigation intégré.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Installation, mise à l’essai et entretien de l’équipement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’équipement visé au présent règlement doit être installé, mis à l’essai et entretenu de façon à réduire au minimum les défauts de fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toutes les mesures raisonnables doivent être prises pour maintenir l’équipement en bon état de fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>À bord de tout navire canadien de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international et de tout navire canadien de 500 tonneaux ou plus, un registre d’entretien de l’équipement doit être conservé, dans lequel figurent les activités périodiques de mise à l’essai et d’entretien courant, les défectuosités, les réparations et le remplacement de pièces, ainsi que les dates, les lieux et le personnel pertinents.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire qui effectue un voyage de long cours, un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I, doit avoir à bord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les manuels d’exploitation et d’entretien du fabricant relatifs à l’équipement visé au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les pièces de rechange que le fabricant ou les manuels d’exploitation et d’entretien recommandent d’avoir à bord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire qui effectue un voyage, sauf un voyage visé au paragraphe (1), doit avoir à bord les manuels d’exploitation et d’entretien du fabricant relatifs à l’équipement visé au présent règlement, ainsi que les pièces, les fusibles et les lampes pouvant servir de pièces de rechange devant être installés par le personnel non technique.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2011-203, art. 12]</Repealed></Text><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Compatibilité électromagnétique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à tout navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international et à tout navire de 500 tonneaux ou plus.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un navire construit le 1<Sup>er</Sup>juillet 2002 ou après cette date, l’ensemble de l’équipement électrique et électronique situé sur la passerelle ou à proximité de celle-ci doit être mis à l’essai pour en vérifier la compatibilité électromagnétique, en tenant compte de la norme d’essai CEI 60533 de la Commission électrotechnique internationale, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Installations électriques et électroniques à bord des navires — Compatibilité électromagnétique</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’équipement électrique ou électronique qui est installé après l’entrée en vigueur du présent règlement doit l’être de manière que les perturbations électromagnétiques ne nuisent pas au bon fonctionnement de l’équipement de navigation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’équipement électrique ou électronique portatif ne doit pas être utilisé à la passerelle s’il risque de nuire au bon fonctionnement de l’équipement de navigation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Normes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’équipement dont un navire de 150 tonneaux ou plus est muni en application du présent règlement doit être conforme, le cas échéant, aux normes de fonctionnement qui sont spécifiées à l’annexe 1 relativement à l’équipement ou à d’autres normes de fonctionnement que le ministre considère comme offrant un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui de ces normes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où des normes relatives à l’équipement sont spécifiées à l’annexe 1 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’équipement doit avoir reçu l’approbation type d’une autorité compétente attestant que celui-ci est conforme à ces normes ou à d’autres normes que le ministre considère comme offrant un niveau de sécurité équivalent ou supérieur à celui de ces normes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une preuve de l’approbation type doit se trouver à bord du navire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La preuve doit être sous l’une ou l’autre des formes suivantes qui est remise par l’autorité compétente :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une étiquette fixée solidement à l’équipement, à un endroit facilement visible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un document conservé à un endroit facile d’accès à bord du navire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Toute preuve rédigée dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagnée de sa traduction anglaise ou française.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’équipement dont un navire canadien est muni en application du présent règlement doit être conforme aux normes relatives à l’installation électrique qui sont applicables et qui figurent aux articles 3.10, 3.12, 3.14, 4.1, 4.3, 4.4, 15.6, 15.7, 15.11.2, 15.11.3, 52.1 à 52.4, 54.2 à 54.4 et 58.1 à 58.3 de la TP 127 intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Normes d’électricité régissant les navires</XRefExternal> et publiée par le ministère des Transports.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (5) ne s’appliquent pas à l’équipement dont un navire devait être muni avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 conformément aux normes exigées par le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les appareils et le matériel de navigation</XRefExternal>, DORS/84-689, dans sa version au 30 juin 2002, si le navire en était muni avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 et si l’équipement continue d’être conforme à ces normes et a une preuve de conformité exigée par ce règlement dans sa version à cette date.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Malgré le paragraphe (6), si de l’équipement dont un navire est muni avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 est remplacé, les paragraphes (1) à (5) s’appliquent à l’équipement de remplacement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contrôle de la qualité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Text>L’équipement dont un navire est muni le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date et dont l’approbation type est exigée en application de l’alinéa 11(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) doit, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avoir été fabriqué par un fabricant qui dispose d’un système de contrôle de la qualité vérifié par une autorité compétente pour garantir le respect permanent des conditions d’approbation type;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avoir été certifié, avant que le navire en soit muni, comme étant conforme à l’approbation type d’une autorité compétente qui a appliqué des procédures de vérification du produit final.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Divers modes de fonctionnement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Text>L’équipement qui est visé au présent règlement, dont un navire est muni le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date et qui offre divers modes de fonctionnement doit indiquer le mode utilisé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement non exigé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Text>L’article 11 s’applique, dans la mesure du possible, à l’équipement pour lequel des normes de fonctionnement ont été spécifiées à l’annexe 1, dont un navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international ou un navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires est muni le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date et qui s’ajoute à celui exigé par le présent règlement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text>L’article 11 s’applique aux systèmes de contrôle du cap ou de la route, ou à d’autres moyens, qui permettent de contrôler et de conserver automatiquement un cap ou une route droite et dont un navire de plus de 1 000 tonneaux est muni.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes intégrés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les systèmes de passerelle intégrés dont un navire est muni le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date doivent être disposés de manière que toute défaillance d’un sous-système soit immédiatement signalée à la personne responsable du quart à la passerelle par des alarmes sonores et visuelles et n’entraîne pas la défaillance d’un autre sous-système.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>En cas de défaillance d’une partie d’un système de navigation intégré, il doit être possible de faire fonctionner séparément chacune des autres pièces d’équipement ou chacune des autres parties du système.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection des compas</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Text>Lors de l’inspection des compas d’un navire qui n’est pas une embarcation de plaisance, le capitaine doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit présenter à l’inspecteur une attestation de compensation conforme en substance à celle prévue à l’annexe 2 et signée par un spécialiste de la compensation des compas, ou une fiche des déviations signée et datée par un spécialiste de la compensation des compas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit remettre à l’inspecteur une déclaration à l’appui portant sa signature et celle du premier officier de pont s’il estime que les compas conviennent pour indiquer le cap.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">EXIGENCES RELATIVES À L’ÉQUIPEMENT DES NAVIRES CONSTRUITS AVANT LE 1<Sup>ER</Sup> JUILLET 2002</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Text>La présente partie s’applique aux navires construits avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Compas magnétiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), tout navire qui effectue un voyage de long cours, un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I, doit être muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un compas-étalon magnétique qui fournit au poste de gouverne principal des renseignements sur le cap clairs et lisibles pour le timonier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un compas-étalon magnétique et d’un compas de route magnétique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux navires ci-après s’ils sont munis d’un compas de route magnétique et d’un dispositif qui permet de faire des relèvements azimutaux et des relèvements de points terrestres sur un arc de l’horizon qui se rapproche le plus possible de 360° :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments de pêche de moins de 500 tonneaux construits avant le 1<Sup>er</Sup>janvier 1975 d’une longueur de moins de 45 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou moins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les navires devant être munis d’un compas-étalon magnétique en application de la présente partie peuvent être munis à la place de celui-ci d’un gyrocompas s’ils sont munis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, d’un compas de route magnétique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, d’un dispositif qui permet de faire des relèvements azimutaux et des relèvements de points terrestres sur un arc de l’horizon qui se rapproche le plus possible de 360°.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Text>Tout navire devant être muni d’un compas-étalon magnétique en application de l’alinéa 19(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) doit être muni d’un compas magnétique de rechange qui est entièrement interchangeable avec le compas-étalon magnétique.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text>Les compas exigés par l’alinéa 19(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent, dans le cas où un navire qui en est muni a été construit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le 16 janvier 1973 ou après cette date, être complètement interchangeables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avant le 16 janvier 1973, être complètement interchangeables lorsque l’un des compas ou les deux sont remplacés.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Text>Tout navire devant être muni d’un compas-étalon magnétique en application du paragraphe 19(1) doit être muni d’un moyen de communication entre le poste du compas-étalon magnétique et le poste d’où le navire est habituellement gouverné.</Text></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Text>Tout compas-étalon magnétique dont un navire doit être muni en application du paragraphe 19(1) doit être équipé d’un dispositif qui permet de faire des relèvements azimutaux et des relèvements de points terrestres sur un arc de l’horizon qui se rapproche le plus possible de 360°.</Text></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), tout navire qui effectue un voyage autre qu’un voyage visé au paragraphe 19(1) doit être muni d’un compas de route magnétique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux navires d’une longueur de huit mètres ou moins qui naviguent en vue d’amers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux bacs à câble.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><Label>25.</Label><Text>Tout compas magnétique dont un navire doit être muni en application de la présente partie doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être correctement compensé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;25&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avoir sa table ou sa courbe des déviations résiduelles accessibles en tout temps à bord du navire aux fins d’inspection, à l’exception d’un compas magnétique dont une embarcation de plaisance de moins de 150 tonneaux doit être munie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Gyrocompas et répétiteurs du gyrocompas</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis d’un gyrocompas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires qui effectuent un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires et :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>qui sont de 1 600 tonneaux ou plus et construits avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>qui sont de 500 tonneaux ou plus et construits le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires qui sont de 500 tonneaux ou plus et qui effectuent l’un des voyages suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>au nord du soixantième parallèle de latitude nord, un voyage de long cours ou un voyage de cabotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un voyage en eaux intérieures, classe I.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire de 1 600 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date qui effectue un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires et tout navire de 1 600 tonneaux ou plus construit avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 qui effectue un voyage international doivent être munis d’au moins un répétiteur du gyrocompas placé de façon à permettre de prendre des relèvements sur un arc de l’horizon qui se rapproche le plus possible de 360°.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout gyrocompas et tout répétiteur du gyrocompas situés au poste de gouverne principal doivent fournir au timonier des renseignements sur le cap clairs et lisibles.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_27&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Renseignements sur le cap au poste de gouverne d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27.</Label><Text>Tout navire de 150 tonneaux ou plus devant être muni d’un compas en application de la présente partie doit disposer au poste de gouverne d’urgence, le cas échéant, de renseignements sur le cap.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Radars de navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les navires ci-après doivent être munis d’un radar de navigation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 500 tonneaux ou plus construits avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 200 tonneaux ou plus construits le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis de deux radars de navigation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 10 000 tonneaux ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires qui sont des navires-citernes, des transporteurs de gaz ou des transporteurs de produits chimiques de 1 600 tonneaux ou plus.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout navire ressortissant à la Convention de sécurité et tout navire visé au paragraphe (1) qui sont munis d’un radar de navigation après le 1<Sup>er</Sup> mars 2001 doivent être munis d’un radar de navigation pouvant fonctionner sur la bande de fréquence de 9 GHz.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un navire est muni de deux radars de navigation, chaque radar doit pouvoir être utilisé indépendamment l’un de l’autre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un navire ressortissant à la Convention de sécurité est muni de deux radars de navigation ou qu’un navire visé au paragraphe 28(2) en est muni après le 1<Sup>er</Sup> mars 2001, au moins un de ces radars doit pouvoir fonctionner sur la bande de fréquence de 9 GHz.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Moyens de pointage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout radar de navigation exigé par la présente partie doit être pourvu de moyens de pointage à l’emplacement ou à proximité de chaque écran radar.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les moyens de pointage d’un radar dont un navire de 1 600 tonneaux ou plus est muni après le 1<Sup>er</Sup>septembre 1984 doivent être au moins aussi efficaces qu’un appareil de pointage à réflecteur.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aides de pointage radar automatiques (APRA)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les navires ci-après qui effectuent un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II, doivent être munis d’une aide de pointage radar automatique :</Text><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires-citernes de 10 000 tonneaux ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 15 000 tonneaux ou plus construits avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 10 000 tonneaux ou plus construits le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire de 10 000 tonneaux ou plus qui transporte des hydrocarbures ou des matières dangereuses liquides en vrac au cours d’un voyage effectué dans les eaux internes du Canada doit être muni d’une aide de pointage radar automatique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux vraquiers qui effectuent un voyage de cabotage, classe II, au Canada si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils ne peuvent, de par leur certificat d’inspection, effectuer que des voyages en eaux intérieures et des voyages de cabotage, classe II, au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils passent plus de temps à effectuer des voyages en eaux intérieures que des voyages de cabotage, classe II, au Canada durant la période de validité du certificat d’inspection.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de sondage par écho</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><Label>32.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis du matériel de sondage par écho :</Text><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus construits le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date qui effectuent un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 500 tonneaux ou plus construits le 16 janvier 1973 ou après cette date qui effectuent un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 1 600 tonneaux ou plus construits avant le 16 janvier 1973 qui effectuent un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 1 600 tonneaux ou plus qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;32&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 15 000 tonneaux ou plus.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><Label>33.</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II, doit, à moins d’être muni du matériel de sondage par écho, être muni d’un sondeur mécanique efficient fonctionnant au moyen d’un plomb de sonde et d’une ligne.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Indicateurs de vitesse et de distance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><Label>34.</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date qui effectue un voyage de long cours, un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I, et tout navire devant être muni d’une aide de pointage radar automatique en application de l’article 31 doivent être munis d’un appareil de mesure de la vitesse et de la distance indiquant la vitesse et la distance parcourue sur l’eau.</Text></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><Label>35.</Label><Text>Tout navire canadien de 50 000 tonneaux ou plus qui effectue un voyage de long cours, un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I, doit être muni d’un appareil pouvant indiquer la vitesse sur le fond en toutes circonstances, même à faible vitesse et en eau peu profonde.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Indicateurs de taux de giration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Text>Tout navire de 100 000 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II, doit être muni d’un indicateur de taux de giration.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Indicateurs de manoeuvre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;37&quot;"><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire de 1 600 tonneaux ou plus construit avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984, tout navire de 500 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date et tout navire canadien de 200 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date doivent être munis d’un indicateur qui donne l’angle de barre, la vitesse de rotation de chaque hélice ainsi que, si le navire est muni d’hélices à pales orientables ou de propulseurs latéraux, le pas et le mode de fonctionnement de ces hélices ou de ces propulseurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire canadien de 100 tonneaux ou plus mais de moins de 1 600 tonneaux doit être muni d’un indicateur qui donne la position angulaire du gouvernail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout navire canadien de 500 tonneaux ou plus mais de moins de 1 600 tonneaux doit être muni d’un indicateur qui donne le mode de fonctionnement des machines de propulsion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les indicateurs doivent pouvoir être lus depuis le poste de commandement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fanaux de signalisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;38&quot;"><Label>38.</Label><Text>Tout navire de plus de 150 tonneaux qui effectue un voyage international doit être muni d’un fanal de signalisation de jour pouvant fonctionner indépendamment de la source principale d’alimentation en énergie du navire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">EXIGENCES RELATIVES À L’ÉQUIPEMENT DES NAVIRES CONSTRUITS LE 1<Sup>ER</Sup>JUILLET 2002 OU APRÈS CETTE DATE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;39&quot;"><Label>39.</Label><Text>La présente partie s’applique aux navires construits le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences générales en matière d’équipement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;40&quot;"><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire doit être muni d’un compas-étalon magnétique correctement compensé, ou d’autres moyens, indépendant de toute source d’alimentation en énergie et permettant d’en déterminer le cap et de l’afficher au poste de gouverne principal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les navires ci-après peuvent être munis d’un compas de route magnétique correctement compensé plutôt que d’un compas-étalon magnétique :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de moins de 150 tonneaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de moins de 500 tonneaux qui effectuent un voyage qui n’est pas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un voyage international,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un voyage qui dépasse les limites d’un voyage de cabotage, classe III, ou d’un voyage en eaux intérieures, classe II.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les navires ci-après, qui doivent être munis d’un compas-étalon magnétique peuvent être munis à la place de celui-ci d’un gyrocompas et d’un compas de route magnétique correctement compensé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de moins de 150 tonneaux qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de moins de 500 tonneaux qui n’effectuent pas un voyage international.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux navires de huit mètres ou moins qui naviguent en vue d’amers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux bacs à câble.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Text>Tout navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage qui dépasse les limites d’un voyage de cabotage, classe III, ou d’un voyage en eaux intérieures, classe II, doit être muni d’un taximètre ou d’un dispositif de relèvement au compas, ou d’autres moyens, indépendants de toute source d’alimentation en énergie permettant de prendre des relèvements sur un arc de l’horizon de 360º.</Text></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><Label>42.</Label><Text>Tout navire, autre qu’une embarcation de plaisance de moins de 150 tonneaux, muni d’un compas magnétique en application de la présente partie, doit être muni de moyens permettant de faire, en tout temps, des corrections pour obtenir le cap et le relèvement vrais.</Text></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><Label>43.</Label><Text>Tout navire dont la passerelle est totalement fermée doit être muni d’un dispositif de réception des signaux sonores, ou d’autres moyens, permettant à la personne responsable du quart à la passerelle d’entendre les signaux sonores et d’en déterminer la direction.</Text></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire doté d’un poste de gouverne d’urgence doit être muni d’un téléphone, ou d’autres moyens, permettant de communiquer des renseignements sur le cap au poste de gouverne d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire muni d’un compas-étalon magnétique en application du paragraphe 40(1) doit être muni d’un moyen de communication entre le poste du compas-étalon magnétique et le poste d’où il est habituellement gouverné.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 150 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><Label>45.</Label><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire de 150 tonneaux ou plus doit être muni d’un compas magnétique de rechange qui est interchangeable avec le compas magnétique exigé par l’article 40.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;45&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire de 150 tonneaux ou plus muni d’autres moyens en application du paragraphe 40(1) doit être muni d’équipement de remplacement ou en double permettant de déterminer le cap du navire et de l’afficher au poste de gouverne principal.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><Label>46.</Label><Text>Tout navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international doit être muni d’un fanal de signalisation de jour, ou d’autres moyens, permettant de communiquer, de jour comme de nuit, au moyen de signaux lumineux alimentés par une source d’énergie électrique ne dépendant pas uniquement de l’alimentation en énergie du navire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_47&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 150 tonneaux ou plus transportant plus de 12 passagers et effectuant un voyage international et des navires de 300 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;47&quot;"><Label>47.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis du matériel de sondage par écho, ou d’autres dispositifs électroniques, permettant de mesurer et d’afficher la profondeur d’eau disponible :</Text><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou plus qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;47&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><Label>48.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis d’un radar à 9 GHz, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et le relèvement des répondeurs radar et d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou plus qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><Label>49.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis d’une aide de pointage électronique, ou d’autres moyens, permettant d’indiquer électroniquement la distance et le relèvement des cibles pour déterminer les risques d’abordage :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou plus qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus mais de moins de 500 tonneaux.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><Label>50.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis d’un appareil de mesure de la vitesse et de la distance, ou d’autres moyens, permettant de donner la vitesse et la distance parcourue sur l’eau :</Text><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou plus qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus qui effectuent un voyage international ou un voyage qui n’est ni un voyage de cabotage, classe IV, ni un voyage en eaux secondaires.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><Label>51.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis d’un indicateur du cap à transmission convenablement réglé, ou d’autres moyens, permettant de transmettre à l’équipement visé aux articles 48, 49 et 65 des renseignements d’entrée sur le cap :</Text><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 150 tonneaux ou plus mais de moins de 500 tonneaux qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;51&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 300 tonneaux ou plus mais de moins de 500 tonneaux.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 500 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international ou un voyage qui n’est ni un voyage de cabotage, classe IV, ni un voyage en eaux secondaires doit être muni de l’équipement suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un gyrocompas, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher le cap par des moyens amagnétiques de bord et de transmettre à l’équipement visé aux articles 48, 54 et 65 des renseignements d’entrée sur le cap;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un répétiteur du cap déterminé au gyrocompas, ou d’autres moyens, permettant de fournir visuellement des renseignements sur le cap au poste de gouverne d’urgence, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international ou un voyage autre qu’un voyage de cabotage, classe IV, ou un voyage en eaux secondaires doit être muni d’un répétiteur du relèvement au gyrocompas, ou d’autres moyens, permettant de prendre des relèvements sur un arc de l’horizon de 360º à l’aide du gyrocompas ou des autres moyens visés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>). Néanmoins, tout navire de moins de 1 600 tonneaux doit être muni d’un répétiteur du relèvement au gyrocompas, ou d’autres moyens, disposés de façon à pouvoir prendre des relèvements sur un arc de l’horizon qui se rapproche le plus possible de 360º.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><Label>53.</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus doit être muni d’indicateurs d’angle de barre, de l’hélice, de la poussée, et du pas de l’hélice, ainsi que du mode de fonctionnement, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher l’angle de barre, le nombre de tours des hélices, la force et le sens de la poussée et, le cas échéant, la force et le sens de la poussée latérale, ainsi que le pas et le mode de fonctionnement des hélices. Tous ces renseignements doivent pouvoir être lus depuis le poste de commandement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><Label>54.</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus doit être muni d’une aide de poursuite automatique, ou d’autres moyens, permettant d’indiquer automatiquement la distance et le relèvement de cibles pour déterminer les risques d’abordage.</Text></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><Label>55.</Label><Text>Tout navire de 500 tonneaux ou plus qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I, II ou III, doit être muni d’un fanal de signalisation de jour, ou d’autres moyens, permettant de communiquer, de jour comme de nuit, au moyen de signaux lumineux alimentés par une source d’énergie électrique ne dépendant pas uniquement de l’alimentation en énergie du navire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;56&quot;"><Label>56.</Label><Text>Dans le cas d’un navire de 500 tonneaux ou plus, la défaillance d’une pièce d’équipement ne doit pas réduire la capacité du navire de satisfaire aux exigences des articles 38 et 39.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_57&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 3 000 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;57&quot;"><Label>57.</Label><Text>Tout navire de 3 000 tonneaux ou plus doit être muni d’un radar à 3 GHz ou d’un radar à 9 GHz, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et le relèvement d’autres engins de surface, des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages. Le radar à 3 GHz ou le radar à 9 GHz ou les autres moyens s’ajoutent au radar ou aux autres moyens dont le navire est muni en application de l’article 48 et fonctionnent de manière indépendante de ceux-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><Label>58.</Label><Text>Tout navire de 3 000 tonneaux ou plus mais de moins de 10 000 tonneaux doit être muni d’une deuxième aide de poursuite automatique, ou d’autres moyens, permettant d’indiquer automatiquement la distance et le relèvement de cibles pour déterminer les risques d’abordage. La deuxième aide de poursuite automatique ou les autres moyens s’ajoutent à l’aide de poursuite automatique ou aux autres moyens dont un navire est muni en application de l’article 54 et fonctionnent de manière indépendante de ceux-ci.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_59&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 10 000 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;59&quot;"><Label>59.</Label><Text>Tout navire de 10 000 tonneaux ou plus doit être muni d’une aide de pointage radar automatique, ou d’autres moyens, permettant d’indiquer automatiquement la distance et le relèvement d’au moins 20 cibles. L’aide de pointage radar automatique ou les autres moyens doivent être reliés à un dispositif permettant d’indiquer la vitesse et la distance parcourue sur l’eau afin de déterminer les risques d’abordage et de simuler une manœuvre d’essai.</Text></Section><Section Code="se=&quot;60&quot;"><Label>60.</Label><Text>Tout navire de 10 000 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international ou un voyage qui dépasse les limites d’un voyage de cabotage, classe IV, ou d’un voyage en eaux secondaires doit être muni d’un système de contrôle du cap ou de la route, ou d’autres moyens, permettant de contrôler et de conserver automatiquement un cap ou une route droite.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement des navires de 50 000 tonneaux ou plus</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61.</Label><Text>Tout navire de 50 000 tonneaux ou plus doit être muni d’un indicateur du taux de giration, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher le taux de giration.</Text></Section><Section Code="se=&quot;62&quot;"><Label>62.</Label><Text>Tout navire de 50 000 tonneaux ou plus doit être muni d’un appareil de mesure de la vitesse et de la distance, ou d’autres moyens, permettant d’indiquer la vitesse et la distance sur le fond dans les sens avant et transversal.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AUTRES EXIGENCES RELATIVES À L’ÉQUIPEMENT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_63&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Récepteurs fonctionnant dans le cadre d’un système mondial de navigation par satellite et d’un système de radionavigation à infrastructure terrestre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;63&quot;"><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire qui doit, en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2000-260">Règlement de 1999 sur les stations de navires (radio)</XRefExternal>, être muni d’une installation radio VHF permettant des communications au moyen d’un appel sélectif numérique (ASN) et tout navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international ou un voyage autre qu’un voyage en eaux secondaires ou un voyage de cabotage, classe IV, doivent être munis d’un récepteur fonctionnant dans le cadre d’un système mondial de navigation par satellite ou d’un système de radionavigation à infrastructure terrestre, ou d’autres moyens, permettant en tout temps au cours du voyage prévu de déterminer et de corriger la position du navire par des moyens automatiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un navire de moins de 150 tonneaux, le récepteur peut faire partie intégrante de l’installation radio VHF permettant des communications au moyen d’un ASN.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Radars</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64.</Label><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire canadien de 200 tonneaux ou plus mais de moins de 300 tonneaux construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date doit être muni d’un radar, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et le relèvement des répondeurs radar et d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le radar doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pouvoir fonctionner sur la bande de fréquence de 9 GHz s’il s’agit d’un navire ressortissant à la Convention de sécurité ou d’un navire qui en est muni après le 1<Sup>er</Sup> mars 2001;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être pourvu de moyens de pointage à l’emplacement ou à proximité de chaque écran radar et, dans le cas d’un navire de 1 600 tonneaux ou plus, le radar doit être au moins aussi efficace qu’un réflectotraceur.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes d’identification automatique (AIS)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><Label>65.</Label><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les navires de 150 tonneaux ou plus qui transportent plus de 12 passagers et qui effectuent un voyage international doivent être munis d’un système d’identification automatique (AIS).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>À l’exception des bâtiments de pêche, les navires de 300 tonneaux ou plus qui effectuent un voyage international doivent être munis d’un AIS.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>À l’exception des bâtiments de pêche, les navires de 500 tonneaux ou plus qui n’effectuent pas un voyage international doivent être munis d’un AIS, mais ceux qui ont été construits avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 n’ont pas à en être munis avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2008.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’AIS doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fournir automatiquement aux stations côtières, aux autres navires et aux aéronefs qui sont équipés du matériel approprié des renseignements, notamment l’identité du navire, son type, sa position, son cap, sa vitesse, ses conditions de navigation, ainsi que d’autres renseignements liés à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>recevoir automatiquement de tels renseignements des navires munis du même équipement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>surveiller et suivre les navires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>échanger des données avec les installations à terre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’AIS doit être exploité en tenant compte de l’annexe de la résolution A.917(22) de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Directives pour l’exploitation, à bord des navires, des systèmes d’identification automatique (AIS)</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Tout navire muni d’un AIS doit le maintenir en fonctionnement en tout temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Les paragraphes (4) et (6) ne s’appliquent pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsque des règles, des normes ou des accords internationaux prévoient la protection des renseignements de navigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux navires qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales et qui appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada ou à un gouvernement étranger qui est partie à la Convention de sécurité, ou qui sont exploités par eux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Navires naviguant dans une zone de contrôle de la sécurité de la navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;66&quot;"><Label>66.</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis de deux gyrocompas, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher le cap par des moyens amagnétiques de bord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 1 600 tonneaux ou plus qui naviguent dans les zones de contrôle de la sécurité de la navigation 1, 2, 3, 5, 6, 7 ou 13;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 5 000 tonneaux ou plus qui naviguent dans les zones de contrôle de la sécurité de la navigation 4, 8, 9, 11 ou 16;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 50 000 tonneaux ou plus qui naviguent dans les zones de contrôle de la sécurité de la navigation 10, 12, 14 ou 15.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><Label>67.</Label><Text>Tout navire qui navigue dans une zone de contrôle de la sécurité de la navigation doit être muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un radar, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et les relèvements d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages, dans le cas d’un navire de 100 tonneaux ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de deux radars, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et les relèvements d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages, dans le cas d’un navire de 1 600 tonneaux ou plus.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><Label>68.</Label><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire de 100 tonneaux ou plus qui navigue dans une zone de contrôle de la sécurité de la navigation doit être muni du matériel de sondage par écho, ou d’autres dispositifs électroniques, permettant de mesurer et d’afficher la profondeur d’eau disponible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire de 1 600 tonneaux ou plus qui navigue dans l’une ou l’autre des zones de contrôle de la sécurité de la navigation 1 à 13 doit être muni de deux ensembles de matériel de sondage par écho, ou d’autres dispositifs électroniques, permettant de mesurer et d’afficher la profondeur d’eau disponible.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Bâtiments remorqueurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;69&quot;"><Label>69.</Label><Text>Tout bâtiment remorqueur qui est un navire canadien et qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classe I, doit être muni d’un gyrocompas, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher le cap par des moyens amagnétiques de bord.</Text></Section><Section Code="se=&quot;70&quot;"><Label>70.</Label><Text>Tout bâtiment remorqueur qui est un navire canadien doit être muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un radar, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et les relèvements d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages, s’il est de cinq tonneaux ou plus et effectue un voyage de cabotage, classe III, un voyage en eaux intérieures, classes I ou II, ou un voyage en eaux secondaires, classe I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de deux radars, ou d’autres moyens, permettant de déterminer et d’afficher la distance et les relèvements d’autres engins de surface, ainsi que des obstacles, bouées, lignes de côtes et amers pour faciliter la navigation et la prévention des abordages, s’il est de cinq tonneaux ou plus et effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;71&quot;"><Label>71.</Label><Text>Tout bâtiment remorqueur qui est un navire canadien et qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II, doit être muni du matériel de sondage par écho, ou d’autres dispositifs électroniques, permettant de mesurer et d’afficher la profondeur d’eau disponible.</Text></Section><Section Code="se=&quot;72&quot;"><Label>72.</Label><Text>Tout bâtiment remorqueur qui est un navire canadien, qui n’est pas un navire ressortissant à la Convention de sécurité et qui effectue une activité de remorquage à l’extérieur des eaux où il effectue habituellement ses activités n’a pas à être conforme, le cas échéant, aux exigences supplémentaires relatives à l’équipement pour la zone située à l’extérieur des eaux où il effectue habituellement ses activités, dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un des navires participant à l’activité de remorquage avec le bâtiment remorqueur est conforme aux exigences relatives à l’équipement prévues pour le voyage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’activité de remorquage s’effectue dans le cadre d’une situation d’urgence.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;73&quot;"><Label>73.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2011-203, art. 13]</Repealed></Text><a startdate="20060322">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_74&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_74&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement et dispositifs de transfert du pilote</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;74&quot;"><Label>74.</Label><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire qui effectue un voyage au cours duquel il est probable qu’un pilote soit employé doit être pourvu de l’équipement et des dispositifs de transfert du pilote conformément à la règle 23 du chapitre V de la Convention de sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la mention « Administration » au paragraphe 6.1 de la règle 23 du chapitre V de la Convention de sécurité vaut mention de « autorité compétente ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’équipement et les dispositifs de transfert du pilote dont un navire est pourvu doivent être conformes à l’annexe de la résolution A.889(21) de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), dans le cas d’un navire canadien dans les eaux des Grands Lacs ou du fleuve Saint-Laurent, lorsque la distance de l’eau au point d’accès au navire est supérieure à cinq mètres, il doit comporter une échelle de coupée, ou tout autre dispositif aussi sûr et commode pour accéder au navire et en descendre de façon que la montée de l’échelle de pilote n’excède pas cinq mètres.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_75&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_75&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes de communications internes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;75&quot;"><Label>75.</Label><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), tout navire canadien de 200 tonneaux ou plus construit le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date et tout navire canadien de 1 600 tonneaux ou plus construit avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 doivent être munis d’un système de communication téléphonique qui comprend des postes émetteurs et récepteurs utilisables dans des conditions normales de bruit ambiant et situés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au poste de commandement principal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>près des commandes du moteur principal, dans la salle des machines;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aux postes d’amarrage avant et arrière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au poste de gouverne d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le compartiment de l’appareil à gouverner, s’il s’agit d’un navire-citerne, d’un transporteur de produits chimiques ou d’un transporteur de gaz de 10 000 tonneaux ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans chaque salle de communications radio;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>aux endroits suivants, le cas échéant :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la cabine du capitaine,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la cabine du chef mécanicien,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la cabine de chacun des opérateurs radio, sauf si elle est adjacente à la salle de communications radio.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un système de communication téléphonique portatif comprenant des postes émetteurs et récepteurs peut être substitué au système exigé par l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) à condition que le système portatif puisse assurer une communication téléphonique efficace entre le poste de commandement principal et les postes d’amarrage avant et arrière.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les postes émetteurs et récepteurs visés au paragraphe (1) ne sont pas exigés à bord d’un navire canadien de moins de 1 600 tonneaux si les communications téléphoniques peuvent être poursuivies efficacement malgré les conditions de bruit ambiant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les postes émetteurs et récepteurs exigés aux endroits décrits aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) doivent pouvoir fonctionner indépendamment de la source d’énergie électrique principale du navire pendant une période minimale de 12 heures.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Tout navire canadien de moins de 1 600 tonneaux construit avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 doit être muni de dispositifs de communications téléphoniques efficients :</Text><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, entre le poste de commandement principal et la tranche des machines;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, entre le poste de commandement principal et les postes d’amarrage avant et arrière.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Projecteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><Label>76.</Label><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les navires ci-après doivent être munis de deux projecteurs :</Text><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de plus de cinq tonneaux qui sont habituellement utilisés pour tirer ou pousser un objet flottant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les bâtiments de pêche de plus de 150 tonneaux qui mesurent plus de 24 m de longueur et qui ont été construits le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 ou après cette date;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les navires canadiens de plus de 150 tonneaux qui naviguent dans des glaces qui pourraient les endommager au point de les rendre innavigables.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout bâtiment de pêche de plus de 150 tonneaux qui mesure plus de 24 m de longueur et qui est construit avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1984 doit être muni d’au moins un projecteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ne s’applique pas à un navire qui ne tire ou qui ne pousse des objets flottants que dans le but de récupérer des billes.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;77&quot;"><Label>77.</Label><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les projecteurs exigés par le paragraphe 76(1) doivent être montés solidement en un point qui permet, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’un des projecteurs de balayer en entier l’arc de 180° de l’avant à l’arrière, à bâbord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’autre projecteur de balayer en entier l’arc de 180° de l’avant à l’arrière, à tribord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à chacun des projecteurs de balayer en entier l’arc de 180° en avant du travers.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chacun des projecteurs exigés par l’article 76 doit être muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’un circuit électrique distinct connecté au tableau de distribution principal ou de secours;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (3), de deux ampoules de rechange et des pièces de rechange électriques qui pourraient être nécessaires au projecteur dans les conditions normales de service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les deux projecteurs exigés par le paragraphe 76(1) sont du même type, il suffit d’avoir à bord deux ampoules de rechange et les pièces de rechange électriques qui pourraient être nécessaires à un seul projecteur dans les conditions normales de service.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Accessoires de navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;78&quot;"><Label>78.</Label><Text>Tout navire à bord duquel des cartes marines et des publications nautiques sont requises en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-149">Règlement sur les cartes marines et les publications nautiques (1995)</XRefExternal> doit être muni :</Text><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des accessoires de navigation nécessaires pour l’utilisation appropriée des cartes marines dans le but de déterminer avec précision la position du navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des accessoires de navigation nécessaires pour déterminer l’exactitude des relevés du compas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;78&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’au moins une paire de jumelles.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signes flottants</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;79&quot;"><Label>79.</Label><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire canadien de plus de 150 tonneaux qui effectue un voyage de long cours ou un voyage de cabotage, classes I ou II, doit être muni d’un jeu de signes flottants, tel qu’il est illustré dans le <XRefExternal reference-type="other">Code international des signaux</XRefExternal> publié par l’OMI, suffisamment grands pour les besoins de la signalisation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un bâtiment de pêche construit avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1975 s’il a les signes flottants suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>« N » et « C » pour indiquer qu’il est en détresse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>« V » pour indiquer qu’il a besoin d’aide;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>« O » pour indiquer qu’un homme est tombé à la mer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>« P » pour indiquer que ses filets sont retenus par un obstacle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>« T » pour indiquer, s’il y a lieu, qu’il chalute avec un autre bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>« G » et « Z » pour indiquer respectivement qu’il hale ses filets ou qu’il jette ses filets, lorsqu’il effectue ces activités à proximité d’autres bâtiments de pêche et qu’il ne se sert pas du radiotéléphone entre passerelles pour informer les autres bâtiments de ses activités.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Lignes de petite sonde</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;80&quot;"><Label>80.</Label><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout navire d’une longueur de 20 m ou plus qui effectue un voyage autre qu’un voyage en eaux secondaires doit être muni d’une ligne de petite sonde.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire d’une longueur de 20 m ou plus qui n’est pas muni du matériel de sondage par écho et qui effectue un voyage de long cours, un voyage de cabotage, classes I ou II, ou un voyage en eaux intérieures, classe I, doit être muni de deux lignes de petite sonde.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Chaque ligne de petite sonde ne doit pas être d’une longueur de moins de 46 m et porter des marques nettes et précises pour indiquer la profondeur de l’eau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;80&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le plomb de chaque ligne de petite sonde doit peser au moins 3,2 kg et pouvoir être garni.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">EXIGENCES SUPPLÉMENTAIRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_81&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_81&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Services de recherche et de sauvetage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;81&quot;"><Label>81.</Label><Subsection Code="se=&quot;81&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les navires auxquels s’applique le chapitre I de la Convention de sécurité et qui sont autorisés à transporter plus de 12 passagers doivent avoir à bord un plan de coopération avec les services de recherche et de sauvetage appropriés en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;81&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plan doit être élaboré de façon coopérative par le navire, la compagnie et les services de recherche et de sauvetage en tenant compte de la circulaire MSC/Circ.1079 de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Directives pour l’établissement de plans de coopération entre les services de recherche et de sauvetage et les navires à passagers</XRefExternal>. Il doit prévoir des exercices périodiques permettant de vérifier son efficacité.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Messages de danger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;82&quot;"><Label>82.</Label><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>tempête tropicale</DefinedTermFr> s’entend d’un ouragan, d’un typhon, d’un cyclone ou d’une autre tempête de nature semblable, et le capitaine d’un navire est censé avoir essuyé une tempête tropicale s’il a des raisons de croire qu’une telle tempête sévit dans le voisinage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le capitaine de tout navire doit communiquer les renseignements exigés par le paragraphe (4) aux navires du voisinage par tous les moyens dont il dispose, ainsi qu’à la station côtière de la zone, si le navire, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>rencontre des glaces dangereuses, une épave dangereuse ou tout autre danger immédiat pour la navigation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>essuie une tempête tropicale ou une tempête dont le capitaine a des motifs raisonnables de croire qu’elle puisse se transformer en une tempête tropicale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>rencontre des vents d’une force égale ou supérieure à 10 sur l’échelle de Beaufort pour lesquels aucun avertissement de tempête n’a été reçu par le navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>rencontre des températures de l’air inférieures au point de congélation associées à des coups de vents violents, provoquant de graves accumulations de glace sur les superstructures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toutes les communications radio en vertu du paragraphe (2) sont précédées du signal de sécurité suivant la procédure définie dans le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement international des radiocommunications</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les renseignements suivants doivent être fournis dans les messages de danger :</Text><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où le navire rencontre des glaces dangereuses, une épave dangereuse ou tout autre danger immédiat pour la navigation :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le type de glace, d’épave ou de danger rencontré,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la position de la glace, de l’épave ou du danger lors de la dernière observation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la date et l’heure en temps universel coordonné (UTC), au moment de la dernière observation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où le navire essuie une tempête tropicale ou une tempête dont le capitaine a des motifs raisonnables de croire qu’elle puisse se transformer en une tempête tropicale :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une mention que le navire a essuyé une tempête tropicale ou une tempête dont le capitaine a des motifs raisonnables de croire qu’elle puisse se transformer en une tempête tropicale, selon le cas,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la date et l’heure en temps universel coordonné (UTC) et la position du navire au moment de la dernière observation de la tempête,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>si cela est possible :</Text><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>la pression barométrique, le relevé corrigé si cela est possible, l’unité de mesure (p. ex. en millibars, millimètres ou pouces) et si le relevé a été corrigé ou non,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>la tendance barométrique indiquant le changement survenu dans la pression barométrique au cours des trois dernières heures,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>la direction vraie du vent,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>la force du vent sur l’échelle de Beaufort,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;E&quot;"><Label>(E)</Label><Text>l’état de la mer, qu’elle soit calme, modérée, forte ou démontée,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;F&quot;"><Label>(F)</Label><Text>l’amplitude de la houle, qu’elle soit faible, modérée ou forte, la direction vraie d’où elle vient et, si cela est possible, une indication de la période ou de la longueur de la houle, qu’elle soit courte, moyenne ou longue,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;,c1=&quot;G&quot;"><Label>(G)</Label><Text>la route vraie et la vitesse du navire;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où un navire rencontre des vents d’une force égale ou supérieure à 10 sur l’échelle de Beaufort et pour lesquels aucun avis de tempête n’a été reçu par le navire :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une mention que des vents d’une force égale ou supérieure à 10 sur l’échelle de Beaufort ont été rencontrés,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les renseignements décrits au sous-alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) et, dans la mesure du possible, les renseignements décrits aux divisions <Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(iii)(A) à (D) et (G);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où un navire rencontre des températures de l’air inférieures au point de congélation associées à des coups de vents violents, provoquant de graves accumulations de glace sur les superstructures :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la date et l’heure en temps universel coordonné (UTC) et la position du navire au moment où le danger a été observé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la température de l’air,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la température de la mer, si cela est possible,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>la force et la direction du vent.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Des exemples des renseignements qui doivent être communiqués dans les messages de danger figurent à l’annexe 3.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_83&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_83&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Effectifs des navires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;83&quot;"><Label>83.</Label><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À bord de tous les navires, une langue de travail doit être établie et consignée pour garantir que les membres de l’équipage s’acquittent efficacement de leurs fonctions en matière de sécurité de la navigation. À bord de chaque navire auquel s’applique le chapitre I de la Convention de sécurité, la langue de travail doit être consignée dans le journal de bord du navire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La compagnie ou le capitaine, selon le cas, doit déterminer la langue de travail appropriée en application du paragraphe (1) et veiller à ce que chaque membre de l’équipage soit en mesure de la comprendre et, le cas échéant, de donner des ordres et des consignes et de faire rapport dans cette langue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si la langue de travail n’est pas une langue officielle de l’État dont le navire est autorisé à battre pavillon, tous les plans et listes qui doivent être affichés doivent comporter une traduction dans la langue de travail.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;84&quot;"><Label>84.</Label><Text>À bord des navires auxquels s’applique le chapitre I de la Convention de sécurité, l’anglais doit être employé comme langue de travail à la passerelle dans les communications de sécurité entre passerelles et entre la passerelle et la terre, ainsi que dans les communications échangées à bord entre le pilote et le personnel de quart à la passerelle, à moins que les interlocuteurs directs n’aient en commun une langue autre que l’anglais.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre des activités de navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;85&quot;"><Label>85.</Label><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il doit être conservé à bord de chaque navire de 150 tonneaux ou plus qui effectue un voyage international un registre des activités et des événements de navigation qui sont importants pour la sécurité de la navigation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre doit contenir suffisamment de détails pour permettre d’établir un compte rendu complet du voyage, en tenant compte de l’annexe de la résolution A.916(22) de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Directives pour l’enregistrement d’événements liés à la navigation</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le registre doit être consigné sous forme écrite, mécanique ou électronique, sauvegardé conformément à l’article 4 de l’annexe de la résolution visée au paragraphe (2) et conservé pour une période minimale de cinq ans.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Limites d’exploitation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;86&quot;"><Label>86.</Label><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique aux navires à passagers auxquels s’applique le chapitre I de la Convention de sécurité qui sont autorisés à transporter plus de 12 passagers.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour tout navire à passagers doit être établie, avant qu’il soit mis en service, une liste de toutes les limites imposées à son exploitation, y compris des exemptions de l’une ou l’autre des dispositions du chapitre V de la Convention de sécurité, des restrictions dans les zones d’exploitation, des restrictions dues au temps, à l’état de la mer ou celles relatives aux charges, à l’assiette et à la vitesse admissibles et toutes autres limites, qu’elles soient imposées par le gouvernement de l’État dont il est autorisé à battre pavillon ou fixées au stade de la conception ou de la construction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La liste, accompagnée, le cas échéant, des explications nécessaires, doit être conservée à bord de manière à pouvoir être facilement accessible par le capitaine. Elle doit être tenue à jour et rédigée en français ou en anglais.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_87&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Schémas et instructions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;87&quot;"><Label>87.</Label><Text>Tout navire muni d’un système de commande à distance, ou d’un groupe moteur, de l’appareil à gouverner doit afficher en permanence, sur la passerelle de navigation et, le cas échéant, dans le compartiment de l’appareil à gouverner, des instructions simples et brèves de fonctionnement accompagnées d’un diagramme décrivant les opérations de commutation pour ce système ou ce groupe moteur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_88&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_88&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Renseignements sur les manoeuvres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;88&quot;"><Label>88.</Label><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À l’exception d’un navire ressortissant à la Convention de sécurité, tout navire de 1 600 tonneaux ou plus construit avant le 1<Sup>er</Sup> mars 2001 doit être conforme à l’annexe de la résolution A.209(VII) de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Recommandation sur les renseignements à faire figurer dans les manuels de manoeuvre</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les navires ci-après doivent être conformes à l’annexe de la résolution A.601(15) de l’OMI, <XRefExternal reference-type="other">Présentation et affichage des renseignements sur la manoeuvre à bord des navires</XRefExternal> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les navires de 1 600 tonneaux ou plus construits le 1<Sup>er</Sup> mars 2001 ou après cette date;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les navires ressortissant à la Convention de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les navires qui sont des transporteurs de produits chimiques ou des transporteurs de gaz construits le 1<Sup>er</Sup> mars 2001 ou après cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il est impossible d’établir les renseignements sur les manoeuvres qui doivent être conformes à la résolution visée au paragraphe (2) avant que le navire entre en service, ces renseignements doivent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être établis sous forme préliminaire avant l’entrée en service du navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être établis sous forme définitive le plus tôt possible après l’entrée en service du navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être vérifiés sous forme définitive dans les 18 mois qui suivent l’entrée en service du navire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_89&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;s_89&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Visibilité à la passerelle de navigation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;89&quot;"><Label>89.</Label><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>longueur</DefinedTermFr> s’entend, à l’égard d’un bâtiment, de la longueur qui est égale à 96 pour cent de la longueur totale à la flottaison située à une distance du dessus de quille égale à 85 pour cent du creux minimum sur quille, ou à la distance entre la face avant de l’étrave et l’axe de la mèche du gouvernail à cette flottaison, si cette valeur est supérieure. Dans les bâtiments conçus pour naviguer avec une quille inclinée, la flottaison à laquelle la longueur est mesurée doit être parallèle à la flottaison en charge prévue.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout navire d’une longueur de 45 m ou plus qui est un navire ressortissant à la Convention de sécurité construit le 1<Sup>er</Sup> juillet 1998 ou après cette date ou qui n’est pas un navire ressortissant à la Convention de sécurité construit le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 ou après cette date doit être conforme aux paragraphes (4) à (12).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout navire d’une longueur de 45 m ou plus qui est un navire ressortissant à la Convention de sécurité construit avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 1998 et tout navire canadien construit avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2002 doivent, dans la mesure du possible, être conformes aux exigences des paragraphes (4) et (5). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’exiger que des modifications soient apportées à leur structure ou que du matériel soit prévu en supplément.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Depuis le poste de commandement, la vue de la surface de la mer à l’avant de l’étrave ne doit pas être cachée sur plus de deux longueurs de navire ou sur plus de 500 m, si cette seconde distance est inférieure, sur 10º de chaque bord, dans toutes les conditions de tirant d’eau, d’assiette et de chargement en pontée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>En ce qui concerne les zones aveugles causées par de la cargaison, des apparaux de levage ou d’autres obstacles situés à l’extérieur de la timonerie à l’avant du travers qui obstruent la vue de la surface de la mer depuis le poste de commandement, les exigences suivantes doivent être respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aucune zone aveugle ne doit dépasser 10º;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’arc des zones aveugles ne doit pas dépasser 20º au total;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les zones dégagées qui sont situées entre les zones aveugles ne doivent pas être inférieures à 5º;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la vue décrite au paragraphe (4) ne doit comporter aucune zone aveugle supérieure à 5º.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le champ de vision horizontal depuis le poste de commandement doit représenter un arc d’au moins 225º qui s’étend depuis droit devant jusqu’à au moins 22,5º sur l’arrière du travers de chaque bord du navire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Depuis chacun des ailerons de passerelle, le champ de vision horizontal doit représenter un arc d’au moins 225º qui commence sur le bord opposé, à au moins 45º en passant par droit devant et s’étend depuis droit devant jusqu’à droit derrière, sur le même bord, à 180º.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Depuis le poste de gouverne principal, le champ de vision horizontal doit représenter un arc qui s’étend depuis droit devant jusqu’à au moins 60º de chaque bord du navire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Le bord du navire doit être visible depuis l’aileron de passerelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;10&quot;"><Label>(10)</Label><Text>Le bord inférieur des fenêtres avant de la passerelle de navigation doit se trouver à une hauteur au-dessus du pont du château aussi faible que possible. Il ne doit en aucun cas faire obstacle à la visibilité vers l’avant telle qu’elle est décrite dans le présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;11&quot;"><Label>(11)</Label><Text>Le bord supérieur des fenêtres avant de la passerelle de navigation doit permettre à une personne dont les yeux se trouvent à une hauteur de 1 800 mm au-dessus du pont du château de voir l’horizon vers l’avant depuis le poste de commandement lorsque le navire tangue par mer forte.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;12&quot;"><Label>(12)</Label><Text>En ce qui concerne les fenêtres, les exigences suivantes doivent être respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour aider à éviter les reflets, les fenêtres avant de la passerelle de navigation doivent former avec la verticale un angle d’au moins 10º mais d’au plus 25º, la partie supérieure des fenêtres étant en surplomb;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les montants d’encadrement des fenêtres de la passerelle de navigation doivent être de dimensions aussi réduites que possible et doivent ne pas se trouver exactement à l’avant d’un poste de travail quelconque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le vitrage des fenêtres ne doit être ni polarisé, ni teinté;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;12&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il doit être possible, en permanence et quelles que soient les conditions météorologiques, de voir clairement à travers au moins deux des fenêtres avant de la passerelle de navigation et, en fonction de la configuration de la passerelle, à travers un nombre additionnel de fenêtres offrant une vue dégagée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading type="amending" Code="ga=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ABROGATIONS</TitleText></Heading><Section type="amending" Code="se=&quot;90&quot;"><Label>90.</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les appareils et le matériel de navigation</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnote1_f">1</FootnoteRef> est abrogé.</Text><Footnote id="footnote1_f" placement="page" status="official"><Label>1</Label><Text>DORS/84-689</Text></Footnote></Section><Section type="amending" Code="se=&quot;91&quot;"><Label>91.</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les échelles de pilote et le hissage des pilotes</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnote2_f">2</FootnoteRef> est abrogé.</Text><Footnote id="footnote2_f" placement="page" status="official"><Label>2</Label><Text>DORS/78-218</Text></Footnote></Section><Heading type="transitional" Code="ga=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Section type="transitional" Code="se=&quot;92&quot;"><Label>92.</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphes 1(1), 11(1) et (2) et article 14)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">NORMES RELATIVES À L’ÉQUIPEMENT</Caption><table frame="topbot" colsep="0" rowsep="0"><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="17.53*" htmlwidth="9%" /><colspec colname="col2" colwidth="52.86*" htmlwidth="28%" /><colspec colname="col3" colwidth="59.18*" htmlwidth="31%" /><colspec colname="col5" colwidth="62.41*" htmlwidth="33%" /><thead><row valign="bottom" topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry id="t2994h0"></entry><entry id="t2994h1">Colonne 1</entry><entry id="t2994h2">Colonne 2</entry><entry id="t2994h3">Colonne 3</entry></row><row valign="bottom" topmarginspacing="6"><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2994h4">Article</entry><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2994h5" headers="t2994h1">Équipement</entry><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2994h6" headers="t2994h2">Normes de fonctionnement</entry><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2994h7" headers="t2994h3">Normes d’essai</entry></row></thead><tbody><row><entry headers="t2994h4">1.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h9" headers="t2994h1 t2994h5">Tout équipement visé aux articles 19 à 73 du présent règlement</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h9 t2994h2 t2994h6">Résolution A.694(17) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les prescriptions générales applicables au matériel radioélectrique de bord faisant partie du système mondial de détresse et de sécurité en mer et aux aides électroniques à la navigation</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h9 t2994h3 t2994h7">CEI 60945 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Spécifications générales — Méthodes d’essai et résultats exigibles</XRefExternal></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">2.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h13" headers="t2994h1 t2994h5">Compas magnétiques et dispositifs de relèvement au compas</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h13 t2994h2 t2994h6">Résolution A.382(X) de l’OMI, annexe II, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des compas magnétiques</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h13 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>ISO 449 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologie maritime — Compas magnétiques, habitacles et alidades — Classe A</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>ISO 2269 : <XRefExternal reference-type="standard">Construction navale — Compas magnétiques, alidades et habitacles de classe A — Essais et certification</XRefExternal></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">3.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h17" headers="t2994h1 t2994h5">Gyrocompas et répétiteurs du gyrocompas</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h17 t2994h2 t2994h6">Résolution A.424(XI) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des gyrocompas</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h17 t2994h3 t2994h7">ISO 8728 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologie maritime — Compas gyroscopiques à usage marin</XRefExternal></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">4.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h21" headers="t2994h1 t2994h5">Indicateurs du cap à transmission</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h21 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.116(73) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des dispositifs de détermination du cap à transmission (THD) de marine</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h21 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>ISO 22090-1 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologie maritime — Dispositifs de pilotage à transmission de données — Partie 1: Compas gyroscopiques</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>ISO 11606 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologies maritime — Compas électromagnétiques de marine</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">5.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h25" headers="t2994h1 t2994h5">Systèmes de contrôle du cap</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h25 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.64(67) de l’OMI, annexe 3, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des systèmes de contrôle du cap</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h25 t2994h3 t2994h7">ISO 11674 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologie maritime — Systèmes de pilotage</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">6.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h29" headers="t2994h1 t2994h5">Systèmes de contrôle de la route</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h29 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.74(69) de l’OMI, annexe 2, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des systèmes de contrôle de la route</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h29 t2994h3 t2994h7">CEI 62065 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Systèmes de contrôle de la route — Exigences opérationnelles et de performance, méthodes d’essai et résultats d’essai exigés</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">7.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h33" headers="t2994h1 t2994h5">Radars, aides de pointage électroniques et aides de poursuite automatiques</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h33 t2994h2 t2994h6">Résolution A.477(XII) de l’OMI, annexe 4, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement du matériel radar</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.64(67) de l’OMI, annexe 4</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h33 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 60936-1 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Radars — Partie 1: Radars de navire — Exigences de fonctionnement — Méthodes d’essai et résultats d’essai exigés</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 60872-2 : <XRefExternal reference-type="standard">Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems — Radar plotting aids — Part 2: Automatic tracking aids (ATA) — Methods of testing and required test results</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 60872-3 : <XRefExternal reference-type="standard">Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems — Radar plotting aids — Part 3: Electronic plotting aid (EPA) — Performance requirements — Methods of testing and required test results</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">8.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h37" headers="t2994h1 t2994h5">Aides de pointage radar automatiques (APRA)</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h37 t2994h2 t2994h6">Résolution A.823(19) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des aides de pointage radar automatiques (APRA)</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h37 t2994h3 t2994h7">CEI 60872-1 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Aides de pointage radar — Partie 1: Aides de pointage radar automatiques (APRA) - Méthodes d’essai et résultats d’essai exigés</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry morerows="4" headers="t2994h4">9.</entry><entry rowheader="yes" morerows="4" id="t2994h41" headers="t2994h1 t2994h5">Récepteurs fonctionnant dans le cadre de systèmes mondiaux de navigation par satellite et de systèmes de radionavigation à infrastructure terrestre</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h2 t2994h6"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Récepteurs Loran-C et Tchaïka :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résolution A.818(19) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des récepteurs Loran-C et Tchaïka de bord</XRefExternal></Text></Provision></Provision></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Récepteurs Loran-C et Tchaïka :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 61075 : <XRefExternal reference-type="standard">Récepteurs Loran-C pour navires — Exigences minimales de fonctionnement — Méthodes d’essai et résultats exigibles</XRefExternal></Text></Provision></Provision></entry></row><row><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h2 t2994h6"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de réception de bord du système mondial de localisation (GPS) :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résolution A.819(19) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement de l’équipement de réception de bord du système mondial de localisation (GPS)</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.112(73) de l’OMI</Text></Provision></Provision></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de réception de bord du système mondial de localisation (GPS) :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 61108‑1 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Système mondial de navigation par satellite (GNSS) — Partie 1: Système de positionnement par satellite GPS — Matériel de réception — Normes de fonctionnement, méthodes d’essai et résultats d’essai exigibles</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</Text></Provision></Provision></entry></row><row><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h2 t2994h6"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de réception de bord du système GLONASS :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résolution MSC.53(66) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation révisée sur les normes de fonctionnement de l’équipement de réception de bord du système GLONASS</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.113(73) de l’OMI</Text></Provision></Provision></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h3 t2994h7"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de réception de bord du système GLONASS :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>CEI 61108-2 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Système mondial de navigation par satellite (GNSS) — Partie 2 : Système de navigation par satellite GLONASS — Matériel de réception — Normes de fonctionnement, méthodes d’essai et résultats d’essai exigibles</XRefExternal></Text></Provision></Provision></entry></row><row><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h2 t2994h6"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de réception de bord des émissions DGPS et DGLONASS des radiophares maritimes :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résolution MSC.64(67) de l’OMI, annexe 2, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation relative aux normes de fonctionnement de l’équipement de réception de bord des émissions DGPS et DGLONASS des radiophares maritimes</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.114(73) de l’OMI</Text></Provision></Provision></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h3 t2994h7"></entry></row><row><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h2 t2994h6"><Provision format-ref="indent-0-0"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>Équipement de bord destiné à la réception combinée des émission GPS/GLONASS :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Résolution MSC.74(69) de l’OMI, annexe 1, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement de l’équipement de bord destiné à la réception combinée des émissions GPS/GLONASS</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.115(73) de l’OMI</Text></Provision></Provision></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h41 t2994h3 t2994h7"></entry></row><row><entry headers="t2994h4">10.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h53" headers="t2994h1 t2994h5">Matériel de sondage par écho</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h53 t2994h2 t2994h6">Résolution A.224(VII) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement du matériel de sondage par écho</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.74(69) de l’OMI, annexe 4</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h53 t2994h3 t2994h7">ISO 9875 : <XRefExternal reference-type="standard">Navires et technologie maritime — Appareils de sondage par écho</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">11.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h57" headers="t2994h1 t2994h5">Appareils de mesure de la vitesse et de la distance</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h57 t2994h2 t2994h6">Résolution A.824(19) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des indicateurs de vitesse et de distance</XRefExternal>, telle qu’elle est modifiée par la résolution MSC.96(72) de l’OMI, annexe</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h57 t2994h3 t2994h7">CEI 61023 : <XRefExternal reference-type="standard">Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritimes — Instruments de mesure de la vitesse et de la distance pour navires (Lochs) — Exigences de fonctionnement — Méthodes d’essai et résultats d’essai exigés</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">12.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h61" headers="t2994h1 t2994h5">Indicateurs de taux de giration</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h61 t2994h2 t2994h6">Résolution A.526(13) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Normes de fonctionnement des indicateurs de taux de giration</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h61 t2994h3 t2994h7"></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">13.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h65" headers="t2994h1 t2994h5">Fanaux de signalisation</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h65 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.95(72) de l’OMI, annexe, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des fanaux à signaux de jour</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h65 t2994h3 t2994h7"></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">14.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h69" headers="t2994h1 t2994h5">Dispositifs de réception des signaux sonores</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h69 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.86(70) de l’OMI, annexe 1, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement des systèmes de réception du son</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h69 t2994h3 t2994h7"></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2994h4">15.</entry><entry rowheader="yes" id="t2994h73" headers="t2994h1 t2994h5">Systèmes d’identification automatique (AIS)</entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h73 t2994h2 t2994h6">Résolution MSC.74(69) de l’OMI, annexe 3, <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation sur les normes de fonctionnement d’un système universel d’identification automatique (AIS) de bord</XRefExternal></entry><entry headers="t2994h1 t2994h5 t2994h73 t2994h3 t2994h7">CEI 61993-2 : <XRefExternal reference-type="standard">Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems — Automatic identification systems (AIS) — Part 2: Class A shipborne equipment of the universal automatic identification system (AIS) — Operational and performance requirements, methods of test and required test results</XRefExternal> (norme disponible en anglais seulement)</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry morerows="1" headers="t2994h4">16.</entry><entry namest="col2" nameend="col3" morerows="1" headers="t2994h1 t2994h2 t2994h5 t2994h6"><Repealed>[Abrogé, DORS/2011-203, art. 14]</Repealed></entry><entry morerows="1" headers="t2994h3 t2994h7"></entry></row><row><entry></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/2011-203, art. 14.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20060322">Version précédente</a></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(alinéa 17a))</OriginatingRef><TitleText>ATTESTATION DE COMPENSATION</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>J’atteste par la présente que le ou les compas magnétiques du n.v./n.m <Leader leader="dot" length="3.5pc" />, n<Sup>o</Sup> de matricule <Leader leader="dot" length="3.5pc" />, ont fait l’objet de réglages qui compensent les forces magnétiques du navire. Des tables indiquant les déviations résiduelles ont été placées à bord aujourd’hui. Ces déviations ont été mesurées pour les différents caps alors que tous les circuits électriques dans le voisinage du ou des compas étaient tantôt « fermés », tantôt « ouverts ».</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Les déviations ainsi mesurées sont presque identiques dans les deux cas et concordent avec les tables fournies aujourd’hui au navire.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Attesté à <Leader leader="solid" length="6pc" /> le <Leader leader="solid" length="6pc" /> 20<Leader leader="solid" length="1.5pc" />.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="12"><SignatureBlock width="10pc"><SignatureLine><Leader leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center" topmarginspacing="0">(signature)</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(paragraphe 82(5))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><Caption justification="center" position="over">MESSAGES DE DANGER</Caption><table colsep="0" frame="topbot" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="14.97*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="col2" colwidth="52.65*" htmlwidth="37%" /><colspec colname="col3" colwidth="76.37*" htmlwidth="53%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry id="t2995h0"></entry><entry id="t2995h1">Colonne 1</entry><entry id="t2995h2">Colonne 2</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2995h3">Article</entry><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2995h4" headers="t2995h1">Danger</entry><entry rowsep="1" valign="bottom" id="t2995h5" headers="t2995h2">Exemples de messages de danger</entry></row></thead><tbody><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">1.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Glaces dangereuses</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5">TTT GLACE. GRAND ICEBERG APERÇU À 4506N., 4410O., À 0800 UTC. 15 MAI.</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">2.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Épave dangereuse</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5">TTT ÉPAVE. ÉPAVE OBSERVÉE PRESQUE SUBMERGÉE À 4006N., 1243O., À 1630 UTC. 21 AVRIL.</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">3.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Autres dangers immédiats pour la navigation</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5">TTT NAVIGATION. BATEAU- PHARE ALPHA PAS À SON POSTE. 1800 UTC. 3 JANVIER.</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">4.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Tempête tropicale ou une tempête dont le capitaine a des motifs raisonnables de croire qu’elle puisse se transformer en une tempête tropicale</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>TTT TEMPÊTE. 0030 UTC. 18 AOÛT. 2004N., 11354E., BAROMÈTRE CORRIGÉ 994 MILLIBARS, TENDANCE À LA BAISSE 6 MILLIBARS. VENT N.-O., FORCE 9, FORTS GRAINS. FORTE HOULE DE L’EST. ROUTE 067, 5 NOEUDS.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>TTT TEMPÊTE. LES APPARENCES INDIQUENT L’APPROCHE D’UN OURAGAN. 1300 UTC.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>14 SEPTEMBRE. 2200N., 7236O. BAROMÈTRE CORRIGÉ 29, 64 POUCES, TENDANCE À LA BAISSE 0,015 POUCE. VENT N.-E., FORCE 8, GRAINS DE PLUIE FRÉQUENTS. ROUTE 035, 9 NOEUDS.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>TTT TEMPÊTE. LES CONDITIONS INDIQUENT LA FORMATION D’UN CYCLONE INTENSE. 0200 UTC. 4 MAI. 1620N., 9203E. BAROMÈTRE NON CORRIGÉ 753 MILLIMÈTRES, TENDANCE À LA BAISSE 5 MILLIMÈTRES. VENT S. QUART O., FORCE 5. ROUTE 300, 8 NOEUDS.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>TTT TEMPÊTE. TYPHON DANS LE S.-E. 0300 UTC. 12 JUIN. 1812N., 12605E. LE BAROMÈTRE BAISSE RAPIDEMENT. LE VENT AUGMENTE DU NORD.</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">5.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Vents d’une force égale ou supérieure à 10 sur l’échelle de Beaufort pour lesquels aucun avertissement de tempête n’a été reçu par le navire</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5">TTT TEMPÊTE. VENT DE FORCE 11, PAS D’AVIS DE TEMPÊTE REÇU. 0300 UTC. 4 MAI. 4830N., 300. BAROMÈTRE CORRIGÉ 983 MILLIBARS, TENDANCE À LA BAISSE 4 MILLIBARS, VENT S.-O., FORCE 11 VARIABLE, ROUTE 260, 6 NOEUDS.</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry headers="t2995h3">6.</entry><entry headers="t2995h1 t2995h4">Températures de l’air inférieures au point de congélation associées à des coups de vents violents, provoquant de graves accumulations de glace sur les superstructures</entry><entry headers="t2995h2 t2995h5">TTT FORMATION INQUIÉTANTE DE GIVRE. 1400 UTC. 2 MARS. 69N., 10O. TEMPÉRATURE DE L’AIR 18 ºF (-7,8 ºC). TEMPÉRATURE DE LA MER 29 ºF (‑1,7 ºC). VENT N.-E., FORCE 8.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>