﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20100603"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>L-2</Alpha><AuthorityTitle>Code canadien du travail</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/2010-120</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2010</YYYY><MM>6</MM><DD>3</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2010</YYYY><MM>6</MM><DD>24</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">CODE CANADIEN DU TRAVAIL</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement sur la santé et la sécurité au travail en milieu maritime</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2010-707</OrderNumber><Date><YYYY>2010</YYYY><MM>6</MM><DD>3</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation de la ministre du Travail et du ministre des Transports et en vertu de l’article 157<FootnoteRef idref="nbp_610727-f_hq_7163">a</FootnoteRef> du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_610727-f_hq_7164">b</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-120">Règlement sur la santé et la sécurité au travail en milieu maritime</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_610727-f_hq_7163" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2000, ch. 20, art. 20</Text></Footnote><Footnote id="nbp_610727-f_hq_7164" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.R., ch. L-2</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{oxygen-deficient atmosphere}{air à faible teneur en oxygène}&quot;"><Text><DefinedTermFr>air à faible teneur en oxygène</DefinedTermFr> Air dont la teneur en oxygène est inférieure à 19,5 % en volume à une pression de une atmosphère ou dans lequel la pression partielle d’oxygène est inférieure à 148 mm Hg. (<DefinedTermEn>oxygen-deficient atmosphere</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{ANSI}{ANSI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ANSI</DefinedTermFr> L’American National Standards Institute. (<DefinedTermEn>ANSI</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{vessel}{bâtiment}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{passenger vessel}{bâtiment à passagers}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment à passagers</DefinedTermFr> S’entend au sens de la définition de « navire à passagers » aux règles 2<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">f</Emphasis>) de la partie I du chapitre I de SOLAS. (<DefinedTermEn>passenger vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{day vessel}{bâtiment de jour}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment de jour</DefinedTermFr> Bâtiment qui n’est pas muni de locaux adéquats permettant aux employés de bénéficier d’une période de repos. (<DefinedTermEn>day vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{special purpose vessel}{bâtiment spécial}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bâtiment spécial</DefinedTermFr> Bâtiment d’une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux qui transporte plus de douze membres du personnel spécial, soit des personnes exerçant des fonctions spécifiques nécessaires à l’exploitation du bâtiment, en plus des personnes qui participent à la conduite et à l’entretien courants du bâtiment ou qui fournissent des services à d’autres personnes se trouvant à bord. (<DefinedTermEn>special purpose vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;"><Text><DefinedTermFr>blessure invalidante</DefinedTermFr> Blessure au travail ou maladie professionnelle qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>empêche l’employé de se présenter au travail ou de s’acquitter efficacement de toutes les fonctions liées à son travail habituel n’importe quel jour suivant celui où il a subi la blessure ou contracté la maladie, qu’il s’agisse ou non d’un jour <Emphasis style="regular">de travail</Emphasis> pour lui;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>entraîne chez l’employé la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>entraîne chez l’employé une altération permanente d’une fonction de l’organisme. (<DefinedTermEn>disabling injury</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{sanitary facility}{cabinet de toilette}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cabinet de toilette</DefinedTermFr> Pièce contenant une toilette ou un urinoir. (<DefinedTermEn>sanitary facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{lock out}{cadenasser}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cadenasser</DefinedTermFr> Le fait d’installer un cadenas sur de l’équipement, un appareil ou un dispositif d’isolement des sources d’énergie conformément à une procédure établie, pour indiquer que l’équipement, l’appareil ou le dispositif ne doit pas être actionné avant le retrait du cadenas conformément à la procédure. (<DefinedTermEn>lock out</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{first aid certificate}{certificat de secourisme}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de secourisme</DefinedTermFr> Certificat décerné par un organisme agréé ou avec son autorisation, attestant que le titulaire a terminé avec succès un cours d’une durée de deux jours sur les premiers soins. (<DefinedTermEn>first aid certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;"><Text><DefinedTermFr>chimiste de la marine</DefinedTermFr> Personne qualifiée qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle a obtenu un diplôme d’un établissement d’enseignement post-secondaire et a :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit terminé avec succès des cours en génie chimique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit terminé avec succès un programme général avec spécialisation en chimie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit obtenu le titre de membre de l’Institut de chimie du Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{marine chemist}{chimiste de la marine}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle a acquis par la suite au moins trois années d’expérience de travail en chimie ou en génie, au cours desquelles elle a accumulé <Emphasis style="regular">un minimum de</Emphasis><Emphasis style="regular">150</Emphasis> heures de travail à bord d’un bâtiment, sous la supervision adéquate, à vérifier des citernes et d’autres réservoirs en application des normes de protection contre les dangers des gaz. (<DefinedTermEn>marine chemist</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{CSA}{CSA}&quot;"><Text><DefinedTermFr>CSA</DefinedTermFr> L’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>CSA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{MLC 2006}{CTM 2006}&quot;"><Text><DefinedTermFr>CTM 2006</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="other">Convention du travail maritime, 2006</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>MLC 2006</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;"><Text><DefinedTermFr>eaux internes du Canada</DefinedTermFr> La totalité des fleuves, rivières, lacs et autres eaux douces navigables à l’intérieur du Canada, y compris le fleuve Saint-Laurent aussi loin vers la mer qu’une ligne droite tirée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de Cap-des-Rosiers à la pointe occidentale de l’île d’Anticosti;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland waters of Canada}{eaux internes du Canada}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’île d’Anticosti à la rive nord du fleuve Saint-Laurent le long du méridien de longitude 63° O. (<DefinedTermEn>inland waters of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{protection equipment}{équipement de protection}&quot;"><Text><DefinedTermFr>équipement de protection</DefinedTermFr> Matériel, équipement, dispositifs et vêtements de sécurité. (<DefinedTermEn>protection equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;"><Text><DefinedTermFr>espace clos</DefinedTermFr> Espace totalement ou partiellement fermé qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>n’est ni conçu pour être occupé par des personnes, ni destiné à l’être, sauf pour l’exécution d’un travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a des voies d’entrée et de sortie restreintes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>peut présenter des risques pour toute personne qui y pénètre, en raison :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit de sa conception, de sa construction, de son emplacement ou de son atmosphère,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit des matières ou des substances qu’il contient,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit d’autres conditions qui s’y rapportent. (<DefinedTermEn>confined space</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{isolation}{isolation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>isolation</DefinedTermFr> Le fait de séparer ou de débrancher toute source d’énergie susceptible de rendre de l’équipement dangereux. (<DefinedTermEn>isolation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{gross tonnage}{jauge brute}&quot;"><Text><DefinedTermFr>jauge brute</DefinedTermFr> Le volume d’un bâtiment déterminé par un jaugeur ou calculé conformément aux règlements visés à l’alinéa 77<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>gross tonnage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{personal service room}{local réservé aux soins personnels}&quot;"><Text><DefinedTermFr>local réservé aux soins personnels</DefinedTermFr> Vestiaire, cabinet de toilette, salle de douche, ou toute autre partie du logement de l’équipage ou toute combinaison de ces lieux. (<DefinedTermEn>personal service room</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{crew accommodation}{logement de l’équipage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>logement de l’équipage</DefinedTermFr> Ensemble des locaux à bord d’un bâtiment que l’employeur fournit aux employés pour qu’ils y logent, y prennent leurs repas, s’y divertissent ou y dorment. (<DefinedTermEn>crew accommodation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La partie II du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{ventilation equipment}{matériel de ventilation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>matériel de ventilation</DefinedTermFr> S’entend d’un ventilateur, système d’aspiration à tirage induit d’air ou tout autre appareil de ventilation utilisé pour alimenter un espace clos en air frais respirable à la pression atmosphérique ou pour en déplacer l’air ambiant. (<DefinedTermEn>ventilation equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{NIOSH}{NIOSH}&quot;"><Text><DefinedTermFr>NIOSH</DefinedTermFr> Le National Institute for Occupational Safety and Health des États-Unis. (<DefinedTermEn>NIOSH</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{ILO}{OIT}&quot;"><Text><DefinedTermFr>OIT</DefinedTermFr> L’Organisation internationale du travail. (<DefinedTermEn>ILO</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{IMO)}{OMI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>OMI</DefinedTermFr> L’Organisation maritime internationale. (<DefinedTermEn>IMO)</DefinedTermEn></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{approved organization}{organisme agréé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>organisme agréé</DefinedTermFr> Organisme que le ministre agrée, aux termes de l’article 16.12 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-304">Règlement canadien sur la santé et la sécurité au travail</XRefExternal>, pour donner des cours de secourisme. (<DefinedTermEn>approved organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{electrical equipment}{outillage électrique}&quot;"><Text><DefinedTermFr>outillage électrique</DefinedTermFr> Outillage servant à la production, à la distribution ou à l’utilisation de l’électricité. (<DefinedTermEn>electrical equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>personne qualifiée</DefinedTermFr> Relativement à une tâche précise, personne possédant les connaissances, la formation et l’expérience nécessaires pour exécuter cette tâche convenablement et en toute sécurité. (<DefinedTermEn>qualified person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{rest}{repos}&quot;"><Text><DefinedTermFr>repos</DefinedTermFr> Période au cours de laquelle l’employé n’a aucune tâche à accomplir et a accès à une cabine et à un cabinet de toilette. (<DefinedTermEn>rest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{SOLAS)}{SOLAS}&quot;"><Text><DefinedTermFr>SOLAS</DefinedTermFr> La version récapitulative de 2004 de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. (<DefinedTermEn>SOLAS)</DefinedTermEn></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{near coastal voyage, Class 1}{voyage à proximité du littoral, classe 1}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage à proximité du littoral, classe 1</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-31">Règlement sur les certificats de bâtiment</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>near coastal voyage, Class 1</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{inland voyage}{voyage en eaux internes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage en eaux internes</DefinedTermFr> Voyage effectué dans les eaux internes du Canada et dans toute partie d’un lac, d’un fleuve ou d’une rivière située aux États-Unis, mais faisant corps avec les eaux internes du Canada, ou voyage sur le lac Michigan. (<DefinedTermEn>inland voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{unlimited voyage}{voyage illimité}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage illimité</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-31">Règlement sur les certificats de bâtiment</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>unlimited voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,df=&quot;{international voyage}{voyage international}&quot;"><Text><DefinedTermFr>voyage international</DefinedTermFr> Voyage entre un lieu au Canada et un lieu à l’étranger ou entre des lieux étrangers. (<DefinedTermEn>international voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Pour l’interprétation de toute norme incorporée par renvoi dans le présent règlement, l’emploi du verbe « devoir » au conditionnel ou de l’auxiliaire « should » a valeur d’obligation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>Le présent règlement s’applique à l’égard des employés suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ceux travaillant à bord de bâtiments immatriculés au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ceux travaillant à bord de bâtiments — autres que les bâtiments de guerre — appartenant à Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ceux travaillant au chargement ou au déchargement de bâtiments.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registres et rapports</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur qui doit tenir des registres, rapports ou autres documents visés aux articles 125 ou 125.1 de la Loi les conserve et fait en sorte que l’agent de santé et de sécurité, le comité local ou le représentant, selon le cas, et le comité d’orientation, le cas échéant, du bâtiment en cause puissent y avoir facilement accès, pour consultation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour se conformer au paragraphe (1), l’employeur peut utiliser des systèmes de tenue de registres — y compris des registres électroniques — si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il veille à ce que les registres qu’ils contiennent soient protégés par un moyen électronique ou d’autres moyens contre la perte ou la destruction accidentelles ou l’altération;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une copie des registres qu’ils contiennent peut être imprimée et fournie au ministre dans un délai raisonnable, à sa demande.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Incompatibilité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les normes incompatibles qui y sont incorporées par renvoi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Incorporation par renvoi</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Text>Toute mention d’une norme qui est incorporée par renvoi dans le présent règlement constitue une incorporation avec ses modifications successives.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Santé et sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit respecter les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prendre des mesures pour que, dans le lieu de travail, le travail se fasse sans mettre en danger la santé ou la sécurité de toute personne qui y est affectée ou qui effectue toute tâche connexe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>adopter et mettre en pratique des règles et des techniques appropriées visant à prévenir ou à réduire le risque de blessure au travail pendant l’exécution du travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les installations prévues pour le logement de l’équipage sont conformes aux dispositions qui ont trait à la protection de la santé et de la sécurité ainsi qu’à la prévention des accidents en ce qui concerne le risque d’exposition à des niveaux nocifs de bruit et de vibrations et à d’autres facteurs ambiants ainsi qu’aux substances chimiques à bord des bâtiments et offrent aux employés un milieu de travail et un cadre de vie acceptables à bord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur ou le propriétaire veille à ce que toute personne qualifiée respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle assume la responsabilité de chaque lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle fait des inspections de tout lieu de travail, structure, machine ou équipement pour assurer le maintien de bonnes conditions de sécurité au travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une structure, une machine ou un équipement qui a été remonté après avoir été démonté — en tout ou en partie — avant qu’une personne qualifiée ne l’ait examiné et n’ait constaté qu’il est sûr.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">STRUCTURES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{scaffold}{échafaudage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>échafaudage</DefinedTermFr> Plate-forme de travail supportée par le dessous. (<DefinedTermEn>scaffold</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>échelle de coupée</DefinedTermFr> Moyen utilisé pour entrer dans un bâtiment ou en sortir, qui peut comprendre des plates-formes à différents niveaux avec des échelles entre celles-ci et qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est suspendu à son point de suspension le plus bas par une structure de soutien de câbles métalliques en acier ou de chaînes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est articulé à son sommet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{accommodation ladder}{échelle de coupée}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>peut être déplacé de façon que sa plate-forme la plus basse soit accessible de la terre ferme. (<DefinedTermEn>accommodation ladder</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;8&quot;,df=&quot;{stage}{plate-forme suspendue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plate-forme suspendue</DefinedTermFr> Plate-forme de travail suspendue. (<DefinedTermEn>stage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text>La présente partie s’applique aux structures permanentes et temporaires, aux moyens d’accès, aux passerelles d’embarquement, aux échafaudages, aux plates-formes suspendues, aux échelles, aux rambardes, aux butoirs de pied et aux filets de sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conception et construction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Text>L’employeur veille à ce que la conception et la construction de toutes les structures d’un bâtiment respectent les exigences énoncées dans au moins un des règlements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1418">Règlement sur le logement de l’équipage</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1431">Règlement sur la construction de coques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-91">Règlement sur les petits bâtiments</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1498">Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Structure temporaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout employé d’utiliser une structure temporaire à bord d’un bâtiment lorsqu’il lui est raisonnablement possible d’utiliser une structure permanente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à tout employé d’utiliser une structure temporaire, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il a reçu l’entraînement et la formation voulus pour l’utiliser convenablement et en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il y est autorisé par l’employeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les outils, l’équipement et les matériaux utilisés sur la structure temporaire sont disposés ou fixés de façon qu’on ne puisse les faire tomber accidentellement de la structure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Une personne qualifiée fait l’inspection visuelle de la <Emphasis style="regular">structure temporaire</Emphasis> avant chaque période de travail pendant laquelle l’employé l’utilisera.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une structure temporaire utilisée à bord d’un bâtiment peut être touchée par l’alternance des marées, une personne qualifiée en fait l’inspection visuelle à la fin de chaque cycle de marée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Si l’inspection visuelle révèle un défaut ou un état qui porte atteinte à la solidité ou à la sécurité de la structure temporaire, il est interdit à toute personne de l’utiliser avant que la situation ne soit corrigée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Moyen d’accès</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le moyen d’accès utilisé pour monter à bord d’un bâtiment ou en descendre offre un passage sûr entre le bâtiment et la terre ou entre deux bâtiments, le cas échéant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout bâtiment amarré à un quai ou à un autre bâtiment doit être muni d’au moins un moyen d’accès entre le bâtiment et le quai ou l’autre bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si le moyen d’accès mène à un endroit, à bord d’un bâtiment, situé à plus de 0,35 m au-dessus du pont, un escalier, une échelle ou une autre structure similaire sont prévues pour permettre l’accès au pont en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’escalier, l’échelle ou l’autre structure similaire sont, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>solidement fixés au bastingage de manière à ne pas bouger, glisser ou pivoter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>alignés avec le moyen d’accès au bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>munis d’échelons dont les dimensions sont d’au moins 600 mm de largeur sur 200 mm de profondeur et qui sont recouverts d’une substance antidérapante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>munis de deux chandeliers de rambarde, qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ont un diamètre d’au moins 40 mm,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dépassent d’au moins 1,2 m la partie supérieure du bastingage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>sont installés au point d’embarquement ou de débarquement du bâtiment et sont espacés d’au moins 700 mm et d’au plus 800 mm.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Chaque échelle de coupée et passerelle d’embarquement sont, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>maintenues en bon état;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>installées de façon à limiter leurs mouvements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>convenablement installées et maintenues en position de manière à neutraliser le mouvement du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>adéquatement éclairées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, être réglées de telle manière que, quel que soit l’état de la marée ou le tirant d’eau du navire, l’angle de l’échelle de coupée ou l’angle de la passerelle au plan horizontal ne dépasse pas 40°;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>munies d’une bouée de sauvetage à laquelle une corde est attachée et qui est placée à un endroit pratique et prête à être utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>conformes à l’une ou l’autre des normes suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la norme internationale ISO 5488:1979, intitulée <XRefExternal reference-type="other">Construction navale — Échelles de coupée</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la norme CAN/CSA-S826 SÉRIE-F01 (C2006) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="other">Embarcadères pour traversiers</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la norme applicable d’une société de classification à laquelle le ministre des Transports a remis un certificat au titre du paragraphe 12(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>s’agissant d’une échelle qui est pièce de l’équipement de transfert du pilote visé à la règle 23 du chapitre V de SOLAS, la Résolution A.889(21) de l’OMI, intitulée <XRefExternal reference-type="other">Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote</XRefExternal>.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’alinéa (5)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ne s’applique pas aux échelles de coupée ou passerelles construites avant l’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Chaque moyen d’accès est soumis au moins une fois par année à un examen approfondi par une personne qualifiée qui s’assure ainsi que les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque engin mobile qui est utilisé avec le moyen d’accès est en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les pièces qui s’alignent et pivotent lorsque le moyen d’accès supporte une charge sont libérées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les systèmes mécaniques, électriques, à engrenage, hydrauliques et pneumatiques sont en bon état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les pièces ne sont pas touchées par la corrosion au point où elles ne peuvent plus s’ouvrir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucun défaut ou signe de déformation permanente n’est détecté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Lorsqu’un moyen d’accès est utilisé pour l’embarquement ou le débarquement de personnes, au moins l’une de ses extrémités doit être fixée solidement et, si cela est nécessaire pour en réduire les mouvements, une personne autre que celle qui a la manoeuvre du bâtiment est présente pour aider les personnes qui s’en servent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Un filet de sécurité est installé sous chaque échelle, échelle de coupée ou passerelle d’embarquement, sauf dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la construction de l’échelle ou de la passerelle et de leurs abords rend l’installation d’un filet de sécurité inutile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’installation d’un tel filet est impossible.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;10&quot;"><Label>(10)</Label><Text>Le filet de sécurité doit, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’étendre des deux côtés de l’échelle, de l’échelle de coupée ou de la passerelle d’embarquement, sur une distance de 1,8 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être toujours tendu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, protéger toute la longueur du moyen d’accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;10&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>être conforme à la norme visée à l’article 17.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;11&quot;"><Label>(11)</Label><Text>Toute plate-forme qui se trouve au pied d’un moyen d’accès doit être unie et horizontale.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échafaudages</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente partie, tout échafaudage doit être conforme à au moins une des normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la norme ANSI/ASSE A10.8-2001 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Scaffolding Safety Requirements</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la norme ANSI/ALI A14.7-2006 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">American National Standard for Mobile Ladder Stands and Mobile Ladder Stand Platforms</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la norme CAN/CSA-Z271-F98 (C2004) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Règles de sécurité pour les plates-formes élévatrices suspendues</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le montage, l’utilisation, le démantèlement et l’enlèvement d’un échafaudage sont effectués par une personne qualifiée ou sous sa supervision.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il est dressé sur une surface inégale, l’échafaudage est muni de plaques d’appui pour assurer sa stabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’échafaudage doit pouvoir supporter au moins quatre fois les charges qui sont susceptibles d’y être appliquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’échafaudage doit, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avoir une plate-forme d’au moins 500 mm de largeur, solidement fixée en place;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>offrir une surface de travail unie et horizontale.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plates-formes suspendues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque plate-forme suspendue présente les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle offre une surface de travail unie et horizontale capable de supporter les charges qui sont susceptibles d’y être appliquées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle est munie d’un dispositif efficace pour la maintenir à l’écart de l’aire de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La structure et les cordes ou palans qui supportent la plate-forme suspendue doivent avoir un facteur de sécurité d’au moins six.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échelles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les échelles portatives fabriquées commercialement doivent être conformes à au moins une des normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la norme CAN3-Z11-FM81 (C2005) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Échelles portatives</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la norme ANSI/ALI A14.1-2007 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">American National Standard for Ladders - Wood - Safety Requirements</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la norme ANSI/ALI A14.2-2007 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">American National Standard for Ladders - Portable Metal - Safety Requirements</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les échelles portatives, pendant leur utilisation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, reposent sur une base ferme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, sont fixées de façon à ne pouvoir être déplacées accidentellement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Qu’elles soient portatives ou fixées en permanence, les échelles sont placées de façon que l’usager n’ait pas à les monter par en-dessous.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une échelle donne accès d’un niveau à un autre, elle dépasse le niveau supérieur d’au moins trois échelons, dans la mesure du possible, à défaut de quoi des poignées sont fournies.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les échelles portatives métalliques ou suspendues au moyen de fils métalliques ne peuvent être utilisées lorsqu’il y a un risque qu’elles entrent en contact avec des câblages électriques ou de l’outillage électrique sous tension.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de se tenir sur l’un des trois échelons supérieurs d’une échelle portative simple ou à coulisse ou sur la marche supérieure ou le dessus d’un escabeau pour travailler.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Les échelles portatives non-métalliques ne peuvent être peintes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Toute échelle de tangon est suffisamment longue pour atteindre le point de contact voulu; elle ne peut toutefois être utilisée lorsque la distance entre l’eau et le point d’accès au bâtiment est de plus de 9 m.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Les dispositifs servant à fixer l’échelle de tangon au bâtiment doivent être efficaces et maintenus en bon état.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;10&quot;"><Label>(10)</Label><Text>Toute échelle de tangon est munie d’échelons en bois plats excédant la largeur de l’échelle et placés à intervalles réguliers, et est installée de façon à limiter les mouvements de l’échelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;11&quot;"><Label>(11)</Label><Text>Il est interdit de se servir d’échelles de tangon pour accéder à un endroit à terre, sauf en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;12&quot;"><Label>(12)</Label><Text>Lorsque cela est nécessaire pour des raisons de sécurité, une personne s’installe au bas de l’échelle pour aider celle qui l’utilise.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rambardes et butoirs de pied</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé a accès à une structure surélevée ou à une ouverture dans un pont avec un surbau d’une hauteur de moins de 900 mm, qui présente une dénivellation de plus de 1,2 m, des rambardes sont installées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque rambarde est munie, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une traverse ou filière supérieure horizontale placée à au moins 900 mm et au plus 1 100 mm au-dessus de sa base;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une traverse ou filière intermédiaire horizontale placée à égale distance de la traverse ou filière supérieure et de sa base;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de poteaux de soutènement espacés d’au plus 3 m en leur point médian.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute rambarde est conçue pour supporter la plus élevée des charges suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charge maximale qui est susceptible de lui être imposée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une charge statique de 890 N appliquée dans n’importe quelle direction à un point quelconque de la traverse ou filière supérieure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque que des outils ou d’autres objets sur un échafaudage, une plate-forme suspendue ou toute autre structure surélevée tombent sur une personne, l’employeur y installe :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un butoir de pied formant saillie d’au moins 125 mm au-dessus du niveau du plan horizontal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un panneau ou un filet formant saillie d’au moins 450 mm au-dessus du niveau du plan horizontal, lorsque les outils ou autres objets sont empilés à une hauteur telle que le butoir ne pourrait les empêcher de tomber.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’il est impossible d’installer un butoir de pied sur un échafaudage, une plate-forme suspendue ou toute autre structure surélevée, tous les outils ou autres objets qui pourraient tomber sur une personne sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit attachés de manière que, s’ils tombent, la personne soit protégée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit positionnés de manière que, s’ils tombent, ils soient retenus dans un filet de sécurité placé de façon à protéger la personne.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Filet de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Text>La conception, la construction et l’installation du filet de sécurité visé au paragraphe 12(9) et aux alinéas 16(5)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et 147(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent être conformes à la norme ANSI/ASSE A10.11-1989 (R1998) de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Requirements for Safety Nets</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entretien des lieux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, la surface de travail utilisée par les employés est gardée libre de tout dépôt de graisse, huile ou autre substance glissante et de tous matériauxou objets qui pourraient faire trébucher les employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les aires de travail utilisées par les employés sont gardées libres de toute accumulation de glace ou de neige pendant leur utilisation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LOGEMENT DE L’ÉQUIPAGE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie s’applique au logement de l’équipage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions ci-après ne s’appliquent pas à l’égard des bâtiments de jour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les articles 20 à 40;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les articles 42 à 45;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les articles 51 à 54.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions ci-après ne s’appliquent pas à l’égard des bâtiments dont la jauge brute est inférieure à 200 tonneaux, à ceux qui naviguent exclusivement sur des eaux internes ni à ceux qui sont construits avant la date d’entrée en vigueur de la CTM 2006 au Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les articles 20 à 23;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 24(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les articles 26 à 29;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les paragraphes 30(2) à (4);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’article 31;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les articles 33 à 35;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>les articles 38 à 40;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>les articles 42 et 43;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les articles 48 à 55;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 56(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 56(4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un bâtiment est réputé construit à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle sa quille est posée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle commence une construction identifiable à un bâtiment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le représentant <Emphasis style="regular">autorisé — au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></Emphasis> — d’un bâtiment canadien qui transporte au moins quinze membres d’équipage veille à ce qu’il y ait à bord une infirmerie distincte lorsqu’il effectue l’un ou l’autre des types de voyages ci-après d’une durée de plus de trois jours :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un voyage illimité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un voyage à proximité du littoral, classe 1;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un voyage international, <Emphasis style="regular">à l’exception d’un voyage en eaux internes</Emphasis>.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Text>L’employeur veille à ce que dans tous les locaux destinés au logement de l’équipage, la hauteur de l’espace libre doit être suffisante; lorsqu’une aisance de mouvement est nécessaire, elle doit être d’au moins 203 cm.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les cabines, les réfectoires, les salles de loisirs et les coursives situés à l’intérieur du logement de l’équipage ainsi que leurs cloisons extérieures sont convenablement isolés de façon à éviter toute condensation ou toute chaleur excessive.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les encaissements des machines, les cloisons qui délimitent les cuisines, les autres locaux dégageant de la chaleur et les canalisations de vapeur ou d’eau chaude sont convenablement calorifugés pour assurer une protection, s’il y a lieu, contre les effets de la chaleur dans les locaux et les coursives adjacents.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Text>Les parties des cloisons séparant les cabines des compartiments affectés à la cargaison, de la salle des machines, des cuisines, des magasins, des séchoirs ou des installations sanitaires communes ainsi que les cloisons extérieures sont construites en acier ou en tout autre matériau approuvé en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> et sont étanches à l’eau et aux gaz.</Text></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les matériaux utilisés pour construire les cloisons intérieures, les panneaux, les revêtements, les sols et les raccordements doivent respecter les exigences énoncées dans le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1431">Règlement sur la construction de coques</XRefExternal> ou le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1418">Règlement sur le logement de l’équipage</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les cloisons et les plafonds sont construits avec un matériau dont la surface peut être facilement nettoyée et maintenue dans un état salubre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les cloisons et les plafonds des cabines et réfectoires ont un revêtement résistant et non toxique, de couleur claire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les matériaux et le mode de construction des revêtements de pont dans tout local affecté au logement de l’équipage sont approuvés en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>; ces revêtements sont antidérapants et imperméables à l’humidité et sont construits de façon à pouvoir être facilement nettoyés et maintenus dans un état salubre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les revêtements de pont sont faits d’un matériau composite, le raccordement avec les joints est profilé de manière à éviter les fentes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le revêtement de pont dans chaque local affecté au logement de l’équipage présente les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est libre de tout dépôt de graisse, huile ou autre substance glissante et de tous matériaux ou objets qui pourraient faire trébucher les employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est muni de dispositifs adéquats pour l’écoulement des eaux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><Label>25.</Label><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, le logement de l’équipage est éclairé à l’électricité au moyen de deux sources d’alimentation indépendantes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si deux sources d’alimentation électrique indépendantes ne sont pas disponibles à bord, un éclairage supplémentaire de secours est installé au moyen de lampes ou d’appareils d’éclairage.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cabines</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), les cabines sont situées au-dessus de la ligne de charge, au milieu ou à l’arrière du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les cabines ne doivent pas ouvrir directement sur les compartiments affectés à la cargaison, la salle des machines, les cuisines, les magasins, les séchoirs ou les installations sanitaires communes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’un bâtiment à passagers et d’un bâtiment spécial, lorsque des mesures sont prises concernant l’éclairage et la ventilation, les cabines peuvent être installées au-dessous de la ligne de charge, mais en aucun cas au-dessous des coursives de service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le type du bâtiment, ses dimensions ou l’usage auquel il est destiné rendent tout autre emplacement peu pratique, les cabines peuvent être situées à l’avant du bâtiment mais ne peuvent en aucun cas être situées au-delà de la cloison d’abordage.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><Label>27.</Label><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, les cabines sont conformes aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elles sont de taille convenable et aménagées de manière à assurer un confort suffisant et à en faciliter la bonne tenue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elles sont équipées d’un cabinet de toilette qui tient compte des dimensions du bâtiment, de l’activité à laquelle il est affecté et de son agencement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sauf à bord des bâtiments à passagers, chaque cabine est équipée d’un lavabo alimenté en eau douce courante, chaude et froide, sauf lorsqu’il en existe un dans le cabinet de toilette attenant, et les robinets sont clairement identifiés pour permettre de distinguer le robinet d’eau chaude de celui d’eau froide.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, la superficie minimale par occupant de la cabine des employés qui exercent des fonctions d’officier est la suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant de bâtiments autres que des bâtiments à passagers et des bâtiments spéciaux :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>7,5 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute de moins de 3 000 tonneaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>8,5 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute d’au moins 3 000 mais de moins de 10 000 tonneaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>10 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute d’au moins 10 000 tonneaux;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant de bâtiments à passagers et de bâtiments spéciaux :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>7,5 m<Sup>2</Sup>, pour les officiers subalternes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>8,5 m<Sup>2</Sup>, pour les officiers supérieurs.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>officiers subalternes</DefinedTermFr> s’entend des officiers au niveau opérationnel et <DefinedTermFr>officiers supérieurs</DefinedTermFr> s’entend des officiers responsables de la gestion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans la mesure du possible, un salon, une salle de jour ou un espace additionnel équivalent sont fournis au capitaine, au premier officier de pont, au chef mécanicien et à l’officier mécanicien en second, en plus d’une cabine.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, les employés disposent d’une cabine individuelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La superficie minimale par occupant des cabines individuelles des employés est la suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>4,5 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute de moins de 3 000 tonneaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>5,5 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute d’au moins 3 000 mais de moins de 10 000 tonneaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>7 m<Sup>2</Sup>, à bord des bâtiments d’une jauge brute d’au moins 10 000 tonneaux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il est impossible de fournir des cabines individuelles aux employés, les principes ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des cabines séparées sont mises à la disposition des hommes et des femmes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un officier ne peut partager sa cabine avec plus d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, les personnes qui effectuent des quarts de travail différents ne peuvent partager la même cabine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, les employés qui travaillent le jour et le personnel de quart ne peuvent partager la même cabine.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans la mesure du possible à bord des bâtiments à passagers et des bâtiments spéciaux, la superficie minimale des cabines des employés qui n’exercent pas des fonctions d’officier est la suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>7,5 m<Sup>2</Sup>, pour les cabines de deux personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>11,5 m<Sup>2</Sup>, pour les cabines de trois personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>14,5 m<Sup>2</Sup>, pour les cabines de quatre personnes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans la mesure du possible à bord des bâtiments d’une jauge brute de moins de 3 000 tonneaux autres que les bâtiments à passagers et les bâtiments spéciaux, les cabines ne peuvent être occupées par plus de deux <Emphasis style="regular">personnes</Emphasis> et la superficie minimale de ces cabines est de 7 m<Sup>2</Sup>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>À bord des bâtiments spéciaux, les cabines peuvent être occupées par plus de quatre personnes et la superficie minimale par occupant de ces cabines est de 3,6 m<Sup>2</Sup>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Calcul de la superficie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;31&quot;"><Label>31.</Label><Text>L’espace occupé par les couchettes, les armoires, les commodes et les sièges est compris dans le calcul de la superficie de la cabine; les espaces exigus ou de forme irrégulière qui n’augmentent pas réellement l’espace disponible pour circuler et qui ne peuvent être utilisés pour y placer des meubles ne sont pas compris dans ce calcul.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Couchettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><Label>32.</Label><Text>Chaque employé dispose de sa propre couchette aménagée de manière à lui assurer le plus grand confort possible ainsi qu’à tout partenaire éventuel.</Text></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><Label>33.</Label><Text>Les dimensions intérieures des couchettes doivent être d’au moins 198 cm sur 80 cm.</Text></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le cadre de la couchette et, le cas échéant, la planche de roulis sont faits d’un matériau dur, lisse et non susceptible de se corroder ou d’abriter de la vermine.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les cadres tubulaires utilisés pour la construction des couchettes sont totalement fermés et ne comportent pas de perforations.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de superposer plus de deux couchettes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>S’il y a un hublot au-dessus d’une couchette placée le long de la muraille du bâtiment, il est interdit de lui en superposer une autre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque des couchettes sont superposées, les principes suivants s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la couchette inférieure est au moins à 30 cm du plancher;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la couchette supérieure est disposée à mi-hauteur environ entre le fond de la couchette inférieure et le dessous des barrots de plafond;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un fond imperméable à la poussière est fixé en-dessous du matelas-sommier ou du sommier à ressorts de la couchette supérieure.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque couchette est pourvue d’un matelas avec sommier à ressorts ou d’un matelas-sommier à ressorts.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur fournit des articles de literie propres pour utilisation par les employés durant leur période de service à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les articles de literie comprennent notamment les articles ci-après, d’une grandeur appropriée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un oreiller;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une taie d’oreiller;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>deux draps plats;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une couverture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employé remet les articles de literie à la fin de sa période de service à bord du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><Label>37.</Label><Text>Une lampe de lecture électrique est placée à la tête de chaque couchette.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_26&quot;,gc=&quot;s_38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mobilier</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;38&quot;"><Label>38.</Label><Text>Chaque cabine est pourvue :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une table ou d’un bureau de modèle fixe, rabattable ou à coulisse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de sièges confortables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’un miroir, de petites armoires pour les articles de toilette, d’une étagère à livres et d’un crochet à vêtements par occupant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de rideaux ou de tout accessoire équivalent pour garnir les hublots.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour chaque occupant, le mobilier comprend une armoire à vêtements d’une contenance minimale de 475 l et un tiroir ou un espace équivalent d’au moins 56 l, à moins que le tiroir soit intégré à l’armoire, auquel cas le volume minimal combiné de celle-ci est de 500 l.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’armoire est pourvue d’une étagère, et son utilisateur doit pouvoir la fermer à clé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><Label>40.</Label><Text>Le mobilier est construit en un matériau dur, lisse et non susceptible de se déformer ou de se corroder.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cuisines et salles à manger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><Label>41.</Label><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé doit manger à bord d’un bâtiment, celui-ci est muni, dans la mesure du possible, d’une cuisine ou d’une salle à manger notamment pourvue de l’équipement suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une plaque chauffante ou une cuisinière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un four à micro-ondes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un grille-pain;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un réfrigérateur ou une glacière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une installation pour laver la vaisselle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>des chaudrons, casseroles, passoires, de la vaisselle et des ustensiles en quantité suffisante pour le nombre d’employés susceptibles de les utiliser en même temps.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute salle à manger que l’employeur fournit aux employés est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>assez grande pour que chaque employé qui l’utilise dispose d’une chaise et d’une place à table;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>équipée de contenants couverts et ininflammables pour y déposer les déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>séparée de tout endroit où il y a une substance dangereuse susceptible de contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réfectoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><Label>42.</Label><Text>Les réfectoires sont situés aussi près que possible de la cuisine, autant que possible à l’écart des cabines et de tout endroit où il y a une substance dangereuse susceptible de contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles.</Text></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><Label>43.</Label><Text>À bord des bâtiments autres que les bâtiments à passagers, la superficie des réfectoires à l’usage des employés est d’au moins 1,5 m<Sup>2</Sup> par place assise prévue.</Text></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À bord de tous les bâtiments, les réfectoires sont pourvus de tables et de sièges en quantité suffisante pour le nombre d’employés susceptibles de les utiliser en même temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le dessus des tables et des sièges est fait d’un matériau résistant à l’humidité.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><Label>45.</Label><Text>Chaque réfectoire comprend l’équipement ci-après, accessible à tout moment lorsque les employés sont à bord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un réfrigérateur facile d’accès et d’une capacité suffisante pour le nombre d’employés utilisant le réfectoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des distributrices de boissons chaudes et d’eau fraîche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des contenants couverts et ininflammables pour y déposer les déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si les garde-manger ne sont pas directement accessibles depuis les réfectoires, une installation convenable pour laver les ustensiles de cuisine ainsi que des armoires adéquates pour les ranger.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cabinets de toilette</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;46&quot;"><Label>46.</Label><Text>Tout employé à bord d’un bâtiment qui effectue des voyages de plus de quatre heures doit avoir accès à des cabinets de toilette.</Text></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><Label>47.</Label><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, des installations séparées sont prévues pour les hommes et les femmes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque des cabinets de toilette distincts sont aménagés pour les employés de chaque sexe, chaque cabinet est muni d’une porte qui se ferme automatiquement et sur laquelle le sexe auquel le cabinet est destiné est indiqué clairement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;47&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les employés des deux sexes utilisent le même cabinet de toilette, la porte du cabinet est munie d’un dispositif qui se verrouille de l’intérieur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><Label>48.</Label><Text>Tout cabinet de toilette à bord d’un bâtiment qui effectue des voyages de plus de quatre heures est conforme aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins une toilette, un lavabo et une baignoire ou une douche y sont installés, dans un endroit approprié pour chaque groupe d’au plus six personnes n’en disposant pas individuellement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tous les robinets d’eau douce courante sont clairement identifiés pour permettre de distinguer le robinet d’eau chaude de celui d’eau froide;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les lavabos sont en porcelaine vitrifiée, en fonte émaillée vitrifiée ou en tout autre matériau ayant une surface lisse et imperméable et n’ayant pas tendance à se fissurer, à s’écailler ou à se corroder;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>chaque toilette installée à bord d’un bâtiment est munie, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une cuvette en porcelaine vitrifiée ou en tout autre matériau approprié,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’un siège à charnières,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>d’un siphon construit de façon à faciliter le nettoyage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>d’une chasse d’eau de débit suffisant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;48&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>d’un tuyau de renvoi d’une taille adéquate construit de façon à faciliter le nettoyage et à réduire au minimum les risques d’obstruction.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><Label>49.</Label><Text>Tout cabinet de toilette est situé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un niveau d’au plus un pont au-dessus ou au-dessous de chaque lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>près de la cabine de l’employé à qui il est destiné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, dans un lieu facilement accessible de la passerelle de navigation et de la <Emphasis style="regular">salle des machines ou du poste central de commande de cette salle</Emphasis>.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><Label>50.</Label><Text>Tout cabinet de toilette présente les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est complètement entouré de parois solides et opaques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il ne communique pas directement avec une cabine — à moins d’en faire partie —, une salle à manger ou une cuisine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, il donne directement sur une coursive;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’il contient plus d’une toilette, chacune d’elles est dans un compartiment distinct fermé par une porte munie d’un dispositif qui se verrouille de l’intérieur.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_51&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Buanderie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;51&quot;"><Label>51.</Label><Text>Lorsqu’un employé doit séjourner à bord d’un bâtiment, l’employeur doit doter celui-ci d’une buanderie ou prendre d’autres mesures de façon que la lessive puisse être faite régulièrement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">pont découvert</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><Label>52.</Label><Text>Lorsqu’un employé doit séjourner à bord d’un bâtiment, il doit pouvoir accéder à un pont découvert spécifique lorsqu’il n’est pas en fonction.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_53&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Bureau</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;53&quot;"><Label>53.</Label><Text>Tout bâtiment d’une jauge brute de plus de 3000 tonneaux est doté d’un bureau à la disposition des employés des services du pont et des machines.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_54&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Salle de loisirs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;54&quot;"><Label>54.</Label><Text>Lorsqu’un employé doit séjourner à bord d’un bâtiment, celui-ci doit être muni d’une salle de loisirs qui comprend notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une bibliothèque comptant des ouvrages — dont des ouvrages sur les métiers — en quantité suffisante pour la durée du voyage et qui sont changés à des intervalles raisonnables, ainsi qu’un coin de lecture et d’écriture;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une radio capable de recevoir des bulletins sur des bandes telles que AM, FM et SW;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;54&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un téléviseur doté de dispositifs électroniques permettant de visualiser des films, lesquels doivent être d’une variété suffisante pour la durée du voyage et être changés à des intervalles raisonnables.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Infirmerie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur est tenu de fournir une infirmerie à bord du bâtiment conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-115">Règlement sur le personnel maritime</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’infirmerie est facile d’accès et permet d’accueillir et de soigner rapidement les personnes ayant besoin de soins médicaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le capitaine du bâtiment veille à ce que l’infirmerie soit utilisée exclusivement à des fins médicales.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Dans la mesure du possible, les occupants de l’infirmerie disposent pour leur usage exclusif d’un cabinet de toilette qui fait partie de l’infirmerie ou est situé tout près de celle-ci et qui comprend au moins une toilette, un lavabo et une baignoire ou une douche.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ventilation et chauffage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le système de ventilation des cabines et des réfectoires est réglable de façon à maintenir en tout temps une qualité et une circulation d’air adéquates.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’aération de tout cabinet de toilette se fait par communication directe avec l’air libre, indépendamment de toute autre partie du logement de l’équipage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les locaux réservés aux soins personnels et la cuisine sont aérés de l’une ou l’autre des façons ci-après pour permettre au moins deux renouvellements d’air par heure :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>mécaniquement, lorsque le local est utilisé habituellement par au moins dix employés en même temps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>mécaniquement ou naturellement au moyen d’une fenêtre ou d’une autre ouverture similaire lorsque le local est utilisé par moins de dix employés et si, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la fenêtre ou l’ouverture est située sur un mur extérieur du local,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la superficie de l’ouverture pour l’aération est d’au moins 0,2 m<Sup>2</Sup> pour chacun des employés utilisant habituellement le local en même temps.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque l’employeur assure l’aération mécaniquement, la quantité d’air pour tout local prévu à la colonne 1 du tableau du présent paragraphe est au moins celle indiquée à la colonne 2.</Text><TableGroup pointsize="9" bilingual="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" orientation="portrait" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">EXIGENCES D’AÉRATION MINIMALE POUR LES VESTIAIRES, LES CABINETS DE TOILETTE ET LES SALLES DE DOUCHE</title><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="12.77*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="44.36*" htmlwidth="45%" /><colspec colname="3" colwidth="41.88*" htmlwidth="42%" /><thead><row rowsep="0" topdouble="yes"><entry colname="1" colsep="0" valign="top" id="t9000h0"></entry><entry colname="2" colsep="0" valign="top" id="t9000h1">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" valign="top" id="t9000h2">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" id="t9000h3">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" id="t9000h4">Type de local</entry><entry colname="3" colsep="0" id="t9000h5">Exigences d’aération en litres par seconde (l/s)</entry></row><row height="10pt"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9000h6">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9000h7">Vestiaire :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9000h8"></entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h0 t9000h3 t9000h6"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h1 t9000h4 t9000h7"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) pour les employés dont les vêtements de travail sont propres</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h2 t9000h5 t9000h8"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 5 l/s par m<Sup>2</Sup></entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h0 t9000h3 t9000h6"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h1 t9000h4 t9000h7"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) pour les employés dont les vêtements de travail sont mouillés ou imprégnés de sueur</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h2 t9000h5 t9000h8"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 10 l/s par m<Sup>2</Sup>; 3 l/s évacués par case</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h0 t9000h3 t9000h6"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h1 t9000h4 t9000h7"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) pour les employés travaillant dans un lieu où leurs vêtements absorbent de fortes odeurs</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h2 t9000h5 t9000h8"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) 15 l/s par m<Sup>2</Sup>; 4 l/s évacués par case</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h0 t9000h3 t9000h6">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h1 t9000h4 t9000h7">Cabinet de toilette</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h2 t9000h5 t9000h8">10 l/s par m<Sup>2</Sup>; au moins 10 l/s par compartiment; minimum de 90 l/s</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h0 t9000h3 t9000h6">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h1 t9000h4 t9000h7">Salle de douches</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9000h2 t9000h5 t9000h8">10 l/s par m<Sup>2</Sup>; au moins 20 l/s par pomme de douche; minimum de 90 l/s</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque l’employeur assure mécaniquement l’aération de la cuisine ou de la cantine, le rythme de renouvellement de l’air est d’au moins 9 l/s pour chacun des employés qui travaillent habituellement dans la cuisine en même temps ou qui utilisent la cantine en même temps, selon le cas.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><Label>57.</Label><Text>Dans les cabines et les cuisines, la température, mesurée à 1 m au-dessus du pont au centre de la pièce, est d’au moins 18 °C <Emphasis style="regular">et, dans la mesure du possible</Emphasis>, d’au plus 29 °C.</Text></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><Label>58.</Label><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment — autre que celui qui navigue régulièrement dans des zones où le climat est tempéré — est équipé d’un système de climatisation dans les locaux destinés au logement de l’équipage, le local radio et tout <Emphasis style="regular">poste central de commande des machines</Emphasis>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout système de climatisation est conçu de façon :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à maintenir l’air à une température et à un degré d’humidité relative satisfaisants par rapport aux conditions atmosphériques extérieures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à assurer un renouvellement d’air suffisant dans tous les locaux climatisés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à tenir compte des caractéristiques particulières de l’exploitation en mer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à ne pas produire de vibrations ou de bruits excessifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>à en faciliter l’entretien et la désinfection afin de prévenir ou contrôler la propagation des maladies.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><Label>59.</Label><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À bord de tout bâtiment nécessitant une installation de chauffage, il est interdit d’utiliser la vapeur pour la transmission de la chaleur dans le logement de l’équipage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’installation de chauffage doit permettre de maintenir la température dans le logement de l’équipage à un niveau satisfaisant dans les <Emphasis style="regular">conditions météorologiques et climatiques normales</Emphasis> que le bâtiment est susceptible de rencontrer en cours de navigation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les radiateurs et autres appareils de chauffage sont placés et, si nécessaire, protégés de manière à éviter tout risque d’incendie et à ne pas constituer une source de danger ou d’inconfort pour les occupants des locaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;59&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque les conditions météorologiques et climatiques l’exigent, la force motrice nécessaire pour faire fonctionner le système de climatisation, de chauffage et les autres systèmes de ventilation est disponible pendant toute la période où les employés séjournent ou travaillent à bord.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MESURES D’HYGIÈNE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_60&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><Label>60.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>maladie transmissible</DefinedTermFr> s’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="Q-1.1">Loi sur la mise en quarantaine</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61.</Label><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce les locaux réservés aux soins personnels, ainsi que les cuisines et les gardes-manger utilisés par les employés soient tenus dans un état propre et salubre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;61&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les locaux réservés aux soins personnels et les cuisines sont nettoyés au moins une fois par jour d’utilisation.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;62&quot;"><Label>62.</Label><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le bâtiment est <Emphasis style="regular">en exploitation</Emphasis>, les articles et les endroits ci-après sont inspectés une fois par semaine :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les stocks de denrées alimentaires et d’eau à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les espaces et le matériel servant à l’entreposage et à la manutention des aliments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les cuisines et les appareils utilisés pour la préparation et la distribution des aliments.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;62&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur conserve à bord du bâtiment un registre de chaque inspection pendant une période de trois ans suivant la date d’inspection.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><Label>63.</Label><Text>Les travaux de nettoyage et de balayage susceptibles de créer de la poussière ou des conditions insalubres sont effectués de façon à prévenir la contamination de l’air par la poussière ou par toute autre substance nuisible à la santé.</Text></Section><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64.</Label><Text>Lorsqu’un pont intérieur d’un bâtiment est habituellement mouillé et que les employés à bord du bâtiment ne portent pas de chaussures imperméables antidérapantes, le pont est recouvert d’un faux plancher sec ou d’une plate-forme sèche, ou est traité à l’aide d’une substance ou d’un produit antidérapant.</Text></Section><Section Code="se=&quot;65&quot;"><Label>65.</Label><Text>Tout contenant destiné à recevoir les déchets solides ou liquides dans un lieu de travail est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>muni d’un couvercle qui ferme bien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>construit de façon à pouvoir être facilement nettoyé et maintenu dans un état salubre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>étanche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;65&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’une pression est susceptible de s’accumuler à l’intérieur du contenant, conçu de façon que la pression soit réduite au moyen d’une aération contrôlée.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><Label>66.</Label><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, les parties closes à l’intérieur d’un lieu de travail, d’un local réservé aux soins personnels, d’une cuisine ou d’un garde-manger sont construits, équipés et entretenus de façon à empêcher la vermine d’y pénétrer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque de la vermine a pénétré dans une partie close à l’intérieur de tels lieux, l’employeur prend sans tarder les mesures nécessaires pour l’éliminer et l’empêcher de revenir.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><Label>67.</Label><Text>Il est interdit d’entreposer du matériel ou des approvisionnements dans un local réservé aux soins personnels, sauf si celui-ci comporte à cette fin un placard muni d’une porte.</Text></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><Label>68.</Label><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les mesures voulues sont prises afin de veiller à ce que tout local réservé aux soins personnels soit gardé libre de moisissures et de mycose.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;68&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le pont, les cloisons et les parois des locaux réservés aux soins personnels et des cuisines sont construits de façon à pouvoir être facilement nettoyés et maintenus dans un état salubre.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;69&quot;"><Label>69.</Label><Text>Dans les cuisines et les cabinets de toilette, le pont ainsi que les 150 mm inférieurs de toute cloison ou paroi qui est en contact avec celui-ci sont étanches et imperméables à l’humidité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cabinets de toilette</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;70&quot;"><Label>70.</Label><Text>Dans chaque cabinet de toilette, l’employeur fournit les articles suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du papier hygiénique sur un support ou dans un distributeur dans chaque compartiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>du savon liquide ou en poudre ou tout autre produit nettoyant ou désinfectant dans les distributeurs situés à chaque lavabo ou entre deux lavabos contigus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des installations hygiéniques pour se sécher les mains en nombre suffisant pour répondre aux besoins des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un contenant ininflammable, dans le cas où des serviettes jetables sont fournies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>des contenants munis d’un couvercle et doublés d’un sac en plastique pour y jeter les serviettes hygiéniques, dans les cabinets réservés aux femmes.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Lavabos</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;71&quot;"><Label>71.</Label><Text>Dans chaque local réservé aux soins personnels où il y a un lavabo, l’employeur fournit les articles suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du savon liquide ou en poudre ou un autre produit nettoyant ou désinfectant dans les distributeurs situés à chaque lavabo ou entre deux lavabos contigus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des installations hygiéniques pour se sécher les mains en nombre suffisant pour répondre aux besoins des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un contenant ininflammable dans le cas où des serviettes jetables sont fournies.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Douches</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;72&quot;"><Label>72.</Label><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les douches sont à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>alimentées en eau chaude et en eau froide;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pourvues de savon ou d’un autre produit nettoyant ou désinfectant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les caillebotis utilisés dans les douches ne peuvent être fabriqués en bois.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_73&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Eau</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;73&quot;"><Label>73.</Label><Subsection Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce que de l’eau potable soit fournie aux employés pour boire, se laver ou préparer les aliments.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’eau potable est à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en quantité suffisante pour satisfaire aux fins visées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conforme aux directives sur la qualité prévues dans l’édition la plus récente des <XRefExternal reference-type="standard">Recommandations pour la qualité de l’eau potable au Canada</XRefExternal>, établies par le Comité fédéral-provincial-territorial sur l’eau potable et publiées par le ministère de la Santé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;73&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>De l’eau potable pour boire est à la disposition des employés en tout temps à bord du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;74&quot;"><Label>74.</Label><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur élabore un programme de gestion de la qualité de l’eau potable, lequel prévoit les procédures et la fréquence des tests, de même que les mesures à prendre pour prévenir toute contamination.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;74&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le programme est <Emphasis style="regular">facilement accessible pour inspection</Emphasis>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><Label>75.</Label><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment — autre qu’un bâtiment de jour — <Emphasis style="regular">dont la jauge brute est d’au moins 300 tonneaux —</Emphasis><Emphasis style="regular">a à son bord</Emphasis> une provision d’eau suffisante pour alimenter tous les lavabos, baignoires et douches et pour fournir à chaque employé à bord au moins 68 l d’eau pour chaque jour qu’il passe à bord du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;75&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout bâtiment de jour a à son bord une provision d’eau suffisante pour fournir à chaque employé à bord au moins 22,7 l d’eau pour chaque jour qu’il passe à bord du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;76&quot;"><Label>76.</Label><Text>Lorsque l’eau nécessaire aux employés pour boire, se laver ou préparer les aliments est transportée, elle est mise dans des contenants portatifs hygiéniques.</Text></Section><Section Code="se=&quot;77&quot;"><Label>77.</Label><Text>Les contenants portatifs hygiéniques utilisés pour garder l’eau potable en réserve sont conformes aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont bien fermés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils ne servent qu’à garder l’eau potable en réserve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ils ne peuvent être rangés dans un cabinet de toilette;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>ils ne fournissent de l’eau que par l’un ou l’autre des moyens suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un robinet,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une louche utilisée seulement à cette fin,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>tout autre dispositif qui empêche la contamination de l’eau.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;78&quot;"><Label>78.</Label><Text>La glace ajoutée à l’eau potable ou utilisée directement pour le refroidissement de la nourriture est faite à partir d’eau potable et conservée et manipulée de façon à être protégée contre toute contamination.</Text></Section><Section Code="se=&quot;79&quot;"><Label>79.</Label><Text>Lorsque l’eau potable provient d’une fontaine, celle-ci est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conforme à la norme ARI 1010-2002 de l’Air-Conditioning and Refrigeration Institute (ARI) des États-Unis, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Self-Contained, Mechanically-Refrigerated Drinking-Water Coolers</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>située ailleurs que dans un cabinet de toilette.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Préparation, manutention, entreposage et distribution des aliments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;80&quot;"><Label>80.</Label><Text>Chaque préposé à la manutention des aliments reçoit l’entraînement et la formation voulus sur les méthodes de manutention des aliments qui en empêchent la contamination.</Text></Section><Section Code="se=&quot;81&quot;"><Label>81.</Label><Text>Il est interdit à quiconque est atteint d’une maladie contagieuse de travailler à titre de préposé à la manutention des aliments.</Text></Section><Section Code="se=&quot;82&quot;"><Label>82.</Label><Text>Lorsque des aliments sont servis dans le lieu de travail, l’employeur <Emphasis style="bold"><Emphasis style="regular">adopte et met en oeuvre</Emphasis></Emphasis>l’édition la plus récente du <XRefExternal reference-type="other">Code de pratique de la sécurité alimentaire</XRefExternal>, publié par l’Association canadienne des restaurateurs et des services alimentaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;83&quot;"><Label>83.</Label><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les aliments qui doivent être réfrigérés pour ne pas constituer un risque pour la santé sont conservés à une température d’au plus 4 °C.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les aliments qui doivent être congelés pour ne pas constituer un risque pour la santé sont conservés à une température d’au plus –18 °C.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;84&quot;"><Label>84.</Label><Text>L’équipement et les ustensiles qui entrent en contact avec les aliments sont à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conçus de façon à pouvoir être facilement nettoyés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lisses et dépourvus de fentes, fissures, piqûres ou dentelures inutiles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;84&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>nettoyés et rangés de façon que leur surface soit gardée dans un état salubre.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;85&quot;"><Label>85.</Label><Text>Il est interdit de manger, de préparer ou d’entreposer des aliments dans les endroits suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout endroit où il y a une substance dangereuse susceptible de contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout local réservé aux soins personnels où il y a une toilette, un urinoir ou une baignoire ou une douche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;85&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout autre endroit où les aliments risquent d’être contaminés.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_4&quot;,gb=&quot;s_86&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Déchets</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;86&quot;"><Label>86.</Label><Text>Il est interdit d’entreposer des déchets dans les cuisines.</Text></Section><Section Code="se=&quot;87&quot;"><Label>87.</Label><Text>Les déchets sont déposés dans des contenants étanches, imperméables, faciles à nettoyer et munis de couvercles qui ferment bien.</Text></Section><Section Code="se=&quot;88&quot;"><Label>88.</Label><Text>Les déchets secs sont enlevés ou incinérés.</Text></Section><Section Code="se=&quot;89&quot;"><Label>89.</Label><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les contenants de déchets sont gardés couverts et les déchets en sont enlevés aussi souvent que nécessaire pour maintenir des conditions salubres.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les contenants de déchets sont nettoyés et désinfectés en dehors des cuisines chaque fois qu’ils sont vidés.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">UTILISATION SÛRE DU LIEU DE TRAVAIL</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;90&quot;"><Label>90.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>violence dans le lieu de travail</DefinedTermFr> s’entend de tout agissement, comportement, menace ou geste d’une personne à l’égard d’un employé à son lieu de travail et qui pourrait vraisemblablement lui causer un dommage, un préjudice ou une maladie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_91&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_91&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de protection contre les incendies</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;91&quot;"><Label>91.</Label><Text>Un équipement de protection contre les incendies est installé, inspecté et entretenu à bord de tout bâtiment conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1422">Règlement sur le matériel de détection et d’extinction d’incendie</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_92&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Évacuation d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;92&quot;"><Label>92.</Label><Text>L’équipement d’évacuation d’urgence est installé, inspecté et entretenu à bord de tout bâtiment conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1436">Règlement sur l’équipement de sauvetage</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_93&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_93&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Procédures d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;93&quot;"><Label>93.</Label><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur établit des procédures d’urgence — y compris des procédures d’évacuation — conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2005-280">Règlement sur les sorties à quai et les exercices d’embarcation et d’incendie</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Des affiches énonçant en détail les procédures d’urgence sont placées à des endroits bien en vue auxquels ont accès tous les employés dans le lieu de travail.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_94&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_94&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entraînement et formation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;94&quot;"><Label>94.</Label><Text>Chaque employé reçoit de l’entraînement et de la formation en ce qui concerne :</Text><Paragraph Code="se=&quot;94&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les procédures qu’il doit suivre dans les cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;94&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement, l’utilisation et le fonctionnement de l’équipement de protection contre les incendies et de l’équipement d’urgence fournis par l’employeur.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspections</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;95&quot;"><Label>95.</Label><Subsection Code="se=&quot;95&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une inspection visuelle de chaque bâtiment est faite au moins tous les six mois par une personne qualifiée, y compris une inspection des issues de secours, sorties, escaliers ainsi que de tout équipement de protection contre les incendies qui se trouve dans le bâtiment, pour s’assurer qu’ils sont en bon état et prêts à être utilisés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;95&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre de chaque inspection est daté et signé par la personne qui a effectué celle-ci et conservé à bord du bâtiment visé par l’employeur pendant une période de deux ans suivant la date de la signature.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Prévention de la violence dans le lieu de travail</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;96&quot;"><Label>96.</Label><Text>L’employeur s’acquitte des obligations qui lui sont imposées par la présente section en consultation et en collaboration avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_97&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_97&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Politique de prévention de la violence dans le lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;97&quot;"><Label>97.</Label><Text>L’employeur élabore et affiche dans un endroit bien en vue auquel tous les employés ont accès une politique de prévention de la violence dans le lieu de travail qui fait notamment état de ses obligations, dont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>offrir un lieu de travail sûr, sain et exempt de violence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>affecter le temps et les ressources nécessaires à la gestion des facteurs qui contribuent à la violence dans le lieu de travail, notamment l’intimidation, les taquineries et les comportements injurieux ou agressifs, ainsi qu’à la prévention et la répression de la violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>communiquer aux employés les renseignements en sa possession au sujet de ces facteurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;97&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aider les employés qui ont été exposés à la violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Identification des facteurs contribuant à la violence dans le lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;98&quot;"><Label>98.</Label><Text>L’employeur identifie les facteurs contribuant à la violence dans le lieu de travail en tenant compte, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de son expérience relativement à la gestion de tels facteurs et de la violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de l’expérience d’autres employeurs relativement à la gestion de tels facteurs et de la violence dans des lieux de travail similaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de l’endroit où les tâches sont effectuées et des circonstances dans lesquelles elles le sont;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>des rapports présentés par des employés relativement à la violence ou aux possibilités de violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de ses enquêtes relativement à la violence ou aux possibilités de violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;98&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>des mesures déjà en place pour prévenir et réprimer la violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Évaluation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;99&quot;"><Label>99.</Label><Subsection Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur effectue une évaluation des possibilités de violence dans le lieu de travail eu égard aux facteurs identifiés en application de l’article 98, en tenant compte, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de la nature des tâches effectuées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des conditions de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de la conception des tâches et du milieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de la fréquence des situations comportant une possibilité de violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>de la gravité des conséquences pour les employés exposés à une possibilité de violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>des observations et recommandations du comité d’orientation ou, à défaut, du comité local ou du représentant, selon le cas, ainsi que des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>des mesures déjà en place pour prévenir et réprimer la violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à l’employeur, dans ses consultations avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, de communiquer des renseignements qui font l’objet d’une interdiction légale de communication ou dont la communication pourrait vraisemblablement nuire à la sécurité des personnes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_100&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mécanismes de contrôle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;100&quot;"><Label>100.</Label><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’évaluation des possibilités de violence dans le lieu de travail effectuée en application de l’article 99, l’employeur conçoit et met en place des mécanismes de contrôle systématiques afin de prévenir et de réprimer, dans la mesure du possible, la violence dans le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les mécanismes de contrôle sont conçus et mis en place dès que possible, mais au plus tard quatre-vingt-dix jours après la date à laquelle les possibilités de violence ont été évaluées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Une fois les mécanismes de contrôle mis en place, l’employeur établit la procédure de prise de mesures de suivi et de mesures correctives adéquates, notamment de mesures permettant de réagir rapidement aux possibilités de violence imprévues dans le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les mécanismes de contrôle ne doivent pas engendrer de possibilités de violence dans le lieu de travail ou les augmenter.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_101&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Évaluation des mesures de prévention de la violence dans le lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;101&quot;"><Label>101.</Label><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur évalue l’efficacité des mesures de prévention de la violence dans le lieu de travail prévues aux articles 97 à 100 au moins tous les trois ans et les met à jour dès que survient un changement susceptible d’en compromettre l’efficacité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’évaluation prend notamment en compte les données suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les conditions du lieu de travail, les endroits où le travail est effectué et les tâches à accomplir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les rapports d’inspection du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les rapports présentés par des employés sur la violence et les possibilités de violence dans le lieu de travail ainsi que les dossiers d’enquête de l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les évaluations en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les données sur la violence et les possibilités de violence dans le lieu de travail de l’employé ou dans des lieux de travail similaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les observations du comité d’orientation ou, à défaut, du comité local ou du représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>tout autre renseignement utile.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur conserve les conclusions de l’évaluation pendant trois ans, sur support papier ou électronique, et les rend facilement accessibles à tout agent de santé et de sécurité souhaitant les examiner.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_102&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_102&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Procédures en réaction à la violence dans le lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;102&quot;"><Label>102.</Label><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur élabore, consigne par écrit et met en oeuvre la procédure de notification d’urgence pour obtenir l’aide immédiate nécessaire en cas de violence dans le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il veille à ce que les employés soient informés des procédures de notification d’urgence qui s’appliquent à eux et à ce que celles-ci soient affichées dans un endroit bien en vue auquel les employés ont facilement accès.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans l’élaboration et la mise en oeuvre de la procédure, l’employeur devra, lorsqu’il évaluera l’opportunité d’en notifier le service de police, tenir compte de la nature de l’incident de violence dans le lieu de travail et des préoccupations des employés qui y ont été exposés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si le service de police enquête sur l’incident de violence dans le lieu de travail, le comité local ou le représentant en est informé sauf interdiction légale.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;102&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur élabore et met en oeuvre des mesures pour aider les employés qui ont été victimes de violence dans le lieu de travail.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_103&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Notification et enquête</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;103&quot;"><Label>103.</Label><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, « personne compétente » s’entend de toute personne qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est impartiale et est considérée comme telle par les parties;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>a des connaissances, une formation et de l’expérience dans le domaine de la violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>connaît les textes législatifs applicables.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dès qu’il a connaissance de violence dans le lieu de travail ou de toute allégation d’une telle violence, l’employeur tente avec l’employé de régler la situation à l’amiable dans les meilleurs délais.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Si la situation n’est pas ainsi réglée, l’employeur nomme une personne compétente pour faire enquête sur la situation et lui fournit tout renseignement pertinent qui ne fait pas l’objet d’une interdiction légale de communication ni n’est susceptible de révéler l’identité de personnes sans leur consentement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Au terme de son enquête, la personne compétente fournit à l’employeur un rapport écrit contenant ses conclusions et recommandations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Sur réception du rapport d’enquête, l’employeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conserve un dossier de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>transmet le dossier au comité local ou au représentant, pourvu que les renseignements y figurant ne fassent pas l’objet d’une interdiction légale de communication ni ne soient susceptibles de révéler l’identité de personnes sans leur consentement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>met en place ou adapte, selon le cas, les mécanismes de contrôle visés au paragraphe 100(1) pour éviter que la violence dans le lieu de travail ne se répète.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (3) <Emphasis style="regular">à</Emphasis>(5) ne s’appliquent pas dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la violence dans le lieu de travail est attribuable à une personne autre qu’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que, pour la victime, le fait de prendre part à la situation de violence dans le lieu de travail est une condition normale de son emploi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;103&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur a mis en place une procédure et des mécanismes de contrôle efficaces et sollicité le concours des employés pour faire face à la violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_5&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_104&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Renseignements, formation et entraînement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;104&quot;"><Label>104.</Label><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit à tout employé exposé à la violence ou à des possibilités de violence dans le lieu de travail des renseignements et lui donne de la formation et de l’entraînement, adaptés au lieu de travail, sur les facteurs pouvant contribuer à une telle violence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il lui fournit les renseignements et lui donne la formation et l’entraînement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant d’assigner à l’employé une nouvelle tâche pour laquelle une possibilité de violence dans le lieu de travail a été identifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que de nouveaux renseignements sur les possibilités de violence dans le lieu de travail deviennent accessibles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les renseignements, la formation et l’entraînement portent notamment sur les points suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la nature et la portée de la violence dans le lieu de travail, ainsi que la façon dont les employés peuvent y être exposés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le système de communication établi par l’employeur pour informer les employés sur la violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les agissements qui constituent de la violence dans le lieu de travail et les moyens d’identifier les facteurs pouvant y contribuer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les mesures de prévention de la violence dans le lieu de travail mises en place conformément aux articles 97 à 100;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les procédures adoptées par l’employeur pour signaler la violence ou les possibilités de violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur examine et met à jour, si nécessaire, les renseignements fournis et la formation et l’entraînement donnés au moins une fois tous les trois ans et chaque fois que se produit l’une ou l’autre des circonstances suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il survient un changement relativement aux possibilités de violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de nouveaux renseignements sur ceux-ci deviennent accessibles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur conserve, sur support papier ou électronique, un registre signé des renseignements fournis et de la formation et de l’entraînement donnés à l’employé pour une période de deux ans suivant la date à laquelle ce dernier a cessé d’effectuer une tâche à laquelle est associée une possibilité de violence dans le lieu de travail.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SOINS MÉDICAUX</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_105&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;105&quot;"><Label>105.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;105&quot;,df=&quot;{medical facility}{installation médicale}&quot;"><Text><DefinedTermFr>installation médicale</DefinedTermFr> Clinique médicale ou cabinet de médecin. (<DefinedTermEn>medical facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;105&quot;,df=&quot;{detached work place}{lieu de travail isolé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>lieu de travail isolé</DefinedTermFr> Lieu de travail, situé à l’extérieur d’un bâtiment, où les employés qui travaillent habituellement à bord du bâtiment exécutent des travaux liés au fonctionnement de celui-ci pendant des périodes prolongées. (<DefinedTermEn>detached work place</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;105&quot;,df=&quot;{medicine chest}{pharmacie de bord}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pharmacie de bord</DefinedTermFr> Contenant où un assortiment de médicaments est entreposé. (<DefinedTermEn>medicine chest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;105&quot;,df=&quot;{first aid room}{salle de premiers soins}&quot;"><Text><DefinedTermFr>salle de premiers soins</DefinedTermFr> Salle réservée aux premiers soins ou à des fins médicales. (<DefinedTermEn>first aid room</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;105&quot;,df=&quot;{health unit}{service de santé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>service de santé</DefinedTermFr> Installation destinée à la consultation et au traitement et dirigée par une personne qui est infirmière ou infirmier autorisé en vertu des lois d’une province. (<DefinedTermEn>health unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;106&quot;"><Label>106.</Label><Text>L’employeur veille à ce qu’un bâtiment qui effectue un voyage compte au moins dans son équipage un employé titulaire d’un certificat de formation qui satisfait aux exigences prévues à l’alinéa 207(3)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2007-115">Règlement sur le personnel maritime</XRefExternal>, sauf si le bâtiment en est exempté en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;107&quot;"><Label>107.</Label><Subsection Code="se=&quot;107&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment dispose à son bord d’une liste complète et à jour des stations de radio par lesquelles des consultations médicales peuvent être obtenues.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;107&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout bâtiment équipé d’un système de communication par satellite dispose à son bord d’une liste complète et à jour des stations côtières par lesquelles des consultations médicales peuvent être obtenues.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;108&quot;"><Label>108.</Label><Text>Les employés ayant des responsabilités en matière de soins médicaux ou de premiers soins reçoivent de la formation de l’employeur sur l’utilisation du guide médical de bord et sur les dispositions touchant les soins médicaux de l’édition la plus récente du <XRefExternal reference-type="other">Code international de signaux</XRefExternal>, afin de pouvoir comprendre le type de renseignements nécessaires au médecin consulté ainsi que les conseils qu’ils en reçoivent.</Text></Section><Section Code="se=&quot;109&quot;"><Label>109.</Label><Text>L’employeur respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il établit par écrit la marche à suivre pour donner promptement les premiers soins à un employé en cas de blessure, de blessure invalidante ou de malaise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il conserve un exemplaire de la marche à suivre de façon qu’il soit facilement accessible aux employés pour consultation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;109&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’une cargaison classée dangereuse ne figure pas dans l’édition la plus récente du <XRefExternal reference-type="standard">Guide des soins médicaux d’urgence à donner en cas d’accidents dus à des marchandises dangereuses</XRefExternal>, il communique aux employés les renseignements nécessaires sur la nature des substances, les risques encourus, l’équipement de protection personnel à utiliser, les procédures médicales appropriées et les antidotes spécifiques.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;110&quot;"><Label>110.</Label><Text>Si cela est possible, l’employé victime d’une blessure ou qui prend conscience qu’il souffre d’une <Emphasis style="regular">blessure invalidante</Emphasis> ou d’une maladie consulte immédiatement une personne qui est titulaire d’un certificat de secourisme pour se faire traiter.</Text></Section><Section Code="se=&quot;111&quot;"><Label>111.</Label><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce que les personnes ci-après se trouvent à bord de chaque bâtiment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins une personne qui est titulaire d’un certificat de secourisme et qui peut sur-le-champ dispenser les premiers soins aux employés blessés ou malades;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque lieu de travail où des employés travaillent sur de l’outillage électrique sous tension, au moins un employé qui, dans les douze mois précédant les travaux sur l’outillage électrique, a terminé avec succès un cours en réanimation cardio-respiratoire donné par un organisme <Emphasis style="regular">agréé</Emphasis>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;111&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’employé basé à terre à qui est fourni une salle de premiers soins, un service de santé ou une installation médicale.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;112&quot;"><Label>112.</Label><Text>Les soins médicaux et dentaires d’urgence sont fournis gratuitement aux employés à bord ou débarqués dans un port étranger.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Soins médicaux à terre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;113&quot;"><Label>113.</Label><Text>L’employeur prend des mesures pour que les employés, dans les ports, puissent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>bénéficier d’un traitement ambulatoire en cas de maladie ou de blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être hospitalisés au besoin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;113&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>recevoir des soins dentaires.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Trousse de premiers soins, pharmacie de bord, matériel médical et guide médical</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;114&quot;"><Label>114.</Label><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit dans tout lieu de travail visé à la colonne 1 du tableau 1 du présent article le type de trousse de premiers soins indiqué à la colonne 2, ainsi qu’un guide médical.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La trousse de premiers soins et son contenu ainsi que le guide médical à conserver à bord sont bien entretenus et sont inspectés au moins une fois par année par une personne qualifiée afin de vérifier que les fournitures et le matériel sont adéquatement conservés et que leurs étiquettes indiquent le mode d’emploi et la date de péremption, que le matériel fonctionne adéquatement et que les fournitures et le matériel n’ont pas atteint ni dépassé la date de péremption et ne le feront pas avant la prochaine inspection.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute trousse de premiers soins est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>accessible lorsqu’un employé est à bord d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>clairement identifiée au moyen d’une affiche bien en vue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Tout type de trousse de premiers soins contient les fournitures et le matériel énumérés à la colonne 1 du tableau 2 du présent article en la quantité prévue à la colonne 2.</Text><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU 1</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">EXIGENCES RELATIVES À LA TROUSSE DE PREMIERS SOINS</title><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="10.15*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="2" colwidth="36.12*" htmlwidth="36%" /><colspec colname="3" colwidth="52.71*" htmlwidth="53%" /><thead><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9001h0"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9001h1">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9001h2">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" valign="bottom" id="t9001h3">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom" id="t9001h4">Lieu de travail</entry><entry colname="3" colsep="0" id="t9001h5">Type de trousse de premiers soins</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9001h0 t9001h3">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9001h1 t9001h4">Bâtiment :</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9001h2 t9001h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h0 t9001h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h1 t9001h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) 2 à 5 employés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h2 t9001h5">A</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h0 t9001h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h1 t9001h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) 6 à 19 employés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h2 t9001h5">B</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h0 t9001h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h1 t9001h4"><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) 20 à 49 employés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h2 t9001h5">C</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h0 t9001h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h1 t9001h4"><Emphasis style="italic">d</Emphasis>) 50 employés ou plus</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h2 t9001h5">D</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h0 t9001h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h1 t9001h4">Lieu de travail isolé</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9001h2 t9001h5">E</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup pointsize="8" bilingual="no" spanlanguages="yes" orientation="portrait" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU 2</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">TYPE DE TROUSSE DE PREMIERS SOINS ET FOURNITURES ET MATÉRIEL</title><tgroup cols="7"><colspec colname="1" colwidth="10.31*" htmlwidth="11%" /><colspec colname="2" colwidth="52.49*" htmlwidth="54%" /><colspec colname="3" colwidth="7.12*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="4" colwidth="7.12*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="5" colwidth="6.90*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="6" colwidth="7.12*" htmlwidth="7%" /><colspec colname="7" colwidth="6.90*" htmlwidth="7%" /><thead><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h0"></entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h1">Colonne 1</entry><entry namest="3" nameend="7" colsep="0" rowsep="0" align="center" valign="middle" id="t9002h2">Colonne 2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h4"></entry><entry namest="3" nameend="7" colsep="0" rowsep="0" align="center" valign="top" id="t9002h5">Type de trousse de premiers soins</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h6"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h7"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h8">A</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h9">B</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h10">C</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h11">D</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9002h12">E</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colname="1" colsep="0" valign="bottom" id="t9002h13">Article</entry><entry colname="2" colsep="0" valign="bottom" id="t9002h14">Fournitures et matériel</entry><entry namest="3" nameend="7" colsep="0" align="center" valign="bottom" id="t9002h15">Quantité par type de trousse de premiers soins</entry></row></thead><tbody><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">1.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Solution antiseptique pour les blessures, 60 ml ou tampons antiseptiques (paquet de 10)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">3</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">6</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">2.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Porte-cotons jetables (paquet de 10) [pas nécessaires si des tampons antiseptiques sont utilisés]</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">4</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">8</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">3.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Sac jetable et imperméable pour vomissement</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">2</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">2</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">4.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Bandes de pansement adhésif</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">12</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">100</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">200</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">400</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">6</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">5.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Rouleau de bandage de gaze, 2,5 cm × 10 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">6</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">8</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">12</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">6.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Bandage triangulaire, 100 cm, plié, et 2 épingles</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">4</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">6</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">8</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">7.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Contenant-trousse de premiers soins</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">8.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Pansement-compresse stérile, environ 7,5 cm × 12 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">4</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">8</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">12</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">9.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Pansement-gaze stérile, environ 10,4 cm × 10,4 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">4</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">8</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">12</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">18</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">2</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">10.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Pince à échardes</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">11.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Manuel de secourisme en anglais, dernière édition</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">12.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Manuel de secourisme en français, dernière édition</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">13.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Tampon pour les yeux, avec protecteur ou ruban adhésif</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">2</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">4</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">14.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Registre de premiers soins (art. 119)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">15.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Ciseaux — 10 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">16.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Ruban adhésif chirurgical, 1,2 cm × 4,6 m (pas nécessaire si les pansements sont munis de liens)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">2</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">3</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">17.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Lampe-stylo</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">–</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">18.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Lotion contre prurit, 30 ml ou tampons (paquet de 10)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">2</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">19.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Bandage élastique 7,5 cm × 5 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">–</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">2</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">20.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Couverture d’urgence, petit format</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">–</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">–</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">–</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">21.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Pansement pour brûlures, stérile, 10 cm × 10 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">2</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">2</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">22.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Pansement pour brûlures, stérile, 20 cm × 20 cm</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">–</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">23.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Nettoyeur à mains ou mini-serviettes humides, 1 paquet</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">24.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Ensemble d’attelles malléables avec bourre</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row rowsep="0"><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">25.</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Civière</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">–</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">–</entry><entry colname="5" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">1</entry><entry colname="6" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">1</entry><entry colname="7" colsep="0" rowsep="0" valign="top" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">26.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Paire de gants jetables, non-latex, pour examen</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">27.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Masque, dispositif de barrière pour le bouche-à-bouche</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h0 t9002h3 t9002h6 t9002h13">28.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h1 t9002h4 t9002h7 t9002h14">Abaisse-langue jetable</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h8 t9002h15">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h9 t9002h15">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h10 t9002h15">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h11 t9002h15">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9002h2 t9002h5 t9002h12 t9002h15">–</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;115&quot;"><Label>115.</Label><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment qui effectue un voyage illimité, un voyage à proximité du littoral, classe 1 ou un voyage international d’une durée de plus de trois jours, autre qu’un voyage en eaux internes compte à son bord une pharmacie, du matériel médical et l’édition la plus récente du <XRefExternal reference-type="other">Guide médical international de bord</XRefExternal> publié par l’Organisation mondiale de la santé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La pharmacie de bord et son contenu, de même que le matériel médical et le <XRefExternal reference-type="other">Guide médical international de bord</XRefExternal> sont bien entretenus et inspectés au moins une fois par année par une personne qualifiée, afin de vérifier que les fournitures et les médicaments sont adéquatement conservés et que leurs étiquettes indiquent le mode d’emploi et la date de péremption, que le matériel fonctionne adéquatement et que les fournitures et les médicaments n’ont pas atteint ni dépassé la date de péremption et ne le feront pas avant la prochaine inspection.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute pharmacie de bord est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>accessible lorsqu’un employé est à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>clairement identifiée au moyen d’une affiche bien en vue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;115&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur est tenu d’approvisionner en permanence la pharmacie et ses fournitures et médicaments conformément aux recommandations prévues dans la version la plus récente du <XRefExternal reference-type="other">Guide médical international de bord</XRefExternal>, en tenant compte des particularités du voyage en question.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;116&quot;"><Label>116.</Label><Text>S’il y a risque de blessure aux yeux ou à la peau dû à la présence d’une substance dangereuse dans un lieu de travail, des bains oculaires et des douches ou à défaut, de l’équipement portatif sont fournis aux employés pour qu’ils puissent s’en servir en tout temps pour l’irrigation des yeux ou le nettoyage de la peau.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;117&quot;"><Label>117.</Label><Text>Avant d’affecter un travailleur à un lieu de travail isolé, l’employeur lui fournit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un moyen approprié pour le transporter au bâtiment, à une installation médicale ou à un hôpital en cas de blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les services d’une personne qui est titulaire d’un certificat de secourisme pour l’accompagner et lui fournir au besoin les premiers soins en cours de route;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;117&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un moyen de communication entre le lieu de travail isolé et le bâtiment.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_118&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Affichage des renseignements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;118&quot;"><Label>118.</Label><Subsection Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’employeur affiche en permanence à bord du bâtiment les renseignements ci-après, dans un endroit bien en vue et accessible à tous les employés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description des premiers soins à donner en cas de blessure, blessure invalidante ou malaise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement des pharmacies de bord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;118&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un lieu de travail isolé, les renseignements sont conservés à l’intérieur de la trousse de premiers soins visée à l’article 114.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_6&quot;,gb=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;119&quot;"><Label>119.</Label><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé blessé ou malade se présente à une personne pour recevoir des premiers soins conformément à l’article 110 ou lorsqu’une personne qui est titulaire d’un certificat de secourisme donne les premiers soins, celle-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, consigne dans un registre de premiers soins les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les date et heure où la blessure, la blessure invalidante ou le malaise a été signalé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les nom et prénom de l’employé blessé ou malade,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les date, heure et lieu où s’est produit la blessure, la blessure invalidante ou le malaise,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>une brève description de la blessure, de la blessure invalidante ou du malaise,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>une brève description des premiers soins donnés, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>une brève description des arrangements pris pour traiter ou transporter l’employé blessé ou malade;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, signe le registre de premiers soins à la fin des renseignements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;119&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur conserve le registre de premiers soins pour une période de deux ans suivant la date de consignation des renseignements.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PROGRAMME DE PRÉVENTION DES RISQUES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_120&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Élaboration</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;120&quot;"><Label>120.</Label><Text>L’employeur, en consultation et en collaboration avec le comité d’orientation ou, à défaut, le comité local ou le représentant, élabore et met en oeuvre un programme de prévention des risques professionnels — y compris ceux liés à l’ergonomie —, en fonction de la taille du lieu de travail et de la nature des risques qui s’y posent, et en contrôle l’application. Ce programme comporte les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un plan de mise en oeuvre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la méthode de recensement et d’évaluation des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le recensement et l’évaluation des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>des mesures de prévention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la formation des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;120&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>l’évaluation du programme.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_121&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plan de mise en oeuvre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;121&quot;"><Label>121.</Label><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il incombe à l’employeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’élaborer un plan de mise en oeuvre qui fait état de l’échéance de chacune des étapes de l’élaboration et de la mise en oeuvre du programme de prévention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de contrôler le déroulement de la mise en oeuvre des mesures de prévention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de revoir à intervalles réguliers l’échéancier prévu au plan de mise en oeuvre et, au besoin, de le modifier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;121&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de la mise en oeuvre du programme de prévention, l’employeur veille, dans la mesure du possible, à ce que les risques liés à l’ergonomie soient recensés et évalués et à ce qu’ils soient éliminés ou réduits, conformément au paragraphe 124(1), et que toute personne désignée pour recenser et évaluer les risques liés à l’ergonomie ait reçu l’entraînement et la formation nécessaires.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_122&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_122&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Méthode de recensement et d’évaluation des risques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;122&quot;"><Label>122.</Label><Subsection Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur élabore une méthode de recensement et d’évaluation des risques, y compris ceux liés à l’ergonomie, en tenant compte des documents et renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout rapport d’enquête de situation comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le registre de premiers soins et le registre de blessures légères;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les programmes de protection de la santé dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout résultat d’inspection du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout élément signalé par l’employé au titre des alinéas 126(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) de la Loi ou au titre de l’article 275;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>tout rapport, étude et analyse de l’administration publique ou de l’employeur sur la santé et la sécurité des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>tout rapport présenté sous le régime du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-305">Règlement sur les comités de sécurité et de santé et les représentants</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le registre des substances dangereuses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>tout autre renseignement utile, y compris tout renseignement lié à l’ergonomie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La méthode de recensement et d’évaluation des risques comporte les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la marche à suivre et l’échéancier pour recenser et évaluer les risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la tenue d’un registre des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;122&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’échéancier de révision et, au besoin, de modification de la méthode.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_123&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_123&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Recensement et évaluation des risques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;123&quot;"><Label>123.</Label><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur recense et évalue les risques professionnels, y compris ceux liés à l’ergonomie, conformément à la méthode élaborée aux termes de l’article 122 et en tenant compte des éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la nature du risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des risques liés à l’ergonomie, tout facteur lié à l’ergonomie tel que :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les exigences physiques des tâches, le milieu de travail, les méthodes de travail et l’organisation du travail ainsi que les circonstances dans lesquelles les tâches sont exécutées,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les caractéristiques des matériaux, des biens, des personnes, des animaux, des choses et des aires de travail ainsi que les particularités des outils et de l’équipement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le niveau d’exposition des employés au risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la fréquence et la durée d’exposition des employés au risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les effets réels ou potentiels de l’exposition sur la santé et la sécurité des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les mesures qui ont été prises pour prévenir le risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>tout élément signalé par l’employé au titre des alinéas 126(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) de la Loi et de l’article 275;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>tout autre renseignement utile.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;123&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur évalue la cale à marchandises conformément au paragraphe (1) pour vérifier si elle constitue un espace clos, ainsi qu’à chaque fois qu’il y a un changement dans les conditions pouvant engendrer un risque.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_124&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_124&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesures de prévention</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;124&quot;"><Label>124.</Label><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Afin de prévenir les risques qui ont été recensés et évalués, y compris ceux liés à l’ergonomie, l’employeur prend des mesures de prévention, dans l’ordre de priorité suivant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’élimination du risque, notamment par la mise au point de mécanismes techniques pouvant faire appel à des aides mécaniques et à la conception ou à la modification d’équipement en fonction des caractéristiques physiques de l’employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la réduction du risque, notamment par son isolation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la fourniture de matériel, d’équipement, de dispositifs ou de vêtements de protection personnels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’établissement de procédures administratives visant notamment la délivrance d’un permis de travail aux termes de la partie 13, la gestion des durées d’exposition au risque et de récupération ainsi que la gestion des régimes et des méthodes de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>À titre de mesure de prévention, l’employeur élabore et met en oeuvre un programme d’entretien préventif afin d’éviter toute défaillance pouvant présenter un risque pour les employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur veille à ce que les mesures de prévention ne constituent pas un risque en soi et tient compte de leurs répercussions sur le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les mesures de prévention comprennent la marche à suivre pour parer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les meilleurs délais, à tout risque nouvellement recensé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux risques liés à l’ergonomie qui sont recensés lors de la planification de la mise en oeuvre de changements au milieu de travail, aux tâches ou à l’équipement utilisé pour les exécuter ou aux pratiques ou méthodes de travail.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_125&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation des employés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;125&quot;"><Label>125.</Label><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur offre à chaque employé une formation en matière de santé et de sécurité — y compris en matière d’ergonomie — qui porte notamment sur les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le programme de prévention mis en oeuvre aux termes de la présente partie pour prévenir les risques à l’égard de l’employé, notamment la méthode de recensement et d’évaluation des risques et les mesures de prévention qui ont été prises par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la nature du lieu de travail et des risques qui s’y posent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’obligation qu’a l’employé de signaler les éléments mentionnés aux alinéas 126(1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) de la Loi et à l’article 275;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les dispositions de la Loi et du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur offre la formation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>peu de temps avant que l’employé soit affecté à une nouvelle tâche ou qu’il soit exposé à un nouveau risque.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur revoit le programme de formation et le modifie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins tous les trois ans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que les conditions relatives aux risques ont changé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Chaque fois que l’employé reçoit la formation, l’employeur et l’employé attestent par écrit que la formation a été offerte ou reçue, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur tient, sur support papier ou électronique, un registre de la formation reçue par chaque employé et le conserve pour une période de deux ans suivant la date à laquelle l’employé cesse d’être exposé à un risque.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_126&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Évaluation du programme de prévention</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;126&quot;"><Label>126.</Label><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur évalue l’efficacité du programme de prévention — y compris ses éléments liés à l’ergonomie — et le modifie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins tous les trois ans;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que les conditions relatives aux risques ont changé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois qu’il a accès à de nouveaux renseignements sur les risques dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’évaluation de l’efficacité du programme de prévention est fondée sur les documents et renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les conditions relatives au lieu de travail et aux tâches accomplies par les employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout rapport d’inspection du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout rapport d’enquête de situation comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute vérification de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le registre de premiers soins et toute statistique sur les blessures, y compris les inscriptions au registre et statistiques relatives aux soins et blessures liés à l’ergonomie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>toute observation formulée par le comité d’orientation et le comité local, ou le représentant, concernant l’efficacité du programme de prévention;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>tout autre renseignement utile.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_127&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_7&quot;,gb=&quot;s_127&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapports et registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;127&quot;"><Label>127.</Label><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où l’évaluation de l’efficacité du programme de prévention prévue à l’article 126 a été effectuée, l’employeur rédige un rapport d’évaluation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;127&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur conserve les rapports d’évaluation du programme pour une période de six ans suivant la date de leur établissement et les rend facilement accessibles, pour consultation, pendant cette période.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ACTIVITÉS DE PLONGÉE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;128&quot;"><Label>128.</Label><Text>L’employeur veille à ce que toute activité de plongée effectuée à partir d’un bâtiment respecte les mêmes exigences que celles énoncées à la partie XVIII du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-86-304">Règlement canadien sur la santé et la sécurité au travail</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 9</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPAREILS DE TRANSBORDEMENT DE PERSONNES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;129&quot;"><Label>129.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;129&quot;,df=&quot;{persons transfer apparatus}{appareil de transbordement de personnes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de transbordement de personnes</DefinedTermFr> Vise notamment une plate-forme, une benne, un mât de débarquement, un panier ou une chaise de gabier qui est spécialement conçu pour transporter, lever, déplacer ou placer des <Emphasis style="regular">personnes</Emphasis>. (<DefinedTermEn>persons transfer apparatus</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;129&quot;,df=&quot;{boatswain’s chair}{chaise de gabier}&quot;"><Text><DefinedTermFr>chaise de gabier</DefinedTermFr> S’entend d’un type d’échafaud ajustable, constitué d’un siège ou d’une élingue, suspendu par un seul point et conçu pour recevoir un employé dans la position assise. (<DefinedTermEn>boatswain’s chair</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;130&quot;"><Label>130.</Label><Text>La présente partie s’applique aux appareils de transbordement de personnes destinés à transporter des personnes à bord de tout bâtiment ainsi qu’aux dispositifs de sécurité qui y sont fixés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_131&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_131&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Normes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;131&quot;"><Label>131.</Label><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de transbordement de personnes et tout dispositif de sécurité qui y est fixé sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans la mesure du possible, conformes aux normes visées au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>utilisés, mis en service et entretenus conformément à ces normes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les normes pertinentes sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des ascenseurs, des monte-charges et des escaliers mécaniques, la norme ASME A17.1-2007/CSA B44-F07, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code de sécurité sur les ascenseurs, les monte-charges et les escaliers mécaniques</XRefExternal> et la norme CAN/CSA-B44.1/ASME-A17.5-F04 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Appareillage électrique d’ascenseurs et d’escaliers mécaniques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des monte-personnes, la norme CAN/CSA-B311-F02 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code de sécurité des monte-personne</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des monte-charges provisoires, la norme CAN/CSA-Z185-FM87 (C2006) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Règles de sécurité pour les monte-charge provisoires</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des appareils de levage pour personnes handicapées, la norme CAN/CSA B355-F00 (C2005) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Appareils élévateurs pour personnes handicapées</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des dispositifs descenseurs, la norme CSA Z259.2.3-F99 (C2004) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Dispositifs descenseurs</XRefExternal>.</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;131&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des mâts de débarquement, l’édition la plus récente du <XRefExternal reference-type="standard">Manuel de la Voie maritime</XRefExternal> de la Corporation de Gestion de la Voie Maritime du Saint-Laurent.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_132&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation et mise en service</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;132&quot;"><Label>132.</Label><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de mettre en service un appareil de transbordement de personnes à bord d’un bâtiment dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sa charge dépasse la charge qu’il peut transporter en toute sécurité selon sa conception et son installation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le roulis du bâtiment est supérieur au roulis maximum recommandé par le fabricant de l’appareil pour en garantir la sécurité d’utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de mettre en service un appareil de transbordement de personnes si l’un des dispositifs de sécurité qui y est fixé est hors de service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de modifier, d’endommager ou de mettre hors de service un dispositif de sécurité fixé à un appareil de transbordement de personnes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent pas à un appareil de transbordement de personnes ou à un dispositif de sécurité pendant qu’il est inspecté, mis à l’essai, réparé ou entretenu par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;133&quot;"><Label>133.</Label><Subsection Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de transbordement de personnes pour transborder des marchandises, sauf s’il est spécialement conçu à cette double fin ou en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le transbordement d’une personne au moyen d’un appareil de transbordement de personnes ne peut se faire que lorsque la visibilité et les conditions environnementales permettent de le faire en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne est transbordée au moyen d’un appareil de transbordement de personnes, d’un endroit à l’autre sur le bâtiment ou du bâtiment à une autre installation à terre ou vice versa :</Text><Paragraph Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, la personne responsable du transbordement doit rester en liaison directe par radio avec l’opérateur de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, la personne à transborder remplit les conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>elle a reçu une formation sur les procédures de sécurité à suivre,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>elle porte une combinaison de flottaison quand les conditions l’exigent,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>elle porte un gilet de sauvetage ou un dispositif individuel de flottaison, sauf s’il n’est pas possible d’en porter un pour des raisons médicales ou en cas d’urgence.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;133&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’installation de forage ou l’installation de production au large des côtes vers laquelle ou à partir de laquelle des personnes sont transbordées au moyen de nacelles est équipée d’au moins deux nacelles flottantes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_134&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chaises de gabiers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;134&quot;"><Label>134.</Label><Subsection Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute chaise de gabier assure un soutien stable et adéquat pour l’usager.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La chaise de gabier est suspendue à une fixation de parapet, à un crochet d’amarrage, à une poutre en saillie ou à tout autre point d’ancrage solide ayant une charge de travail admissible au moins équivalente à celle du système de suspension de la chaise de gabier.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;135&quot;"><Label>135.</Label><Text>La chaise de gabier est utilisée seulement lorsque la visibilité et les conditions météorologiques sont telles que son utilisation est sûre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection et essais</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;136&quot;"><Label>136.</Label><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque appareil de transbordement de personnes est inspecté et doit être jugé en état de fonctionner avant d’être utilisé. Les cordes, câbles et autres parties essentielles qui montrent des signes d’usure importants sont remplacés avant que l’appareil ne soit utilisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque appareil de transbordement de personnes et chaque dispositif de sécurité qui y est fixé sont inspectés et mis à l’essai par une personne qualifiée qui s’assure que les exigences de l’article 131 sont remplies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant que l’appareil de transbordement de personnes et le dispositif de sécurité ne soient mis en service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>après qu’une modification a été apportée à l’appareil de transbordement de personnes ou au dispositif de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une fois tous les douze mois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Chaque inspection et chaque essai effectués sont inscrits dans un registre qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est tenu et signé par la personne qualifiée qui a effectué l’inspection et l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date de l’inspection et de l’essai y est indiquée, ainsi que la désignation et l’emplacement de l’appareil de transbordement de personnes et du dispositif de sécurité qui ont été inspectés et mis à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il contient les observations sur la sécurité de l’appareil de transbordement de personnes et du dispositif de sécurité, formulées par la personne qualifiée qui les a inspectés et mis à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est conservé par l’employeur à bord du bâtiment où se trouve l’appareil de transbordement de personnes pour une période de deux ans suivant la date de la signature;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il est facilement accessible, pour consultation, à l’opérateur de l’appareil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_9&quot;,gb=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réparation et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;137&quot;"><Label>137.</Label><Text>La réparation et l’entretien des appareils de transbordement de personnes et des dispositifs de sécurité qui y sont fixés sont effectués par une personne qualifiée nommée par l’employeur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 10</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ÉQUIPEMENT DE PROTECTION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;138&quot;"><Label>138.</Label><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur veille à ce que toute personne qui est autorisée à avoir accès à un lieu de travail comportant un risque pour la santé ou la sécurité utilise l’équipement de protection prévu par la présente partie lorsque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il est difficilement réalisable d’éliminer le risque que le lieu de travail présente pour la santé ou la sécurité ou de le garder dans les limites de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’utilisation de l’équipement de protection peut empêcher les blessures pouvant résulter de ce risque ou en diminuer la gravité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’équipement de protection doit, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être conçu pour protéger la personne contre le risque pour lequel il est fourni;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne pas présenter de risque en soi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être entretenu, inspecté et mis à l’essai par une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;138&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsque cela est nécessaire pour prévenir les risques pour la santé, être tenu en bon état de propreté et de salubrité par une personne qualifiée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_139&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_139&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Casque protecteur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;139&quot;"><Label>139.</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessures à la tête, l’employeur fournit des casques protecteurs conformes à la norme CAN/CSA-Z94.1-F05 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Casques de sécurité pour l’industrie : Tenue en service, sélection, entretien et utilisation</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_140&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chaussures de protection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;140&quot;"><Label>140.</Label><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si, dans un lieu de travail, il y a risque de blessures aux pieds ou de décharges électriques passant par la semelle, l’employeur veille à ce que toute personne autorisée à y avoir accès porte des chaussures de sécurité conformes à la norme CAN/CSA-Z195-F02 (C2008) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Chaussures de protection</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a risque de glisser dans un lieu de travail, les personnes s’y trouvant portent des chaussures antidérapantes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_141&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection des yeux et du visage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;141&quot;"><Label>141.</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessures aux yeux, au visage, aux oreilles ou au devant du cou, l’employeur fournit un dispositif protecteur pour les yeux ou le visage conforme à la norme Z94.3-F07 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs oculaires et faciaux</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_142&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection des voies respiratoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;142&quot;"><Label>142.</Label><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de présence de substances dangereuses dans l’air ou d’air à faible teneur en oxygène, l’employeur fournit un dispositif de protection des voies respiratoires ou un appareil respiratoire qui figure sur la liste la plus récente du NIOSH, intitulée <XRefExternal reference-type="other">NIOSH Certified Equipment List</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le choix, l’ajustement, l’utilisation et l’entretien du dispositif de protection des voies respiratoires ou de l’appareil respiratoire sont conformes à la norme CAN/CSA Z94.4-F02 (C2007) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Choix, utilisation et entretien des respirateurs</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’air est fourni au moyen d’un dispositif de protection des voies respiratoires ou d’un appareil respiratoire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il doit être conforme à l’article 15.3 de la norme CAN/CSA-Z180.1-F00 (C2005) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Air comprimé respirable et systèmes connexes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’installation d’approvisionnement en air est construite, mise à l’essai, utilisée et entretenue conformément à cette norme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si la bouteille d’un appareil respiratoire autonome en acier ou en aluminium a un creux de plus de 1,5 mm de profondeur et de moins de 50 mm dans son plus grand diamètre ou présente des piqûres, des fissures ou des fentes profondes isolées, elle est mise hors service jusqu’à ce qu’il soit établi qu’elle peut être utilisée en toute sécurité, au moyen d’une épreuve hydrostatique effectuée à une pression égale à une fois et demie la pression de fonctionnement maximale permise.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection de la peau</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;143&quot;"><Label>143.</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessure ou de maladie par contact cutané, l’employeur fournit à toute personne qui est autorisée à avoir accès au lieu de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit un écran protecteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit une crème ou une lotion isolante pour protéger la peau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;143&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit un vêtement de protection approprié.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositifs de protection contre les chutes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;144&quot;"><Label>144.</Label><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur fournit un dispositif de protection contre les chutes à toute personne — autre que l’employé qui installe ou démonte un tel dispositif — autorisée à avoir accès :</Text><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à tout secteur non protégé qui est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit à plus de 2,4 m au-dessus du niveau permanent sûr le plus proche,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit au-dessus des pièces mobiles d’une machine ou de toute autre surface ou chose sur laquelle il pourrait se blesser en tombant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit au-dessus d’une cale ouverte;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à une structure visée à la partie 2, qui est à plus de 3 m au-dessus d’un niveau permanent sûr;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à une échelle, à une hauteur de plus de 2,4 m au-dessus du niveau permanent sûr le plus proche, lorsque, en raison de la nature de son travail, il ne peut s’agripper que d’une main à l’échelle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les composantes du dispositif de protection contre les chutes sont conformes aux normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.1-F05 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Ceintures de travail et selles pour le maintien en position de travail et pour la limitation du déplacement</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la norme CAN/CSA-Z259.2.1-F98 (C2008) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la norme CAN/CSA-Z259.2.2-F98 (C2009) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Dispositifs à cordon autorétractable pour dispositifs antichutes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.2.3-F99 (C2004) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Dispositifs descenseurs</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.10-F06 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Harnais de sécurité</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.11-F05 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Absorbeurs d’énergie et cordons d’assujettissement</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la norme CAN/CSA-Z259.12-F01 (C2006) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Accessoires de raccordement pour les systèmes personnels de protection contre les chutes (SPPCC)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.13-F04 (C2009) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Systèmes de corde d’assurance horizontale flexibles</XRefExternal>; </Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.16-F04 (C2009) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Conception de systèmes actifs de protection contre les chutes</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le point d’ancrage du dispositif de protection contre les chutes doit pouvoir résister à une force de 17,8 kN.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le dispositif de protection contre les chutes empêche la personne qui l’utilise, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’être soumise à une force d’arrêt supérieure à 8 kN;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de faire une chute libre de plus de 1,2 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;144&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur fournit de l’entraînement et de la formation sur les procédures à suivre à l’employé qui doit installer ou démonter un dispositif de protection contre les chutes au lieu de travail.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Vêtements amples</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;145&quot;"><Label>145.</Label><Text>Le port de vêtements amples, de cheveux longs, de pendentifs, de bijoux ou d’autres choses semblables qui sont susceptibles de présenter un risque pour la santé ou la sécurité dans un lieu de travail est interdit, à moins qu’ils ne soient attachés, couverts ou autrement retenus de façon à éliminer un tel risque.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_146&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre les véhicules en mouvement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;146&quot;"><Label>146.</Label><Text>L’employeur veille à ce que toute personne autorisée à avoir accès au lieu de travail qui est habituellement exposée au risque de heurt par des véhicules en mouvement porte un gilet ou tout autre vêtement de signalisation facilement visible dans toutes les conditions d’utilisation, ou elle doit être protégée par une barricade facilement visible en tout temps.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_147&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de sauvetage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;147&quot;"><Label>147.</Label><Subsection Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans le lieu de travail, il y a risque de noyade associé à une activité de travail autre que les exercices d’abandon de bâtiment, l’employeur fournit à toute personne autorisée à avoir accès au lieu de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit un gilet de sauvetage ou un dispositif flottant conforme à l’un ou l’autre des documents suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la norme CAN/CGSB-65.7-2007 de l’Office des normes générales du Canada (ONGC), intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Gilets de sauvetage</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la Règle 2 de la partie 1 de la résolution MSC.81(70) de l’OMI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Recommandation révisée sur la mise à l’essai des engins de sauvetage</XRefExternal> et adoptée le 11 décembre 1998;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit un filet de sécurité ou un dispositif de protection contre les chutes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, dans le lieu de travail, il y a risque de noyade :</Text><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de l’équipement de secours est fourni et tenu prêt à être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une personne qualifiée responsable du fonctionnement de l’équipement de secours est constamment présente et prête à intervenir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, un bâtiment est fourni et tenu prêt à être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur établit des procédures d’urgence écrites conformes aux normes énoncées dans les règlements pris en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_148&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;148&quot;"><Label>148.</Label><Subsection Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur tient, à bord du bâtiment, un registre concernant tout appareil respiratoire autonome qu’il fournit, où il garde l’appareil pour une période de deux ans suivant la date à laquelle il cesse d’être utilisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description de l’appareil respiratoire autonome et la date de son acquisition par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date et les résultats de chacun des essais et inspections auxquels l’appareil a été soumis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la date et la nature des travaux d’entretien effectués sur l’appareil depuis son acquisition par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;148&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne qui a fait l’inspection, la mise à l’essai ou l’entretien de l’appareil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_149&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entraînement et formation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;149&quot;"><Label>149.</Label><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur donne de la formation sur l’utilisation de l’équipement de protection à toute personne autorisée à avoir accès au lieu de travail qui doit l’utiliser.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il donne à tout employé qui doit utiliser de l’équipement de protection, de l’entraînement et de la formation sur la façon de l’utiliser, de le faire fonctionner et de l’entretenir.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La formation est conforme aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est établie par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les documents où elle est énoncée sont tenus par l’employeur, qui les rend facilement accessibles, pour consultation, à toute personne autorisée à avoir accès au lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_10&quot;,gb=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de protection défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;150&quot;"><Label>150.</Label><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employé qui découvre dans l’équipement de protection un défaut susceptible de rendre son utilisation dangereuse le signale à l’employeur dès que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;150&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur met hors service tout équipement de protection utilisé par les employés qui présente un défaut susceptible de rendre son utilisation dangereuse, après l’avoir marqué ou étiqueté comme tel.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 11</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ÉCLAIREMENT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;151&quot;"><Label>151.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>TEV</DefinedTermFr> s’entend d’un terminal à écran de visualisation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;152&quot;"><Label>152.</Label><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au bâtiment dont la jauge brute est inférieure à 500 tonneaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la passerelle de navigation d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au pont extérieur d’un bâtiment, lorsque le niveau d’éclairement peut créer un danger pour la navigation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des aménagements particuliers éventuellement autorisés à bord des bâtiments à passagers, les cabines et les réfectoires sont éclairés par la lumière naturelle et pourvus d’un éclairage artificiel adéquat.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans l’éventualité d’une panne de l’éclairage électrique principal, l’éclairage de secours fournit suffisamment de lumière pour permettre aux membres de l’équipage de sortir des espaces clos et de se rendre au pont découvert par les coursives et les escaliers en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les niveaux d’éclairement sont conformes à l’une ou l’autre des normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la norme ANSI/IES RP-7-01 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Lighting Industrial Facilities</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la norme intitulée <XRefExternal reference-type="standard">The IESNA Lighting Handbook : Reference and Application, 9th Edition</XRefExternal>, publiée par la Illuminating Engineering Society of North America (IESNA).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesure des niveaux moyens d’éclairement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;153&quot;"><Label>153.</Label><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le niveau moyen d’éclairement est déterminé dans une aire donnée par la prise de mesures à au moins quatre endroits différents de l’aire et par la division de la somme des résultats des mesures par le nombre de mesures, celles-ci étant prises :</Text><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au niveau où est exécuté le travail, dans les cas où il est exécuté à un niveau plus élevé que le pont du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à 1 m au-dessus du pont du bâtiment, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le niveau moyen d’éclairement des aires d’entreposage de marchandises sèches est mesuré lorsque l’aire est vide.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La mesure du niveau d’éclairement est faite par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_154&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Système d’éclairage de secours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;154&quot;"><Label>154.</Label><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout bâtiment est muni d’un système d’éclairage de secours qui est conforme aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il fonctionne automatiquement en cas de défaillance du système d’éclairage ou de la source d’énergie électrique principale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il fournit un niveau d’éclairement de 50 lx;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est inspecté, mis à l’essai et entretenu conformément aux normes énoncées dans l’un ou l’autre des règlements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-89-225">Règlement de 1988 sur l’inspection des navires classés</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1431">Règlement sur la construction de coques</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2010-91">Règlement sur les petits bâtiments</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1498">Règlement sur les locaux d’habitation de l’équipage des remorqueurs</XRefExternal>.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux ponts du bâtiment ni à l’espace de chargement du bâtiment.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Niveaux d’éclairement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;155&quot;"><Label>155.</Label><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le niveau d’éclairement à tout endroit dans une aire donnée ne peut être inférieur au tiers du niveau moyen d’éclairement prévu par la présente partie pour cette aire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;155&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le niveau moyen d’éclairement dans toute aire de travail visée à la colonne 1 du tableau du présent paragraphe ne peut être inférieur au niveau moyen d’éclairement prévu à la colonne 2.</Text><TableGroup pointsize="9" spanlanguages="no" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center" pointsize="8">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><title justification="center" pointsize="8">NIVEAUX MOYENS D’ÉCLAIREMENT À BORD DES BÂTIMENTS</title><tgroup cols="3"><colspec colname="col2" colwidth="17.30*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="col3" colwidth="80.51*" htmlwidth="59%" /><colspec colname="col4" colwidth="38.68*" htmlwidth="28%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9003h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9003h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9003h2">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" id="t9003h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" id="t9003h4">Aire de travail</entry><entry colsep="0" rowsep="1" id="t9003h5">Niveau moyen d’éclairement (lx)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Bureau</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sur le dessus des bureaux</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">500</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Aires d’entreposage de marchandises sèches</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">100</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Ateliers</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">300</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à l’établi, dans les aires où se fait un travail de haute ou moyenne précision à l’établi ou sur les machines placées sur l’établi</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">500</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Locaux de service — au haut de chaque escalier, échelle ou écoutille</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Cuisines</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">300</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) au poste de travail</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">1000</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Logement de l’équipage</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Cabinets de toilette</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">100</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à chaque miroir</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Salles à manger et de loisirs</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">100</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sur le dessus des tables et bureaux</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Salles des chaudières</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Salles des machines</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) en général</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) aux stations de commande, tableaux de distribution et tableaux de commande</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">300</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h0 t9003h3">11.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9003h1 t9003h4">Salles des génératrices</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="right" char="." headers="t9003h2 t9003h5">200</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_156&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_156&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aires de travail, de circulation et de montée</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;156&quot;"><Label>156.</Label><Text>À moins d’indication contraire, toutes les aires de travail, de circulation ou de montée doivent recevoir, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un niveau moyen d’éclairement de 50 lx;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un éclairement d’au moins 30 lx à tout endroit dans ces aires.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_157&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_11&quot;,gb=&quot;s_157&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Terminal à écran de visualisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;157&quot;"><Label>157.</Label><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le niveau moyen d’éclairement d’un poste de travail visé à la colonne 1 du tableau du présent paragraphe ne peut être supérieur au niveau moyen prévu à la colonne 2.</Text><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center" pointsize="9">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><title justification="center" pointsize="9">NIVEAUX MOYENS D’ÉCLAIREMENT — TRAVAIL SUR TEV</title><tgroup cols="4"><colspec colname="col2" colwidth="25.41*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="col3" colwidth="19.53*" htmlwidth="9%" /><colspec colname="COLSPEC2" colwidth="111.38*" htmlwidth="51%" /><colspec colname="col4" colwidth="63.36*" htmlwidth="29%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9004h0"></entry><entry namest="col3" nameend="COLSPEC2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9004h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9004h2">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" id="t9004h3">Article</entry><entry namest="col3" nameend="COLSPEC2" colsep="0" rowsep="1" id="t9004h4">Poste de travail</entry><entry colsep="0" rowsep="1" id="t9004h5">Niveau moyen d’éclairement (lx)</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h0 t9004h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4">TEV</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h2 t9004h5"></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h0 t9004h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4"><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) </entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4">Postes de travail auxquels des opérations d’entrée et d’extraction de données sont effectuées de façon intermittente</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t9004h2 t9004h5">500</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h0 t9004h3"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4"><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) </entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9004h1 t9004h4">postes de travail auxquels ne s’effectuent que des opérations d’entrées de données</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t9004h2 t9004h5">750</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’éblouissement par réflexion sur l’écran du TEV est réduit de manière que l’employé puisse, à son poste de travail, lire toutes les parties du texte et voir toutes les parties de l’affichage à l’écran.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;157&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un travail sur TEV exige la lecture de documents, des appareils d’éclairage d’appoint sont fournis au besoin pour assurer un éclairement d’au moins 500 lx sur le document.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 12</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PRÉVENTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;158&quot;"><Label>158.</Label><Text>Les dispositions ci-après ne s’appliquent pas à l’égard des bâtiments construits avant la date d’entrée en vigueur de la CTM 2006 au Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’article 160;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;158&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le paragraphe 161(5).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;159&quot;"><Label>159.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;159&quot;,df=&quot;{dBA}{dBA}&quot;"><Text><DefinedTermFr>dBA</DefinedTermFr> Décibel pondéré A, qui est l’unité du niveau de pression acoustique pondérée A. (<DefinedTermEn>dBA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;159&quot;,df=&quot;{sound pressure level}{niveau de pression acoustique}&quot;"><Text><DefinedTermFr>niveau de pression acoustique</DefinedTermFr> Niveau égal à 20 fois le logarithme base 10 du rapport de la racine carrée moyenne de la pression d’un son à la pression acoustique de référence de 20 µPa, exprimé en décibels. (<DefinedTermEn>sound pressure level</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;159&quot;,df=&quot;{A-weighted sound pressure level}{niveau de pression acoustique pondérée A}&quot;"><Text><DefinedTermFr>niveau de pression acoustique pondérée A</DefinedTermFr> Niveau de pression acoustique relevé par un système de mesure qui comprend un filtre pondérateur A conforme aux exigences de la 1<Sup>re</Sup>édition de 2002-2005 de la norme internationale CEI 61672-1:2002(F) de la Commission électrotechnique internationale, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Électroacoustique - Sonomètres</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>A-weighted sound pressure level</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;159&quot;,df=&quot;{noise exposure level (Lex,8)}{niveau d’exposition (Lex,8)}&quot;"><Text><DefinedTermFr>niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>)</DefinedTermFr> Niveau égal à 10 fois le logarithme base 10 de l’intégrale de temps sur une période de 24 heures du carré de la pression acoustique pondérée A divisé par 8, la pression acoustique de référence étant de 20 µPa. (<DefinedTermEn>noise exposure level (L<Sub>ex,8</Sub>)</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;159&quot;,df=&quot;{sound level meter}{sonomètre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>sonomètre</DefinedTermFr> Instrument servant à mesurer le niveau acoustique et les bruits d’impact qui est conforme aux exigences relatives aux sonomètres énoncées dans la norme CAN/CSA-Z107.56-F06 de la CSA, intitulée<XRefExternal reference-type="standard">Méthodes de mesure de l’exposition au bruit en milieu de travail</XRefExternal> . (<DefinedTermEn>sound level meter</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_160&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;160&quot;"><Label>160.</Label><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les installations prévues pour le logement, les loisirs et le service de table sont situées aussi loin que possible des machines, du compartiment de l’appareil à gouverner, des treuils du pont, des installations de ventilation, de chauffage et de climatisation, ainsi que de tout autre machine et appareil bruyant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Des matériaux insonorisants ou d’autres matériaux adaptés absorbant le bruit sont utilisés pour la construction et la finition des parois, des plafonds et des ponts à l’intérieur des espaces bruyants, ainsi que des portes automatiques propres à assurer une isolation phonique des locaux abritant des machines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La salle des machines et les autres locaux abritant des machines sont dotés, dans la mesure du possible, de <Emphasis style="regular">postes centraux de commande</Emphasis> des machines insonorisés à l’usage du personnel de la salle des machines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les postes de travail tels que l’atelier sont isolés, dans la mesure du possible, pour éviter le bruit général de la salle des machines, et des mesures sont prises pour réduire le bruit du fonctionnement des machines.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;160&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les installations prévues pour le logement, les loisirs et le service de table ne peuvent être exposés à des vibrations excessives.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_161&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_161&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Niveaux acoustiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;161&quot;"><Label>161.</Label><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), le niveau acoustique dans un lieu de travail doit être inférieur à 85 dB.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’il est difficilement réalisable pour l’employeur de maintenir le niveau acoustique dans un lieu de travail à moins de 85 dB, aucun employé ne doit être exposé, au cours d’une période de 24 heures :</Text><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un niveau acoustique visé à la colonne 1 du tableau du présent article, pendant un nombre d’heures qui dépasse le maximum prévu à la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à toute combinaison des niveaux acoustiques visés à la colonne 1 du tableau du présent article, lorsque le nombre d’heures d’exposition à chacun des niveaux acoustiques divisé par le nombre maximal d’heures d’exposition par période de 24 heures prévu à la colonne 2 du tableau du présent article dépasse un.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans le logement de l’équipage, les employés ne peuvent être exposés à un niveau acoustique continu supérieur à 75 dB.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque le niveau des bruits d’impact dans un lieu de travail est supérieur à 140 dB, l’employeur fournit à chaque employé qui entre dans ce lieu un protecteur auditif qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est conforme à la norme CAN/CSA-Z94.2-F02 (C2007) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs auditifs : Performances, sélection, entretien et utilisation</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>réduit le niveau maximal des bruits d’impact dans l’oreille à 140 dB ou moins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>À moins d’indication contraire, les niveaux acoustiques autorisés dans les postes de travail et le logement de l’équipage sont conformes aux directives internationales de l’OIT relatives aux niveaux d’exposition, y compris celles figurant dans le Recueil de directives pratiques de l’OIT, intitulé<XRefExternal reference-type="standard"> Les facteurs ambiants sur le lieu de travail, 2001</XRefExternal>, et, le cas échéant, aux normes de protection particulières recommandées par l’OMI, ainsi qu’à tout texte modificatif ou complémentaire ultérieur relatif aux niveaux acoustiques acceptables à bord des bâtiments.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;161&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Un exemplaire des documents visés au paragraphe (5), en français et en anglais, est conservé à bord du bâtiment et est accessible aux employés.</Text><TableGroup pointsize="9" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">TABLEAU</Caption><table frame="topbot"><title justification="center">EXPOSITION MAXIMALE AUX NIVEAUX ACOUSTIQUES DANS UN LIEU DE TRAVAIL</title><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="0.47*" htmlwidth="16%" /><colspec colname="col2" colwidth="0.94*" htmlwidth="31%" /><colspec colname="col3" colwidth="1.59*" htmlwidth="53%" /><thead><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9005h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9005h1">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t9005h2">Colonne 2</entry></row><row topdouble="yes"><entry colsep="0" valign="bottom" id="t9005h3">Article</entry><entry colsep="0" valign="bottom" id="t9005h4">Niveau acoustique (dB)</entry><entry valign="bottom" id="t9005h5">Nombre maximal d’heures d’exposition pour un employé par période de 24 heures</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">85 ou plus mais au plus 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 90 mais au plus 92</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 92 mais au plus 95</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 95 mais au plus 97</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 97 mais au plus 100</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 100 mais au plus 102</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">1,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 102 mais au plus 105</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 105 mais au plus 110</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">0,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 110 mais au plus 115</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">0,25</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h0 t9005h3">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h1 t9005h4">Plus de 115</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t9005h2 t9005h5">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_162&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_162&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Examen des risques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;162&quot;"><Label>162.</Label><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il est difficilement réalisable pour l’employeur de maintenir l’exposition d’un employé à un niveau acoustique égal ou inférieur à ceux visés à l’article 161, il respecte les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il confie à une personne qualifiée la responsabilité d’enquêter sur le degré d’exposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il avise le comité local ou le représentant de la tenue de l’enquête et du nom de son responsable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il fournit à chaque employé qui entre dans le lieu de travail un protecteur auditif qui, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est conforme à la norme CAN/CSA-Z94.2-F02 (C2007) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs auditifs : Performances, sélection, entretien et utilisation</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>réduit le niveau acoustique dans l’oreille à moins de 85 dB.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le niveau de pression acoustique pondérée A au lieu de travail est mesuré par relevé ponctuel fait, dans des conditions normales de travail, au moyen d’un sonomètre réglé sur prise lente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’enquête visée au paragraphe (1) comprend l’examen des points suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les sources d’émission sonore au lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les niveaux de pression acoustique pondérée A auxquels l’employé est susceptible d’être exposé et la durée d’exposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes utilisées pour réduire l’exposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la probabilité que l’exposition de l’employé soit supérieure au niveau maximal prévu à l’article 161;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la probabilité que l’employé soit exposé à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de 85 dBA ou plus.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Au terme de l’enquête et après consultation du comité local ou du représentant, selon le cas, le responsable de l’enquête rédige un rapport, qu’il date et signe, dans lequel il indique :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ses observations quant aux points visés au paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ses recommandations quant aux moyens à prendre pour veiller à ce que les exigences de l’article 161 soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ses recommandations quant à l’utilisation de protecteurs auditifs par les employés exposés à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) d’au moins 85 dBA mais d’au plus 87 dBA.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur conserve le rapport au lieu de travail en cause pour une période de dix ans suivant la date de présentation du rapport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’il est indiqué dans le rapport que des employés sont susceptibles d’être exposés à un niveau d’exposition (L<Sub>ex,8</Sub>) de 85 dBA ou plus, l’employeur, sans délai :</Text><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, affiche en permanence un exemplaire du rapport dans un endroit bien en vue au lieu de travail en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;162&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, fournit par écrit à l’employé des renseignements sur les risques que présente l’exposition à des niveaux acoustiques élevés.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_163&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesure du niveau acoustique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;163&quot;"><Label>163.</Label><Text>Les niveaux acoustiques sont mesurés à l’aide du circuit de moyenne exponentielle à constante de temps lente et de la caractéristique de pondération A d’un sonomètre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_12&quot;,gb=&quot;s_164&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Panneaux d’avertissement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;164&quot;"><Label>164.</Label><Text>Dans un lieu de travail où le niveau acoustique est égal ou supérieur à 85 dB, l’employeur affiche des panneaux d’avertissement faisant état :</Text><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de la présence de niveaux acoustiques qui présentent un risque dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, du nombre maximal d’heures d’exposition déterminé conformément au paragraphe 161(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;164&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, du port obligatoire de protecteurs auditifs.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 13</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PERMIS DE TRAVAIL</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_165&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_165&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Évaluation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;165&quot;"><Label>165.</Label><Text>L’employeur évalue les types de travail ci-après afin de vérifier si le travail présente un risque qui peut causer la mort ou des blessures graves :</Text><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le travail avec de l’outillage électrique sous tension qui ne peut être isolé ou mis à la terre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le travail avec de l’outillage électrique pouvant devenir sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le travail à chaud, au sens de l’article 189;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le travail entraînant l’exposition à toute substance dangereuse au-delà des limites visées au paragraphe 255(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;165&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout autre type de travail pouvant présenter un risque et qui peut causer la mort ou des blessures graves.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Délivrance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;166&quot;"><Label>166.</Label><Text>L’employeur est tenu de délivrer un permis de travail écrit à toute personne qualifiée pour les activités ci-après, et ce avant qu’elle ne commence à les exercer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;166&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le travail nécessitant l’entrée dans un espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;166&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tout autre type de travail qui a été évalué au titre de l’article 165 comme présentant un risque pouvant causer la mort ou des blessures graves.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_167&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_167&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contenu</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;167&quot;"><Label>167.</Label><Text>Le permis de travail comprend les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne qui délivre le permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom du titulaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la période de validité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le type de travail à exécuter et son emplacement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’évaluation des facteurs de risque inhérents à l’exécution du travail et les consignes qui en découlent, notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les procédures de travail à respecter,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’identification de l’équipement à cadenasser conformément à la norme CAN/CSA-Z460-F05 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Maîtrise des énergies dangereuses : Cadenassage et autres méthodes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la description des tests de sécurité à effectuer avant, pendant et après l’exécution des travaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les particularités des étiquettes ou écriteaux à utiliser, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>le matériel de protection à utiliser, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>les procédures à suivre en cas d’urgence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>la description des endroits, des travaux et de l’outillage électrique auxquels les consignes s’appliquent,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;viii&quot;"><Label>(viii)</Label><Text>la mention de tout autre permis de travail qui pourrait influer sur les procédures de travail à respecter ou les procédures à suivre en cas d’urgence.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_168&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_13&quot;,gb=&quot;s_168&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;168&quot;"><Label>168.</Label><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le permis de travail est signé par le titulaire et l’employeur, qui explique à celui-ci les conditions du permis, ainsi que les droits et obligations qui en découlent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le permis de travail est facilement accessible aux employés pour consultation pendant la durée des travaux en cours et est conservé par l’employeur à son établissement d’affaires situé le plus près du lieu de travail en cause pour une période de deux ans suivant la date de la fin des travaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;168&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les activités permises au titre d’un permis de travail ne peuvent être exercées qu’une fois que l’équipement a été cadenassé conformément à la norme visée au sous-alinéa 167<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(ii).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 14</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ESPACES CLOS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_169&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_169&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;169&quot;"><Label>169.</Label><Text>Il est interdit d’entrer dans un espace clos à moins de s’être vu délivrer le permis de travail prévu à l’article 166.</Text></Section><Section Code="se=&quot;170&quot;"><Label>170.</Label><Text>Avant d’autoriser une personne à entrer dans un espace clos, l’employeur s’assure que toutes les exigences de la présente partie sont respectées.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_171&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_171&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Évaluation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;171&quot;"><Label>171.</Label><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant d’autoriser toute personne à entrer dans un espace clos à bord d’un bâtiment, l’employeur charge un chimiste de la marine ou toute autre personne qualifiée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’évaluer toute substance dangereuse présente dans l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de déterminer les tests à faire pour établir les risques éventuels pour les employés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de l’évaluation, la personne qualifiée vérifie notamment si les exigences ci-après sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la concentration de tout agent chimique à laquelle la personne se trouvant dans l’espace clos est susceptible d’être exposée n’excède pas la valeur ou le niveau prévu au paragraphe 255(1) ou le pourcentage prévu au paragraphe 255(5);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la concentration des substances dangereuses — autres que des agents chimiques — présentes dans l’air de l’espace clos ne présente pas de risque pour la santé et la sécurité de la personne s’y trouvant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le pourcentage d’oxygène dans l’air de l’espace clos est d’au moins 19,5 % par volume et d’au plus 23 % par volume à la pression atmosphérique normale et la pression partielle de l’oxygène n’est en aucun cas inférieure à 148 mm Hg;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la valeur, le niveau ou le pourcentage visé aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) peut être maintenu pendant la période au cours de laquelle la personne se propose de rester dans l’espace clos.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La personne qualifiée signe un rapport, lequel comporte les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom du bâtiment dans lequel l’espace clos est situé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement de l’espace clos à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les résultats de l’évaluation effectuée conformément au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les type, modèle et numéro de série de tout instrument servant à l’évaluation, ainsi que la date du dernier étalonnage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’évaluation des risques que présente l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>si l’employeur a établi des procédures que doivent suivre les personnes qui entrent dans un espace clos, y effectuent un travail ou en sortent, la mention de celles de ces procédures qui sont applicables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>s’il n’en a pas établi, la mention des consignes qui doit suivre l’intéressé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la mention de l’équipement de protection visé à la partie 10 qui doit être utilisé par quiconque est autorisé à entrer dans l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>si l’employeur a établi des procédures d’urgence à suivre dans le cas d’un accident ou de toute autre urgence survenant à l’intérieur ou à proximité de l’espace clos, la mention de celles de ces procédures qui s’appliquent, y compris à la procédure d’évacuation immédiate de l’espace clos dans l’un ou l’autre des cas suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un dispositif d’alarme est déclenché,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;i&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un changement important se produit dans la valeur, le niveau ou le pourcentage visé au paragraphe (2).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;172&quot;"><Label>172.</Label><Text>L’employeur conserve le rapport écrit visé au paragraphe 171(3) à bord du bâtiment où se trouve l’espace clos pour une période de deux ans suivant la date de signature du chimiste de la marine ou de la personne qualifiée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_173&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_173&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences supplémentaires relatives à la délivrance d’un permis de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;173&quot;"><Label>173.</Label><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant de délivrer le permis de travail prévu à l’article 166, l’employeur, respecte, en plus des exigences énoncées à l’article 168, les exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il obtient d’une personne qualifiée le rapport écrit prévu au paragraphe 171(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il veille à ce que les liquides dans lesquels une personne pourrait se noyer ou les matières solides pouvant s’écouler librement et dans lesquelles une personne pourrait se trouver prise aient été retirées de l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il veille à ce que l’espace clos soit protégé, par un moyen sûr de débranchement ou par des obturateurs, contre la pénétration de liquides, de matières solides s’écoulant librement ou de substances dangereuses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il veille à ce que l’outillage électrique et l’outillage mécanique qui présentent un risque pour toute personne qui entre dans l’espace clos, y effectue un travail ou en sort, aient été débranchés et cadenassés conformément à la norme visée au sous-alinéa 167<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il veille à ce que l’entrée et la sortie de l’espace clos soient assez grandes pour permettre à toute personne utilisant de l’équipement de protection d’y passer en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>il établit un système de contrôle d’accès des entrées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le rapport écrit visé au paragraphe 171(3) ainsi que les procédures et consignes qui y sont mentionnées sont expliqués à toute personne qui est sur le point d’entrer dans l’espace clos; la personne indique, en signant un exemplaire daté du rapport, qu’elle a lu celui-ci et que sa teneur et les procédures et consignes lui ont été expliquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les conditions dans l’espace clos ou la nature du travail à y effectuer rendent impossible le respect de l’un ou l’autre des alinéas 171(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), l’employeur se conforme aux exigences des articles 123 et 124 et veille, au minimum, à ce que les procédures ci-après soient respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une personne qualifiée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>se tient à l’extérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>est en communication avec la personne qui est à l’intérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>est munie d’un dispositif d’alarme adéquat pour demander de l’aide;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute personne qui se voit accorder l’accès à un espace clos porte un harnais de sécurité solidement attaché à un cordage de sécurité qui est fixé à un dispositif d’ancrage solide à l’extérieur de l’espace clos et surveillé par la personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au moins deux employés, dont l’un peut être la personne qualifiée, se tiennent à proximité de l’espace clos afin de pouvoir porter secours en cas d’accident ou de toute autre situation d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’un des employés visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) doit, à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu la formation relative aux procédures d’urgence mentionnées à l’alinéa 171(3)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>détenir un certificat de secourisme,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>être muni de l’équipement de protection visé à l’alinéa 171(3)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) et de tout équipement d’urgence requis, le cas échéant, par les procédures établies par l’employeur conformément à l’alinéa 171(3)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La personne responsable des abords de l’espace clos veille, avant que celui-ci ne soit scellé, à ce que personne ne s’y trouve.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_174&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_14&quot;,gb=&quot;s_174&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de ventilation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;174&quot;"><Label>174.</Label><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le travail à effectuer risque de produire une substance dangereuse :</Text><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit l’espace clos est aéré conformément au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit chaque personne qui s’est vu accorder l’accès à l’espace clos porte un dispositif de protection des voies respiratoires ou un appareil respiratoire visé à l’article 142.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si la valeur, le niveau ou le pourcentage — visé au paragraphe 171(2) — de la substance dangereuse ou de l’oxygène dans l’air de l’espace clos est maintenu au moyen d’un matériel de ventilation, l’accès à l’espace clos ne peut être accordé, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le matériel de ventilation est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit muni d’un dispositif d’alarme qui, en cas de défaillance du matériel, se déclenchera automatiquement et émettra un signal pouvant être entendu ou vu par toute personne se trouvant à l’intérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit surveillé par un employé qui demeure en permanence auprès du matériel et est en communication avec toute personne qui se trouve dans l’espace clos;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas de défaillance du matériel de ventilation, la personne dispose de suffisamment de temps pour évacuer l’espace clos avant que ne se produise l’un des événements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>son exposition à toute substance dangereuse ou la concentration de celle-ci dépasse la valeur, le niveau ou le pourcentage prévus aux alinéas 171(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage d’oxygène dans l’air cesse de respecter les exigences de l’alinéa 171(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>En cas de défaillance du matériel de ventilation, l’employé visé au sous-alinéa (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) actionne un dispositif d’alarme.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 15</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_175&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_175&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;175&quot;"><Label>175.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;175&quot;,df=&quot;{control device}{dispositif de commande}&quot;"><Text><DefinedTermFr>dispositif de commande</DefinedTermFr> Dispositif servant à effectuer en toute sécurité la coupure à la source de l’outillage électrique. (<DefinedTermEn>control device</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;175&quot;,df=&quot;{guarantor}{garant}&quot;"><Text><DefinedTermFr>garant</DefinedTermFr> Personne qui donne une garantie d’isolation. (<DefinedTermEn>guarantor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;175&quot;,df=&quot;{guarded}{protégé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>protégé</DefinedTermFr> Se dit de l’outillage électrique qui, en raison des dangers qu’il présente, est recouvert, clôturé, fermé ou protégé d’une autre façon à l’aide d’un boîtier ou de dispositifs de recouvrement adéquats, de barrières, de garde-corps, de plates-formes, de tapis ou d’écrans de manière à éviter que des personnes ou des objets ne s’en approchent ou n’entrent en contact avec lui. (<DefinedTermEn>guarded</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;175&quot;,df=&quot;{person in charge}{responsable}&quot;"><Text><DefinedTermFr>responsable</DefinedTermFr> Personne qualifiée qui supervise des employés qui travaillent ou effectuent une épreuve sous tension sur de l’outillage électrique isolé. (<DefinedTermEn>person in charge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;175&quot;,df=&quot;{direct supervision}{supervision immédiate}&quot;"><Text><DefinedTermFr>supervision immédiate</DefinedTermFr> Aide apportée et observation effectuée sur place par une personne qualifiée pendant qu’un employé effectue une tâche qui lui a été assignée. (<DefinedTermEn>direct supervision</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_176&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_176&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Procédures de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;176&quot;"><Label>176.</Label><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute vérification de l’outillage électrique et tout travail effectué sur cet outillage sont accomplis par le responsable ou par un employé sous sa supervision immédiate.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Avant d’autoriser une personne à vérifier l’outillage électrique ou à effectuer du travail sur cet outillage, l’employeur veille à ce que le permis de travail visé à l’article 166 ait été délivré.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>S’il y a un risque que le responsable ou l’employé qui est sous sa supervision immédiate subisse des décharges électriques dangereuses pendant l’exécution de la vérification ou du travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le responsable ou l’employé utilise l’équipement de protection et les outils munis d’un isolant qui le protégeront des blessures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’employé a reçu de l’entraînement et de la formation en ce qui concerne l’utilisation des outils et de l’équipement de protection munis d’un isolant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), lorsqu’un employé travaille sur de l’outillage électrique qui est sous tension ou pourrait le devenir, ou qu’il travaille à proximité de cet outillage, l’outillage électrique est protégé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;176&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’il est impossible de protéger l’outillage électrique, l’employeur prend des mesures pour protéger l’employé contre les blessures en installant un isolant entre l’outillage et l’employé ou entre l’employé et le sol.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_177&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_177&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Surveillant de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;177&quot;"><Label>177.</Label><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé travaille sur de l’outillage électrique sous tension ou à proximité de celui-ci, et que, à cause de la nature du travail à exécuter ou de l’état ou de l’emplacement du lieu de travail, il est nécessaire pour la sécurité de l’employé que le travail soit surveillé par une personne qui ne prend pas part au travail, l’employeur nomme un surveillant de sécurité chargé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’avertir tous les employés dans ce lieu de travail des risques présents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de veiller à ce que toutes les précautions et procédures de sécurité soient respectées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le surveillant de sécurité est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>informé de ses fonctions et des risques que comporte le travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>entraîné et formé quant aux procédures à suivre en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>autorisé à faire arrêter sur-le-champ toute partie du travail qu’il considère dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>libéré de toute autre tâche qui pourrait nuire à l’exercice de ses fonctions de surveillant de sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;177&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), un employeur peut se nommer lui-même surveillant de sécurité.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_178&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_178&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Coordination du travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;178&quot;"><Label>178.</Label><Text>Lorsqu’un employé travaille sur de l’outillage électrique ou exécute un travail qui y est lié, l’employeur informe cet employé et toute autre personne qui travaille, y compris chaque surveillant de sécurité, de tout ce qui concerne la coordination du travail en toute sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_179&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_179&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Interrupteurs et dispositifs de commande</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;179&quot;"><Label>179.</Label><Subsection Code="se=&quot;179&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositifs de commande sont conçus et placés de façon à pouvoir être actionnés rapidement et de façon sûre en tout temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;179&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les voies d’accès aux interrupteurs électriques, aux dispositifs de commande et aux compteurs sont gardées libres de tout obstacle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;179&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’actionnement d’un interrupteur électrique ou de tout autre dispositif de commande de la source d’énergie électrique d’un outillage électrique est confié à une seule personne autorisée par l’employeur, l’interrupteur ou le dispositif de commande est muni d’un mécanisme de verrouillage qui ne peut être actionné que par cette personne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;179&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Tout interrupteur de commande des machines électriques porte des marques qui indiquent clairement les positions de réglage de l’interrupteur.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_180&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_180&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outillage électrique défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;180&quot;"><Label>180.</Label><Text>L’outillage électrique défectueux est coupé de sa source d’alimentation autrement que par l’interrupteur de commande, et des avis indiquant qu’il est défectueux sont placés sur l’outillage et sur l’interrupteur de commande.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_181&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_181&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fusibles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;181&quot;"><Label>181.</Label><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les fusibles ont un ampérage et un niveau de coupure qui conviennent au circuit dont ils font partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;181&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à un employé de remplacer les fusibles manquants ou grillés à moins d’y être autorisé par le responsable.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_182&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_182&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles d’alimentation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;182&quot;"><Label>182.</Label><Subsection Code="se=&quot;182&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf s’ils sont protégés, les câbles d’alimentation de l’outillage électrique portatif sont placés à l’écart des zones qu’empruntent les véhicules.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;182&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de modifier ou de changer le câble d’alimentation à trois fils d’un appareil ou d’un outillage électrique en vue de brancher l’appareil ou l’outillage à une source d’alimentation à deux fils.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_183&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_183&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outillage électrique mis à la terre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;183&quot;"><Label>183.</Label><Text>Les appareils et l’outillage électriques mis à la terre sont utilisés uniquement lorsqu’ils sont branchés sur un réceptacle de prise de courant assorti et mis à la terre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_184&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_184&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigence supplémentaire relative à la délivrance d’un permis de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;184&quot;"><Label>184.</Label><Text>En plus des exigences prévues à l’article 168, l’employeur fournit, avant de délivrer le permis de travail au titre de l’article 166 relativement à l’outillage électrique, une attestation d’isolation pour chaque source d’alimentation électrique.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_185&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_185&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Attestation d’isolation de l’outillage électrique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;185&quot;"><Label>185.</Label><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de donner ou de recevoir une attestation d’isolation d’un outillage électrique à moins d’y être autorisé par écrit par son employeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un seul employé peut donner une attestation d’isolation d’un outillage électrique pour une période donnée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Avant que l’employeur délivre un permis de travail, le responsable doit obtenir du garant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une attestation d’isolation écrite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il lui est impossible, en raison d’une urgence, d’en obtenir une par écrit, une attestation d’isolation donnée verbalement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’attestation d’isolation écrite est signée par le garant et le responsable et contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les date et heure auxquelles l’attestation d’isolation est donnée au responsable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les date et heure auxquelles l’outillage électrique sera isolé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les date et heure auxquelles l’isolation cessera, si ces renseignements sont connus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la méthode par laquelle l’isolation sera assurée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le nom du garant et celui du responsable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant si des épreuves sous tension auront lieu ou non.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Si l’attestation d’isolation est donnée verbalement, le garant la consigne dès que possible dans un document que le responsable signe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le document faisant état de l’attestation verbale contient les renseignements visés au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>L’attestation d’isolation écrite et le document de l’attestation verbale sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conservés par le responsable, qui les rend facilement accessibles à l’employé qui exécute le travail ou l’épreuve sous tension, pour consultation, jusqu’à ce que le travail ou l’épreuve soient terminés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>présentés à l’employeur une fois le travail ou l’épreuve sous tension terminé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>conservés par l’employeur pour une période d’un an suivant la fin du travail ou de l’épreuve sous tension, à son établissement d’affaires le plus près du lieu de travail où est situé l’outillage électrique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Lorsque l’attestation d’isolation écrite ou le document de l’attestation verbale est donné au responsable et que celui-ci est remplacé par un autre responsable avant l’expiration de l’attestation, c’est ce dernier qui signe l’un ou l’autre document.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;185&quot;,ss=&quot;9&quot;"><Label>(9)</Label><Text>Avant de donner une attestation d’isolation pour un outillage électrique qui est alimenté en tout ou en partie à partir d’une source qui n’est pas sous sa responsabilité immédiate, l’employé se procure une attestation d’isolation à l’égard de la source auprès de l’employé qui en a la responsabilité immédiate et qui est autorisé à donner une telle attestation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_186&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_186&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Épreuve sous tension</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;186&quot;"><Label>186.</Label><Subsection Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de donner une attestation d’isolation pour l’exécution d’une épreuve sous tension sur un outillage électrique isolé, à moins que les conditions ci-après ne soient réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toute autre attestation d’isolation donnée pour l’outillage électrique et se rapportant à n’importe quelle partie de la période visée par l’attestation en cause est expirée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la personne à qui l’autre attestation d’isolation visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) avait été donnée a été informée de l’expiration de cette attestation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’épreuve sous tension à exécuter ne présente aucun risque pour la santé ou la sécurité de la personne qui l’exécutera.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;186&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qui exécute une épreuve sous tension avertit toutes les personnes qui, au cours ou par suite de l’épreuve, sont susceptibles d’être exposées à un risque.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_187&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_187&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Expiration de l’attestation d’isolation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;187&quot;"><Label>187.</Label><Subsection Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le travail ou l’épreuve sous tension sur un outillage électrique isolé est terminé, le responsable :</Text><Paragraph Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>en avise le garant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>consigne dans un registre qu’il signe les date et heure auxquelles il a informé le garant que le travail ou l’épreuve sous tension a été terminé ainsi que le nom de ce dernier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sur réception des renseignements visés au paragraphe (1), le garant consigne dans un registre qu’il signe :</Text><Paragraph Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les date et heure auxquelles le travail ou l’épreuve sous tension a été terminé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom du responsable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;187&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les registres sont conservés par l’employeur pour une période d’un an suivant la date de la signature, à son établissement d’affaires le plus près du lieu de travail où est situé l’outillage électrique.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_188&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_15&quot;,gb=&quot;s_188&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise à la terre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;188&quot;"><Label>188.</Label><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de raccorder une prise de terre à un outillage électrique, à moins de s’être assuré, au moyen d’un test, que l’outillage a été isolé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’outillage électrique qui a été mis à la terre au moyen d’un sectionneur de terre faisant partie intégrante de l’outillage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), il est interdit de travailler sur un outillage électrique dans un secteur où se trouve l’un des dispositifs ci-après, à moins que le dispositif ne soit connecté à un réseau commun de mise à la terre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une barre omnibus de mise à la terre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un réseau de mise à la terre du poste;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un conducteur neutre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une mise à la terre de phase temporaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une structure métallique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Si, après que les connexions ont été établies, une mise à la terre de sécurité est nécessaire pour assurer la sécurité d’un employé durant son travail sur un outillage électrique, cette mise à la terre est raccordée au réseau commun de mise à la terre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Toute partie conductrice de la prise de terre d’un outillage électrique isolé a une capacité de transport suffisante pour laisser passer, pendant la période nécessaire au fonctionnement de tout dispositif installé sur l’outillage électrique, l’intensité de courant maximale qu’une partie quelconque de l’outillage est susceptible de porter de sorte qu’en cas de court-circuit ou de toute autre surcharge de courant électrique, l’outillage électrique soit automatiquement coupé à la source.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit de raccorder une prise de terre à un outillage électrique isolé ou de la déconnecter de celui-ci, à moins de se conformer aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la prise de terre est, dans la mesure du possible, fixée au poteau, à la structure, à l’appareil ou à tout autre objet sur lequel l’outillage électrique est fixé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tous les conducteurs isolés, les conducteurs neutres et les surfaces non recouvertes d’isolant de l’outillage électrique sont court-circuités, reliés électriquement et fixés, au moyen d’une prise de terre, à un point de mise à la terre d’une façon qui établit une tension égale sur toutes les surfaces qui peuvent être touchées par les personnes qui travaillent sur l’outillage électrique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la prise de terre est fixée au moyen de serre-fils mécaniques qui sont solidement attachés et en contact direct avec le métal nu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la prise de terre est assujettie de façon qu’aucune de ses parties ne puisse venir accidentellement en contact avec de l’outillage électrique sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la prise de terre est fixée et déconnectée au moyen d’un équipement de protection et d’outils protégés par un isolant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la prise de terre est fixée à un point de mise à la terre avant d’être attachée à l’outillage électrique isolé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>avant d’être déconnectée du point de mise à la terre, la prise de terre est enlevée de l’outillage électrique isolé de façon que l’employé évite tout contact avec les conducteurs sous tension.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;188&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (6), <DefinedTermFr>point de mise à la terre</DefinedTermFr> s’entend d’une barre omnibus de mise à la terre, d’un réseau de mise à la terre du poste, d’un conducteur neutre, d’une structure métallique ou d’un fil de garde aérien.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 16</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TRAVAIL À CHAUD</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_189&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_189&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;189&quot;"><Label>189.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>travail à chaud</DefinedTermFr> s’entend de tout travail qui exige l’emploi d’une flamme ou qui peut produire une source d’allumage.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_190&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_190&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;190&quot;"><Label>190.</Label><Text>Lorsque du travail à chaud doit être effectué :</Text><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une personne qualifiée est assignée pour patrouiller l’aire de travail et les aires adjacentes et y maintenir une veille contre les incendies pendant la durée du travail ainsi que pendant une durée de trente minutes après son achèvement, si nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;190&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une quantité suffisante d’extincteurs d’incendie est fournie dans l’aire de travail et les aires adjacentes.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;191&quot;"><Label>191.</Label><Text>Il est interdit d’effectuer du travail à chaud dans une aire de travail où :</Text><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du gaz, de la vapeur ou de la poussière inflammables peuvent être présents dans l’atmosphère, à moins que l’aire n’ait été libérée de tout le gaz qu’elle contenait, n’ait été testée par un chimiste de la marine ou toute autre personne qualifiée et que le travail puisse y être effectué en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;191&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une substance explosive ou inflammable peut y être présente, à moins qu’un chimiste de la marine ou toute autre personne qualifiée ait certifié qu’une protection adéquate existe pour permettre d’y effectuer le travail en toute sécurité.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;192&quot;"><Label>192.</Label><Subsection Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les câbles du matériel de soudage électrique ainsi que les bouteilles et tuyaux de matériel de brûlage ou de soudage au gaz sont placés loin des aires servant aux véhicules, à moins qu’une protection adéquate soit fournie pour ces câbles, bouteilles et tuyaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;192&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’elles sont utilisées, les bouteilles de gaz de matériel de brûlage et de soudage sont placées debout, de façon stable.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;193&quot;"><Label>193.</Label><Text>Avant que du matériel utilisé pour le travail à chaud soit laissé sans surveillance, la personne responsable de l’aire de travail s’assure qu’il est sécuritaire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_194&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_16&quot;,gb=&quot;s_194&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de ventilation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;194&quot;"><Label>194.</Label><Text>Lorsqu’une substance dangereuse risque d’être produite, dans une aire de travail, par du travail à chaud :</Text><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit l’aire de travail est bien ventilée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;194&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit toute personne se trouvant dans l’aire de travail porte un dispositif de protection des voies respiratoires.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;195&quot;"><Label>195.</Label><Subsection Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La concentration de tout agent chimique auquel la personne se trouvant dans une aire de travail risque d’être exposée ne peut dépasser :</Text><Paragraph Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit la valeur visée au paragraphe 255(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le pourcentage visé au paragraphe 255(5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;195&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La concentration des substances dangereuses, autres que des agents chimiques, présentes dans l’air d’une aire de travail ne doit présenter aucun risque pour la santé et la sécurité de toute personne se trouvant dans l’aire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;196&quot;"><Label>196.</Label><Text>Le pourcentage d’oxygène dans l’air d’une aire de travail est d’au moins 19,5 % par volume et d’au plus 23 % par volume à la pression atmosphérique normale et la pression partielle d’oxygène n’est en aucun cas inférieure à 148 mm Hg.</Text></Section><Section Code="se=&quot;197&quot;"><Label>197.</Label><Subsection Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque du matériel de ventilation est utilisé pour maintenir la concentration de substances dangereuses présentes dans l’air d’un espace clos à une valeur ou un poucentage égal ou inférieur à la concentration prévue à l’article 195 ou pour maintenir le pourcentage d’oxygène dans l’air d’un espace clos dans les limites prévues à l’article 196, l’employeur ne permet l’accès de l’espace clos qu’aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le matériel de ventilation est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit muni d’un dispositif d’alarme qui, en cas de défaillance du matériel, se déclenchera automatiquement et émettra un signal pouvant être entendu ou vu par quiconque se trouve à l’intérieur de l’aire de travail,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit surveillé par un employé qui demeure en permanence auprès du matériel;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas de défaillance du matériel de ventilation, la personne se trouvant dans l’aire de travail dispose de suffisamment de temps pour évacuer celle-ci avant que ne se produise l’un des événements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>son exposition à toute substance dangereuse ou la concentration de celle-ci dépasse la valeur ou le pourcentage prévu à l’article 195,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage d’oxygène dans l’air cesse de respecter les exigences de l’article 196.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;197&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>En cas de défaillance du matériel de ventilation, l’employé visé au sous-alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) actionne un dispositif d’alarme.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 17</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CHAUDIÈRES ET RÉSERVOIRS SOUS PRESSION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_198&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_198&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;198&quot;"><Label>198.</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la chaudière de chauffage dont la surface de chauffe mouillée est d’au plus 3 m<Sup>2</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir sous pression d’une capacité d’au plus 40 l;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir sous pression destiné à fonctionner à une pression d’au plus 1 atmosphère-pression;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir sous pression dont le diamètre intérieur est d’au plus 152 mm;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir sous pression dont le diamètre intérieur est d’au plus 610 mm et qui sert à stocker de l’eau chaude;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir sous pression dont le diamètre intérieur est d’au plus 610 mm, qui est relié à un système de pompage d’eau et qui contient de l’air comprimé utilisé comme amortisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>au réservoir hydropneumatique dont le diamètre intérieur est d’au plus 610 mm;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;198&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>à l’installation de réfrigération d’une puissance d’au plus 18 kW.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_199&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_199&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Construction, installation et inspection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;199&quot;"><Label>199.</Label><Text>L’employeur veille à ce que les chaudières, les réservoirs sous pression et les réseaux de canalisations sous pression utilisés dans un lieu de travail soient, dans la mesure du possible, conformes aux exigences prévues dans le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-90-264">Règlement sur les machines de navires</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_17&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation, fonctionnement et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;200&quot;"><Label>200.</Label><Text>L’employeur veille à ce qu’une personne qualifiée responsable du fonctionnement d’une chaudière soit constamment présente et prête à intervenir lorsque celle-ci fonctionne.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 18</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">OUTILS ET MACHINES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_201&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;201&quot;"><Label>201.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;201&quot;,df=&quot;{fire hazard area}{endroit présentant un risque d’incendie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>endroit présentant un risque d’incendie</DefinedTermFr> Endroit qui contient ou est susceptible de contenir des concentrations explosives ou inflammables de substances dangereuses. (<DefinedTermEn>fire hazard area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;201&quot;,df=&quot;{explosive-actuated fastening tool}{pistolet de scellement à cartouches explosives}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pistolet de scellement à cartouches explosives</DefinedTermFr> Outil qui utilise la puissance d’explosion pour enfoncer un projectile d’assemblage dans un objet ou un matériau. (<DefinedTermEn>explosive-actuated fastening tool</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_202&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Champ d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;202&quot;"><Label>202.</Label><Text>La présente partie s’applique aux machines, aux outils et aux dispositifs protecteurs.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conception, fabrication et utilisation d’outils</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;203&quot;"><Label>203.</Label><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La couche extérieure des outils utilisés par les employés dans un endroit présentant un risque d’incendie est fabriquée d’un matériau qui ne produit pas d’étincelles.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les outils électriques portatifs utilisés par les employés sont conformes à la norme CAN/CSA-C22.2 NO. 71.1-FM89 (C2004) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Outils électriques portatifs</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les outils électriques portatifs utilisés par les employés sont munis d’une prise de terre sauf lorsqu’ils sont, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>alimentés par une batterie incorporée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>protégés par un double isolant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>utilisés dans un endroit où il est impossible de les munir d’une prise de terre fiable, dans le cas où ils sont reliés à un disjoncteur différentiel portatif à double isolant de classe A conforme à la norme CAN/CSA-C22.2 NO. 144-FM91 (C2006) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Disjoncteurs de fuite à la terre</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les outils électriques portatifs utilisés par les employés dans un endroit présentant un risque d’incendie portent une marque indiquant qu’ils conviennent à ce genre d’utilisation ou qu’ils ont été conçus pour être utilisés dans un tel endroit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un tuyau d’air est rattaché à un outil pneumatique portatif utilisé par un employé, un dispositif d’attache est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, fixé à tous les raccords de tuyau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, si la chute de l’outil est susceptible de blesser l’employé, fixé à l’outil lui-même.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Tout pistolet de scellement à cartouches explosives est conforme à la norme Z166-1975 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Explosive Actuated Fastening Tools</XRefExternal> et l’employé qui utilise un tel pistolet est tenu de se conformer à celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Il est interdit à tout employé d’utiliser un pistolet de scellement à cartouches explosives à moins d’y être autorisé par l’employeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;203&quot;,ss=&quot;8&quot;"><Label>(8)</Label><Text>Les tronçonneuses utilisées par les employés sont conformes à la norme CAN/CSA-Z62.1-F03 (C2008) de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Scies à chaîne</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_204&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_204&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outils et machines défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;204&quot;"><Label>204.</Label><Subsection Code="se=&quot;204&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employé qui découvre dans un outil ou une machine un défaut susceptible de rendre son utilisation dangereuse le signale à l’employeur dès que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;204&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur met hors service les outils et les machines qui présentent un défaut susceptible de rendre leur utilisation dangereuse et qui pourraient être utilisés par les employés, après les avoir marqués ou étiquetés comme tels.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_205&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entraînement et formation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;205&quot;"><Label>205.</Label><Subsection Code="se=&quot;205&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque employé reçoit de la personne qualifiée de l’entraînement et de la formation sur la façon de vérifier, d’entretenir et d’utiliser de façon sûre, les outils et les machines dont il doit se servir.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;205&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur conserve un manuel d’instructions qui explique le fonctionnement de chaque type d’outil électrique portatif, d’outil pneumatique portatif, de pistolet de scellement à cartouches explosives et de machine que doivent utiliser les employés, de façon qu’il leur soit facilement accessible pour consultation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_206&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_206&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences générales visant les dispositifs protecteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;206&quot;"><Label>206.</Label><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute machine qui traite, transporte ou manipule un matériau qui présente un risque pour les employés, ou dont certaines parties non protégées sont mobiles, pivotantes, chargées d’électricité ou chaudes, est munie d’un dispositif protecteur qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit empêche l’employé ou toute partie de son corps d’entrer en contact avec ces parties de la machine ou ce matériau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit empêche l’employé d’avoir accès à l’aire où il serait exposé au matériau ou aux parties pendant le fonctionnement de la machine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit met la machine hors de fonctionnement si l’employé ou l’un de ses vêtements se trouve à l’intérieur ou à proximité d’une partie de la machine qui risque de causer des blessures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans la mesure du possible, le dispositif protecteur est fixé à demeure à la machine.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout dispositif protecteur est fabriqué, installé et entretenu de façon à répondre aux exigences du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;206&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’équipement utilisé pour la transmission mécanique d’énergie doit respecter les exigences prévues à la norme ANSI/AMT B15.1-2000 (R2008) de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Standard for Mechanical Power Transmission Apparatus</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_207&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation, réparation et entretien des machines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;207&quot;"><Label>207.</Label><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’utilisation, la réparation et l’entretien des machines sont effectués par une personne qualifiée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de faire fonctionner une machine dont le dispositif protecteur, s’il y en a un, n’est pas correctement en place, sauf pour permettre d’en retirer une personne blessée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la réparation ou l’entretien d’une machine nécessite l’enlèvement du dispositif protecteur, il est interdit d’effectuer ces travaux à moins que la machine n’ait été mise hors de service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;207&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’il est difficilement réalisable de mettre la machine hors de service, la réparation ou l’entretien ne peuvent être effectués que lorsque l’employeur a établi des méthodes de travail conformes aux articles 123 et 124.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_18&quot;,gb=&quot;s_208&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Meules</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;208&quot;"><Label>208.</Label><Subsection Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute meule satisfait aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle ne sert que sur les machines munies de dispositifs protecteurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle est disposée entre des flasques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>elle est utilisée conformément aux articles 4 à 6 de la norme B173.5-1979 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute meule d’établi est munie d’un support ou de tout autre dispositif qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>empêche la pièce travaillée de se coincer entre la meule et le dispositif protecteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;208&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne touche jamais la meule.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 19</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MANUTENTION ET ENTREPOSAGE DES MATÉRIAUX</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_209&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_209&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;209&quot;"><Label>209.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;209&quot;,df=&quot;{materials handling equipment}{appareil de manutention des matériaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de manutention des matériaux</DefinedTermFr> Appareil utilisé pour transporter, lever, déplacer ou placer des matériaux, des marchandises ou des objets. La présente définition comprend les appareils mobiles, mais exclut les appareils de transbordement de personnes au sens de l’article 129. (<DefinedTermEn>materials handling equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;209&quot;,df=&quot;{safe working load}{charge de travail admissible}&quot;"><Text><DefinedTermFr>charge de travail admissible</DefinedTermFr> Charge maximale qu’un appareil de manutention des matériaux peut manutentionner ou supporter en toute sécurité, selon sa conception et sa construction. (<DefinedTermEn>safe working load</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;209&quot;,df=&quot;{National Fire Code}{Code national de prévention des incendies}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code national de prévention des incendies</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="standard">Code national de prévention des incendies — Canada 2005</XRefExternal>, publié par le Comité associé du Code national de prévention des incendies, Conseil national de recherches du Canada. (<DefinedTermEn>National Fire Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;209&quot;,df=&quot;{operator}{opérateur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>opérateur</DefinedTermFr> Personne qui contrôle le fonctionnement d’un appareil de manutention des matériaux motorisé ou manuel et qui a reçu ou reçoit de la formation et de l’entraînement sur la marche à suivre visée aux paragraphes 228(1) ou (3), selon le cas. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;209&quot;,df=&quot;{signaller}{signaleur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>signaleur</DefinedTermFr> Personne chargée par l’employeur de diriger, par signaux visuels ou sonores, le déplacement ou la conduite sûrs des appareils de manutention des matériaux. (<DefinedTermEn>signaller</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_210&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;210&quot;"><Label>210.</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas <Emphasis style="regular">à l’inspection et la certification de l’outillage de chargement pour</Emphasis> le chargement ou le déchargement des bâtiments.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conception et construction</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_211&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;211&quot;"><Label>211.</Label><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de manutention des matériaux est, dans la mesure du possible, conçu et construit de manière à n’entraîner, en cas de défaillance de l’une de ses parties, ni risque ni perte de contrôle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;211&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La vitre des portières, fenêtres et autres parties de tout appareil de manutention des matériaux est d’un type qui ne se brise pas en éclats coupants ou dangereux sous l’effet d’un choc.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_212&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_212&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre la chute d’objets</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;212&quot;"><Label>212.</Label><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’appareil de manutention des matériaux est utilisé dans des circonstances telles que l’opérateur risque d’être frappé par un objet qui tombe ou une charge en mouvement, l’employeur le munit d’une structure de protection dont la conception, la construction et la résistance empêcheront, dans toutes les conditions prévisibles, que l’objet ou la charge ne pénètre dans l’espace occupé par l’opérateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La structure de protection est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>construite d’un matériau ininflammable ou réfractaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conçue pour permettre l’évacuation rapide de l’appareil de manutention des matériaux en cas d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;212&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où, pendant le chargement ou le déchargement de l’appareil de manutention des matériaux, la charge est censée passer au-dessus du poste de l’opérateur, celui-ci ne peut demeurer dans l’appareil que si celui-ci est muni de la structure de protection.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_213&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre le renversement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;213&quot;"><Label>213.</Label><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de manutention des matériaux utilisé dans des conditions où il est susceptible de capoter est muni d’une structure de protection contre le renversement conforme à la norme B352.0-F09 de la CSA, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Structures de protection contre le retournement (ROPS), structures de protection contre les chutes d’objets (FOPS), structures de protection de l’opérateur (OPS) et structures de protection contre le basculement (TOPS) pour engins mobiles - Exigences canadiennes générales</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Des dispositifs protecteurs sont installés sur le pont de chaque bâtiment et de toute autre surface de travail élevée sur lesquels est utilisé un appareil de manutention des matériaux afin d’empêcher celui-ci de tomber du bâtiment ou de la surface.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;213&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Aucune charge ne doit rester suspendue à un appareil de levage à moins que cet appareil ne soit, pendant que la charge est ainsi suspendue, sous le contrôle effectif d’une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_214&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_214&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réservoirs de carburant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;214&quot;"><Label>214.</Label><Text>Tout réservoir de carburant, bouteille de gaz comprimé et autre contenant semblable qui renferme une substance dangereuse et qui est fixé à un appareil de manutention des matériaux est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;214&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>muni de dispositifs protecteurs ou placé de façon à ne présenter, quelles que soient les circonstances, aucun risque pour la santé ou la sécurité de l’opérateur ou de l’employé qui doit monter à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;214&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>raccordé à des tuyaux de trop-plein et d’aération placés de façon que le carburant qui s’écoule et les vapeurs qui s’échappent :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;214&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit ne puissent s’enflammer au contact des tuyaux d’échappement chauds ou d’autres pièces qui sont chaudes ou jettent des étincelles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;214&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit ne présentent aucun risque pour la santé ou la sécurité de l’opérateur ou de l’employé qui doit monter à bord.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_215&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cabine de l’opérateur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;215&quot;"><Label>215.</Label><Subsection Code="se=&quot;215&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux motorisé qui est utilisé habituellement à l’extérieur doit être muni d’un toit ou d’une autre structure pour protéger l’opérateur des intempéries qui peuvent présenter un risque pour sa santé ou sa sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;215&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si la chaleur produite par l’appareil de manutention des matériaux peut faire monter la température à l’intérieur de la cabine ou du poste de l’opérateur à 27 °C ou plus, la cabine ou le poste est protégé contre la chaleur par une cloison isolante.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_216&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Tableaux de commande</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;216&quot;"><Label>216.</Label><Text>La conception et la disposition des cadrans et des tableaux de commande de l’appareil de manutention des matériaux ainsi que la conception et la disposition générale de la cabine ou du poste de l’opérateur ne doivent pas nuire à celui-ci dans ses manœuvres ni l’empêcher de manœuvrer l’appareil.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_217&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_217&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Extincteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;217&quot;"><Label>217.</Label><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux utilisé pour le transport ou la manutention de substances combustibles ou inflammables est muni d’un extincteur à poudre sèche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’extincteur présente les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il possède au moins la cote A B C au sens du Code national de prévention des incendies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est conforme aux normes énoncées à l’article 6.2 de ce Code;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;217&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est placé de façon à être facile à atteindre par l’opérateur lorsqu’il est en place dans l’appareil de manutention des matériaux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_218&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_218&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Moyens d’accès et de sortie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;218&quot;"><Label>218.</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux est muni d’une marche, d’une poignée ou de tout autre dispositif qui permet d’entrer dans la cabine ou le poste de l’opérateur, ou dans toute autre partie de l’appareil où des travaux d’entretien doivent être effectués, et d’en sortir.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_219&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Éclairage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;219&quot;"><Label>219.</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux utilisé ou mis en service par un opérateur dans un lieu de travail pendant la nuit ou lorsque le niveau d’éclairement dans ce milieu est inférieur à 10 lx est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>muni à l’avant et à l’arrière de feux avertisseurs qui sont visibles d’une distance d’au moins 100 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;219&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pourvu d’un système d’éclairage qui assure la sécurité de l’appareil, quelles que soient les conditions d’utilisation.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_220&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_220&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mécanismes de commande</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;220&quot;"><Label>220.</Label><Text>Tout appareil de manutention des matériaux est muni d’un mécanisme de freinage et de direction et d’autres mécanismes de commande qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>permettent de commander et d’arrêter en toute sécurité le mouvement de l’appareil et de tout treuil, benne ou autre pièce qui en fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;220&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>obéissent rapidement et de façon sûre à un effort modéré de l’opérateur.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_221&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Signaux avertisseurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;221&quot;"><Label>221.</Label><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux motorisé qui est utilisé dans une aire occupée par des employés est muni des dispositifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un klaxon ou autre avertisseur sonore similaire, pour la marche avant à une vitesse de plus de 8 km/h;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), un klaxon ou autre avertisseur sonore similaire qui fonctionne automatiquement durant le déplacement, pour la marche arrière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;221&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’avertisseur sonore visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ne peut être entendu clairement en raison du bruit de l’appareil de manutention des matériaux motorisé et du bruit ambiant, qu’il n’avertit pas du danger assez tôt pour qu’on puisse l’éviter ou qu’il ne constitue pas par ailleurs un moyen d’avertissement suffisant, d’autres dispositifs ou moyens d’avertissement — visuels, sonores ou tactiles — sont utilisés pour que l’avertissement soit adéquat.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_222&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ceintures de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;222&quot;"><Label>222.</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux est muni de ceintures de sécurité, soit de ceintures sous-abdominales ou de ceintures-baudriers, dans le cas où les conditions de son utilisation sont telles que l’usage de celles-ci est susceptible d’accroître la sécurité de l’opérateur ou des passagers.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_223&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_223&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rétroviseur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;223&quot;"><Label>223.</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux est muni d’un rétroviseur extérieur dans les cas où il ne peut, sans cet accessoire, être manœuvré en marche arrière en toute sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_224&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_224&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de manutention des matériaux électriques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;224&quot;"><Label>224.</Label><Text>Tout appareil de manutention des matériaux qui est mû à l’électricité est conçu et construit de manière que l’opérateur et tout autre employé soient protégés contre les décharges électriques ou les blessures, grâce à des dispositifs protecteurs, des écrans ou des panneaux fixés au moyen de boulons, de vis ou d’autres dispositifs de fixation aussi sûrs.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_225&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de manutention des matériaux à commande automatique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;225&quot;"><Label>225.</Label><Text>Lorsque l’appareil de manutention des matériaux actionné ou commandé au moyen d’une commande automatique ou d’une télécommande est susceptible de heurter les employés, il en est empêché au moyen de barrières ou d’un mécanisme d’arrêt d’urgence.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_226&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_226&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Convoyeurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;226&quot;"><Label>226.</Label><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La conception, la construction, l’installation, le fonctionnement et l’entretien des convoyeurs, bennes suspendues et autres appareils de manutention des matériaux semblables sont conformes à la norme ANSI/ASME B20.1-2009 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Standards for Conveyors and Related Equipment</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;226&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Avant de faire fonctionner un convoyeur, l’employeur veille à ce que celui-ci soit muni d’un garde-fou ou de tout autre dispositif protecteur aux endroits où il y a un risque pour la santé ou la sécurité des personnes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entretien, mise en service et utilisation</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_227&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Inspection, essai et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;227&quot;"><Label>227.</Label><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un appareil de manutention des matériaux soit utilisé pour la première fois dans un lieu de travail, l’employeur élabore par écrit des consignes pour l’inspection, l’essai et l’entretien de cet appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les consignes indiquent le genre et la fréquence des inspections, des essais et des travaux d’entretien.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’inspection, l’essai et l’entretien de tout appareil de manutention des matériaux sont exécutés par une personne qualifiée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La personne qualifiée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, se conforme aux consignes visées au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, établit un rapport de chaque inspection, essai ou entretien qu’elle a fait et le signe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Le rapport visé à l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) comprend les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle la personne qualifiée a fait l’inspection, l’essai ou l’entretien de l’appareil de manutention des matériaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la désignation de l’appareil inspecté, mis à l’essai ou entretenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les observations sur la sécurité que la personne qualifiée a formulées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>L’employeur conserve à bord du bâtiment sur lequel se trouve l’appareil de manutention des matériaux :</Text><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie des consignes visées au paragraphe (1) tant que l’appareil demeure en usage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;227&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une copie du rapport visé à l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) pour une période de deux ans suivant la date à laquelle il a été signé.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_228&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entraînement et formation fournis aux opérateurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;228&quot;"><Label>228.</Label><Subsection Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur donne de l’entraînement et de la formation à chaque opérateur d’appareil de manutention des matériaux sur la marche à suivre pour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faire l’inspection de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’utiliser convenablement et en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’approvisionner en carburant, s’il y a lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’opérateur qui reçoit, sous la surveillance immédiate d’une personne qualifiée, de l’entraînement et de la formation portant sur l’utilisation des appareils de manutention des matériaux motorisés ou les opérations visées à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur veille à ce que chaque opérateur d’un appareil de manutention des matériaux manuel reçoive d’une personne qualifiée de l’entraînement sur le lieu de travail à l’égard de la marche à suivre pour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faire l’inspection de l’appareil;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’utiliser convenablement et en toute sécurité, conformément aux consignes du fabricant et en tenant compte des conditions du lieu de travail où il sera utilisé et des capacités physiques de l’opérateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;228&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur conserve un registre écrit ou électronique sur l’entraînement et la formation reçus par l’opérateur d’un appareil de manutention des matériaux conformément au paragraphe (1), aussi longtemps qu’il demeure à son service.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_229&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation de l’appareil de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;229&quot;"><Label>229.</Label><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur ne peut obliger un employé à utiliser un appareil de manutention des matériaux si celui-ci n’est pas un opérateur qui peut le faire en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de manutention des matériaux à moins :</Text><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’avoir une vue claire et sans obstacle de l’aire où l’appareil est utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’être dirigé par un signaleur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’<Emphasis style="regular">utiliser</Emphasis> un appareil de manutention des matériaux sur une passerelle dont la pente est supérieure à la pente maximale prévue par le fabricant de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit de laisser sans surveillance un appareil de manutention des matériaux à moins de l’avoir convenablement immobilisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur établit un code de signalisation pour l’application de l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et :</Text><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, donne à chacun des signaleurs et des opérateurs d’appareil de manutention des matériaux à son service de la formation sur la façon d’utiliser le code;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, conserve un exemplaire du code à un endroit facilement accessible, pour consultation, aux signaleurs et aux opérateurs d’appareil de manutention des matériaux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le signaleur ne peut accomplir d’autres tâches pendant que l’appareil de manutention des matériaux qu’il dirige est en mouvement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;229&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’il est impossible pour un signaleur d’utiliser des signaux visuels, l’employeur lui fournit un téléphone, une radio ou tout autre dispositif de signalisation sonore.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_230&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_230&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réparations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;230&quot;"><Label>230.</Label><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la réparation, la modification ou le remplacement d’une pièce d’un appareil de manutention des matériaux ne doit pas diminuer la sécurité de l’appareil ou de la pièce.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;230&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si, au cours de la réparation, de la modification ou du remplacement d’une pièce d’un appareil de manutention des matériaux, une pièce d’une qualité ou d’une résistance inférieure à celle de la pièce originale est utilisée, l’employeur restreint l’utilisation de l’appareil aux charges et aux emplois qui permettront de maintenir le facteur de sécurité initial de l’appareil ou de la pièce.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_231&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_231&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chargement, déchargement et entretien de l’appareil en mouvement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;231&quot;"><Label>231.</Label><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de retirer une charge d’un appareil de manutention des matériaux ou d’en placer une dessus pendant qu’il est en mouvement, à moins qu’il n’ait été expressément conçu à cette fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sauf en cas d’urgence, il est interdit à l’employé de monter à bord d’un appareil de manutention des matériaux ou d’en descendre pendant que celui-ci est en mouvement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), aucuns travaux de réparation, d’entretien ou de nettoyage ne peuvent être effectués sur l’appareil de manutention des matériaux pendant que celui-ci est en service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;231&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les pièces fixes de l’appareil de manutention des matériaux peuvent être réparées, entretenues ou nettoyées pendant que celui-ci est en service, si elles sont isolées ou protégées de façon que l’utilisation de l’appareil ne présente aucun risque pour la sécurité de l’employé qui effectue les travaux.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_232&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_232&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise en place de la charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;232&quot;"><Label>232.</Label><Subsection Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appareil de manutention des matériaux se déplace à bord d’un bâtiment avec une charge soulevée ou suspendue, l’opérateur veille à ce que la charge soit transportée aussi près que possible du pont et qu’elle ne soit, en aucun cas, transportée à une hauteur plus élevée que le centre de gravité de l’appareil chargé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;232&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les outils, les coffres à outils et les pièces de rechange transportés à bord de l’appareil de manutention des matériaux y sont entreposés de façon sûre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_233&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ordre et propreté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;233&quot;"><Label>233.</Label><Text>Le plancher, la cabine et les autres parties occupées des appareils de manutention des matériaux sont nettoyés de toute graisse ou huile et débarrassés de tout matériau, outil ou appareil qui peut constituer un risque pour l’employé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_234&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Stationnement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;234&quot;"><Label>234.</Label><Text>Il est interdit de stationner un appareil de manutention des matériaux dans les coursives, les entrées ou dans tout autre endroit où il peut nuire à la sécurité du déplacement de personnes, de matériaux, de marchandises ou d’objets.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_235&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_235&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aires de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;235&quot;"><Label>235.</Label><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>aire de manutention des matériaux</DefinedTermFr> s’entend de toute aire — y compris celle où se trouvent des flèches pivotantes ou autres pièces du même genre — dans laquelle l’appareil de manutention des matériaux peut présenter un risque pour les personnes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Des panneaux d’avertissement sont placés aux approches principales de toute aire de manutention des matériaux, ou un signaleur surveille ces approches pendant que les travaux sont en cours.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à quiconque, sauf aux personnes ci-après, de pénétrer dans l’aire de manutention des matériaux au cours des travaux :</Text><Paragraph Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’agent de santé et de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’employé dont la présence dans l’aire est essentielle à la conduite, à la surveillance ou à la sécurité des travaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la personne chargée par l’employeur d’être présente dans l’aire pendant les travaux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;235&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne non visée au paragraphe (3) pénètre dans l’aire de manutention des matériaux au cours des travaux, l’employeur fait cesser immédiatement les travaux et ne permet qu’ils reprennent que lorsqu’elle a quitté l’aire.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_236&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Déchargement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;236&quot;"><Label>236.</Label><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appareil de manutention des matériaux conçu pour le déchargement doit décharger son contenu au bord d’une brusque dénivellation qui peut faire culbuter l’appareil, un bloc d’arrêt est utilisé ou un signaleur dirige l’opérateur afin d’empêcher l’appareil de culbuter.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur qui veut utiliser des signaux pour diriger la circulation des appareils de manutention des matériaux motorisés établit un code de signalisation uniforme qu’utiliseront les signaleurs dans chacun de ses lieux de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>En cas d’urgence, l’opérateur respecte le signal d’arrêt donné par toute personne à qui l’employeur a donné accès au lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le signaleur ne peut remplir d’autres fonctions que la signalisation pendant que l’appareil de manutention des matériaux motorisé qu’il a la responsabilité de diriger est en marche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque le déplacement d’un appareil de manutention des matériaux motorisé dirigé par le signaleur présente un risque pour la sécurité d’une personne, celui-ci ne peut donner le signal de procéder avant que la personne ait été avertie du risque ou soit protégée contre celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Lorsque l’opérateur ne comprend pas un signal, il le considère comme un signal d’arrêt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;236&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Lorsque l’utilisation de signaux visuels par le signaleur ne constitue pas un moyen de communication efficace, l’employeur fournit à celui-ci et à l’opérateur un téléphone, une radio ou tout autre dispositif de signalisation sonore.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_237&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_237&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Angles de déclivité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;237&quot;"><Label>237.</Label><Text>Il est interdit à tout employé de conduire un appareil de manutention des matériaux motorisé sur une passerelle, de même qu’à l’employeur de permettre à tout employé de le faire, lorsque l’angle de déclivité est supérieur au plus petit des angles suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;237&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’angle de déclivité admissible recommandé par le fabricant pour l’appareil, chargé ou à vide, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;237&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’angle de déclivité qui, de l’avis d’une personne qualifiée, est admissible compte tenu de l’état de fonctionnement de l’appareil, de sa charge et de sa traction.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_238&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_238&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aires de travail fermées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;238&quot;"><Label>238.</Label><Subsection Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque aire de travail fermée dans laquelle est utilisé un appareil de manutention des matériaux doté d’un moteur à combustion interne est ventilée de façon à empêcher que la concentration de monoxyde de carbone dans l’air ambiant dépasse les valeurs limites d’exposition indiquées dans l’édition la plus récente du document publié par l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists, intitulé <XRefExternal reference-type="standard">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour chaque aire de travail fermée dans laquelle est utilisé un appareil de manutention des matériaux doté d’un moteur à combustion interne, l’employeur tient un dossier mentionnant les date, heure, emplacement et résultats des analyses de monoxyde de carbone.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;238&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le dossier est accessible, pour consultation, pendant au moins trente jours suivant la date de sa création.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_239&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_239&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Approvisionnement en carburant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;239&quot;"><Label>239.</Label><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appareil de manutention des matériaux est approvisionné en carburant à bord d’un bâtiment, cette opération se fait conformément à la formation donnée par l’employeur en application de l’alinéa 228(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) dans un endroit où les vapeurs du carburant se dissipent rapidement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit d’approvisionner en carburant un appareil de manutention des matériaux :</Text><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit dans la cale d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit lorsque le moteur de l’appareil est en marche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit lorsqu’une source d’inflammation se trouve près de l’appareil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’approvisionnement en carburant d’un appareil de manutention des matériaux peut se faire dans la cale ou dans un espace clos d’un bâtiment aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un employé est présent et porte un extincteur approprié prêt à être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>seuls les employés occupés à l’approvisionnement et l’employé visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) sont présents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>seule la quantité minimale de carburant nécessaire pour remplir le réservoir de l’appareil est apportée, à chaque fois, dans la cale ou l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’approvisionnement de l’appareil fonctionnant au gaz liquéfié ne se fait que par remplacement des bouteilles vides;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;239&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le carburant n’est versé que dans le réservoir à carburant de l’appareil et jamais dans d’autres contenants.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_240&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_240&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Charge de travail admissible</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;240&quot;"><Label>240.</Label><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de manoeuvrer un appareil de manutention des matériaux qui porte une charge supérieure à sa charge de travail admissible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), la charge de travail admissible de l’appareil de manutention des matériaux est clairement indiquée sur l’appareil ou sur une étiquette solidement fixée à une pièce permanente de l’appareil, de façon que l’opérateur puisse la lire facilement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque des mâts de charge sont certifiés pour une charge de travail admissible pour la manœuvre en colis volant et portent une inscription à cet effet, la charge levée dans une telle manœuvre ne peut excéder la charge de travail admissible inscrite.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque des mâts de charge sont utilisés pour la manœuvre en colis volant et ne sont pas certifiés ni ne portent l’inscription prévue au paragraphe (3) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charge levée ne peut excéder la moitié de la charge de travail admissible du mât de charge le plus faible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’angle formé par les cartahus de charge ne peut dépasser 120°;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;240&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les attaches et les accessoires des cartahus de charge, des haubans et des pataras conviennent aux charges auxquelles ils sont soumis.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_241&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_241&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Espaces dégagés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;241&quot;"><Label>241.</Label><Subsection Code="se=&quot;241&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sur tout trajet habituellement emprunté par un appareil de manutention des matériaux, la largeur et la hauteur libres sont suffisantes pour permettre à l’opérateur de le manœuvrer, ainsi que sa charge, en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;241&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de manutention des matériaux dans un secteur où il peut entrer en contact avec un câble électrique, une canalisation ou tout autre objet surélevé qui constitue une source de risque et est connu de l’employeur, à moins que l’opérateur n’ait été, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;241&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>averti de la présence de la source de risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;241&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>informé de l’endroit exact où se trouve la source de risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;241&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>renseigné sur les distances à respecter pour éviter tout contact fortuit avec la source de risque.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_19&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manutention manuelle des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;242&quot;"><Label>242.</Label><Subsection Code="se=&quot;242&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le poids, la dimension, la forme, la toxicité ou toute autre caractéristique des matériaux, des marchandises ou des objets rend leur manutention manuelle susceptible de présenter un risque pour la santé ou la sécurité des employés, l’employeur donne des consignes indiquant que la manutention manuelle de ces matériaux, marchandises ou objets doit être évitée dans la mesure du possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;242&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si un employé a à soulever ou à transporter manuellement une charge de plus de 10 kg, l’employeur lui donne de l’entraînement et de la formation sur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;242&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la façon de soulever et de transporter une charge en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;242&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes de travail adaptées à l’état physique de l’employé et aux conditions du lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 20</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SUBSTANCES DANGEREUSES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_243&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_243&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;243&quot;"><Label>243.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{airborne chrysotile asbestos}{fibres de chrysotile aéroportées}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fibres de chrysotile aéroportées</DefinedTermFr> Fibres aéroportées ayant une longueur de plus de 5 micromètres (μm) et dont le rapport dimensionnel est égal ou supérieur à 3:1. (<DefinedTermEn>airborne chrysotile asbestos</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{supplier}{fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fournisseur</DefinedTermFr> Personne qui soit fabrique, traite ou emballe des substances dangereuses, soit exerce des activités d’importation ou de vente de ces substances. (<DefinedTermEn>supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{product identifier}{identificateur du produit}&quot;"><Text><DefinedTermFr>identificateur du produit</DefinedTermFr> Relativement à une substance dangereuse, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur ou l’employeur, ou l’appellation chimique courante, commerciale ou générique. (<DefinedTermEn>product identifier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;"><Text><DefinedTermFr>limite explosive inférieure</DefinedTermFr> Limite inférieure d’inflammabilité d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques à la température et à la pression ambiantes, exprimée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un gaz ou d’une vapeur, en pourcentage par volume d’air;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de poussières, en masse de poussières par volume d’air. (<DefinedTermEn>lower explosive limit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;243&quot;,df=&quot;{hazard information}{renseignements sur les risques}&quot;"><Text><DefinedTermFr>renseignements sur les risques</DefinedTermFr> Relativement à une substance dangereuse, les renseignements sur l’entreposage, la manipulation, l’utilisation et l’élimination de façon appropriée et sûre de cette substance, notamment les renseignements concernant ses propriétés toxicologiques. (<DefinedTermEn>hazard information</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_244&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_244&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;244&quot;"><Label>244.</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à la manutention et au transport de marchandises dangereuses auxquelles s’appliquent la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.01">Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> et ses règlements.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_245&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_245&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Enquêtes sur les situations de risque</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;245&quot;"><Label>245.</Label><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la santé ou la sécurité d’un employé risque d’être compromise par l’exposition à une substance dangereuse présente dans le lieu de travail, l’employeur respecte les exigences ci-après sans délai :</Text><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il nomme un chimiste de la marine ou une autre personne qualifiée pour faire enquête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, il avise le comité local ou le représentant, selon le cas, qu’il y aura enquête et lui communique le nom de la personne qu’il a nommée pour faire enquête.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au cours de l’enquête, les facteurs ci-après sont pris en considération :</Text><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les propriétés chimiques, biologiques et physiques de la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les voies par lesquelles la substance dangereuse pénètre dans le corps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les effets que produit l’exposition à la substance dangereuse sur la santé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’état, la concentration et la quantité de substance dangereuse qui est manipulée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la manière de manipuler la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes de contrôle utilisées pour éliminer ou réduire l’exposition de l’employé à la substance dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le fait que le pourcentage d’oxygène soit ou non dans la marge prévue à l’article 196;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la valeur, le niveau ou le pourcentage de la substance dangereuse auquel l’employé risque d’être exposé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le risque que la valeur, le niveau ou le pourcentage visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) excède ceux prévus aux articles 195 ou 255.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Une fois qu’il a terminé l’enquête, le chimiste de la marine ou la personne qualifiée, après avoir consulté le comité local ou le représentant, selon le cas, établit un rapport qu’il signe et dans lequel il inscrit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ses observations concernant les facteurs pris en considération conformément au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ses recommandations quant à la façon de respecter les exigences des articles 246 à 257.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;245&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur conserve le rapport à bord du bâtiment concerné pour une période de trente ans suivant la date de sa signature.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_246&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_246&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Substitution de substances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;246&quot;"><Label>246.</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une substance dangereuse à quelque fin que ce soit dans un lieu de travail lorsqu’il est raisonnablement possible de la remplacer par une substance équivalente, mais moins dangereuse, ou une substance non dangereuse.</Text></Section><Section Code="se=&quot;247&quot;"><Label>247.</Label><Text>Si la santé des employés dans un lieu de travail pourrait être compromise en raison du risque de contact direct d’une substance dangereuse avec la peau, l’employeur met à leur disposition un endroit doté de lavabos alimentés en eau chaude et en eau froide.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_248&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_248&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;248&quot;"><Label>248.</Label><Text>Tout système d’aération utilisé pour contrôler la concentration d’une substance dangereuse dans l’air est conçu, fabriqué et installé de manière que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;248&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si la substance dangereuse est un agent chimique, sa concentration n’excède pas les valeurs et les limites prévues au paragraphe 255(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;248&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la substance dangereuse n’est pas un agent chimique, sa concentration ne présente pas de risque pour la santé et la sécurité des employés.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_249&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_249&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avertissement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;249&quot;"><Label>249.</Label><Text>L’employeur fournit, dans la mesure du possible, des systèmes automatiques d’avertissement et de détection dans les cas où la gravité d’une exposition éventuelle à une substance dangereuse l’exige.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_250&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_250&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entreposage, manutention et utilisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;250&quot;"><Label>250.</Label><Subsection Code="se=&quot;250&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute substance dangereuse entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail l’est de façon à réduire au minimum le risque qu’elle présente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;250&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Emphasis style="regular">Sous réserve du paragraphe (5)</Emphasis>, lorsqu’une substance dangereuse est entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail, le risque en résultant est confiné à un secteur aussi restreint que possible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;250&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout contenant devant renfermer une substance dangereuse utilisée dans un lieu de travail est conçu et construit de façon à protéger les employés contre les risques que présente la substance dangereuse pour leur santé ou leur sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;250&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>La quantité de substance dangereuse utilisée ou transformée dans un lieu de travail est, dans la mesure du possible, restreinte au strict nécessaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;250&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, une substance dangereuse peut, en se combinant à une autre substance, former une combinaison inflammable et qu’il y a alors risque d’inflammation de la combinaison par électricité statique, l’employeur adopte et met en oeuvre la norme énoncée dans l’édition de 2007 de la publication de la National Fire Protection Association des États-Unis, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">NFPA 77: Recommended Practice on Static Electricity</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_251&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_251&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise en garde relative aux substances dangereuses</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;251&quot;"><Label>251.</Label><Text>Lorsqu’une substance dangereuse est entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail, des écriteaux d’avertissement sont placés bien en vue pour avertir toute personne qui est autorisée à avoir accès au lieu de travail de la présence de la substance dangereuse et des précautions à prendre pour prévenir ou réduire les risques d’atteinte à la santé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_252&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_252&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réseau de tuyaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;252&quot;"><Label>252.</Label><Text>Tout réseau de tuyaux, y compris les raccords de tuyauterie, vannes, pompes, compresseurs et autres pièces d’équipement fixes servant au transport d’une substance dangereuse d’un lieu à un autre est, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;252&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>étiqueté de manière à indiquer la substance dangereuse transportée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;252&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>muni de dispositifs de commande et de sécurité qui en assurent la sécurité de fonctionnement, d’entretien et de réparation.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_253&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_253&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation des employés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;253&quot;"><Label>253.</Label><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur, en consultation avec le comité local ou le représentant, selon le cas, élabore et met en œuvre un programme de formation des employés visant la prévention et le contrôle des risques au lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le programme de formation des employés comprend les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les consignes transmises à chaque employé qui manipule une substance dangereuse ou y est exposé, ou est susceptible de la manipuler ou d’y être exposé, de façon à porter à sa connaissance :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’identificateur du produit de cette substance dangereuse,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>tous les renseignements sur les risques divulgués par le fournisseur de la substance dangereuse ou l’employeur sur une fiche signalétique ou une étiquette,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>tous les renseignements sur les risques que l’employeur connaît ou devrait raisonnablement connaître,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les observations visées à l’alinéa 245(3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>les renseignements divulgués sur la fiche signalétique visée aux paragraphes 258(2) et 262(1), ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>relativement aux produits contrôlés qui se trouvent à bord d’un bâtiment, les renseignements devant être divulgués sur une fiche signalétique et une étiquette conformément aux articles 262, 263 ou 265, ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’entraînement et la formation donnés à chaque employé responsable du fonctionnement, de l’entretien ou de la réparation d’un réseau de tuyaux visé à l’article 252, en ce qui concerne :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, les vannes ainsi que les autres dispositifs de commande et de sécurité reliés au réseau de tuyaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la façon appropriée d’utiliser le réseau de tuyaux en toute sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’entraînement et la formation donnés à chaque employé visé aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), en ce qui concerne :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, la marche à suivre pour appliquer les exigences des paragraphes 250(1), (2) et (5),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la marche à suivre pour assurer la sécurité d’entreposage, de manipulation, d’utilisation et d’élimination des substances dangereuses, notamment les mesures à prendre dans les cas d’urgence mettant en cause une substance dangereuse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’employeur met à la disposition des employés une version électronique de la fiche signalétique visée aux paragraphes 258(2) et 262(1), l’entraînement de chaque employé sur l’accès à celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur revoit, en consultation avec le comité local ou le représentant, selon le cas, le programme de formation des employés au moins une fois par an et le modifie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que les conditions relatives à la présence de substances dangereuses dans le lieu de travail ont changé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que l’employeur a accès à de nouveaux renseignements sur les risques que pose une substance dangereuse dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur tient sur support papier ou électronique un registre du programme de formation des employés et de l’entraînement reçu par chaque employé, et respecte les exigences suivantes :</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur rend le registre facilement accessible à l’employé pour consultation et le conserve pour une période de dix ans suivant la date à laquelle l’employé cesse :</Text><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit de manipuler la substance dangereuse ou d’y être exposé, ou d’être susceptible de le faire ou de l’être;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;253&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit de faire fonctionner, d’entretenir ou de réparer le réseau de tuyaux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_254&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_254&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Examens médicaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;254&quot;"><Label>254.</Label><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le rapport visé au paragraphe 245(3) contient une recommandation d’examen médical, l’employeur peut consulter un médecin au sujet de cette recommandation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’employeur ne consulte pas de médecin, ou lorsqu’il en consulte un et que celui-ci confirme la recommandation d’examen médical, l’employeur ne peut permettre à l’employé de manipuler la substance dangereuse dans le lieu de travail tant qu’un médecin dont le choix est approuvé par l’employé n’a pas examiné ce dernier et ne l’a pas déclaré apte à faire ce genre de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’employeur consulte un médecin, il conserve une copie de la décision du médecin avec le rapport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;254&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur paie les frais de l’examen médical visé au paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_255&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_255&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contrôle des risques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;255&quot;"><Label>255.</Label><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aucun employé ne peut être exposé à :</Text><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une concentration d’un agent chimique dans l’air, sauf les poussières de céréales ou les fibres de chrysotile aéroportées, qui excède la valeur d’exposition à cet agent chimique précisée par l’American Conference of Governmental Industrial Hygienists, dans l’édition la plus récente de sa publication intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Threshold Limit Values (TLVs) and Biological Exposure Indices (BEIs)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une concentration de poussières de céréales dans l’air, respirables ou non, qui excède 10 mg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une concentration de fibres de chrysotile aéroportées dans l’air qui dépasse une fibre par cm<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une concentration d’une substance dangereuse dans l’air, autre qu’un agent chimique, qui présente un risque pour la santé et la sécurité de l’employé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a un risque que la concentration d’un agent chimique dans l’air excède la valeur applicable visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), un échantillon d’air est prélevé par une personne qualifiée et la concentration de l’agent chimique est vérifiée au moyen d’un essai conforme :</Text><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit aux normes du NIOSH énoncées dans la cinquième édition du <XRefExternal reference-type="standard">NIOSH Manual of Analytical Methods (NMAM)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit à une méthode énoncée dans le volume 40, numéro 33, du United States Federal Register, publié le 18 février 1975, et modifiée le 17 mars 1976 dans le volume 41, numéro 53 de cette publication;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à toute méthode consistant à prélever et à analyser un échantillon représentatif de l’agent chimique, et dont l’exactitude et les niveaux de détection sont au moins équivalents à ceux que permettraient d’obtenir les normes visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit à toute méthode éprouvée sur le plan scientifique, utilisée pour prélever et analyser un échantillon représentatif de l’agent chimique, lorsqu’aucune norme n’est prévue pour l’agent chimique dans les normes visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et qu’il n’existe aucune méthode qui réponde aux exigences des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur conserve à bord du bâtiment où l’échantillon a été prélevé sur support papier ou électronique un registre de chaque épreuve effectuée aux termes du paragraphe (2) pour une période de trois ans suivant la date de l’épreuve.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le registre contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les date, heure et lieu de l’épreuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’agent chimique en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la méthode d’échantillonnage et d’épreuve utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le résultat obtenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les nom et occupation de la personne qualifiée qui a effectué l’épreuve.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), la concentration d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques dans l’air à l’intérieur d’un lieu de travail doit être inférieure à 50 % de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;255&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’il y a, dans le lieu de travail, une source d’inflammation qui pourrait agir sur la concentration d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques dans l’air, cette concentration ne peut excéder 10 % de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;256&quot;"><Label>256.</Label><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’air comprimé ou le gaz ou la vapeur sous pression ne peuvent être utilisés pour enlever la poussière ou toute autre substance des structures, des appareils ou des matériaux si cela comporte l’un ou l’autre des risques suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des personnes risquent d’être exposées directement au jet ou cette situation présente des risques d’incendie, d’explosion ou de blessures ou des risques pour la santé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>cette utilisation donnerait lieu à une concentration d’une substance dangereuse dans l’air qui dépasse les valeurs prévues aux alinéas 255(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou les limites prévues aux paragraphes 255(5) et (6).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’air comprimé ne peut être utilisé pour nettoyer les vêtements contaminés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit par l’amiante;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit par une substance dangereuse dont la limite d’exposition visée aux alinéas 255(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est inférieure à 1 mg/m<Sup>3</Sup>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’air comprimé est utilisé pour nettoyer les vêtements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le port de protecteurs oculaires adéquats est obligatoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la pression de l’air comprimé dans la conduite ne peut excéder 69 kPa ou une buse de sécurité limitant la pression d’air à au plus 69 kPa est utilisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;256&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’air comprimé est utilisé de manière à ne pas être dirigé avec force vers une personne.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_257&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_257&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Explosifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;257&quot;"><Label>257.</Label><Text>Tous les travaux comportant l’usage de dynamite, de détonateurs ou d’autres explosifs sont effectués par une personne qualifiée détenant un certificat de dynamiteur ou toute autre autorisation exigée, le cas échéant, par les lois de la province où le dynamitage est effectué.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Substances dangereuses autres que les produits contrôlés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;258&quot;"><Label>258.</Label><Subsection Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le contenant d’une substance dangereuse, autre qu’un produit contrôlé, qui est entreposée, manipulée, utilisée ou éliminée à bord d’un bâtiment porte une étiquette qui divulgue clairement les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la substance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les propriétés dangereuses de la substance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la manière dont la substance peut être éliminée en toute sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la fiche signalétique d’une substance dangereuse, autre qu’un produit contrôlé, qui est entreposée, manipulée ou utilisée à bord d’un bâtiment peut être obtenue du fournisseur de la substance, l’employeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, en obtient copie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;258&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, rend celle-ci facilement accessible aux employés pour consultation dans le lieu de travail .</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Produits contrôlés</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_259&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_259&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;259&quot;"><Label>259.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{manufactured article}{article manufacturé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>article manufacturé</DefinedTermFr> Article manufacturé selon une forme ou une conception qui lui confère une destination spécifique et dont l’usage, en des conditions normales, n’entraîne pas le rejet de produits contrôlés ni aucune autre forme de contact d’une personne avec ces produits. (<DefinedTermEn>manufactured article</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{fugitive emission}{émission fugitive}&quot;"><Text><DefinedTermFr>émission fugitive</DefinedTermFr> Produit contrôlé sous forme gazeuse, liquide ou solide qui s’échappe d’un appareil de transformation, d’un dispositif antipollution ou d’un produit. (<DefinedTermEn>fugitive emission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{supplier label}{étiquette du fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>étiquette du fournisseur</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, l’étiquette préparée par le fournisseur en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{work place label}{étiquette du lieu de travail}&quot;"><Text><DefinedTermFr>étiquette du lieu de travail</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, l’étiquette préparée par l’employeur conformément à la présente section. (<DefinedTermEn>work place label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;"><Text><DefinedTermFr>expédition en vrac</DefinedTermFr> Expédition d’un produit contrôlé, sans contenant intermédiaire ni emballage intermédiaire, selon le cas, dans :</Text><Paragraph Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un réservoir ayant une capacité en eau de plus de 454 l;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un conteneur de fret ou un réservoir portatif;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un véhicule routier, un véhicule ferroviaire ou un bâtiment. (<DefinedTermEn>bulk shipment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{supplier material safety data sheet}{fiche signalétique du fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fiche signalétique du fournisseur</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, la fiche signalétique préparée par le fournisseur en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier material safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{work place material safety data sheet}{fiche signalétique du lieu de travail}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fiche signalétique du lieu de travail</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, la fiche signalétique préparée par l’employeur conformément à l’article 263. (<DefinedTermEn>work place material safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;259&quot;,df=&quot;{hazardous waste}{résidu dangereux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>résidu dangereux</DefinedTermFr> Produit contrôlé qui est uniquement destiné à être éliminé ou qui est vendu pour recyclage ou récupération. (<DefinedTermEn>hazardous waste</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_260&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_260&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;260&quot;"><Label>260.</Label><Text>La présente section ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;260&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux employés travaillant au chargement ou au déchargement de bâtiments non immatriculés au Canada, sauf ceux travaillant à bord de bâtiments — autres que les bâtiments de guerre — appartenant à Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;260&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au bois et aux produits en bois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;260&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au tabac et aux produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;260&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aux articles manufacturés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;260&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aux résidus dangereux, sauf ceux visés à l’article 272.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_261&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_261&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques et étiquettes relatives à certains produits contrôlés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;261&quot;"><Label>261.</Label><Text>Sous réserve de <Emphasis style="regular">l’article 271</Emphasis>, l’employeur respecte les mêmes exigences que celles prévues au paragraphe 258(1) relativement à un produit contrôlé et peut, ce faisant, remplacer le nom de la substance par l’identificateur du produit, lorsque le produit contrôlé, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se trouve à bord d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>provient du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>est l’un des suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un explosif au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-17">Loi sur les explosifs</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un cosmétique, un instrument, une drogue ou un aliment au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un produit antiparasitaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>une substance nucléaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.3">Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires</XRefExternal> qui est radioactive;</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>un produit limité au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal> et emballé sous forme de produit de consommation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;261&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>un produit contrôlé reçu dans un port étranger d’un fournisseur d’un pays étranger afin d’être utilisé à bord du bâtiment.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_262&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_262&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques du fournisseur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;262&quot;"><Label>262.</Label><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’employeur reçoit à bord d’un bâtiment un produit contrôlé autre qu’un produit contrôlé visé à l’alinéa 261<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), il obtient du fournisseur du produit, au moment de la réception, sa fiche signalétique, à moins qu’il en ait déjà une en sa possession qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>porte sur un produit contrôlé qui a le même identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>divulgue des renseignements qui sont à jour au moment de la réception du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a été préparée dans les trois ans précédant la date de la réception du produit contrôlé et est datée en conséquence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé se trouve à bord d’un bâtiment et que la fiche signalétique du fournisseur qui s’y rapporte date de trois ans, l’employeur obtient du fournisseur, si cela est possible, une fiche signalétique du fournisseur qui est à jour.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il lui est impossible d’obtenir la fiche signalétique du fournisseur à jour, l’employeur met à jour, sur la plus récente fiche signalétique du fournisseur dont il dispose, les renseignements sur les risques en fonction des ingrédients divulgués sur cette fiche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé est reçu dans un lieu de travail qui est un laboratoire à bord d’un bâtiment, l’employeur est soustrait à l’application du paragraphe (1), si le produit contrôlé répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il provient d’un fournisseur de laboratoires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est destiné à être utilisé dans un laboratoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est emballé dans un contenant en une quantité inférieure à 10 kg;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;262&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est emballé dans un contenant muni de l’étiquette du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_263&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_263&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques du lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;263&quot;"><Label>263.</Label><Subsection Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 271, l’employeur qui produit à bord d’un bâtiment un produit contrôlé autre qu’une émission fugitive prépare pour ce produit une fiche signalétique du lieu de travail qui divulgue les renseignements exigés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par les sous-alinéas 125.1<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(i) à (v) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-88-66">Règlement sur les produits contrôlés</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article <Emphasis style="regular">271</Emphasis>, l’employeur qui reçoit la fiche signalétique du fournisseur peut préparer la fiche signalétique du lieu de travail qui sera utilisée à bord du bâtiment au lieu de la fiche signalétique du fournisseur, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du lieu de travail divulgue notamment les mêmes renseignements que la fiche signalétique du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements divulgués ne nient ni ne contredisent les renseignements divulgués sur la fiche signalétique du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du fournisseur est accessible aux employés à bord du bâtiment pour consultation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du lieu de travail divulgue que la fiche signalétique du fournisseur est accessible à bord du bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur met à jour la fiche signalétique du lieu de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aussitôt que possible selon les circonstances et au plus tard quatre-vingt-dix jours après que l’employeur a accès à de nouveaux renseignements sur les risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins tous les trois ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;263&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque l’employeur n’a pas accès à un renseignement devant être divulgué en application du présent article ou qu’un renseignement ne s’applique pas au produit contrôlé, l’employeur inscrit au lieu du renseignement sur la fiche signalétique la mention « non accessible » ou « sans objet », selon le cas, dans la version française et la mention « not available » ou « not applicable », selon le cas, dans la version anglaise.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_264&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_264&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Disponibilité des fiches signalétiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;264&quot;"><Label>264.</Label><Subsection Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’employeur autre que celui visé au paragraphe 262(4) conserve, à bord de tout bâtiment où un employé est susceptible de manipuler un produit contrôlé ou d’y être exposé, un exemplaire des documents ci-après, en français et en anglais, et le rend facilement accessible pour consultation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de l’employeur visé à l’un des paragraphes 263(1) ou (2), la fiche signalétique du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, la fiche signalétique du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur peut rendre accessible aux employés et au comité local ou du représentant, selon le cas, une version électronique de la fiche signalétique, en français et en anglais, pour consultation au moyen d’un terminal d’ordinateur, s’il se conforme aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il prend toutes les mesures voulues pour garder le terminal en bon état;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il offre l’entraînement visé à l’alinéa 253(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) aux employés et au comité local ou au représentant, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;264&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sur demande d’un employé, du comité local ou du représentant, selon le cas, il lui rend la fiche signalétique facilement accessible.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_265&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_265&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Étiquettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;265&quot;"><Label>265.</Label><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 266 à 268, chaque produit contrôlé, autre qu’un produit contrôlé visé à l’alinéa 261<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), qui se trouve à bord d’un bâtiment, et est destiné à y être utilisé ainsi que chaque contenant renfermant un tel produit qui se trouve à bord d’un bâtiment, portent l’étiquette du fournisseur, s’ils ont été reçus de ce dernier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 266 à 268 et 271, lorsqu’un produit contrôlé, autre qu’un produit contrôlé visé à l’alinéa 261<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), est reçu d’un fournisseur et que l’employeur le place, à bord du bâtiment, dans un contenant autre que celui dans lequel il a été reçu, celui-ci appose sur le contenant une étiquette du fournisseur ou une étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements visés aux alinéas 270<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des articles 266 à 268, lorsque l’employeur produit, à bord d’un bâtiment, un produit contrôlé, autre qu’une émission fugitive, et que ce produit n’est pas dans un contenant, il divulgue les renseignements ci-après, soit sur une étiquette du lieu de travail qu’il appose sur le produit contrôlé, soit sur une affiche placée bien en vue dans le lieu de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements sur les risques du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant que la fiche signalétique du lieu de travail se trouve à bord du bâtiment pour ce produit contrôlé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des articles 266 à 268, lorsque l’employeur produit à bord du bâtiment un produit contrôlé, autre qu’une émission fugitive, et qu’il place ce produit dans un contenant, il appose sur ce contenant une étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements visés aux alinéas (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des articles 266 et 270, il est interdit de retirer, de rendre illisible, de modifier ou d’altérer l’étiquette du fournisseur qui est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit apposée sur un produit contrôlé qui se trouve à bord d’un bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;265&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit apposée sur un contenant renfermant un tel produit qui se trouve à bord d’un bâtiment.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_266&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_266&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contenants portatifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;266&quot;"><Label>266.</Label><Text>Lorsque l’employeur entrepose, à bord d’un bâtiment, un produit contrôlé dans un contenant sur lequel est apposée l’étiquette du lieu de travail ou l’étiquette du fournisseur, le contenant portatif rempli à partir de ce contenant n’a pas à être étiqueté selon l’article 265, si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;266&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le produit contrôlé est destiné à être utilisé immédiatement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;266&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le produit contrôlé répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;266&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il est sous la garde de l’employé qui a rempli le contenant portatif et est utilisé uniquement par lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;266&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>il est utilisé exclusivement pendant le quart de travail au cours duquel le contenant portatif est rempli,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;266&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>il est clairement identifié au moyen de l’étiquette du lieu de travail apposée sur le contenant portatif qui divulgue l’identificateur du produit.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_267&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_267&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cas spéciaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;267&quot;"><Label>267.</Label><Text>L’employeur place bien en vue près du produit contrôlé une affiche qui divulgue l’identificateur du produit contrôlé, dans les cas où celui-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;267&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit est dans une cuve de transformation, de réaction ou d’entreposage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;267&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit est dans un contenant à circulation continue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;267&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit est une expédition en vrac qui n’est pas placée dans un contenant à bord du bâtiment;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;267&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit est entreposé en vrac sans contenant.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_268&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_268&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Laboratoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;268&quot;"><Label>268.</Label><Text>L’étiquette du contenant d’un produit contrôlé qui se trouve dans un laboratoire à bord d’un bâtiment divulgue :</Text><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé est utilisé exclusivement dans ce laboratoire, l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé est un mélange ou une substance qui, dans le laboratoire, fait l’objet d’une analyse, d’un essai ou d’une évaluation, l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé provient d’un fournisseur de laboratoires et est reçu dans un contenant en une quantité inférieure à 10 kg, les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’identificateur du produit,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>si une fiche signalétique existe, une indication en ce sens,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les mentions de risque qui s’appliquent au produit contrôlé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les précautions à prendre lors de la manipulation ou de l’utilisation du produit contrôlé ou de l’exposition à celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;268&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>lorsqu’il y a lieu, les premiers soins à administrer en cas d’exposition au produit contrôlé.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_269&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_269&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Affiches</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;269&quot;"><Label>269.</Label><Text>Les renseignements divulgués sur l’affiche visée au paragraphe 265(3), à l’article 267 ou à l’alinéa 272<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sont inscrits en caractères suffisamment grands pour que les employés dans le lieu de travail puissent les lire facilement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_270&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_270&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Remplacement des étiquettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;270&quot;"><Label>270.</Label><Text>Lorsque, à bord d’un bâtiment, l’étiquette apposée sur un produit contrôlé ou sur le contenant d’un tel produit devient illisible ou est enlevée du produit ou du contenant, l’employeur la remplace par l’étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;270&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;270&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements sur les risques du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;270&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant qu’une fiche signalétique se trouve à bord du bâtiment pour ce produit contrôlé.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_271&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_271&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dérogations à l’obligation de divulguer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;271&quot;"><Label>271.</Label><Subsection Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsque l’employeur a présenté, en vertu du paragraphe 11(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, une demande de dérogation à l’obligation de divulguer certains renseignements sur une fiche signalétique ou sur une étiquette, il divulgue, au lieu de ces renseignements, ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à défaut d’une décision définitive concernant la demande de dérogation, la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas de décision définitive par laquelle la demande de dérogation est jugée fondée, l’indication qu’une dérogation a été accordée et la date de son octroi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;271&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où la demande de dérogation visée au paragraphe (1) a pour objet l’appellation chimique, courante, générique ou commerciale ou la marque d’un produit contrôlé, l’employeur, sur la fiche signalétique ou sur l’étiquette de ce produit contrôlé, divulgue, au lieu de ce renseignement, la désignation ou le numéro de code qu’il attribue à ce produit en tant qu’identificateur du produit.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_272&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_272&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Résidus dangereux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;272&quot;"><Label>272.</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé qui se trouve à bord d’un bâtiment est un résidu dangereux, l’employeur le signale clairement au moyen :</Text><Paragraph Code="se=&quot;272&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une étiquette apposée sur le résidu dangereux ou sur son contenant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;272&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une affiche placée bien en vue près du résidu dangereux ou de son contenant.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_273&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_20&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_273&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Renseignements requis en cas d’urgence médicale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;273&quot;"><Label>273.</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 125.2(1) de la Loi, le professionnel de la santé est une personne agréée en vertu des lois d’une province à titre d’infirmière ou d’infirmier autorisés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 21</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENREGISTREMENT ET RAPPORT — SITUATIONS COMPORTANT DES RISQUES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_274&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_274&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;274&quot;"><Label>274.</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>blessure légère</DefinedTermFr> s’entend de toute blessure au travail ou maladie professionnelle, autre qu’une blessure invalidante, qui fait l’objet de premiers soins ou d’un traitement médical.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_275&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_275&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport de l’employé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;275&quot;"><Label>275.</Label><Text>L’employé qui prend connaissance d’un accident ou de toute autre situation survenant dans le cadre de son travail qui a causé ou est susceptible de causer des blessures le signale sans délai à l’employeur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_276&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_276&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Enquête</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;276&quot;"><Label>276.</Label><Text>L’employeur qui prend connaissance d’un accident, d’une maladie professionnelle ou de toute autre situation comportant des risques qui touche un employé au travail doit, sans délai :</Text><Paragraph Code="se=&quot;276&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>nommer une personne qualifiée pour faire enquête sur la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;276&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aviser le comité local ou le représentant, selon le cas, de la situation et du nom de la personne nommée pour faire enquête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;276&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prendre les mesures nécessaires pour empêcher que la situation ne se reproduise.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_277&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_277&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport immédiat à l’agent de santé et de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;277&quot;"><Label>277.</Label><Text>L’employeur signale à un agent de santé et de sécurité du Bureau de la sécurité maritime de Transports Canada, les date, heure et lieu où s’est produit un accident, une maladie professionnelle ou toute autre situation comportant des risques ainsi que sa nature, le plus tôt possible dans les vingt-quatre heures après avoir pris connaissance de la situation, si celle-ci a entraîné l’une des conséquences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le décès d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la disparition d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une blessure invalidante chez plus d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’évanouissement d’un employé causé par une décharge électrique ou par l’exposition à des gaz toxiques ou à de l’air à faible teneur en oxygène;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre, chez un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une altération permanente d’une fonction de l’organisme chez un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>un incendie ou une explosion;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’endommagement d’une chaudière ou d’un appareil sous pression qui a provoqué un incendie ou la rupture de la chaudière ou du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>l’endommagement d’un appareil de transbordement de personnes le rendant inutilisable ou la chute libre d’un appareil de transbordement de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;277&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>la violence dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_278&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_278&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre des blessures légères</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;278&quot;"><Label>278.</Label><Subsection Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur tient un registre faisant état de chaque blessure légère subie par un employé au travail dont il a connaissance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les date, heure et lieu où s’est produite la situation ayant entraîné la blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une brève description de la blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les causes de la blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;278&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la description des premiers soins donnés ou de tout traitement médical administré à l’employé.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_279&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_279&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport écrit</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;279&quot;"><Label>279.</Label><Subsection Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si l’enquête prévue à l’article 276 révèle que la situation comportant des risques a entraîné le décès ou la disparition d’un employé, a causé une blessure invalidante à un employé ou l’évanouissement d’un employé par suite d’une décharge électrique ou d’une exposition à des gaz toxiques ou à de l’air à faible teneur en oxygène, l’employeur établit un rapport écrit qui contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la conséquence entraînée par la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’employeur, son adresse postale et son numéro de téléphone;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les date, heure et lieu où s’est produite la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les conditions météorologiques au moment où s’est produite la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les noms des témoins de la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nom du surveillant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le nom du bâtiment et son numéro officiel ou numéro d’identification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la description de la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la description des dommages aux biens et leur coût estimatif, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>pour chaque employé blessé, son nom, sa date de naissance, son sexe, le nombre d’années d’expérience au poste, une mention indiquant s’il a été évacué, ainsi que la description et la cause directe de sa blessure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>une mention de l’entraînement en prévention des accidents offert à chaque employé blessé relativement aux fonctions qu’il exerçait au moment où la situation s’est produite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>les causes directes de la survenance de la situation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>les mesures correctives qui ont été prises ou qui doivent être prises et la date de leur mise en œuvre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>les mesures qui ont été prises ou qui seront prises pour satisfaire aux exigences de la Loi, en plus des mesures prévues par le présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne responsable de l’enquête sur la situation, son titre, son numéro de téléphone ainsi que sa signature et la date à laquelle celle-ci a été apposée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>le nom du membre du comité local ou du représentant qui a participé à l’enquête, son titre, son numéro de téléphone ainsi que sa signature et la date à laquelle celle-ci a été apposée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur présente le rapport :</Text><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les trente jours suivant la survenance de la situation, à un agent de santé et de sécurité du bureau de la sécurité maritime, ministère des Transports et au Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;279&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sans délai, au comité local ou au représentant, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_280&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_280&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport annuel</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;280&quot;"><Label>280.</Label><Subsection Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur, au plus tard le 1<Sup>er</Sup> mars de chaque année, présente au ministre un rapport écrit indiquant le nombre de situations comportant des risques, notamment les accidents ou les maladies professionnelles, dont il a connaissance et qui ont touché certains de ses employés au travail au cours de la période de douze mois se terminant le 31 décembre de l’année précédente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le rapport contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’année pour laquelle le rapport est présenté;	</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le numéro d’identification de l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’adresse du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nombre de blessures invalidantes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le nombre de décès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le nombre de blessures légères;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le nombre d’autres situations comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le nombre total d’employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le nombre d’employés de bureau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>le total des heures travaillées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>le nom et le titre de l’auteur du rapport;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>la date de présentation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;280&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>le numéro de téléphone.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_281&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_21&quot;,gb=&quot;s_281&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conservation des rapports et des registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;281&quot;"><Label>281.</Label><Text>L’employeur conserve un exemplaire des rapports ou registres prévus par la présente partie pour une période de dix ans suivant la date de leur établissement.</Text></Section><Heading type="amending" Code="ga=&quot;l_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 22</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ABROGATION ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading type="amending" Code="ga=&quot;l_22&quot;,gb=&quot;s_282&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_22&quot;,gb=&quot;s_282&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Abrogation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;282&quot;"><Label>282.</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading type="transitional" Code="ga=&quot;l_22&quot;,gb=&quot;s_283&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_22&quot;,gb=&quot;s_283&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section type="transitional" Code="se=&quot;283&quot;"><Label>283.</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body></Regulation>
