﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>L-2</Alpha><AuthorityTitle>Code canadien du travail</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/87-612</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1987</YYYY><MM>10</MM><DD>22</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2005</YYYY><MM>9</MM><DD>9</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">CODE CANADIEN DU TRAVAIL</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Règlement sur la sécurité et la santé au travail (pétrole et gaz)</ShortTitle><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement concernant la sécurité et la santé au travail des employés travaillant à l’exploration et au forage pour la recherche de pétrole et de gaz sur les terres domaniales au sens de la Loi sur le pétrole et le gaz du Canada, ou à la production, à la conservation, au traitement ou au transport de ce pétrole ou gaz, ou travaillant en rapport avec ces activités, pris en vertu de la partie II du code canadien du travail</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1987-2169</OrderNumber><Date><YYYY>1987</YYYY><MM>10</MM><DD>22</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur avis conforme du ministre du Travail, du ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources et du ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et en vertu des articles 82<FootnoteRef idref="nbp_3856_hq_7832">*</FootnoteRef> et 83<FootnoteRef idref="nbp_3856_hq_7832">*</FootnoteRef>, du paragraphe 106(1)<FootnoteRef idref="nbp_3856_hq_7832">*</FootnoteRef> et de l’alinéa 106<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)<FootnoteRef idref="nbp_3856_hq_7832">*</FootnoteRef> du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre, à compter du 30 octobre 1987, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement concernant l’hygiène et la sécurité professionnelle des employés travaillant à l’exploration et au forage pour la recherche de pétrole et de gaz sur les terres du Canada, au sens de la Loi sur le pétrole et le gaz du Canada, ou à la production, à la conservation, au traitement ou au transport de ce pétrole ou gaz, ou travaillant en rapport avec ces activités, pris en vertu de la partie IV du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal></XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_3856_hq_7832" placement="page"><Label>*</Label><Text>S.C. 1984, ch. 39, art. 20</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur la sécurité et la santé au travail (pétrole et gaz</XRefExternal>).</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 2(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1.1&quot;"><Label>1.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{CSA}{ACNOR}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ACNOR</DefinedTermFr> Sigle désignant l’Association canadienne de normalisation. (<DefinedTermEn>CSA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{oxygen deficient atmosphere}{air à faible teneur en oxygène}&quot;"><Text><DefinedTermFr>air à faible teneur en oxygène</DefinedTermFr> Air dont la teneur en oxygène est inférieure à 18 pour cent en volume à une pression de une atmosphère ou dans lequel la pression partielle d’oxygène est inférieure à 135 mm Hg. (<DefinedTermEn>oxygen deficient atmosphere</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{ANSI}{ANSI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ANSI</DefinedTermFr> Sigle désignant l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">American National Standards Institute</Emphasis></Language>. (<DefinedTermEn>ANSI</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{API}{API}&quot;"><Text><DefinedTermFr>API</DefinedTermFr> Sigle désignant l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">American Petroleum Institute</Emphasis></Language>. (<DefinedTermEn>API</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{drilling rig}{appareil de forage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de forage</DefinedTermFr> Ensemble des dispositifs utilisés pour creuser un trou ou un puits par forage ou une autre méthode à des fins d’étude géophysique, d’exploration ou de production. (<DefinedTermEn>drilling rig</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{elevating device}{appareil de levage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de levage</DefinedTermFr> Escalier mécanique, ascenseur, nacelle ou autre dispositif destiné au transport des personnes ou des marchandises. (<DefinedTermEn>elevating device</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{ASME}{ASME}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ASME</DefinedTermFr> Sigle désignant l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">American Society of Mechanical Engineers</Emphasis></Language>. (<DefinedTermEn>ASME</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{offshore}{au large des côtes}&quot;"><Text><DefinedTermFr>au large des côtes</DefinedTermFr> Relativement à un lieu de travail, endroit qui est situé dans une région immergée et qui n’est pas une île, une île artificielle ou une île de glace. (<DefinedTermEn>offshore</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{regional office}{bureau régional}&quot;"><Text><DefinedTermFr>bureau régional</DefinedTermFr> Relativement à un lieu de travail, le bureau régional de l’Administration du pétrole et du gaz des terres du Canada créée sous l’autorité du ministère de l’Énergie, des Mines et des Ressources et du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, situé dans la zone administrative de cette administration où se trouve le lieu de travail. (<DefinedTermEn>regional office</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{toilet room}{cabinet de toilette}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cabinet de toilette</DefinedTermFr> Pièce contenant une toilette ou un urinoir. La présente définition ne comprend pas les latrines extérieures. (<DefinedTermEn>toilet room</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{advanced first aid certificate}{certificat de secourisme avancé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de secourisme avancé</DefinedTermFr> Certificat décerné par un organisme approuvé, attestant que le titulaire a terminé avec succès un cours d’au moins cinq jours sur les premiers soins, autre qu’un cours de secourisme maritime. (<DefinedTermEn>advanced first aid certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{emergency first aid certificate}{certificat de secourisme d’urgence}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de secourisme d’urgence</DefinedTermFr> Certificat décerné par un organisme approuvé, attestant que le titulaire a terminé avec succès un cours d’au moins un jour sur les premiers soins. (<DefinedTermEn>emergency first aid certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{standard first aid certificate}{certificat de secourisme général}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de secourisme général</DefinedTermFr> Certificat décerné par un organisme approuvé, attestant que le titulaire a terminé avec succès un cours d’au moins deux jours sur les premiers soins. (<DefinedTermEn>standard first aid certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{mariners first aid certificate}{certificat de secourisme maritime}&quot;"><Text><DefinedTermFr>certificat de secourisme maritime</DefinedTermFr> Certificat décerné par un organisme approuvé, attestant que le titulaire a terminé avec succès un cours d’au moins cinq jours sur les premiers soins à donner en mer. (<DefinedTermEn>mariners first aid certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{Canadian Electrical Code}{Code canadien de l’électricité}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code canadien de l’électricité</DefinedTermFr> La norme CSA C22.1-1990 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code canadien de l’électricité, Première partie</XRefExternal>, publiée en janvier 1990. (<DefinedTermEn>Canadian Electrical Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{National Fire Code}{Code national de prévention des incendies}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code national de prévention des incendies</DefinedTermFr><XRefExternal reference-type="other">Code national de prévention des incendies du Canada 1985</XRefExternal>, publié en 1985 et modifié pour la dernière fois en janvier 1987 par le Comité associé du Code national de prévention des incendies, Conseil national de recherches du Canada. (<DefinedTermEn>National Fire Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{National Building Code}{Code national du bâtiment}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Code national du bâtiment</DefinedTermFr><XRefExternal reference-type="other">Code national du bâtiment du Canada 1985</XRefExternal>, publié en 1985 et modifié pour la dernière fois en janvier 1987 par le Comité associé du Code national du bâtiment, Conseil national de recherches du Canada. (<DefinedTermEn>National Building Code</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{environmental conditions}{conditions environnementales}&quot;"><Text><DefinedTermFr>conditions environnementales</DefinedTermFr> Conditions météorologiques, océanographiques et autres conditions naturelles, notamment l’état des glaces, qui peuvent avoir des effets sur les opérations menées dans un lieu de travail. (<DefinedTermEn>environmental conditions</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{CPR course}{cours RCP}&quot;"><Text><DefinedTermFr>cours RCP</DefinedTermFr> Cours de formation en réanimation cardio-pulmonaire fondé sur la publication du <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Journal of the American Medical Association</Emphasis></Language> intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Standards and Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiac Care</XRefExternal></Language>, en date du 6 juin 1986, tel que réimprimée par l’<Emphasis style="italic">American Heart Association</Emphasis>. (<DefinedTermEn>CPR course</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{fire hazard area}{endroit présentant un risque d’incendie}&quot;"><Text><DefinedTermFr>endroit présentant un risque d’incendie</DefinedTermFr> Endroit qui contient ou est susceptible de contenir des concentrations explosives ou inflammables de substances hasardeuses. (<DefinedTermEn>fire hazard area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{protection equipment}{équipement de protection}&quot;"><Text><DefinedTermFr>équipement de protection</DefinedTermFr> Matériel, équipement, dispositifs et vêtements de sécurité. (<DefinedTermEn>protection equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{high voltage}{haute tension}&quot;"><Text><DefinedTermFr>haute tension</DefinedTermFr> Tension de plus de 750 V entre deux conducteurs ou entre un conducteur et la terre. (<DefinedTermEn>high voltage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{drilling unit}{installation de forage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>installation de forage</DefinedTermFr> Plate-forme flottante de forage, submersible, semi-submersible, barge, plate-forme auto-élévatrice ou autre navire utilisé pour le forage, y compris l’appareil de forage et autres installations connexes. (<DefinedTermEn>drilling unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{production facility}{installation de production}&quot;"><Text><DefinedTermFr>installation de production</DefinedTermFr> Ensemble de l’équipement et des installations de production, de séparation, d’épuration et de traitement nécessaires aux opérations de production, y compris les pistes pour aéronefs et les aires d’atterrissage pour hélicoptères et les logements sur place. (<DefinedTermEn>production facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{field accommodation}{logement sur place}&quot;"><Text><DefinedTermFr>logement sur place</DefinedTermFr> Locaux que l’employeur met à la disposition des employés au lieu de travail pour qu’ils y logent, y prennent leurs repas ou y dorment. (<DefinedTermEn>field accommodation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La partie II du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{}{médecin}&quot;"><Text><DefinedTermFr>médecin</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/88-199, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre du Travail. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{basket}{nacelle}&quot;"><Text><DefinedTermFr>nacelle</DefinedTermFr> Nacelle de transbordement de personnes. (<DefinedTermEn>basket</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{ULC Standard}{norme ULC}&quot;"><Text><DefinedTermFr>norme ULC</DefinedTermFr> Norme CAN4-S508-M83 des Laboratoires des assureurs du Canada, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Classification et essai sur foyers-types d’extincteurs</XRefExternal>, publiée en juin 1983 et modifiée pour la dernière fois en juillet 1986. (<DefinedTermEn>ULC Standard</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{approved organization}{organisme approuvé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>organisme approuvé</DefinedTermFr> Ambulance Saint-Jean, Société canadienne de la Croix-Rouge ou <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Workers’ Compensation Board of British Columbia</Emphasis></Language>. (<DefinedTermEn>approved organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{electrical equipment}{outillage électrique}&quot;"><Text><DefinedTermFr>outillage électrique</DefinedTermFr> Outillage servant à la production, à la distribution ou à l’utilisation de l’électricité. (<DefinedTermEn>electrical equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{qualified person}{personne qualifiée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>personne qualifiée</DefinedTermFr> Relativement à un travail précis, personne possédant les connaissances, l’entraînement et l’expérience nécessaires pour exécuter ce travail comme il convient et en toute sécurité. (<DefinedTermEn>qualified person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{drill floor}{plancher de forage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plancher de forage</DefinedTermFr> Plate-forme fixe d’un appareil de forage ou d’une installation de forage qui entoure l’aire de manoeuvre des coins de retenue et sert de palier pour les employés au cours des opérations de forage. (<DefinedTermEn>drill floor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{first aid room}{salle de premiers soins}&quot;"><Text><DefinedTermFr>salle de premiers soins</DefinedTermFr> Salle réservé aux premiers soins ou à des fins médicales. (<DefinedTermEn>first aid room</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{first aid attendant}{secouriste}&quot;"><Text><DefinedTermFr>secouriste</DefinedTermFr> Technicien médical ou personne qualifiée titulaire d’un certificat de secourisme d’urgence, d’un certificat de secourisme général, d’un certificat de secourisme maritime ou d’un certificat de secourisme avancé ou encore, d’un certificat d’infirmière ou d’infirmier autorisé reconnu en vertu des lois d’une province. (<DefinedTermEn>first aid attendant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{}{substance dangereuse}&quot;"><Text><DefinedTermFr>substance dangereuse</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/88-199, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;"><Text><DefinedTermFr>technicien médical</DefinedTermFr> Personne qualifiée qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>possède de l’expérience dans l’évacuation, pour raisons médicales, de personnes à bord d’hélicoptères ou d’aéronefs à voilure fixe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est titulaire d’un certificat de soins avancés en réanimation cardio-respiratoire ou d’un certificat élémentaire d’instructeur en réanimation cardio-pulmonaire reconnu par la Fondation canadienne des maladies du coeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>possède :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit un certificat d’infirmière ou d’infirmier autorisé reconnu en vertu des lois d’une province et qui a de l’expérience clinique dans les soins intensifs ou les salles d’urgence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit un certificat de technicien médical décerné par un collège d’une province et qui a de l’expérience clinique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{medic}{technicien médical}&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit un certificat militaire canadien d’adjoint médical de niveau VIB. (<DefinedTermEn>medic</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{hot work}{travail à chaud}&quot;"><Text><DefinedTermFr>travail à chaud</DefinedTermFr> Soudure, brûlage, rivetage, perçage, meulage, piquage ou tout autre travail qui exige l’emploi d’une flamme ou qui produit des étincelles. (<DefinedTermEn>hot work</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{support craft}{véhicule de service}&quot;"><Text><DefinedTermFr>véhicule de service</DefinedTermFr> Véhicule automobile, navire, remorqueur, bateau, aéronef, aéroglisseur, véhicule de secours ou autre véhicule utilisé comme moyen de transport ou d’aide pour les employés d’un lieu de travail. (<DefinedTermEn>support craft</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1.1&quot;,df=&quot;{locked out}{verrouillé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>verrouillé</DefinedTermFr> Qualifie la machine, l’appareil ou le dispositif dont le fonctionnement a été arrêté et qui ne peut être actionné ou stimulé sans le consentement de la personne qui l’a rendu inopérant. (<DefinedTermEn>locked out</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 1 et 19;</li><li> DORS/94-165, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Objet réglementaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1.2&quot;"><Label>1.2</Label><Text>Le présent règlement est prévu pour l’application des articles 125, 125.1, 125.2 et 126 de la Loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 2;</li><li> DORS/94-165, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1.3&quot;"><Label>1.3</Label><Subsection Code="se=&quot;1.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le présent règlement, à l’exception de la partie II, s’applique aux employés travaillant à l’exploration ou au forage pour la recherche de pétrole et de gaz sur les terres du Canada, au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal>, ou à la production, à la conservation, au traitement ou au transport de ce pétrole ou gaz autrement que par pipeline interprovincial, ou travaillant en rapport avec ces activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), la partie II s’applique aux employés travaillant sur les terres du Canada, au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal>, au transport du pétrole ou du gaz par pipeline interprovincial ou travaillant en rapport avec cette activité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le présent règlement ne s’applique pas aux employés affectés à la manoeuvre des navires ou des aéronefs.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registres et rapports</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1.4&quot;"><Label>1.4</Label><Text>L’employeur qui doit tenir des registres, rapports ou autres documents visés aux articles 125 ou 125.1 de la Loi doit les conserver de façon qu’ils soient facilement accessibles, pour consultation, à un agent de sécurité et au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, du lieu de travail visé.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 3;</li><li> DORS/94-165, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_1.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Incompatibilité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1.5&quot;"><Label>1.5</Label><Text>Les dispositions du présent règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles des normes incorporées par renvoi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;1.6&quot;"><Label>1.6</Label><Text>Nonobstant toute disposition des normes incorporées par renvoi dans le présent règlement, les autres publications auxquelles ces normes font renvoi s’entendent de la version existant le 30 octobre 1987.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PIPELINES INTERPROVINCIAUX</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2.1&quot;"><Label>2.1</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement canadien sur la sécurité et la santé au travail</XRefExternal> s’applique aux employés qui travaillent au transport du pétrole ou du gaz par pipeline interprovincial ou en rapport avec cette activité, sur les terres domaniales au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 6(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SÉCURITÉ DES BÂTIMENTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Normes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.1&quot;"><Label>3.1</Label><Text>La conception et la construction de tout bâtiment situé à terre doivent, dans la mesure où cela est en pratique possible, être conformes aux normes prévues aux parties 3 à 9 du Code national du bâtiment.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 7(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Portes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.2&quot;"><Label>3.2</Label><Text>Toute porte battante à double mouvement située à une sortie, à une entrée ou dans un passage, utilisée dans les deux sens par des personnes doit être conçue et installée de manière à permettre aux personnes qui s’en approchent dans un sens de prendre conscience de celles qui viennent dans l’autre sens.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ouvertures dans les planchers et les murs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.3&quot;"><Label>3.3</Label><Subsection Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{wall opening}{ouverture dans un mur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ouverture dans un mur</DefinedTermFr> Ouverture d’au moins 750 mm de haut et 300 mm de large pratiquée dans un mur ou une cloison. (<DefinedTermEn>wall opening</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{floor opening}{ouverture dans un plancher}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ouverture dans un plancher</DefinedTermFr> Ouverture dont la plus petite dimension est d’au moins 300 mm, pratiquée dans un plancher, une plate-forme, la chaussée ou une cour. (<DefinedTermEn>floor opening</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un employé a accès à une ouverture dans un mur qui présente une dénivellation de plus de 1,2 m, ou à une ouverture dans un plancher, l’ouverture doit être munie de garde-fous ou couverte d’un matériau pouvant supporter toutes les charges qui peuvent y être appliquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le matériau visé au paragraphe (2) doit être fixé solidement à une pièce de la charpente de soutènement du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux zones de chargement et de déchargement de camions, de trains et de navires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.3&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve de l’article 3.10, des garde-fous doivent être installés sur le périmètre de tout lieu de travail, sauf les ponts pour hélicoptères, qui présente une dénivellation de plus de l m par rapport à une zone adjacente.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Compartiments, trémies, cuves et fosses dont la partie supérieure est ouverte</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.4&quot;"><Label>3.4</Label><Subsection Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé peut se trouver directement au-dessus d’un compartiment, d’une trémie, d’une cuve, d’une fosse ou de tout autre espace entouré dont la partie supérieure est ouverte, l’espace entouré doit être muni d’une échelle fixe installée sur la paroi intérieure et être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit couvert d’une grille, d’un écran ou de tout autre dispositif de fermeture qui empêche l’employé d’y tomber;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit protégé par une passerelle d’une largeur libre d’au moins 500 mm, munie de garde-fous.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La grille, l’écran, le dispositif de fermeture ou la passerelle visés au paragraphe (1) doivent être conçus, construits et entretenus de façon à pouvoir supporter une charge au moins égale à la plus importante des charges suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charge maximale susceptible d’y être appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une charge mobile de 6 kPa.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 8(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échelles, escaliers et passerelles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.5&quot;"><Label>3.5</Label><Text>Lorsqu’un employé, au cours de son travail, doit se déplacer d’un niveau à un autre et que la dénivellation entre ces niveaux est de plus de 450 mm, l’employeur doit prévoir l’installation d’une échelle fixe, d’un escalier fixe ou d’un plan incliné fixe.</Text></Section><Section Code="se=&quot;3.6&quot;"><Label>3.6</Label><Text>Lorsque l’une des extrémités d’un escalier débouche à proximité d’une voie de circulation utilisée par les véhicules, d’une machine ou de toute autre chose de façon à présenter un risque pour la sécurité des employés empruntant l’escalier, l’employeur doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si possible, installer une barrière pour protéger les employés empruntant l’escalier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’il est impossible d’installer une barrière, placer une affiche à l’extrémité de l’escalier pour prévenir les employés du risque.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;3.7&quot;"><Label>3.7</Label><Subsection Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), toute échelle fixe de plus de 6 m de longueur doit être munie, dans la mesure du possible, d’une cage de protection pour la partie qui se trouve à plus de 2 m de la base de l’échelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), toute échelle fixe de plus de 9 m de longueur doit être munie, à intervalles d’au plus 6 m, d’une plate-forme ou d’un palier qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>a une superficie d’au moins 0,36 m<Sup>2</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est entouré d’un garde-fou fixé aux bords extérieurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’échelle fixe ainsi que la cage, le palier et la plate-forme visés au paragraphe (1) ou (2) doivent être conçus et construits de façon à pouvoir supporter toutes les charges susceptibles d’y être appliquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Toute échelle fixe doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>verticale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>solidement assujettie à ses deux extrémités ainsi qu’à des intervalles intermédiaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>munie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, d’échelons qui sont à une distance d’au moins 150 mm du mur et espacés uniformément d’au plus 300 mm les uns des autres,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, de montants s’élevant à au moins 900 mm au-dessus du palier ou de la plate-forme.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.7&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’échelle fixe qui est utilisée avec le dispositif de protection contre les chutes visé à l’article 13.10 de la partie XIII.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plates-formes, passerelles et débarcadères</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.8&quot;"><Label>3.8</Label><Subsection Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute plate-forme ou passerelle servant au chargement ou au déchargement doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>suffisamment résistante pour supporter la charge maximale susceptible d’y être appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>exempte de toute aspérité qui pourrait nuire à la conduite en toute sécurité d’un appareil mobile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>munie, sur les côtés qui ne servent pas au chargement ou au déchargement, de garde-fous, de butoirs ou de rebords assez hauts et solides pour empêcher un appareil mobile de passer par-dessus bord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute passerelle portative ou tout débarcadère doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>marqué ou étiqueté clairement afin d’indiquer la charge maximale admissible qu’il peut supporter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.8&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>installé de façon à ne pas glisser, ni bouger, ni être autrement déplacé pendant qu’il supporte la charge susceptible d’y être appliquée.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 9(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Garde-fous</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.9&quot;"><Label>3.9</Label><Subsection Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout garde-fou doit comprendre les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une traverse ou corde supérieure horizontale située à au moins 900 mm et au plus 1 100 mm de la base du garde-fou;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une traverse ou corde intermédiaire horizontale située à égale distance de la traverse ou corde supérieure et de la base du garde-fou;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des poteaux de soutènement espacés d’au plus 3 m, centre à centre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout garde-fou doit être conçu de façon à pouvoir supporter la plus importante des charges suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la charge maximale susceptible d’y être appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une charge statique d’au moins 890 N appliquée dans n’importe quelle direction à tout point de la traverse ou corde supérieure.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 10(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;3.10&quot;"><Label>3.10</Label><Text>Lorsqu’en pratique, il n’est pas possible d’installer les garde-fous visés au paragraphe 3.3(5) ou au paragraphe 4.8(1) ou à l’alinéa 4.11(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la partie IV, des câbles ou des chaînes doivent être installés de façon à empêcher les employés de tomber du lieu de travail.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Butoirs de pied</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.11&quot;"><Label>3.11</Label><Subsection Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’il y a un risque que des outils ou d’autres objets tombent sur un employé, d’une plate-forme ou de toute autre surface surélevée, l’employeur doit, dans la mesure du possible, installer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit un butoir de pied qui à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>fait saillie au-dessus de la surface surélevée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>prévient la chute des outils ou autres objets;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit, si les outils ou autres objets sont empilés à une hauteur telle que le butoir de pied ne puisse les empêcher de tomber, un panneau ou une grille qui fait saillie d’au moins 450 mm au-dessus de la surface surélevée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’installation d’un butoir de pied n’est pas pratique sur une plate-forme ou autre surface surélevée, les outils et autres objets pouvant s’en échapper doivent être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit attachés de manière à assurer, en cas de chute, la protection des employés se trouvant en dessous de la plate-forme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit disposés de façon à être captés par un filet de sécurité en cas de chute, lequel filet est placé de manière à protéger les employés qui se trouvent sur la plate-forme ou autre surface surélevée ou en dessous de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Propreté et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.12&quot;"><Label>3.12</Label><Subsection Code="se=&quot;3.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les escaliers, allées, passerelles et passages utilisés par les employés doivent, dans la mesure du possible, être débarrassés de toute accumulation de glace ou de neige.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La poussière, la saleté, les déchets et les rebuts dans un lieu de travail doivent être enlevés aussi souvent que nécessaire pour protéger la sécurité et la santé des employés et être éliminés de manière à ne pas compromettre la sécurité et la santé de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les aires de circulation dans un lieu de travail doivent être entretenues de façon qu’elles soient exemptes d’éclats de bois, de trous, de planches et de carreaux instables ou d’autres défectuosités semblables.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 12(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;3.13&quot;"><Label>3.13</Label><Subsection Code="se=&quot;3.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si le plancher d’un lieu de travail est habituellement mouillé et que les employés n’utilisent pas de chaussures antidérapantes, le plancher doit être recouvert d’un faux plancher ou d’une plate-forme sec ou traité au moyen d’un matériau ou produit antidérapant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le plancher d’un lieu de travail doit, dans la mesure du possible, être gardé libre de tout dépôt d’huile, de graisse ou autre substance glissante.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 13.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_3.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chauffage temporaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3.14&quot;"><Label>3.14</Label><Subsection Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’une salamandre ou un autre appareil portatif de chauffage à flamme nue est utilisé dans un lieu de travail fermé, l’appareil ne doit jamais bloquer une voie de sortie et doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être placé, protégé et utilisé de manière que les matières combustibles qui seraient à proximité de l’appareil ne risquent pas de s’enflammer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être utilisé seulement lorsqu’il y a de la ventilation pour protéger la sécurité et la santé des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être placé de façon qu’il ne puisse pas être endommagé ou renversé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le combustible utilisé avec l’appareil visé au paragraphe (1) ne brûle pas complètement, l’appareil doit être équipé d’un tuyau de métal solidement fixé qui permet l’évacuation des produits de la combustion à l’extérieur du lieu de travail fermé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3.14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un extincteur d’incendie portatif, au moins de type 10B au sens de la norme ULC, doit être disponible pour utilisation immédiate aux abords de l’appareil de chauffage visé au paragraphe (1), pendant que celui-ci fonctionne.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 14.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">STRUCTURES TEMPORAIRES ET TRAVAUX DE CREUSAGE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.1&quot;"><Label>4.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;4.1&quot;,df=&quot;{stage}{plate-forme suspendue}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plate-forme suspendue</DefinedTermFr> Plate-forme de travail suspendue. (<DefinedTermEn>stage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.2&quot;"><Label>4.2</Label><Text>La présente partie s’applique aux échelles fixes et portatives, aux passerelles et escaliers temporaires, ainsi qu’aux plates-formes suspendues et aux échafaudages.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 15(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.3&quot;"><Label>4.3</Label><Text>Il est interdit à un employé de travailler sur une structure temporaire dans des conditions environnementales qui sont susceptibles de présenter un risque pour sa sécurité ou sa santé, sauf si le travail est nécessaire pour éliminer un risque ou sauver un employé.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4.4&quot;"><Label>4.4</Label><Text>Les outils, les pièces d’équipement et les matériaux utilisés sur une structure temporaire doivent être disposés ou fixés de façon à ce qu’ils ne puissent pas en tomber accidentellement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4.5&quot;"><Label>4.5</Label><Text>Il est interdit à un employé d’utiliser une structure temporaire, sauf aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il y est autorisé par son employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il a reçu la formation et l’entraînement concernant le mode d’utilisation en toute sécurité.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;4.6&quot;"><Label>4.6</Label><Subsection Code="se=&quot;4.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un employé utilise une structure temporaire, une personne qualifiée doit en faire l’inspection visuelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si l’inspection faite en vertu du paragraphe (1) révèle un défaut ou un état qui porte atteinte à l’intégrité physique de la structure temporaire, aucun employé ne peut l’utiliser avant que la situation soit corrigée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Barrières</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.7&quot;"><Label>4.7</Label><Text>Si une structure temporaire est susceptible d’être heurtée par un véhicule ou un piéton, elle doit être protégée par une personne postée à la base de la structure ou par une barrière érigée autour de la structure.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Garde-fous et butoirs de pied</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.8&quot;"><Label>4.8</Label><Subsection Code="se=&quot;4.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 3.10 de la partie III, les côtés non protégés de la plate-forme de toute structure temporaire doivent être munis de garde-fous, ainsi que de butoirs de pied sous réserve du paragraphe 3.11(2) de la partie III, si les personnes se trouvant sous la plate-forme risquent d’être blessées par des objets tombant de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les garde-fous et les butoirs de pied visés au paragraphe (1) doivent être conformes aux normes mentionnées à l’article 3.9 et au paragraphe 3.11(1) de la partie III.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Escaliers, passerelles et plates-formes temporaires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.9&quot;"><Label>4.9</Label><Subsection Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 4.10(3), les escaliers, passerelles et plates-formes temporaires doivent être conçus, construits et entretenus de manière à pouvoir supporter toutes les charges qui sont susceptibles d’y être appliquées et à permettre le passage des personnes et des pièces d’équipement en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les escaliers temporaires doivent avoir à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des marches uniformes dans une même volée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une pente ne dépassant pas 1,2 pour 1;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une rampe située à au moins 900 mm et au plus 1 100 mm au-dessus du niveau de l’escalier, sur les côtés non protégés, y compris les paliers.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les passerelles et les plates-formes temporaires doivent être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fixées solidement en place;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>entretoisées au besoin pour en assurer la stabilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>munies de taquets ou revêtues de manière à fournir aux employés une prise de pied sécuritaire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échafaudages</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.10&quot;"><Label>4.10</Label><Subsection Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le dressage, l’utilisation, le démantèlement et l’enlèvement d’un échafaudage doivent être effectués par une personne qualifiée ou sous sa surveillance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un échafaudage est dressé sur une surface inégale, il doit être muni de plaques d’appui qui en assurent la stabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’échafaudage doit pouvoir supporter au moins quatre fois la charge susceptible d’y être appliquée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’échafaudage doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avoir une plate-forme solidement fixée d’au moins 500 mm de largeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>offrir une surface de travail unie et horizontale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être muni de garde-fous sur tous les côtés, sauf celui où le travail en serait entravé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.10&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les bases et les appuis d’un échafaudage doivent pouvoir supporter, sans tassement dangereux, toute charge susceptible d’y être appliquée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plates-formes suspendues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.11&quot;"><Label>4.11</Label><Subsection Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le dressage, l’utilisation, le démantèlement et l’enlèvement d’une plate-forme suspendue doivent être effectués par une personne qualifiée ou sous sa surveillance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque plate-forme suspendue doit répondre aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle offre une surface de travail unie et horizontale capable de supporter la charge susceptible d’y être appliquée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle est munie d’un dispositif efficace pour la maintenir à l’écart de la zone de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’article 3.10 de la partie III, lorsqu’elle est destinée à être utilisée à plus de 3 m du sol, elle est munie de garde-fous.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>La structure et les cordes ou palans qui supportent une plate-forme suspendue doivent avoir un facteur de sécurité d’au moins six.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Échelles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.12&quot;"><Label>4.12</Label><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les échelles portatives fabriquées commercialement doivent être conformes à la norme CAN3-Z11-M81 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Échelles portatives</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en août 1982 et modifiée la dernière fois en juin 1983 et la version anglaise, publiée en septembre 1981 et modifiée la dernière fois en mars 1983.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les échelles fixes ou portatives doivent, durant leur utilisation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, reposer sur une base ferme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, être fixées de façon à ne pas pouvoir être déplacées accidentellement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les échelles fixes ou portatives doivent être placées de façon que l’usager n’ait pas à les monter par en dessous.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une échelle fixe ou portative donne accès d’un niveau à un autre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle doit, dans la mesure du possible, dépasser le niveau supérieur d’au moins trois échelons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il n’est pas possible de se conformer à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>), des poignées doivent être fournies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les échelles fixes ou portatives métalliques ou renforcées au moyen de fils métalliques ne doivent pas être utilisées lorsqu’elles risquent d’entrer en contact avec des câblages électriques ou de l’outillage électrique sous tension.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Il est interdit à un employé de se tenir pour travailler sur l’un des trois échelons supérieurs d’une échelle portative simple ou à coulisse ou sur l’échelon supérieur et le dessus d’un escabeau.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.12&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Les échelles fixes ou portatives non métalliques ne doivent pas être recouvertes d’une matière qui pourrait en dissimuler les défauts.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Travaux de creusage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.13&quot;"><Label>4.13</Label><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant le début des travaux de creusage d’une excavation, d’un fossé, d’un tunnel, ou encore d’une ouverture dans une cloison, un pont ou une structure similaire, l’employeur doit indiquer l’emplacement des tuyaux, des conduites et des câbles du secteur où se dérouleront les travaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Une barrière doit être érigée autour de toute excavation, de tout fossé ou de toute ouverture qui constitue un risque pour les employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un employé doit pénétrer soit dans un tunnel, soit dans une excavation ou un fossé qui a une profondeur de plus de 1,4 m et dont les côtés sont inclinés à 45° ou plus par rapport à l’horizontale, les parties suivantes doivent être soutenues à l’aide d’étançons et d’entretoisements pendant qu’est effectué le creusage du tunnel, de l’excavation ou du fossé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les parois du tunnel, de l’excavation ou du fossé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le toit du tunnel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux fossés dans lesquels l’employeur fournit un système d’étançonnement composé de plaques et d’entretoisements d’acier dont les éléments sont soudés ou boulonnés les uns aux autres, qui peut soutenir les murs du fossé de sa partie supérieure jusqu’au fond et être déplacé au fur et à mesure des travaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’installation et le démantèlement des étançons et des entretoisements visés au paragraphe (3) doivent être effectués par une personne qualifiée ou sous sa surveillance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.13&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Les outils, machines, bois de construction, produits extraits ou autres objets doivent être placés à plus de 1 m du bord de l’excavation, du fossé ou de l’ouverture.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Filets de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.14&quot;"><Label>4.14</Label><Subsection Code="se=&quot;4.14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>S’il y a un risque que des outils, des pièces d’équipement ou des matériaux tombent de la structure temporaire ou sur celle-ci, l’employeur doit prévoir une structure protectrice ou un filet de sécurité pour protéger contre les blessures tout employé se trouvant sur la structure temporaire ou sous celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4.14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La conception, la construction et l’installation des filets de sécurité visés au paragraphe (1) doivent être conformes à la norme ANSI A10.11-1979 de l’ANSI, intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">American National Standard for Safety Nets Used During Construction, Repair and Demolition Operations</XRefExternal></Language>, publiée le 7 août 1979.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_4.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entretien des lieux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4.15&quot;"><Label>4.15</Label><Text>Les plates-formes, les rampes, les garde-fous et les aires de travail des structures temporaires utilisées par les employés doivent être, dans la mesure du possible, débarrassés de toute accumulation de glace ou de neige pendant leur utilisation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4.16&quot;"><Label>4.16</Label><Text>La surface de travail d’une structure temporaire utilisée par les employés doit, lorsque cela est possible, être libre de tout dépôt de graisse, d’huile ou d’une substance glissante et de tous matériaux ou objets qui pourraient faire glisser ou trébucher les employés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">APPAREILS DE LEVAGE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Normes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5.1&quot;"><Label>5.1</Label><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque appareil de levage et chaque dispositif de sécurité qui y est fixé doivent à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être conformes à la norme pertinente de l’ACNOR visée au paragraphe (2), dans la mesure où cela est en pratique possible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être utilisés, mis en service et entretenus conformément à la norme pertinente de l’ACNOR visée au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les normes pertinentes de l’ACNOR sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des ascenseurs, des monte-charge, des escaliers mécaniques et des tapis roulants, la norme CAN/CSA-B44-M90, à l’exception de l’article 9.1.4, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code de sécurité des ascenseurs et monte-charge</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en décembre 1990 et la version anglaise, en mai 1990;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des monte-personnes, la norme B311-M1979 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité des monte-personnes</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en juillet 1984 et la version anglaise, en octobre 1979, et le supplément n<Sup>o</Sup> 1-1984 de cette norme, dont la version française a été publiée en août 1984 et la version anglaise, en juin 1984;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des appareils de levage destinés aux personnes handicapées, la norme CAN3-B355-M81 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité relatif aux appareils élévateurs pour les personnes handicapées</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en décembre 1981 et la version anglaise, en avril 1981.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 16.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Nacelle de transbordement des employés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5.2&quot;"><Label>5.2</Label><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aucune nacelle ne peut être utilisée pour transborder des marchandises, sauf en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le transbordement d’un employé au moyen d’une nacelle ne peut se faire que lorsque la visibilité et les conditions environnementales permettent ce transbordement en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne est transbordée au moyen d’une nacelle, d’un navire à une installation de forage ou à une installation de production au large des côtes ou vice-versa :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, des personnes aux points de départ et d’arrivée doivent rester en liaison directe par radio;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, la personne à transborder doit à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu une formation sur les procédures de sécurité à suivre,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>porter un gilet de sauvetage ou un dispositif individuel de flottaison.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’installation de forage ou l’installation de production au large des côtes vers laquelle ou à partir de laquelle des personnes sont transbordées par nacelle doit être équipée d’au moins deux nacelles flottantes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Chaque nacelle doit être en état de fonctionner et les cordes, câbles et autres parties essentielles qui montrent des signes d’usure importants doivent être remplacés avant que la nacelle soit utilisée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le nombre de personnes transbordées dans une nacelle ne peut être supérieur au nombre de personnes que la nacelle est, selon sa conception, censée pouvoir transporter en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>Dans la mesure du possible, la nacelle doit être hissée et descendue au-dessus de l’eau.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation et mise en service</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5.3&quot;"><Label>5.3</Label><Text>Aucun appareil de levage ne peut être utilisé ni mis en service :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit, lorsque sa charge excède la charge pour le transport sécuritaire de laquelle l’appareil a été conçu et installé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit, dans le cas d’un appareil de levage faisant partie d’une installation flottante de forage ou d’une installation flottante de production, lorsque le roulis de l’installation est supérieur au roulis maximum recommandé par le fabricant pour la mise en service en toute sécurité de l’appareil de levage.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;5.4&quot;"><Label>5.4</Label><Subsection Code="se=&quot;5.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), aucun appareil de levage ne peut être utilisé ou mis en service si l’un des dispositifs de sécurité qui y est fixé est inutilisable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), aucun dispositif de sécurité fixé à un appareil de levage ne peut être modifié, détraqué ou rendu inutilisable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas aux appareils de levage et aux dispositifs de sécurité pendant qu’ils sont inspectés, mis à l’essai, réparés ou entretenus par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection et essai</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5.5&quot;"><Label>5.5</Label><Text>Chaque appareil de levage et chaque dispositif de sécurité qui y est fixé doivent être inspectés ou mis à l’essai aux moments suivants par une personne qualifiée qui déterminera si les normes réglementaires sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avant que l’appareil de levage et le dispositif de sécurité soient mis en service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>après qu’une modification a été apportée à l’appareil de levage ou au dispositif de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une fois tous les 12 mois.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;5.6&quot;"><Label>5.6</Label><Subsection Code="se=&quot;5.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque inspection et chaque essai effectués en vertu de l’article 5.5 doivent être inscrits dans un registre qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est signé par la personne qualifiée qui a effectué l’inspection et l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il indique la date de l’inspection et de l’essai, ainsi que la désignation et l’emplacement de l’appareil de levage et du dispositif de sécurité qui en ont fait l’objet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il contient les observations sur la sécurité de l’appareil de levage ou du dispositif de sécurité formulées par la personne qualifiée qui a effectué l’inspection et l’essai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit conserver le registre visé au paragraphe (1) pendant les cinq ans suivant la date de la signature.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_5.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réparation et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5.7&quot;"><Label>5.7</Label><Text>La réparation et l’entretien des appareils de levage et des dispositifs de sécurité qui y sont fixés doivent être effectués par une personne qualifiée nommée par l’employeur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CHAUDIÈRES ET APPAREILS SOUS PRESSION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.1&quot;"><Label>6.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;6.1&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Personne qualifiée reconnue selon les lois du Canada ou de toute province comme étant qualifiée pour effectuer l’inspection des chaudières, des appareils sous pression ou des réseaux de canalisation. (<DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;6.1&quot;,df=&quot;{maximum allowable working pressure}{pression de fonctionnement maximale autorisée}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pression de fonctionnement maximale autorisée</DefinedTermFr> Pression de fonctionnement maximale autorisée qui est indiquée au registre visé à l’article 6.12. (<DefinedTermEn>maximum allowable working pressure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;6.1&quot;,df=&quot;{piping system}{réseau de canalisation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>réseau de canalisation</DefinedTermFr> Réseau de tuyaux, accessoires, soupapes, dispositifs de sécurité, pompes, compresseurs et autres pièces d’équipement fixes, qui contient un gaz, de la vapeur ou un liquide et est relié à une chaudière ou à un appareil sous pression. (<DefinedTermEn>piping system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;6.1&quot;,df=&quot;{maximum temperature}{température maximale}&quot;"><Text><DefinedTermFr>température maximale</DefinedTermFr> Température maximale indiquée au registre visé à l’article 6.12. (<DefinedTermEn>maximum temperature</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 17(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.2&quot;"><Label>6.2</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux chaudières de chauffage dont la surface de chauffe est de 3 m<Sup>2</Sup> ou moins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux appareils sous pression d’une capacité de 40 L ou moins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aux appareils sous pression destinés à être utilisés à une pression de 100 kPa ou moins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>aux appareils sous pression dont le diamètre intérieur est de 150 mm ou moins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aux appareils sous pression dont le diamètre intérieur est de 600 mm ou moins et qui servent à contenir de l’eau chaude;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>aux appareils sous pression dont le diamètre intérieur est de 600 mm ou moins et qui sont reliés à un système de pompage d’eau contenant de l’air comprimé utilisé comme amortisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>aux installations de réfrigération d’une capacité de réfrigération de 18 kW ou moins.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Construction, essai et installation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.3&quot;"><Label>6.3</Label><Text>Les chaudières, les appareils sous pression et les réseaux de canalisation utilisés dans un lieu de travail doivent être construits, mis à l’essai et installés par une personne qualifiée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Utilisation, mise en service, réparation, modification et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.4&quot;"><Label>6.4</Label><Subsection Code="se=&quot;6.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une chaudière, un appareil sous pression ou un réseau de canalisation à moins qu’ils n’aient été inspectés par un inspecteur conformément au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque chaudière, appareil sous pression ou réseau de canalisation doit être inspecté conformément aux articles 6.8 à 6.10 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>après son installation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>après que des travaux de soudure, une modification ou des travaux de réparation y ont été effectués.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6.5&quot;"><Label>6.5</Label><Text>Les chaudières, les appareils sous pression et les réseaux de canalisation utilisés dans un lieu de travail doivent être mis en service, entretenus et réparés par une personne qualifiée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;6.6&quot;"><Label>6.6</Label><Text>Il est interdit de modifier, de détraquer ou de rendre inutilisable un accessoire fixé à une chaudière, à un appareil sous pression ou à un réseau de canalisation à des fins autres que d’ajustement ou d’essai.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Récipient enfoui</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.7&quot;"><Label>6.7</Label><Text>Un avis de remblayage d’un récipient enfoui soumis à une pression interne doit être donné à l’agent régional de sécurité avant de procéder à ce remblayage.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Inspection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.8&quot;"><Label>6.8</Label><Subsection Code="se=&quot;6.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6.9, chaque chaudière, chaque appareil sous pression et chaque réseau de canalisation utilisés dans un lieu de travail doivent faire l’objet des inspections suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une inspection extérieure au moins une fois par année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une inspection interne au moins tous les cinq ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ne s’applique pas à l’appareil sous pression qui est enfoui.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;6.9&quot;"><Label>6.9</Label><Subsection Code="se=&quot;6.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un appareil sous pression est utilisé pour l’entreposage d’ammoniac anhydre, une épreuve hydrostatique doit être effectuée au moins une fois tous les cinq ans, à une pression égale à une fois et demie la pression de fonctionnement maximale autorisée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’intégrité de tout appareil sous pression qui fait partie d’un système compensateur de mouvement ou d’un obturateur anti-éruption doit être vérifiée au moins une fois tous les cinq ans :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par une inspection interne lorsque cela est possible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>par un essai hydrostatique ou un autre essai non destructif lorsque l’inspection interne n’est pas possible.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;6.10&quot;"><Label>6.10</Label><Subsection Code="se=&quot;6.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le contenant de halon ne peut être rechargé avant de subir un essai de résistance et une inspection visuelle complète si les derniers essai et inspection de celui-ci remontent à plus de cinq ans.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le contenant de halon peut, s’il n’est pas utilisé, être gardé en service continu pendant une période maximale de 20 ans suivant la date des derniers essai et inspection; à l’expiration de cette période, il doit être vidé, soumis à un essai de résistance et à une inspection visuelle complète et marqué à nouveau avant d’être remis en service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le contenant de halon doit, s’il est soumis à des conditions inhabituelles de corrosion, d’impact ou de vibration, faire l’objet d’une inspection visuelle complète et d’un essai de résistance.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6.11&quot;"><Label>6.11</Label><Text>Outre les exigences des articles 6.8 à 6.10, les chaudières, les appareils sous pression et les réseaux de canalisation utilisés dans un lieu de travail doivent être inspectés par une personne qualifiée aussi souvent que nécessaire pour en assurer l’utilisation en toute sécurité pour les fins auxquelles ils sont destinés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,gb=&quot;s_6.12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.12&quot;"><Label>6.12</Label><Subsection Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur ou la personne qualifiée qui effectue une inspection conformément aux articles 6.4 et 6.8 à 6.11 doit en faire état dans un registre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (1) doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être signé par l’inspecteur ou la personne qualifiée qui a effectué l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>comprendre les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la date de l’inspection,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la désignation et l’emplacement de la chaudière, de l’appareil sous pression ou du réseau de canalisation qui a été inspecté,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la pression de fonctionnement maximale autorisée et la température maximale auxquelles la chaudière ou l’appareil sous pression peut être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>une déclaration indiquant si la chaudière, l’appareil sous pression ou le réseau de canalisation est conforme ou non aux normes réglementaires énoncées dans la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>une déclaration indiquant si l’inspecteur ou la personne qualifiée qui a effectué l’inspection est d’avis que la chaudière, l’appareil sous pression ou le réseau de canalisation peut être utilisé en toute sécurité pour les fins auxquelles il est destiné,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>si la personne qui a effectué l’inspection le juge indiqué, des recommandations préconisant des inspections ou épreuves plus fréquentes que celles mentionnées à l’article 6.8, 6.9 ou 6.10,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>toute autre observation que la personne ayant effectué l’inspection juge utile d’inclure concernant la sécurité des employés.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit conserver le registre visé au paragraphe (1) pendant un an après la date de l’inspection subséquente requise par la présente partie.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">NIVEAUX D’ÉCLAIRAGE</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.1&quot;"><Label>7.1</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas au pont des installations de forage ou des installations flottantes de production.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.2&quot;"><Label>7.2</Label><Subsection Code="se=&quot;7.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les niveaux d’éclairage prévus par la présente partie doivent, lorsqu’il est en pratique possible de le faire, être assurés par un système d’éclairage installé par l’employeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il lui est en pratique impossible de se conformer au paragraphe (1), l’employeur assure les niveaux d’éclairage prévus par la présente partie par des moyens d’éclairage portatifs.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 20(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesure des niveaux moyens d’éclairage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.3&quot;"><Label>7.3</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le niveau moyen d’éclairage à un poste de travail ou dans une aire est déterminé par une mesure à au moins quatre endroits différents du poste ou de l’aire et par la division de la somme des résultats obtenus par le nombre de mesures, celles-ci étant prises :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au niveau où est exécuté le travail, dans les cas où il est exécuté à un niveau plus élevé que le plancher;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à 1 m du plancher, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Niveaux moyens minimums d’éclairage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.4&quot;"><Label>7.4</Label><Text>Le niveau moyen d’éclairage à un poste de travail ou dans une aire visé à la colonne I de l’annexe de la présente partie ne peut être inférieur au niveau moyen prévu à la colonne II de cette annexe.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Systèmes d’éclairage de secours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.5&quot;"><Label>7.5</Label><Subsection Code="se=&quot;7.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un système d’éclairage de secours doit être installé dans chaque aire où passe un employé pendant l’application des procédures d’urgence visées au paragraphe 18.9(1) de la partie XVIII et dont le niveau d’éclairage serait, en cas de défaillance du système d’éclairage, réduit à moins de 3 dalx.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le système d’éclairage de secours visé au paragraphe (1) doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, fonctionner automatiquement en cas de défaillance du système d’éclairage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, fournir un niveau moyen d’éclairage de 3 dalx.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,gb=&quot;s_7.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Niveaux minimaux d’éclairage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7.6&quot;"><Label>7.6</Label><Text>Le niveau d’éclairage dans tout endroit d’un poste de travail ou d’une aire ne peut être inférieur au tiers du niveau moyen d’éclairage prévu par la présente partie pour ce poste ou cette aire.</Text></Section><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 7.4)</OriginatingRef><TitleText>NIVEAUX MOYENS D’ÉCLAIRAGE</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="76.12*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="407.70*" htmlwidth="68%" /><colspec colname="3" colwidth="112.5*" htmlwidth="19%" /><thead><row valign="bottom" topdouble="yes" topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="1" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5261h0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5261h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5261h2">Colonne II</entry></row><row valign="bottom" topmarginspacing="4" bottommarginspacing="2"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5261h3" headers="t5261h1">Poste de travail ou aire</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5261h4" headers="t5261h2">Niveau moyen d’éclairage (dalx)</entry></row></thead><tbody><row bottommarginspacing="4"><entry colname="1" morerows="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">1.</entry><entry th-id="1" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h6" headers="t5261h1 t5261h3">TRAVAIL DE BUREAU</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h6"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où se font des travaux de cartographie, du dessin, de la lecture de plans ou d’autres travaux de haute précision visuelle<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">80</entry></row><row><entry th-headers="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h6"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où se font des travaux visuels continus de lecture ou de rédaction ou encore des travaux exécutés sur des machines de bureaux<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">50</entry></row><row><entry th-headers="1" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h6"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">2.</entry><entry th-id="2" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h15" headers="t5261h1 t5261h3">LABORATOIRES</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h15"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où se font la lecture d’instruments ou la manipulation de substances hasardeuses et où une erreur de lecture ou de manipulation pourrait présenter un risque pour la santé ou la sécurité d’un employé<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">80</entry></row><row><entry th-headers="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h15"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où une attention minutieuse ou soutenue est apportée aux travaux de laboratoire<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">50</entry></row><row><entry th-headers="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h15"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">3.</entry><entry th-id="3" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h24" headers="t5261h1 t5261h3">ATELIERS ET GARAGES</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h24"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où se font des travaux à l’établi, des travaux sur machines ou des réparations demandant une précision élevée ou moyenne<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">50</entry></row><row><entry th-headers="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h24"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où se font des travaux à l’établi, des travaux sur machines ou des réparations demandant peu de précision<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">30</entry></row><row><entry th-headers="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h24"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="4" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">4.</entry><entry th-id="4" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h33" headers="t5261h1 t5261h3">AIRES DE TRAITEMENT</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="4" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h33"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail, dans les salles de contrôle et les endroits où sont installés des tableaux à cadran, où sont accomplies les tâches essentielles à la commande de l’équipement ou des machines présentant un risque pour la sécurité des employés<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">80</entry></row><row><entry th-headers="4" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h33"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où des substances hasardeuses sont utilisées, manipulées ou entreposées<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">50</entry></row><row><entry th-headers="4" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h33"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où il y a des compteurs qui ne sont pas autolumineux<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row><entry th-headers="4" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h33"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">2</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">5.</entry><entry th-id="5" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h44" headers="t5261h1 t5261h3">PLATES-FORMES DE CHARGEMENT ET ENTREPÔTS</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="5" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h44"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où les colis ou les marchandises sont contrôlés ou triés<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">15</entry></row><row><entry th-headers="5" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h44"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où sont accomplies fréquemment les opérations de chargement et de déchargement<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">10</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">6.</entry><entry th-id="6" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h51" headers="t5261h1 t5261h3">AIRES D’ENTREPOSAGE</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="6" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h51"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Aires ayant un degré d’activité élevé<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row><entry th-headers="6" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h51"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">2</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">7.</entry><entry th-id="7" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h58" headers="t5261h1 t5261h3">DERRICKS, PLANCHERS DE FORAGE ET MOON POOLS</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="7" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h58"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail ayant un degré d’activité élevé<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row><entry th-headers="7" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h58"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">2</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">8.</entry><entry th-id="8" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h65" headers="t5261h1 t5261h3">ENTRÉES, SORTIES, ASCENSEURS, CORRIDORS, ALLÉES ET ESCALIERS</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="8" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h65"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Aires dont le degré d’activité est élevé ou dans laquelle le va-et-vient est important<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">10</entry></row><row><entry th-headers="8" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h65"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Aires dont le degré d’activité est moyen ou dans laquelle le va-et-vient est modéré<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">9.</entry><entry th-id="9" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h72" headers="t5261h1 t5261h3">SALLES DE PREMIERS SOINS</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="9" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h72"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où les premiers soins sont donnés, les examens sont menés ou les tâches essentielles à la sécurité ou à la santé d’un employé sont accomplies<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">80</entry></row><row><entry th-headers="9" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h72"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">20</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">10.</entry><entry th-id="10" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h79" headers="t5261h1 t5261h3">AIRES DE PRÉPARATION DES ALIMENTS</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="10" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h79"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Postes de travail où la préparation ou la coupe des aliments est effectuée de façon prolongée<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">80</entry></row><row><entry th-headers="10" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h79"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">20</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry morerows="2" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">11.</entry><entry th-id="11" colsep="0" rowsep="0" id="t5261h86" headers="t5261h1 t5261h3">SALLES À MANGER ET SALLES RÉCRÉATIVES</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h1 t5261h3"></entry></row><row><entry th-headers="11" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h86"><Provision format-ref="indent-hang-on-label" language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Aires utilisées pour servir les aliments ou manger ou pour les divertissements<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">20</entry></row><row><entry th-headers="11" colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3 t5261h86"><Provision language-align="no" list-item="no"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>Autres aires<LeaderRightJustified leader="dot" /></Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">10</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">12.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3">LOCAUX RÉSERVÉS AUX SOINS PERSONNELS<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">20</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">13.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3">SALLES DES CHAUDIÈRES, DES MACHINES, DU BALLASTAGE ET DES GÉNÉRATRICES<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">20</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">14.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3">SALLES RÉSERVÉES À L’ÉQUIPEMENT PRINCIPAL DE CHAUFFAGE, D’AÉRATION OU DE CLIMATISATION<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">7</entry></row><row topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h0">15.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5261h1 t5261h3">SALLES DE DOUCHES DE SECOURS, ENDROITS RÉSERVÉS À L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS ET AIRES D’ÉVACUATION D’URGENCE<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" headers="t5261h2 t5261h4">5</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">NIVEAUX ACOUSTIQUES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8.1&quot;"><Label>8.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;8.1&quot;,df=&quot;{sound level meter}{sonomètre}&quot;"><Text><DefinedTermFr>sonomètre</DefinedTermFr> Instrument servant à mesurer le niveau acoustique et les bruits d’impact qui répond aux exigences des sonomètres de type 0, 1 ou 2 énoncées dans la norme ANSI SI.4-1983 de l’ANSI intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Specification for Sound Level Meters</XRefExternal></Language>, publiée le 17 février 1983. (<DefinedTermEn>sound level meter</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Niveaux acoustiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8.2&quot;"><Label>8.2</Label><Subsection Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3) et des articles 8.3 et 8.4, le niveau acoustique dans un lieu de travail doit être inférieur à 85 dB.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il est en pratique impossible pour l’employeur de maintenir le niveau acoustique dans un lieu de travail à moins de 85 dB, aucun employé ne doit être exposé, au cours d’une période de 24 heures :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à un niveau acoustique visé à la colonne I de l’annexe de la présente partie, pendant un nombre d’heures qui dépasse le maximum prévu à la colonne II de cette annexe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à une combinaison des niveaux acoustiques visés à la colonne I de l’annexe de la présente partie, lorsque la somme des quotients suivants dépasse 1 :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le nombre d’heures d’exposition à chacun des niveaux acoustiques</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph><Text>divisé par</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le nombre maximal d’heures d’exposition par période de 24 heures, prévu à la colonne II de cette annexe.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>S’il est en pratique impossible pour l’employeur de maintenir l’exposition d’un employé à un niveau acoustique égal ou inférieur à ceux visés au paragraphe (1) ou (2), l’employeur doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, en faire rapport par écrit à l’agent régional de sécurité, au bureau régional, en y exposant les raisons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, fournir à chaque employé qui entre dans le lieu de travail un protecteur auditif qui à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est conforme à la norme Z94.2-M1984 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs auditifs</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en février 1985 et la version anglaise, en juin 1984,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;8.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>réduit le niveau acoustique dans l’oreille à moins de 85 dB.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 21.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8.3&quot;"><Label>8.3</Label><Text>Dans les dortoirs, les employés ne peuvent être exposés à un niveau acoustique supérieur à 75 dB.</Text></Section><Section Code="se=&quot;8.4&quot;"><Label>8.4</Label><Text>Lorsque le niveau des bruits d’impact dans un lieu de travail est supérieur à 140 dB, l’employeur doit fournir à chaque employé qui entre dans ce lieu un protecteur auditif qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8.4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est conforme à la norme Z94.2-M1984 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs auditifs</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en février 1985 et la version anglaise, en juin 1984;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8.4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>réduit le niveau maximal des bruits d’impact dans l’oreille à 140 dB ou moins.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mesure du niveau acoustique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8.5&quot;"><Label>8.5</Label><Text>Les niveaux acoustiques visés aux articles 8.2 et 8.3 doivent être mesurés à l’aide du circuit de moyenne exponentielle à constante de temps lente et de la caractéristique de pondération A d’un sonomètre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;8.6&quot;"><Label>8.6</Label><Text>Le niveau des bruits d’impact visé à l’article 8.4 est mesuré à l’aide du circuit de moyenne exponentielle à constante de temps impulsion d’un sonomètre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_8.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Panneaux d’avertissement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8.7&quot;"><Label>8.7</Label><Text>Si le niveau acoustique d’un lieu de travail est égal ou supérieur à 85 dB ou si le niveau maximal des bruits d’impact y dépasse 140 dB, l’employeur doit afficher dans ce lieu des panneaux qui indiquent aux personnes y entrant ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8.7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la présence de niveaux acoustiques ou de bruits d’impact qui présentent un risque dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8.7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le nombre maximal d’heures d’exposition déterminé conformément au paragraphe 8.2(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8.7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, le port obligatoire de protecteurs auditifs.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 22(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphe 8.2(2))</OriginatingRef><TitleText>EXPOSITION MAXIMALE AUX NIVEAUX ACOUSTIQUES DANS UN LIEU DE TRAVAIL</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="60.0*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="276.0*" htmlwidth="59%" /><colspec colname="3" colwidth="132.0*" htmlwidth="28%" /><thead><row bottommarginspacing="4" topdouble="yes" topmarginspacing="6" valign="bottom"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t5262h0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5262h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5262h2">Colonne II</entry></row><row bottommarginspacing="2" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5262h3" headers="t5262h1">Niveau acoustique (dB)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5262h4" headers="t5262h2">Nombre maximal d’heures d’exposition pour un employé par période de 24 heures</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">85 ou plus sans dépasser 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 90 sans dépasser 92</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 92 sans dépasser 95</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 95 sans dépasser 97</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 97 sans dépasser 100</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 100 sans dépasser 102</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">1,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 102 sans dépasser 105</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 105 sans dépasser 110</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">0,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 110 sans dépasser 115</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">0,25</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h0">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h1 t5262h3">Plus de 115</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5262h2 t5262h4">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PROTECTION CONTRE LES DANGERS DE L’ÉLECTRICITÉ</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.1&quot;"><Label>9.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;9.1&quot;,df=&quot;{control device}{dispositif de commande}&quot;"><Text><DefinedTermFr>dispositif de commande</DefinedTermFr> Dispositif servant à effectuer en toute sécurité une coupure à la source de l’outillage électrique. (<DefinedTermEn>control device</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Procédures de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.2&quot;"><Label>9.2</Label><Subsection Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute vérification de l’outillage électrique et tout travail effectué sur cet outillage doivent être accomplis par une personne qualifiée ou par un employé sous la surveillance immédiate d’une personne qualifiée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>S’il est possible que la personne qualifiée ou l’employé visé au paragraphe (1) subisse des décharges électriques dangereuses pendant l’exécution de la vérification ou du travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, la personne qualifiée ou l’employé doit utiliser l’équipement de protection et les outils munis d’un isolant qui le protégeront contre les blessures pendant l’exécution du travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’employé doit recevoir la formation et l’entraînement relatifs à l’utilisation de l’équipement de protection et des outils munis d’un isolant.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9.3&quot;"><Label>9.3</Label><Subsection Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un employé ne peut travailler sur un outillage électrique qui est sous tension ou est susceptible de le devenir que si l’une des conditions suivantes est respectée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur a formé l’employé quant aux procédures de sécurité à suivre pendant le travail sur des conducteurs sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une prise de terre de sécurité est raccordée à l’outillage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’outillage est coupé à la source conformément à l’article 9.10.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), lorsqu’un employé travaille sur un outillage électrique qui est sous tension ou est susceptible de le devenir ou à proximité de celui-ci, l’outillage électrique doit être protégé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), s’il n’est pas possible de protéger l’outillage électrique visé au paragraphe (2), l’employeur doit prendre des mesures pour protéger l’employé contre les blessures, en installant un isolant entre l’outillage et l’employé ou entre l’employé et le sol.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un outillage électrique sous tension n’est ni protégé ni isolé conformément au paragraphe (2) ou (3) ou lorsque l’employé visé au paragraphe (3) n’est pas protégé par un isolant entre lui et le sol, aucun employé ne peut travailler à proximité de toute partie sous tension de l’outillage électrique dont la charge se situe dans l’échelle des tensions indiquée à la colonne I de l’annexe de la présente partie, si la distance entre lui ou tout objet avec lequel il est en contact, et la partie sous tension, est inférieure :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la distance indiquée à la colonne II, si l’employé n’est pas une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la distance indiquée à la colonne III, si l’employé est une personne qualifiée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.3&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Aucun employé ne doit travailler à proximité d’une partie sous tension d’un outillage électrique visé au paragraphe (4) s’il risque, advenant un faux mouvement de sa part, de se rapprocher, ou de rapprocher tout objet avec lequel il est en contact, de la partie sous tension de l’outillage à une distance qui est inférieure à celle mentionnée à ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9.4&quot;"><Label>9.4</Label><Text>Il est interdit à tout employé de travailler sur un outillage électrique sous haute tension ou à proximité de celui-ci, à moins d’y être autorisé par l’employeur.</Text></Section><Section Code="se=&quot;9.5&quot;"><Label>9.5</Label><Text>Un panneau d’avertissement lisible portant les mots «DANGER — HAUTE TENSION» et «DANGER — HIGH VOLTAGE» en lettres d’au moins 50 mm de hauteur sur fond contrastant, ou un symbole ayant la même signification, doit être affiché à un endroit bien en vue à chaque voie d’accès à de l’outillage électrique sous haute tension.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Surveillant de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.6&quot;"><Label>9.6</Label><Subsection Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé travaille sur un outillage électrique qui est sous tension, ou à proximité de celui-ci, et que la nature du travail à exécuter ou l’état ou l’emplacement du lieu de travail exige pour sa sécurité la présence d’une autre personne qui observera le travail sans y prendre part, l’employeur doit nommer un surveillant de sécurité chargé à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’avertir tous les employés dans ce lieu du travail des risques présents;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de s’assurer que les précautions et les procédures de sécurité sont observées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le surveillant de sécurité doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>informé de ses fonctions à ce titre et des risques que comporte le travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>formé et entraîné quant aux procédures à suivre en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>autorisé à faire arrêter sur-le-champ toute partie du travail qu’il considère comme dangereuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>libéré de toute autre tâche qui pourrait nuire à l’exercice de ses fonctions de surveillant de sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’employeur peut se nommer lui-même surveillant de sécurité.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Coordination du travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.7&quot;"><Label>9.7</Label><Text>Lorsque plus d’un employé travaillent sur l’outillage électrique ou exécutent un travail qui y est lié, l’employeur doit informer chacun d’eux, y compris les surveillants de sécurité, de tout ce qui concerne la coordination du travail en toute sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Poteaux et constructions élevées</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.8&quot;"><Label>9.8</Label><Subsection Code="se=&quot;9.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un employé monte à un poteau ou à une construction élevée qui est à la fois enfoncé dans le sol et utilisé pour supporter un outillage électrique, l’employeur doit lui donner la formation et l’entraînement concernant l’inspection et la vérification préalables du poteau ou de la construction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les gaffes seules ne peuvent être utilisées comme appuis temporaires lorsque l’employé est d’avis, après inspection ou vérification du poteau ou de la construction élevée visés au paragraphe (1), que l’installation d’appuis temporaires est nécessaire pour y monter en sécurité.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 23(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;9.9&quot;"><Label>9.9</Label><Text>Les poteaux ou les constructions élevées visés au paragraphe 9.8(1) doivent être conformes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit à la norme CAN3-015-M83 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Poteaux et poteaux-témoins en bois pour les services publics</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en décembre 1983 et la version anglaise, en janvier 1983;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit à la norme A14-M1979 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Poteaux en béton</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en novembre 1987 et la version anglaise, en septembre 1979.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 24.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Coupure à la source de l’outillage électrique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.10&quot;"><Label>9.10</Label><Subsection Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un employé procède à la coupure à la source d’un outillage électrique ou qu’il la modifie ou y mette fin, l’employeur doit donner des instructions écrites concernant les procédures à suivre pour l’exécution en toute sécurité de ce travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les instructions visées au paragraphe (1) doivent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>énoncer les procédures de coupure à la source applicables;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indiquer l’outillage électrique visé par les instructions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>décrire les essais à effectuer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la description des étiquettes ou des panneaux d’avertissement à utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>spécifier l’équipement de protection à utiliser.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Les étiquettes ou les panneaux d’avertissement visés à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) doivent à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>porter les mots «DÉFENSE D’ACTIONNER — DO NOT OPERATE» ou un symbole ayant la même signification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>indiquer la date et l’heure auxquelles la coupure à la source a été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>indiquer le nom de l’employé qui exécute le travail ou l’essai sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>être désignés distinctement comme des étiquettes ou panneaux servant à des fins d’essai, s’ils sont utilisés lors d’un essai sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>être enlevés seulement par l’employé qui exécute le travail ou l’essai sous tension;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>être utilisés uniquement pour signaler que l’utilisation ou le déplacement de l’outillage électrique sont interdits durant l’exécution du travail ou de l’essai sous tension.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Un exemplaire des instructions visées au paragraphe (1) doit être montré et expliqué à l’employé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.10&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Les instructions visées au paragraphe (1) doivent être facilement accessibles aux employés pour consultation, au lieu de travail où est situé l’outillage électrique.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 25.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositifs de commande, interrupteurs et dispositifs de raccordement (fils et câbles)</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.11&quot;"><Label>9.11</Label><Subsection Code="se=&quot;9.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout dispositif de commande doit être conçu et placé de façon à pouvoir être actionné rapidement et sûrement en tout temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les voies d’accès aux interrupteurs électriques, aux dispositifs de commande et aux compteurs doivent être libres de toute obstruction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’actionnement d’un interrupteur électrique ou de tout autre dispositif de commande de la source d’énergie électrique d’un outillage électrique est confié à une personne autorisée par l’employeur, l’interrupteur ou le dispositif de commande doit être muni d’un mécanisme de verrouillage qui ne peut être actionné que par la personne autorisée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les interrupteurs des machines électriques doivent porter les marques qui indiquent clairement leurs positions ainsi que les circuits électriques qu’ils contrôlent.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9.12&quot;"><Label>9.12</Label><Subsection Code="se=&quot;9.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’outillage électrique faisant partie d’une aire de la classe I, division 1 ou de la classe I, division 2, au sens du Code canadien de l’électricité, doit être fabriqué de façon à convenir aux conditions environnementales dans lesquelles il est utilisé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque fil de rallonge de l’outillage électrique visé au paragraphe (1) doit être muni d’une borne qui permet l’interruption du circuit avant le retrait du dispositif de raccordement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outillage électrique défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.13&quot;"><Label>9.13</Label><Text>L’outillage électrique défectueux qui peut présenter un risque pour la sécurité ou la santé d’un employé doit être coupé de sa source d’alimentation autrement que par l’interrupteur, et des avis indiquant qu’il est défectueux doivent être placés sur l’outillage et sur l’interrupteur.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 26(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fusibles électriques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.14&quot;"><Label>9.14</Label><Subsection Code="se=&quot;9.14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les fusibles électriques doivent avoir une capacité en ampères et une résistance qui conviennent à l’intensité de courant prévue pour le circuit sur lequel ils sont installés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à un employé de remplacer les fusibles manquants ou grillés à moins d’y être autorisé par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles d’alimentation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.15&quot;"><Label>9.15</Label><Subsection Code="se=&quot;9.15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf s’ils sont protégés par des dispositifs de sécurité, les câbles d’alimentation de l’outillage électrique portatif doivent être placés à l’écart des aires qu’empruntent les véhicules.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de modifier ou de changer un câble à trois fils d’un appareil ou d’un outillage électriques en vue de brancher l’appareil ou l’outillage sur une source d’alimentation à deux fils.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IX&quot;,gb=&quot;s_9.16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outillage électrique mis à la terre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.16&quot;"><Label>9.16</Label><Text>Les appareils et l’outillage électriques mis à la terre ne peuvent être utilisés que s’ils sont branchés sur des prises de courant assorties.</Text></Section><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphe 9.3(4))</OriginatingRef><TitleText>DISTANCE DES PARTIES SOUS TENSION D’UN OUTILLAGE ÉLECTRIQUE</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="4"><colspec colname="1" colwidth="40.87*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="2" colwidth="238.87*" htmlwidth="60%" /><colspec colname="3" colwidth="60*" htmlwidth="15%" /><colspec colname="4" colwidth="60*" htmlwidth="15%" /><thead><row topdouble="yes" valign="bottom"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t5263h0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5263h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5263h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5263h3">Colonne III</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5263h4" headers="t5263h1">Tensions de la partie (V) (entre l’outillage et la mise à la terre)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5263h5" headers="t5263h2">Distance en mètres</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5263h6" headers="t5263h3">Distance en mètres</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de        425 sans dépasser   12 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">0,9</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de   12 000 sans dépasser   22 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">1,2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de   22 000 sans dépasser   50 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">1,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de   50 000 sans dépasser   90 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">4,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">1,8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de   90 000 sans dépasser 120 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">4,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">2,1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de 120 000 sans dépasser 150 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">2,7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de 150 000 sans dépasser 250 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">3,3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de 250 000 sans dépasser 300 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">7,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">3,9</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de 300 000 sans dépasser 350 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">7,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">4,5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h0">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h1 t5263h4">Plus de 350 000 sans dépasser 400 000<LeaderRightJustified leader="dot" /></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h2 t5263h5">9</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5263h3 t5263h6">5,4</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE X</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MESURES D’HYGIÈNES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.1&quot;"><Label>10.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;10.1&quot;,df=&quot;{ARI}{ARI}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ARI</DefinedTermFr> Sigle désignant l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Air-Conditioning and Refrigeration Institute</Emphasis></Language> des États-Unis. (<DefinedTermEn>ARI</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;10.1&quot;,df=&quot;{personal service room}{local réservé aux soins personnels}&quot;"><Text><DefinedTermFr>local réservé aux soins personnels</DefinedTermFr> Vestiaire, cabinet de toilette, salle de douches ou logement sur place, ou toute combinaison de ces locaux. (<DefinedTermEn>personal service room</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;10.1&quot;,df=&quot;{change room}{vestiaire}&quot;"><Text><DefinedTermFr>vestiaire</DefinedTermFr> Salle où les employés changent de vêtements avant et après le travail et qui peut comprendre des casiers. (<DefinedTermEn>change room</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.2&quot;"><Label>10.2</Label><Subsection Code="se=&quot;10.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit tenir dans un état propre et salubre les locaux réservés aux soins personnels et les aires de préparation des aliments utilisés par les employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les locaux réservés aux soins personnels et les aires de préparation des aliments doivent être utilisés par les employés de façon à les conserver aussi propres et salubres que possible.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;10.3&quot;"><Label>10.3</Label><Text>Les travaux de nettoyage et de balayage susceptibles de créer de la poussière ou des conditions insalubres doivent être effectués de façon à prévenir la contamination de l’air par la poussière ou par toute autre substance nuisible à la santé.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.4&quot;"><Label>10.4</Label><Text>Tout local réservé aux soins personnels doit être nettoyé au moins une fois par jour d’utilisation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.5&quot;"><Label>10.5</Label><Text>La tuyauterie destinée à l’approvisionnement en eau potable et à l’évacuation des eaux usées doit être installée et entretenue par une personne qualifiée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.6&quot;"><Label>10.6</Label><Subsection Code="se=&quot;10.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les parties closes à l’intérieur d’un lieu de travail, les locaux réservés aux soins personnels et les aires de préparation des aliments doivent être construits, équipés et entretenus de façon à empêcher la vermine d’y pénétrer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si la vermine a pénétré dans une partie close à l’intérieur d’un lieu de travail, dans un local réservé aux soins personnels ou dans une aire de préparation des aliments, l’employeur doit prendre immédiatement les mesures nécessaires pour l’éliminer et empêcher qu’elle ne revienne.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 27(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.7&quot;"><Label>10.7</Label><Text>Il est interdit d’entreposer du matériel dans un local réservé aux soins personnels, sauf s’il y a à cette fin un placard fermé par une porte.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.8&quot;"><Label>10.8</Label><Text>Dans les locaux réservés aux soins personnels et les aires de préparation des aliments, la température, mesurée à un mètre du sol au centre de la pièce, ne doit pas être inférieure à 18 °C ni, lorsque cela est en pratique possible, supérieure à 29 °C.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 28(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.9&quot;"><Label>10.9</Label><Subsection Code="se=&quot;10.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les locaux réservés aux soins personnels et les aires de préparation des aliments, les planchers, les cloisons et les murs doivent être construits de façon à pouvoir être facilement lavés et maintenus dans un état salubre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans les aires de préparation des aliments et les cabinets de toilette, le plancher ainsi que les 150 mm inférieurs de toute cloison ou de tout mur doivent être étanches et résistants à l’humidité.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 29(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cabinets de toilette</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.10&quot;"><Label>10.10</Label><Subsection Code="se=&quot;10.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si cela est en pratique possible, un cabinet de toilette doit être fourni au lieu de travail pour les employés et, si des hommes et des femmes sont employés dans un même lieu de travail, un cabinet de toilette distinct doit être aménagé pour les employés de chaque sexe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque des cabinets de toilette distincts sont aménagés pour les employés de chaque sexe, chaque cabinet doit être muni d’une porte qui est marquée de façon à indiquer clairement le sexe auquel le cabinet est destiné.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les employés des deux sexes utilisent le même cabinet de toilette, la porte du cabinet doit être munie d’un dispositif de verrouillage par l’intérieur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;10.11&quot;"><Label>10.11</Label><Subsection Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque cabinet de toilette doit présenter les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est complètement entouré de parois solides qui ne laissent pas paraître ce qui se trouve derrière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), il ne communique pas directement avec une chambre à coucher, une salle à manger ou une aire de préparation des aliments;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque cela est en pratique possible, il donne directement sur un couloir;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’il contient plus d’une toilette, chacune d’elles se trouve dans un compartiment distinct fermé par une porte qui est munie d’un dispositif de verrouillage par l’intérieur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le cabinet de toilette qui fait partie d’un logement sur place fourni à un employé peut communiquer directement avec la chambre à coucher de ce dernier.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 30(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.12&quot;"><Label>10.12</Label><Text>Du papier hygiénique doit être fourni près de chaque toilette.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.13&quot;"><Label>10.13</Label><Text>Dans chaque cabinet de toilette destiné aux employées, un contenant muni d’un couvercle doit être fourni pour recevoir les serviettes hygiéniques.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Lavabos</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.14&quot;"><Label>10.14</Label><Subsection Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit installer des lavabos dans chaque cabinet de toilette, comme suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un seul lavabo dans un cabinet contenant jusqu’à deux toilettes ou urinoirs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un lavabo par groupe additionnel de deux toilettes ou urinoirs, dans un cabinet contenant plus de deux toilettes ou urinoirs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur qui fournit des latrines situées à l’extérieur doit installer les lavabos visés au paragraphe (1) aussi près des latrines qu’il est en pratique possible de les installer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il peut être installé, au lieu des lavabos visés au paragraphe (1), un bassin circulaire ou un baquet industriel d’une capacité équivalente à l’ensemble des capacités minimales de ces lavabos.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (3), la capacité minimale d’un lavabo est déterminée conformément aux règlements municipaux ou provinciaux applicables ou, en l’absence d’une telle réglementation, conformément au <XRefExternal reference-type="other">Code canadien de la plomberie</XRefExternal> dans sa version de 1985, publié par le comité associé du Code national du bâtiment, Conseil national de recherches du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 31.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.15&quot;"><Label>10.15</Label><Text>Les lavabos ainsi que le bassin circulaire et le baquet industriel visés à l’article 10.14 doivent être alimentés en eau froide et en eau chaude.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.16&quot;"><Label>10.16</Label><Text>Lorsqu’il est possible que la santé des employés soit en danger à cause de contacts directs de la peau avec une substance hasardeuse, l’employeur doit leur fournir des installations qui leur permettront de se laver et les aideront à débarrasser leur peau de la substance hasardeuse.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.17&quot;"><Label>10.17</Label><Text>Dans chaque local réservé aux soins personnels qui est muni d’un lavabo, d’un bassin circulaire ou d’un baquet industriel, l’employeur doit fournir les articles suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du savon liquide ou en poudre ou un autre produit nettoyant contenu dans un distributeur à chaque lavabo, bassin ou baquet ou entre deux lavabos contigus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des installations hygiéniques pour se sécher les mains en nombre suffisant pour répondre aux besoins des employés qui utilisent le local;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.17&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque des serviettes jetables sont fournies pour se sécher les mains, une poubelle incombustible.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Douches et salles de douches</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.18&quot;"><Label>10.18</Label><Subsection Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une salle de douches munie d’au moins une pomme de douche par groupe de 10 employés ou moins doit être fournie aux employés qui exécutent régulièrement un travail physiquement ardu dans des conditions de chaleur ou d’humidité élevée ou qui risquent d’être contaminés par une substance hasardeuse.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque compartiment de douche doit être construit et aménagé de manière que l’eau ne puisse couler à travers les murs ou les planchers.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Chaque douche doit être pourvue à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’eau chaude et d’eau froide;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de savon ou d’un autre produit nettoyant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’une serviette propre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.18&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les caillebotis utilisés dans les douches ne peuvent être fabriqués en bois.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Eau potable</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.19&quot;"><Label>10.19</Label><Text>L’employeur doit fournir pour boire, se laver ou préparer les aliments de l’eau potable qui répond aux normes énoncées dans les <XRefExternal reference-type="other">Recommandations pour la qualité de l’eau potable au Canada 1978</XRefExternal>, publiées sous l’autorité du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.20&quot;"><Label>10.20</Label><Text>Lorsque l’eau pour boire, se laver ou préparer les aliments est transportée, elle doit être mise dans des contenants hygiéniques.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.21&quot;"><Label>10.21</Label><Text>Lorsque des contenants sont utilisés pour garder l’eau à boire en réserve, les dispositions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les contenants doivent être munis d’un couvercle bien fermé et porter une étiquette indiquant qu’ils contiennent de l’eau potable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ils ne doivent servir qu’à garder l’eau potable en réserve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’eau ne peut y être prise que par l’un des moyens suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un robinet,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>une louche utilisée seulement à cette fin,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;10.21&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>tout autre dispositif qui empêche la contamination de l’eau.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;10.22&quot;"><Label>10.22</Label><Text>Lorsque l’eau à boire ne provient pas d’une fontaine, des gobelets hygiéniques jetables doivent être fournis.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.23&quot;"><Label>10.23</Label><Text>La glace ajoutée à l’eau à boire ou utilisée directement pour le refroidissement de la nourriture doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.23&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faite à partir d’eau potable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.23&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conservée et manipulée de façon à être protégée contre toute contamination.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;10.24&quot;"><Label>10.24</Label><Text>Lorsque l’eau potable provient d’une fontaine, celle-ci doit être conforme à la norme 1010-82 de l’ARI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Standard for Drinking-Fountains and Self-Contained, Mechanically-Refrigerated Drinking-Water Coolers</XRefExternal>, publiée en 1982.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.25&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.25&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Logements sur place</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.25&quot;"><Label>10.25</Label><Text>Les logements sur place doivent être conformes aux normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ils sont construits de façon à pouvoir être facilement nettoyés et désinfectés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’aire de préparation des aliments et la salle à manger sont séparées des dortoirs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a un système d’approvisionnement en eau, celui-ci fonctionne dans des conditions hygiéniques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>des installations sont fournies pour l’élimination des déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les cabinets de toilette et les latrines extérieures sont tenus dans un état salubre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.25&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les logements sont dotés de systèmes de chauffage, d’aération, de protection contre la vermine et d’élimination des eaux usées.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;10.26&quot;"><Label>10.26</Label><Subsection Code="se=&quot;10.26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les logements sur place, visés aux articles 1.1 à 1.3 de la norme A394-M1984 de l’ACNOR intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Guide to Requirements for Relocatable Industrial Accommodation</XRefExternal></Language>, publiée en mars 1984, doivent dans la mesure où cela est en pratique possible, être conformes à cette norme, sauf l’article 2.2, les paragraphes 4.4.1, 4.4.2 et 4.4.4., l’alinéa 4.4.7<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et l’annexe A.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les installations de plomberie des logements sur place visés au paragraphe (1) doivent être mises en place conformément au <XRefExternal reference-type="other">Code canadien de la plomberie 1985</XRefExternal>, publié en 1985 et modifié pour la dernière fois en janvier 1987 par le Comité associé du Code national du bâtiment du Conseil national de recherches du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour les logements sur place visés au paragraphe (1) qui ne sont pas munis de dortoirs, l’employeur doit fournir des toilettes et des lavabos conformément aux exigences du paragraphe 3.6.4 du Code national du bâtiment.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les maisons mobiles fournies pour servir de logements sur place doivent être conformes à la norme Z240.2.1-1979 de l’ACNOR intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Exigences de construction pour maisons mobiles</XRefExternal>, publiée en septembre 1979 et modifiée pour la dernière fois en avril 1984.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.26&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’article 4.12.4 de la norme visée au paragraphe (4), aucune autre méthode n’est approuvée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 32(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.27&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.27&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dortoirs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.27&quot;"><Label>10.27</Label><Text>Dans les dortoirs des logements sur place :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.27&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il doit être fourni à chaque employé un lit distinct ou une couchette distincte faisant partie d’une unité n’ayant pas plus de deux étages, construit de façon à être facile à nettoyer et à désinfecter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.27&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les matelas, oreillers, draps, taies d’oreiller, couvertures, couvre-lits et sacs de couchage doivent être tenus dans un état propre et salubre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.27&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un espace de rangement muni d’un dispositif de verrouillage doit être fourni à chaque employé.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Préparation, manutention, entreposage et distribution des aliments</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.28&quot;"><Label>10.28</Label><Subsection Code="se=&quot;10.28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque préposé à la manutention des aliments doit recevoir la formation et l’entraînement concernant les méthodes de manutention des aliments qui préviennent la contamination.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque est atteint d’une maladie contagieuse de travailler à titre de préposé à la manutention des aliments.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;10.29&quot;"><Label>10.29</Label><Text>Lorsque des aliments sont servis dans le lieu de travail, l’employeur doit adopter et mettre en application la section G, sauf les articles 2 et 11, du <XRefExternal reference-type="other">Code d’hygiène à l’intention de l’industrie canadienne des services d’alimentation</XRefExternal>, publié en septembre 1984 par l’Association canadienne des restaurateurs et des services de l’alimentation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.30&quot;"><Label>10.30</Label><Subsection Code="se=&quot;10.30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les aliments qui ont besoin d’être réfrigérés afin de ne pas constituer un risque pour la santé doivent être conservés à une température d’au plus 4 °C.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les aliments qui ont besoin d’être congelés doivent être conservés à une température d’au plus - 11 °C.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;10.31&quot;"><Label>10.31</Label><Text>L’équipement et les ustensiles qui entrent en contact avec les aliments doivent être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.31&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conçus de façon à pouvoir être facilement nettoyés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.31&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lisses et dépourvus de fentes, fissures ou piqûres, ou de dentelures inutiles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.31&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>nettoyés et entreposés de façon que leur surface soit gardée dans un état salubre.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;10.32&quot;"><Label>10.32</Label><Text>Il est interdit de manger, de préparer ou d’entreposer des aliments :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.32&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans un endroit où il y a une substance hasardeuse susceptible de contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.32&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans un local réservé aux soins personnels où il y a une toilette, un urinoir ou une douche;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.32&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre endroit où les aliments risquent d’être contaminés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Déchets</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.33&quot;"><Label>10.33</Label><Subsection Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les déchets doivent être enlevés quotidiennement des aires de préparation des aliments et des locaux réservés aux soins personnels.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les déchets doivent être :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit éliminés au moyen d’un système de drainage sanitaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit gardés dans des contenants à déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit incinérés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.33&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit adopter et mettre en application une méthode qui ne permet l’incinération des déchets combustibles que si des précautions ont été prises pour garantir que les employés ne seront pas en danger et que la sécurité du lieu de travail ou l’intégrité de l’équipement ne seront pas compromises.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 33(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;10.34&quot;"><Label>10.34</Label><Text>Les contenants de déchets doivent être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conservés dans un état propre et salubre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>nettoyés et désinfectés en dehors des aires de préparation des aliments et des locaux réservés aux soins personnels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’ils sont susceptibles d’être soumis à une pression interne, conçus de façon que la pression soit éliminée par un système de ventilation contrôlée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>imperméables et munis de couvercles qui ferment bien;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>situés dans un endroit inaccessible aux animaux; et</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.34&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>étanches, lorsqu’ils sont utilisés pour l’élimination des liquides, des déchets humides ou des déchets alimentaires.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Salles à manger</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.35&quot;"><Label>10.35</Label><Text>Toute salle à manger que l’employeur fournit aux employés doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.35&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de dimensions assez grandes pour que chacun des employés utilisant normalement la salle en même temps y dispose d’une chaise et d’une place à table;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.35&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>équipée de récipients couverts et incombustibles pour recevoir les déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.35&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>séparée des endroits où il y a une substance hasardeuse susceptible de contaminer les aliments, la vaisselle ou les ustensiles.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.36&quot;"><Label>10.36</Label><Text>Le conduit d’admission ou d’évacuation d’un système de ventilation doit être situé de façon qu’aucun employé ne puisse être exposé aux substances hasardeuses aspirées ou rejetées par ce conduit.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 34.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_X&quot;,gb=&quot;s_10.37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rangement des vêtements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10.37&quot;"><Label>10.37</Label><Text>L’employeur doit fournir aux employés des installations où ils peuvent ranger les manteaux et autres vêtements qu’ils ne portent pas pendant le travail.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10.38&quot;"><Label>10.38</Label><Subsection Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un vestiaire doit être fourni par l’employeur dans chacun des cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsque la nature du travail d’un employé l’oblige à enlever ses vêtements de ville et à revêtir une tenue de travail par souci de sécurité ou d’hygiène;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un employé exécute régulièrement du travail au cours duquel sa tenue de travail devient mouillée ou contaminée par une substance hasardeuse.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les vêtements de travail mouillés ou contaminés qui sont visés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent, une fois enlevés, être conservés à l’écart des autres vêtements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à tout employé de quitter le lieu de travail en portant des vêtements contaminés par une substance hasardeuse.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.38&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur doit fournir des installations pour sécher et laver les vêtements mouillés ou contaminés qui sont visés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SUBSTANCES HASARDEUSES</TitleText><HistoricalNote>[DORS/88-199, art. 19]</HistoricalNote></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_11.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_11.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.1&quot;"><Label>11.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{supplier}{fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fournisseur</DefinedTermFr> Personne qui soit fabrique, traite ou emballe des substances hasardeuses, soit exerce des activités d’importation ou de vente de ces substances. (<DefinedTermEn>supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{product identifier}{identificateur du produit}&quot;"><Text><DefinedTermFr>identificateur du produit</DefinedTermFr> Relativement à une substance hasardeuse, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur ou l’employeur, ou l’appellation chimique, courante, commerciale ou générique. (<DefinedTermEn>product identifier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;"><Text><DefinedTermFr>limite explosive inférieure</DefinedTermFr> Limite inférieure d’inflammabilité d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques à la température et à la pression ambiantes, exprimée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un gaz ou d’une vapeur, en pourcentage par volume d’air;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{lower explosive limit}{limite explosive inférieure}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de poussières, en masse de poussières par volume d’air. (<DefinedTermEn>lower explosive limit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.1&quot;,df=&quot;{hazard information}{renseignements sur les dangers}&quot;"><Text><DefinedTermFr>renseignements sur les dangers</DefinedTermFr> Relativement à une substance hasardeuse, les renseignements sur l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de façon appropriée et sécuritaire de cette substance, notamment les renseignements concernant ses propriétés toxicologiques. (<DefinedTermEn>hazard information</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_11.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;s_11.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.2&quot;"><Label>11.2</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à la manutention et au transport des marchandises dangereuses auxquelles s’appliquent la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le transport des marchandises dangereuses</XRefExternal> et ses règlements d’application.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText><HistoricalNote>[DORS/88-199, art. 5]</HistoricalNote></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Enquête sur les situations de risque</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.3&quot;"><Label>11.3</Label><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la sécurité ou la santé d’un employé risque d’être compromise par l’exposition à une substance hasardeuse ou un éclairage insuffisant dans le lieu de travail, l’employeur doit sans délai :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>nommer une personne qualifiée pour faire enquête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aviser le comité de sécurité et de santé ou le représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, qu’il y aura enquête et lui communiquer le nom de la personne qualifiée nommée pour faire enquête.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au cours de l’enquête visée au paragraphe (1), les facteurs suivants doivent être pris en considération :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les propriétés chimiques, biologiques et physiques de la substance hasardeuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les voies par lesquelles la substance hasardeuse pénètre dans le corps;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les effets que produit l’exposition à la substance hasardeuse sur la sécurité et la santé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’état, la concentration et la quantité de substance hasardeuse qui est manipulée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la manière de manipuler la substance hasardeuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les méthodes de contrôle utilisées pour éliminer ou réduire l’exposition à la substance hasardeuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité que la concentration de la substance hasardeuse à laquelle un employé est susceptible d’être exposé excède la limite ou le pourcentage prévu aux articles 11.23 ou 11.24;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité que le niveau d’éclairage dans le lieu de travail soit inférieur à celui prévu à la partie VII;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité que le niveau acoustique dans le lieu de travail soit supérieur à celui prévu à la partie VIII.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 35.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.4&quot;"><Label>11.4</Label><Text>Une fois qu’elle a terminé l’enquête visée au paragraphe 11.3(1), la personne qualifiée doit, après avoir consulté le comité de sécurité et de santé ou le représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, dresser un rapport écrit qu’elle signe et dans lequel elle inscrit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ses observations concernant les facteurs examinés conformément au paragraphe 11.3(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ses recommandations concernant la façon de respecter les exigences des articles 11.6 à 11.28.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 36.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.5&quot;"><Label>11.5</Label><Text>L’employeur doit conserver le rapport visé à l’article 11.4 au lieu de travail concerné pendant un an après la date de signature de la personne qualifiée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Substitution de substances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.6&quot;"><Label>11.6</Label><Subsection Code="se=&quot;11.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser une substance hasardeuse à quelque fin que ce soit dans un lieu de travail, lorsqu’il est en pratique possible d’y substituer une substance non dangereuse.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une substance hasardeuse doit être utilisée à une fin précise dans le lieu de travail et qu’une substance équivalente présentant moins de risques peut être utilisée à la même fin, cette dernière doit être substituée à la substance hasardeuse s’il est en pratique possible de le faire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.7&quot;"><Label>11.7</Label><Text>Les systèmes d’aération utilisés pour contrôler la concentration des substances hasardeuses dans l’air doivent être conçus, fabriqués et installés de manière que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsque les substances sont des agents chimiques, leur concentration n’excède pas les limites, les niveaux et les pourcentages visés aux articles 11.23 et 11.24;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque les substances ne sont pas des agents chimiques, leur concentration ne présente pas de risque pour la sécurité et la santé des employés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Pression de l’air</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.8&quot;"><Label>11.8</Label><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’il est possible que des émanations explosives ou toxiques pénètrent dans un lieu de travail clos ou un logement sur place clos, la pression d’air à l’intérieur de ce lieu de travail ou de ce logement doit être, dans la mesure du possible, gardée plus élevée que celle de l’air extérieur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a une source d’émanations explosives ou toxiques dans un lieu de travail, la pression d’air à l’intérieur de l’aire où se situe cette source doit être gardée inférieure à celle des zones fermées environnantes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avertissement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.9&quot;"><Label>11.9</Label><Text>L’employeur doit, s’il lui est en pratique possible de le faire, fournir des systèmes automatiques d’avertissement et de détection lorsque l’exposition à une substance hasardeuse risque d’avoir de graves conséquences.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entreposage, manipulation et utilisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.10&quot;"><Label>11.10</Label><Text>Toute substance hasardeuse entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail doit l’être de façon à réduire au minimum le risque qu’elle présente.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.11&quot;"><Label>11.11</Label><Text>Sous réserve de l’article 11.14, lorsqu’une substance hasardeuse est entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail, le risque en résultant doit être confiné à un secteur aussi restreint que possible.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.12&quot;"><Label>11.12</Label><Subsection Code="se=&quot;11.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout contenant devant renfermer une substance hasardeuse utilisée dans un lieu de travail doit être conçu et construit de façon à protéger les employés contre les risques que présente la substance hasardeuse pour leur sécurité ou leur santé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un contenant visé au paragraphe (1) est vidé, il doit, avant d’être réutilisé et s’il n’est pas destiné à être rempli de nouveau avec la substance hasardeuse, être nettoyé de façon à être débarrassé de toute trace de la substance hasardeuse qu’il contenait, et l’étiquette relative à la substance hasardeuse doit en être enlevée.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 6 et 19;</li><li> DORS/94-165, art. 37.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.13&quot;"><Label>11.13</Label><Text>La quantité de substance hasardeuse utilisée ou transformée dans un lieu de travail doit, dans la mesure du possible, être restreinte au strict nécessaire.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.14&quot;"><Label>11.14</Label><Text>Lorsqu’une substance hasardeuse peut, en se combinant à une autre substance, former une combinaison inflammable et qu’il y a alors risque d’inflammation par électricité statique, l’employeur doit adopter et mettre en application les normes énoncées dans la publication NFPA 77-1983 de la <XRefExternal reference-type="standard">National Fire Prevention Association Inc.</XRefExternal> des États-Unis intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Recommended Practice on Static Electricity</XRefExternal></Language>, publiée en 1983.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise en garde relative aux substances hasardeuses</TitleText><HistoricalNote>[DORS/88-199, art. 7]</HistoricalNote></Heading><Section Code="se=&quot;11.15&quot;"><Label>11.15</Label><Subsection Code="se=&quot;11.15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une substance hasardeuse est entreposée dans un lieu de travail, des panneaux d’avertissement doivent être placés bien en vue pour signaler la présence de la substance hasardeuse.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les renseignements sur les dangers concernant les substances hasardeuses qui sont ou pourraient être présentes dans un lieu de travail doivent être facilement accessibles pour consultation en ce lieu.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 38.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.16&quot;"><Label>11.16 et 11.17</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/88-199, art. 8]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réseau de tuyaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.18&quot;"><Label>11.18</Label><Text>Tout réseau de tuyaux, d’accessoires, de soupapes, de dispositifs de sécurité, de pompes, de compresseurs et d’autres pièces d’équipement fixes servant au transport d’une substance hasardeuse d’un lieu à un autre doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>étiqueté de manière à indiquer la substance hasardeuse transportée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>muni de soupapes et d’autres dispositifs de sécurité et de réglage qui en assurent l’utilisation en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.18&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>inspecté par une personne qualifiée avant d’être mis en service et, par la suite, une fois l’an;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.18&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>entretenu et réparé par une personne qualifiée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 9 et 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation des employés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.19&quot;"><Label>11.19</Label><Subsection Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit, en consultation avec le comité de sécurité et de santé ou le représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, élaborer et mettre en oeuvre un programme de formation des employés visant la prévention et le contrôle des risques au lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le programme de formation des employés visé au paragraphe (1) doit comprendre les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la formation de chaque employé qui manipule une substance hasardeuse ou y est exposé, ou est susceptible de la manipuler ou d’y être exposé, de façon à porter à sa connaissance :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’identificateur du produit de cette substance hasardeuse,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>tous les renseignements sur les dangers divulgués par le fournisseur de la substance hasardeuse ou l’employeur sur une fiche signalétique ou une étiquette,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>tous les renseignements sur les dangers que l’employeur connaît ou devrait raisonnablement connaître,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les observations visées à l’alinéa 11.4<Emphasis style="italic">a</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>les renseignements divulgués sur la fiche signalétique visée à l’article 11.30, ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>relativement aux produits contrôlés qui se trouvent dans le lieu de travail, les renseignements devant être divulgués sur une fiche signalétique et une étiquette conformément à la section III, ainsi que l’objet et la signification de ces renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>les renseignements visés au paragraphe 11.15(2);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la formation et l’entraînement de chaque employé chargé de faire fonctionner, d’entretenir ou de réparer un réseau de tuyaux visé à l’article 11.18, en ce qui concerne :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, les soupapes et autres dispositifs de réglage et de sécurité reliés au réseau de tuyaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la façon appropriée d’utiliser en toute sécurité le réseau de tuyaux;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la formation et l’entraînement de chaque employé visé aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), en ce qui concerne :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, la marche à suivre pour appliquer les articles 11.10, 11.11 et 11.14,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la marche à suivre pour l’entreposage, la manipulation, l’utilisation et l’élimination en toute sécurité des substances hasardeuses, notamment les mesures à prendre dans les cas d’urgence mettant en cause une substance hasardeuse;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’employeur met à la disposition de ses employés une version informatisée de la fiche signalétique, conformément au paragraphe 11.36(2), la formation de chaque employé sur l’accès à la fiche signalétique informatisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit, en consultation avec le comité d’hygiène et de sécurité ou le représentant à l’hygiène et à la sécurité, s’il y en a un, revoir, en le modifiant au besoin, le programme de formation des employés visé au paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois par année;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que les conditions relatives à la présence de substances hasardeuses dans le lieu de travail sont modifiées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>chaque fois que de nouveaux renseignements sur les dangers d’une substance hasardeuse présente dans le lieu de travail deviennent disponibles à l’employeur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 10;</li><li> DORS/94-165, art. 39.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.20&quot;"><Label>11.20</Label><Text>L’employeur doit tenir par écrit un registre du programme de formation des employés visé au paragraphe 11.19(1), lequel registre doit être facilement accessible aux employés pour consultation tant qu’ils :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.20&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit manipulent la substance hasardeuse ou y sont exposés, ou sont susceptibles de la manipuler ou d’y être exposés,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.20&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit mettent en place, entretiennent ou réparent le réseau de tuyaux.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.21&quot;"><Label>11.21</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/88-199, art. 10]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Examens médicaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.22&quot;"><Label>11.22</Label><Subsection Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le rapport visé à l’article 11.4 contient une recommandation d’examen médical, l’employeur peut consulter, au sujet de cette recommandation, un médecin qui se spécialise dans les problèmes relatifs à la substance hasardeuse dans le lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans l’un ou l’autre des cas suivants, l’employeur ne peut permettre à l’employé de manipuler la substance hasardeuse dans le lieu de travail tant qu’un médecin qui possède l’expertise visée au paragraphe (1) et dont le choix est approuvé par l’employé n’a pas examiné ce dernier et ne l’a pas déclaré apte à faire ce genre de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur consulte un médecin conformément au paragraphe (1) et ce dernier confirme la recommandation d’examen médical;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur ne fait pas la consultation visée au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’employeur consulte un médecin conformément au paragraphe (1), il doit conserver une copie de la décision du médecin avec le rapport visé à l’article 11.4.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.22&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur doit payer les frais de l’examen médical visé au paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 11(A) et 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contrôle des risques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.23&quot;"><Label>11.23</Label><Subsection Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Aucun employé ne doit être exposé à :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une concentration d’un agent chimique dans l’air, sauf les poussières de céréales, qui excède la «value» établie pour l’exposition à cet agent chimique par l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">American Conference of Governmental Industrial Hygienists</Emphasis></Language> et précisée dans sa publication intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Threshold Limit Values and Biological Exposure Indices for 1986-1987</XRefExternal></Language>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une concentration de poussières de céréales dans l’air, respirables ou non, qui excède 10 mg/m<Sup>3</Sup>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une concentration d’une substance hasardeuse dans l’air, autre qu’un agent chimique, qui présente un risque pour la sécurité et la santé de l’employé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il est possible que la concentration d’un agent chimique dans l’air excède la limite visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), un échantillon d’air doit être prélevé et la concentration de l’agent chimique doit être vérifiée par une personne qualifiée au moyen d’une épreuve conforme :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit aux normes de l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">American Conference of Governmental Industrial Hygienists</Emphasis></Language> énoncées dans sa publication intitulée <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="standard">Manual of Analytical Methods Recommended for Sampling and Analysis of Atmospheric Contaminants</XRefExternal></Language>, publiée en 1958;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit aux normes du <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">National Institute for Occupational Safety and Health</Emphasis></Language> des États-Unis énoncées dans la troisième édition du <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">NIOSH Manual of Analytical Methods</XRefExternal></Language>, volumes 1 et 2, publiée en février 1984;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit à une méthode énoncée dans le volume 40, numéro 33, du <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">United States Federal Register</XRefExternal></Language>, publié le 18 février 1975, et modifiée le 17 mars 1976 dans le volume 41, numéro 53, de cette même publication.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit conserver un registre de chaque épreuve effectuée conformément au paragraphe (2), pendant les deux ans suivant la date de l’épreuve, à son établissement le plus près du lieu de travail où l’échantillon d’air a été prélevé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le registre mentionné au paragraphe (3) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu de l’épreuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’agent chimique qui a fait l’objet de l’épreuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la méthode d’échantillonnage et d’épreuve utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le résultat obtenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.23&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le nom et l’occupation de la personne qualifiée qui a effectué l’épreuve.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 40(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.24&quot;"><Label>11.24</Label><Subsection Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la concentration d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques dans l’air à l’intérieur d’un lieu de travail doit être inférieure à 50 pour cent de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a, dans le lieu de travail, une source d’inflammation qui pourrait agir sur la concentration d’un agent chimique ou d’une combinaison d’agents chimiques dans l’air, cette concentration ne peut excéder 10 pour cent de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu de travail constitue une aire de classe I, division 1 ou de classe I, division 2 au sens de l’article 18 du Code canadien de l’électricité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le lieu de travail est muni d’un système d’alarme qui s’active automatiquement si la concentration visée au paragraphe (1) est supérieure à 60 pour cent de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aucun employé n’est exposé à une concentration supérieure à 75 pour cent de la limite explosive inférieure de l’agent chimique ou de la combinaison d’agents chimiques.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;11.25&quot;"><Label>11.25</Label><Subsection Code="se=&quot;11.25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’air comprimé doit être utilisé de manière à ne pas être dirigé avec force vers une personne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’utilisation d’air comprimé ne doit donner lieu à aucune concentration de substance hasardeuse dans l’air qui dépasse les limites applicables visées au paragraphe 11.23(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Explosifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.26&quot;"><Label>11.26</Label><Subsection Code="se=&quot;11.26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’entreposer un détonateur avec un explosif qui n’est pas un détonateur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’entreposer ensemble des détonateurs de types différents.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.26&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’entreposer plus de 75 kg d’explosifs à bord d’une installation de forage ou d’une installation de production au large des côtes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.26&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Les explosifs doivent être entreposés dans un contenant verrouillé auquel seule une personne qualifiée a accès.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;11.27&quot;"><Label>11.27</Label><Subsection Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les explosifs doivent être utilisés, entreposés et surveillés par une personne qualifiée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qualifiée visée au paragraphe (1) doit tenir un registre de tous les explosifs qu’elle utilise ou entrepose ou qui sont pris en vue d’être utilisés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (2) doit être gardé au lieu de travail de façon à être facilement accessible et doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le type et la quantité d’explosifs utilisés, entreposés ou pris pour être utilisés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle les explosifs ont été utilisés, entreposés ou pris;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les détails relatifs à l’utilisation des explosifs pris;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.27&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne qualifiée qui a établi le registre.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_11.28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositifs émettant des radiations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.28&quot;"><Label>11.28</Label><Subsection Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un dispositif visé au paragraphe (2) et conçu de manière à produire et à émettre de l’énergie sous forme d’ondes électromagnétiques ou d’ondes sonores est utilisé dans un lieu de travail, l’employeur doit adopter et mettre en application le code de sécurité pertinent du Bureau de la radioprotection et des instruments médicaux du ministère de la Santé nationale et du Bien-être social, dont il est fait mention à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le code de sécurité pertinent pour l’application du paragraphe (1) est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des dispositifs à radiofréquences ou à micro-ondes de la gamme de fréquences 10 MHz à 300 GHz, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 6</XRefExternal>, publié en février 1979;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des appareils à rayons X pour diagnostic médical, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 20A</XRefExternal>, publié en 1981;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des appareils à rayons X pour l’inspection des bagages, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 21</XRefExternal>, publié en mai 1978;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des appareils à rayons X à l’usage des dentistes, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 22</XRefExternal>, publié en 1981;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des ultrasons, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 23</XRefExternal>, publié en 1980, et le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 24</XRefExternal>, publié en 1980;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.28&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas de la diathermie à ondes courtes, le <XRefExternal reference-type="other">Code de sécurité — 25</XRefExternal>, publié en 1983.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section ii</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Substances hasardeuses autres que les produits contrôlés</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_11.29&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_11.29&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Identification</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.29&quot;"><Label>11.29</Label><Text>Le contenant d’une substance hasardeuse, autre qu’un produit contrôlé, qui est entreposée, manipulée ou utilisée dans le lieu de travail doit porter une étiquette qui divulgue clairement les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.29&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la substance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.29&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les propriétés hasardeuses de la substance.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.30&quot;"><Label>11.30</Label><Text>Lorsque la fiche signalétique d’une substance hasardeuse, autre qu’un produit contrôlé, qui est entreposée, manipulée ou utilisée dans un lieu de travail peut être obtenue du fournisseur de la substance, l’employeur doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.30&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, obtenir un exemplaire de la fiche signalétique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.30&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, garder au lieu de travail un exemplaire de la fiche signalétique de façon qu’il soit facilement accessible aux employés pour consultation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section iii</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Produits contrôlés</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.31&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.31&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.31&quot;"><Label>11.31</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{manufactured article}{article manufacturé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>article manufacturé</DefinedTermFr> Article manufacturé selon une forme ou une conception qui lui confère une destination spécifique et dont l’usage, en des conditions normales, n’entraîne pas le rejet de produits contrôlés ni une autre forme de contact d’une personne avec ces produits. (<DefinedTermEn>manufactured article</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{fugitive emission}{émission fugitive}&quot;"><Text><DefinedTermFr>émission fugitive</DefinedTermFr> Produit contrôlé sous forme gazeuse, liquide ou solide qui s’échappe d’un appareil de transformation, d’un dispositif antipollution ou d’un produit. (<DefinedTermEn>fugitive emission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{supplier label}{étiquette du fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>étiquette du fournisseur</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, l’étiquette préparée par le fournisseur en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{work place label}{étiquette du lieu de travail}&quot;"><Text><DefinedTermFr>étiquette du lieu de travail</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, l’étiquette préparée par l’employeur conformément à la présente section. (<DefinedTermEn>work place label</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;"><Text><DefinedTermFr>expédition en vrac</DefinedTermFr> Expédition d’un produit contrôlé qui est emballé, sans aucun moyen intermédiaire de confinement ni emballage intermédiaire, dans :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un réservoir ayant une capacité en eau de plus de 454 L;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un conteneur de fret ou un réservoir portatif;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un véhicule routier, un véhicule ferroviaire ou un navire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{bulk shipment}{expédition en vrac}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un pipeline. (<DefinedTermEn>bulk shipment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{readily available}{facilement accessible}&quot;"><Text><DefinedTermFr>facilement accessible</DefinedTermFr> Qualifie l’exemplaire qui est sur un support maniable et qui est placé à un endroit approprié. (<DefinedTermEn>readily available</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{supplier material safety data sheet}{fiche signalétique du fournisseur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fiche signalétique du fournisseur</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, la fiche signalétique préparée par le fournisseur en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>supplier material safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{work place material safety data sheet}{fiche signalétique du lieu de travail}&quot;"><Text><DefinedTermFr>fiche signalétique du lieu de travail</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, la fiche signalétique préparée par l’employeur conformément aux paragraphes 11.35(1) ou (2). (<DefinedTermEn>work place material safety data sheet</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{risk phrase}{mention de risque}&quot;"><Text><DefinedTermFr>mention de risque</DefinedTermFr> Relativement à un produit contrôlé, énoncé indiquant les risques que présente l’exposition à ce produit ou son utilisation. (<DefinedTermEn>risk phrase</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{hazardous waste}{résidu dangereux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>résidu dangereux</DefinedTermFr> Produit contrôlé qui est uniquement destiné à être éliminé ou qui est vendu pour recyclage ou récupération. (<DefinedTermEn>hazardous waste</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;11.31&quot;,df=&quot;{sale}{vente}&quot;"><Text><DefinedTermFr>vente</DefinedTermFr> Est assimilée à la vente la mise en vente, l’exposition pour la vente ou la distribution. (<DefinedTermEn>sale</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.32&quot;"><Label>11.32</Label><Subsection Code="se=&quot;11.32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sont exclus de l’application de la présente section :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bois et les produits en bois;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le tabac et les produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.32&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les articles manufacturés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les résidus dangereux sont exclus de l’application de la présente section, sauf l’article 11.45.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques et étiquettes relatives à certains produits contrôlés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.33&quot;"><Label>11.33</Label><Text>Sous réserve de l’article 11.44, l’employeur doit adopter et mettre en oeuvre les articles 11.29 et 11.30 relativement à un produit contrôlé et peut, ce faisant, remplacer le nom de la substance par l’identificateur du produit, lorsque le produit contrôlé, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se trouve dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>provient du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>est l’un des suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un explosif au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-17">Loi sur les explosifs</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un cosmétique, un instrument, une drogue ou un aliment au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des aliments et drogues</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un produit antiparasitaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>une substance réglementée au sens de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le contrôle de l’énergie atomique</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.33&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>un produit, une matière ou une substance inscrit à la partie II de l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal> et emballé sous forme de produit de consommation.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques du fournisseur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.34&quot;"><Label>11.34</Label><Subsection Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’employeur reçoit dans le lieu de travail un produit contrôlé autre qu’un produit contrôlé visé à l’alinéa 11.33<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), il doit, au moment de la réception, obtenir du fournisseur du produit la fiche signalétique du fournisseur, à moins qu’il n’ait déjà en sa possession une fiche signalétique du fournisseur qui, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>porte sur un produit contrôlé qui a le même identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>divulgue des renseignements qui sont à jour au moment de la réception du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a été préparée dans les trois ans précédant la date de la réception du produit contrôlé et est datée en conséquence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé se trouve dans un lieu de travail et que la fiche signalétique du fournisseur qui s’y rapporte date de trois ans, l’employeur doit, dans la mesure du possible, obtenir du fournisseur une fiche signalétique du fournisseur qui est à jour.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il n’est pas possible pour l’employeur d’obtenir la fiche signalétique du fournisseur à jour visée au paragraphe (2), il doit, sur la plus récente fiche signalétique du fournisseur dont il dispose pour ce produit contrôlé, mettre à jour les renseignements sur les dangers, en fonction des ingrédients divulgués sur cette fiche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé est reçu dans un lieu de travail qui est un laboratoire, l’employeur est exempté de l’application du paragraphe (1) si le produit contrôlé répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il provient d’un fournisseur de laboratoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il est destiné à être utilisé dans un laboratoire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il est emballé dans un contenant en une quantité inférieure à 10 kg;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.34&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il est emballé dans un contenant muni de l’étiquette du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Fiches signalétiques du lieu de travail</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.35&quot;"><Label>11.35</Label><Subsection Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 11.44, l’employeur qui fabrique dans le lieu de travail un produit contrôlé autre qu’une émission fugitive ou qui importe au Canada un produit contrôlé et l’apporte au lieu de travail doit préparer pour ce produit une fiche signalétique du lieu de travail qui divulgue les renseignements exigés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par les sous-alinéas 125.1<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(i) à (v) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-88-66">Règlement sur les produits contrôlés</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 11.44, l’employeur qui reçoit la fiche signalétique du fournisseur peut préparer la fiche signalétique du lieu de travail qui sera utilisée dans le lieu de travail à la place de la fiche signalétique du fournisseur, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du lieu de travail divulgue au moins les mêmes renseignements que la fiche signalétique du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements divulgués sur la fiche signalétique du lieu de travail ne nient ni ne contredisent les renseignements divulgués sur la fiche signalétique du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du fournisseur est accessible aux employés dans le lieu de travail pour consultation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la fiche signalétique du lieu de travail indique que la fiche signalétique du fournisseur est disponible dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur qui fabrique dans un lieu de travail qui est l’établissement d’un fournisseur de laboratoire ou qui importe au Canada et apporte à un tel lieu de travail un produit contrôlé destiné à être utilisé dans un laboratoire est exempté de l’application du paragraphe (1) si :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il emballe le produit contrôlé dans des contenants en une quantité inférieure à 10 kg par contenant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, sous réserve de l’article 11.44, il divulgue sur l’étiquette du contenant dans lequel le produit contrôlé est emballé les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>ceux exigés aux sous-alinéas 125.1<Emphasis style="italic">e</Emphasis>)(i) à (v) de la Loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>ceux exigés à l’article 11.41.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur doit mettre à jour la fiche signalétique du lieu de travail visée aux paragraphes (1) ou (2) ou l’étiquette visée à l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aussitôt que possible selon les circonstances et au plus tard 90 jours après que de nouveaux renseignements sur les dangers deviennent disponibles à l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins tous les trois ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.35&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un renseignement devant être divulgué en vertu du présent article n’est pas disponible à l’employeur ou ne s’applique pas au produit contrôlé, l’employeur doit inscrire à la place du renseignement sur la fiche signalétique la mention «pas disponible» ou «sans objet», selon le cas, dans la version française et la mention «not available» ou «not applicable», selon le cas, dans la version anglaise.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12;</li><li> DORS/94-165, art. 41.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Disponibilité des fiches signalétiques</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.36&quot;"><Label>11.36</Label><Subsection Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), tout employeur autre que celui visé au paragraphe 11.34(4) doit, dans un lieu de travail où un employé est susceptible de manipuler un produit contrôlé ou d’y être exposé, conserver un exemplaire des documents suivants, en français et en anglais, qui est facilement accessible, pour consultation, aux employés et au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un employeur visé aux paragraphes 11.35(1) ou (2), un exemplaire de la fiche signalétique du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, un exemplaire de la fiche signalétique du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Au lieu de conserver la fiche signalétique comme l’exige le paragraphe (1), l’employeur peut mettre à la disposition de ses employés et du comité de sécurité et de santé ou du représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, une version informatisée de la fiche signalétique, en français et en anglais, pour consultation au moyen d’un terminal d’ordinateur, s’il se conforme aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il prend toutes les mesures raisonnables pour garder le terminal en état de fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il fournit aux employés et au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, la formation visée à l’alinéa 11.19(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sur demande d’un employé, du comité de sécurité et de santé ou du représentant en matière de sécurité et de santé, il rend la fiche signalétique facilement accessible à cet employé, à ce comité ou à ce représentant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12;</li><li> DORS/94-165, art. 42.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.37&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.37&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Étiquettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.37&quot;"><Label>11.37</Label><Subsection Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 11.39 à 11.41, chaque produit contrôlé, sauf un produit contrôlé visé à l’alinéa 11.33<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), qui se trouve dans un lieu de travail ou chaque contenant dans lequel un tel produit contrôlé est emballé qui se trouve dans le lieu de travail doivent, s’ils sont reçus d’un fournisseur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où le produit contrôlé est reçu comme une expédition en vrac, être accompagné de l’étiquette du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où l’employeur s’est engagé par écrit envers le fournisseur à apposer une étiquette sur le contenant interne du produit contrôlé, porter à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>sur le contenant externe l’étiquette du fournisseur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>sur le contenant interne, apposée dès que possible après que le produit contrôlé a été reçu du fournisseur, l’étiquette du fournisseur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans tout autre cas, porter l’étiquette du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 11.39 à 11.41 et 11.44, lorsqu’un produit contrôlé autre qu’un produit contrôlé visé à l’alinéa 11.33<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) est reçu d’un fournisseur et que, dans le lieu de travail, l’employeur le place dans un contenant autre que celui dans lequel il a été reçu, il doit apposer sur le contenant l’étiquette du fournisseur ou l’étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements visés aux alinéas 11.38(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des articles 11.43 et 11.44, il est interdit de retirer, de rendre illisible, de modifier ou d’altérer l’étiquette du fournisseur qui est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit apposée sur un produit contrôlé qui se trouve dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.37&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit apposée sur un contenant qui se trouve dans le lieu de travail et dans lequel est emballé un produit contrôlé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11.38&quot;"><Label>11.38</Label><Subsection Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 11.40, lorsque l’employeur fabrique dans le lieu de travail un produit contrôlé autre qu’une émission fugitive ou importe au Canada un produit contrôlé et l’apporte au lieu de travail, et que ce produit n’est pas dans un contenant, il doit divulguer les renseignements suivants, soit sur une étiquette du lieu de travail qu’il appose sur le produit contrôlé, soit sur une affiche placée bien en évidence dans le lieu de travail :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements sur les dangers du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant que la fiche signalétique du lieu de travail est disponible dans le lieu de travail pour ce produit contrôlé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 11.39 à 11.41, lorsque l’employeur fabrique dans le lieu de travail un produit contrôlé autre qu’une émission fugitive, ou importe au Canada un produit contrôlé et l’apporte au lieu de travail, et qu’il met ce produit dans un contenant, il doit apposer sur celui-ci une étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements visés aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas au produit contrôlé qui est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit destiné à l’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit emballé dans un contenant pour vente au Canada, si le contenant est dûment étiqueté à cette fin ou est en voie de l’être.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12;</li><li> DORS/94-165, art. 43.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Contenants portatifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.39&quot;"><Label>11.39</Label><Text>Lorsque l’employeur entrepose, dans le lieu de travail, un produit contrôlé dans un contenant sur lequel est apposée l’étiquette du lieu de travail ou l’étiquette du fournisseur, le contenant portatif rempli à partir de ce contenant n’a pas à être étiqueté selon les articles 11.37 ou 11.38 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.39&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit si le produit contrôlé est destiné à être utilisé immédiatement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.39&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit si le produit contrôlé répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.39&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il est sous la garde de l’employé qui a rempli le contenant portatif et est utilisé uniquement par lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.39&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>il est utilisé exclusivement pendant le poste de travail au cours duquel le contenant portatif est rempli,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.39&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>il est clairement désigné au moyen de l’étiquette du lieu de travail apposée sur le contenant portatif qui divulgue l’identificateur du produit.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Cas spéciaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.40&quot;"><Label>11.40</Label><Text>L’employeur doit placer bien en évidence près du produit contrôlé une affiche qui divulgue l’identificateur du produit contrôlé, dans les cas où le produit contrôlé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.40&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit est dans une cuve de transformation, de réaction ou d’entreposage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.40&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit est dans un contenant à circulation continue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.40&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit est une expédition en vrac qui n’est pas placée dans un contenant au lieu du travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.40&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit est entreposé en vrac sans contenant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Laboratoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.41&quot;"><Label>11.41</Label><Text>L’étiquette du contenant d’un produit contrôlé qui se trouve dans un laboratoire doit divulguer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé est utilisé exclusivement dans ce laboratoire, l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé est un mélange ou une substance qui, dans le laboratoire, fait l’objet d’une analyse, d’un essai ou d’une évaluation, l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le produit contrôlé provient d’un fournisseur de laboratoire et est reçu dans un contenant en une quantité inférieure à 10 kg, les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’identificateur du produit,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>lorsqu’une fiche signalétique est disponible, une indication en ce sens,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les mentions de risque qui s’appliquent au produit contrôlé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les précautions à prendre lors de la manipulation ou de l’utilisation du produit contrôlé ou de l’exposition à celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11.41&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>lorsqu’il y a lieu, les premiers soins à administrer en cas d’exposition au produit contrôlé.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Affiches</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.42&quot;"><Label>11.42</Label><Text>Les renseignements divulgués sur l’affiche visée au paragraphe 11.38(1), à l’article 11.40 ou à l’alinéa 11.45<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doivent être inscrits en caractères suffisamment grands pour que les employés dans le lieu de travail puissent les lire facilement.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.43&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.43&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Remplacement des étiquettes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.43&quot;"><Label>11.43</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, l’étiquette apposée sur un produit contrôlé ou sur le contenant d’un produit contrôlé devient illisible ou est enlevée du produit ou du contenant, l’employeur doit la remplacer par l’étiquette du lieu de travail qui divulgue les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.43&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’identificateur du produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.43&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements sur les dangers du produit contrôlé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.43&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant qu’une fiche signalétique est disponible dans le lieu de travail pour ce produit contrôlé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dérogations à l’obligation de divulguer</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.44&quot;"><Label>11.44</Label><Subsection Code="se=&quot;11.44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsque l’employeur a présenté, en vertu du paragraphe 11(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, une demande de dérogation à l’obligation de divulguer certains renseignements sur une fiche signalétique ou sur une étiquette, il doit, au lieu de ces renseignements, divulguer ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.44&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à défaut d’une décision définitive concernant la demande de dérogation, la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.44&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas de décision définitive par laquelle la demande de dérogation est jugée fondée, l’indication qu’une dérogation a été accordée et la date de son octroi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11.44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où la demande de dérogation visée au paragraphe (1) a pour objet l’appellation chimique, courante, commerciale ou générique ou la marque d’un produit contrôlé, l’employeur doit, sur la fiche signalétique ou sur l’étiquette de ce produit contrôlé, divulguer au lieu de ce renseignement la désignation ou le numéro de code qu’il attribue à ce produit en tant qu’identificateur du produit.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Résidus dangereux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.45&quot;"><Label>11.45</Label><Text>Lorsqu’un produit contrôlé qui se trouve dans le lieu de travail est un résidu dangereux, l’employeur doit le signaler clairement au moyen :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.45&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une étiquette apposée sur le résidu dangereux ou sur son contenant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.45&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’une affiche placée bien en évidence près du résidu dangereux ou de son contenant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,gc=&quot;s_11.46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Renseignements requis en cas d’urgence médicale</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11.46&quot;"><Label>11.46</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 125.2(1) de la Loi, le professionnel de la santé est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11.46&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit une personne agréée en vertu des lois d’une province à titre d’infirmière ou d’infirmier autorisés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11.46&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit un technicien médical.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 12;</li><li> DORS/94-165, art. 44.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XI&quot;,gb=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Repealed>[Abrogée, DORS/94-165, art. 45]</Repealed></TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">ESPACES CLOS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12.1&quot;"><Label>12.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;12.1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;"><Text><DefinedTermFr>espace clos</DefinedTermFr> Réservoir de stockage, cuve de traitement, ballast ou autre espace fermé qui, sauf pour y exécuter un travail, n’est pas conçu pour être occupé par des personnes ni destiné à l’être et qui présente l’une des caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’aération y est mauvaise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il peut y avoir de l’air à faible teneur en oxygène;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.1&quot;,df=&quot;{confined space}{espace clos}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il peut y avoir une substance hasardeuse dans l’air. (<DefinedTermEn>confined space</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12.2&quot;"><Label>12.2</Label><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne est sur le point d’entrer dans un espace clos, l’employeur doit nommer une personne qualifiée pour vérifier au moyen d’épreuves si les conditions suivantes sont respectées :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la concentration d’un agent chimique dans l’espace clos :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à laquelle la personne est susceptible d’être exposée n’excède pas la limite visée au paragraphe 11.23(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>n’excède pas le pourcentage visé à l’article 11.24;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la concentration d’une substance hasardeuse, autre qu’un agent chimique, dans l’air de l’espace clos ne présente pas de risque pour la sécurité ou la santé de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le pourcentage d’oxygène dans l’air de l’espace clos est en volume d’au moins 18 pour cent et d’au plus 23 pour cent, à la pression atmosphérique normale, et la pression partielle d’oxygène n’est en aucun cas inférieure à 135 mm Hg;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la valeur, la limite ou le pourcentage visé aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) peut être maintenu pendant la période au cours de laquelle la personne se propose de rester dans l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les liquides dans lesquels une personne pourrait se noyer ou les matières solides pouvant s’écouler librement et dans lesquelles une personne pourrait se trouver prise ont, dans la mesure du possible, été retirés de l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>l’espace clos est protégé, par des moyens sûrs de débranchement ou par des obturateurs, contre la pénétration de liquides, de matières solides pouvant s’écouler librement ou de substances hasardeuses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>l’outillage électrique ou l’outillage mécanique qui présente un risque pour la personne entrant dans l’espace clos, en sortant ou y séjournant a été débranché de sa source d’alimentation et verrouillé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’ouverture de l’espace clos permet à une personne d’y entrer et d’en sortir en toute sécurité lorsqu’elle utilise de l’équipement de protection.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qualifiée visée au paragraphe (1) doit, dans un rapport écrit qu’elle signe, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fournir les précisions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’emplacement de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les résultats des épreuves effectuées conformément au paragraphe (1),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>l’évaluation des risques que présente l’espace clos;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’employeur a établi les procédures à suivre par les personnes qui entrent dans l’espace clos, en sortent ou y séjournent, indiquer lesquelles de ces procédures doivent être suivies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’employeur n’a pas établi les procédures visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), préciser les procédures que les personnes visées à cet alinéa doivent suivre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>désigner l’équipement de protection visé à la partie XIII qui doit être utilisé par quiconque est autorisé à entrer dans l’espace clos;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>indiquer lesquelles des procédures d’urgence s’appliquent, si l’employeur a établi les procédures d’urgence à suivre dans le cas d’un accident ou d’une autre urgence survenant à l’intérieur ou à proximité de l’espace clos, y compris l’évacuation immédiate de l’espace clos lorsque, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>un dispositif d’alarme est actionné,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un changement important se produit dans la valeur, la limite ou le pourcentage visés au paragraphe (1);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>si l’employeur n’a pas établi les procédures d’urgence visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), préciser les procédures d’urgence à suivre, y compris l’évacuation immédiate de l’espace clos dans les situations visées à cet alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>spécifier l’équipement de protection, l’équipement d’urgence et tout équipement supplémentaire que doit utiliser l’employé qui porte secours lors d’un accident ou d’une autre urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employeur doit fournir à toute personne à qui il permet l’accès à l’espace clos l’équipement de protection visé au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le rapport écrit visé au paragraphe (2) ainsi que les procédures qui y sont précisées doivent être expliqués à tout employé qui est sur le point d’entrer dans l’espace clos, autre que la personne qualifiée visée au paragraphe (1), et l’employé doit indiquer, en apposant sa signature sur un exemplaire daté du rapport, qu’il a lu le rapport et que sa teneur et celle des procédures lui ont été expliquées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employé visé au paragraphe (4) doit recevoir la formation et l’entraînement concernant à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les procédures mentionnées au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’utilisation de l’équipement de protection visé au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Tout employé qui entre dans l’espace clos, en sort ou y séjourne doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, suivre les procédures mentionnées au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, utiliser l’équipement de protection visé au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 46.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;12.3&quot;"><Label>12.3</Label><Text>Lorsque les conditions dans l’espace clos ou la nature du travail à y effectuer rendent impossible le respect du sous-alinéa 12.2(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) et des alinéas 12.2(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">f</Emphasis>), les procédures suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une personne qualifiée qui a reçu la formation relative aux procédures mentionnées au paragraphe 12.2(2) doit à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>se tenir à l’extérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>demeurer en communication avec la personne qui est à l’intérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>être munie d’un dispositif d’alarme adéquat pour demander de l’aide;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>quiconque est autorisé à entrer dans l’espace clos doit recevoir l’équipement de protection mentionné au paragraphe 12.2(2) ainsi que la formation qui a trait à son utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>tout employé qui entre dans l’espace clos, en sort et y séjourne doit porter un harnais de sécurité solidement attaché à une corde d’assurance qui est à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>fixée à un dispositif d’ancrage solide situé à l’extérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>surveillée par la personne qualifiée visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au moins deux employés doivent se tenir à proximité de l’espace clos afin de pouvoir porter secours en cas d’accident ou d’une autre urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’un des employés visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) doit répondre aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu l’entraînement relatif aux procédures d’urgence mentionnées au paragraphe 12.2(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>être un secouriste ayant suivi avec succès le cours RCP,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>être muni de l’équipement de protection et de l’équipement d’urgence visés au paragraphe 12.2(2).</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 47.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;12.4&quot;"><Label>12.4</Label><Text>La personne chargée de surveiller le secteur entourant l’espace clos doit, avant que cet espace soit scellé, s’assurer que personne ne s’y trouve.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Travail à chaud</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12.5&quot;"><Label>12.5</Label><Subsection Code="se=&quot;12.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’effectuer du travail à chaud dans un espace clos où une substance hasardeuse explosive ou inflammable peut se trouver, sauf si une personne qualifiée a établi que le travail peut y être exécuté en toute sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque du travail à chaud doit être exécuté dans un espace clos :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, une personne qualifiée doit surveiller le secteur entourant l’espace clos et y assurer une veille contre l’incendie jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de risque d’incendie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, des extincteurs doivent être fournis dans le secteur visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement d’aération</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12.6&quot;"><Label>12.6</Label><Subsection Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si un travail à chaud est susceptible de produire une substance hasardeuse dans un espace clos, l’une des conditions suivantes doit être respectée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’espace clos est aéré conformément au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>chaque employé qui entre dans l’espace clos, en sort et y séjourne porte un dispositif de protection des voies respiratoires conforme à l’article 13.7 de la partie XIII.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si la valeur, la limite ou le pourcentage prévus au paragraphe 12.2(1) pour une substance hasardeuse ou l’oxygène dans l’air d’un espace clos est maintenu grâce à un équipement d’aération, l’accès à l’espace clos ne peut être accordé à une personne qu’aux conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’équipement d’aération est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit muni d’un dispositif d’alarme qui, en cas de défaillance de l’équipement, s’active automatiquement en émettant un signal pouvant être vu ou entendu par quiconque est à l’intérieur de l’espace clos,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit surveillé par un employé qui demeure en permanence auprès de l’équipement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en cas de défaillance de l’équipement d’aération, la personne dispose d’un temps suffisant pour évacuer l’espace clos avant que, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’exposition à la substance hasardeuse ou la concentration de celle-ci dépasse la valeur, la limite ou le pourcentage prévus à l’alinéa 12.2(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage d’oxygène dans l’air cesse de satisfaire aux exigences de l’alinéa 12.2(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12.6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>En cas de défaillance de l’équipement d’aération, l’employé visé au sous-alinéa (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) doit actionner un dispositif d’alarme.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XII&quot;,gb=&quot;s_12.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapports et procédures</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12.7&quot;"><Label>12.7</Label><Text>L’employeur doit conserver le rapport écrit visé au paragraphe 12.2(2) pendant l’année suivant la date de la signature par la personne qualifiée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12.8&quot;"><Label>12.8</Label><Text>Lorsque l’employeur établit les procédures ou les procédures d’urgence visées aux alinéas 12.2(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), il doit en conserver un exemplaire à son établissement le plus près du lieu de travail où se trouve l’espace clos.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MATÉRIEL, ÉQUIPEMENT, DISPOSITIFS, VÊTEMENTS DE PROTECTION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.1&quot;"><Label>13.1</Label><Text>Toute personne à qui est permis l’accès à un lieu de travail et qui est exposée au risque que présente ce lieu pour la sécurité ou la santé doit utiliser l’équipement de protection prévu par la présente partie, lorsque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il est en pratique impossible d’éliminer ce risque ou de le maintenir à un niveau sécuritaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’utilisation de l’équipement de protection peut empêcher les blessures pouvant résulter de ce risque ou en diminuer la gravité.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 48(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;13.2&quot;"><Label>13.2</Label><Text>L’équipement de protection doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être conçu pour protéger la personne contre le risque pour lequel il est fourni;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne pas présenter de risque en soi.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;13.3&quot;"><Label>13.3</Label><Text>L’équipement de protection fourni par l’employeur doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, être entretenu, inspecté et mis à l’essai par une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, lorsque cela est nécessaire pour éliminer les risques pour la santé, être tenu dans un état propre et salubre par une personne qualifiée.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Casque protecteur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.4&quot;"><Label>13.4</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessure à la tête, l’employeur doit fournir des casques protecteurs conformes à la norme Z94.1-M1977 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Casques de sécurité pour l’industrie</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en avril 1980 et modifiée la dernière fois en septembre 1982, et la version anglaise publiée en avril 1977 et modifiée la dernière fois en septembre 1982.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chaussures de protection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.5&quot;"><Label>13.5</Label><Subsection Code="se=&quot;13.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessure aux pieds ou de décharge électrique par la semelle, les personnes s’y trouvant doivent porter des chaussures de sécurité conformes à la norme Z195-M1984 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Chaussures de protection</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en décembre 1984, et la version anglaise en mars 1984.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il y a risque de glisser dans un lieu de travail, les personnes s’y trouvant doivent porter des chaussures antidérapantes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection des yeux et du visage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.6&quot;"><Label>13.6</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de blessure aux yeux, au visage, aux oreilles ou au devant du cou, l’employeur doit fournir un dispositif protecteur pour les yeux ou le visage conforme à la norme Z94.3-M1982 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Protecteurs oculaires et faciaux pour l’industrie</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en février 1983, et la version anglaise en mai 1982.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection des voies respiratoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.7&quot;"><Label>13.7</Label><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de présence de substances hasardeuses dans l’air ou d’air à faible teneur en oxygène, l’employeur doit fournir un dispositif de protection des voies respiratoires qui figure dans la liste du <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">National Institute for Occupational Safety and Health</Emphasis></Language> des États-Unis, intitulée <XRefExternal reference-type="other">NIOSH Certified Equipment List as of October 1, 1984</XRefExternal>, publiée en février 1985.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le choix, l’ajustement, l’utilisation et l’entretien du dispositif de protection des voies respiratoires visé au paragraphe (1) doivent être conformes à la norme Z94.4-M1982 de l’ACNOR, sauf les dispositions 6.1.5, 10.3.3.1.2 et 10.3.3.4.2<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), intitulée <XRefExternal reference-type="other">Choix, entretien et utilisation des appareils respiratoires</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en mars 1983 et modifiée la dernière fois en septembre 1984, et la version anglaise publiée en mai 1982 et modifiée la dernière fois en septembre 1984.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque de l’air est fourni pour être utilisé avec un dispositif de protection des voies respiratoires visé au paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, l’air doit être conforme aux articles 5.5.2 à 5.5.11 de la norme CAN3-Z180.1-M85 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Air comprimé respirable : Production et distribution</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en novembre 1987 et la version anglaise, en décembre 1985;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, l’installation qui fournit l’air doit être construite, mise à l’essai, utilisée et entretenue conformément à la norme de l’ACNOR visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque, sur un appareil de forage, une installation de forage ou une installation de production, il est possible que les employés soient exposés à de l’hydrogène sulfuré ou à des gaz combustibles, l’employeur doit y fournir les dispositifs suivants placés à un endroit facilement accessible :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sur le plancher de forage, au moins un appareil respiratoire autonome à surpression ou un collecteur d’air pourvu d’un masque facial pour chaque employé y travaillant habituellement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins deux détecteurs portatifs d’hydrogène sulfuré;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au moins deux détecteurs portatifs de gaz combustibles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où les dortoirs des employés sont adjacents à un appareil de forage ou sont situés sur une installation de forage ou une installation de production, au moins quatre appareils respiratoires autonomes portatifs à surpression doivent y être gardés à un endroit facilement accessible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.7&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>La personne qui peut avoir besoin d’utiliser un dispositif de protection des voies respiratoires ne doit pas, par la longueur de sa moustache, de sa barbe ou de ses cheveux, risquer de nuire au fonctionnement du dispositif.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 49.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;13.8&quot;"><Label>13.8</Label><Text>Si la bouteille d’un appareil respiratoire autonome en acier ou en aluminium a une bosselure de plus de 1,5 mm de profondeur et de moins de 50 mm dans son plus grand diamètre ou présente des piqûres, des fissures ou des fentes profondes isolées, elle doit être mise hors service jusqu’à ce qu’il soit établi qu’elle peut être utilisée en toute sécurité, au moyen d’une épreuve hydrostatique effectuée à une pression égale à une fois et demie la pression de fonctionnement maximale permise.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 50.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection de la peau</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.9&quot;"><Label>13.9</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a un risque de subir des blessures à la peau ou de contracter une maladie de la peau ou une maladie due à la pénétration par la peau, l’employeur doit fournir à toute personne à qui il permet l’accès à ce lieu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit un bouclier ou un écran protecteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit une crème ou une lotion isolante pour protéger la peau;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.9&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit un vêtement de protection approprié.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositifs de protection contre les chutes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.10&quot;"><Label>13.10</Label><Subsection Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit fournir un dispositif de protection contre les chutes à toute personne qui travaille sur l’une des structures suivantes, à l’exception de l’employé qui installe ou démonte un tel dispositif selon la formation reçue en conformité avec le paragraphe (5) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une structure non protégée qui est :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit à plus de 2,4 m au-dessus du niveau permanent sûr le plus proche,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit au-dessus des pièces mobiles d’une machine ou de toute autre surface ou chose sur laquelle un employé pourrait se blesser en tombant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit au-dessus d’une trémie, d’une cuve ou d’une fosse dont la partie supérieure est ouverte,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>soit au-dessus de l’eau à un endroit où la profondeur est supérieure à 1 m;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une échelle, dans les cas où la personne travaille à une hauteur de plus de 2,4 m au-dessus du niveau permanent sûr le plus proche et qu’à cause de la nature de son travail, elle ne peut s’agripper à l’échelle que d’une seule main.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les composantes du dispositif de protection contre les chutes doivent être conformes aux normes suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.1-1976 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Ceintures de sécurité et cordons d’assujettissement antichute pour les industries de la construction et des mines</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en avril 1980, et la version anglaise publiée en novembre 1976 et modifiée la dernière fois en mai 1979;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.2-M1979 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Dispositifs antichutes, descendeurs et cordes d’assurance</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en octobre 1983 et la version anglaise en novembre 1979;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la norme Z259.3-M1978 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Ceintures et courroies de sécurité de monteurs de lignes</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en avril 1980 et modifiée la dernière fois en avril 1981, et la version anglaise publiée en septembre 1978 et modifiée la dernière fois en avril 1981.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le point d’attache du dispositif de protection contre les chutes doit pouvoir résister à une force de 17,8 kN.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le dispositif de protection contre les chutes doit empêcher la personne qui l’utilise :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, d’être soumise à une force d’arrêt supérieure à 8 kN;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, de faire une chute libre de plus de 1,2 m.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.10&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employé qui doit installer ou démonter un dispositif de protection contre les chutes au lieu de travail doit recevoir de l’employeur la formation et l’entraînement concernant les procédures à suivre à cet égard.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositifs d’évacuation d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.11&quot;"><Label>13.11</Label><Subsection Code="se=&quot;13.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, un dispositif d’évacuation d’urgence muni d’un mécanisme de freinage qui contrôle la descente des personnes qui l’utilisent doit être fourni dans le derrick d’un appareil de forage ou dans toute partie élevée d’une installation de production.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit établir par écrit le mode d’utilisation du dispositif visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le mode d’utilisation visé au paragraphe (2) doit être gardé à un endroit en évidence dans l’appareil de forage ou l’installation de production.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.11&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le dispositif d’évacuation d’urgence visé au paragraphe (1) doit être installé, inspecté et entretenu par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de sauvetage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.12&quot;"><Label>13.12</Label><Subsection Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de noyade, l’employeur doit fournir à toute personne à qui il permet l’accès à ce lieu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit un gilet de sauvetage ou un dispositif de flottaison individuel conforme à l’une des normes suivantes de l’Office des normes générales du Canada :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la norme CAN2-65.7-M80, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Gilets de sauvetage à matériau insubmersible</XRefExternal>, publiée en avril 1980,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la norme (F)65-GP-11, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Norme : Vêtements de flottaison individuels</XRefExternal>, publiée en octobre 1972 et modifiée en 1978;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit un filet de sécurité ou un dispositif de protection contre les chutes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, dans un lieu de travail, il y a risque de noyade, les dispositions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de l’équipement d’urgence doit être fourni et prêt à être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une personne qualifiée pouvant faire fonctionner l’équipement d’urgence doit être disponible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, un bateau de sauvetage à moteur doit être fourni et prêt à être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’employeur doit établir par écrit des procédures d’urgence qui contiennent les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une description complète des procédures à suivre, y compris les responsabilités des personnes à qui est permis l’accès au lieu de travail,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’emplacement de l’équipement d’urgence.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le lieu de travail est un embarcadère, un bassin, une jetée, un quai ou une autre structure similaire, une échelle ayant au moins deux échelons au-dessous de la surface de l’eau doit, lorsque cela est en pratique possible, être installée à intervalles de 60 m le long de la structure.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 51(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Vêtements amples</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.13&quot;"><Label>13.13</Label><Text>Le port de vêtements amples, de cheveux longs, de pendentifs, de bijoux ou d’autres objets semblables qui sont susceptibles de présenter un risque pour la sécurité ou la santé de l’employé dans un lieu de travail est interdit, à moins qu’ils ne soient attachés, couverts ou autrement retenus de façon à éliminer ce risque.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre les températures extrêmes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.14&quot;"><Label>13.14</Label><Text>Lorsque les employés sont susceptibles d’être soumis à des températures pouvant engendrer une hypothermie ou une hyperthermie, l’équipement de protection approprié doit être utilisé pour les protéger contre ce risque.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre les véhicules en mouvement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.15&quot;"><Label>13.15</Label><Text>L’employé qui, pendant son travail, est régulièrement exposé au risque de heurt avec des véhicules en mouvement doit porter un gilet de signalisation ou un vêtement qui assure une visibilité semblable.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de protection contre l’incendie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.16&quot;"><Label>13.16</Label><Subsection Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), chaque appareil de forage sur terre doit être muni des dispositifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins un extincteur portatif de type 40 BC, au sens de la norme ULC, placé de façon à être facilement accessible des endroits suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>chaque chaudière,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le plancher de forage ou l’abri du sondeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>l’enceinte contenant le collecteur de duses,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>chaque enceinte abritant un moteur alimenté en carburant ou un appareil de chauffage,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>chaque poste de soudure;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label>(<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins un extincteur portatif de type 80 BC, au sens de la norme ULC.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’équipement de protection contre l’incendie doit être installé, inspecté et entretenu dans tout lieu de travail sur terre conformément aux normes énoncées aux parties 6 et 7 du Code national de prévention des incendies.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des normes visées au paragraphe (2), le terme «acceptable» a le sens de convenable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Chaque lieu de travail doit être muni de l’équipement de protection contre l’incendie convenable pour combattre tout genre d’incendie qui peut s’y produire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.16&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Nul ne doit trafiquer l’équipement de protection contre l’incendie ni le faire fonctionner sans motif.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;13.17&quot;"><Label>13.17</Label><Text>L’équipement de protection contre l’incendie doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, être inspecté au moins une fois par mois par une personne qualifiée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, être mis à l’essai, entretenu et réparé par une personne qualifiée.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.18&quot;"><Label>13.18</Label><Subsection Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit tenir un registre de l’entretien de l’équipement de protection qu’il fournit et conserver ce registre tant que l’équipement est en service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (1) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description de l’équipement de protection et la date de son acquisition par l’employeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date et les résultats de chaque inspection et de chaque essai auxquels l’équipement est soumis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la date et la nature des travaux d’entretien dont l’équipement a fait l’objet depuis son acquisition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nom de la personne qualifiée qui a fait l’inspection, la mise à l’essai, l’entretien ou la réparation de l’équipement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation et entraînement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.19&quot;"><Label>13.19</Label><Subsection Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne à qui est permis l’accès au lieu de travail et qui utilise l’équipement de protection doit recevoir de l’employeur la formation relative à l’utilisation de cet équipement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tout employé qui utilise l’équipement de protection doit recevoir la formation et l’entraînement relatifs à l’utilisation, au fonctionnement et à l’entretien de cet équipement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Toute personne à qui est permis l’accès au lieu de travail doit recevoir la formation relative aux procédures d’urgence visées à l’alinéa 13.12(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, établir par écrit la formation visée au paragraphe (2) et mettre le texte à la disposition des employés visés à ce paragraphe, pour consultation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13.19&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, mettre à la disposition de toute personne à qui est permis l’accès au lieu de travail un exemplaire des procédures d’urgence mentionnées à l’alinéa 13.12(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), pour consultation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIII&quot;,gb=&quot;s_13.20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Équipement de protection défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13.20&quot;"><Label>13.20</Label><Text>L’employé qui découvre dans l’équipement de protection un défaut susceptible de rendre son utilisation dangereuse doit le signaler à l’employeur dès que possible.</Text></Section><Section Code="se=&quot;13.21&quot;"><Label>13.21</Label><Text>L’employeur doit mettre hors service tout équipement de protection qui présente un défaut susceptible de rendre son utilisation dangereuse, après l’avoir marqué ou étiqueté comme tel.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XIV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">OUTILS ET MACHINES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.1&quot;"><Label>14.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;14.1&quot;,df=&quot;{explosive actuated fastening tool}{pistolet de scellement à cartouches explosives}&quot;"><Text><DefinedTermFr>pistolet de scellement à cartouches explosives</DefinedTermFr> Outil qui utilise la puissance d’explosion pour enfoncer des projectiles d’assemblage dans un objet ou un matériau. (<DefinedTermEn>explosive actuated fastening tool</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conception, fabrication, mise en service et utilisation d’outils</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.2&quot;"><Label>14.2</Label><Text>La surface extérieure de tout outil utilisé par un employé dans un endroit présentant un risque d’incendie doit être faite d’un matériau qui ne produit pas d’étincelles.</Text></Section><Section Code="se=&quot;14.3&quot;"><Label>14.3</Label><Text>Les outils électriques portatifs utilisés par les employés doivent être conformes à la norme CAN/CSA-C22.2 n<Sup>o</Sup> 71.1-M89 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Outils électriques portatifs</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en février 1991 et la version anglaise, en septembre 1989.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 52.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;14.4&quot;"><Label>14.4</Label><Subsection Code="se=&quot;14.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les outils électriques portatifs utilisés par les employés doivent être munis d’une prise de terre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux outils qui sont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit actionnés au moyen d’une batterie incorporée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit protégés par un double isolant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit, s’ils sont utilisés dans un endroit où la mise à la terre est impossible, reliés à un interrupteur de défaut à terre portatif à double isolant de classe A conforme à la norme C22.2 n<Sup>o</Sup> 144-1977 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Ground Fault Circuit Interrupters</XRefExternal>, publiée en mars 1977.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;14.5&quot;"><Label>14.5</Label><Text>Les outils électriques portatifs utilisés par les employés dans un endroit présentant un risque d’incendie doivent porter une marque indiquant qu’ils conviennent à ce genre d’utilisation ou qu’ils ont été conçus pour être utilisés dans un tel endroit.</Text></Section><Section Code="se=&quot;14.6&quot;"><Label>14.6</Label><Text>Lorsqu’un tuyau d’air est rattaché à un outil pneumatique portatif utilisé par un employé, un dispositif d’attache doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, être fixé à chaque raccord de tuyaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, lorsque la chute de l’outil est susceptible de blesser l’employé, être fixé à l’outil.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;14.7&quot;"><Label>14.7</Label><Subsection Code="se=&quot;14.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les pistolets de scellement à cartouche explosive utilisés par les employés doivent être conformes à la norme Z166-1975 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Explosive Actuated Fastening Tools</XRefExternal>, publiée en juin 1975.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à tout employé d’utiliser un pistolet de scellement à cartouche explosive à moins d’y être autorisé par l’employeur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.7&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employé doit utiliser le pistolet de scellement à cartouche explosive conformément à la norme de l’ACNOR visée au paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;14.8&quot;"><Label>14.8</Label><Text>Les tronçonneuses utilisées par les employés doivent être conformes à la norme CAN3-Z62.1-M85 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Tronçonneuses</XRefExternal>, publiée en février 1985.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outils et machines défectueux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.9&quot;"><Label>14.9</Label><Text>L’employé qui découvre dans un outil ou une machine un défaut susceptible de rendre leur utilisation dangereuse doit le signaler à l’employeur dès que possible.</Text></Section><Section Code="se=&quot;14.10&quot;"><Label>14.10</Label><Text>L’employeur doit mettre hors service les outils ou les machines qui sont à l’usage des employés et qui présentent un défaut susceptible de rendre leur utilisation dangereuse, après les avoir marqués ou étiquetés comme tels.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation et entraînement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.11&quot;"><Label>14.11</Label><Text>Chaque employé doit recevoir de la personne qualifiée nommée par l’employeur la formation et l’entraînement sur la façon d’inspecter, d’entretenir et d’utiliser comme il convient, en toute sécurité, tous les outils et machines dont il doit se servir.</Text></Section><Section Code="se=&quot;14.12&quot;"><Label>14.12</Label><Subsection Code="se=&quot;14.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit conserver un manuel d’instructions qui explique le fonctionnement de chaque type d’outil électrique portatif, d’outil pneumatique portatif, de pistolet de scellement à cartouche explosive et de machine utilisés par les employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le manuel d’instructions visé au paragraphe (1) doit être mis à la disposition de l’employé qui utilise l’outil ou la machine en cause, pour consultation.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exigences générales visant les dispositifs protecteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.13&quot;"><Label>14.13</Label><Subsection Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute machine qui traite, transporte ou manipule une matière qui présente un risque pour un employé, ou dont certaines parties non protégées sont mobiles, pivotantes, chargées d’électricité ou chaudes, doit être munie d’un dispositif protecteur qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit empêche l’employé ou toute partie de son corps d’entrer en contact avec cette matière ou ces parties de la machine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit empêche l’employé d’avoir accès à la zone où il serait exposé à la matière ou aux parties qui présentent un risque pendant le fonctionnement de la machine;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit arrête le fonctionnement de la machine si l’employé ou l’un de ses vêtements se trouve à l’intérieur ou à proximité d’une partie de la machine qui risque de causer des blessures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le dispositif protecteur visé au paragraphe (1) doit, dans la mesure où cela est en pratique possible, être fixé à demeure à la machine.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.13&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Tout dispositif protecteur doit être fabriqué, installé et entretenu de façon à répondre aux exigences du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise en service, utilisation, réparation et entretien des dispositifs protecteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.14&quot;"><Label>14.14</Label><Text>La mise en service, l’entretien et la réparation d’un dispositif protecteur doivent être effectués par une personne qualifiée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;14.15&quot;"><Label>14.15</Label><Subsection Code="se=&quot;14.15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’un dispositif protecteur est installé sur une machine, il est interdit d’utiliser ou de faire fonctionner la machine à moins que le dispositif protecteur ne soit correctement en place.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est permis de faire fonctionner une machine dont le dispositif protecteur n’est pas correctement en place, à la seule fin de retirer de la machine une personne blessée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;14.16&quot;"><Label>14.16</Label><Subsection Code="se=&quot;14.16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsque la réparation ou l’entretien d’une machine nécessite l’enlèvement du dispositif protecteur, il est interdit d’effectuer ces travaux à moins que le fonctionnement de la machine n’ait été arrêté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14.16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il est en pratique impossible d’arrêter le fonctionnement de la machine visée au paragraphe (1), l’entretien et la réparation de la machine ne peuvent être effectués que par une personne qualifiée.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Meules</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.17&quot;"><Label>14.17</Label><Text>Toute meule doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ne servir que sur les machines munies de dispositifs protecteurs,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être disposée entre des flasques,</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.17&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être utilisée,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>conformément aux dispositions 4 à 6 de la norme B173.5-1979 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels</XRefExternal>, publiée en février 1979.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section><Section Code="se=&quot;14.18&quot;"><Label>14.18</Label><Text>Toute meule d’établi doit être munie d’un support ou d’un autre dispositif qui :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14.18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, empêche la pièce travaillée de se coincer entre la meule et le dispositif protecteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14.18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, ne touche jamais la meule.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de transmission de puissance mécanique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.19&quot;"><Label>14.19</Label><Text>Tout appareil de transmission de puissance mécanique doit être protégé conformément aux dispositions 7 à 10 de la norme ANSI B15.1-1972 de l’ANSI, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Standard for Mechanical Power Transmission Apparatus</XRefExternal>, publiée en juillet 1972.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Machines à travailler le bois</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.20&quot;"><Label>14.20</Label><Text>Toute machine à travailler le bois doit être protégée conformément à la disposition 3.3 de la norme Z114-M1977 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Code for the Woodworking Industry</XRefExternal>, publiée en mars 1977.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XIV&quot;,gb=&quot;s_14.21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Presses à découper</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14.21&quot;"><Label>14.21</Label><Text>Toute presse à découper doit être conforme à la norme Z142-1976 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Code des systèmes de protection des presses au poste de travail</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en février 1977 et la version anglaise, en février 1976.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 53.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">MANUTENTION DES MATÉRIAUX</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;s_15.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;s_15.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.1&quot;"><Label>15.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;15.1&quot;,df=&quot;{materials handling area}{aire de manutention des matériaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>aire de manutention des matériaux</DefinedTermFr> Aire dans laquelle un appareil de manutention des matériaux peut présenter un risque pour les personnes. (<DefinedTermEn>materials handling area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;15.1&quot;,df=&quot;{materials handling equipment}{appareil de manutention des matériaux}&quot;"><Text><DefinedTermFr>appareil de manutention des matériaux</DefinedTermFr> Appareil utilisé pour transporter, lever, déplacer ou placer des matériaux, des marchandises ou des objets. La présente définition comprend les appareils mobiles, mais exclut les appareils de levage. (<DefinedTermEn>materials handling equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;15.1&quot;,df=&quot;{safe working load}{charge de travail admissible}&quot;"><Text><DefinedTermFr>charge de travail admissible</DefinedTermFr> Charge maximale qu’un appareil de manutention des matériaux peut manutentionner ou supporter en toute sécurité, selon sa conception et sa construction. (<DefinedTermEn>safe working load</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;15.1&quot;,df=&quot;{operator}{conducteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>conducteur</DefinedTermFr> Employé qui conduit un appareil de manutention des matériaux. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;15.1&quot;,df=&quot;{signaller}{signaleur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>signaleur</DefinedTermFr> Personne chargée par l’employeur de diriger, par des signaux visuels ou sonores, le déplacement ou la conduite en toute sécurité des appareils de manutention des matériaux. (<DefinedTermEn>signaller</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;s_15.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;s_15.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.2&quot;"><Label>15.2</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas à la mise en service et à l’utilisation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, des véhicules automobiles sur les voies publiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, de l’outillage de chargement servant au chargement ou au déchargement des navires.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conception et construction</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Normes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.3&quot;"><Label>15.3</Label><Subsection Code="se=&quot;15.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La conception et la construction des treuils de levage utilisés pour le forage et la production doivent être conformes à la norme API SPEC 8A de l’API intitulée <XRefExternal reference-type="standard">API Specification for Drilling and Production Hoisting Equipment</XRefExternal>, 11<Sup>e</Sup> édition, publiée le l<Sup>er</Sup> mai 1985.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La conception et la construction des grues utilisées au large des côtes doivent être conformes à la norme API SPEC 2C de l’API, intitulée <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">API Specification for Offshore Cranes</Emphasis></Language>, 3<Sup>e</Sup> édition, publiée en mars 1983 et modifiée la dernière fois en mai 1984.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.4&quot;"><Label>15.4</Label><Subsection Code="se=&quot;15.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil de manutention des matériaux doit, dans la mesure où cela est en pratique possible, être conçu et construit de manière à n’entraîner, en cas de défaillance de l’une de ses parties, ni risques ni perte de contrôle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La vitre des portières, fenêtres et autres parties de l’appareil de manutention des matériaux doit être d’un type qui ne se brise pas en éclats coupants ou dangereux sous l’effet d’un choc.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 54(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre la chute d’objets</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.5&quot;"><Label>15.5</Label><Subsection Code="se=&quot;15.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’appareil de manutention des matériaux est utilisé dans des circonstances telles que le conducteur de l’appareil pourrait être frappé par un objet qui tombe ou une charge en mouvement, l’employeur doit munir l’appareil d’un dispositif protecteur dont la conception, la construction et la résistance empêcheront, dans toutes les conditions prévisibles, que l’objet ou la charge ne pénètre dans l’espace qu’occupe le conducteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le dispositif protecteur visé au paragraphe (1) doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fabriqué d’un matériau incombustible ou ignifugé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.5&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conçu pour permettre, en cas d’urgence, l’évacuation rapide de l’appareil de manutention des matériaux.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.6&quot;"><Label>15.6</Label><Text>Dans les cas où, pendant le chargement ou le déchargement de l’appareil de manutention des matériaux, la charge est censée passer au-dessus du poste du conducteur, le conducteur ne peut demeurer à son poste que si l’appareil est muni du dispositif protecteur visé à l’article 15.5.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre le capotage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.7&quot;"><Label>15.7</Label><Subsection Code="se=&quot;15.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tout appareil mobile utilisé dans des conditions où il est susceptible de capoter doit être muni d’un dispositif protecteur contre le capotage conforme à la norme B352-M1980 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Structures de protection contre le retournement (SPR) pour engins agricoles, de construction, de terrassement, forestiers, industriels et miniers</XRefExternal>, dont la version française a été publiée en avril 1991 et la version anglaise, en septembre 1980.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Des dispositifs protecteurs doivent être installés sur le pont de toute installation de forage, installation de production ou surface de travail élevée où un appareil mobile est utilisé, afin d’empêcher l’appareil de tomber par-dessus bord.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 55.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réservoirs de carburant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.8&quot;"><Label>15.8</Label><Text>Les réservoirs de carburant, les bouteilles de gaz sous pression et autres contenants semblables qui renferment une substance hasardeuse et qui sont fixés à un appareil de manutention des matériaux doivent être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>placés ou munis de protecteurs de façon à ne présenter, dans toutes les circonstances, aucun risque pour la sécurité ou la santé de l’employé qui doit conduire l’appareil ou monter à bord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>raccordés à des tuyaux de trop-plein et d’aération placés de façon que le carburant qui s’écoule et les émanations qui s’échappent :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15.8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit ne puissent s’enflammer au contact des tuyaux d’échappement chauds ou d’autres pièces qui sont chaudes ou qui jettent des étincelles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15.8&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit ne présentent aucun risque pour la sécurité ou la santé de l’employé qui conduit l’appareil ou monte à bord.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 56(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Protection contre les conditions environnementales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.9&quot;"><Label>15.9</Label><Subsection Code="se=&quot;15.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux utilisé régulièrement à l’extérieur doit être muni d’un toit ou d’une autre structure pour protéger le conducteur des conditions environnementales qui peuvent présenter un risque pour sa sécurité ou sa santé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si la chaleur produite par l’appareil de manutention des matériaux peut élever la température dans toute partie de l’appareil occupée par un employé à 27 °C plus, la partie occupée doit être protégée contre la chaleur par une cloison isolante.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Vibrations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.10&quot;"><Label>15.10</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux doit être conçu et construit de façon à protéger le conducteur contre les vibrations, les soubresauts et autres mouvements irréguliers de l’appareil qui pourraient le blesser ou nuire au contrôle de l’appareil.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Commandes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.11&quot;"><Label>15.11</Label><Text>La conception et la disposition des cadrans et des commandes de l’appareil de manutention des matériaux ainsi que la conception et la disposition générale de la cabine ou du poste du conducteur ne doivent pas nuire au conducteur dans ses manoeuvres ni l’empêcher de manoeuvrer l’appareil.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Extincteurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.12&quot;"><Label>15.12</Label><Subsection Code="se=&quot;15.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’appareil mobile utilisé ou mis en service pour le transport ou la manutention de substances combustibles ou inflammables doit être muni d’un extincteur portatif à poudre sèche.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’extincteur visé au paragraphe (1) doit à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être au moins de type 5B, au sens de la norme ULC;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être placé de façon à être facilement accessible au conducteur lorsqu’il est aux commandes de l’appareil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Moyens d’accès et de sortie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.13&quot;"><Label>15.13</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux doit être muni d’une marche, d’une poignée ou d’un autre dispositif qui permet à l’employé d’entrer dans la cabine ou le poste du conducteur ou dans toute autre partie de l’appareil où il doit effectuer des travaux d’entretien, et d’en sortir.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Éclairage</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.14&quot;"><Label>15.14</Label><Text>L’appareil mobile utilisé ou mis en service par un employé dans un lieu de travail pendant la nuit ou lorsque le niveau d’éclairage dans ce lieu est inférieur à 1 dalx doit être muni à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de feux avertisseurs à l’avant et à l’arrière qui sont visibles d’une distance d’au moins 100 m;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un système d’éclairage qui assure le fonctionnement en toute sécurité de l’appareil, quelles que soient les conditions d’utilisation.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mécanismes de contrôle</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.15&quot;"><Label>15.15</Label><Text>L’appareil mobile doit être muni d’un mécanisme de freinage et de direction et d’autres mécanismes de contrôle qui à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.15&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>permettent de régler et d’arrêter en toute sécurité le mouvement de l’appareil mobile et de tout treuil, benne ou autre pièce qui en fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.15&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>obéissent rapidement et de façon sûre à un effort modéré du conducteur.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;15.16&quot;"><Label>15.16</Label><Text>L’appareil mobile qui sert habituellement au transport des employés à l’intérieur d’un lieu de travail doit être muni des dispositifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un frein mécanique de blocage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un mécanisme de freinage hydraulique ou pneumatique.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avertisseurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.17&quot;"><Label>15.17</Label><Text>L’appareil mobile doit être muni d’un klaxon ou d’un avertisseur du même genre dont le son distinctif peut être clairement perçu malgré le bruit de l’appareil et le bruit ambiant.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ceintures de sécurité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.18&quot;"><Label>15.18</Label><Text>L’appareil mobile doit être muni de ceintures de sécurité sous-abdominales ou de baudriers dans les cas où les conditions de son utilisation sont telles que l’usage de ces ceintures est susceptible d’accroître la sécurité du conducteur ou des passagers.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rétroviseur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.19&quot;"><Label>15.19</Label><Text>L’appareil mobile doit être muni d’un rétroviseur dans les cas où il ne peut, sans cet accessoire, être conduit en marche arrière en toute sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils électriques de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.20&quot;"><Label>15.20</Label><Text>L’appareil de manutention des matériaux qui est mû à l’électricité doit être conçu et construit de manière que le conducteur et tout autre employé soient protégés contre les blessures et les décharges électriques, grâce à des dispositifs protecteurs, des écrans ou des panneaux fixés au moyen de boulons, de vis ou d’autres dispositifs de fixation aussi sûrs.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Appareils de manutention des matériaux à commande automatique</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.21&quot;"><Label>15.21</Label><Text>Lorsque l’appareil de manutention des matériaux actionné ou réglé au moyen d’un dispositif automatique ou d’une télécommande est susceptible de heurter un employé, il doit en être empêché au moyen de barrières ou d’un système d’arrêt d’urgence.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_I&quot;,gc=&quot;s_15.22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Convoyeurs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.22&quot;"><Label>15.22</Label><Text>La conception, la construction, l’installation, la mise en service et l’entretien des convoyeurs, bennes suspendues et autres appareils de manutention des matériaux semblables doivent être conformes à la norme ANSI/ASME B20.1-1984 de l’ASME, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Safety Standards for Conveyors and Related Equipment</XRefExternal>, publiée le 31 mai 1984.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 57.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section ii</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entretien, mise en service et utilisation</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Inspection, essai et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.23&quot;"><Label>15.23</Label><Subsection Code="se=&quot;15.23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’un appareil de manutention des matériaux soit mis en service pour la première fois dans un lieu de travail, l’employeur doit établir par écrit les instructions concernant l’inspection, l’essai et l’entretien de cet appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 15.25, les instructions visées au paragraphe (1) doivent indiquer le genre et la fréquence des inspections, des essais et des travaux d’entretien.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.24&quot;"><Label>15.24</Label><Subsection Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspection, l’essai et l’entretien de l’appareil de manutention des matériaux doivent être exécutés par une personne qualifiée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La personne qualifiée visée au paragraphe (1) doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, se conformer aux instructions visées au paragraphe 15.23(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, rédiger et signer chaque fois un rapport sur l’inspection, l’essai ou l’entretien qu’elle a fait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le rapport visé à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date à laquelle la personne qualifiée a fait l’inspection, l’essai ou l’entretien de l’appareil de manutention des matériaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la désignation de l’appareil inspecté, mis à l’essai ou entretenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les observations sur la sécurité de l’appareil que la personne qualifiée a formulées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’employeur doit conserver dans le lieu de travail où se trouve l’appareil de manutention des matériaux :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, un exemplaire des instructions visées au paragraphe 15.23(1), aussi longtemps que l’appareil est en service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.24&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, le rapport visé à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), pendant un an suivant sa signature.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.25&quot;"><Label>15.25</Label><Subsection Code="se=&quot;15.25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La mise en service, l’entretien et l’inspection des treuils de forage et de l’équipement connexe doivent être conformes à la norme API RP 8B de l’API, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">API Recommended Practice for Hoisting Tool Inspection and Maintenance Procedures</XRefExternal>, 4<Sup>e</Sup> édition, publiée en avril 1979.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La mise en service, l’entretien et l’inspection des grues utilisées au large des côtes doivent être conformes à la norme API RP 2D de l’API, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">API Recommended Practice for Operation and Maintenance of Offshore Cranes</XRefExternal>, 2<Sup>e</Sup> édition, publiée le 20 juin 1984.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Câbles, élingues et chaînes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.26&quot;"><Label>15.26</Label><Text>L’employeur doit, pour l’utilisation et l’entretien des câbles, élingues et leurs accessoires ou attaches à l’usage d’un employé, adopter et mettre en application les recommandations énoncées au chapitre 5 de la norme du <Emphasis style="italic">National Safety Council</Emphasis> des États-Unis, intitulée <XRefExternal reference-type="other">Accident Prevention Manual for Industrial Operations, Engineering and Technology</XRefExternal>, 8<Sup>e</Sup> édition, publiée en 1980.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.27&quot;"><Label>15.27</Label><Text>L’employeur doit, pour l’utilisation et l’entretien des chaînes à l’usage d’un employé, adopter et mettre en application le code de sécurité établi dans la norme B75-1947 de l’ACNOR, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Pratiques recommandées pour l’utilisation et l’entretien des chaînes</XRefExternal>, publiée en mai 1947 et confirmée en 1964.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.28&quot;"><Label>15.28</Label><Subsection Code="se=&quot;15.28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque conducteur doit recevoir de l’employeur la formation et l’entraînement concernant la marche à suivre pour effectuer les opérations suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>inspecter l’appareil de manutention des matériaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>approvisionner l’appareil en carburant, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.28&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>utiliser l’appareil comme il convient, en toute sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit conserver un registre de la formation et de l’entraînement donnés au conducteur, aussi longtemps que celui-ci demeure à son service.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.29&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.29&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conduite de l’appareil de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.29&quot;"><Label>15.29</Label><Text>L’employeur ne peut obliger un employé à conduire un appareil de manutention des matériaux à moins que l’employé ne soit une personne qualifiée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.30&quot;"><Label>15.30</Label><Subsection Code="se=&quot;15.30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de conduire un appareil de manutention des matériaux à moins :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’avoir une vue claire et sans obstacle de l’aire où l’appareil est utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.30&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’être dirigé par un signaleur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de manutention des matériaux sur une rampe dont la pente est supérieure à la pente maximale recommandée par le fabricant de l’appareil.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.30&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de laisser sans surveillance un appareil mobile à moins de l’avoir convenablement immobilisé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.31&quot;"><Label>15.31</Label><Subsection Code="se=&quot;15.31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit établir un code de signalisation pour l’application de l’alinéa 15.30(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.31&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, donner à chaque signaleur et conducteur à son service des instructions sur la façon d’utiliser le code;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.31&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, conserver un exemplaire du code, pour consultation, à un endroit accessible aux signaleurs, aux conducteurs et aux autres employés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le signaleur ne peut accomplir d’autres tâches que la signalisation pendant que l’appareil de manutention des matériaux qu’il dirige est en mouvement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.32&quot;"><Label>15.32</Label><Subsection Code="se=&quot;15.32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), s’il est impossible pour le signaleur d’utiliser des signaux visuels, l’employeur doit lui fournir un téléphone, une radio ou un autre appareil de signalisation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit, dans un lieu de travail, d’utiliser un équipement de transmission par radio pour transmettre des signaux si une telle signalisation peut y déclencher du matériel de tir électrique.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Réparations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.33&quot;"><Label>15.33</Label><Subsection Code="se=&quot;15.33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la réparation, la modification ou le remplacement d’une partie d’un appareil de manutention des matériaux ne doit pas diminuer la sécurité de l’appareil ou de la partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si, au cours de la réparation, de la modification ou du remplacement d’une partie d’un appareil de manutention des matériaux, une partie d’une qualité ou d’une résistance inférieure à celle de la partie originale est utilisée, l’employeur doit restreindre l’utilisation de l’appareil aux charges et aux emplois qui permettront de maintenir la sécurité initiale de l’appareil ou de la partie.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport et mise en place des employés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.34&quot;"><Label>15.34</Label><Subsection Code="se=&quot;15.34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de manutention des matériaux pour transporter un employé à moins que l’appareil n’ait été expressément conçu à cette fin.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un appareil de manutention des matériaux pour placer un employé à moins que l’appareil ne soit muni à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.34&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une plate-forme, d’une benne ou d’un panier conçu à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.34&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un système de contrôle à sécurité absolue qui préviendra la chute libre de la charge.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Chargement, déchargement et entretien</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.35&quot;"><Label>15.35</Label><Text>Il est interdit de retirer ou de placer des matériaux, des marchandises ou des objets à bord d’un appareil mobile pendant qu’il est en mouvement, à moins que l’appareil n’ait été expressément conçu à cette fin.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.36&quot;"><Label>15.36</Label><Text>Sauf dans les cas d’urgence, il est interdit à tout employé de monter à bord ou de descendre d’un appareil mobile pendant que l’appareil est en mouvement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.37&quot;"><Label>15.37</Label><Subsection Code="se=&quot;15.37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit d’effectuer des travaux de réparation, d’entretien ou de nettoyage sur tout appareil de manutention des matériaux pendant qu’il est en fonctionnement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les pièces fixes d’un appareil de manutention des matériaux peuvent être réparées, entretenues ou nettoyées pendant que l’appareil est en fonctionnement, si elles sont isolées ou protégées de façon que la sécurité de l’employé qui effectue les travaux ne soit pas compromise du fait que l’appareil fonctionne.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 58(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.38&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.38&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Mise en place de la charge</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.38&quot;"><Label>15.38</Label><Text>Lorsqu’un appareil mobile se déplace avec une charge soulevée ou suspendue, le conducteur doit s’assurer que la charge est transportée aussi près que possible du sol, du plancher ou du pont, et la charge ne peut en aucun cas être transportée à une hauteur plus élevée que le centre de gravité de l’appareil chargé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Outils</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.39&quot;"><Label>15.39</Label><Text>Les outils, les coffres à outils et les pièces de rechange transportés sur un appareil de manutention des matériaux doivent y être rangés de façon sécuritaire.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.40&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.40&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Ordre et propreté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.40&quot;"><Label>15.40</Label><Text>Le plancher, la cabine et toutes les autres parties occupées des appareils de manutention des matériaux doivent être débarrassés de tout dépôt d’huile ou de graisse et de tout matériau, outil ou appareil qui peut constituer un risque pour un employé.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Stationnement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.41&quot;"><Label>15.41</Label><Text>Il est interdit de stationner un appareil mobile dans un endroit où il peut nuire au déplacement en toute sécurité des personnes, matériaux, marchandises ou objets.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Aire de manutention des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.42&quot;"><Label>15.42</Label><Subsection Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Des panneaux d’avertissement doivent être placés aux approches principales de l’aire de manutention des matériaux, ou un signaleur doit surveiller ces approches pendant que des travaux sont en cours dans l’aire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque, sauf aux personnes suivantes, de pénétrer dans l’aire de manutention des matériaux pendant que des travaux y sont en cours :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un agent de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un employé dont la présence dans l’aire est essentielle à la conduite, à la surveillance ou à la sécurité des travaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une personne chargée par l’employeur d’être présente dans l’aire au cours des travaux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.42&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne non visée au paragraphe (2) pénètre dans l’aire de manutention des matériaux pendant que des travaux y sont en cours, l’employeur doit faire cesser immédiatement ceux-ci et ne permettre qu’ils reprennent que lorsque la personne aura quitté l’aire.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.43&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.43&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Déchargement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.43&quot;"><Label>15.43</Label><Text>Lorsqu’un appareil mobile conçu pour le déchargement porte une charge qui pourrait faire culbuter l’appareil pendant le déchargement, l’une des mesures suivantes doit être prise pour empêcher le culbutage :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.43&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un bloc d’arrêt est utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.43&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un signaleur dirige le conducteur.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Lieu de travail fermé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.44&quot;"><Label>15.44</Label><Text>Tout lieu de travail fermé dans lequel est utilisé un appareil de manutention des matériaux doté d’un moteur à combustion interne doit être ventilé de façon à empêcher que la concentration de monoxyde de carbone dans l’air ambiant ne dépasse la valeur, la limite ou le pourcentage mentionnés à l’article 11.23 de la partie XI.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Approvisionnement en carburant</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.45&quot;"><Label>15.45</Label><Text>L’approvisionnement en carburant, dans un lieu de travail, d’un appareil de manutention des matériaux doit être fait conformément aux instructions établies par l’employeur en application de l’article 15.23, dans un endroit où les émanations du carburant se dissipent rapidement.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.46&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.46&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Grues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.46&quot;"><Label>15.46</Label><Text>Il est interdit de faire fonctionner une grue dans des conditions susceptibles de présenter un risque pour sa stabilité ou pour une personne, un navire, un aéronef, un véhicule, une charge ou une structure.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.47&quot;"><Label>15.47</Label><Subsection Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque grue doit répondre aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un tableau des charges utiles doit être affiché à l’intérieur de la cabine du conducteur, indiquant l’angle de la flèche et la charge de travail admissible de chaque moufle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la grue doit être munie :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, de dispositifs de limitation de la course de la flèche et des moufles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, lorsque la charge nominale de la grue dépasse 5 t, de dispositifs de mesure de la charge du moufle principal.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Tous les crochets de la grue doivent être munis de crans de sécurité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.47&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de déplacer une grue dans les environs d’un pont pour hélicoptères pendant l’atterrissage ou le décollage d’un hélicoptère.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15.48&quot;"><Label>15.48</Label><Subsection Code="se=&quot;15.48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le balancement de la charge soulevée par une grue doit être contrôlé au moyen de câbles, sauf si leur utilisation peut présenter un risque pour la sécurité d’une personne.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La charge d’une grue ne peut demeurer suspendue au-dessus du pont d’une installation de forage ou d’une installation de production que si le conducteur de la grue est aux commandes.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.49&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.49&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Charge de travail admissible</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.49&quot;"><Label>15.49</Label><Subsection Code="se=&quot;15.49&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de conduire un appareil de manutention des matériaux qui porte une charge supérieure à sa charge de travail admissible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.49&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>La charge de travail admissible de l’appareil de manutention des matériaux doit être clairement marquée soit sur l’appareil, soit sur une étiquette fixée solidement à une pièce permanente de l’appareil, de façon que le conducteur puisse la lire facilement.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.50&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.50&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Allées et passages</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.50&quot;"><Label>15.50</Label><Text>Les intersections sans visibilité doivent être munies de miroirs de façon que le conducteur puisse voir tout piéton, véhicule ou appareil mobile qui s’approche.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.51&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_ii&quot;,gc=&quot;s_15.51&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Espaces dégagés</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.51&quot;"><Label>15.51</Label><Text>Sur tout parcours fréquemment utilisé par les appareils mobiles, la hauteur et la largeur libres doivent être suffisantes pour permettre au conducteur de manoeuvrer l’appareil et sa charge en toute sécurité.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.52&quot;"><Label>15.52</Label><Subsection Code="se=&quot;15.52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit de conduire un appareil de manutention des matériaux dans une aire où il peut entrer en contact avec un câble électrique, un pipeline, une partie d’une structure ou toute autre chose présentant un risque connu de l’employeur, à moins que le conducteur et le signaleur, s’il y a lieu, n’aient été à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avertis de la présence du risque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>informés de l’endroit où le risque est présent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>renseignés sur les distances à respecter pour éviter tout contact fortuit avec la chose.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si l’employeur est incapable de déterminer avec suffisamment de précision l’endroit où le risque visé au paragraphe (1) est présent ou les distances à respecter selon ce paragraphe, tous les câbles électriques doivent être mis hors tension et tous les pipelines contenant une substance hasardeuse doivent être fermés et vidés avant le début des travaux nécessitant l’utilisation d’un appareil de manutention des matériaux dans l’aire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section iii</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_iii&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Manutention manuelle des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.53&quot;"><Label>15.53</Label><Text>Si le poids, la dimension, la forme, la toxicité ou toute autre caractéristique des matériaux, des marchandises ou des objets rendent leur manutention manuelle susceptible de présenter un risque pour la sécurité ou la santé d’un employé, l’employeur doit donner des instructions indiquant que la manutention manuelle de ces matériaux, marchandises ou objets doit être évitée lorsqu’il est en pratique possible de le faire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;15.54&quot;"><Label>15.54</Label><Text>Si un employé doit soulever ou transporter manuellement une charge de plus de 10 kg, l’employeur doit lui donner la formation et l’entraînement concernant les méthodes pour soulever et transporter une charge en toute sécurité.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_iv&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section iv</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XV&quot;,gb=&quot;l_iv&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Entreposage des matériaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15.55&quot;"><Label>15.55</Label><Subsection Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les matériaux, les marchandises et les objets doivent être entreposés et placés de manière à ne pas dépasser la charge maximale sécuritaire du plancher ou des autres structures de soutènement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Aucun matériau, aucune marchandise ni aucun objet ne doivent être entreposés ou placés d’une façon qui pourrait entraîner l’une des conséquences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>obstruer ou encombrer les couloirs, les voies de circulation ou les sorties;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>nuire à l’utilisation sécuritaire des appareils de manutention des matériaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>obstruer l’accès au matériel de lutte contre les incendies ou nuire à son utilisation et à son fonctionnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>nuire au fonctionnement des dispositifs fixes de protection contre les incendies;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15.55&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>présenter un risque pour la sécurité ou la santé d’un employé.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XVI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENQUÊTES ET RAPPORTS SUR LES SITUATIONS COMPORTANT DES RISQUES</TitleText><HistoricalNote>[DORS/94-165, art. 59(F)]</HistoricalNote></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.1&quot;"><Label>16.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;16.1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;"><Text><DefinedTermFr>blessure invalidante</DefinedTermFr> Blessure au travail ou maladie professionnelle qui, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>empêche l’employé de se présenter au travail ou de s’acquitter efficacement de toutes les fonctions liées à son travail habituel le ou les jours suivant celui où il a subi la blessure ou contracté la maladie, qu’il s’agisse ou non de jours ouvrables pour lui;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>entraîne chez l’employé la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,df=&quot;{disabling injury}{blessure invalidante}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>entraîne chez l’employé une altération permanente d’une fonction de l’organisme. (<DefinedTermEn>disabling injury</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;16.1&quot;,df=&quot;{minor injury}{blessure légère}&quot;"><Text><DefinedTermFr>blessure légère</DefinedTermFr> Toute blessure au travail ou maladie professionnelle, autre qu’une blessure invalidante, qui fait l’objet d’un traitement médical. (<DefinedTermEn>minor injury</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 60.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport de l’employé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.2&quot;"><Label>16.2</Label><Text>L’employé qui prend conscience d’un accident ou de tout autre événement survenant dans le cadre de son travail qui est la cause d’une blessure subie par lui-même ou par une autre personne doit sans délai en faire rapport à l’employeur, oralement ou par écrit.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Enquête</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.3&quot;"><Label>16.3</Label><Subsection Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur qui prend conscience d’une situation comportant des risques, notamment un accident ou une maladie professionnelle, qui touche un employé au travail doit sans délai :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prendre les mesures nécessaires pour empêcher que la situation comportant des risques ne se reproduise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>nommer une personne qualifiée pour mener une enquête sur la situation comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aviser le comité de sécurité et de santé ou le représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, de la situation comportant des risques et du nom de la personne nommée pour faire enquête.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>En plus de l’enquête visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), lorsque la situation comportant des risques visée au paragraphe (1) est un accident mettant en cause un navire, un aéronef ou un véhicule automobile sur une voie publique, l’employeur doit faire enquête en obtenant du bureau de police compétent ou de tout autre organisme chargé de faire enquête un exemplaire du rapport établi au sujet de l’accident.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Aussitôt que possible après avoir reçu le rapport visé au paragraphe (2), l’employeur doit en remettre un exemplaire au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 61.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport sur les situations comportant des risques</TitleText><HistoricalNote>[DORS/94-165, art. 62(F)]</HistoricalNote></Heading><Section Code="se=&quot;16.4&quot;"><Label>16.4</Label><Subsection Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit faire rapport de la date, de l’heure, du lieu et de la nature de tout accident, maladie professionnelle ou autre situation comportant des risques visé à l’article 16.3, par le moyen de communication le plus rapide à sa disposition, à un agent de sécurité et au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe, le plus tôt possible dans les 24 heures après avoir pris conscience de la situation, si celle-ci a entraîné l’une des conséquences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le décès d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la disparition d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une blessure invalidante pour un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la mise en oeuvre de mesures de sauvetage, de réanimation ou d’évacuation d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>un incendie ou une explosion qui a menacé la sécurité ou la santé d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la chute libre d’un appareil de levage qui en a rendu l’utilisation dangereuse pour tout employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>l’accumulation, la fuite ou le déversement accidentels d’une substance hasardeuse;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la perte ou l’endommagement du véhicule de secours.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit envoyer un rapport écrit de l’accident, de la maladie professionnelle ou de toute autre situation comportant des risques visé au paragraphe (1), dans les 14 jours après qu’ils sont survenus :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, à l’agent régional de sécurité, au bureau régional;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, au comité de sécurité et de santé ou au représentant en matière de sécurité et de santé, si l’un ou l’autre existe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le rapport visé au paragraphe (2) doit être rédigé en la forme prévue à l’annexe I de la présente partie et contenir les renseignements qui y sont demandés.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 63.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.5&quot;"><Label>16.5</Label><Text>Lorsque l’enquête visée au paragraphe 16.3(2) révèle que l’accident a engendré l’une des conséquences mentionnées au paragraphe 16.4(1), l’employeur doit, dans les 14 jours après avoir reçu le rapport de l’accident établi par la police ou tout autre organisme chargé de faire enquête, remettre un exemplaire de ce rapport à l’agent régional de sécurité, au bureau régional.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre des blessures légères</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.6&quot;"><Label>16.6</Label><Subsection Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit tenir un registre de chaque blessure légère, dont il a connaissance, qu’un employé subit au cours de l’occupation d’un emploi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Chaque registre visé au paragraphe (1) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu où s’est produite la situation entraînant la blessure légère;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’employé blessé ou malade;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une brève description de la blessure légère;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les causes de la blessure légère.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Rapport annuel</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.7&quot;"><Label>16.7</Label><Subsection Code="se=&quot;16.7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit, au plus tard le 1<Sup>er</Sup> mars de chaque année, présenter au Ministre un rapport écrit indiquant le nombre d’accidents, de maladies professionnelles et autres situations comportant des risques dont il a eu connaissance et qui ont touché ses employés dans le cadre de leur travail au cours de la période de 12 mois se terminant le 31 décembre précédent.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le rapport visé au paragraphe (1) doit être rédigé en la forme prévue à l’annexe II de la présente partie et contenir les renseignements qui y sont demandés.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 64.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.8&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVI&quot;,gb=&quot;s_16.8&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Conservation des rapports et des registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16.8&quot;"><Label>16.8</Label><Subsection Code="se=&quot;16.8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’employeur doit conserver un exemplaire de chaque rapport et de chaque registre mentionnés dans la présente partie pendant l’année suivant la date où il les a présentés à l’agent régional de sécurité ou au ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit conserver le registre qui fait état de la situation comportant des risques ayant entraîné la conséquence visée à l’alinéa 16.4(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) pendant les cinq ans suivant la date où la situation s’est produite.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 65(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(paragraphe 16.4(3))</OriginatingRef><TitleText>RAPPORT D’ENQUÊTE DE SITUATION COMPORTANT DES RISQUES</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>CE GRAPHIQUE N’EST PAS EXPOSÉ, VOIR DORS/94-165, ART. 66</Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 66.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(paragraphe 16.7(2))</OriginatingRef><TitleText>RAPPORT ANNUEL DE L’EMPLOYEUR CONCERNANT LES SITUATIONS COMPORTANT DES RISQUES</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>CE GRAPHIQUE N’EST PAS EXPOSÉ, VOIR DORS/94-165, ART. 66</Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 66.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XVII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PREMIERS SOINS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.1&quot;"><Label>17.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;17.1&quot;,df=&quot;{isolated work place}{lieu de travail isolé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>lieu de travail isolé</DefinedTermFr> Lieu de travail situé à plus de deux heures de trajet d’un hôpital ou d’un service de santé, dans des conditions normales de voyage et par le mode de transport le plus rapide qui soit disponible. (<DefinedTermEn>isolated work place</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;17.1&quot;,df=&quot;{first aid station}{poste de secours}&quot;"><Text><DefinedTermFr>poste de secours</DefinedTermFr> Lieu dans lequel le matériel de premiers soins est entreposé, autre que la salle de premiers soins et le service de santé. (<DefinedTermEn>first aid station</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;17.1&quot;,df=&quot;{medical clinic}{service de santé}&quot;"><Text><DefinedTermFr>service de santé</DefinedTermFr> Installation dirigée par un technicien médical ou un médecin, qui est destinée aux consultations et aux traitements. (<DefinedTermEn>medical clinic</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 13(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.2&quot;"><Label>17.2</Label><Subsection Code="se=&quot;17.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit établir par écrit la marche à suivre pour donner promptement les premiers soins aux employés dans les cas de blessures, de maladies professionnelles ou de malaises.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit mettre à la disposition des employés, pour consultation, un exemplaire de la marche à suivre visée au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>L’employé qui subit une blessure ou qui prend conscience qu’il souffre d’une maladie professionnelle ou d’un malaise doit, si possible, se présenter immédiatement à un secouriste pour recevoir les premiers soins.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Médecins et secouristes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.3&quot;"><Label>17.3</Label><Text>Un médecin spécialisé dans le traitement des problèmes de sécurité et de santé propres à l’industrie pétrolière et gazière doit être disponible en tout temps pour consultation.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 14(A);</li><li> DORS/94-165, art. 67(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17.4&quot;"><Label>17.4</Label><Subsection Code="se=&quot;17.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’au plus cinq employés travaillent habituellement dans un lieu de travail, autre qu’un lieu de travail isolé, un secouriste doit être disponible en tout temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans tout lieu de travail isolé où travaillent habituelle- ment au plus cinq employés, l’un d’eux doit être un secouriste qui détient au moins un certificat de secourisme général.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;17.5&quot;"><Label>17.5</Label><Subsection Code="se=&quot;17.5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans un lieu de travail sur terre où travaillent habituellement le nombre d’employés indiqué à la colonne I de l’annexe I de la présente partie, le nombre de secouristes doit être celui prévu aux colonnes II, III et IV de cette annexe, ceux-ci étant comptés dans le nombre total d’employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans un lieu de travail au large des côtes où travaillent habituellement le nombre d’employés indiqué à la colonne I de l’annexe II de la présente partie, le nombre de secouristes doit être celui prévu aux colonnes II, III et IV de cette annexe, ceux-ci étant comptés dans le nombre total d’employés.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.5&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un médecin est disponible sur le lieu de travail, les exigences des paragraphes (1) et (2) relatives à la présence d’un technicien médical cessent de s’appliquer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 15(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17.6&quot;"><Label>17.6</Label><Subsection Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En plus des exigences de l’article 17.5, lorsque plus de 30 employés et moins de 61 employés travaillent habituellement dans un lieu de travail isolé :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un technicien médical, qui peut être compté dans le nombre total d’employés, doit être disponible au lieu de travail lorsque cela est en pratique possible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’il est en pratique impossible d’avoir un technicien médical disponible au lieu de travail, l’employeur doit veiller à ce qu’un tel technicien soit disponible en tout temps :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>pour consultation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>pour être transporté au lieu de travail.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un médecin est disponible dans un lieu de travail isolé, les exigences du paragraphe (1) cessent de s’appliquer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 16(A);</li><li> DORS/94-165, art. 68(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17.7&quot;"><Label>17.7</Label><Text>En plus des exigences des articles 17.4 à 17.6, lorsque des travaux sur un outillage électrique sous haute tension sont effectués dans un lieu de travail, l’un des employés doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit être un secouriste ayant terminé avec succès un cours RCP;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit avoir été entraîné dans les techniques suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.7&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la respiration artificielle dite bouche à bouche, la réanimation cardio-pulmonaire ou une autre méthode directe de réanimation,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.7&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>la réanimation par la méthode Holger-Nielson, la méthode Sylvester ou toute autre méthode équivalente.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;17.8&quot;"><Label>17.8</Label><Text>Tout secouriste visé au paragraphe 17.4(2), aux articles 17.5 ou 17.6 ou à l’alinéa 17.7<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ne peut être affecté à des fonctions qui l’empêcheront de prodiguer promptement et convenablement les premiers soins; de plus, il doit répondre aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être affecté à un poste de secours ou à une salle de premiers soins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être en tout temps disponible pour les employés du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prodiguer les premiers soins aux employés blessés ou malades dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Postes de secours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.9&quot;"><Label>17.9</Label><Subsection Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque lieu de travail doit comprendre au moins un poste de secours.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le poste de secours doit être à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>facilement accessible à tous les employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>clairement indiqué au moyen d’une affiche bien en vue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le poste de secours doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, ne contenir que du matériel nécessaire à l’administration des premiers soins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, être inspecté régulièrement, son contenu étant tenu propre, sec et en état d’utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.9&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si une salle de premiers soins ou un service de santé conforme aux exigences du paragraphe (2) est fourni par l’employeur.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Affichage des renseignements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.10&quot;"><Label>17.10</Label><Subsection Code="se=&quot;17.10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’employeur doit afficher les renseignements suivants en permanence dans chaque lieu de travail, à un endroit bien en vue et accessible à tous les employés :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description des premiers soins à donner pour les blessures, les maladies professionnelles ou les malaises que l’on pourrait subir dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement des secouristes, des postes de secours et des salles de premiers soins;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.10&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>près de chaque téléphone, une liste à jour des numéros de téléphone à composer en cas d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans un lieu de travail isolé ou à bord d’un véhicule automobile, un exemplaire des renseignements visés au paragraphe (1) doit être conservé à l’intérieur de la trousse de premiers soins.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Matériel de premiers soins</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.11&quot;"><Label>17.11</Label><Subsection Code="se=&quot;17.11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une trousse de premiers soins du type prévu à la colonne II de l’annexe III de la présente partie doit être fournie dans tout lieu de travail où le nombre d’employés qui travaillent à un moment donné correspond au nombre indiqué à la colonne I de cette annexe.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les trousses de premiers soins des types prévus aux colonnes II à VI de l’annexe IV de la présente partie doivent contenir le matériel figurant à la colonne I de cette annexe, en la quantité prévue aux colonnes respectives.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;17.12&quot;"><Label>17.12</Label><Subsection Code="se=&quot;17.12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), s’il y a risque de blessures à la peau ou aux yeux à cause de la présence d’une substance hasardeuse dans le lieu de travail, des bains oculaires et des douches doivent être fournis pour que les employés puissent en tout temps les utiliser pour le nettoyage de la peau ou l’irrigation des yeux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Si, en pratique, il est impossible de se conformer au paragraphe (1), un équipement portatif doit être fourni à la place des installations visées à ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 19;</li><li> DORS/94-165, art. 69(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Salle de premiers soins</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.13&quot;"><Label>17.13</Label><Subsection Code="se=&quot;17.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une salle de premiers soins doit être fournie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans tout lieu de travail, autre qu’un lieu de travail isolé, où au moins 60 employés travaillent à un moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans tout lieu de travail isolé où au moins 30 employés travaillent à un moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ne s’applique pas lorsqu’un service de santé ou un hôpital d’accès facile peut dispenser sans frais des soins aux employés.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;17.14&quot;"><Label>17.14</Label><Text>La salle de premiers soins visée à l’article 17.13 doit satisfaire aux exigences suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>être sous la surveillance :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où un médecin se trouve dans le lieu de travail, du médecin,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où un technicien médical se trouve dans un lieu de travail où il n’y a aucun médecin, du technicien médical,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>dans tous les autres cas, du secouriste qui est présent dans le lieu de travail et qui possède le certificat de premiers soins du niveau le plus élevé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>être située le plus près possible du lieu de travail et permettre d’accéder facilement à ce qui suit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>une salle de toilette,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>un téléphone,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>une liste des numéros de téléphone à composer en cas d’urgence;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>être construite de manière à offrir le meilleur accès possible aux personnes transportant un patient sur une civière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>être tenue dans un état salubre et ordonné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>être indiquée clairement par une affiche bien en vue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>être pourvue à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’un placard verrouillable et d’un comptoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>du matériel de premiers soins visé à la colonne I de l’annexe V de la présente partie, en la quantité prévue à la colonne II,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>d’un exemplaire des procédures d’urgence mentionnées à l’article 18.9 de la partie XVIII,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;f&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>de renseignements sur les substances hasardeuses présentes dans le lieu de travail et des premiers soins à donner en cas d’exposition à ces substances;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.14&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>être, dans la mesure du possible, maintenue à une température, prise à 1 m du plancher, d’au moins 18 °C et d’au plus 24 °C.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 17(A) et 19;</li><li> DORS/94-165, art. 70(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Transport</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.15&quot;"><Label>17.15</Label><Text>Avant d’affecter des employés à un lieu de travail, l’employeur doit fournir les services suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.15&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un service d’ambulance ou tout autre moyen approprié pour transporter un employé blessé ou malade :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.15&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>dans la mesure du possible, à un hôpital auquel est attaché un médecin visé à l’article 17.3,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.15&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est impossible de se conformer au sous-alinéa (i), à un service de santé dirigé par un technicien médical qui demeure en communication avec un médecin visé à l’article 17.3;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.15&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les services d’un secouriste qui accompagnera l’employé blessé ou malade et lui prodiguera au besoin, les premiers soins en cours de route;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.15&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un moyen rapide pour contacter le service d’ambulance ou faire venir tout autre moyen de transport.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/88-199, art. 18(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVII&quot;,gb=&quot;s_17.16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Registre</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17.16&quot;"><Label>17.16</Label><Subsection Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un employé blessé ou malade se présente à un secouriste pour recevoir les premiers soins conformément au paragraphe 17.2(3) ou lorsqu’un secouriste prodigue les premiers soins à un employé, ce secouriste doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part consigner dans un registre de premiers soins les renseignements suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la date et l’heure où la blessure, la maladie professionnelle ou le malaise a été signalé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les nom et prénom de l’employé blessé ou malade,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la date, l’heure et le lieu où s’est produit la blessure, la maladie professionnelle ou le malaise,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>une brève description de la blessure, de la maladie professionnelle ou du malaise,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>une brève description des premiers soins administrés, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>une brève description des arrangements pris pour traiter ou transporter l’employé blessé ou malade, le cas échéant;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, signer le registre de premiers soins en marge des renseignements consignés conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit conserver le registre qui contient les renseignements visés au paragraphe (1) pendant l’année suivant la date de leur inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 71(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(paragraphe 17.5(1))</OriginatingRef><TitleText>SECOURISTES DANS UN LIEU DE TRAVAIL SUR TERRE</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="5"><colspec colname="1" colwidth="60.0*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="108.0*" htmlwidth="23%" /><colspec colname="3" colwidth="120.0*" htmlwidth="26%" /><colspec colname="4" colwidth="108.0*" htmlwidth="23%" /><colspec colname="5" colwidth="72.0*" htmlwidth="15%" /><thead><row bottommarginspacing="4" topdouble="yes" topmarginspacing="6" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5264h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5264h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5264h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5264h3">Colonne III</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5264h4">Colonne IV</entry></row><row bottommarginspacing="2" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5264h5">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5264h6" headers="t5264h1">Nombre total d’employés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5264h7" headers="t5264h2">Nombre de titulaires d’un certificat de secourisme général</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5264h8" headers="t5264h3">Nombre de titulaires d’un certificat de secourisme avancé</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5264h9" headers="t5264h4">Nombre de techniciens médicaux</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">6 à 15</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">16 à 30</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">31 à 45</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">46 à 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">61 à 75</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">76 à 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h5">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h1 t5264h6">plus de 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h2 t5264h7">6 plus 1 additionnel par groupe de 15 employés en sus de 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h3 t5264h8">2 plus 1 additionnel par groupe de 30 employés en sus de 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5264h4 t5264h9">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(paragraphe 17.5(2))</OriginatingRef><TitleText>SECOURISTES DANS UN LIEU DE TRAVAIL AU LARGE DES CÔTES</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="5"><colspec colname="1" colwidth="39.60*" htmlwidth="8%" /><colspec colname="2" colwidth="96.13*" htmlwidth="21%" /><colspec colname="3" colwidth="130.79*" htmlwidth="28%" /><colspec colname="4" colwidth="113.86*" htmlwidth="24%" /><colspec colname="5" colwidth="87.65*" htmlwidth="19%" /><thead><row topdouble="yes" valign="bottom"><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t5265h0">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5265h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5265h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5265h3">Colonne III</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5265h4">Colonne IV</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5265h5" headers="t5265h1">Nombre total d’employés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5265h6" headers="t5265h2">Nombre de secouristes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5265h7" headers="t5265h3">Nombres de titulaires d’un certificat de secourisme maritime ayant réussi un cours RCP</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5265h8" headers="t5265h4">Nombre de techniciens médicaux</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h1 t5265h5">6 à 10</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h2 t5265h6">1 plus 1 additionnel par groupe de 2 employés en sus de 6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h3 t5265h7">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h4 t5265h8">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h1 t5265h5">11 à 30</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h2 t5265h6">3 plus 1 additionnel par groupe de 2 employés en sus de 10</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h3 t5265h7">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h4 t5265h8">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h1 t5265h5">31 à 40</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h2 t5265h6">13 plus 1 additionnel par groupe de 2 employés en sus de 30</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h3 t5265h7">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h4 t5265h8">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h1 t5265h5">41 à 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h2 t5265h6">17 plus 1 additionnel par groupe de 2 employés en sus de 40</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h3 t5265h7">2 plus 1 additionnel par groupe de 10 employés en sus de 40</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h4 t5265h8">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h1 t5265h5">plus de 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h2 t5265h6">27 plus 1 additionnel par groupe de 2 employés en sus de 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h3 t5265h7">4 plus 1 additionnel par groupe de 10 employés en sus de 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5265h4 t5265h8">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;8&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(paragraphe 17.11(1))</OriginatingRef><TitleText>TROUSSES DE PREMIERS SOINS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="66.93*" htmlwidth="14%" /><colspec colname="2" colwidth="287.88*" htmlwidth="62%" /><colspec colname="3" colwidth="113.20*" htmlwidth="24%" /><thead><row topdouble="yes" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5266h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5266h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5266h2">Colonne II</entry></row><row bottommarginspacing="2" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5266h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5266h4" headers="t5266h1">Nombre d’employés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5266h5" headers="t5266h2">Type de trousse</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h1 t5266h4">1 (détaché du groupe principal)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h2 t5266h5">A</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h1 t5266h4">2 à 5</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h2 t5266h5">B</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h1 t5266h4">6 à 15</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h2 t5266h5">C</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h1 t5266h4">16 à 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h2 t5266h5">D</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h1 t5266h4">plus de 60</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5266h2 t5266h5">E</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;9&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(paragraphe 17.11(2))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup pointsize="9" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="yes" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><Caption position="over" justification="center">CONTENU DES TROUSSES DE PREMIERS SOINS</Caption><table frame="topbot"><tgroup cols="7"><colspec colname="1" colwidth="53.91*" htmlwidth="9%" /><colspec colname="2" colwidth="233.41*" htmlwidth="37%" /><colspec colname="3" colwidth="63.01*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="4" colwidth="64.22*" htmlwidth="10%" /><colspec colname="5" colwidth="71.90*" htmlwidth="11%" /><colspec colname="6" colwidth="75.14*" htmlwidth="12%" /><colspec colname="7" colwidth="65.03*" htmlwidth="10%" /><thead><row valign="bottom" topdouble="yes" topmarginspacing="6" bottommarginspacing="4"><entry colname="1" morerows="3" colsep="0" rowsep="1" id="t5267h0">Article</entry><entry colname="2" morerows="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top" id="t5267h1">Colonne I</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h2">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h3">Colonne III</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h4">Colonne IV</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h5">Colonne V</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h6">Colonne VI</entry></row><row valign="bottom" topmarginspacing="4" bottommarginspacing="2"><entry namest="3" nameend="7" colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h7" headers="t5267h2 t5267h3 t5267h4 t5267h5 t5267h6">Type de trousse</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h8" headers="t5267h2 t5267h7">A</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h9" headers="t5267h3 t5267h7">B</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h10" headers="t5267h4 t5267h7">C</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h11" headers="t5267h5 t5267h7">D</entry><entry colsep="0" rowsep="0" align="center" id="t5267h12" headers="t5267h6 t5267h7">E</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5267h13" headers="t5267h1">Matériel</entry><entry namest="3" nameend="7" colsep="0" rowsep="1" align="center" valign="bottom" id="t5267h14" headers="t5267h2 t5267h3 t5267h4 t5267h5 t5267h6 t5267h7 t5267h8 t5267h9 t5267h10 t5267h11 t5267h12">Quantité selon le type de trousse de premiers soins</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Solution antiseptique pour les blessures, 60 mL, ou tampons antiseptiques (paquet de 10)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Porte-coton jetables (paquet de 10) (pas nécessaire si des tampons antiseptiques sont utilisés)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Sacs jetables et imperméables pour vomissement</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Pansements adhésifs</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">12</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">200</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">400</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Bandage de gaze, 2,5 cm × 4,5 m (pas nécessaire si les pansements sont munis de liens)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Bandage triangulaire 100 cm plié et 2 épingles</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Contenant — trousse de premiers soins</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Pansement — compresse stérile, environ 7,5 cm × 12 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Pansement — gaze stérile, environ 7,5 cm × 7,5 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">12</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">18</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Pince à échardes</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">11.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Manuel de secourisme, en anglais, dernière édition</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">12.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Manuel de secourisme, en français, dernière édition</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">13.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Tampon pour les yeux avec protecteur ou ruban adhésif</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">4</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">14.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Registre de premiers soins (art. 17.16)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">15.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Ciseaux — 10 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">16.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Ruban adhésif chirurgical, 1,2 cm × 4,6 m (pas nécessaire si les pansements sont munis de liens)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">3</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">17.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Lotion contre démangeaisons, 30 mL ou tampons (paquet de 10)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">18.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Bandage élastique 7,5 cm × 5 m</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">19.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Couverture d’urgence, petit format</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">—</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">20.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Pansement stérile pour brûlures, 10 cm × 10 cm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">21.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Nettoyeur à mains ou serviettes humides (1 paquet)</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h0">22.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h1 t5267h13">Ensemble d’attelles avec bourre — formats assortis</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h2 t5267h7 t5267h8 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h3 t5267h7 t5267h9 t5267h14">—</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h4 t5267h7 t5267h10 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h5 t5267h7 t5267h11 t5267h14">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5267h6 t5267h7 t5267h12 t5267h14">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;10&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(sous-alinéa 17.14(1)f)(ii))</OriginatingRef><TitleText>MATÉRIEL POUR SALLE DE PREMIERS SOINS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no" topmarginspacing="4"><table frame="topbot"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colwidth="60.0*" htmlwidth="13%" /><colspec colname="2" colwidth="300.0*" htmlwidth="64%" /><colspec colname="3" colwidth="108.0*" htmlwidth="23%" /><thead><row bottommarginspacing="4" topdouble="yes" topmarginspacing="6" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5268h0"></entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5268h1">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" id="t5268h2">Colonne II</entry></row><row bottommarginspacing="2" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5268h3">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5268h4" headers="t5268h1">Matériel</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t5268h5" headers="t5268h2">Quantité</entry></row></thead><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">1.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Abaisse-langue (paquet de 25)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">2.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Alcool isopropylique (500 mL)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">3.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Solution antiseptique pour les blessures (250 mL)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">4.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Bandage en fourreau avec applicateur, format pour doigt</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">5.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Bandage de gaze, 10 cm × 4,5 m</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">6.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Bandage triangulaire, 100 cm plié et 2 épingles de sûreté</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">7.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Brosse dure pour ongles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">8.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Civière pliante</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">9.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Couverture de lit</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">10.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Bassin</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">11.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Ensemble de 2 draps et de 2 taies jetables</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">12.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Gants jetables (paquet de 100)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">13.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Pansement stérile pour brûlures, 10 cm × 10 cm</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">14.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Pansement — compresse stérile avec liens, 7,5 cm × 7,5 cm</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">15.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Pansement, secourisme — stérile</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">16.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Pansement — tampon de gaze, stérile, 5 cm × 5 cm (paquet de 2)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">17.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Plateau à instruments</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">18.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Porte-coton jetables (paquet de 10)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">19.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Poubelle couverte</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">20.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Registre de premiers soins (art. 17.16)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">21.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Ruban adhésif chirurgical, 2,5 cm × 4,6 m</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">22.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Sac à eau chaude ou enveloppement chaud</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">23.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Sac à glace ou enveloppement froid</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">24.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Savon liquide, avec distributrice</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">25.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Serviettes jetables avec distributeur (paquet ou rouleau)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">26.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Solution en bouteille pour irrigation des yeux (200 mL)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">27.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Verres jetables, avec distributeur</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">28.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Thermomètre clinique</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">29.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Trousse de premiers soins de type B (pour urgence)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">30.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Trousse de premiers soins de type E</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">31.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Lit d’hôpital</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">32.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Collet cervical</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">33.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Thermomètre pour hypothermie</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h3">34.</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h1 t5268h4">Lampe de poche appropriée au lieu de travail</entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t5268h2 t5268h5">1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 72(F).</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE XVIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SÉCURITÉ DES EMPLOYÉS SÉJOURNANT DANS LE LIEU DE TRAVAIL</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;">Définition</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.1&quot;"><Label>18.1</Label><Text>La définition qui suit s’applique à la présente partie.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;18.1&quot;,df=&quot;{emergency evacuation plan}{plan d’évacuation d’urgence}&quot;"><Text><DefinedTermFr>plan d’évacuation d’urgence</DefinedTermFr> Plan écrit à suivre en cas d’urgence, conforme à l’article 18.12. (<DefinedTermEn>emergency evacuation plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Prévention des incendies</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.2&quot;"><Label>18.2</Label><Text>Tout lieu de travail doit être conçu, construit et disposé de façon à réduire au minimum les risques d’incendie, dans la mesure où il est en pratique possible de le faire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;18.3&quot;"><Label>18.3</Label><Subsection Code="se=&quot;18.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les issues de secours, les sorties, les escaliers et les autres moyens d’évacuation du lieu de travail doivent être maintenus en bon état et prêts à être utilisés en tout temps.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les sorties donnant sur l’extérieur doivent être clairement indiquées au moyen d’affiches.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Endroits présentant un risque d’incendie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.4&quot;"><Label>18.4</Label><Subsection Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, dans un endroit présentant un risque d’incendie :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), de réaliser un travail à chaud;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de fumer;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>d’utiliser une flamme nue ou une autre source d’inflammation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il est en pratique impossible d’éviter le travail à chaud dans un endroit présentant un risque d’incendie, l’employeur doit prendre les mesures suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>établir par écrit des instructions sur les procédures à suivre pour assurer l’accomplissement du travail en toute sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>montrer et expliquer les instructions visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à tous les employés qui ont à travailler dans l’endroit présentant un risque d’incendie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>mettre à la disposition des employés, pour consultation, un exemplaire des instructions visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;18.5&quot;"><Label>18.5</Label><Text>Des affiches doivent être placées bien en vue à toutes les entrées de l’endroit présentant un risque d’incendie, indiquant à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qu’il s’agit d’un endroit présentant un risque d’incendie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qu’il est interdit d’utiliser une flamme nue ou une autre source d’inflammation dans cet endroit.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Système d’alarme</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.6&quot;"><Label>18.6</Label><Text>Un système d’alarme doit être installé à chaque lieu de travail afin d’avertir tous les employés dans l’une des circonstances suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsque la sécurité du lieu de travail est menacée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque des employés doivent être évacués du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un incendie peut menacer la sécurité et la santé des employés dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’il y a une défaillance dans le système mécanique d’aération qui dessert une aire où des concentrations de gaz toxiques ou combustibles sont susceptibles de s’accumuler.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Énergie électrique de secours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.7&quot;"><Label>18.7</Label><Text>Les appareils de forage, les installations de forage et les installations de production doivent disposer d’une source en énergie électrique de secours suffisante pour faire fonctionner, pendant au moins 18 heures consécutives, les systèmes et dispositifs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le système d’alarme et les avertisseurs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le système d’éclairage de secours mentionné à l’article 7.5;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les systèmes de communication interne et externe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.7&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les signaux lumineux et sonores délimitant l’emplacement du lieu de travail.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 73.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18.8&quot;"><Label>18.8</Label><Text>Lorsqu’un tableau de distribution de secours est fourni, celui-ci doit être indépendant de l’alimentation primaire d’énergie électrique et être situé aussi près que cela est en pratique possible de la source d’énergie électrique de secours.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Procédures d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.9&quot;"><Label>18.9</Label><Subsection Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur doit établir les procédures d’urgence à appliquer dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsque quelqu’un commet ou menace de commettre un acte qui est susceptible de présenter un risque pour la sécurité ou la santé de l’employeur ou d’un employé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’une des situations comportant des risques visées au paragraphe 16.4(1) se produit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’évacuation n’est pas le moyen approprié d’assurer la sécurité et la santé des employés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lorsque le système d’éclairage subit une défaillance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>S’il y a plus d’un employeur dans un même lieu de travail, ceux-ci doivent rédiger des procédures d’urgence communes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.9&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Un exemplaire des procédures d’urgence visées au paragraphe (1) ou (2) doit être tenu à jour et mis à la disposition des employés au lieu de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 74.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18.10&quot;"><Label>18.10</Label><Text>Les procédures d’urgence mentionnées à l’article 18.9 doivent comporter une description écrite détaillée des procédures que doivent suivre les employés, ainsi que les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.10&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les fonctions des employés au cours de la mise à exécution des procédures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.10&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les nom, titre, et numéro de téléphone de chaque personne chargée de la mise à exécution des procédures ainsi que le lieu où elle se trouve habituellement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.10&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la liste des organismes, sociétés ou organisations qui pourraient prêter assistance en cas d’urgence, ainsi que leur numéro de téléphone;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.10&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la liste de l’équipement d’urgence et de l’équipement de protection nécessaires à la mise à exécution des procédures.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Plan d’évacuation d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.11&quot;"><Label>18.11</Label><Text>Dans les cas où les procédures d’urgence visées à l’article 18.9 prévoient l’évacuation des employés du lieu de travail, un plan d’évacuation d’urgence doit être préparé par l’employeur ou les employeurs.</Text></Section><Section Code="se=&quot;18.12&quot;"><Label>18.12</Label><Text>Le plan d’évacuation d’urgence visé à l’article 18.11 doit comprendre les documents et renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un plan d’aménagement général et un plan d’élévation des bâtiments ou des structures situés dans le lieu de travail, sur lesquels figurent la date et l’échelle des plans ainsi que le nom de la personne qui les a vérifiés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du propriétaire ou des propriétaires des bâtiments ou des structures situés dans le lieu de travail et la liste des locataires, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement relatif des autres bâtiments ou structures ou des rues situés dans un rayon de 30 m des limites du lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’indication du nombre maximal de personnes qui peuvent occuper le lieu de travail en toute sécurité, dans des conditions normales;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>un plan général de chaque étage des bâtiments ou des structures situés dans le lieu de travail, qui indique clairement ce qui suit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>l’emplacement des sorties, escaliers, ascenseurs, corridors, issues de secours et autres issues,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’emplacement, la quantité et le type de l’équipement de protection et de l’équipement d’urgence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>l’emplacement des interrupteurs d’urgence principaux pour les systèmes d’éclairage, de chauffage, d’aération et de climatisation, les ascenseurs et tout autre équipement électrique,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>l’emplacement, la quantité et le type de l’équipement de communication,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>l’emplacement, la quantité, le type, la taille et la capacité des véhicules de service ou autre moyen de transport à utiliser pour évacuer le lieu de travail,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>l’emplacement des aires de premiers soins et des zones d’évacuation des blessés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.12&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le temps prévu pour la mise à exécution du plan dans des conditions normales.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 75(A).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Formation et entraînement</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.13&quot;"><Label>18.13</Label><Subsection Code="se=&quot;18.13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Chaque employé doit recevoir la formation et l’entraînement sur ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les procédures qu’il doit suivre en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.13&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’emplacement, l’utilisation et le fonctionnement de l’équipement d’urgence et de l’équipement de protection contre les incendies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit tenir un registre de la formation et de l’entraînement fournis à un employé en application du paragraphe (1) et conserver ce registre tant que l’employé demeure à son service.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Exercices d’urgence</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.14&quot;"><Label>18.14</Label><Subsection Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Un exercice d’incendie doit être effectué :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois toutes les deux semaines à chaque appareil de forage, installation de forage ou installation de production;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois tous les 12 mois aux lieux de travail autres que ceux mentionnés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Un exercice d’évacuation doit être effectué :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois par semaine à chaque installation de forage ou installation de production au large des côtes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins une fois tous les 12 mois aux lieux de travail autres que ceux mentionnés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Outre les exercices exigés aux paragraphes (1) et (2), un exercice d’incendie et un exercice d’évacuation doivent être effectués :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, avant le début du reconditionnement, de l’achèvement, de la remise en production ou de la stimulation d’un puits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, après tout changement important apporté aux procédures d’urgence ou au plan d’évacuation d’urgence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Un exercice de prévention d’éruption doit être effectué au moins une fois chaque semaine où un obturateur anti-éruption est utilisé.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Véhicule de secours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.15&quot;"><Label>18.15</Label><Text>L’employeur doit, pour chaque opération de forage ou de production, fournir un véhicule de secours qui permettra d’évacuer en toute sécurité du lieu de travail tous les employés s’y trouvant.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">État de l’employé</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.16&quot;"><Label>18.16</Label><Text>Il est interdit à tout employé de travailler lorsque sa capacité de fonctionner est affaiblie par la fatigue, la maladie, l’alcool, la drogue ou tout autre état qui peut présenter un risque pour la sécurité ou la santé d’un employé au lieu de travail.</Text><HistoricalNote><ul><li>DORS/94-165, art. 76(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18.17&quot;"><Label>18.17</Label><Text>L’article 18.16 ne s’applique pas dans les cas où il survient au lieu de travail une urgence susceptible de présenter un risque pour la sécurité ou la santé des employés.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_XVIII&quot;,gb=&quot;s_18.18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">Avis et registres</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18.18&quot;"><Label>18.18</Label><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Des avis doivent être affichés à des endroits appropriés du lieu de travail, indiquant les procédures d’urgence à suivre et les voies de sortie à emprunter en cas d’urgence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>L’employeur doit tenir un registre de chaque exercice d’urgence ou d’évacuation effectué par ses employés et le conserver pendant un an suivant la date de l’exercice.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (2) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date et l’heure de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le temps mis par les employés à l’exécution de l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>Un exemplaire des procédures d’urgence et un exemplaire du plan d’évacuation d’urgence préparés pour le lieu de travail doivent être mis à la disposition des employés pour consultation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>L’employeur doit tenir un registre journalier dans lequel il inscrit le nom de chaque employé présent dans le lieu de travail ainsi que le nom de chaque personne à qui est permis l’accès au lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Le registre visé au paragraphe (5) doit contenir les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la date;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom des employés présents et le nom des personnes à qui est permis l’accès au lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le nom de l’employeur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18.18&quot;,ss=&quot;7&quot;"><Label>(7)</Label><Text>L’employeur doit conserver le registre visé au paragraphe (5) pendant les deux mois suivant la date de la dernière inscription journalière.</Text></Subsection></Section></Body></Regulation>