﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>F-2.7</Alpha><AuthorityTitle>Loi canadienne sur les prêts agricoles</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>DORS/99-122</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1999</YYYY><MM>3</MM><DD>11</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2008</YYYY><MM>10</MM><DD>29</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">LOI SUR LES PRÊTS DESTINÉS AUX AMÉLIORATIONS AGRICOLES ET À LA COMMERCIALISATION SELON LA FORMULE COOPÉRATIVE</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règlement de 1998 sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative et sur les droits connexes</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1999-401 </OrderNumber><Date><YYYY>1999</YYYY><MM>3</MM><DD>11</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur recommandation du ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, du ministre des Finances et du Conseil du Trésor et en vertu des articles 4, 6, 10, 12 et 15<FootnoteRef idref="nbp_SOR-99-122_f_hq_5536">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-99-122_f_hq_5537">b</FootnoteRef>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-99-122">Règlement de 1998 sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative et sur les droits connexes</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_SOR-99-122_f_hq_5536" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 1992, ch. 1, art. 67</Text></Footnote><Footnote id="nbp_SOR-99-122_f_hq_5537" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.R., ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.)</Text></Footnote></Provision></Order><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><Label>1.</Label><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{borrower}{emprunteur}&quot;"><Text><DefinedTermFr>emprunteur</DefinedTermFr> Agriculteur ou coopérative de commercialisation des produits agricoles. (<DefinedTermEn>borrower</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Act}{Loi}&quot;"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{guaranteed farm improvement loan}{prêt garanti}&quot;"><Text><DefinedTermFr>prêt garanti</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-3">Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>guaranteed farm improvement loan</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux fins de la Loi.</Text><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{additions}{ajout}&quot;"><Text><DefinedTermFr>ajout</DefinedTermFr> S’entend notamment de la mise en place et de la construction de fondations de bâtiments, y compris l’achat de matériaux à cette fin, et de l’achat et de l’installation, en tout ou en partie, d’outillage et de systèmes de plomberie, de chauffage, de ventilation, de climatisation, d’évacuation des eaux usées ou d’alimentation en eau dans un ouvrage existant ou dans une partie ajoutée à un tel ouvrage. (<DefinedTermEn>additions</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{alteration}{modification}&quot;"><Text><DefinedTermFr>modification</DefinedTermFr> Dans le cas d’un bâtiment, toute modification de charpente apportée à l’extérieur ou à l’intérieur d’un ouvrage en vue de l’améliorer, de le moderniser ou de le rendre plus utile, y compris :</Text><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{alteration}{modification}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’achat de matériaux à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{alteration}{modification}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la réinstallation de tout outillage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{alteration}{modification}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la modification, en tout ou en partie, de systèmes de plomberie, de chauffage, de ventilation, de climatisation, d’électricité, d’évacuation des eaux usées ou d’alimentation en eau. (<DefinedTermEn>alteration</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{repair}{réparation}&quot;"><Text><DefinedTermFr>réparation</DefinedTermFr> Vise notamment les matériaux nécessaires à la réparation de tout ouvrage, instrument ou outillage, à la peinture de tout ouvrage et à la réparation, en tout ou en partie, des systèmes de plomberie, de chauffage, de ventilation, de climatisation, d’électricité, d’évacuation des eaux usées ou d’alimentation en eau. (<DefinedTermEn>repair</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition generate-in-text="no" Code="se=&quot;1&quot;,ss=&quot;2&quot;,df=&quot;{works for drainage}{travaux de drainage}&quot;"><Text><DefinedTermFr>travaux de drainage</DefinedTermFr> Fossés ou installations de drainage souterrain ou superficiel, d’endiguement et de pompage, y compris les travaux destinés à protéger le sol contre l’érosion due à l’eau. (<DefinedTermEn>works for drainage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AUTRES OPÉRATIONS VISÉES PAR LES PRÊTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><Label>2.</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 4(1)<Emphasis style="italic">h</Emphasis>) de la Loi, les autres opérations pour lesquelles un prêt est consenti à un agriculteur sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le défrichement, le premier labour, l’irrigation et la remise en valeur des terres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la conservation du sol et la prévention de son érosion par la plantation d’arbres et de brise-vent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’achat d’ouvrages, achevés ou non, leur transport jusqu’à l’exploitation agricole, leur installation et, si nécessaire, leur achèvement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les travaux de réparation ou de révision des clôtures, si leur coût est égal ou supérieur à 2 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’achat et la plantation d’arbres fruitiers, d’arbres de Noël, de plants de ginseng et d’érables destinés à la production de sirop d’érable, si leur coût est égal ou supérieur à 2 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la construction, sur une exploitation agricole, d’un chemin ou d’une voie d’accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>les taxes de transfert de terres, les coûts d’arpentage et d’évaluation, et les frais juridiques afférents à l’achat de nouvelles terres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’achat en copropriété divise d’une installation servant à l’entreposage des récoltes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>le coût d’obtention d’une sûreté sur des biens existants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>le paiement des droits et des frais administratifs visés à l’article 17.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">AUTRES ANIMAUX VISÉS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><Label>3.</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa 4(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(iv) de la Loi, les autres animaux sont le chevreuil, le wapiti, le bison, l’alpaga, le lama, le gibier à plumes, l’autruche, l’émeu et le nandou.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CONSOLIDATION ET REFINANCEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le prêteur peut consolider ou refinancer des dettes contractées pour l’une des opérations visées aux alinéas 4(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) et 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Aucun prêt visant la consolidation ou le refinancement de dettes ne peut être consenti aux termes du paragraphe (1) lorsque les dettes sont impayées depuis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>plus d’un an, dans le cas de prêts ou de prêts garantis remboursés par versements annuels;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>plus de six mois, dans le cas de prêts ou de prêts garantis remboursés par versements plus fréquents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le prêteur ne peut consolider ou refinancer que des dettes résultant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un prêt consenti en application de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un prêt garanti consenti en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-3">Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit d’un prêt consenti avant le 1<Sup>er</Sup> février 1988, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>il a été consenti à une coopérative de commercialisation des produits agricoles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>il était destiné à l’une des opérations suivantes, relativement à la transformation, à la distribution ou à la commercialisation des produits agricoles au Canada :</Text><Clause Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>l’achat de terres,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>l’achat ou la construction d’un bâtiment ou d’un ouvrage,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>la réparation ou la modification d’un bâtiment ou d’un ouvrage ou un ajout à ceux-ci,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>l’achat ou la réparation de machinerie ou d’appareils.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">NATURE DU DROIT DE L’EMPRUNTEUR SUR L’EXPLOITATION AGRICOLE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><Label>5.</Label><Text>Pour l’application des alinéas 4(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et 6(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la Loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un prêt a été consenti à l’égard d’articles qui ne sont pas fixés à des biens immeubles ou qui n’en font pas partie, l’emprunteur doit être le propriétaire des articles ou les avoir achetés aux termes d’un contrat de vente conditionnelle;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsqu’un prêt a été consenti à l’égard d’articles qui sont fixés à des biens immeubles ou qui en font partie, l’emprunteur doit :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit être le propriétaire des biens immeubles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit être le locataire à bail des biens immeubles conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="P-17">Loi sur le rétablissement agricole des Prairies</XRefExternal> ou à la <XRefExternal reference-type="act" link="V-1.5">Loi sur les terres destinées aux anciens combattants</XRefExternal>, S.R.C., 1970, ch. V-4,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit détenir un intérêt de locataire à bail dans les biens immeubles et conserver cet intérêt pendant au moins deux ans après l’échéance du prêt.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">CONDITIONS DES PRÊTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><Label>6.</Label><Text>Sous réserve des alinéas 4(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et 6(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la Loi, le montant d’un prêt consenti pour l’une des opérations visées aux alinéas 4(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) et 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi ne peut dépasser le moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>80 % de la valeur estimative du bien à l’égard duquel le prêt est consenti;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le prix d’acquisition de ce bien.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><Label>7.</Label><Text>Au moment où il consent un prêt, le prêteur exige que l’emprunteur signe et lui remette, en plus de toute autre sûreté visée à l’article 15, une promesse écrite de remboursement du prêt, sous forme de document distinct ou dans le document du prêt, indiquant le montant du principal, le taux d’intérêt payable et les modalités de remboursement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><Label>8.</Label><Text>La première avance sur un prêt ne peut être versée pour un achat effectué plus de 60 jours auparavant.</Text></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><Label>9.</Label><Text>Les prêts sont remboursés par versements exigibles annuellement, sauf dans le cas où le prêteur et l’emprunteur ont conclu une convention qui prévoit le remboursement par versements plus fréquents.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Text>Le remboursement anticipé d’un prêt, en tout ou en partie, est effectué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><Label>11.</Label><Text>Lorsque la période de remboursement qui reste pour un prêt est inférieure au délai maximal prévu pour ce type de prêt aux alinéas 4(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) ou 6(2)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la Loi, selon le cas, le prêteur peut renouveler le prêt pour une ou plusieurs périodes additionnelles, au taux d’intérêt en vigueur à la date du renouvellement, pourvu que la période totale ne dépasse pas le délai maximal prévu pour ce type de prêt aux termes de la Loi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><Label>12.</Label><Text>L’approbation par le ministre et l’emprunteur de la modification ou de la révision des conditions d’un prêt ou de toute convention s’y rapportant, notamment par une prolongation de sa durée ou autrement, n’a pas pour effet de dégager le ministre de sa responsabilité à l’égard du prêteur en application de la Loi.</Text></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><Label>13.</Label><Text>Avant de donner quittance d’une sûreté ou de consentir à une substitution, le prêteur obtient l’autorisation écrite du ministre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">TAUX D’INTÉRÊT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le taux d’intérêt annuel maximal payable par l’emprunteur à l’égard d’un prêt est :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un prêt dont le taux d’intérêt est variable, le taux préférentiel du prêteur fixé quotidiennement pendant la durée du prêt, lequel taux est majoré de 1 %;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un prêt dont le taux d’intérêt est fixe, le taux du prêteur pour les prêts hypothécaires résidentiels de durée comparable, fixé à la date où les fonds sont déboursés ou à toute date antérieure convenue par écrit entre le prêteur et l’emprunteur, lequel taux est majoré de 1 %.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où il est projeté de prolonger le délai de remboursement d’un prêt à taux d’intérêt fixe avant son échéance, le taux d’intérêt de la période en cours peut être intégré au taux d’intérêt fixé à la date de la prolongation pour le reste du délai proposé, conformément à la pratique établie par le prêteur pour des prêts de ce type.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">SÛRETÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><Label>15.</Label><Text>Le prêteur exige une sûreté pour le remboursement du prêt :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit aux termes de l’article 427 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit par l’enregistrement d’une sûreté conformément à la loi provinciale applicable aux biens personnels ou meubles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit au moyen d’un nantissement commercial;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>soit au moyen d’une hypothèque immobilière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>soit au moyen de la cession de tout droit ou intérêt de l’emprunteur aux termes d’un contrat de vente.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENREGISTREMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le prêteur fait enregistrer le prêt auprès du ministre, en la forme approuvée par ce dernier :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les 60 jours suivant la date de la première avance sur le prêt, dans le cas d’un prêt consenti pour l’une des opérations visées aux alinéas 4(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c</Emphasis>), <Emphasis style="italic">g</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) et 6(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les 180 jours suivant la date de la première avance sur le prêt, dans le cas d’un prêt consenti pour l’une des opérations visées aux alinéas 4(1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">f</Emphasis>) et 6(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la Loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande du prêteur, prolonger le délai visé aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) s’il est d’avis que le prêteur était dans l’impossibilité de se conformer à ce délai.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DROITS ET FRAIS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lors de l’enregistrement du prêt, le prêteur verse au ministre un droit égal à 0,85 % du montant du prêt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le prêteur peut imposer à l’emprunteur des frais administratifs ne dépassant pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour les prêts de moins de 250 000 $, 0,25 % du principal ou 250 $, selon le moins élevé de ces montants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour les prêts de 250 000 $ et plus, 0,1 % du principal.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">RAPPORTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le prêteur fait immédiatement rapport par écrit au ministre de tout acte ou omission de la part d’une coopérative de commercialisation des produits agricoles qui constitue un défaut ou une violation d’une obligation aux termes d’un prêt consenti pour l’une des opérations visées au paragraphe 6(1) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut à tout moment demander au prêteur de lui fournir, en la forme approuvée par lui, tout relevé ou renseignement relatif à un prêt.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_19&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PROCÉDURE EN CAS DE DÉFAUT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;19&quot;"><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le jour du défaut est le jour qui suit celui où un versement prévu au contrat de prêt n’a pas été fait.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>En cas de défaut de remboursement d’un prêt consenti pour une opération visée au paragraphe 4(1) de la Loi, le prêteur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prend les mesures qu’il juge indiquées en vue :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit de recouvrer le solde impayé du prêt,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’obtenir une sûreté supplémentaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit de réaliser la totalité ou une partie des sûretés qu’il a prises,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>soit d’en arriver à un compromis avec une personne autre que l’emprunteur ou de faire des concessions à celle-ci;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>remet au ministre un Rapport sur les défauts de paiement dans les six mois suivant le jour du défaut, à moins qu’une demande d’indemnité n’ait été présentée conformément à l’article 20.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>En cas de défaut de remboursement d’un prêt consenti pour une opération visée au paragraphe 6(1) de la Loi, le prêteur, dans les 15 jours suivant le jour du défaut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prend celles des mesures visées à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) dont il convient avec le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>remet au ministre un Rapport sur les défauts de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>informe le ministre avant d’engager un consultant indépendant pour surveiller les activités de l’emprunteur.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_20&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">PROCÉDURE EN CAS DE DEMANDE D’INDEMNITÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;20&quot;"><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf avec l’autorisation écrite du ministre, le prêteur ne peut présenter à celui-ci une demande d’indemnité à l’égard d’une perte occasionnée par un prêt que si l’emprunteur est en défaut depuis au moins trois mois et au plus 18 mois.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le ministre peut exiger la présentation d’une demande d’indemnité à tout moment en en avisant le prêteur par écrit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le prêteur présente au ministre sa demande d’indemnité, en la forme approuvée par celui-ci, accompagnée d’une copie de la demande de prêt de l’emprunteur et de tout autre document qu’exige le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;4&quot;"><Label>(4)</Label><Text>L’indemnité est versée dans les 60 jours suivant la date où le ministre approuve la demande d’indemnité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;5&quot;"><Label>(5)</Label><Text>Lorsque l’indemnité a été versée, le prêteur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>signe un reçu établi en la forme approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>envoie au ministre le reçu et la promesse écrite de l’emprunteur de rembourser le prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prend des mesures à l’égard de sûretés qu’il détient encore à l’égard du prêt selon les directives indiquées par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;6&quot;"><Label>(6)</Label><Text>Si le prêteur engage des frais supplémentaires par suite des mesures de recouvrement prises après le versement de l’indemnité initiale, il peut présenter une nouvelle demande d’indemnité selon la procédure prévue aux paragraphes (1) à (5).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">DÉTERMINATION DU MONTANT DE LA PERTE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21.</Label><Text>La perte subie par le prêteur en conséquence d’un prêt, pour laquelle le ministre est responsable à l’égard du prêteur, correspond à 95 % du total des montants suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la partie impayée du principal du prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les intérêts courus qui n’ont pas été payés par l’emprunteur avant la date d’échéance du premier versement impayé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les intérêts non perçus, courus après la date visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), et encore impayés au moment où la demande d’indemnité est approuvée par le ministre, au taux d’intérêt précisé dans la promesse écrite de remboursement, pendant une période maximale de 365 jours suivant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les frais juridiques, coûts et débours évalués et permis en vertu de l’article 13 de la Loi qui ont été réellement engagés par le prêteur, qu’il y ait eu ou non procès, pour recouvrer ou tenter de recouvrer le prêt ou protéger les intérêts du ministre, moins tout coût recouvré par le prêteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;21&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tous autres coûts ou débours réellement engagés par le prêteur pour recouvrer ou tenter de recouvrer le prêt ou protéger les intérêts du ministre.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">RECOUVREMENT APRÈS INDEMNISATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf instruction contraire du ministre, le prêteur, même s’il a été indemnisé de la perte, prend l’une des mesures suivantes pour recouvrer le solde du prêt au nom du ministre :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>recouvrer les versements, en principal et intérêts, exigibles de l’emprunteur suivant les conditions du prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>réaliser toute sûreté prise à l’égard d’un prêt consenti aux termes du présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>poursuivre toute procédure judiciaire intentée aux termes des paragraphes 19(2) ou (3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>intenter toute procédure judiciaire à l’égard du défaut lorsqu’aucune procédure judiciaire n’a été engagée en vertu des paragraphes 19(2) ou (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text>Toute somme recouvrée ou réalisée en application du paragraphe (1) est remise sans délai au ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><Label>(3)</Label><Text>Le recouvrement de tous les frais réels occasionnés par les mesures prises en application du paragraphe (1) fait l’objet d’une demande d’indemnité qui est présentée et traitée de la façon décrite à l’article 20.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">LIMITE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23.</Label><Text>Pour l’application de l’article 10 de la Loi, le rapport est de 66 %.</Text></Section><Heading type="amending" Code="ga=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ABROGATION</TitleText></Heading><Section type="amending" Code="se=&quot;24&quot;"><Label>24.</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les prêts consentis aux agriculteurs et aux coopératives de commercialisation des produits agricoles</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-99-122_f_hq_5538">1</FootnoteRef> est abrogé.</Text><Footnote id="nbp_SOR-99-122_f_hq_5538" placement="page" status="official"><Label>1</Label><Text>DORS/88-51</Text></Footnote></Section><Heading type="transitional" Code="ga=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;">ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Section type="transitional" Code="se=&quot;25&quot;"><Label><FootnoteRef idref="nbp_SOR-99-122_f_hq_5677">*</FootnoteRef>25.</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur 60 jours après sa publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text><Footnote id="nbp_SOR-99-122_f_hq_5677" placement="section" status="editorial"><Label>*</Label><Text>[Note : Règlement en vigueur le 30 mai 1999.]</Text></Footnote></Section></Body></Regulation>