﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20110210"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi prévoyant la communication de renseignements susceptibles de permettre de retrouver les personnes défaillantes et d’autres personnes, ainsi que la saisie-arrêt, pour l’exécution d’ordonnances et d’ententes alimentaires, de certaines sommes entre les mains de Sa Majesté du chef du Canada</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familiales</ShortTitle><RunningHead>Exécution des ordonnances et des ententes familiales</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">F-1.4</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="yes"><AnnualStatuteNumber>4 (2<Sup>e</Sup> suppl.)</AnnualStatuteNumber><YYYY>1985</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note status="official" xml:space="default">[<Emphasis style="italic">1986, ch. 5, sanctionné le 13 février 1986</Emphasis>]</Note></ReaderNote></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="F-1.4">Loi d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familiales</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>autorité provinciale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>provincial enforcement service</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>autorité provinciale</DefinedTermFr> Administration, organisme ou service désignés dans un accord conclu avec une province au titre de l’article 3 et habilités par les lois de cette province à exécuter les dispositions familiales.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>directeur de fichier</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>information bank director</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>directeur de fichier</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Le ministre du Développement social pour les fichiers régis par le ministère du même nom et susceptibles d’être consultés au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le président de la Commission de l’assurance-emploi du Canada pour les fichiers régis par la Commission du même nom et susceptibles d’être consultés au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{information bank director}{directeur de fichier}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le ministre du Revenu national pour les fichiers régis par l’Agence du revenu du Canada et susceptibles d’être consultés au titre de la présente partie.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>disposition alimentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>support provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>disposition alimentaire</DefinedTermFr> Disposition d’une ordonnance ou d’une entente relative aux aliments, y compris celle d’une ordonnance visant leurs arriérés.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{custody provision}{disposition de garde}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{custody provision}{disposition de garde}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>disposition de garde</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{custody provision}{disposition de garde}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>custody provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>disposition de garde</DefinedTermFr> Disposition d’une ordonnance ou d’une entente accordant la garde d’un enfant.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{family provision}{disposition familiale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{family provision}{disposition familiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>disposition familiale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{family provision}{disposition familiale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>family provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>disposition familiale</DefinedTermFr> Disposition alimentaire ou de garde ou disposition accordant un droit d’accès.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{access right}{droit d’accès}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{access right}{droit d’accès}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>droit d’accès</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{access right}{droit d’accès}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>access right</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>droit d’accès</DefinedTermFr> Droit d’accès ou de visite à un enfant accordé par une ordonnance ou une entente.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial information bank}{fichier provincial}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial information bank}{fichier provincial}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>fichier provincial</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{provincial information bank}{fichier provincial}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>provincial information bank</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>fichier provincial</DefinedTermFr> Fichier désigné dans un accord conclu au titre de l’article 3.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Justice.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{order}{ordonnance}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{order}{ordonnance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ordonnance</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{order}{ordonnance}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn><Emphasis style="italic">order</Emphasis></DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ordonnance</DefinedTermFr> Ordonnance ou autre décision, définitive ou provisoire, en matière alimentaire, de garde ou d’accès, exécutoire dans une province.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{court}{tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>court</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr> Juridiction compétente pour faire exécuter les dispositions familiales.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2;</li><li> 1996, ch. 11, art. 95, 97(A) et 99;</li><li> 1997, ch. 1, art. 16;</li><li> 1999, ch. 17, art. 158;</li><li> 2005, ch. 35, art. 66 et 67, ch. 38, art. 138.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20051005" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Accords fédéro-provinciaux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord avec les provinces</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>Le ministre peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil, conclure, au nom du gouvernement fédéral, un accord avec chaque province en vue de la recherche et de la communication de renseignements au titre de la présente partie.</Text></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispositions de l’accord</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Chaque accord conclu en application de l’article 3 doit prévoir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la mise en place, dans la province, de garanties propres à assurer la protection des renseignements communiqués;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la désignation du ou des fichiers provinciaux à consulter, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, avant que ne soient communiqués des renseignements au titre de la même partie.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation des autorités provinciales</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Le ministre et la province peuvent, dans l’accord, désigner une ou plusieurs autorités provinciales pour l’application de la présente partie.</Text></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord — régime général de pensions</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>Le ministre du Développement social peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil, conclure, au nom du gouvernement fédéral, un accord avec une province instituant un régime général de pensions, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, en vue d’être autorisé par celle-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à établir, pour l’application de la présente loi, un fichier, qui sera régi par le ministère du Développement social, concernant les cotisants à ce régime ou les bénéficiaires de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à communiquer, au titre de la présente partie, des renseignements contenus dans le fichier visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou dans tout autre fichier régi par le ministère du Développement social concernant les cotisants à ce régime ou les bénéficiaires de celui-ci.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 6;</li><li> 1996, ch. 11, art. 95 et 97;</li><li> 2005, ch. 35, art. 53.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Requête au tribunal</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Une requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> peut être présentée au tribunal par toute personne ou administration, tout organisme ou service fondés à demander l’exécution d’une disposition familiale et désirant que le tribunal demande à se faire communiquer des renseignements au titre de la présente partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7;</li><li> 1993, ch. 8, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Requête concernant les dispositions familiales</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La requête visée à l’article 7 concernant une disposition familiale doit être accompagnée des documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie certifiée conforme de l’ordonnance ou une copie de l’entente contenant la disposition alimentaire, celle de garde ou celle prévoyant le droit d’accès qui fait l’objet de la requête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un affidavit établi conformément à l’article 9;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), un justificatif fourni par la province de compétence du tribunal saisi de la requête, prouvant que les fichiers provinciaux désignés pour cette province ont été consultés en vue d’y trouver des renseignements utiles pour aider, selon le cas, à retrouver soit la personne qui doit les arriérés alimentaires, au titre d’une disposition alimentaire, soit l’enfant ou les enfants visés par la disposition de garde ou le droit d’accès.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Justificatif non requis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est pas nécessaire de présenter le justificatif prévu à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) s’il est déclaré dans l’affidavit qu’il y a des motifs raisonnables de croire que la personne, l’enfant ou les enfants visés ont quitté la province du tribunal saisi de la requête.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’affidavit</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>L’affidavit à l’appui de la requête concernant une disposition familiale doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faire état de la violation de la disposition familiale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>énoncer les circonstances de cette violation et nommer :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>s’il s’agit d’une disposition alimentaire, la personne qui doit les arriérés alimentaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’il s’agit d’une disposition de garde ou d’un droit d’accès, la personne qui détiendrait l’enfant ou les enfants visés par une telle disposition ou un tel droit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déclarer que d’autres mesures utiles ont été prises pour retrouver, selon le cas, la personne qui doit les arriérés alimentaires ou l’enfant ou les enfants visés par la disposition de garde ou le droit d’accès et faire état de l’inefficacité de ces mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>donner des précisions sur ces autres mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>en l’absence du justificatif prévu à l’alinéa 8(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), déclarer qu’il y a des motifs raisonnables de croire que la personne, l’enfant ou les enfants visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ont quitté la province du tribunal saisi de la requête et fournir des renseignements à l’appui de cette croyance.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10. et 11.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1993, ch. 8, art. 7]</Repealed></Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Le tribunal saisi, au titre de l’article 7, d’une requête valide doit autoriser, par écrit, un de ses juges ou de ses fonctionnaires, selon le cas, à présenter une demande de communication de renseignements au titre de la présente partie s’il est convaincu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>que des mesures utiles ont été prises pour retrouver la personne, l’enfant ou les enfants visés par la requête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>que l’allégation selon laquelle la personne, l’enfant ou les enfants visés par la requête ont quitté la province du tribunal saisi est fondée sur des motifs raisonnables.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12;</li><li> 1993, ch. 8, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demande de communication de renseignements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de communication de renseignements</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, peuvent demander au ministre, selon les modalités prévues par les règlements, la consultation des fichiers visés à l’article 15 en vue d’obtenir communication, à titre confidentiel, des renseignements visés à l’article 16 :</Text><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>un juge ou un fonctionnaire d’un tribunal, s’ils y sont autorisés conformément à l’article 12;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une autorité provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;13&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’agent de la paix qui enquête sur un enlèvement d’enfant au sens des articles 282 ou 283 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13;</li><li> 1993, ch. 8, art. 9;</li><li> 1997, ch. 1, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Forme des demandes</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les demandes de communication de renseignements présentées au titre de l’article 13 doivent être établies en la forme réglementaire et contenir les renseignements exigés par les règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents à l’appui des demandes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes qui présentent une demande de communication au titre de l’alinéa 13<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) doivent joindre à leur demande les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la disposition familiale en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’autorisation accordée au requérant au titre de l’article 12;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une copie de l’affidavit à l’appui de la demande d’autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si l’affidavit ne contient pas l’allégation visée par l’alinéa 9<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), un justificatif fourni par la province de compétence du tribunal qui a accordé l’autorisation prouvant que les fichiers provinciaux désignés pour cette province ont été consultés en vue d’y trouver des renseignements utiles pour retrouver la personne, l’enfant ou les enfants visés par la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents à l’appui de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où la demande visée à l’article 13 est présentée par l’autorité provinciale, elle doit être accompagnée d’un affidavit présenté par un fonctionnaire de celle-ci en conformité avec le paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents à l’appui de la demande</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Dans le cas où la demande visée à l’article 13 est présentée par un agent de la paix enquêtant sur un enlèvement d’enfant au sens des articles 282 ou 283 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, elle doit être accompagnée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une copie de la dénonciation pertinente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’un affidavit présenté par l’agent de la paix en conformité avec le paragraphe (5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’affidavit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’affidavit, dans le cas d’une demande présentée par un fonctionnaire de l’autorité provinciale, doit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faire état de la violation de la disposition familiale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>énoncer les circonstances de cette violation et nommer :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>s’il s’agit d’une disposition alimentaire, la personne qui doit les arriérés alimentaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’il s’agit d’une disposition de garde ou d’un droit d’accès, la personne qui détiendrait l’enfant ou les enfants visés par une telle disposition ou un tel droit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déclarer que des mesures utiles ont été prises pour retrouver, selon le cas, la personne qui doit les arriérés alimentaires ou l’enfant ou les enfants visés par la disposition de garde ou le droit d’accès et faire état de l’inefficacité de ces mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>donner des précisions sur ces mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>déclarer :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit que les fichiers provinciaux de la province de compétence de l’autorité provinciale ont été consultés en vue d’y trouver des renseignements utiles pour aider à retrouver la personne, l’enfant ou les enfants visés par l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit qu’il y a des motifs raisonnables de croire que la personne, l’enfant ou les enfants visés par le sous-alinéa (i) ont quitté la province de compétence de l’autorité provinciale et fournir des renseignements à l’appui de cette croyance.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’affidavit doit, dans le cas d’une demande présentée par un agent de la paix :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>déclarer que des mesures utiles ont été prises pour retrouver, selon le cas, la personne visée par la dénonciation ou l’enfant ou les enfants qui auraient été enlevés et faire état de l’inefficacité de ces mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>donner des précisions sur ces mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déclarer :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit qu’ont été recherchés, dans les fichiers provinciaux de la province où la dénonciation a été déposée, des renseignements pouvant aider à retrouver la personne visée par la dénonciation ou l’enfant ou les enfants qui auraient été enlevés,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit qu’il y a des motifs raisonnables de croire que la personne visée par la dénonciation ou l’enfant ou les enfants qui auraient été enlevés ont quitté la province où la dénonciation a été déposée et fournir des renseignements à l’appui de cette croyance.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 14;</li><li> 1993, ch. 8, art. 10;</li><li> 1997, ch. 1, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Fichiers visés</MarginalNote><Label>15.</Label><Text>Les fichiers susceptibles d’être consultés au titre de la présente partie sont, parmi les fichiers régis par le ministère du Développement social, par l’Agence du revenu du Canada et par la Commission de l’assurance-emploi du Canada, ceux qui sont désignés par règlement.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 15;</li><li> 1996, ch. 11, art. 97 et 99;</li><li> 1997, ch. 1, art. 19;</li><li> 1999, ch. 31, art. 91(F);</li><li> 2005, ch. 35, art. 66, ch. 38, art. 111 et 146.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20051005" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements communicables</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Peuvent être recherchés et sont communicables les renseignements suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’adresse de la personne qui, selon le cas :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>est en retard dans les versements imposés par la disposition alimentaire en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>détiendrait le ou les enfants visés par la disposition de garde, ou le droit d’accès, en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>détiendrait le ou les enfants visés par l’enquête en cause, menée sous le régime des articles 282 ou 283 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’employeur de la personne visée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’adresse de chaque enfant en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’employeur de chaque enfant en cause.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Instruction de la demande</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de recherche</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>Aussitôt qu’il reçoit une demande de communication de renseignements, le ministre fait une demande de recherche aux directeurs des fichiers. Les directeurs font alors procéder, en conformité avec les règlements, à la consultation de leurs fichiers désignés à cette fin, ainsi qu’à leur consultation périodique, pendant un an à compter de la réception par le ministre de la demande de communication.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 17;</li><li> 1993, ch. 8, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Transfert de renseignements entre fichiers</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Sous réserve des règlements, les renseignements d’un fichier susceptible d’être consulté au titre de la présente partie peuvent être communiqués par un directeur de fichier à l’autre afin que la consultation des fichiers de ce dernier en soit facilitée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Transmission des renseignements au ministre</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Le directeur d’un fichier susceptible d’être consulté et contenant les renseignements demandés en application de l’article 13 fait transmettre au ministre, en conformité avec les règlements, tous les éléments d’information qu’il a recueillis à cet égard lors des consultations visées à l’article 17.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 19;</li><li> 1993, ch. 8, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;19.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Nouveaux renseignements</MarginalNote><Label>19.1</Label><Text>Dans le cas où de nouveaux renseignements sont recueillis lors de chaque consultation périodique, le ministre ne les communique à la personne visée à l’article 13 qu’après s’être assuré qu’elle en a encore besoin pour les raisons exposées dans sa demande.</Text><HistoricalNote><ul><li>1993, ch. 8, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication de renseignements au demandeur</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Le ministre ne communique les renseignements demandés à une personne visée à l’article 13 que s’il est convaincu que les garanties prévues dans l’accord conclu au titre de l’article 3 sont effectives.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception : raison de sécurité</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Ne peuvent être communiqués les renseignements concernant une personne dont l’identité a été modifiée pour des raisons de sécurité ou de police.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,gb=&quot;s_22&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fixer la forme et le contenu des demandes de communication de renseignements présentées au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les modalités de présentation des demandes relatives à la consultation et à la communication de renseignements visées à la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>désigner, pour l’application de l’article 15, les fichiers susceptibles d’être consultés au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fixer les modalités de recherche de renseignements au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fixer les conditions auxquelles est assujettie la communication de renseignements par un directeur de fichier à l’autre en application de l’article 18;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>fixer les modalités de transmission au ministre des renseignements contenus dans un fichier consulté au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 22;</li><li> 1997, ch. 1, art. 20.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SAISIE-ARRÊT DE SOMMES FÉDÉRALES POUR L’EXÉCUTION D’ORDONNANCES ET D’ENTENTES ALIMENTAIRES</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishee summons}{bref de saisie-arrêt}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishee summons}{bref de saisie-arrêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>bref de saisie-arrêt</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishee summons}{bref de saisie-arrêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>garnishee summons</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>bref de saisie-arrêt</DefinedTermFr> Y est assimilé tout document ou ordonnance d’un tribunal ayant une portée semblable.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{judgment debtor}{débiteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{judgment debtor}{débiteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>débiteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{judgment debtor}{débiteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>judgment debtor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>débiteur</DefinedTermFr> Personne nommée dans un bref de saisie-arrêt visant à la saisie-arrêt à son encontre, au titre de la présente partie, de sommes saisissables.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{provincial garnishment law}{droit provincial en matière de saisie-arrêt}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{provincial garnishment law}{droit provincial en matière de saisie-arrêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>droit provincial en matière de saisie-arrêt</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{provincial garnishment law}{droit provincial en matière de saisie-arrêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>provincial garnishment law</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>droit provincial en matière de saisie-arrêt</DefinedTermFr> Règles de droit d’une province portant sur la saisie-arrêt relative à l’exécution d’ordonnances et d’ententes alimentaires.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support provision}{entente alimentaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support provision}{entente alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>entente alimentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support provision}{entente alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>support provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>entente alimentaire</DefinedTermFr> Disposition d’une entente alimentaire exécutoire par bref de saisie-arrêt délivré en application du droit provincial.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Justice.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ordonnance alimentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>support order</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ordonnance alimentaire</DefinedTermFr> Ordonnance ou décision alimentaire exécutoire dans toute province.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Her Majesty}{Sa Majesté}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Her Majesty}{Sa Majesté}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Her Majesty}{Sa Majesté}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Her Majesty</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishable moneys}{sommes saisissables}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishable moneys}{sommes saisissables}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>sommes saisissables</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{garnishable moneys}{sommes saisissables}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>garnishable moneys</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>sommes saisissables</DefinedTermFr> Sommes dont le paiement par Sa Majesté est autorisé au titre des lois fédérales, des dispositions de ces lois ou des programmes établis sous leur régime, qui sont désignés par règlement.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Remboursement d’impôt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement d’impôt demeure, pour l’application de la présente partie, payable au client et non à l’escompteur, même quand celui-ci a acquis le droit au remboursement pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-3">Loi sur la cession du droit au remboursement en matière d’impôt</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 23;</li><li> 1992, ch. 1, art. 66;</li><li> 1993, ch. 8, art. 13(F).</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_24&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Saisie-arrêt entre les mains de Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie-arrêt entre les mains de Sa Majesté</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>Par dérogation à toute autre loi fédérale interdisant la saisie-arrêt entre les mains de Sa Majesté, il peut être procédé, au titre de la présente partie, à la saisie-arrêt, entre les mains de Sa Majesté, de toutes les sommes saisissables pour l’exécution d’ordonnances ou d’ententes alimentaires.</Text></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Application du droit provincial</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Sous réserve de l’article 26 et des règlements d’application de la présente partie, le droit provincial en matière de saisie-arrêt régit les saisies-arrêts pratiquées au titre de la présente partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 25;</li><li> 1993, ch. 8, art. 14.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Incompatibilité du droit provincial</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Les dispositions de la présente partie et de ses règlements d’application l’emportent sur les dispositions incompatibles du droit provincial en matière de saisie-arrêt.</Text></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu de la situation des sommes saisissables</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les sommes saisissables sont réputées se trouver dans le ressort du tribunal saisi d’une demande visant l’obtention d’un bref de saisie-arrêt relativement à ces sommes.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Bref de saisie-arrêt</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté pour cinq ans</MarginalNote><Label>28.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie et de ses règlements, Sa Majesté est liée pour une période de cinq ans quant à toutes les sommes saisissables payables au débiteur nommé dans le bref de saisie-arrêt dès que lui sont signifiés les documents suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le bref de saisie-arrêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 1, art. 21]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;28&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la demande faite en la forme réglementaire.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 28;</li><li> 1993, ch. 8, art. 15;</li><li> 1997, ch. 1, art. 21.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Début de la période de cinq ans</MarginalNote><Label>29.</Label><Text>Pour l’application de l’article 28, la période de cinq ans commence à courir à l’expiration de la période réglementaire qui suit la signification au ministre du bref de saisie-arrêt.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 29;</li><li> 1993, ch. 8, art. 15.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_30&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Bref de saisie-arrêt à effet continu</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Bref de saisie-arrêt à effet continu</MarginalNote><Label>30.</Label><Text>Sous réserve de l’article 31, dans le cas où un bref de saisie-arrêt à effet continu est signifié au ministre au titre de la présente partie et où des sommes saisissables deviennent payables au débiteur pendant la période de cinq ans au cours de laquelle elle est liée par le bref, Sa Majesté demeure liée, à l’expiration de cette période, conformément aux dispositions du bref quant à tout paiement futur — de sommes saisissables à ce débiteur — qui est autorisé par la loi, la disposition ou le programme qui a donné lieu au paiement de sommes saisissables à ce débiteur pendant la période où Sa Majesté était initialement liée par le bref.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 30;</li><li> 1993, ch. 8, art. 15.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Limite</MarginalNote><Label>31.</Label><Text>Sa Majesté cesse d’être liée au titre de l’article 30 relativement à une somme saisissable dont le paiement est autorisé par une loi donnée, une disposition de celle-ci, ou un programme établi sous son régime, si, pendant une période de cent quatre-vingts jours consécutifs, aucune somme saisissable n’est payable par elle au débiteur à ce titre.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Signification des documents</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai de signification</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>Le bref de saisie-arrêt n’a d’effet que s’il est signifié au ministre dans les trente jours suivant le premier jour où il pouvait validement lui être signifié.</Text></Section><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu de la signification</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>La signification au ministre de documents relatifs à la saisie-arrêt autorisée par la présente partie se fait au lieu fixé par règlement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Modes de signification</MarginalNote><Label>34.</Label><Text>En plus des modes de signification prévus par le droit provincial en matière de saisie-arrêt, la signification de documents au ministre, au titre de la présente partie, peut se faire soit par courrier recommandé, soit de toute autre manière réglementaire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Signification par courrier recommandé</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>Un document signifié au ministre par courrier recommandé est réputé lui être signifié le jour où il le reçoit.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_36&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Procédures administratives</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis aux ministres</MarginalNote><Label>36.</Label><Text>Dès qu’il reçoit signification des documents visés à l’article 28, le ministre en donne avis à chaque ministre responsable des sommes saisissables et leur transmet l’information nécessaire afin de leur permettre de vérifier si des sommes saisissables sont payables au débiteur.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 36;</li><li> 1993, ch. 8, art. 16.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport initial des ministres</MarginalNote><Label>37.</Label><Text>Sur réception de l’avis, chaque ministre responsable de sommes saisissables doit indiquer au ministre si de telles sommes sont payables au débiteur ou susceptibles de le devenir.</Text></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Surveillance et rapport</MarginalNote><Label>38.</Label><Text>Le ministre responsable de sommes saisissables est tenu d’en surveiller le paiement pendant toute la période au cours de laquelle Sa Majesté est liée relativement au paiement de ces sommes et doit informer le ministre de toute somme qui devient payable au débiteur ou qui est susceptible de le devenir.</Text></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignement additionnel</MarginalNote><Label>39.</Label><Text>Lorsqu’il informe le ministre que des sommes saisissables sont payables au débiteur ou susceptibles de le devenir, le ministre responsable de sommes saisissables doit également lui indiquer les montants payables et leur date d’échéance.</Text></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de consultation des fichiers</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>Sous réserve des règlements, chaque ministre responsable de sommes saisissables peut demander la consultation de fichiers au titre de la partie I en vue d’obtenir des renseignements qu’il estime nécessaires pour confirmer l’identité d’un débiteur.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_41&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Comparution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai pour comparaître</MarginalNote><Label>41.</Label><Text>Le ministre comparaît, au nom de Sa Majesté, dans le délai réglementaire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Mode de comparution</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>En plus des autres modes de comparution autorisés par le droit provincial en matière de saisie-arrêt, le ministre peut comparaître par courrier recommandé ou de toute autre manière réglementaire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Comparution par courrier recommandé</MarginalNote><Label>43.</Label><Text>Le récépissé conforme aux règlements pris, en matière de courrier recommandé, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10">Loi sur la Société canadienne des postes</XRefExternal> est admissible en preuve et établit, sauf preuve contraire, que le ministre a comparu.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_44&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Paiement libératoire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet du paiement</MarginalNote><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le paiement effectué auprès du tribunal par le ministre libère Sa Majesté, jusqu’à concurrence du montant versé, des obligations que lui imposent la présente partie et la loi qui régit les sommes saisissables.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement à l’autorité provinciale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paiement, par le ministre, à une autorité provinciale au sens de l’article 2, s’il est permis par la loi relative à la saisie-arrêt de la province de compétence de l’autorité provinciale, libère Sa Majesté, jusqu’à concurrence du montant versé, des obligations qu’imposent à celle-ci la présente partie et la loi qui régit les sommes saisissables.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_45&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Avis au débiteur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis au débiteur</MarginalNote><Label>45.</Label><Text>Lorsqu’un bref de saisie-arrêt est signifié au ministre au titre de la présente partie, celui-ci en donne avis au débiteur nommé dans le bref conformément aux modalités prévues aux règlements.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 45;</li><li> 1993, ch. 8, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><Label>46. à 48.</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1993, ch. 8, art. 17]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_49&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Recouvrement du paiement excédentaire</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Recouvrement auprès du débiteur</MarginalNote><Label>49.</Label><Text>Toutes sommes saisissables payées à un débiteur et auxquelles il n’a pas droit, du fait d’une saisie-arrêt autorisée par la présente partie, constituent une créance de Sa Majesté recouvrable, à ce titre, auprès de ce débiteur conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> et à la loi régissant les sommes ainsi payées.</Text></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Recouvrement auprès d’une partie</MarginalNote><Label>50.</Label><Text>Sous réserve de l’article 51, toutes sommes saisissables payées à la partie qui a engagé la procédure de saisie-arrêt ou à son profit et qui excèdent le montant qui devait être ainsi payé constituent une créance de Sa Majesté recouvrable, à ce titre, auprès de cette partie conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou par déduction ou compensation de sommes ainsi payables.</Text></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>51.</Label><Text>Le paiement excédentaire visé à l’article 50, dont il est établi qu’il a été effectué sans que le débiteur ait droit aux sommes saisissables, devient une créance de Sa Majesté recouvrable, à ce titre, auprès de ce débiteur conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou à la loi régissant les sommes saisissables saisies au titre de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_52&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Rang des créances de la Couronne</MarginalNote><Label>52.</Label><Text>Si un débiteur est endetté envers Sa Majesté ou Sa Majesté du chef d’une province quant à des impôts payables à une province et si le Canada est autorisé, par accord avec cette province, à percevoir ces impôts au nom de celle-ci, Sa Majesté a une créance qui prend rang avant celle de la partie qui a engagé la procédure de saisie-arrêt au titre de la présente partie sur les sommes saisissables payables à ce débiteur bien qu’un bref de saisie-arrêt ait été signifié au ministre relativement à celles-ci : le montant dû peut être recouvré ou retenu conformément à la loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52;</li><li> 2001, ch. 4, art. 81.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Signification de plusieurs brefs</MarginalNote><Label>53.</Label><Text>En cas de signification au ministre de plusieurs brefs de saisie-arrêt concernant le même débiteur et d’insuffisance des sommes saisissables payables à ce débiteur, les paiements se font selon une part proportionnelle.</Text></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence d’exécution forcée</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>Le jugement rendu contre Sa Majesté à la suite d’une saisie-arrêt pratiquée sous le régime de la présente partie n’est pas susceptible d’exécution forcée.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_55&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="G-2">Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions</XRefExternal></MarginalNote><Label>55.</Label><Text>S’il peut être satisfait à un bref de saisie-arrêt qui lie Sa Majesté par application de la présente partie ou par application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-2">Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions</XRefExternal>, il faut d’abord y satisfaire par application de cette loi et ensuite par application de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Annulation du droit de recevoir un paiement futur</MarginalNote><Label>56.</Label><Text>Il est interdit de faire perdre à une personne le droit de recevoir dans l’avenir des sommes saisissables pour le seul motif qu’elle a fait ou peut faire l’objet d’une saisie-arrêt sous le régime de la présente partie.</Text></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise à pied</MarginalNote><Label>57.</Label><Text>Il est interdit de congédier, de suspendre ou de mettre à pied un employé pour le seul motif qu’il a fait ou peut faire l’objet d’une saisie-arrêt sous le régime de la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_58&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Frais</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>58.</Label><Text>Des frais réglementaires peuvent être réclamés pour le traitement de tout bref de saisie-arrêt signifié au ministre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité des frais</MarginalNote><Label>59.</Label><Text>Sous réserve de règlements régissant leur remise, les frais prévus par l’article 58 constituent une créance de Sa Majesté et sont recouvrables auprès du débiteur, sous réserve de l’article 60, par déduction ou compensation de sommes saisissables qui lui sont payables.</Text></Section><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Limite</MarginalNote><Label>60.</Label><Text>Les frais prévus par l’article 58 ne peuvent être recouvrés par déduction sur les sommes saisissables à verser en exécution d’un bref de saisie-arrêt.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>61.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>désigner, pour l’application de la définition de « sommes saisissables », des lois fédérales, des dispositions de ces lois ou des programmes établis sous leur régime;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;a.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a.1</Emphasis>)</Label><Text>fixer le pourcentage des sommes saisissables à soustraire à l’exécution d’ordonnances ou d’ententes alimentaires, en liaison avec les lois fédérales, les dispositions de ces lois ou les programmes établis sous leur régime qui en autorisent le paiement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>établir la forme des demandes prévues à l’alinéa 28<Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fixer la période qui doit s’écouler avant que Sa Majesté ne soit liée par la signification des documents mentionnés à l’article 28;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fixer le lieu de la signification au ministre des documents afférents à la saisie-arrêt au titre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les modes de signification au ministre de documents afférents à la saisie-arrêt autorisée par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>régir, pour l’application de la présente partie, la consultation des fichiers susceptibles d’être consultés au titre de la partie I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les modes par lesquels le ministre peut comparaître et les délais de comparution;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les modalités de temps et autres des avis à donner au titre de l’article 45;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>fixer les frais d’administration pour le traitement des brefs de saisie-arrêt et en déterminer les modalités de perception;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la remise, partielle ou totale, des frais prévus à l’article 58;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 61;</li><li> 1993, ch. 8, art. 18.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">REFUS D’AUTORISATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>62.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence}{autorisation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence}{autorisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>autorisation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence}{autorisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>licence</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>autorisation</DefinedTermFr> Notamment un permis, une licence ou un certificat, ou un passeport au sens de l’article 2 du <Emphasis style="italic">Décret sur les passeports canadiens</Emphasis>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{schedule licence}{autorisation visée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{schedule licence}{autorisation visée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>autorisation visée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{schedule licence}{autorisation visée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>schedule licence</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>autorisation visée</DefinedTermFr> Autorisation d’un type ou d’une catégorie mentionnés à l’annexe.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>autorité provinciale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{provincial enforcement service}{autorité provinciale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>provincial enforcement service</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>autorité provinciale</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{debtor}{débiteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{debtor}{débiteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>débiteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{debtor}{débiteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>debtor</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>débiteur</DefinedTermFr> Personne qui est en défaut en ce qui concerne une ordonnance alimentaire ou d’une disposition alimentaire.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence denial application}{demande de refus d’autorisation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence denial application}{demande de refus d’autorisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>demande de refus d’autorisation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{licence denial application}{demande de refus d’autorisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>licence denial application</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>demande de refus d’autorisation</DefinedTermFr> Demande présentée au titre de l’article 67.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>disposition alimentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support provision}{disposition alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>support provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>disposition alimentaire</DefinedTermFr> Disposition alimentaire d’une entente familiale qui est exécutoire en application du droit provincial.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{persistent arrears}{être en défaut de façon répétée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{persistent arrears}{être en défaut de façon répétée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>être en défaut de façon répétée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{persistent arrears}{être en défaut de façon répétée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>persistent arrears</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>être en défaut de façon répétée</DefinedTermFr> S’entend du fait que le débiteur doit, au titre d’une ordonnance alimentaire ou d’une disposition alimentaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{persistent arrears}{être en défaut de façon répétée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit des arriérés parce qu’il n’a pas acquitté intégralement les montants en cause pour trois périodes de paiement, selon les termes de l’ordonnance ou de la disposition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{persistent arrears}{être en défaut de façon répétée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit des arriérés pour une somme d’au moins 3 000 $.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Justice.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{appropriate Minister}{ministre compétent}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{appropriate Minister}{ministre compétent}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{appropriate Minister}{ministre compétent}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>appropriate Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr> Ministre fédéral chargé de la délivrance d’une autorisation d’un type ou d’une catégorie mentionnés à l’annexe.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ordonnance alimentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,df=&quot;{support order}{ordonnance alimentaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>support order</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ordonnance alimentaire</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 23(1).</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 62;</li><li> 1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>63.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe pour y ajouter ou en retrancher tout type ou catégorie d’autorisation pouvant être délivrée à des particuliers au titre d’une loi fédérale ou d’un décret pris en vertu de la prérogative royale.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 63;</li><li> 1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Objet</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,m1=&quot;&quot;">Objet</MarginalNote><Label>64.</Label><Text>La présente partie prévoit, en vue d’aider les autorités provinciales à exécuter les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires, des mesures en matière de refus d’autorisation visant les débiteurs qui sont en défaut de façon répétée.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 64;</li><li> 1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_65&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;65&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>65.</Label><Text>Les dispositions de la présente partie l’emportent sur celles de tout texte législatif fédéral — loi, décret et règlement, et décret pris en vertu de la prérogative royale — en matière de délivrance, de renouvellement ou de suspension d’autorisation.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 65;</li><li> 1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,m1=&quot;&quot;">Prérogative royale</MarginalNote><Label>66.</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet de limiter, de quelque manière, la prérogative royale en matière de passeport ou d’y porter atteinte.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 4 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 66;</li><li> 1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_67&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demandes de refus d’autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;67&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande</MarginalNote><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité provinciale peut demander au ministre que les mesures suivantes soient prises contre un débiteur qui est en défaut de façon répétée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le refus de délivrer de nouvelles autorisations visées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la suspension des autorisations visées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le non-renouvellement des autorisations visées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être présentée en la forme réglementaire et comporter :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements réglementaires sur l’identité du débiteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements réglementaires sur l’ordonnance alimentaire ou la disposition alimentaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu de l’affidavit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit être accompagnée d’un affidavit en la forme réglementaire, présenté par un fonctionnaire de l’autorité provinciale et déclarant que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’autorité provinciale est convaincue que le débiteur est en défaut de façon répétée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’autorité provinciale a pris, avant de présenter une demande de refus d’autorisation, des mesures raisonnables en vue d’exécuter l’ordonnance alimentaire ou la disposition alimentaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’autorité provinciale a envoyé au débiteur, à sa dernière adresse connue, un avis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>énonçant qu’elle avait des motifs raisonnables de croire qu’il était en défaut de façon répétée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>énonçant qu’elle avait l’intention de présenter une demande de refus d’autorisation le visant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>l’informant des conséquences découlant d’une telle demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>l’informant qu’une telle demande ne sera pas présentée s’il conclut un accord en matière de paiement qu’elle juge acceptable ou s’il la convainc qu’il ne peut acquitter les arriérés et qu’il n’est pas raisonnable de présenter une telle demande en l’espèce.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande ne peut être présentée que trente jours après la réception de l’avis par le débiteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le débiteur est présumé avoir reçu l’avis dix jours après son envoi.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_68&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_68&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demandes de refus d’autorisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;68&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;68&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis à chaque ministre compétent</MarginalNote><Label>68.</Label><Text>Dès qu’il reçoit une demande de refus d’autorisation et l’affidavit visé au paragraphe 67(3), le ministre en donne avis à chaque ministre compétent et lui transmet l’information nécessaire pour lui permettre de vérifier si le débiteur en cause est titulaire d’autorisations visées.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Devoirs du ministre compétent</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;69&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,m1=&quot;&quot;">Vérification</MarginalNote><Label>69.</Label><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dès qu’il est informé de la demande de refus d’autorisation, le ministre compétent vérifie si le débiteur est titulaire d’autorisations visées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension et non-renouvellement des autorisations visées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le débiteur est titulaire d’autorisations visées, le ministre compétent les suspend ou, le cas échéant, refuse de les renouveler.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis au débiteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre compétent envoie au débiteur un avis l’informant des mesures prises en application du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;70&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,m1=&quot;&quot;">Non-délivrance d’autorisations visées</MarginalNote><Label>70.</Label><Text>Le ministre compétent qui est informé de la demande de refus d’autorisation refuse de délivrer toute autorisation visée au débiteur en cause.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_71&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Aucun appel</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;71&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,m1=&quot;&quot;">Aucun appel</MarginalNote><Label>71.</Label><Text>Malgré tout autre texte législatif fédéral — loi, décret et règlement, et décret pris en vertu de la prérogative royale — , les mesures prises au titre de la présente partie ne sont pas susceptibles d’appel.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_72&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Cessation d’effet des mesures</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;72&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de cessation d’effet des mesures</MarginalNote><Label>72.</Label><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’autorité provinciale demande sans délai qu’il soit mis fin aux mesures prises au titre de la présente partie si, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>elle est convaincue :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit que le débiteur n’est plus en défaut en ce qui concerne toutes les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires visées par toute demande de refus d’autorisation le touchant,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit que le débiteur se conforme, à l’égard de ces ordonnances et ces dispositions, à l’accord en matière de paiement qu’elle juge acceptable,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit que le débiteur ne peut acquitter les arriérés et qu’il n’est pas raisonnable de mettre en application la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>elle n’exécute plus ces ordonnances et ces dispositions contre le débiteur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Manière réglementaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être présentée au ministre de la manière réglementaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;73&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;73&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis aux ministres compétents</MarginalNote><Label>73.</Label><Text>Dès qu’il reçoit la demande visée à l’article 72, le ministre en donne avis à chaque ministre compétent.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;74&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,m1=&quot;&quot;">Devoirs du ministre compétent</MarginalNote><Label>74.</Label><Text>Dès qu’il est informé de la demande en application de l’article 73, le ministre compétent :</Text><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>annule la suspension de toute autorisation visée et en avise le titulaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ne peut plus, en se fondant sur la présente partie, refuser de renouveler une autorisation visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;74&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ne peut plus, en se fondant sur la présente partie, refuser de délivrer une autorisation visée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation expirée</MarginalNote><Label>75.</Label><Text>L’annulation de la suspension d’une autorisation visée au titre de l’article 74 n’a pas pour effet de rétablir l’autorisation qui a expiré pendant la période de suspension.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infraction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction</MarginalNote><Label>76.</Label><Text>Quiconque, après avoir été avisé de la suspension de son passeport au titre de la présente partie, ne le retourne pas sans délai au Bureau des passeports, au sens de l’article 2 du <Emphasis style="italic">Décret sur les passeports canadiens</Emphasis>, ou l’utilise commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de six mois et une amende maximale de 5 000 $, ou l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Absence de responsabilité</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;77&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence de responsabilité</MarginalNote><Label>77.</Label><Text>Sa Majesté, ses ministres et ses fonctionnaires bénéficient de l’immunité judiciaire pour tout fait — acte ou omission — accompli, ou censé l’avoir été, de bonne foi dans l’exercice des pouvoirs et fonctions conférés par la présente partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,gb=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;78&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>78.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS ET CONFIDENTIALITÉ</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Communication de renseignements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;79&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>79.</Label><Text>Par dérogation aux dispositions de toute autre loi fédérale qui interdisent ou limitent la communication de renseignements, peuvent être communiqués, pour l’application de la présente loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements contenus dans un fichier susceptible d’être consulté au titre de la partie I;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements nécessairement liés à la saisie-arrêt au titre de la partie II;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les renseignements nécessairement liés à l’application de la partie III.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_80&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdiction, infraction et peine</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;80&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>80.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, aucun fonctionnaire ou employé de Sa Majesté qui obtient des renseignements au titre de la présente loi ne peut sciemment les communiquer ou permettre qu’ils soient communiqués à une personne ou permettre qu’une personne prenne connaissance d’une déclaration ou d’un autre document contenant de tels renseignements, ou y ait accès. Le présent article s’applique également aux personnes qui sont engagées à contrat par Sa Majesté dans le cadre de l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;81&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;81&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction et peine</MarginalNote><Label>81.</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 80 commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, un emprisonnement maximal de six mois et une amende maximale de 1 000 $, ou l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;82&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>82.</Label><Text>Les procédures visées à l’article 81 peuvent être engagées dans les trois ans qui suivent la date où s’est produit le fait qui leur a donné lieu.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 22.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(articles 62 et 63)</OriginatingRef><TitleText>AUTORISATIONS</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><TitleText>Décret sur les passeports canadiens</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="centered" language-align="yes" xml:lang="fr"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Passeport</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Passport</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><TitleText>Loi sur l’aéronautique</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="centered" language-align="yes" xml:lang="fr"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Certificat médical</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Medical certificate)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Contrôleur de la circulation aérienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Air traffic controller)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mécanicien navigant</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Flight engineer)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote — autogire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Pilot — gyroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote — avion ultra-léger</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Pilot — ultra-light aeroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de ballon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Balloon pilot)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de ligne — avion</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Airline transport pilot — aeroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de ligne — hélicoptère</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Airline transport pilot — helicopter)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de loisir — avion</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Pilot — recreational — aeroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de loisir — hélicoptère</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Pilot — recreational — helicopter)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote de planeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Glider pilot)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote privé — avion</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Private pilot — aeroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote privé — hélicoptère</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Private pilot — helicopter)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote professionnel — avion</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Commercial pilot — aeroplane)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pilote professionnel — hélicoptère</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Commercial pilot — helicopter)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Technicien d’entretien d’aéronefs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Aircraft maintenance engineer)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Validation de licence étrangère</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Foreign licence validation)</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group><GroupHeading format-ref="group2-division"><TitleText>Loi sur la marine marchande du Canada ou Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</TitleText></GroupHeading><Provision format-ref="centered" language-align="yes" xml:lang="fr"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Adjoint de la salle des machines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Engine-room assistant)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aptitude à l’exploitation des bateaux de sauvetage et canots de secours, autres que des canots de secours rapides</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aptitude à l’exploitation des bateaux de sauvetage et canots de secours, autres que des canots de secours rapides, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Restricted proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aptitude à l’exploitation des canots de secours rapides</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in fast rescue boats)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brevet de service de capitaine de bateau de pêche d’au plus 100 tonneaux de jauge brute</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Certificate of service as master of a fishing vessel of not more than 100 tons, gross tonnage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brevet de service de capitaine de bâtiment de pêche, jauge brute de moins de 60</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Certificate of service as master of a fishing vessel of less than 60 gross tonnage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brevet de service de capitaine de navire à vapeur d’au plus 350 tonneaux de jauge brute</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Certificate of service as master of a steamship of not more than 350 tons, gross tonnage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brevet de service de capitaine de navire d’au plus 1 600 tonneaux de jauge brute</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Certificate of service as master of a ship of not more than 1 600 tons, gross tonnage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, à proximité du littoral</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, near coastal)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine au long cours</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master mariner)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, limited)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, restricted)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche, deuxième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, second-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche, première classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, first-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche, quatrième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, fourth-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bateau de pêche, troisième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, third-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bâtiment de pêche, deuxième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, second-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bâtiment de pêche, première classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, first-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bâtiment de pêche, quatrième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, fourth-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de bâtiment de pêche, troisième classe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing master, third-class)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de transbordeur à trajet court</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, short run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de transbordeur à trajet intermédiaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, intermediate run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine de transbordeur à trajet long</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, long run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, eaux intérieures</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, inland waters)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 500, à proximité du littoral</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 500 gross tonnage, near coastal)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 3 000, à proximité du littoral</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 3 000 gross tonnage, near coastal)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 150, navigation intérieure</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 150 gross tonnage, domestic)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 500, navigation intérieure</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 500 gross tonnage, domestic)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 3 000, navigation intérieure</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 3 000 gross tonnage, domestic)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, jauge brute de 3 000, navigation intérieure, limité aux voyages à proximité du littoral, classe 2, s’il s’agit de voyages en « eaux secondaires » au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Loi sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, dans sa version en vigueur avant l’entrée en vigueur de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master 3 000 gross tonnage, domestic limited to a near coastal voyage, class 2 if the voyage is a “minor waters voyage” as defined in the <XRefExternal reference-type="act" link="S-9">Canada Shipping Act</XRefExternal>, in the version that was in force immediately before the coming into force of the <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Canada Shipping Act, 2001</XRefExternal>)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, cabotage</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, home trade voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, cabotage ou eaux intérieures </BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, ship of not more than 350 gross tonnage or tug, home trade or inland waters)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, eaux intérieures</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, inland waters voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, navire d’au plus 350 tonneaux de jauge brute ou remorqueur, voyage local</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, ship of not more than 350 tons, gross tonnage, or tug, local voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, voyage intermédiaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, intermediate voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Capitaine, voyage local</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Master, local voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chef de l’entretien, UML/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Maintenance supervisor, MOU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chef de l’entretien, UML/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Maintenance supervisor, MOU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chef de l’installation au large, UML/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Offshore installation manager, MOU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chef de l’installation au large, UML/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Offshore installation manager, MOU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Compétence en dérive du compas</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in compass deviation)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Compétence en pétroliers</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in oil tankers)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Compétence en transporteurs de gaz liquéfié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in liquefied gas tankers)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Compétence en transporteurs de produits chimiques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Proficiency in chemical tankers)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cuisinier de navire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Ship’s cook)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Deuxième lieutenant, eaux intérieures</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Second mate, inland waters)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur d’installation extracôtière, UMFM/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Offshore installation manager, MODU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur d’installation extracôtière, UMFM/eaux internes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Offshore installation manager, MODU/inland)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur d’installation extracôtière, UMFM/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Offshore installation manager, MODU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Électricien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Electrician)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Expert en compensation de compas</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Compass adjuster)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Familiarisation pour bâtiment-citerne pour gaz liquéfié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Liquefied gas tanker familiarization)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Familiarisation pour pétrolier et bâtiment-citerne pour produits chimiques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Oil and chemical tanker familiarization)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gestion de la sécurité des passagers</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Passenger safety management)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gestion spécialisée de la sécurité des passagers (bâtiments rouliers)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Specialized passenger safety management, ro-ro vessels)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Homme de quart à la passerelle</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Bridge watchman)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lieutenant de bateau de pêche</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fishing mate)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lieutenant de quart de navire de pêche</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate fishing)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Matelot de la salle des machines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Engine-room rating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Matelot de quart à la passerelle</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Bridge watch rating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Matelot qualifié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Able seaman)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Navigant qualifié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Able seafarer)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Navire roulier à passagers, niveau 1</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Ro-ro passenger, level 1)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Navire roulier à passagers, niveau 2</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Ro-ro passenger, level 2)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart, à proximité du littoral</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate, near coastal)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart de navire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate, ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart de navire, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Restricted watchkeeping mate, ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart, UMFM/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate, MODU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart, UMFM/eaux internes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate, MODU/inland)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier de pont de quart, UMFM/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping mate, MODU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien, avec restrictions, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Restricted engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien d’aéroglisseur, classe I</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Air cushion vehicle (ACV) engineer, class I)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien d’aéroglisseur, classe II</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Air cushion vehicle (ACV) engineer, class II)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de deuxième classe, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Second-class engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de deuxième classe, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Second-class engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de première classe, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First-class engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de première classe, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First-class engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de quart, bateau de pêche à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping engineer, motor-driven fishing vessel)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de quart, bâtiment de pêche à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Watchkeeping engineer, motor-driven fishing vessel)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de quatrième classe, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fourth-class engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de quatrième classe, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Fourth-class engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de troisième classe, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Third-class engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien de troisième classe, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Third-class engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien en chef, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien en chef, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien en chef, navire de pêche à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief engineer, motor-driven fishing vessel)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien en second, navire à moteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Second engineer, motor ship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Officier mécanicien en second, navire à vapeur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Second engineer, steamship)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Opérateur des commandes de ballasts</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Ballast control operator)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Opérateur des machines de petits bâtiments</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Small vessel machinery operator)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier lieutenant de transbordeur à trajet court</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, short run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier lieutenant de transbordeur à trajet intermédiaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, intermediate run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier lieutenant de transbordeur à trajet long</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, long run ferry)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier lieutenant, eaux intérieures</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, inland waters)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief mate)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, à proximité du littoral</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief mate, near coastal)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, limited)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, avec restrictions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief mate, limited)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, jauge brute de 150, navigation intérieure</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief mate 150 gross tonnage, domestic)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, jauge brute de 500, navigation intérieure</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Chief mate 500 gross tonnage, domestic)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, voyage intermédiaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, intermediate voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Premier officier de pont, voyage local</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(First mate, local voyage)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Qualification de type d’aéroglisseur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Air cushion vehicle (ACV) type rating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Qualification de type d’engin à grande vitesse</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(High-speed craft (HSC) type rating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Superviseur de barge, UML/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Barge supervisor, MOU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Superviseur de barge, UML/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Barge supervisor, MOU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant de chaland, UMFM/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Barge supervisor, MODU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant de chaland, UMFM/eaux internes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Barge supervisor, MODU/inland)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant de chaland, UMFM/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Barge supervisor, MODU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant de la maintenance, UMFM/auto-élévatrice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Maintenance supervisor, MODU/self-elevating)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant de la maintenance, UMFM/surface</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Maintenance supervisor, MODU/surface)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant d’opérations de transbordement de gaz liquéfié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Supervisor of a liquefied gas transfer operation)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant d’opérations de transbordement de pétrole</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Supervisor of an oil transfer operation)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant d’opérations de transbordement de pétrole, eaux de l’Arctique (au nord de 60° N.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Supervisor of an oil transfer operation in Arctic waters (north of 60° N))</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Surveillant d’opérations de transbordement de produits chimiques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(Supervisor of a chemical transfer operation)</BilingualItemEn><BilingualItemFr>UMFM</BilingualItemFr><BilingualItemEn>(MODU)</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 1, art. 23;</li><li> DORS/98-511;</li><li> DORS/2011-37.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1993, ch. 8, par. 19(3) et (4)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><MarginalNote>Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les articles 7, 12, 13, 14, 17, 19 et 19.1 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales</XRefExternal>, édictés ou modifiés par les articles 6 et 8 à 12 de la présente loi, ne s'appliquent qu'aux demandes de communication de renseignements reçues en vertu de la <XRefExternal reference-type="act">Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales</XRefExternal> après l'entrée en vigueur de ces derniers articles.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1993, ch. 8, par. 19(3) et (4)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><MarginalNote>Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les articles 28 à 30 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales</XRefExternal>, édictés par l'article 15 de la présente loi, ne s'appliquent qu'aux brefs de saisie-arrêt signifiés en vertu de la <XRefExternal reference-type="act">Loi d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales</XRefExternal> après l'entrée en vigueur de cet article.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>
