﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20090618"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi visant à accroître la disponibilité des prêts destinés à l’implantation, à l’amélioration et à la mise en valeur des exploitations agricoles et à la transformation, à la distribution ou à la commercialisation des produits agricoles par les coopératives</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi canadienne sur les prêts agricoles</ShortTitle><RunningHead>Prêts agricoles et commercialisation selon la formule coopérative</RunningHead><BillHistory><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>05</MM><DD>30</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">F-2.7</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="yes"><AnnualStatuteNumber>25 (3<Sup>e</Sup> suppl.)</AnnualStatuteNumber><YYYY>1985</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note status="official" xml:space="default">[<Emphasis style="italic">1987, ch. 31, sanctionné le 30 juin 1987</Emphasis>]</Note></ReaderNote></Identification><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="F-2.7">Loi canadienne sur les prêts agricoles</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1;</li><li> 2009, ch. 15, art. 2.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farmer}{agriculteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farmer}{agriculteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agriculteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farmer}{agriculteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>farmer</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>agriculteur</DefinedTermFr> Personne, physique ou morale, coopérative ou société de personnes qui exerce une activité agricole au Canada ou qui a l’intention d’y exercer une telle activité.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farming}{agriculture}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farming}{agriculture}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>agriculture</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farming}{agriculture}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>farming</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>agriculture</DefinedTermFr> S’entend de la production des végétaux de plein champ, cultivés ou non, et des plantes horticoles, de l’élevage du bétail, de la volaille et des animaux à fourrure, de la production des oeufs, du lait, du miel, du sirop d’érable, du tabac, du bois provenant de lots boisés, de la laine et des plantes textiles et fourragères, de même que de tout autre élevage ou de toute autre production prévus par règlement.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farm products marketing cooperative}{coopérative de commercialisation des produits agricoles}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farm products marketing cooperative}{coopérative de commercialisation des produits agricoles}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>coopérative de commercialisation des produits agricoles</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{farm products marketing cooperative}{coopérative de commercialisation des produits agricoles}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>farm products marketing cooperative</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>coopérative de commercialisation des produits agricoles</DefinedTermFr> Coopérative constituée en personne morale en application des lois du Canada ou d’une province dans le but d’oeuvrer à la transformation, à la distribution ou à la commercialisation des produits agricoles selon la formule coopérative et dont plus de cinquante pour cent des membres ou actionnaires sont des agriculteurs.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{loan}{prêt}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{loan}{prêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>prêt</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{loan}{prêt}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>loan</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>prêt</DefinedTermFr> Prêt régi par la présente loi en vertu de l’article 3.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>prêteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>lender</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>prêteur</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Banque ou banque étrangère autorisée, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>caisse populaire ou autre coopérative de crédit ayant été, à sa demande, agréée comme prêteur par le ministre pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>société régie par la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal> ou société, société de secours ou société provinciale régie par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11.8">Loi sur les sociétés d’assurances</XRefExternal> et ayant été, à sa demande, agréée comme prêteur par le ministre pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout bureau du Trésor de l’Alberta constitué aux termes de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Treasury Branches Act</XRefExternal>, chapitre T-7 des <Emphasis style="italic">Revised Statutes of Alberta 1980</Emphasis>;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>tout autre organisme ayant été, à sa demande, agréé comme prêteur par le ministre, avec l’approbation du ministre des Finances, pour l’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2;</li><li> 1991, ch. 47, art. 727;</li><li> 1994, ch. 38, art. 25;</li><li> 1999, ch. 28, art. 162;</li><li> 2009, ch. 15, art. 3.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">APPLICATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>La présente loi s’applique :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux prêts consentis à l’une des fins visées au paragraphe 4(1) ou 6(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux pertes subies par les prêteurs en conséquence de prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRÊTS AGRICOLES GARANTIS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation du prêteur</MarginalNote><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et notamment des conditions prévues au paragraphe (3), le ministre indemnise le prêteur à concurrence du pourcentage, d’au plus quatre-vingt-quinze pour cent, prévu par règlement — ou, à défaut, de quatre-vingt-quinze pour cent — du montant de toute perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt consenti à un agriculteur et destiné à l’une des opérations suivantes en rapport avec l’agriculture au Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>achat d’outils, d’instruments, d’appareils et de machines, de toute sorte, non habituellement fixés à des biens immeubles, ou travaux majeurs de réparation ou de révision de ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>achat ou installation du matériel suivant, ou travaux majeurs de réparation ou de révision de celui-ci :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>instruments, appareils et machinerie, de toute sorte, habituellement fixés à des biens immeubles,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>machinerie et appareils destinés à la production ou à la distribution d’électricité, que ceux-ci soient ou non fixés à des biens immeubles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve des règlements éventuels, achat de bétail, y compris de :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>chevaux et autres animaux de la race chevaline,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>bovins, ovins, chèvres et autres ruminants,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>porcs, volaille, abeilles et animaux à fourrure,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>tout autre animal prévu par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>modification ou amélioration de la machinerie et des appareils destinés à la production et à la distribution d’électricité, que ceux-ci soient ou non fixés à des biens immeubles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>installation de clôtures ou travaux de drainage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>construction, réparation ou modification d’un bâtiment ou d’un ouvrage d’une exploitation agricole ou tout ajout à ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>achat de terres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g.1</Emphasis>)</Label><Text>achat d’actions d’une personne morale, de droits d’une société de personnes ou d’actions ou de droits de participation d’une coopérative, dont au moins quatre-vingt-dix pour cent de la juste valeur marchande de l’actif est attribuable à des biens visés au présent paragraphe utilisés principalement dans l’exploitation d’une entreprise agricole au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g.2</Emphasis>)</Label><Text>achat d’actions d’une personne morale, de droits d’une société de personnes ou d’actions ou de droits de participation d’une coopérative, dont au moins quatre-vingt-dix pour cent de la juste valeur marchande de l’actif est attribuable à des actions, droits ou droits de participation d’une personne morale, société de personnes ou coopérative visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">g.1</Emphasis>) ou à des biens visés au présent paragraphe utilisés principalement dans l’exploitation d’une entreprise agricole au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g.3</Emphasis>)</Label><Text>achat d’actions d’une personne morale, de droits d’une société de personnes ou d’actions ou de droits de participation d’une coopérative, dont au moins quatre-vingt-dix pour cent de la juste valeur marchande de l’actif est attribuable à des actions, droits ou droits de participation d’une personne morale, société de personnes ou coopérative visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">g.2</Emphasis>) ou à des biens visés au présent paragraphe utilisés principalement dans l’exploitation d’une entreprise agricole au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>toute autre opération prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>consolidation ou refinancement de dettes contractées pour l’une des opérations visées aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>), selon ce que les règlements prévoient à cet égard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exclusion des améliorations aux résidences privées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux prêts consentis pour le financement de la construction d’une résidence privée ou d’améliorations à celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les conditions visées au paragraphe (1) sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la demande de prêt, signée par l’agriculteur, a été faite en la forme établie ou approuvée par le ministre et précisait l’opération à laquelle le prêt était destiné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où l’opération visée par le prêt porte sur un bien et que les règlements prévoient le droit ou l’intérêt que l’agriculteur doit détenir ou acquérir à l’égard du bien, la nature — précisée dans la demande — du droit ou de l’intérêt de l’agriculteur sur le bien, ou, s’il n’en a aucun au moment de la demande, de celui qu’il entend acquérir, était prévue par les règlements pour l’opération en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la somme du principal du prêt et du montant impayé de prêts antérieurs — prêts consentis en application de la présente loi mentionnés par l’agriculteur dans sa demande ou dont le prêteur avait connaissance — n’excédait pas, au moment de l’octroi du prêt :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à l’égard de l’ensemble des opérations mentionnées au paragraphe (1), la somme réglementaire ou, à défaut, cinq cent mille dollars,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à l’égard de l’ensemble des opérations mentionnées aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">e</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">g.1</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">i</Emphasis>), la somme réglementaire ou, à défaut, trois cent cinquante mille dollars;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le contrat de prêt prévoyait le remboursement intégral :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant d’un prêt destiné à l’opération visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">g</Emphasis>), dans un délai maximal de quinze ans,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant d’un prêt destiné à une autre opération, dans un délai maximal de dix ans;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les seuls frais afférents au prêt tant que l’agriculteur n’était pas en défaut étaient :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les droits ou frais prévus par règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>des frais ne dépassant pas le montant des droits payables par le prêteur conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les intérêts à un taux ne dépassant pas le taux réglementaire ou le taux déterminé selon la ou les formules prévues par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la sûreté fournie pour le remboursement du prêt était conforme aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le prêt a été consenti aux autres conditions réglementaires applicables aux prêts destinés à l’opération en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le prêteur a, tant lors de l’octroi du prêt que dans son suivi, fait preuve de la même prudence et pris les mêmes précautions que s’il s’agissait d’un prêt non régi par la présente loi et consenti dans le cours normal de son activité.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 4;</li><li> 2009, ch. 15, art. 5.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Coemprunteurs</MarginalNote><Label>5.</Label><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), le principal d’un prêt consenti conjointement à plusieurs agriculteurs détenant chacun, sur une exploitation agricole distincte, un droit de nature réglementaire est réputé réparti également entre les agriculteurs.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prêt antérieur à des coemprunteurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 4(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), le montant impayé d’un prêt antérieurement consenti conjointement à plusieurs agriculteurs détenant chacun, sur une exploitation agricole distincte, un droit de nature réglementaire est réputé réparti également entre les agriculteurs.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 5;</li><li> 2009, ch. 15, art. 6.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRÊTS GARANTIS DESTINÉS À LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS AGRICOLES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation du prêteur</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et notamment des conditions prévues au paragraphe (2), le ministre indemnise le prêteur à concurrence du pourcentage, d’au plus quatre-vingt-quinze pour cent, prévu par règlement — ou, à défaut, de quatre-vingt-quinze pour cent — du montant de toute perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt consenti à une coopérative de commercialisation des produits agricoles et destiné à l’une des opérations ci-après, en rapport avec la transformation, la distribution ou la commercialisation des produits agricoles au Canada :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>achat de terres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>achat ou construction d’un bâtiment ou d’un ouvrage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>réparation ou modification d’un bâtiment ou d’un ouvrage ou ajout à ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>achat ou réparation de machinerie ou d’appareils;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>consolidation ou refinancement de dettes contractées pour l’une des opérations visées aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>), selon ce que les règlements prévoient à cet égard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conditions visées au paragraphe (1) sont les suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la demande de prêt, signée par la coopérative de commercialisation des produits agricoles, était en la forme établie ou approuvée par le ministre et précisait l’opération à laquelle le prêt était destiné;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la demande énonçait que plus de cinquante pour cent des membres ou actionnaires, selon le cas, de la coopérative de commercialisation des produits agricoles étaient des agriculteurs et, dans le cas où l’opération visée par le prêt porte sur un bien et que les règlements prévoient le droit ou l’intérêt que la coopérative doit détenir à l’égard du bien, la nature du droit ou de l’intérêt — précisée dans la demande — de la coopérative sur le bien était prévue par les règlements pour l’opération en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la somme du principal du prêt et du montant impayé de prêts antérieurs — mentionnés par la coopérative dans sa demande ou dont le prêteur avait connaissance — n’excédait pas, au moment de l’octroi du prêt :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à l’égard de l’ensemble des opérations mentionnées au paragraphe (1), la somme réglementaire — ou, à défaut, cinq cent mille dollars — ou la somme plus élevée approuvée par le ministre en vertu du paragraphe (3),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à l’égard de l’ensemble des opérations mentionnées aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">e</Emphasis>), la somme réglementaire — ou, à défaut, trois cent cinquante mille dollars — ou la somme plus élevée approuvée par le ministre en vertu du paragraphe (3);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le contrat de prêt prévoyait le remboursement intégral :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant d’un prêt destiné à l’opération visée aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), dans un délai maximal de vingt ans,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant d’un prêt destiné à une autre opération, dans un délai maximal de dix ans;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les seuls frais afférents au prêt tant que la coopérative n’était pas en défaut étaient :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les droits ou frais prévus par règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>des frais ne dépassant pas le montant des droits payables par le prêteur conformément à l’alinéa 12(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les intérêts à un taux ne dépassant pas le taux réglementaire ou le taux déterminé selon la ou les formules prévues par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la sûreté fournie pour le remboursement du prêt était conforme aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le prêt a été consenti aux autres conditions réglementaires applicables aux prêts destinés à l’opération en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>le prêteur a, tant lors de l’octroi du prêt que dans son suivi, fait preuve de la même prudence et pris les mêmes précautions que s’il s’agissait d’un prêt non régi par la présente loi et consenti dans le cours normal de son activité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Augmentation de la limite par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande d’un prêteur présentée avant l’octroi d’un prêt, approuver une augmentation des sommes mentionnées aux sous-alinéas (2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(i) et (ii) jusqu’à concurrence de la somme totale prévue par règlement ou, à défaut, de trois millions de dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 6;</li><li> 2009, ch. 15, art. 7.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉTENDUE DE LA RESPONSABILITÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Plafond total</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Le ministre n’est pas tenu d’indemniser les prêteurs des pertes subies par suite des prêts consentis au cours d’un exercice donné une fois atteint, pour le principal des prêts consentis conformément à la présente loi, au cours de l’exercice et des quatre exercices précédents, le plafond de la somme prévue par règlement ou, à défaut, de trois milliards de dollars.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7;</li><li> 1995, ch. 13, art. 1;</li><li> 2009, ch. 15, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Plafond individuel</MarginalNote><Label>8.</Label><Text>Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur des pertes occasionnées à celui-ci par l’octroi de prêts qu’à concurrence, pour un exercice donné et les quatre exercices précédents, des fractions suivantes du principal global des prêts consentis par le prêteur au cours de cette période :</Text><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>quatre-vingt-dix pour cent de la tranche de principal allant jusqu’à un million de dollars inclusivement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>cinquante pour cent de la tranche comprise entre un million de dollars et deux millions de dollars;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;8&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dix pour cent de la tranche dépassant deux millions de dollars.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Valeur estimée : limite</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur de la perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt qu’à concurrence des pourcentages suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas où l’emprunteur est un agriculteur qui, à la date de la demande visée aux alinéas 4(3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou 6(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), n’exerçait pas d’activité agricole au Canada ou y exerçait une telle activité depuis moins de six ans, le pourcentage prévu par règlement — ou, à défaut, quatre-vingt-dix pour cent — de la valeur estimée du bien qui fait l’objet du prêt, selon l’estimation qui en est faite à la date où le prêt est consenti;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;9&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage prévu par règlement — ou, à défaut, quatre-vingts pour cent — de cette valeur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9;</li><li> 2009, ch. 15, art. 9.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><Label>10.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 15, art. 9]</Repealed></Text><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception dans les cas d’augmentation du risque</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Sauf s’il a préalablement approuvé la convention ou l’arrangement en question, le ministre n’est pas tenu d’indemniser le prêteur de la perte occasionnée par l’octroi d’un prêt dans le cas où celui-ci a conclu, après l’octroi du prêt, une convention ou un arrangement avec l’agriculteur ou la coopérative de commercialisation des produits agricoles qui, même s’ils ne modifient pas ou ne révisent pas les conditions du prêt, pourraient augmenter le risque que le prêt ne soit pas remboursé conformément au contrat.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Conformité avec les règlements</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur de la perte occasionnée par l’octroi d’un prêt, que si celui-ci, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’est conformé aux règlements d’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui a, au moment prévu à cet effet par règlement, versé des droits égaux à un demi pour cent du montant du prêt, ou tels autres droits qui sont soit prévus par règlement, soit calculés selon une formule prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Remboursement partiel des droits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où le prêteur avance moins des trois quarts du montant d’un prêt à un agriculteur ou à une coopérative de commercialisation des produits agricoles, le ministre peut, sur demande de celui-ci faite dans l’année qui suit le versement de la première avance sur ce prêt, lui rembourser la partie des droits payés en application de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) qui sont attribuables à la partie du prêt qui n’a pas encore été avancée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais juridiques</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur des frais juridiques, coûts ou débours engagés que si ceux-ci ont été déclarés conformes au barême établi par lui après consultation du ministre de la Justice.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13;</li><li> 2009, ch. 15, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Cessation d’effet des articles 4 et 6</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Avec l’agrément du gouverneur en conseil, le ministre peut exclure des prêts destinés à une opération donnée de l’application de l’article 4 ou 6 en adressant aux prêteurs concernés un avis écrit en ce sens; le cas échéant, le ministre est dégagé de toute responsabilité quant aux prêts destinés à cette opération et consentis par les prêteurs en question après le moment fixé dans l’avis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour que l’avis prévu au paragraphe (1) soit valable, il doit s’écouler au moins vingt-quatre heures entre sa réception au siège social du prêteur et le moment où l’exclusion prend effet.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RÈGLEMENTS ET DÉCRETS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre et du ministre des Finances et par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente loi, « réparation », « modification » et « ajout », « majeur », quand ce terme qualifie des travaux de réparation ou de révision, ainsi que « travaux de drainage »;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir à l’égard des prêts destinés à une opération donnée :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>la sûreté que le prêteur doit exiger,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions du prêt, notamment quant à son remboursement et à son assurance,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>le taux d’intérêt maximal payable par un agriculteur ou par une coopérative de commercialisation des produits agricoles ou la manière de le calculer;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b.1</Emphasis>)</Label><Text>préciser, pour l’application de l’alinéa 4(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), la période minimale pendant laquelle le bétail doit demeurer en la possession de l’agriculteur qui contracte l’emprunt ou le but dans lequel il en fait l’acquisition;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b.2</Emphasis>)</Label><Text>prévoir des pourcentages pour l’application des paragraphes 4(1) et 6(1) et des alinéas 9<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b.3</Emphasis>)</Label><Text>prévoir des sommes pour l’application des alinéas 4(3)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et 6(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), du paragraphe 6(3) et de l’article 7;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la possibilité pour les prêteurs, en cas de défaut de remboursement — ou si la défaillance est imminente — , de modifier ou de réviser, avec le consentement du ministre et de l’agriculteur ou de la coopérative de commercialisation des produits agricoles, les conditions du prêt ou d’un contrat connexe, notamment par un report d’échéance, sans que soit limitée pour autant la responsabilité du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les mesures d’ordre légal, judiciaire ou autre, à prendre par les prêteurs en cas de défaillance de l’emprunteur, ainsi que la procédure à suivre pour le recouvrement du montant impayé du prêt et pour l’aliénation ou la réalisation des sûretés qu’ils détiennent à titre de garantie de remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>établir le mode de calcul du montant de la perte occasionnée à un prêteur par un prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>fixer les formalités à remplir par les prêteurs pour se faire indemniser des pertes qui leur sont occasionnées par un prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les mesures à prendre par les prêteurs pour recouvrer, au nom du ministre, l’indemnité que celui-ci leur a versée sous le régime de la présente loi et prévoir la possibilité de recouvrement par le ministre lui-même en cas de négligence de la part du prêteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>préciser les renseignements que les prêteurs doivent fournir au ministre relativement aux prêts qu’ils ont consentis et le moment de leur fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 15, art. 11]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 15;</li><li> 1992, ch. 1, art. 67;</li><li> 2009, ch. 15, art. 11.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><Label>16.</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1992, ch. 1, art. 146]</Repealed></Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_17&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INFRACTIONS ET PEINES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Fausses déclarations et détournement de prêts</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque fait une fausse déclaration sur un point important dans une demande de prêt ou utilise le prêt pour une autre opération que celle qui est mentionnée dans sa demande commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de deux mille dollars.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La condamnation pour l’infraction prévue au paragraphe (1) doit comporter, outre l’amende, une pénalité égale au montant non remboursé du prêt en cause, majoré des intérêts courus jusqu’à la date de son prononcé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement au prêteur ou au receveur général</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La pénalité visée au paragraphe (2) est payée au prêteur qui a consenti le prêt, ou, si le ministre l’a déjà indemnisé, au receveur général; son paiement libère le contrevenant de l’obligation de remboursement du prêt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les poursuites visant l’infraction prévue au présent article se prescrivent par un an suivant la date où le ministre a connaissance d’un élément de preuve qu’il estime suffisant pour les intenter mais, en tout état de cause, au maximum par trois ans à compter de la perpétration de l’infraction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), un document censé délivré par le ministre et attestant la date où l’élément de preuve est parvenu à sa connaissance fait foi de façon concluante de ce fait sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_18&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Formules prévues ou approuvées par le ministre</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Le ministre peut établir ou approuver le modèle :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>des demandes de prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des actes — notamment effets de commerce, contrats et certificats — à utiliser dans le cadre de l’octroi d’un prêt ou de nature à favoriser l’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Subrogation</MarginalNote><Label>19.</Label><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le prêteur indemnisé par le ministre au titre de la présente loi doit lui donner quittance en la forme établie ou approuvée par celui-ci; la quittance a pour effet de subroger le ministre dans les droits du prêteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de la subrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La subrogation a notamment pour effet de rendre le ministre titulaire, pour le compte de Sa Majesté, des droits et pouvoirs du prêteur aux termes du prêt ou de tout jugement intervenu à cet égard, ou encore de la sûreté fournie à titre de garantie de remboursement; il peut exercer ces droits ainsi que les recours ouverts au prêteur quant au prêt, au jugement ou à la sûreté, ou continuer toute action déjà engagée à cet égard et signer tous documents nécessaires au recouvrement, notamment quittances, actes de transfert, vente ou cession.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Valeur de la quittance</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout document censé constituer une quittance en la forme établie ou approuvée par le ministre et censé signé au nom du prêteur fait foi de l’indemnisation de celui-ci par le ministre relativement au prêt qui y est mentionné, ainsi que du fait qu’il a été signé au nom du prêteur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Sort des biens grevés</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Le ministre peut, aux conditions qu’il juge indiquées, conclure un accord — soit avec un prêteur, soit avec un fabricant ou distributeur d’outils, d’instruments, d’appareils, de machinerie ou de machines, qu’ils soient ou non d’un genre que l’on retrouve habituellement fixés à des biens immeubles, ou de matériel pouvant servir à améliorer l’exploitation agricole ou la coopérative de commercialisation des produits agricoles et faire l’objet d’un prêt, soit avec les deux — concernant la prise de possession ou l’aliénation des biens grevés d’une sûreté en faveur du prêteur dans le cadre d’un prêt.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiements sur le Trésor</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Les montants à payer à un prêteur par le ministre sous le régime de la présente loi ainsi que les dépenses liées à l’application de celle-ci peuvent être versés sur le Trésor.</Text></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport annuel</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Au plus tard le 30 juin de chaque année, le ministre établit un rapport sur l’application de la présente loi au cours de l’exercice ayant pris fin le 31 mars précédent et il fait déposer une copie de ce rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de cette chambre suivant son établissement.</Text><HistoricalNote><ul><li>L.R. (1985), ch. 25 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 22;</li><li> 2009, ch. 15, art. 12.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231" title="Lien à la version pr&amp;eacute;c&amp;eacute;dente de cette article">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;22.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen complet</MarginalNote><Label>22.1</Label><Subsection Code="se=&quot;22.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tous les cinq ans après l’entrée en vigueur du présent paragraphe, le ministre procède à l’examen des dispositions et de l’application de la présente loi en consultation avec le ministre des Finances.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement, dans les trente premiers jours de séance de celle-ci suivant l’établissement du rapport de l’examen, une copie de celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 15, art. 12.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_23&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CONNEXES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;23&quot;"><Label>23. à 25.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><Label>26. à 32.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="F-2.7_fr_1">*</FootnoteRef>33.</Label><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi, sauf les articles 1 et 22 à 25, entre en vigueur à la date fixée par proclamation.</Text><Footnote id="F-2.7_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi, sauf articles 1 et 22 à 25, en vigueur le 1<Sup>er</Sup> février 1988, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/88-31.]</Text></Footnote></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les articles 1 et 22 à 25 entrent en vigueur, ou sont réputés entrés en vigueur, le 1<Sup>er</Sup> juillet 1987.</Text></Subsection></Section></Body></Statute>
