﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20100102"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi concernant les ressources en eau du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut et modifiant diverses lois en conséquence</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut</ShortTitle><RunningHead>Eaux du Nunavut et Tribunal des droits de surface du Nunavut</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>2002</YYYY><MM>avril</MM><DD>30</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">N-28.8</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>10</AnnualStatuteNumber><YYYY>2002</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Preamble salutation="no" Code="in=&quot;&quot;,pr=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><MarginalNote Code="in=&quot;&quot;,pr=&quot;&quot;,m1=&quot;&quot;">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>que Sa Majesté la Reine du chef du Canada et les Inuit de la région du Nunavut ont conclu un accord sur des revendications territoriales qui a été ratifié, d’une part, par sa signature au nom de Sa Majesté et l’entrée en vigueur de la <XRefExternal reference-type="act">Loi concernant l’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut</XRefExternal> et, d’autre part, par sa signature au nom des Inuit à la suite d’un vote à cet effet;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>que l’Accord est entré en vigueur le 9 juillet 1993, soit à sa ratification par les parties;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text>que, dans l’Accord, le gouvernement du Canada s’est engagé à faire en sorte que soient constitués l’Office des eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut, organismes publics dont les pouvoirs, les fonctions, les objectifs et les obligations substantiels doivent, aux termes de l’Accord, être énoncés dans une loi,</Text></Provision></Preamble><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="N-28.8">Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agreement}{Accord}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agreement}{Accord}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Agreement}{Accord}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> L’accord sur des revendications territoriales conclu entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada, ratifié, mis en vigueur et déclaré valide par la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.7">Loi concernant l’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut</XRefExternal>, laquelle est entrée en vigueur le 9 juillet 1993, ainsi que toutes les modifications qui peuvent lui être apportées conformément à ses dispositions.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{mineral right}{droit minier}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{mineral right}{droit minier}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>droit minier</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{mineral right}{droit minier}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>mineral right</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>droit minier</DefinedTermFr> Droit permettant à son titulaire d’exercer des activités de recherche, d’exploitation, de production ou de transport de minéraux autres que des matières spécifiées.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit}{Inuit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit}{Inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Inuit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit}{Inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Inuit</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Inuit</DefinedTermFr> Les personnes inscrites sur la liste établie conformément au chapitre 35 de l’Accord. Y sont assimilés, en ce qui concerne les terres détenues en propriété conjointe aux termes de l’article 40.2.8 de l’Accord, les Inuit du Nord québécois.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit of northern Quebec}{Inuit du Nord québécois}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit of northern Quebec}{Inuit du Nord québécois}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Inuit du Nord québécois</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit of northern Quebec}{Inuit du Nord québécois}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Inuit of northern Quebec</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Inuit du Nord québécois</DefinedTermFr> Les Inuit du Nord québécois au sens de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois, laquelle a été approuvée, mise en vigueur et déclarée valide par la <XRefExternal reference-type="act" link="J-0.3">Loi sur le règlement des revendications des autochtones de la Baie James et du Nord québécois</XRefExternal>, S.C. 1976-77, ch. 32.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuktitut}{inuktitut}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuktitut}{inuktitut}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>inuktitut</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuktitut}{inuktitut}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Inuktitut</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>inuktitut</DefinedTermFr> La langue des Inuit; y est assimilé l’inuinaqtuun.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Makivik}{Makivik}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Makivik}{Makivik}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Makivik</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Makivik}{Makivik}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Makivik</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Makivik</DefinedTermFr> La société constituée par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la Société Makivik</XRefExternal>, L.R.Q., ch. S-18.1, et représentant les Inuit du Nord québécois.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{specified substances}{matières spécifiées}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{specified substances}{matières spécifiées}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>matières spécifiées</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{specified substances}{matières spécifiées}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>specified substances</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>matières spécifiées</DefinedTermFr> La pierre de taille, le sable, le gravier, le calcaire, le marbre, le gypse, le schiste argileux, l’argile, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l’ocre, la marne, la tourbe et la pierre à sculpter.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{minerals}{minéraux}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{minerals}{minéraux}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>minéraux</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{minerals}{minéraux}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>minerals</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>minéraux</DefinedTermFr> Les métaux précieux ou communs et les autres matières naturelles inertes, qu’ils soient à l’état solide, liquide ou gazeux, à l’exclusion de l’eau. Sont compris parmi les minéraux le charbon et les hydrocarbures — pétrole et gaz.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated Inuit organization}{organisation inuit désignée}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated Inuit organization}{organisation inuit désignée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>organisation inuit désignée</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated Inuit organization}{organisation inuit désignée}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>designated Inuit organization</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>organisation inuit désignée</DefinedTermFr></Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated Inuit organization}{organisation inuit désignée}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>Sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), soit Tunngavik, soit, pour l’application de telle disposition de la présente loi figurant à l’annexe 1, l’organisation désignée, pour l’exercice de la fonction prévue par la disposition correspondante de l’Accord, dans le registre public que tient Tunngavik conformément à l’Accord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated Inuit organization}{organisation inuit désignée}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en ce qui concerne les terres détenues en propriété conjointe aux termes de l’article 40.2.8 de l’Accord, Makivik, agissant conjointement avec l’organisation compétente aux termes de l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{carving stone}{pierre à sculpter}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{carving stone}{pierre à sculpter}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>pierre à sculpter</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{carving stone}{pierre à sculpter}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>carving stone</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>pierre à sculpter</DefinedTermFr> La serpentine, l’argilite et la stéatite qui conviennent à la sculpture.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit-owned land}{terre inuit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit-owned land}{terre inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>terre inuit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuit-owned land}{terre inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Inuit-owned land</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>terre inuit</DefinedTermFr> Terre ainsi désignée sous le régime de l’Accord; sont visées par la présente définition les terres détenues en propriété conjointe aux termes de l’article 40.2.8 de l’Accord.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Tunngavik}{Tunngavik}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Tunngavik}{Tunngavik}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Tunngavik</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Tunngavik}{Tunngavik}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Tunngavik</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Tunngavik</DefinedTermFr> La Nunavut Tunngavik Incorporated, société sans capital-actions constituée en vertu de la partie II de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.8">Loi sur les corporations canadiennes</XRefExternal>, S.R.C. 1970, ch. C-32, ou ses successeurs ou ayants droit.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Terminologie : « région du Nunavut »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la présente loi, « région du Nunavut » s’entend au sens de l’article 3.1.1 de l’Accord.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRÉSÉANCE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Préséance de l’Accord</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositions de l’Accord l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Préséance de la présente loi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi fédérale, exception faite de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.7">Loi concernant l’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">EAUX DU NUNAVUT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Planning Commission}{Commission d’aménagement}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Planning Commission}{Commission d’aménagement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Commission d’aménagement</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Planning Commission}{Commission d’aménagement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Nunavut Planning Commission</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Commission d’aménagement</DefinedTermFr> La Commission d’aménagement du Nunavut visée à l’article 11.4.1 de l’Accord.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Impact Review Board}{Commission d’examen des projets de développement}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Impact Review Board}{Commission d’examen des projets de développement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Commission d’examen des projets de développement</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Nunavut Impact Review Board}{Commission d’examen des projets de développement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Nunavut Impact Review Board</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Commission d’examen des projets de développement</DefinedTermFr> La Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions visée à l’article 12.2.1 de l’Accord.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>déchet</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>waste</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>déchet</DefinedTermFr> Substance qui, d’elle-même ou combinée à d’autres substances se trouvant dans l’eau, est de nature à altérer la qualité de celle-ci lorsqu’elle y est ajoutée, au point de la rendre nocive pour l’être humain ou pour les animaux ou les végétaux; y est assimilée l’eau qui, ajoutée à une autre eau, aurait cet effet sur celle-ci, soit à cause de la quantité ou concentration des substances qu’elle contient, soit parce qu’elle a été traitée ou transformée par la chaleur ou de quelque autre façon. Sont notamment visées par la présente définition :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’eau ou la substance qui, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-11">Loi sur les ressources en eau du Canada</XRefExternal>, est assimilée à un déchet;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les substances ou catégories de substances désignées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’eau qui contient une substance ou catégorie de substances en une quantité ou concentration au moins égale à celle qui est fixée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waste}{déchet}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’eau soumise à un traitement ou à une transformation désignés par règlement.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{domestic purpose}{domestique}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{domestic purpose}{domestique}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>domestique</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{domestic purpose}{domestique}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>domestic purpose</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>domestique</DefinedTermFr> Se dit de l’utilisation de l’eau pour les besoins du ménage, notamment les soins d’hygiène et la prévention des incendies, pour l’abreuvement des animaux domestiques et pour l’irrigation d’un jardin attenant à une maison d’habitation et ne servant habituellement pas à la culture de produits pour le marché.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waters}{eaux}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waters}{eaux}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>eaux</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{waters}{eaux}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>waters</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>eaux</DefinedTermFr> Sauf pour l’application du paragraphe 41(2), les eaux internes de surface et souterraines, qu’elles soient à l’état liquide ou solide.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{appurtenant undertaking}{entreprise principale}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{appurtenant undertaking}{entreprise principale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>entreprise principale</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{appurtenant undertaking}{entreprise principale}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>appurtenant undertaking</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>entreprise principale</DefinedTermFr> L’entreprise dans laquelle s’inscrit l’activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — visée par un permis.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Board}{Office}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Board}{Office}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{Board}{Office}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr> L’Office des eaux du Nunavut constitué par l’article 14.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{instream use}{ordinaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{instream use}{ordinaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ordinaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{instream use}{ordinaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>instream use</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ordinaire</DefinedTermFr> Se dit de l’utilisation des eaux que fait une personne — à des fins autres que domestiques — pour subvenir à ses besoins ou se constituer un revenu, et qui ne constitue pas une utilisation de l’énergie hydraulique et des ressources géothermiques et n’a pas pour effet de détourner ou d’obstruer les eaux, ni de modifier leur débit.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{national park}{parc national}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{national park}{parc national}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>parc national</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{national park}{parc national}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>national park</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>parc national</DefinedTermFr> Parc au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-14.01">Loi sur les parcs nationaux du Canada</XRefExternal>. Y est assimilée toute réserve au sens de cette loi.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licence}{permis}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>licence</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> Sauf indication contraire du contexte, permis — de type A ou de type B, suivant les critères réglementaires — visant l’utilisation des eaux du Nunavut ou le rejet de déchets au Nunavut, ou les deux, et délivré sous le régime de l’article 42.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licensee}{titulaire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licensee}{titulaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{licensee}{titulaire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>licensee</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr> Relativement à un permis, y est assimilé tout cessionnaire.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{use}{utilisation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{use}{utilisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>utilisation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{use}{utilisation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>use</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>utilisation</DefinedTermFr> S'agissant des eaux, utilisation directe ou indirecte de toute nature — notamment l'utilisation de l'énergie hydraulique et des ressources géothermiques —, y compris leur détournement ou leur barrage, ainsi que la modification de leur débit, de leurs rives ou de leur lit, que leur existence soit saisonnière ou non; sont toutefois exclues la navigation, ainsi que toute autre forme d'utilisation des eaux liée à une activité assujettie à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{marine area}{zones marines}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{marine area}{zones marines}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>zones marines</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,df=&quot;{marine area}{zones marines}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>marine area</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>zones marines</DefinedTermFr> S’entend des eaux, recouvertes de glace ou non, de la région du Nunavut — à l’exclusion des eaux intérieures — , ainsi que de leur fond et de leur sous-sol.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>2002, ch. 10, art. 4 et 200.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Portée et effet</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres lois</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Ni la présente partie, ni ses textes d’application, ni un permis n’ont pour effet d’autoriser qui que ce soit à contrevenir à une autre loi ou à ses textes d’application.</Text></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve des droits</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>Ni la présente partie, ni ses textes d’application, ni un permis ne peuvent être invoqués à l’encontre d’une réclamation pour pertes ou dommages subis par une personne par suite de la construction ou de l’exploitation d’ouvrages dans le cadre d’une entreprise principale.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, mais n’a pas pour effet d’assujettir Sa Majesté du chef du Canada au paiement des droits fixés par règlement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Dévolution</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des droits relatifs aux eaux du Nunavut accordés sous le régime d’une autre loi fédérale, la propriété et le droit d’utilisation des eaux du Nunavut sont dévolus à Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits de l’organisation inuit désignée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), l’organisation inuit désignée a sur les eaux du Nunavut les droits prévus par l’Accord, notamment le droit exclusif d’utiliser les eaux qui se trouvent à la surface ou dans le sous-sol des terres inuit, ou qui traversent celles-ci, et le droit à ce que la qualité, la quantité et le débit de ces eaux demeurent substantiellement inchangés.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_9&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Délégation et accords</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Ministre territorial</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>Le ministre peut, par écrit, déléguer au ministre territorial chargé des ressources en eau les attributions que lui confèrent les articles 14, 16, 17, 19 et 21, le paragraphe 55(5), l’article 56, le paragraphe 77(1) et l’article 84, à condition qu’il n’en résulte aucune atteinte aux droits reconnus aux Inuit par l’Accord. La délégation peut être générale ou spécifique; dans ce dernier cas, sa portée est précisée dans l’acte.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords avec les provinces</MarginalNote><Label>10.</Label><Text>Le ministre et le ministre territorial chargé des ressources en eau s’efforcent, avec l’aide de l’Office, de négocier et de conclure avec les gouvernements provinciaux, sous réserve de tout accord conclu en application des articles 5 ou 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-11">Loi sur les ressources en eau du Canada</XRefExternal>, des accords concernant la gestion des eaux qui sont situées en partie au Nunavut et en partie dans une province, ou qui coulent entre le Nunavut et une province. La conclusion d’un tel accord par le ministre est toutefois subordonnée à l’agrément du gouverneur en conseil.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_11&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Interdictions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation des eaux</MarginalNote><Label>11.</Label><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), il est interdit d’utiliser — ou de permettre que soient utilisées — les eaux du Nunavut sauf en conformité avec les conditions d’un permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux formes d’utilisation des eaux sans permis qu’autorisent les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’utilisation des eaux :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>à des fins domestiques,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>en vue d’éteindre un incendie ou, en cas d’urgence, de contenir ou de prévenir une inondation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les limites d’un parc national.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Rétablissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout détournement des eaux effectué dans les cas visés au sous-alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii) doit prendre fin — et, dans la mesure du possible, le cours original être rétabli — dès qu’il n’a plus sa raison d’être.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Rejet de déchets</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et sauf en conformité avec les conditions d’un permis, il est interdit de rejeter des déchets — ou d’en permettre le rejet — dans les eaux du Nunavut ou en quelque autre endroit au Nunavut dans des conditions permettant à ces déchets ou à ceux résultant de leur rejet d’atteindre ces eaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux rejets de déchets sans permis qu’autorisent les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans les limites d’un parc national.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Déclaration obligatoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de rejet de déchets en contravention du présent article, quiconque avait la propriété ou la maîtrise des déchets, ou a contribué au rejet ou l’a causé, doit, sous réserve des règlements, signaler le fait sans délai à un inspecteur.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Indemnisation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit à l’indemnisation</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf stipulation contraire d’un accord d’indemnisation conclu en vertu de la présente partie, la personne — y compris l’organisation inuit désignée — qui subit un préjudice par suite de l’utilisation des eaux ou du rejet de déchets soit en vertu d’un permis, soit sans permis mais sous l’autorité des règlements, a le droit d’en être indemnisée par le titulaire du permis ou la personne bénéficiant de l’autorisation réglementaire, et peut à cet égard s’adresser à toute juridiction compétente.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Celle qui a déjà touché une indemnité sous le régime d’une autre disposition de la présente partie n’est recevable à exercer les voies de recours visées au paragraphe (1) que pour la partie du préjudice non couverte par l’indemnité.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Office des eaux du Nunavut</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mise en place</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Constitution</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué l’Office des eaux du Nunavut, dont les membres sont nommés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nombre de membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 16 et 17, l’Office est composé de neuf membres, dont le président.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Proportions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la nomination des membres autres que le président :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la moitié d’entre eux sont choisis sur la recommandation de l’organisation inuit désignée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le quart sont choisis sur la recommandation du ministre territorial chargé des ressources renouvelables et d’un ou plusieurs autres ministres territoriaux désignés, par acte du Conseil exécutif du Nunavut, pour l’application du présent alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Choix du président</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le président est choisi après consultation des autres membres.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat des membres</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les membres occupent leur poste pour une période de trois ans.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions postérieures au mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le membre dont le mandat expire avant qu’il ait statué sur une affaire faisant l’objet d’une enquête publique peut, avec l’autorisation du président, continuer à exercer ses fonctions à l’égard de cette affaire jusqu’à l’issue de celle-ci; en ce qui concerne la nomination de son remplaçant, la vacance de son poste est réputée survenir dès l’expiration du mandat.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Vacataires</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Des membres vacataires peuvent être nommés pour l’accomplissement d’une tâche déterminée ou pour un mandat inférieur à trois ans, pourvu que soient respectées les modalités et les proportions prévues au paragraphe 14(3).</Text></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Inuit du Nord québécois</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour la période précédant la ratification, par les parties, d’un accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nord québécois visant la zone extracôtière, le ministre nomme, sur la recommandation de Makivik, des substituts pour la moitié des membres nommés sur la recommandation de l’organisation inuit désignée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rôle des substituts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les substituts remplacent d’office, pour la prise de toute décision concernant un permis visant les zones d’utilisation et d’occupation égales désignées à l’annexe 40-1 de l’Accord, les membres nommés sur la recommandation de l’organisation inuit désignée qu’indique le ministre, après consultation de celle-ci, au moment de la nomination.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 15(2), le mandat des substituts est de trois ans mais prend fin dès la ratification de l’accord mentionné au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut des substituts</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf en ce qui concerne les fonctions qui leur sont confiées au titre du paragraphe (2), les substituts sont réputés ne pas être membres de l’Office.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Serment professionnel</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Préalablement à leur entrée en fonctions, tous les membres prêtent, devant une personne habilitée à recevoir les serments, le serment professionnel prévu à l’annexe 2.</Text></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Tout membre peut être révoqué pour un motif valable. Avant de procéder à la révocation, le ministre consulte, le cas échéant, l’organisation inuit désignée, Makivik ou les ministres territoriaux, selon la provenance de la recommandation sur laquelle est fondée la nomination du membre.</Text></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Renouvellement</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Le mandat des membres peut être reconduit, à des fonctions identiques ou non.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Vacance</MarginalNote><Label>21.</Label><Text>Il incombe au ministre de combler sans délai toute vacance à l’Office; lorsque celle-ci survient en cours de mandat, le remplaçant ne peut être nommé que pour le reste du mandat de son prédécesseur.</Text></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions du président</MarginalNote><Label>22.</Label><Text>Le président est le premier dirigeant de l’Office et exerce les attributions que lui confie celui-ci par règle ou règlement administratif.</Text></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Conflit d’intérêts</MarginalNote><Label>23.</Label><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Est incompétent pour participer à la prise d’une décision le membre qui se trouve en situation de conflit d’intérêts important par rapport à l’affaire en cause.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut d’Inuk ou intérêt foncier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ne constitue toutefois pas un conflit d’intérêts important le fait de détenir le statut d’Inuk au sens de l’Accord ou un intérêt foncier au Nunavut.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération et frais</MarginalNote><Label>24.</Label><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les membres touchent une juste rémunération fixée par le ministre pour l’exécution de leurs fonctions et sont indemnisés, conformément aux lignes directrices du Conseil du Trésor applicables aux employés de la fonction publique, des frais de déplacement et de séjour faits dans l’exercice de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation des accidents du travail</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ils sont réputés être agents de l’État pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> et être employés au sein de l’administration publique fédérale pour l’application des règlements pris en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_25&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Langues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Activités de l’Office</MarginalNote><Label>25.</Label><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office exerce ses activités dans les deux langues officielles du Canada, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal> et aux instructions que peut lui adresser le ministre, et, chaque fois qu’un membre en fait la demande, en inuktitut.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquêtes publiques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En outre, dans le cadre des enquêtes publiques de l’Office, l’inuktitut est utilisé chaque fois qu’un membre, un demandeur ou un intervenant en fait la demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Membres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) n’ont pas pour effet d’empêcher l’utilisation de services de traduction et d’interprétation pour pallier la connaissance insuffisante qu’a un membre de l’inuktitut ou de l’une ou l’autre langue officielle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Témoins</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il incombe à l’Office de veiller à ce que tout témoin qui comparaît devant lui puisse déposer en inuktitut ou dans l’une ou l’autre des langues officielles sans subir de préjudice du fait qu’il ne s’exprime pas dans une autre de ces langues.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_26&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Siège et réunions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Siège</MarginalNote><Label>26.</Label><Text>Le siège de l’Office est fixé à Gjoa Haven ou en tout autre lieu du Nunavut que désigne le gouverneur en conseil.</Text></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunions</MarginalNote><Label>27.</Label><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office tient habituellement ses réunions au Nunavut.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Participation à distance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règles et des règlements administratifs, un membre peut, pour participer à une réunion interne, utiliser tout moyen technique — notamment le téléphone — de nature à permettre à tous les participants de communiquer oralement entre eux; il est alors réputé, pour l’application de la présente partie, assister à la réunion.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Statut et pouvoirs généraux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office est un organisme public non mandataire de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens et contrats</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’exercice de ses activités, l’Office peut, en son propre nom, conclure des contrats et acquérir et aliéner des biens.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Action en justice</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’égard des droits et obligations qu’il assume, l’Office peut ester en justice sous son propre nom devant toute juridiction qui serait compétente s’il était une personne morale.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Comités</MarginalNote><Label>29.</Label><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office peut se constituer en comités et déléguer à ceux-ci tout ou partie de ses attributions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Composition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque comité est formé d’un nombre égal de membres nommés à l’Office sur recommandation de l’organisation inuit désignée — ou Makivik, le cas échéant — et d’autres membres.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnel</MarginalNote><Label>30.</Label><Text>L’Office peut s’assurer les services, à titre de membres du personnel, mandataires, conseillers ou experts, des personnes nécessaires à l’exercice de ses activités, fixer leurs conditions d’engagement ou d’emploi et payer leur rémunération.</Text></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation</MarginalNote><Label>31.</Label><Text>Les membres et le personnel de l’Office sont indemnisés par ce dernier de tous les dommages-intérêts mis à leur charge en cette qualité et des frais entraînés par toute demande qui leur est adressée en ce sens s’ils ont agi avec intégrité et de bonne foi pour servir au mieux les intérêts de l’Office. Sont cependant exclues les sommes versées, sans l’agrément du ministre, à la suite d’un règlement amiable.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_32&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions financières</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Budget annuel</MarginalNote><Label>32.</Label><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office établit annuellement un budget de fonctionnement pour l’exercice suivant et le soumet à l’examen du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents comptables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il tient les documents comptables nécessaires, en conformité avec les principes comptables recommandés par l’Institut canadien des comptables agréés ou les successeurs ou ayants droit de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers consolidés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le délai fixé par le ministre, il établit annuellement, en conformité avec les mêmes principes comptables, des états financiers consolidés; il y inclut les renseignements ou documents nécessaires à l’appui de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Vérification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les comptes, états financiers et opérations financières de l’Office sont vérifiés annuellement par le vérificateur de celui-ci et, à la demande du ministre, par le vérificateur général du Canada. Le rapport du vérificateur de l’Office et, le cas échéant, celui du vérificateur général sont présentés à l’Office et au ministre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles et règlements administratifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de l’Office</MarginalNote><Label>33.</Label><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office peut établir des règles et des règlements administratifs pour régir la conduite et la gestion de ses activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Principes directeurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’établissement des règles et des règlements administratifs concernant ses enquêtes publiques, l’Office applique les principes suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>permettre l’admission d’éléments de preuve par ailleurs inadmissibles au regard des règles habituelles et, le cas échéant, leur accorder l’importance voulue;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>accorder l’attention et l’importance voulues à la culture, aux coutumes et aux connaissances des Inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>respecter l’équité procédurale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les articles 3, 5 et 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’appliquent pas aux règles ni aux règlements administratifs de l’Office.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication préalable</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au moins soixante jours avant l’établissement d’une règle ou d’un règlement administratif portant sur la procédure applicable aux demandes dont il est saisi ou au déroulement de ses séances et enquêtes publiques, l’Office en donne avis par :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la publication du projet de règle ou de règlement administratif dans un journal ou autre périodique qui, à son avis, jouit d’une vaste distribution au Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’envoi d’un exemplaire du projet au conseil de chaque municipalité du Nunavut.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation d’observations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis doit inviter les intéressés à présenter par écrit, dans les soixante jours suivant sa publication, leurs observations à l’égard du projet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Réaction aux observations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La règle ou le règlement administratif ne peut être établi tant que l’Office n’a pas répondu aux observations reçues dans le délai prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il n’est pas nécessaire de donner un nouvel avis relativement au projet de règle ou de règlement administratif qui a été modifié à la suite d’observations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dès l’établissement de la règle ou du règlement administratif, l’Office :</Text><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les publie dans un journal ou autre périodique qui, à son avis, jouit d’une vaste distribution au Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>publie dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> un avis de leur établissement qui indique en outre dans quel journal ou périodique la règle ou le règlement administratif a été publié.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_35&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mission et rapports avec d’autres organismes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Mission</MarginalNote><Label>35.</Label><Text>L’Office a pour mission de veiller à la conservation et à l’utilisation des eaux du Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — de la façon la plus avantageuse possible pour les habitants du Nunavut en particulier et les Canadiens en général.</Text></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Aménagement du territoire</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office collabore pleinement à l’élaboration des plans d’aménagement du territoire qui touchent les eaux du Nunavut en présentant à la Commission d’aménagement ses recommandations à cet égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des projets : plans d’aménagement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Afin d’éviter les pertes de temps et le double emploi, l’Office collabore également avec la Commission en vue de coordonner l’examen des demandes dont il est saisi et l’examen des projets par la Commission — conformément à l’article 11.5.10 de l’Accord — au regard des plans d’aménagement approuvés en conformité avec la partie 5 du chapitre 11 de l’Accord.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen des projets de développement : évaluation environnementale</MarginalNote><Label>37.</Label><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Afin d’éviter les pertes de temps et le double emploi, l’Office collabore avec la Commission d’examen des projets de développement ou la commission fédérale d’évaluation environnementale mentionnée à l’article 12.4.7 de l’Accord, selon le cas, en vue de coordonner l’étude des demandes dont il est saisi relativement à l’examen préalable des projets par la Commission et à l’étude d’impact à réaliser à l’égard de ceux-ci par l’autorité saisie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquêtes conjointes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Office peut, au lieu de tenir sa propre enquête publique relativement à un permis lié à un projet dont est saisie une autorité visée au paragraphe (1), tenir avec celle-ci une enquête publique conjointe ou participer à l’enquête publique tenue par elle.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction des pouvoirs d’examen : non-conformité à un plan d’aménagement</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où un plan d’aménagement — approuvé en conformité avec la partie 5 du chapitre 11 de l’Accord — est applicable, il est interdit à l’Office de délivrer, de renouveler ou de modifier un permis tant que la Commission d’aménagement n’a pas, conformément à l’article 11.5.10 de l’Accord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ou bien décidé que l’activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — faisant l’objet du permis à délivrer ou à renouveler ou de la modification est conforme au plan;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ou bien approuvé une dérogation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rejet obligatoire de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Office doit rejeter toute demande relative à un permis lorsque la Commission l’a informé que l’activité ou la modification n’est pas conforme au plan et qu’elle n’a pas l’intention d’approuver de dérogation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conséquences du rejet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de rejet de la demande :</Text><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’Office cesse toute activité relative à celle-ci, notamment, il n’engage aucune procédure visée au paragraphe 48(3), à l’article 51 ou aux paragraphes 52(1) ou 55(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>son auteur peut, dans l’année suivant le rejet, demander une exemption en conformité avec l’article 11.5.11 de l’Accord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Réexamen de la demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où l’exemption visée à l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) est accordée, le paragraphe (1) et l’alinéa (3)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) cessent de s’appliquer et l’Office reprend l’examen de la demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Date de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’article 47, la date de la demande dont l’examen est prorogé au titre du paragraphe (4) est celle à laquelle elle a d’abord été présentée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction des pouvoirs d’examen : évaluation environnementale</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à l’Office de délivrer, de renouveler ou de modifier un permis dans les cas où l’activité faisant l’objet du permis à délivrer ou à renouveler ou de la modification, ou encore l’entreprise principale, doit faire l’objet de l’examen préalable prévu à la partie 4 du chapitre 12 de l’Accord, tant que la Commission d’examen des projets de développement n’a pas procédé à cet examen et, lorsque l’étude d’impact prévue par les parties 5 ou 6 du chapitre 12 de l’Accord est requise, délivré le certificat mentionné aux articles 12.5.12 et 12.6.17 de l’Accord.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), lorsque l’entreprise principale a été renvoyée pour étude d’impact, le permis peut être délivré, renouvelé ou modifié, bien que le certificat n’ait pas encore été délivré, lorsque l’activité visée se rapporte à des travaux d’exploration ou de préparation et que, selon le cas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’activité est elle-même visée par l’annexe 12-1 de l’Accord ou peut, de l’avis de la Commission, être pratiquée sans faire l’objet d’une étude d’impact;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il s’agit d’une mesure provisoire et à court terme.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres autorités de gestion des eaux</MarginalNote><Label>40.</Label><Text>L’Office peut, lorsque l’activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — visée par une demande dont il est saisi aurait des répercussions importantes sur l’utilisation des eaux ou le rejet de déchets dans un parc national ou à l’extérieur du Nunavut, collaborer avec toute autorité compétente en matière de gestion des eaux pour le parc ou la région visée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Gestion des zones marines</MarginalNote><Label>41.</Label><Text>L’Office peut, soit individuellement, soit conjointement avec la Commission d’aménagement, la Commission d’examen des projets de développement et le Conseil de gestion des ressources fauniques du Nunavut constitué par l’Accord dans le cadre des activités du Conseil du milieu marin du Nunavut mentionné à l’article 15.4.1 de l’Accord, conseiller tout ministère ou organisme public en ce qui concerne les zones marines et formuler des recommandations à cet égard. Les gouvernements fédéral et territorial tiennent compte de ces conseils et recommandations pour la prise de toute décision touchant ces zones.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Attribution de permis</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance</MarginalNote><Label>42.</Label><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Saisi d’une demande à cet effet et sous réserve des autres dispositions de la présente loi, l’Office peut délivrer le permis approprié.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne délivre aucun permis à l’égard des formes d’utilisation des eaux mentionnées aux alinéas 11(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou des rejets de déchets mentionnés à l’alinéa 12(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus de délivrer un permis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il ne peut refuser de délivrer un permis pour la seule raison que les règlements autorisent déjà l’exercice sans permis de l’activité visée.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Renouvellement, modification et annulation</MarginalNote><Label>43.</Label><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, l’Office peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la demande du titulaire, renouveler le permis de celui-ci, avec ou sans modification;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>modifier, pour une durée déterminée ou non, toute condition d’un permis :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit à la demande du titulaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit en cas de pénurie d’eau,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit dans tout autre cas où il estime que la modification sert l’intérêt public;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>annuler un permis dans les situations suivantes :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le titulaire le demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le titulaire n’a pas exercé ses droits pendant trois années consécutives,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>tout autre cas où il estime que l’annulation sert l’intérêt public.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions, formalités et exigences</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le renouvellement et la modification d’un permis sont subordonnés aux conditions, formalités et exigences prévues aux articles 57 à 76.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Cession de permis</MarginalNote><Label>44.</Label><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’aliénation — notamment par vente — des droits, titres ou intérêts d’un titulaire de permis relatifs à une entreprise principale emporte, sous réserve de l’autorisation de l’Office, cession du permis à l’acquéreur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation de cession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Office autorise sur demande la cession s’il est convaincu que celle-ci, de même que l’exploitation de l’entreprise par l’acquéreur, n’entraîneraient vraisemblablement aucune contravention des conditions du permis ou des dispositions de la présente partie ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Incessibilité sans autorisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf dans la mesure où le prévoit le présent article, le permis n’est pas cessible.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Durée de validité</MarginalNote><Label>45.</Label><Text>La durée de validité d’un permis ou de chaque renouvellement ne peut excéder vingt-cinq ans.</Text></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Expiration ou annulation du permis</MarginalNote><Label>46.</Label><Text>L’expiration ou l’annulation d’un permis ne décharge pas le titulaire des obligations que lui imposait celui-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>47.</Label><Text>Sous réserve de l’article 62, lorsque deux personnes sont titulaires d’un permis ou d’une autre autorisation d’utilisation des eaux délivrée par une autorité ayant compétence pour la gestion des eaux dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut, celle qui a présenté sa demande en premier lieu a priorité sur l’autre quant à l’utilisation des eaux en conformité avec son permis ou son autorisation.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_48&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demandes relatives aux permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Exigences</MarginalNote><Label>48.</Label><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande — délivrance, renouvellement, modification ou annulation — relative à un permis doit être accompagnée des droits réglementaires et respecter les exigences prévues par les règles et les règlements administratifs de l’Office quant à sa forme et à son contenu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Études et renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf lorsqu’elle vise l’annulation du permis, la demande est accompagnée des études et des renseignements relatifs à l’activité visée qui permettront à l’Office d’en apprécier les effets qualitatifs et quantitatifs sur les eaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Lignes directrices</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’Office peut, au moment du dépôt de la demande, remettre au demandeur des lignes directrices concernant les renseignements à fournir à l’appui de celle-ci sur tout point qu’il juge utile, notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la description de l’activité ou de l’entreprise principale, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les effets qualitatifs et quantitatifs de l’activité sur le bassin versant visé, y compris les répercussions prévues sur les autres usagers;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les mesures que se propose de prendre le demandeur afin d’éviter ou d’atténuer les effets nuisibles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les mesures que se propose de prendre le demandeur pour l’indemnisation des personnes lésées — y compris l’organisation inuit désignée — par les effets nuisibles de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le programme de surveillance des effets de son activité que se propose d’établir le demandeur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les droits et intérêts que le demandeur a obtenus ou cherche à obtenir sur les terres et les eaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;48&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>les différentes possibilités pour l’exercice de l’activité.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Délégation de pouvoirs</MarginalNote><Label>49.</Label><Text>L’Office peut déléguer à son administrateur général les pouvoirs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>délivrer, modifier, renouveler ou annuler un permis dans les cas où une enquête publique n’est pas nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;49&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>autoriser la cession d’un permis en conformité avec le paragraphe 44(2).</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_50&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Procédure</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation d’observations</MarginalNote><Label>50.</Label><Text>Dans le cadre de ses fonctions d’examen des demandes relatives aux permis, l’Office reconnaît :</Text><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à Tunngavik ou à toute autre organisation — au sens de l’article 1.1.1 de l’Accord — désignée par elle, qualité pour présenter des observations au nom des Inuit du Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à Makivik, qualité pour présenter des observations concernant les intérêts des Inuit du Nord québécois relativement aux îles et aux zones marines de la région du Nunavut traditionnellement utilisées et occupées par ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au conseil de la Fort Churchill Indian Band et à celui de la Northlands Indian Band, qualité pour présenter des observations au nom de ces bandes relativement à leurs intérêts dans les régions que celles-ci ont traditionnellement utilisées et continuent d’utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;50&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>au conseil de la Black Lake Indian Band, à celui de la Hatchet Lake Indian Band et à celui de la Fond du Lac Indian Band, qualité pour présenter des observations au nom de ces bandes relativement à leurs intérêts dans les régions que celles-ci ont traditionnellement utilisées et continuent d’utiliser.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>Il tient compte des observations ainsi reçues.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédure sommaire</MarginalNote><Label>51.</Label><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office instruit sommairement les demandes relatives aux permis dont il est saisi et n’exigeant pas la tenue d’une enquête publique.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut toutefois, s’il est convaincu que cela sert l’intérêt public, tenir une enquête publique sur toute question qui relève de sa compétence.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquête obligatoire</MarginalNote><Label>52.</Label><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 37(2), l’Office tient une enquête publique avant de prendre sa décision relativement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à toute demande relative à un permis, sauf une demande qui fait partie d’une catégorie exemptée par règlement de la tenue d’une telle enquête;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à la demande d’autorisation aux fins d’expropriation visée à l’article 77.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La tenue d’une enquête publique n’est toutefois pas obligatoire dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le demandeur ou le titulaire du permis a accepté par écrit que l’Office prenne sa décision sans enquête publique, pourvu que personne n’ait informé l’Office, au plus tard le dixième jour précédant la date fixée pour l’enquête, de son intention de présenter des observations;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la demande doit être rejetée en application du paragraphe 38(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;52&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la demande porte sur la modification d’un permis et l’Office déclare, avec l’assentiment du ministre, que la modification est urgente.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu de l’enquête</MarginalNote><Label>53.</Label><Text>L’enquête publique tenue par l’Office a lieu dans les localités du Nunavut les plus touchées par la demande qui en fait l’objet.</Text></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>L’Office a, dans le cadre de l’enquête publique, tous les pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis des demandes</MarginalNote><Label>55.</Label><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office donne avis de toute demande qui lui est faite par publication d’un avis dans un journal largement diffusé dans la région concernée ou, à défaut, par tout autre moyen qu’il estime indiqué; l’avis est en outre envoyé directement au conseil de chaque municipalité de la région visée. L’Office y invite les intéressés à présenter leurs observations dans le délai qu’il précise et les informe des conséquences prévues à l’article 59 et au paragraphe 60(2) en cas d’inaction de leur part.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Enquête publique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’Office décide de tenir une enquête publique ou y est obligé par la présente partie, il en donne avis — avec mention des lieu, date et heure des séances — suivant les modalités prévues au paragraphe (1) au moins soixante jours avant le début de l’enquête; la fixation des lieu, date et heure des séances, ainsi que la publication de l’avis, doivent être propres à informer le public de la tenue de l’enquête et à favoriser sa participation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une enquête publique a lieu, l’Office met à la disposition du public, dans un délai raisonnable avant le début de celle-ci, les renseignements qui lui ont été fournis relativement à la demande visée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence d’enquête publique</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En l’absence d’enquête publique, le délai mentionné au paragraphe (1) est d’au moins trente jours, à moins que l’Office n’estime que l’urgence de la situation justifie un délai inférieur; le délai ne peut toutefois être inférieur à dix jours et l’Office ne peut statuer sur la demande avant son expiration.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (4) ne s’appliquent pas à la modification d’un permis lorsque l’Office déclare, avec l’assentiment du ministre, que celle-ci est urgente.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_56&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conditions de délivrance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Agrément</MarginalNote><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sont subordonnés à l’agrément du ministre la délivrance, le renouvellement, la modification et l’annulation d’un permis de type A et, dans les cas où une enquête publique est tenue, de type B.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus motivé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une fois saisi de la question, le ministre rend sa décision dans un délai de quarante-cinq jours et, dans le cas d’un refus de donner son agrément, il le motive par écrit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Prorogation du délai</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre peut proroger de quarante-cinq jours le délai prévu au paragraphe (2), s’il avise l’Office de ce fait avant l’expiration de ce délai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence de décision</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Faute d’avoir rendu sa décision relativement à un permis à l’expiration du délai de quarante-cinq ou de quatre-vingt-dix jours, selon le cas, après qu’il a été saisi de la question, le ministre est réputé avoir donné son agrément.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Restriction au refus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre ne peut refuser de donner son agrément relativement à un permis touchant une activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — susceptible de modifier d’une façon importante la qualité, la quantité ou le débit d’eaux traversant une terre inuit parce qu’il est en désaccord avec l’indemnité fixée par l’Office au titre de l’alinéa 63(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Copie aux intéressés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre fait tenir copie de sa décision et, en cas de refus d’agrément, de ses motifs :</Text><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à l’Office;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au demandeur ou au titulaire du permis visé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’article 63 s’applique aux eaux visées, à l’organisation inuit désignée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>à toute personne ayant droit à une indemnité au titre des articles 58 ou 60.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Exigences</MarginalNote><Label>57.</Label><Text>L’Office ne délivre le permis que si le demandeur le convainc :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, que le traitement et l’élimination des déchets produits par l’entreprise principale se feront de manière à respecter à la fois :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les normes réglementaires de qualité des eaux ou, à défaut, celles que l’Office juge acceptables,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les normes réglementaires relatives aux effluents ou, à défaut, celles que l’Office juge acceptables;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, que sa solvabilité est de nature, compte tenu de ses antécédents, à lui permettre :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>de mener à bien l’entreprise principale,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>de prendre les mesures d’atténuation nécessaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>d’assurer l’entretien des lieux et leur remise en état en cas d’abandon ou de fermeture.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation : titulaires ou demandeurs prioritaires</MarginalNote><Label>58.</Label><Text>L’Office ne délivre le permis que si le demandeur, relativement à l’utilisation des eaux — autre qu’une utilisation ordinaire — par toute personne qui a présenté une demande lui conférant, aux termes de l’article 47, la priorité sur le demandeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit le convainc que l’activité visée ne nuira pas à l’utilisation des eaux par une telle personne;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit le convainc que l’activité visée nuira mais de façon peu importante aux activités d’une telle personne, et qu’il lui a versé ou s’est engagé à lui verser une indemnité jugée suffisante par l’Office;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;58&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit a conclu un accord d’indemnisation avec telle personne à qui nuit l’activité visée.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Exonération</MarginalNote><Label>59.</Label><Text>Dans le cas prévu à l’alinéa 58<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le demandeur est déchargé de l’obligation de verser une indemnité au titre de l’article 58 lorsque la personne visée n’a pas répondu, dans le délai imparti, à l’avis donné par l’Office conformément au paragraphe 55(1).</Text></Section><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation : autres usagers</MarginalNote><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le demandeur doit, pour obtenir la délivrance du permis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit prouver à l’Office qu’il a versé ou s’est engagé à verser, à chacune des personnes mentionnées ci-après à qui nuira l’activité projetée, l’indemnité jugée suffisante par l’Office si, au moment de la demande, cette personne :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>utilisait les eaux à des fins domestiques dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>était autorisée par un permis délivré sous le régime de la présente loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> à rejeter des déchets dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>était un usager ordinaire dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>utilisait les eaux dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut ou y rejetait des déchets sans permis — que ce soit sous le régime de la présente loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> — sous l’autorité des règlements d’application de l’une ou l’autre loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>était le propriétaire ou l’occupant d’un bien-fonds situé dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>était titulaire, dans les Territoires du Nord-Ouest ou au Nunavut, d’une concession de pourvoirie, d’une ligne de piégeage ou d’autres droits analogues;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit avoir conclu un accord d’indemnisation avec chacune des personnes mentionnées aux sous-alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) à (vi) à qui nuira l’activité projetée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exonération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le demandeur est déchargé des obligations qui lui incombent en application du paragraphe (1) lorsque la personne visée n’a pas répondu, dans le délai imparti, à l’avis donné par l’Office conformément au paragraphe 55(1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Terres inuit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le paragraphe 63(1) s’applique à l’égard de nuisances causées à des personnes mentionnées aux sous-alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) à (vi) par des activités — utilisation des eaux ou rejet de déchets — qui peuvent modifier d’une façon importante la qualité, la quantité ou le débit des eaux traversant une terre inuit, le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard de telles de ces nuisances à l’égard desquelles une indemnité a déjà été versée ou il a été convenu qu’elle serait versée ou a été fixée par l’Office au titre du paragraphe 63(1).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;61&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;61&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs de détermination</MarginalNote><Label>61.</Label><Text>Pour déterminer la suffisance de l’indemnité dont il est question à l’alinéa 58<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et au paragraphe 60(1), l’Office tient compte de tous facteurs utiles, notamment des suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toute preuve de perte ou de dommage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute possibilité de perte ou de dommage;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les effets nuisibles sur la qualité, la quantité et le débit des eaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’importance de l’utilisation des eaux par les personnes à qui elle nuirait;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les nuisances, les inconvénients et les troubles de jouissance — y compris le bruit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;61&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les effets cumulatifs de l’activité projetée et des activités existantes.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_62&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Terres inuit</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;62&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;62&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité</MarginalNote><Label>62.</Label><Text>Relativement aux terres inuit, l’utilisation existante des eaux par les Inuit a priorité sur les activités de tout titulaire de permis qui est titulaire d’un droit minier.</Text></Section><Section Code="se=&quot;63&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords d’indemnisation</MarginalNote><Label>63.</Label><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office ne délivre de permis à l’égard d’une activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — susceptible de modifier d’une façon importante la qualité, la quantité ou le débit des eaux traversant une terre inuit que dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le demandeur a conclu avec l’organisation inuit désignée un accord d’indemnisation relativement aux pertes ou dommages susceptibles d’être causés par le changement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à défaut d’accord, l’Office a, à la requête de l’une ou l’autre des parties, fixé une indemnité convenable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement de l’indemnité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paiement de l’indemnité visée à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) fait partie des conditions du permis.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;63&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf décision contraire de l’Office, les frais faits par l’organisation inuit désignée dans le cadre du processus prévu à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) sont à la charge du demandeur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;64&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,m1=&quot;&quot;">Activités de l’extérieur</MarginalNote><Label>64.</Label><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À la requête de l’organisation inuit désignée ou de la personne qui demande à l’autorité ayant compétence pour la gestion des eaux dans les Territoires du Nord-Ouest mais à l’extérieur du Nunavut un permis ou toute autre autorisation permettant une activité — utilisation des eaux ou rejet de déchets — susceptible de modifier de façon importante la qualité, la quantité ou le débit d’eaux traversant des terres inuit, l’Office collabore avec cette autorité pour fixer conjointement l’indemnité à verser.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;64&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf décision contraire de l’Office, les frais faits par l’organisation inuit désignée dans le cadre du processus prévu au paragraphe (1) sont à la charge du demandeur.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;65&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;65&quot;,m1=&quot;&quot;">Précision</MarginalNote><Label>65.</Label><Text>Il est entendu que les articles 63 et 64 s’appliquent aux plans d’eau qui délimitent des terres inuit et d’autres terres et qui ne sont pas situés entièrement sur des terres inuit.</Text></Section><Section Code="se=&quot;66&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,m1=&quot;&quot;">Négociation de bonne foi</MarginalNote><Label>66.</Label><Text>L’Office n’examine la requête visée à l’alinéa 63(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou au paragraphe 64(1) que si le requérant a tenté, de bonne foi mais sans succès, de négocier un accord d’indemnisation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;67&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteurs de détermination</MarginalNote><Label>67.</Label><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’indemnité dont il est question à l’alinéa 63(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou au paragraphe 64(1) est déterminée en fonction des facteurs suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les effets nuisibles du changement de qualité, de quantité ou de débit des eaux sur les terres inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les nuisances, les inconvénients et les troubles de jouissance — y compris le bruit — causés par le changement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les effets cumulatifs du changement et des activités — utilisation des eaux et rejet de déchets — existantes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’attachement culturel des Inuit aux terres inuit visées et aux eaux s’y trouvant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la valeur particulière ou exceptionnelle des terres inuit visées et des eaux s’y trouvant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>toute atteinte causée aux droits des Inuit découlant de l’Accord ou de quelque autre source.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;67&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Révision périodique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf entente à l’effet contraire entre l’organisation inuit désignée et le demandeur, l’indemnité fixée en vertu de l’alinéa 63(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ou du paragraphe 64(1) est versée sous forme de paiements périodiques et fait l’objet de révisions périodiques, si la nature et la durée de l’activité le justifient.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;68&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;68&quot;,m1=&quot;&quot;">Parcs nationaux du Nunavut</MarginalNote><Label>68.</Label><Text>Les articles 63 et 65 à 67 s’appliquent aux activités — utilisation des eaux ou rejet de déchets — relevant de l’autorité responsable de la gestion des eaux dans un parc national situé au Nunavut, et :</Text><Paragraph Code="se=&quot;68&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sauf dans le cas de l’alinéa 63(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), la mention de l’Office vaut mention de l’autorité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;68&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à l’article 63, la mention d’un permis vaut mention de toute autorisation au même effet émanant de l’autorité.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_69&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Vallée du Mackenzie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;69&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;69&quot;,m1=&quot;&quot;">Terres des Gwich’in et du Sahtu</MarginalNote><Label>69.</Label><Text>Dans les cas de notification effectuée à l’Office en vertu du paragraphe 78(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.2">Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie</XRefExternal>, l’Office ne délivre de permis à l’égard d’une activité visée à ce paragraphe que si les conditions prévues au paragraphe 78(3) de cette loi sont remplies.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_70&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Conditions des permis</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;70&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de l’Office</MarginalNote><Label>70.</Label><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie et de ses règlements, l’Office peut assortir le permis des conditions qu’il juge indiquées, notamment en ce qui touche :</Text><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les modalités d’utilisation des eaux visées par le permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la quantité, la concentration et le type de déchets pouvant être rejetés par le titulaire dans les eaux, ainsi que les modalités de l’opération de rejet proprement dite;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les études à mener, les travaux à réaliser, les plans — y compris les plans de rechange — à proposer et les programmes de surveillance à entreprendre;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>tout éventuel abandon ou fermeture de l’entreprise principale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Programmes de surveillance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les programmes de surveillance mentionnés à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) peuvent préciser les responsabilités du titulaire, de la Commission d’examen des projets de développement ou de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;70&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la mesure de sa compétence au titre de la présente loi, l’Office assujettit le permis à toute condition prévue, le cas échéant, par le certificat mentionné aux articles 12.5.12 et 12.6.17 de l’Accord et délivré relativement à l’activité visée ou à l’entreprise principale.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;71&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;71&quot;,m1=&quot;&quot;">Objet des conditions</MarginalNote><Label>71.</Label><Text>Les conditions imposées par l’Office doivent, dans la mesure du possible, être de nature à atténuer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les effets nuisibles des activités visées par le permis pour l’écosystème aquatique et les personnes en droit d’être indemnisées au titre des articles 58 ou 60;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les entraves causées, par un titulaire de permis visé à l’article 62, à l’utilisation existante des eaux par les Inuit, que celle-ci fasse ou non l’objet d’un permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;71&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les pertes et dommages visés à l’article 63.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;72&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;72&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions relatives aux déchets</MarginalNote><Label>72.</Label><Text>Les conditions relatives au rejet de déchets doivent être à la fois, le cas échéant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fondées sur les normes réglementaires de qualité des eaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;72&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au moins aussi sévères que les normes réglementaires relatives aux effluents et applicables à ces eaux.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;73&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;73&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal></MarginalNote><Label>73.</Label><Text>Dans le cas du permis visant des eaux régies par des règlements d’application du paragraphe 36(5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, les conditions dont il est assorti doivent être au moins aussi sévères que les restrictions imposées par ces règlements en matière de rejet de substances nocives et applicables à ces eaux.</Text></Section><Section Code="se=&quot;74&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;74&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions relatives aux ouvrages</MarginalNote><Label>74.</Label><Text>Le permis doit être assorti de conditions qui sont au moins aussi sévères que les normes réglementaires relatives à la conception, la construction, l’exploitation et l’entretien des ouvrages utilisés dans le cadre de l’entreprise principale.</Text></Section><Section Code="se=&quot;75&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;75&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption de modification</MarginalNote><Label>75.</Label><Text>Les conditions sont réputées automatiquement modifiées, dans la mesure où cela est nécessaire pour l’application des articles 72 à 74, par l’établissement ou la modification, après la délivrance du permis, de règlements visés par ces articles.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_76&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sûreté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;76&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de sûreté</MarginalNote><Label>76.</Label><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office peut exiger du titulaire, du demandeur ou du cessionnaire éventuel d’un permis qu’il fournisse au ministre et maintienne une sûreté dont la nature, les conditions, la forme et le montant sont conformes aux règlements ou jugés acceptables par ce dernier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisation de la sûreté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut affecter la sûreté :</Text><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au dédommagement, en tout ou en partie, de toute personne — y compris l’organisation inuit désignée — qui n’a pas réussi à obtenir de l’intéressé l’indemnisation à laquelle elle avait droit aux termes de l’article 13, s’il est convaincu que les dispositions nécessaires à cette fin ont effectivement été prises;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au remboursement, en tout ou en partie, à Sa Majesté du chef du Canada des frais qu’entraîne l’application du paragraphe 87(4) ou, sous réserve du paragraphe (3), du paragraphe 89(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas des frais engagés au titre du paragraphe 89(1), l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ne s’applique qu’à ceux qui découlent de l’application du sous-alinéa 89(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(i).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Limitation de la sûreté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le total des sommes affectées par le ministre au titre du paragraphe (2) ne peut, dans une affaire donnée, excéder le montant de la sûreté devant être fournie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;76&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Remboursement de la sûreté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans les cas où le ministre est convaincu que l’entreprise principale est définitivement fermée ou abandonnée ou que le permis a fait l’objet d’une cession, la partie de la sûreté qui, selon lui, n’est plus nécessaire pour l’application du paragraphe (2) est remboursée sans délai au titulaire du permis.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_77&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Expropriation</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;77&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation d’exproprier</MarginalNote><Label>77.</Label><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le demandeur ou le titulaire d’un permis peut demander au ministre, par l’entremise de l’Office, l’autorisation d’exproprier toute terre du Nunavut ou un droit ou intérêt afférent conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal>; le ministre peut accorder cette autorisation lorsque, sur la recommandation de l’Office, il est convaincu que, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le demandeur ou titulaire de permis a vraiment besoin de cette terre ou de ce droit ou intérêt dans le cadre de l’entreprise principale;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celui-ci a fait les efforts voulus mais n’a pu acquérir cette terre ou ce droit ou intérêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>l’octroi de l’autorisation servirait l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis au ministre compétent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où le ministre accorde l’autorisation, le demandeur ou le titulaire du permis en avise le ministre compétent aux termes de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal>, la terre ou le droit ou intérêt afférent dont le ministre a autorisé l’expropriation sont censés être un droit réel immobilier dont le ministre compétent aux termes de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> a besoin pour un ouvrage public ou à une autre fin d’intérêt public. La <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> s’applique dès lors comme si les termes « demandeur » ou « titulaire de permis » étaient substitués au terme « Couronne ».</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Terres inuit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas d’expropriation d’une terre inuit, à défaut d’entente entre l’organisation inuit désignée et le demandeur ou le titulaire de permis sur l’indemnité à payer, par dérogation au paragraphe (1), les paragraphes 30(3) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> ne s’appliquent pas et :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la demande des parties, la Commission d’arbitrage constituée en application du chapitre 38 de l’Accord nomme une personne agréée par celles-ci pour servir de conciliateur pour l’application de l’article 30 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> et fixe la rémunération et les indemnités, payables en parts égales par les parties, devant être versées à cette personne pour toute période, d’au plus huit heures ou du nombre d’heures plus élevé agréé par les parties, pendant laquelle elle s’acquitte de ses fonctions au titre des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le conciliateur doit, après avoir donné un préavis raisonnable aux parties, les rencontrer ou rencontrer leurs représentants autorisés, faire l’inspection du bien-fonds qu’il estime nécessaire, recevoir et examiner les estimations, évaluations ou autres preuves écrites ou orales qui lui sont soumises, sur lesquelles les parties se fondent pour l’estimation du montant de l’indemnité payable, que ces preuves soient admissibles ou non dans des procédures engagées devant un tribunal, et s’efforcer d’aboutir à un règlement de l’indemnité payable;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans les soixante jours suivant la signification de l’avis de négocier, le conciliateur fait rapport par écrit aux parties et à la Commission d’arbitrage du succès ou de l’échec de la négociation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>en cas d’absence de négociation ou d’échec de la négociation :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les articles 31 à 33 de cette loi ne s’appliquent pas et l’indemnité est fixée par arbitrage conformément au chapitre 38 de l’Accord,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>l’article 35 de cette loi s’applique dès lors comme si les mots « déterminée par arbitrage » et « déterminé » étaient respectivement substitués aux mots « que le tribunal lui a allouée » et « alloué »,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la définition de « indemnité », au paragraphe 36(1) de cette loi, s’applique dès lors comme si les mots « déterminée par arbitrage » étaient substitués aux mots « allouée par le tribunal »,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>les paragraphes 36(2) et (3) de cette loi s’appliquent dès lors comme si les mots « de la détermination par arbitrage » étaient substitués aux mots « du prononcé du jugement »,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>le paragraphe 36(5) de cette loi s’applique dès lors comme si les mots « tribunal d’arbitrage » étaient substitués aux mots « tribunal »;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>aucune preuve de tout ce qui s’est dit ou d’un aveu fait au cours d’une négociation en vertu du présent paragraphe n’est admissible dans des procédures engagées devant un tribunal pour le recouvrement de l’indemnité payable à l’organisation inuit désignée ou devant un tribunal d’arbitrage constitué en application du chapitre 38 de l’Accord pour fixer le montant de l’indemnité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Fixation des frais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre compétent aux termes de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> peut, par règlement, fixer le montant des frais payables pour l’expropriation et le taux d’intérêt applicable.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Créance de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les frais constituent une créance de Sa Majesté du chef du Canada à la charge du demandeur ou du titulaire de permis et portent intérêt, au taux réglementaire, depuis la date où ils sont payables.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Sûreté</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre compétent aux termes de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> peut exiger que le demandeur ou le titulaire de permis fournisse une sûreté, selon le montant et les autres modalités que le ministre détermine, garantissant le paiement des frais payables en application du présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Convention entre les parties</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsque le demandeur ou le titulaire d’un permis, pour atténuer un préjudice ou dommage causé ou susceptible d’être causé à une terre lors de l’expropriation, prend l’un ou l’autre des engagements ci-après, si l’engagement est accepté par le propriétaire ou l’intéressé, l’alinéa 28(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-21">Loi sur l’expropriation</XRefExternal> s’y applique et l’Office peut en assurer l’exécution comme s’il s’agissait d’une condition d’obtention du permis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>abandonner ou accorder au propriétaire de la terre ou à l’intéressé une partie de ses terres ou des terres dont le demandeur ou le titulaire de permis prend possession, une servitude, active ou passive, ou une priorité relative à ces terres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;8&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>construire et entretenir quelque ouvrage pour le bénéfice de ce propriétaire ou de cet intéressé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Enregistrement</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Copie du document attestant l’autorisation accordée par le ministre en application du paragraphe (1), certifiée conforme par le président de l’Office, est remise au responsable de l’enregistrement des titres de biens-fonds pour la circonscription dans laquelle est située la terre visée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions des directeurs de l’Enregistrement</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Les dispositions de l’article 43 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-7">Loi sur l’Office national de l’énergie</XRefExternal> concernant, d’une part, les plans, profils et livres de renvoi confiés par cette loi aux directeurs de l’Enregistrement et, d’autre part, les fonctions de ces personnes à cet égard s’appliquent, dans la mesure où elles le peuvent et ne sont pas incompatibles avec la présente partie, aux copies déposées en application du paragraphe (9).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux terres du Nunavut dévolues à Sa Majesté du chef du Canada ou dont le gouvernement fédéral a le pouvoir de disposer.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;77&quot;,ss=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Priorité de l’Accord</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>L’expropriation d’une terre inuit en application du présent article est assujettie à la partie 9 du chapitre 21 de l’Accord.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_78&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Registre public</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;78&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,m1=&quot;&quot;">Registre public</MarginalNote><Label>78.</Label><Subsection Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office tient à son siège, en la forme réglementaire, un registre accessible au public et dans lequel sont portés, pour chaque demande qu’il reçoit et pour chaque permis, les renseignements réglementaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation du registre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne peut, sur paiement des droits réglementaires, consulter, pendant les heures de bureau de l’Office, le registre tenu en application du présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;78&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Copies d’extraits du registre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’Office fournit, sur demande et sur paiement des droits fixés par lui, copie des renseignements contenus au registre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_79&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décisions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;79&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,m1=&quot;&quot;">Motifs</MarginalNote><Label>79.</Label><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office motive par écrit et met à la disposition du public toutes les décisions qu’il prend dans le cadre d’une affaire concernant un permis ou une demande.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Copie aux intéressés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il fait tenir copie de la décision et de ses motifs :</Text><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au demandeur ou au titulaire du permis visé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque l’article 63 s’applique aux eaux visées, à l’organisation inuit désignée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;79&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à toute personne ayant droit à une indemnité au titre des articles 58 ou 60.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;80&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;80&quot;,m1=&quot;&quot;">Caractère définitif</MarginalNote><Label>80.</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, les décisions de l’Office sont définitives.</Text></Section><Section Code="se=&quot;81&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;81&quot;,m1=&quot;&quot;">Appel à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>81.</Label><Subsection Code="se=&quot;81&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il peut être interjeté appel des décisions de l’Office à la Cour fédérale sur toute question de droit ou de compétence, sur autorisation de la cour à cet effet, obtenue sur demande présentée dans les quarante-cinq jours qui suivent le prononcé de la décision attaquée, ou dans le délai supplémentaire que la cour ou un juge de celle-ci accorde dans des circonstances spéciales.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;81&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;81&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’appel n’est recevable que s’il est formé dans les soixante jours qui suivent la date de l’ordonnance autorisant l’appel.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_82&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements et décrets</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;82&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>82.</Label><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur la recommandation du ministre, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>constituer des zones de gestion des eaux au Nunavut, chacune correspondant à un bassin fluvial ou à quelque autre entité géographique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour l’application des alinéas <Emphasis style="italic">b</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) de la définition de « déchet », à l’article 4 :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>désigner des substances et catégories de substances,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>fixer les quantités ou concentrations limites de substances ou de catégories de substances,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>désigner des modes de traitement et de transformation de l’eau;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>autoriser l’utilisation, sans permis, des eaux du Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — aux fins prévues et dans les conditions ou les limites — de quantité, de régime ou de temps — fixées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>autoriser le rejet de déchets sans permis au Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — et déterminer les conditions du rejet, notamment les quantités, concentrations et types de déchets pouvant être rejetés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les modalités de la déclaration prévue au paragraphe 12(3);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>sur la recommandation de l’Office ou après consultation de celui-ci, exempter une catégorie de demandes relatives aux permis de la tenue d’une enquête publique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les critères à suivre par l’Office pour décider si l’activité projetée requiert un permis de type A ou de type B;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>déterminer ce qui constitue un conflit d’intérêts important au sens du paragraphe 23(1);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>déterminer la nature, les conditions et la forme de la sûreté prévue au paragraphe 76(1), et en régir le montant, notamment en habilitant l’Office à fixer celui-ci dans les limites réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>fixer les normes de qualité des eaux pour le Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>fixer les normes relatives aux effluents pour le Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>fixer les normes de conception, de construction, d’exploitation et d’entretien des ouvrages utilisés dans le cadre des entreprises principales;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>fixer les droits à payer pour :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le droit d’utiliser les eaux ou d’y rejeter des déchets conformément à un permis,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le dépôt des demandes auprès de l’Office,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>la consultation du registre tenu en application de l’article 78;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les modalités, de temps ou autres, de paiement des droits réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>enjoindre aux personnes qui utilisent les eaux du Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — ou y rejettent des déchets de tenir les livres et registres nécessaires à l’application de la présente partie et de produire auprès de l’Office les rapports mensuels, trimestriels, semestriels ou annuels contenant les renseignements réglementaires sur leurs activités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>enjoindre aux personnes qui rejettent des déchets dans les eaux du Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — de fournir, pour analyse, des échantillons de ces déchets à l’Office ou d’en faire l’analyse elles-mêmes et d’en communiquer les résultats à celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>régir le prélèvement et la méthode d’analyse d’échantillons d’eau ou de déchets;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>déterminer la forme du registre que doit tenir l’Office au titre de l’article 78 et les renseignements à y porter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;s&quot;"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>régir les pouvoirs et fonctions des analystes désignés au titre de l’article 85;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;t&quot;"><Label><Emphasis style="italic">t</Emphasis>)</Label><Text>d’une façon générale, prendre toute mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbation de l’Office</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>), la recommandation du ministre est subordonnée à l’approbation de l’Office.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation de l’Office</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), la recommandation du ministre est faite après consultation de l’Office.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;82&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Variation des règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent varier selon les zones de gestion des eaux constituées sous le régime de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), en fonction de critères tels que la forme d’utilisation des eaux, le but de l’utilisation ou la quantité ou le régime utilisés, ou encore la quantité, la concentration et le type de déchets rejetés.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;83&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve à l’égard de droits d’utilisation</MarginalNote><Label>83.</Label><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, ordonner à l’Office de ne pas délivrer de permis relativement à telle activité concernant les eaux désignées dans le décret, ou interdire telle activité dont l’exercice sans permis serait par ailleurs autorisé par les règlements d’application des alinéas 82(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">d</Emphasis>) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit afin de permettre l’étude et la planification détaillées de l’utilisation de ces eaux, notamment la planification par la Commission d’aménagement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit dans les cas où l’utilisation de ces eaux, ou le maintien de leur qualité, sont requis à l’égard d’une entreprise déterminée qui est, à son avis, d’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;83&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance en contravention du décret</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le permis délivré à l’encontre du décret pris en application du paragraphe (1) est nul et non avenu.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;84&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;84&quot;,m1=&quot;&quot;">Recommandations au ministre</MarginalNote><Label>84.</Label><Text>L’Office fait au ministre, à la demande de ce dernier ou de sa propre initiative, les recommandations qu’il estime opportunes sur toute question à l’égard de laquelle les articles 82 et 83 autorisent le gouverneur en conseil à prendre des règlements ou décrets.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_85&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Contrôle d’application</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;85&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspecteurs et analystes</MarginalNote><Label>85.</Label><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner toute personne qualifiée à titre d’inspecteur ou d’analyste pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;85&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Production du certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque inspecteur reçoit du ministre un certificat attestant sa qualité; il le présente, sur demande, au responsable du lieu.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;86&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de visite de l’inspecteur</MarginalNote><Label>86.</Label><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le but de faire observer la présente partie et ses règlements ou un permis, l’inspecteur peut, à toute heure convenable et sous réserve du paragraphe (3) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>procéder à la visite de tout lieu au Nunavut s’il a des motifs raisonnables de croire que des travaux y sont en cours, soit pour la construction d’ouvrages destinés à servir dans le cadre d’une entreprise principale, soit pour la modification ou l’agrandissement de tels ouvrages;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>examiner, au besoin, des ouvrages visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) afin de vérifier si des plans et des devis faisant partie d’une demande de permis présentée à l’Office par le constructeur sont respectés, ou si la modification ou l’agrandissement de ces ouvrages est susceptible d’entraîner la contravention d’une condition du permis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>procéder à la visite de tout autre lieu au Nunavut — à l’exclusion d’un parc national — s’il a des motifs raisonnables de croire que des eaux y sont utilisées, que s’y effectue — ou s’y est effectuée — une opération qui produit — ou risque de produire — des déchets, ou que s’y trouvent des déchets qui risquent d’être ajoutés à des eaux, et examiner les ouvrages qui s’y trouvent, les eaux et tous déchets, ou ouvrir tout contenant s’il a des motifs raisonnables de croire qu’il contient des eaux ou des déchets, et en prélever des échantillons.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Examen de livres et documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur qui procède légalement à une visite visée au paragraphe (1) peut examiner et reproduire, en tout ou en partie, tout livre ou autre document se trouvant sur les lieux, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’il contient des renseignements sur l’objet de la visite.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu d’habitation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur ne peut s’autoriser des alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) pour visiter un lieu conçu et utilisé de façon temporaire ou permanente comme habitation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;86&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Assistance à l’inspecteur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visité, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus de prêter à l’inspecteur toute l’assistance possible dans l’exercice de ses fonctions et de lui fournir les renseignements qu’il peut valablement exiger pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;87&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,m1=&quot;&quot;">Réparation</MarginalNote><Label>87.</Label><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur peut ordonner la prise des mesures qu’il juge raisonnable d’imposer, notamment la cessation de toute activité, pour empêcher l’utilisation des eaux, le rejet de déchets ou une défaillance attribuable à l’utilisation des eaux ou au rejet de déchets, ou encore pour en neutraliser, atténuer ou réparer les effets nuisibles, s’il a des motifs raisonnables de croire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, que :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit les eaux ont été utilisées — ou risquent de l’être — en contravention du paragraphe 11(1) ou d’une condition d’un permis,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit des déchets ont été rejetés — ou risquent de l’être — en contravention du paragraphe 12(1) ou d’une condition d’un permis,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>soit il y a eu — ou risque d’y avoir — défaillance d’un ouvrage lié à l’utilisation des eaux ou au rejet de déchets, même en l’absence de contravention des normes fixées par règlement ou par un permis;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, que les effets nuisibles de l’utilisation, du rejet ou de la défaillance entraînent — ou risquent d’entraîner — un danger pour les personnes, les biens ou l’environnement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il fait rapport au ministre et à l’Office au sujet des mesures qu’il a ordonnées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Révision par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre, à la demande de l’intéressé, révise sans délai les mesures ordonnées par l’inspecteur; il peut alors, selon le cas, les modifier ou les révoquer. Il peut aussi agir de sa propre initiative.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’inspecteur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où une personne ne se conforme pas à l’ordre, l’inspecteur peut prendre lui-même les mesures qui s’imposent et pénétrer à cette fin dans tout lieu au Nunavut qui n’est pas conçu ni utilisé de façon temporaire ou permanente comme habitation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;87&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Recouvrement des frais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les frais engagés par Sa Majesté du chef du Canada au titre du paragraphe (4) constituent une créance de Sa Majesté dont le recouvrement peut, faute de pouvoir être fait sur la sûreté visée à l’article 76, être poursuivi contre l’intéressé.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;88&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrave</MarginalNote><Label>88.</Label><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de gêner ou d’entraver volontairement l’action de l’inspecteur dans l’exercice des fonctions que lui confère la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;88&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Fausses déclarations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de faire sciemment, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse à l’inspecteur ou à qui que ce soit d’autre dans l’exercice des fonctions que lui confère la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;89&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;89&quot;,m1=&quot;&quot;">Fermeture ou abandon d’un ouvrage</MarginalNote><Label>89.</Label><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut prendre les mesures nécessaires pour empêcher, neutraliser, atténuer ou réparer tout effet nuisible sur les personnes, les biens ou l’environnement et, à cette fin, entrer dans tout lieu au Nunavut, à l’exclusion d’un lieu conçu et utilisé de façon temporaire ou permanente comme habitation, s’il a des motifs raisonnables de croire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, qu’un ouvrage lié à l’utilisation des eaux ou au rejet de déchets au Nunavut — à l’exclusion d’un parc national — a été fermé ou abandonné, de façon temporaire ou permanente;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, que :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>soit la personne responsable de la fermeture ou de l’abandon ne s’est pas conformée à une condition d’un permis ou à une disposition de la présente partie ou de ses règlements, que la disposition ou la condition concerne ou non la fermeture ou l’abandon,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>soit l’exploitation antérieure de l’ouvrage ou sa fermeture ou son abandon risque d’entraîner un danger pour les personnes, les biens ou l’environnement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;89&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Recouvrement des frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les frais engagés par Sa Majesté du chef du Canada au titre du paragraphe (1) constituent une créance de Sa Majesté dont le recouvrement peut, faute de pouvoir être fait sur la sûreté visée à l’article 76, être poursuivi contre la personne visée au sous-alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(i).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_1&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_90&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Infractions et peines</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;90&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions principales</MarginalNote><Label>90.</Label><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines, quiconque contrevient aux paragraphes 11(1) ou (3), à l’article 12 ou aux ordres donnés par l’inspecteur en vertu du paragraphe 87(1).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Permis de type A</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 100 000 $ et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines, le titulaire d’un permis de type A :</Text><Paragraph Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui contrevient aux conditions du permis si la contravention ne constitue pas une infraction aux termes de l’article 91;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui, sans excuse légitime, néglige de fournir et de maintenir la sûreté prévue au paragraphe 76(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Permis de type B</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 15 000 $ et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, le titulaire d’un permis de type B :</Text><Paragraph Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>qui contrevient aux conditions du permis si la contravention ne constitue pas une infraction aux termes de l’article 91;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>qui, sans excuse légitime, néglige de fournir et de maintenir la sûreté prévue au paragraphe 76(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;90&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions continues</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue toute infraction définie au présent article.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;91&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;91&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres infractions</MarginalNote><Label>91.</Label><Text>Commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque :</Text><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>contrevient au paragraphe 86(4) ou à l’article 88 ou à un règlement pris au titre des alinéas 82(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>), <Emphasis style="italic">p</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">q</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;91&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sauf dans la mesure permise par la présente partie ou une autre loi fédérale, gêne ou entrave volontairement et de quelque façon l’action d’un titulaire de permis ou de quiconque agit en son nom dans l’exercice des droits que lui confère la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;92&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;92&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>92.</Label><Text>Les poursuites visant une infraction à la présente partie se prescrivent par deux ans à compter de la perpétration.</Text></Section><Section Code="se=&quot;93&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,m1=&quot;&quot;">Injonction prise par le procureur général</MarginalNote><Label>93.</Label><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Même après l’ouverture de poursuites visant une infraction définie à l’article 90, le procureur général du Canada peut engager des procédures en vue de faire cesser la cause de cette infraction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;93&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Recours civils</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La qualification d’un acte ou d’une omission à titre d’infraction à la présente partie ne fait obstacle à aucun recours civil.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;94&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat de l’analyste</MarginalNote><Label>94.</Label><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, le certificat paraissant signé par l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a étudié tel échantillon que lui a remis l’inspecteur et où sont donnés ses résultats, est admissible en preuve dans les poursuites engagées en vertu de la présente partie et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présence de l’analyste</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de l’analyste pour le contre-interroger.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;94&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire donne à la partie qu’elle vise un préavis suffisant de son intention, accompagné d’une copie du certificat.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TRIBUNAL DES DROITS DE SURFACE DU NUNAVUT</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_95&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;95&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>95.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{flora}{espèces végétales}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{flora}{espèces végétales}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>espèces végétales</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{flora}{espèces végétales}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>flora</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>espèces végétales</DefinedTermFr> Les espèces végétales terrestres et aquatiques, ainsi que leurs parties et les produits qui en sont tirés. Sont toutefois exclus les arbres convenant à la production commerciale de bois ou d’autres matériaux de construction, sauf dans la mesure où ils sont utilisés par les Inuit à des fins locales, dans le cadre d’activités fondées sur les ressources de la terre ou pour la production artisanale.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{harvesting}{exploitation}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{harvesting}{exploitation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>exploitation</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{harvesting}{exploitation}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>harvesting</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>exploitation</DefinedTermFr> Relativement aux ressources fauniques, toute activité d’appropriation, notamment la chasse, le piégeage, la pêche au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, la capture, la cueillette, le ramassage — notamment des oeufs — , le harponnage, l’abattage ou la prise par quelque moyen que ce soit.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{wildlife}{ressources fauniques}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{wildlife}{ressources fauniques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ressources fauniques</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{wildlife}{ressources fauniques}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>wildlife</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ressources fauniques</DefinedTermFr> L’ensemble des animaux sauvages terrestres, aquatiques, aviaires et amphibiens, ainsi que leurs parties et les produits qui en sont tirés; sous réserve du paragraphe 152(2), y sont assimilées les espèces végétales.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;95&quot;,df=&quot;{Tribunal}{Tribunal}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Tribunal</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr> Le Tribunal des droits de surface du Nunavut, constitué par l’article 99.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_96&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;96&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;96&quot;,m1=&quot;&quot;">Revue</MarginalNote><Label>96.</Label><Text>Dans le cadre de la négociation, avec un groupe autochtone, d’accords touchant le Nunavut et portant sur des revendications territoriales, sur la mise en oeuvre de traités ou sur l’autonomie gouvernementale, il incombe au ministre d’examiner avec les représentants de ce groupe l’application des dispositions de la présente partie — à l’exclusion de celles qui mettent en oeuvre des obligations découlant de l’Accord — afin de déterminer si ces dispositions doivent être modifiées à la lumière d’un tel accord.</Text></Section><Section Code="se=&quot;97&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès subordonné au consentement</MarginalNote><Label>97.</Label><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de l’Accord, il est entendu que nul autre qu’un Inuk ne peut, sans le consentement de l’organisation inuit désignée, entrer sur une terre inuit, la traverser ou y séjourner.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;97&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Effets de l’ordonnance relative à l’entrée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ni la délivrance par le Tribunal d’une ordonnance relative à l’entrée, ni les dispositions de cette ordonnance n’ont pour effet de soustraire le titulaire à l’application de quelque exigence, restriction ou prohibition prévue par l’Accord ou par une loi fédérale ou ses textes d’application.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;s_98&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Sa Majesté</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;98&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;98&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>98.</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Mise en place du Tribunal</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_99&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Constitution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;99&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;99&quot;,m1=&quot;&quot;">Constitution</MarginalNote><Label>99.</Label><Subsection Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué le Tribunal des droits de surface du Nunavut, composé de trois à onze membres, dont le président, tous nommés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;99&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nombre impair</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il incombe au ministre de procéder aux nominations nécessaires pour que les membres soient toujours en nombre impair.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;100&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;100&quot;,m1=&quot;&quot;">Résidence</MarginalNote><Label>100.</Label><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au moins deux membres doivent avoir leur résidence au Nunavut.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;100&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Départ du Nunavut</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il constate qu’un membre a cessé d’avoir sa résidence au Nunavut et que, de ce fait, la condition prévue au paragraphe (1) n’est plus remplie, le ministre en avise le membre par écrit; le mandat de ce dernier prend fin à la date de réception de l’avis.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;101&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat des membres</MarginalNote><Label>101.</Label><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les membres occupent leur poste pour une période maximale de trois ans.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;101&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions postérieures au mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le membre dont le mandat expire au cours de l’instruction d’une affaire peut, avec l’autorisation du président, continuer à exercer ses fonctions à l’égard de cette affaire jusqu’à l’issue de celle-ci; en ce qui concerne la nomination de son remplaçant, la vacance de son poste est réputée survenir dès l’expiration du mandat.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;102&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;102&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconduction</MarginalNote><Label>102.</Label><Text>Le mandat des membres peut être reconduit, à des fonctions identiques ou non.</Text></Section><Section Code="se=&quot;103&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;103&quot;,m1=&quot;&quot;">Fonctions du président</MarginalNote><Label>103.</Label><Text>Le président est le premier dirigeant du Tribunal et exerce les attributions que lui confie celui-ci par règlement administratif.</Text></Section><Section Code="se=&quot;104&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,m1=&quot;&quot;">Rémunération et frais</MarginalNote><Label>104.</Label><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les membres touchent une juste rémunération fixée par le ministre pour l’exécution de leurs fonctions et sont indemnisés, conformément aux lignes directrices du Conseil du Trésor applicables aux employés de la fonction publique, des frais de déplacement et de séjour faits dans l’exercice de leurs fonctions hors du lieu de leur résidence habituelle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;104&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation des accidents du travail</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ils sont réputés être agents de l’État pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> et être employés au sein de l’administration publique fédérale pour l’application des règlements pris en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;105&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;105&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnisation</MarginalNote><Label>105.</Label><Text>Les membres et le personnel du Tribunal sont indemnisés par ce dernier de tous les dommages-intérêts mis à leur charge en cette qualité et des frais entraînés par toute demande qui leur est adressée en ce sens s’ils ont agi avec intégrité et de bonne foi pour servir au mieux les intérêts du Tribunal. Sont cependant exclues les sommes versées, sans l’agrément du ministre, à la suite d’un règlement amiable.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_106&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Langues</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;106&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,m1=&quot;&quot;">Activités du Tribunal</MarginalNote><Label>106.</Label><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal exerce ses activités dans les deux langues officielles du Canada, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal> et aux instructions que peut lui adresser le ministre, et, chaque fois qu’une organisation inuit désignée en fait la demande, en inuktitut.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Traduction et interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes 16(1) et (2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-3.01">Loi sur les langues officielles</XRefExternal>, le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’empêcher l’utilisation de services de traduction et d’interprétation pour pallier la connaissance insuffisante qu’a un membre de l’inuktitut ou de l’une ou l’autre langue officielle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Témoins</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il incombe au Tribunal de veiller à ce que tout témoin qui comparaît devant lui puisse déposer en inuktitut ou dans l’une ou l’autre des langues officielles sans subir de préjudice du fait qu’il ne s’exprime pas dans une autre de ces langues.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Services d’interprétation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il lui incombe également de veiller, sur demande d’une partie, à ce que soient offerts, notamment pour l’audition des témoins, des services d’interprétation simultanée de l’inuktitut ou de l’une ou l’autre langue officielle vers l’une ou l’autre de ces trois langues, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Traduction de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque cela est nécessaire pour permettre à une partie de comprendre un document rédigé en inuktitut ou dans l’une ou l’autre langue officielle qui a été produit par une autre partie dans le cadre de l’instance, et d’y donner suite, le Tribunal se charge de lui en fournir la traduction dans les deux autres de ces langues ou dans l’une d’elles, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;106&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Décisions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur demande de l’une ou l’autre des parties, le Tribunal fournit la traduction en inuktitut de toute ordonnance — exposé des motifs compris — qu’il rend dans le cadre de l’instance.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_107&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Siège et réunions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;107&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;107&quot;,m1=&quot;&quot;">Siège</MarginalNote><Label>107.</Label><Text>Le siège du Tribunal est fixé à Iqaluit ou en tout autre lieu du Nunavut que désigne le gouverneur en conseil.</Text></Section><Section Code="se=&quot;108&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,m1=&quot;&quot;">Réunions</MarginalNote><Label>108.</Label><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal tient, aux dates, heures et lieux qu’il détermine, les réunions qu’il estime utiles à la conduite de ses activités.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;108&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Participation à distance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements administratifs, un membre peut, pour participer à une réunion, utiliser tout moyen technique — notamment le téléphone — de nature à permettre à tous les participants de communiquer oralement entre eux; il est alors réputé, pour l’application de la présente partie, assister à la réunion.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_109&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements administratifs</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;109&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;109&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>109.</Label><Text>Le Tribunal peut, par règlement administratif, régir la conduite et la gestion de ses affaires internes, y compris l’affectation des membres aux formations chargées d’instruire les demandes dont il est saisi.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_110&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pouvoirs généraux</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;110&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;110&quot;,m1=&quot;&quot;">Personnel</MarginalNote><Label>110.</Label><Text>Le Tribunal peut s’assurer les services, à titre de membres du personnel, mandataires, conseillers ou experts, des personnes nécessaires à l’exercice de ses activités, fixer leurs conditions d’engagement ou d’emploi et payer leur rémunération.</Text></Section><Section Code="se=&quot;111&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;111&quot;,m1=&quot;&quot;">Services publics et information</MarginalNote><Label>111.</Label><Text>Pour l’exercice de ses pouvoirs et fonctions, le Tribunal peut faire usage, au besoin, des services et installations des ministères et organismes des gouvernements du Canada et du Nunavut; il peut en outre, aux mêmes fins et sous réserve de toute autre loi fédérale, obtenir de ces ministères et organismes les renseignements dont il a besoin.</Text></Section><Section Code="se=&quot;112&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;112&quot;,m1=&quot;&quot;">Biens et contrats</MarginalNote><Label>112.</Label><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’exercice de ses activités, le Tribunal peut, en son propre nom, conclure des contrats et acquérir et aliéner des biens.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;112&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Action en justice</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’égard des droits et obligations qu’il assume, le Tribunal peut ester en justice sous son propre nom devant toute juridiction qui serait compétente s’il était une personne morale.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_113&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Statut</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;113&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;113&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut</MarginalNote><Label>113.</Label><Text>Le Tribunal est un organisme public non mandataire de Sa Majesté.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_114&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions financières</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;114&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,m1=&quot;&quot;">Budget annuel</MarginalNote><Label>114.</Label><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal établit annuellement un budget de fonctionnement pour l’exercice suivant et le soumet à l’examen du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents comptables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il tient les documents comptables nécessaires, en conformité avec les principes comptables recommandés par l’Institut canadien des comptables agréés ou les successeurs ou ayants droit de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">États financiers consolidés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le délai fixé par le ministre, il établit annuellement, en conformité avec les mêmes principes comptables, des états financiers consolidés; il y inclut les renseignements ou documents nécessaires à l’appui de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;114&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Vérification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le vérificateur général du Canada vérifie chaque année les comptes, états financiers et opérations financières du Tribunal, et présente son rapport à celui-ci et au ministre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_115&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Rapport annuel</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;115&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;115&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport annuel</MarginalNote><Label>115.</Label><Text>Dans les trois mois qui suivent la fin de chaque exercice, le Tribunal présente au ministre son rapport d’activité pour cet exercice. Le rapport annuel fait état de ce qui suit :</Text><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nombre de demandes dont il a été saisi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les ordonnances qu’il a rendues;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;115&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>toute autre question que précise le ministre.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;116&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;116&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>116.</Label><Text>Le Tribunal publie son rapport annuel.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_117&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Saisine du Tribunal</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;117&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,m1=&quot;&quot;">Négociations</MarginalNote><Label>117.</Label><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande portée devant le Tribunal est irrecevable à moins que le demandeur n’ait tenté de négocier un règlement conformément aux règles établies en application de l’article 130 ou, dans le cas où de telles règles n’auraient pas encore été établies, d’une manière jugée satisfaisante par le Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;117&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Question négociée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal ne peut être saisi d’une question déjà réglée par négociation, ni rendre d’ordonnance à cet égard, à moins que les parties n’y consentent ou qu’un changement important ne soit, de l’avis du Tribunal, survenu dans les faits ou circonstances ayant donné lieu au règlement.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;118&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;118&quot;,m1=&quot;&quot;">Question non soulevée</MarginalNote><Label>118.</Label><Text>Le Tribunal ne peut, dans une ordonnance, statuer sur une question dont il n’a pas été saisi par l’une ou l’autre des parties.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_119&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Procédure</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;119&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;119&quot;,m1=&quot;&quot;">Règles de preuve</MarginalNote><Label>119.</Label><Text>Dans la mesure où l’équité et les circonstances le permettent, les affaires portées devant le Tribunal sont instruites avec célérité et sans formalisme; en particulier :</Text><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le Tribunal n’est pas lié par les règles habituelles de présentation de la preuve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il peut tenir compte de tout élément qu’il juge utile;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il accorde l’importance voulue aux connaissances des Inuit en matière de ressources fauniques et d’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;119&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’une demande formée en vertu de la section 5, il prend en considération l’importance des ressources fauniques pour les Inuit sur les plans social, culturel et économique.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;120&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;120&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs généraux</MarginalNote><Label>120.</Label><Text>Le Tribunal a, pour la comparution et l’interrogatoire des témoins, la production et l’examen des documents et toutes autres questions relevant de sa compétence, les attributions d’une juridiction supérieure.</Text></Section><Section Code="se=&quot;121&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;121&quot;,m1=&quot;&quot;">Parties à l’instance</MarginalNote><Label>121.</Label><Text>Sont parties à l’instance :</Text><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la personne qui forme la demande, ainsi que toute autre personne qui aurait eu qualité pour se porter demandeur en l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;121&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le propriétaire ainsi que, le cas échéant, l’occupant de la terre visée.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;122&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;122&quot;,m1=&quot;&quot;">Absence d’une partie</MarginalNote><Label>122.</Label><Text>À moins qu’une partie ne consente à ce qu’elle ait lieu en son absence, l’instruction de la demande ne peut avoir lieu que si toutes les parties à l’instance en ont été avisées conformément aux règles du Tribunal ou, en l’absence de telles règles, d’une manière jugée satisfaisante par celui-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;123&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;123&quot;,m1=&quot;&quot;">Lieu de l’instruction</MarginalNote><Label>123.</Label><Text>Sauf accord contraire des parties, l’instruction a lieu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant d’une demande formée en vertu des articles 155 ou 167 et portant sur une ordonnance rendue en vertu de l’article 155, dans une localité qui convient au réclamant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;123&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’agissant de toute autre demande, dans la localité la plus proche de la terre visée.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;124&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;124&quot;,m1=&quot;&quot;">Formations du Tribunal</MarginalNote><Label>124.</Label><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La demande présentée au Tribunal est instruite par une formation de trois membres ou, si les parties en conviennent, par un membre seul. Si l’un des membres est absent, les parties peuvent continuer l’instruction avec un membre seul; si une partie refuse, la demande fait l’objet d’une nouvelle instruction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Participation à la décision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ne peuvent prendre part à la décision que les membres de la formation qui ont été présents durant toute l’instruction.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;124&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Résidence des membres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où la demande concerne une terre inuit, au moins deux des membres de la formation doivent avoir leur résidence au Nunavut; si la demande est instruite par un membre seul, il doit avoir sa résidence au Nunavut.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;125&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,m1=&quot;&quot;">Affectation des membres</MarginalNote><Label>125.</Label><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les membres sont affectés aux formations en conformité avec les règlements administratifs du Tribunal ou, en l’absence de règlement, par le président.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conflit d’intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est incompétent pour instruire une affaire le membre qui se trouve en situation de conflit d’intérêts important par rapport à celle-ci.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;125&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Statut d’Inuk ou intérêt foncier</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Ne constitue toutefois pas un conflit d’intérêts important le fait de détenir un intérêt foncier au Nunavut ou le statut d’Inuk au sens de l’Accord.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;126&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,m1=&quot;&quot;">Attributions de la formation</MarginalNote><Label>126.</Label><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La formation ou, le cas échéant, le membre seul exerce, relativement à la demande dont il est saisi, toutes les attributions du Tribunal.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;126&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Valeur de l’ordonnance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est censée émaner du Tribunal toute ordonnance rendue pour décider d’une demande.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;127&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;127&quot;,m1=&quot;&quot;">Communication des renseignements</MarginalNote><Label>127.</Label><Text>Avant de statuer sur une demande, le Tribunal s’assure que tout renseignement qu’il a l’intention d’utiliser pour la prise de sa décision a été communiqué aux parties. Celles-ci se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations à cet égard.</Text></Section><Section Code="se=&quot;128&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;128&quot;,m1=&quot;&quot;">Renvoi à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>128.</Label><Text>Le Tribunal peut, en tout état de cause, soumettre toute question de droit ou de compétence à la Cour fédérale, à moins que la question n’ait déjà été soumise à un tribunal d’arbitrage constitué conformément au chapitre 38 de l’Accord.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_129&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dossiers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;129&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,m1=&quot;&quot;">Dossiers</MarginalNote><Label>129.</Label><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal :</Text><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>consigne dans des dossiers publics les demandes dont il est saisi, ainsi que les ordonnances et autres décisions qu’il rend dans le cadre de chacune d’elles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fournit, sur demande et sur paiement des droits qu’il peut déterminer, des copies certifiées conformes de ses décisions, règles ou règlements administratifs;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a la charge des dossiers et autres documents qui sont déposés auprès de lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;129&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Droits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal peut employer à son profit, dans le cadre de ses activités, les droits perçus au titre de l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_1&quot;,gc=&quot;s_130&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;130&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,m1=&quot;&quot;">Procédure, médiation, frais et dépens</MarginalNote><Label>130.</Label><Subsection Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal peut établir des règles pour :</Text><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir la procédure d’instruction des demandes dont il est saisi, y compris la signification de documents et la fixation de délais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>mettre en place des mécanismes de médiation facultatifs en vue du règlement des questions en litige;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir l’adjudication et la taxation des frais et dépens, et notamment :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>fixer le tarif des frais et dépens que peut réclamer, en vertu de la présente partie, toute partie à une instance,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>prévoir les circonstances pouvant justifier la dérogation au tarif.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;130&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Négociations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal établit des règles pour régir la conduite des négociations visées au paragraphe 117(1), soit de manière générale, soit relativement à telle catégorie de demandes.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;131&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;131&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>131.</Label><Text>Les articles 3, 5 et 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’appliquent pas aux règles du Tribunal.</Text></Section><Section Code="se=&quot;132&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication préalable</MarginalNote><Label>132.</Label><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au moins soixante jours avant l’établissement d’une règle, le Tribunal en donne avis par :</Text><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la publication du projet de règle dans un journal ou autre périodique qui, à son avis, jouit d’une vaste distribution au Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’envoi d’un exemplaire du projet au conseil de chaque municipalité du Nunavut.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présentation d’observations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis doit inviter les intéressés à présenter par écrit, dans les soixante jours suivant sa publication, leurs observations à l’égard du projet.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Réaction aux observations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La règle ne peut être établie tant que le Tribunal n’a pas répondu aux observations reçues dans le délai prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il n’est pas nécessaire de donner un nouvel avis relativement au projet de règle qui a été modifié à la suite d’observations.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dès l’établissement de la règle, le Tribunal :</Text><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la publie dans un journal ou autre périodique qui, à son avis, jouit d’une vaste distribution au Nunavut;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;132&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>publie dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> un avis de son établissement qui indique en outre dans quel journal ou périodique la règle a été publiée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 2</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ordonnances relatives à l’entrée sur les terres inuit</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_133&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Exercice des droits miniers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;133&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;133&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès, usage et occupation</MarginalNote><Label>133.</Label><Text>À la demande de la personne qui détient un droit minier conféré par Sa Majesté du chef du Canada et visant une terre inuit, et qui n’a pu obtenir le consentement de l’organisation inuit désignée, le Tribunal rend une ordonnance fixant les conditions auxquelles le demandeur peut entrer sur cette terre, en faire usage et l’occuper dans la mesure nécessaire à l’exercice de ce droit minier.</Text></Section><Section Code="se=&quot;134&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;134&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de prospection</MarginalNote><Label>134.</Label><Subsection Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un droit de prospection minière, le titulaire présente une demande visée à l’article 133 pour chacune des parcelles de terre inuit sur lesquelles il compte exercer son droit d’accès.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Confidentialité des renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour tout ce qui a trait à l’instruction de la demande, il incombe au Tribunal de tenir compte du caractère confidentiel des renseignements concernant le prospecteur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;134&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « parcelle »</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), <DefinedTermFr>parcelle</DefinedTermFr> s’entend de chaque étendue de terre portant un code alphanumérique spécifique dans la description foncière — au sens de l’article 19.1.1 de l’Accord — utilisée aux fins de dévolution des terres inuit.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;135&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès à une autre terre</MarginalNote><Label>135.</Label><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), à la demande de la personne qui, d’une part, a besoin de traverser une terre inuit en vue d’exercer le droit minier qu’elle détient sur une autre terre en vertu d’une loi fédérale ou de ses textes d’application et qui, d’autre part, n’a pu obtenir le consentement de l’organisation inuit désignée, le Tribunal rend une ordonnance fixant les conditions auxquelles le demandeur peut accéder à cette terre inuit dans la mesure nécessaire à l’exercice de ce droit minier.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;135&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Nécessité de l’accès</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal ne rend l’ordonnance que s’il est convaincu par le demandeur que l’accès est raisonnablement nécessaire.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_136&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Activités commerciales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;136&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de traverser</MarginalNote><Label>136.</Label><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À la demande de la personne qui a besoin de traverser une terre inuit pour exercer des activités commerciales et qui n’a pu obtenir le consentement de l’organisation inuit désignée, le Tribunal rend une ordonnance fixant les conditions auxquelles le demandeur peut accéder à cette terre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, l’ordonnance ne peut être rendue que si un tribunal d’arbitrage constitué sous le régime du chapitre 38 de l’Accord a, en conformité avec l’Accord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>conclu que le demandeur a tenté, pendant une période d’au moins soixante jours, de négocier de bonne foi l’obtention de l’accès demandé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conclu que l’accès demandé est essentiel aux activités commerciales du demandeur et ne peut raisonnablement, pour des raisons géographiques ou financières, être pratiqué autrement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>déterminé la voie d’accès de manière à réduire au minimum les dommages aux terres inuit et les entraves à l’usage qu’en font les Inuit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Tribunal assortit l’ordonnance de conditions visant à réduire au minimum les dommages aux terres inuit et les entraves à l’usage qu’en font les Inuit.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;136&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où l’organisation inuit désignée a consenti à autoriser une personne à traverser une terre inuit à des fins commerciales mais que les parties ne peuvent s’entendre sur une indemnité convenable, le Tribunal, à la demande de l’une d’elles, tranche la question par ordonnance.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_137&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Matériaux de construction</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;137&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit du gouvernement</MarginalNote><Label>137.</Label><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En cas de refus de l’organisation inuit désignée de permettre aux agents du gouvernement du Canada ou de celui du Nunavut d’entrer sur une terre inuit pour y prendre du gravier, du sable ou tout autre matériau de construction similaire, le Tribunal, à la demande du ministre ou du ministre territorial désigné par acte du Conseil exécutif du Nunavut, rend une ordonnance relative à l’entrée fixant l’indemnité à payer ainsi que les autres conditions d’entrée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne rend l’ordonnance que s’il est convaincu que les matériaux sont nécessaires à des travaux d’intérêt public et qu’aucune autre source d’approvisionnement ne peut raisonnablement être utilisée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il assortit l’ordonnance de conditions visant à réduire au minimum les dommages aux terres inuit et les entraves à l’usage qu’en font les Inuit, et à assurer la remise en état des lieux par le gouvernement visé.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;137&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour fixer le montant de l’indemnité à payer en application de l’ordonnance, il ne tient pas compte du prix versé pour les matériaux.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_2&quot;,gc=&quot;s_138&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles générales concernant les ordonnances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;138&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;138&quot;,m1=&quot;&quot;">Offre d’indemnisation</MarginalNote><Label>138.</Label><Text>La demande d’ordonnance relative à l’entrée est accompagnée d’une copie de la dernière offre écrite d’indemnisation présentée à l’organisation inuit désignée ou à l’occupant de la terre visée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;139&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;139&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>139.</Label><Text>Outre les conditions spécifiques qu’exige la présente partie, le Tribunal peut assortir l’ordonnance relative à l’entrée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de conditions touchant :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les modalités de temps de l’accès,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les modalités relatives aux avis,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les modalités de lieu de l’accès,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>la limitation du nombre de personnes pouvant accéder à la terre visée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>les restrictions quant aux activités pouvant être exercées et au matériel pouvant être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>la fourniture de sûretés, conformément aux règlements, ainsi que l’indication de l’objectif pour lequel les sûretés sont fournies,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>les modalités d’abandon et de remise en état des lieux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;"><Label>(viii)</Label><Text>le droit de l’organisation inuit désignée ou de l’occupant de la terre visée de contrôler, au moyen de visites ou autrement, la conformité de l’accès aux autres conditions de l’ordonnance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;139&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des conditions qu’il estime utiles en vue de réduire au minimum les dommages aux terres inuit et les entraves à l’usage et à la jouissance paisible des Inuit ou de l’occupant.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;140&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>140.</Label><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour déterminer le montant de l’indemnité à payer aux termes de l’ordonnance, le Tribunal peut prendre en considération les facteurs qu’il juge utiles, mais il doit tenir compte des suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la valeur marchande de la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la perte d’usage de la terre pour l’organisation inuit désignée, l’occupant de la terre visée et les Inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les effets sur l’exploitation des ressources fauniques par les Inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les effets nuisibles de l’usage et de l’occupation envisagés sur d’autres terres inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les dommages susceptibles d’être causés à la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les nuisances et les inconvénients — y compris le bruit — que peut entraîner l’accès pour l’organisation inuit désignée, l’occupant de la terre visée et les Inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>l’attachement culturel des Inuit à la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>la valeur particulière ou exceptionnelle de la terre visée pour les Inuit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les frais que devront supporter l’organisation inuit désignée ou l’occupant de la terre visée sur le plan des visites liées au contrôle visé au sous-alinéa 139<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(viii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>les frais et dépens que devront supporter l’organisation inuit désignée dans le cadre de la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne tient pas compte de la valeur de réversion ni des redevances relatives à l’entrée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;140&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Modalités de paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut ordonner le paiement de l’indemnité en une somme globale ou en versements périodiques égaux ou différents; il peut aussi ordonner le paiement d’intérêts au taux déterminé conformément aux règlements sur tout versement en souffrance.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;141&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;141&quot;,m1=&quot;&quot;">Répartition de l’indemnité</MarginalNote><Label>141.</Label><Text>S’il conclut que l’exercice du droit d’accès touche à la fois l’organisation inuit désignée et l’occupant de la terre visée, le Tribunal peut répartir entre eux l’indemnité.</Text></Section><Section Code="se=&quot;142&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;142&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de l’ordonnance</MarginalNote><Label>142.</Label><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance rendue, le titulaire — de même que ses ayants droit visés à l’article 163 qui ont notifié leur qualité à l’organisation inuit désignée — est en droit d’accéder à la terre visée, en conformité avec les conditions fixées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;142&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement des redevances et de l’indemnité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits conférés par une ordonnance relative à l’entrée ne peuvent toutefois être exercés que lorsque ont été payés, d’une part, les redevances relatives à l’entrée prévues par règlement d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.7">Loi concernant l’Accord sur les revendications territoriales du Nunavut</XRefExternal> et, d’autre part, 80 % de la totalité ou du premier versement de l’indemnité prévue par l’offre visée à l’article 138, selon qu’il s’agissait d’une indemnité à versement unique ou à versements périodiques.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Ordonnances relatives à l’entrée sur les terres non inuit</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_143&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;143&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>143.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{occupant}{occupant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{occupant}{occupant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>occupant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{occupant}{occupant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>occupant</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>occupant</DefinedTermFr> Relativement à une terre, toute personne — autre que le propriétaire — dont le consentement est nécessaire, sous le régime de toute autre loi fédérale, à l’exercice du droit d’accès conféré sur cette terre au titulaire d’un droit minier.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{non-Inuit-owned land}{terre non inuit}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{non-Inuit-owned land}{terre non inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>terre non inuit</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;143&quot;,df=&quot;{non-Inuit-owned land}{terre non inuit}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>non-Inuit-owned land</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>terre non inuit</DefinedTermFr> Terre du Nunavut qui n’est pas une terre inuit et qui appartient à une personne autre que Sa Majesté du chef du Canada ou est occupée par une telle personne.</Text></Definition></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_144&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Exercice des droits miniers</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;144&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;144&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande au Tribunal</MarginalNote><Label>144.</Label><Text>À la demande de la personne qui, pour l’exercice d’un droit minier conféré par Sa Majesté du chef du Canada, dispose, en vertu d’une autre loi fédérale, du droit d’accéder à une terre non inuit avec le consentement du propriétaire ou de l’occupant de celle-ci mais n’a pu obtenir ce consentement, le Tribunal rend une ordonnance relative à l’entrée fixant les conditions d’exercice du droit d’accès dans la mesure nécessaire à l’exercice du droit minier.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_3&quot;,gc=&quot;s_145&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règles générales concernant l’ordonnance</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;145&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;145&quot;,m1=&quot;&quot;">Offre d’indemnisation</MarginalNote><Label>145.</Label><Text>La demande d’ordonnance relative à l’entrée est accompagnée d’une copie de la dernière offre écrite d’indemnisation présentée au propriétaire ou à l’occupant de la terre visée.</Text></Section><Section Code="se=&quot;146&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;146&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions</MarginalNote><Label>146.</Label><Text>Le Tribunal peut assortir l’ordonnance relative à l’entrée :</Text><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de conditions touchant :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>les modalités de temps de l’accès,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>les modalités relatives aux avis,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>les modalités de lieu de l’accès,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>la limitation du nombre de personnes pouvant accéder à la terre visée,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>les restrictions quant aux activités pouvant être exercées et au matériel pouvant être utilisé,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>la fourniture de sûretés, conformément aux règlements, ainsi que l’indication de l’objectif pour lequel les sûretés sont fournies,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>les modalités d’abandon et de remise en état des lieux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;"><Label>(viii)</Label><Text>le droit du propriétaire ou de l’occupant de la terre visée de contrôler, au moyen de visites ou autrement, la conformité de l’accès aux autres conditions de l’ordonnance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;146&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des conditions qu’il estime utiles en vue de réduire au minimum les dommages à la terre visée et les entraves à l’usage et à la jouissance paisible du propriétaire ou de l’occupant.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;147&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;147&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>147.</Label><Subsection Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour déterminer le montant de l’indemnité à payer aux termes de l’ordonnance, le Tribunal peut prendre en considération les facteurs qu’il juge utiles, mais il doit tenir compte des suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la valeur marchande de la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la perte d’usage de la terre pour le propriétaire ou l’occupant de la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les dommages susceptibles d’être causés à la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les nuisances et les inconvénients — y compris le bruit — que peut entraîner l’accès pour le propriétaire ou l’occupant de la terre visée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les frais que devront supporter le propriétaire ou l’occupant de la terre visée sur le plan des visites liées au contrôle visé au sous-alinéa 146<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(viii);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les frais et dépens que devront supporter le propriétaire ou l’occupant de la terre visée dans le cadre de la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne tient pas compte de la valeur de réversion.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;147&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Modalités de paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut ordonner le paiement de l’indemnité en une somme globale ou en versements périodiques égaux ou différents; il peut aussi ordonner le paiement d’intérêts au taux déterminé conformément aux règlements sur tout versement en souffrance.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;148&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;148&quot;,m1=&quot;&quot;">Répartition de l’indemnité</MarginalNote><Label>148.</Label><Text>S’il conclut que l’exercice du droit d’accès touche à la fois le propriétaire et l’occupant de la terre visée, le Tribunal peut répartir entre eux l’indemnité.</Text></Section><Section Code="se=&quot;149&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,m1=&quot;&quot;">Effet de l’ordonnance</MarginalNote><Label>149.</Label><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance rendue, le titulaire — de même que ses ayants droit visés à l’article 163 qui ont notifié leur qualité au propriétaire ou à l’occupant — est en droit d’accéder à la terre visée, en conformité avec les conditions fixées.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;149&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement de l’indemnité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les droits conférés par une ordonnance relative à l’entrée ne peuvent toutefois être exercés que lorsque ont été payés 80 % de la totalité ou du premier versement de l’indemnité prévue par l’offre visée à l’article 145, selon qu’il s’agissait d’une indemnité à versement unique ou à versements périodiques.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 4</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Droit minier et pierre à sculpter</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_150&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Matières spécifiées des terres inuit</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;150&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;150&quot;,m1=&quot;&quot;">Décisions</MarginalNote><Label>150.</Label><Text>À la demande soit de l’organisation inuit désignée, soit du titulaire d’un droit minier conféré sur une terre inuit par Sa Majesté du chef du Canada, le Tribunal :</Text><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tranche la question de savoir si l’enlèvement, l’exploitation ou l’utilisation des matières spécifiées se trouvant sur cette terre est strictement accessoire à l’exercice de ce droit minier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>tranche la question de savoir si l’utilisation des matières spécifiées se trouvant sur cette terre se rapporte directement à l’exercice de ce droit minier;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;150&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>fixe le montant de l’indemnité à payer pour l’utilisation des matières spécifiées qui ne se rapporte pas directement à l’exercice de ce droit minier.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_4&quot;,gc=&quot;s_151&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Pierre à sculpter des terres domaniales</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;151&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;151&quot;,m1=&quot;&quot;">Conflit</MarginalNote><Label>151.</Label><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>À la demande soit de l’organisation inuit désignée qui détient, sur une terre domaniale, un permis ou un bail lui permettant d’extraire de la pierre à sculpter, soit du titulaire d’un droit minier conféré sur la même terre par Sa Majesté du chef du Canada, le Tribunal tranche par ordonnance tout conflit entre l’organisation et le titulaire concernant le droit minier et les droits découlant du permis ou du bail.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;151&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « terre domaniale »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>terre domaniale</DefinedTermFr> s’entend de toute terre de la région du Nunavut appartenant à Sa Majesté du chef du Canada ou que les gouvernements du Canada ou du Nunavut ont le pouvoir d’aliéner.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 5</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Indemnités relatives aux ressources fauniques</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_152&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Définitions et terminologie</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;152&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>152.</Label><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>activités de développement</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>development activity</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>activités de développement</DefinedTermFr> Les activités ci-après, exercées sur le sol ou dans les eaux de la région du Nunavut ou des zones I ou II — au sens de l’article 1.1.1 de l’Accord :</Text><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>toute entreprise commerciale ou industrielle — sauf une entreprise de transport maritime — , ainsi que toute entreprise connexe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute entreprise — sauf une entreprise de transport maritime — d’une administration municipale, territoriale, provinciale ou fédérale, ainsi que toute entreprise connexe;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{development activity}{activités de développement}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le transport maritime directement lié à une entreprise visée aux alinéas <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Paragraph><ContinuedDefinition><Text>Sont exclues de la présente définition les formes d’utilisation des ressources fauniques et autres mesures visant celles-ci qui ont été approuvées conformément au chapitre 5 de l’Accord.</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{developer}{entrepreneur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{developer}{entrepreneur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>entrepreneur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{developer}{entrepreneur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>developer</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>entrepreneur</DefinedTermFr> Toute personne engagée dans une activité de développement; pour ce qui concerne le transport maritime visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la définition de « activités de développement », y est assimilé le propriétaire du navire.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuk}{Inuk}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuk}{Inuk}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>Inuk</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Inuk}{Inuk}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Inuk</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>Inuk</DefinedTermFr> Individu membre du groupe de personnes visées par la définition de « Inuit » au paragraphe 2(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claimant}{réclamant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claimant}{réclamant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>réclamant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{claimant}{réclamant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>claimant</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>réclamant</DefinedTermFr> Inuk ou Inuit.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Terminologie : ressources fauniques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la présente section, les espèces végétales sont exclues des ressources fauniques.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;152&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Terminologie : <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.7">Loi sur la responsabilité en matière maritime</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la définition de <DefinedTermFr>entrepreneur</DefinedTermFr>, au paragraphe (1), ainsi qu’aux articles 153 et 154, <DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>navire</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>rejet</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>hydrocarbures</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 91 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.7">Loi sur la responsabilité en matière maritime</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2002, ch. 10, art. 152;</li><li> 2009, ch. 21, art. 22.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_153&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Responsabilité de l’entrepreneur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;153&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,m1=&quot;&quot;">Pertes et dommages</MarginalNote><Label>153.</Label><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, tout entrepreneur est responsable, de manière absolue et sans qu’il soit nécessaire de prouver quelque faute ou négligence de sa part, des pertes et des dommages mentionnés ci-après qui sont imputables à ses activités de développement et que subit un réclamant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pertes ou dommages causés aux ressources fauniques en la possession du réclamant ou aux biens et matériel utilisés pour leur exploitation;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pertes — actuelles et futures — de revenus à tirer de l’exploitation des ressources fauniques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pertes — actuelles et futures — touchant les ressources fauniques que les réclamants exploitent pour leur usage personnel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est toutefois pas responsable au titre du paragraphe (1) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il établit que les pertes ou les dommages découlent entièrement d’un fait de guerre, d’hostilités, d’une guerre civile, d’une insurrection ou d’un phénomène naturel ayant un caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lorsque les pertes ou les dommages sont imputables à un navire, dans la mesure où sa responsabilité pourrait, en l’absence du paragraphe (1), être limitée par application de quelque autre règle de droit;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>pour l’ensemble des pertes et dommages causés à l’occasion d’un même incident, au-delà de la limite fixée sous le régime d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 170<Emphasis style="italic">e</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Réclamation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une réclamation écrite doit être présentée à l’entrepreneur par le réclamant ou par l’organisation inuit désignée ou organisation de chasseurs et de trappeurs — au sens de l’article 1.1.1 de l’Accord — agissant en son nom dans les trois ans suivant soit la date où sont survenus les pertes ou les dommages, soit, si elle est postérieure, la date où il en a pris connaissance.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Indemnité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les principes suivants s’appliquent à la détermination de l’indemnité à payer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il incombait au réclamant de faire tous les efforts voulus pour limiter les pertes et les dommages qu’il a subis;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;153&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>en règle générale, l’indemnité ne peut prendre la forme d’un revenu annuel garanti à perpétuité.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;154&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité du ministre</MarginalNote><Label>154.</Label><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sans préjudice de la responsabilité qu’il encourt lorsqu’il est lui-même engagé dans l’activité de développement en cause ou propriétaire du navire en cause, le ministre est responsable de toute partie des pertes et dommages qui est imputable au transport maritime visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la définition de « activités de développement », au paragraphe 152(1), à l’exclusion des pertes et dommages résultant d’un rejet d’hydrocarbures, et dont la responsabilité ne peut être imputée ni à l’entrepreneur en raison de l’alinéa 153(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) ni à personne d’autre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Responsabilité de la Caisse d’indemnisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’agissant de pertes ou de dommages imputables à un rejet d’hydrocarbures par le navire engagé dans le transport maritime visé à l’alinéa <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la définition de <DefinedTermFr>activités de développement</DefinedTermFr>, au paragraphe 152(1), la Caisse d’indemnisation constituée sous le régime de la partie 7 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.7">Loi sur la responsabilité en matière maritime</XRefExternal> est responsable des pertes et dommages dont l’entrepreneur serait responsable sous le régime de l’article 153 en l’absence de l’alinéa 153(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;154&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Subrogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la limite de l’indemnité versée par la Caisse au titre du paragraphe (2), l’administrateur de celle-ci est subrogé dans les droits du réclamant à l’égard des pertes ou dommages visés; il peut notamment intenter une action au nom de celui-ci ou en son propre nom.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2002, ch. 10, art. 154;</li><li> 2009, ch. 21, art. 23.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_155&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Demande au Tribunal</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;155&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;155&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande d’ordonnance</MarginalNote><Label>155.</Label><Text>Sur demande déposée, au moins trente jours après la présentation d’une réclamation en conformité avec le paragraphe 153(3), par l’une ou l’autre des personnes ci-après, le Tribunal tranche par ordonnance la question de la responsabilité et, le cas échéant, fixe l’indemnité à payer :</Text><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le réclamant — ou l’organisation inuit désignée ou organisation de chasseurs et de trappeurs au sens de l’article 1.1.1 de l’Accord agissant en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’entrepreneur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;155&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le ministre ou l’administrateur au nom de la Caisse d’indemnisation, dans les cas où la responsabilité du ministre ou de celle-ci peut être engagée par application des paragraphes 154(1) ou (2), selon le cas.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;156&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;156&quot;,m1=&quot;&quot;">Réduction des pertes et dommages</MarginalNote><Label>156.</Label><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En vue de limiter les pertes et les dommages subis par le réclamant, le Tribunal peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>statuer sur la demande en ce qui a trait aux pertes ou aux dommages visés à l’alinéa 153(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) avant tout autre type de pertes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>ordonner le paiement, sur l’indemnité, d’intérêts au taux fixé par lui, à compter de la date où sont survenus les pertes ou les dommages ou, si elle est postérieure, de la date où le réclamant en a pris connaissance;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>accorder une indemnité additionnelle pour les pertes ou les dommages supplémentaires et les frais et dépens — notamment les frais de perception — susceptibles de découler de tout retard dans l’exécution des conditions dont est assortie l’ordonnance fixant l’indemnité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Modalités de paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut ordonner le paiement de l’indemnité en une somme globale ou en versements périodiques égaux ou différents. Il peut aussi ordonner le paiement proportionnel des réclamations dans les cas où la limite visée à l’alinéa 153(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) est atteinte.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;156&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Partage de la responsabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il conclut que les pertes ou les dommages sont imputables à plusieurs entrepreneurs, il répartit entre eux la responsabilité, en conformité avec les principes de droit généralement reconnus.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;157&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;157&quot;,m1=&quot;&quot;">Délai</MarginalNote><Label>157.</Label><Text>L’ordonnance doit être rendue dans les trente jours qui suivent la fin de l’instruction de la demande.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_5&quot;,gc=&quot;s_158&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Autres recours</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;158&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;158&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrepreneur, ministre et Caisse d’indemnisation</MarginalNote><Label>158.</Label><Subsection Code="se=&quot;158&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La présente section n’a pas pour effet de limiter les recours dont disposent l’entrepreneur, le ministre ou la Caisse d’indemnisation contre toute personne autre que le réclamant.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;158&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;158&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Recours du réclamant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 166, la présente section n’a pas pour effet de limiter les recours de droit commun dont dispose le réclamant.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><Label>Section 6</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_159&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Décisions du Tribunal</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;159&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;159&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais et dépens</MarginalNote><Label>159.</Label><Text>Les frais et dépens des parties afférents à l’instance sont laissés à l’appréciation du Tribunal, qui peut les adjuger par ordonnance en tout état de cause.</Text></Section><Section Code="se=&quot;160&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;160&quot;,m1=&quot;&quot;">Motifs</MarginalNote><Label>160.</Label><Text>Le Tribunal motive par écrit chacune des décisions qu’il rend dans le cadre d’une demande.</Text></Section><Section Code="se=&quot;161&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;161&quot;,m1=&quot;&quot;">Copies</MarginalNote><Label>161.</Label><Text>Dans les meilleurs délais après le prononcé d’une décision, le Tribunal remet aux parties des copies de celle-ci, assortie de ses motifs.</Text></Section><Section Code="se=&quot;162&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;162&quot;,m1=&quot;&quot;">Valeur probante</MarginalNote><Label>162.</Label><Text>Tout document paraissant être une ordonnance ou autre décision du Tribunal ou dont l’authenticité paraît attestée par le président du Tribunal ou toute autre personne désignée par règlement administratif fait foi du prononcé de la décision et de son contenu, sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ni la qualité officielle du signataire.</Text></Section><Section Code="se=&quot;163&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;163&quot;,m1=&quot;&quot;">Transferts de droits</MarginalNote><Label>163.</Label><Text>Les ordonnances du Tribunal restent exécutoires malgré le transfert de la propriété de la terre visée, ou encore de quelque autre droit ou intérêt sur celle-ci, et, s’agissant d’une ordonnance relative à l’entrée, malgré le transfert du droit d’accès et du droit y donnant ouverture.</Text></Section><Section Code="se=&quot;164&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;164&quot;,m1=&quot;&quot;">Homologation des ordonnances</MarginalNote><Label>164.</Label><Subsection Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Toute ordonnance du Tribunal peut être homologuée par la Cour de justice du Nunavut, sur dépôt d’une copie certifiée conforme au greffe de la cour; son exécution s’effectue dès lors selon les mêmes modalités que les ordonnances de la cour.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;164&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Ressources fauniques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’une ordonnance rendue en application de l’article 155, le Tribunal se charge de faire homologuer l’ordonnance s’il en est requis par le réclamant.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;165&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;165&quot;,m1=&quot;&quot;">Assistance du Tribunal</MarginalNote><Label>165.</Label><Text>Le Tribunal peut aider à l’exécution de toute ordonnance qu’il a rendue en application de l’article 155.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_166&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Révision des ordonnances</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;166&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;166&quot;,m1=&quot;&quot;">Chose jugée</MarginalNote><Label>166.</Label><Text>Sous réserve des articles 167 à 169 et de la 
<XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>, la décision du Tribunal sur une question de fait relevant de sa compétence a force de chose jugée. Il en va de même, dans le cadre de la demande formée en vertu de l'article 155, de toute question relative aux pertes ou dommages mentionnés au paragraphe 153(1).</Text><HistoricalNote><ul><li>2002, ch. 10, art. 166 et 201.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;167&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;167&quot;,m1=&quot;&quot;">Révision par le Tribunal</MarginalNote><Label>167.</Label><Text>Le Tribunal peut réviser toute ordonnance qu’il a rendue, même en vertu du présent article, à la demande de toute partie à l’instance y ayant donné lieu ou de ses ayants droit visés à l’article 163, lorsque les faits ou les circonstances à l’origine de l’ordonnance paraissent, de l’avis du Tribunal, avoir évolué de manière importante; il rend alors l’une des décisions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il est convaincu que l’évolution des faits ou circonstances invoquée est importante et justifie la modification demandée, il modifie l’ordonnance en conformité avec la demande, à moins que la modification n’ait des répercussions défavorables graves pour les Inuit ou les terres inuit, auquel cas il annule l’ordonnance et en rend une nouvelle en conséquence;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;167&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas contraire, il rejette la demande.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;168&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;168&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocation</MarginalNote><Label>168.</Label><Text>À la demande de toute partie à l’instance ayant donné lieu à une ordonnance relative à l’entrée ou de ses ayants droit visés à l’article 163, le Tribunal révoque l’ordonnance s’il est convaincu que la terre visée n’est plus utilisée aux fins initialement prévues.</Text></Section><Section Code="se=&quot;169&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,m1=&quot;&quot;">Révision quinquennale des indemnités</MarginalNote><Label>169.</Label><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sauf renonciation de toutes les parties à l’instance ayant donné lieu à une ordonnance fixant l’indemnité relative à l’accès à une terre inuit, à l’expiration de chaque période de cinq ans qui suit le prononcé de l’ordonnance, le Tribunal révise le montant de l’indemnité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis aux parties</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moins soixante jours avant la date d’expiration visée au paragraphe (1), le Tribunal notifie par écrit son intention de procéder à la révision aux parties, ainsi qu’à leurs ayants droit visés à l’article 163 qui lui ont fait connaître leur qualité; il informe chacune des personnes notifiées qu’elle a le droit de présenter par écrit ses observations à cet égard.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;169&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption de renonciation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui, dans les trente jours suivant la notification, n’y répond pas est réputée avoir renoncé à la révision.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_170&quot;,h1=&quot;&quot;" level="3"><TitleText Code="ga=&quot;l_2&quot;,gb=&quot;l_6&quot;,gc=&quot;s_170&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;170&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;170&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>170.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>déterminer ce qui constitue un conflit d’intérêts important au sens du paragraphe 125(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir la tenue des dossiers publics du Tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>régir le montant de toute sûreté à fournir aux termes d’une ordonnance rendue en vertu de la présente partie, ainsi que sa nature, sa forme, les conditions dont elle peut être assortie et la manière dont elle peut être réalisée;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fixer, pour l’application des paragraphes 140(3) et 147(3), le taux des intérêts dont le Tribunal peut ordonner le paiement sur une indemnité, ou en déterminer le mode de calcul;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>pour l’application de l’alinéa 153(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), fixer les limites, ou établir une méthode permettant de fixer les limites, suffisantes pour permettre l’indemnisation des dommages qui sont raisonnablement prévisibles en regard de diverses activités de développement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;170&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre, de façon générale, toute mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS TRANSITOIRES, MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, DISPOSITIONS DE COORDINATION ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_171&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_171&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;171&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;171&quot;,m1=&quot;&quot;">Continuité de l’Office des eaux du Nunavut</MarginalNote><Label>171.</Label><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’Office constitué par l’article 14 et l’Office des eaux du Nunavut constitué sous le régime de l’Accord avant la sanction de la présente loi forment, à toutes fins utiles, un seul et même organisme.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Actes et décisions de l’Office</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les actes et décisions de l’Office fondés sur l’Accord et précédant la sanction de la présente loi sont, dans la mesure de leur validité au regard de celle-ci, réputés fondés sur elle.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Approbations ministérielles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les approbations ministérielles données à l’égard de permis délivrés par l’Office avant la sanction de la présente loi sont, dans la mesure de leur validité au regard de celle-ci — sauf les paragraphes 56(2) à (2.2) — , réputées données sous son régime.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;171&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Action des inspecteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les actes accomplis au Nunavut par les inspecteurs sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> au cours de la période commençant le 9 juillet 1996 et se terminant la veille de la sanction de la présente loi sont, dans la mesure de leur validité au regard de celle-ci, réputés accomplis sous son régime.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;172&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,m1=&quot;&quot;">Permis</MarginalNote><Label>172.</Label><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La sanction de la présente loi ne porte pas atteinte à la validité des permis attribués sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> et visant des activités qui s’exercent au Nunavut; ils sont dès lors réputés avoir été délivrés par l’Office des eaux du Nunavut sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;172&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande pendante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’Office des eaux du Nunavut est saisi d’office des demandes de permis visant une activité à laquelle s’applique la partie 1 et présentées à l’Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest avant le 9 juillet 1996.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;173&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;173&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements existants</MarginalNote><Label>173.</Label><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Tant qu’ils n’ont pas été remplacés ou abrogés en vertu de la présente loi, les règlements et décrets pris au titre des articles 33 et 34 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> et en vigueur le 9 juillet 1996 continuent de s’appliquer à compter de cette date au Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux — et lient l’Office des eaux du Nunavut à compter de la même date, celui-ci étant dès lors investi des pouvoirs conférés par eux à l’Office des eaux des Territoires du Nord-Ouest.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Utilisations ordinaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris sous le régime de l’alinéa 33(1)<Emphasis style="italic">m</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> sont réputés autoriser l’utilisation ordinaire des eaux sans permis au Nunavut — à l’exclusion des parcs nationaux.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;173&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’Office</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans l’année qui suit la sanction de la présente loi, l’Office des eaux du Nunavut peut, par arrêté, rendre inapplicable au Nunavut tout règlement d’application des alinéas 33(1)<Emphasis style="italic">m</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">n</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;174&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174&quot;,m1=&quot;&quot;">Demandes n’exigeant pas d’enquête publique</MarginalNote><Label>174.</Label><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les règlements pris sous le régime de l’alinéa 33(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-27.3">Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest</XRefExternal> en ce qui concerne l’utilisation des eaux du Nunavut ou le rejet de déchets au Nunavut sont réputés désigner comme catégories de demandes qui sont exemptées de la tenue d’une enquête publique les catégories de demandes visant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un permis de type A :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>toute modification n’ayant pas pour effet de modifier la durée du permis ou l’utilisation, le débit ou la qualité des eaux,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>toute modification ayant pour effet de modifier la durée du permis ou l’utilisation, le débit ou la qualité des eaux, lorsque l’Office des eaux du Nunavut, avec l’assentiment du ministre, estime que la modification s’impose d’urgence,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>un ou plusieurs renouvellements d’une durée totale maximale de soixante jours;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un permis de type B, sa délivrance, sa modification, son renouvellement ou son annulation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;174&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Consultation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans l’année qui suit la sanction de la présente loi, le ministre consulte l’Office sur l’application du paragraphe (1) à moins que, entre-temps, un règlement d’application de l’alinéa 82(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>) n’ait été pris en remplacement des règlements visés par ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;175&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;175&quot;,m1=&quot;&quot;">Continuité du Tribunal des droits de surface du Nunavut</MarginalNote><Label>175.</Label><Text>Le Tribunal constitué par l’article 99 et le Tribunal des droits de surface du Nunavut constitué sous le régime de l’Accord avant la sanction de la présente loi forment, à toutes fins utiles, un seul et même organisme.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_176&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_176&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Modifications corrélatives</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;176&quot;"><Label>176. à 199.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_200&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Dispositions de coordination</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;200&quot;"><Label>200. à 202.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_3&quot;,gb=&quot;s_203&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;203&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;203&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="N-28.8_fr_1">*</FootnoteRef>203.</Label><Text>Les paragraphes 171(2) à (4), l’article 172 et les paragraphes 173(1) et (2) et 174(1) sont réputés être entrés en vigueur le 9 juillet 1996.</Text><Footnote id="N-28.8_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi, sauf paragraphes 171(2) à (4), article 172 et paragraphes 173(1) et (2) et 174(1), en vigueur à la sanction le 30 avril 2002.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphe 2(1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no"><Text>Liste des dispositions de la présente loi et des dispositions correspondantes de l’Accord pour l’application de la définition de « organisation inuit désignée » :</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>article 8, articles 20.2.2, 20.2.4 et 20.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>article 13, articles 20.2.4 et 20.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 14(3), article 13.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>paragraphes 17(1) et (2), articles 13.3.1 et 40.2.14;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>article 19, article 13.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 29(2), articles 13.3.1 et 13.3.6;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 48(3)<Emphasis style="italic">d</Emphasis>), article 20.2.4;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 56(4)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), article 20.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>article 63, article 20.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>article 64, article 20.4.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 67(2), articles 20.3.1 et 20.4.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 76(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), article 20.2.4;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 77(4), article 21.9.8;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 79(2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), article 20.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 97(1), article 21.2.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 106(1), article 21.8.8;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>article 133, article 21.7.11;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 135(1), article 21.2.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">s</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 136(1), article 21.7.15;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">t</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 136(4), article 21.7.14;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">u</Emphasis>)</Label><Text>paragraphe 137(1), article 21.6.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">v</Emphasis>)</Label><Text>article 138, article 21.8.4;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">w</Emphasis>)</Label><Text>sous-alinéa 139<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(viii), alinéa 21.8.3<Emphasis style="italic">i</Emphasis>);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">x</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 140(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), alinéa 21.8.3<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">y</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 140(1)<Emphasis style="italic">f</Emphasis>), alinéa 21.8.3<Emphasis style="italic">f</Emphasis>);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Label><Emphasis style="italic">z</Emphasis>)</Label><Text>alinéa 140(1)<Emphasis style="italic">i</Emphasis>), alinéa 21.8.3<Emphasis style="italic">i</Emphasis>);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.1</Emphasis>) alinéa 140(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>), alinéa 21.8.3<Emphasis style="italic">j</Emphasis>);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.2</Emphasis>) article 141, article 21.8.5;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.3</Emphasis>) paragraphe 142(1), article 19.3.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.4</Emphasis>) article 150, articles 19.2.3 et 19.2.4;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.5</Emphasis>) paragraphe 151(1), article 19.9.5;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.6</Emphasis>) paragraphe 153(3), article 6.4.1;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1" language-align="no"><Text><Emphasis style="italic">z.7</Emphasis>) alinéa 155<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), article 6.4.1.</Text></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="no" bilingual="no" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(article 18)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Oath>Moi, ..............., je déclare solennellement (<Emphasis style="italic">ou</Emphasis> jure) que j’exercerai avec fidélité, sans parti-pris, honnêtement et au mieux de mon jugement et de mon habileté les fonctions qui m’incombent en qualité de membre de l’Office des eaux du Nunavut. (Ainsi Dieu me soit en aide.)</Oath></Schedule></Statute>