﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20130101"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi portant octroi de prêts d’études et d’autres formes d’aide financière aux étudiants, modifiant la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants, prévoyant l’abrogation de celle-ci et modifiant une autre loi en conséquence</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants</ShortTitle><RunningHead>Aide financière aux étudiants</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1994</YYYY><MM>juin</MM><DD>23</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">S-22.7</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>28</AnnualStatuteNumber><YYYY>1994</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-0" Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="S-22.7">Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{appropriate authority}{autorité compétente}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{appropriate authority}{autorité compétente}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>autorité compétente</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{appropriate authority}{autorité compétente}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>appropriate authority</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>autorité compétente</DefinedTermFr> Toute autorité désignée en vertu du paragraphe 3(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated educational institution}{établissement agréé}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated educational institution}{établissement agréé}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>établissement agréé</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{designated educational institution}{établissement agréé}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>designated educational institution</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>établissement agréé</DefinedTermFr> Établissement d’enseignement agréé conformément au paragraphe 3(1) ou au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>étudiant admissible</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>qualifying student</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>étudiant admissible</DefinedTermFr> S’entend de quiconque, à la fois :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est un citoyen canadien, un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> ou une personne protégée au sens du paragraphe 95(2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est inscrit ou remplit les conditions d’inscription à un établissement agréé, en qualité d’étudiant à temps plein ou d’étudiant à temps partiel, pour une période d’études au niveau postsecondaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{qualifying student}{étudiant admissible}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>a l’intention de suivre, à temps plein ou partiel, les cours d’un tel établissement, pour cette période d’études, s’il a les moyens financiers pour le faire.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada chargé par le gouverneur en conseil de l’application de la présente loi.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>prêteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;1&quot;,df=&quot;{lender}{prêteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>lender</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>prêteur</DefinedTermFr> S’entend d’une institution financière au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> ou autre personne morale qui est partie à un accord conclu avec le ministre en vertu de l’article 5.</Text></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres définitions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la présente loi, les termes <DefinedTermFr>aide financière</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>année de prêt</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>collectivité rurale ou éloignée mal desservie</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>contrat de prêt consolidé</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>contrat de prêt simple</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>cours</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>emprunteur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>étudiant à temps partiel</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>étudiant à temps plein</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>infirmier</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>infirmier praticien</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>invalidité grave et permanente</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>médecin de famille</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>niveau post­secondaire</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>période d’études</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>prêt d’études</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>programme d’études</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>revenu familial</DefinedTermFr> s’entendent au sens des règlements.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Expressions employées à l’égard d’années de prêt antérieures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la présente loi, les expressions employées à l’égard d’une année de prêt antérieure à celle au cours de laquelle le présent article entre en vigueur s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Documents et communications sous forme électronique</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans la présente loi et les règlements, tout document ou autre forme de communication peut être établi sous forme électronique et la mention de tout document vise notamment sa version électronique.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 2;</li><li> 2001, ch. 27, art. 219;</li><li> 2003, ch. 15, art. 9;</li><li> 2008, ch. 28, art. 101;</li><li> 2011, ch. 24, art. 152.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20090801">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">AUTORITÉ COMPÉTENTE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Désignation de l’autorité compétente</MarginalNote><Label>3.</Label><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le ministre peut, par arrêté, désigner par province :</Text><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une autorité compétente chargée d’agréer, à titre particulier ou collectif, certains établissements d’enseignement situés au Canada qui dispensent des cours de niveau postsecondaire;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la même autorité, ou une autre autorité compétente, pour l’agrément de tels établissements situés à l’extérieur du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Révocations et exclusions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’autorité compétente peut révoquer l’agrément fait en application de la présente loi ou celui fait pour sa province en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal> ou, lorsqu’il s’agit d’agréments collectifs, en exclure certains établissements.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords</MarginalNote><Label>4.</Label><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure avec une autorité compétente, ou avec celle-ci et la province pour laquelle elle a été désignée, un accord régissant l’exercice des attributions que la présente loi et ses règlements confèrent à l’autorité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Instructions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut donner des instructions à l’autorité compétente touchant l’exercice de ces attributions; l’autorité ne peut y déroger.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux instructions visées au paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_5&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ACCORDS AVEC LES PRÊTEURS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Teneur</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Le ministre peut, s’il le juge à propos, avec l’agrément du ministre des Finances, conclure un accord avec un prêteur en vue de l’octroi par celui-ci de prêts d’études ou d’autres formes d’aide financière aux étudiants. L’accord peut notamment prévoir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le paiement, en tout ou en partie, par le ministre au prêteur :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>d’une somme correspondant à l’intérêt sur les prêts d’études à l’égard de la période visée au paragraphe 7(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>d’une somme correspondant à l’intérêt sur les prêts d’études dans le cas d’une exemption accordée en application d’un règlement pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">n</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iii&quot;"><Label>(iii)</Label><Text>du principal et de l’intérêt dans les cas prévus par les articles 10 ou 11,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;iv&quot;"><Label>(iv)</Label><Text>des montants visés à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">l</Emphasis>),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;v&quot;"><Label>(v)</Label><Text>d’une prime contre les risques liés aux prêts d’études octroyés par celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vi&quot;"><Label>(vi)</Label><Text>des montants nécessaires au rachat de créances correspondant aux prêts d’études échus pour lesquels il n’y a eu aucun versement en vue du remboursement pendant au moins un an, ainsi que d’un certain pourcentage des sommes recouvrées par lui à l’égard de ces créances,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;vii&quot;"><Label>(vii)</Label><Text>des montants correspondant au rajustement du principal et de l’intérêt en cas d’erreur, commise par inadvertance, sur le taux d’intérêt ou le montant à rembourser dans le contrat de prêt consolidé ou dans le contrat de prêt simple,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;"><Label>(viii)</Label><Text>de sommes pour les pertes occasionnées par un prêt d’études à un étudiant à temps plein qui, avant le mois suivant celui où il a cessé de l’être, selon le cas :</Text><Clause Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;,c1=&quot;A&quot;"><Label>(A)</Label><Text>sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, soit a fait une cession qui a été déposée et n’a pas été annulée, soit est réputé, en raison de circonstances survenues avant ce même mois, en avoir fait une, soit a fait l’objet d’une ordonnance de faillite,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;,c1=&quot;B&quot;"><Label>(B)</Label><Text>a déposé, en application des sections I ou II de la partie III de cette loi, une proposition qui a été acceptée ou réputée acceptée par un tribunal,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;,c1=&quot;C&quot;"><Label>(C)</Label><Text>a fait l’objet d’une ordonnance de fusion en vertu de la partie X de cette loi,</Text></Clause><Clause Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;viii&quot;,c1=&quot;D&quot;"><Label>(D)</Label><Text>a bénéficié d’une loi provinciale relative au paiement méthodique des dettes,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ix&quot;"><Label>(ix)</Label><Text>de tout autre montant qu’il juge utile de lui verser relativement aux prêts d’études ou autres formes d’aide financière;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les modalités de vérification et de rectification de tous ces paiements;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve des règlements, les cas dans lesquels un prêteur est, sur demande d’un étudiant admissible, tenu de lui consentir une aide financière jusqu’à concurrence du plafond ou du montant maximal déterminé conformément à l’article 12;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le mode de calcul des intérêts payables par l’emprunteur au prêteur et le montant sur lequel ils doivent être calculés, ainsi que leur taux ou le mode de détermination de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le remboursement du prêt d’études par l’emprunteur ou par une catégorie d’emprunteurs, en fonction du revenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les dispositions qui doivent figurer dans les contrats de prêts, la possibilité de modifier ces contrats et les conditions et effets des modifications;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la procédure à suivre par le prêteur en ce qui concerne les prêts d’études, notamment en matière d’octroi et de recouvrement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>l’établissement de rapports au ministre concernant les prêts d’études;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;5&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>les conditions et modalités relatives aux obligations contractuelles du ministre et du prêteur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 5;</li><li> 2004, ch. 25, art. 191;</li><li> 2008, ch. 28, art. 102 et 110;</li><li> 2009, ch. 2, art. 358(A).</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20080618">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiements faits conformément à l’accord</MarginalNote><Label>6.</Label><Text>Dans le cadre d’un accord visé à l’article 5, le ministre verse au prêteur, sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, les montants payables par lui au prêteur en vertu de l’accord.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_6.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_6.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">FINANCEMENT DES PRÊTS D’ÉTUDES PAR LE GOUVERNEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;6.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord avec un étudiant admissible</MarginalNote><Label>6.1</Label><Subsection Code="se=&quot;6.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre, ou toute personne qu’il autorise par arrêté à agir en son nom, peut conclure un accord avec un étudiant admissible en vue de lui consentir un prêt.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Conditions et modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conditions et modalités de l’accord pouvant avoir une incidence financière pour Sa Majesté du chef du Canada doivent être approuvées au préalable par le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre, à laquelle doit souscrire le ministre des Finances.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 14, art. 17;</li><li> 2009, ch. 2, art. 359.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;6.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord avec un fournisseur de services</MarginalNote><Label>6.2</Label><Subsection Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure avec une personne morale constituée par une loi fédérale ou provinciale faisant affaire au Canada (ci-après « fournisseur de services  ») un accord concernant l’administration de prêts d’études ou d’autres formes d’aide financière qu’il octroie aux étudiants admissibles. L’accord peut notamment prévoir :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le versement, au nom du ministre, des sommes prêtées ou des autres formes d’aide financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les modalités de vérification et de rectification des paiements faits par le ministre au titre de l’accord;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le mode de calcul des intérêts à payer par le ministre au fournisseur de services et le montant sur lequel ils doivent être calculés, ainsi que leur taux ou le mode de détermination de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la procédure à suivre par le fournisseur de services en ce qui concerne les prêts d’études et les autres formes d’aide financière, notamment en matière d’octroi et de recouvrement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’établissement de rapports à l’intention du ministre concernant les prêts d’études et les autres formes d’aide financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les conditions et modalités relatives aux obligations contractuelles du ministre et du fournisseur de services;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>le versement, par le ministre, d’une rémunération au fournisseur de services pour l’administration des prêts d’études et des autres formes d’aide financière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-98-128">Règlement de 1997 sur la réception et le dépôt des fonds publics</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’article 3 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-98-128">Règlement de 1997 sur la réception et le dépôt des fonds publics</XRefExternal>, le versement au crédit du receveur général des sommes ci-après qui constituent des fonds publics perçus ou reçus par voie électronique par un fournisseur de services avec lequel un accord a été conclu en vertu du paragraphe (1) se fait par le dépôt de celles-ci, au plus tard deux jours ouvrables suivant leur perception ou réception, dans un compte ouvert en vertu du paragraphe 17(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> :</Text><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les fonds perçus ou reçus pour le remboursement d’une aide financière ou d’un prêt garanti, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>, ou le paiement d’intérêts afférents à une telle aide ou un tel prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les intérêts que le fournisseur de services a reçus sur les sommes visées à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de <DefinedTermFr>jour ouvrable</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>jour ouvrable</DefinedTermFr> s’entend d’un jour qui n’est ni un samedi ni un jour férié.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 14, art. 17;</li><li> 2008, ch. 28, art. 103.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;6.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord avec une institution financière</MarginalNote><Label>6.3</Label><Text>Malgré le paragraphe 41(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, le ministre peut conclure avec une institution financière, telle que définie par règlement, un accord concernant le versement de prêts d’études.</Text><HistoricalNote><ul><li>2000, ch. 14, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6.4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6.4&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus ou suspension de l’aide financière</MarginalNote><Label>6.4</Label><Text>Le ministre peut refuser ou suspendre l’octroi d’aide financière à l’ensemble des étudiants admissibles relativement à un établissement agréé s’il est convaincu qu’il existe des motifs impérieux de croire qu’un tel octroi faciliterait la perpétration par cet établissement d’une infraction à la présente loi ou à toute autre loi fédérale ou exposerait ces étudiants ou Sa Majesté du chef du Canada à un risque financier important.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 360.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_7&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PÉRIODE SANS INTÉRÊT NI REMBOURSEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Exemption de paiement</MarginalNote><Label>7.</Label><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, les prêts d’études visés par les règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>) ne portent pas intérêt pour l’emprunteur pour la période d’études qu’il accomplit comme étudiant à temps plein ou à temps partiel ou toute période ultérieure se terminant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un prêt d’études consenti à un étudiant à temps plein, le dernier jour du mois où il cesse d’être étudiant à temps plein;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas d’un prêt d’études consenti à un étudiant à temps partiel, le dernier jour du mois où il cesse d’être étudiant, tant à temps partiel qu’à temps plein.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucuns frais afférents aux prêts d’études ne peuvent être imposés à l’emprunteur pour la période d’études ou toute période ultérieure visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 7;</li><li> 2008, ch. 28, art. 110;</li><li> 2011, ch. 15, art. 18.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20080618">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Report de paiement</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le paiement du principal ou des intérêts d’un prêt d’études visé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>) et consenti à un étudiant à temps plein peut être différé jusqu’au dernier jour du septième mois suivant celui où l’emprunteur cesse d’être étudiant à temps plein.</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection Code="ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Report de paiement — étudiant à temps partiel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le paiement du principal ou des intérêts d’un prêt d’études consenti à un étudiant à temps partiel peut être différé jusqu’au dernier jour du septième mois suivant celui où l’emprunteur cesse d’être étudiant, tant à temps partiel qu’à temps plein.</Text></Subsection></AmendedText><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 8;</li><li> 2008, ch. 28, art. 104 et 110.</li></ul></HistoricalNote></Subsection><a startdate="20080618">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords</MarginalNote><Label>9.</Label><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure avec tout prêteur un accord régissant le paiement des intérêts — ou avec toute province un accord régissant le paiement des intérêts sur les prêts d’études provinciaux — par les emprunteurs visés par les règlements pris en vertu des alinéas 15<Emphasis style="italic">k</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">k.2</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement par le ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À défaut d’accord, le ministre peut payer les intérêts au nom des emprunteurs.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 9;</li><li> 1998, ch. 21, art. 99;</li><li> 2008, ch. 15, art. 2.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;9.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Accès du ministre aux renseignements</MarginalNote><Label>9.1</Label><Text>Pour l’application de tout règlement pris en vertu des alinéas 15<Emphasis style="italic">k</Emphasis>), <Emphasis style="italic">k.1</Emphasis>), <Emphasis style="italic">k.2</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">k.3</Emphasis>), le ministre a droit, sur demande, d’avoir accès aux renseignements personnels, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, relevant d’une institution fédérale, au sens de l’article 3 de cette loi.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 15, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_9.2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_9.2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MÉDECIN DE FAMILLE, INFIRMIER OU INFIRMIER PRATICIEN DANS UNE COLLECTIVITÉ RURALE OU ÉLOIGNÉE MAL DESSERVIE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;9.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Dispense de remboursement</MarginalNote><Label>9.2</Label><Subsection Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut dispenser du remboursement d’une somme à l’égard de son prêt d’études l’emprunteur qui commence à travailler dans une collectivité rurale ou éloignée mal desservie comme médecin de famille, infirmier ou infirmier praticien et qui satisfait aux conditions réglementaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La dispense prend effet le jour prévu par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Accord</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, pour l’application du paragraphe (1), conclure avec tout prêteur un accord pour le rachat d’une créance correspondant à un prêt d’études.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2011, ch. 24, art. 153.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_10&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉCÈS OU INVALIDITÉ DE L’EMPRUNTEUR</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Cas de décès</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un prêt d’études visé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>), les obligations de l’emprunteur s’éteignent au décès de celui-ci, auquel cas le ministre effectue le paiement visé au sous-alinéa 5<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(iii).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Décès antérieur à l’entrée en vigueur du présent paragraphe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, si le décès de l’emprunteur survient avant la date d’entrée en vigueur du présent paragraphe, les obligations de l’emprunteur s’éteignent à cette date.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 10;</li><li> 2009, ch. 2, art. 361.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;10.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Décès : prêt consenti sous le régime de l’article 6.1</MarginalNote><Label>10.1</Label><Subsection Code="se=&quot;10.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un prêt consenti sous le régime de l’article 6.1, les obligations de l’emprunteur s’éteignent lorsque celui-ci décède.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Décès avant l’entrée en vigueur du paragraphe (1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, si le décès survient avant la date d’entrée en vigueur du paragraphe (1), les obligations de l’emprunteur s’éteignent à cette date.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 30, art. 110.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Invalidité grave et permanente</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Dans le cas d’un prêt d’études visé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>), les droits du prêteur à l’égard de l’emprunteur s’éteignent lorsque, sur communication par celui-ci — ou en son nom — des renseignements qu’il détermine, le ministre est convaincu que ce dernier, en raison d’une invalidité grave et permanente, ne peut et ne pourra jamais rembourser son prêt; le ministre effectue alors le paiement visé au sous-alinéa 5<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(iii).</Text><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 11;</li><li> 2008, ch. 28, art. 106.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Invalidité grave et permanente : prêt consenti sous le régime de l’article 6.1</MarginalNote><Label>11.1</Label><Text>Dans le cas d’un prêt consenti sous le régime de l’article 6.1, les obligations de l’emprunteur s’éteignent lorsque, sur communication par celui-ci — ou en son nom — des renseignements qu’il détermine, le ministre est convaincu que ce dernier, en raison d’une invalidité grave et permanente, ne peut et ne pourra jamais rembourser son prêt.</Text><HistoricalNote><ul><li>2005, ch. 30, art. 111;</li><li> 2008, ch. 28, art. 106.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20050629">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_12&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CERTIFICATS D’ADMISSIBILITÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance des certificats</MarginalNote><Label>12.</Label><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, l’autorité compétente visée à l’alinéa 3(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) peut, sur demande de l’étudiant admissible, délivrer ou faire délivrer à celui-ci ou à son égard, en la forme déterminée par le ministre, un certificat d’admissibilité pour une période d’études donnée dans un établissement agréé situé au Canada ou à l’extérieur du pays, si elle estime que :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, il a atteint un niveau et des résultats satisfaisants;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, il a besoin d’aide financière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant nécessaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si tel est le cas, l’autorité compétente détermine le montant nécessaire à l’étudiant; ce montant prend notamment en compte le programme d’études auquel l’étudiant admissible est inscrit, les frais de fournitures scolaires, ainsi que le fait que l’étudiant admissible fréquente un établissement agréé situé à l’extérieur de sa province de résidence.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Mentions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat d’admissibilité doit préciser le numéro d’assurance sociale de l’étudiant admissible et le plafond de l’aide financière qui peut lui être octroyée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Plafond pour certains étudiants à temps plein</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un étudiant à temps plein, le plafond pour la province du prêt d’études visé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">j</Emphasis>) est le moindre des éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant qui représente le plafond réglementaire pour la province;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le produit des éléments suivants :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le montant visé au paragraphe (2),</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage réglementaire pour la province.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteur de progression</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le plafond visé à l’alinéa (4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) peut être rajusté annuellement par application du facteur de progression déterminé selon la formule réglementaire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Plafond pour étudiant à temps partiel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas d’un étudiant à temps partiel, le plafond du prêt d’études pour la province est celui déterminé par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant maximal</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le montant maximal de toute autre aide financière est fixé par règlement ou calculé conformément aux formules réglementaires.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Idem</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le montant maximal de l’aide financière, quand un certificat d’admissibilité n’est pas requis, est fixé par règlement ou calculé conformément aux formules réglementaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 12;</li><li> 2008, ch. 28, art. 107 et 110.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_13&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MAXIMUM ADMISSIBLE DES PRÊTS D’ÉTUDES IMPAYÉS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Maximum admissible</MarginalNote><Label>13.</Label><Text>Le montant total des prêts d’études consentis sous le régime de la présente loi et impayés ne peut dépasser le montant prévu par règlement.</Text><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 13;</li><li> 2000, ch. 14, art. 18;</li><li> 2011, ch. 24, art. 154.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_14&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MONTANTS COMPENSATOIRES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiement</MarginalNote><Label>14.</Label><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un gouvernement provincial l’informe par écrit, au moins douze mois avant le commencement d’une année de prêt, qu’un régime provincial d’aide financière aux étudiants sera en vigueur dans la province pendant l’année de prêt et qu’en conséquence il ne veut pas — ou ne veut plus — participer au régime prévu par la présente loi et ses règlements, le ministre verse à la province, dans les six mois qui suivent la fin de l’année en question puis pour chaque année de prêt pendant laquelle la province ne participe pas au régime fédéral, le montant compensatoire calculé conformément au présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les provinces qui, à l’entrée en vigueur du présent article, ne participent pas au régime établi en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal> sont réputées avoir donné au ministre l’avis prévu au paragraphe (1), relativement à l’année de prêt pendant laquelle le présent article entre en vigueur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Participation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les provinces qui soit ne participent pas depuis le début au régime fédéral d’aide financière aux étudiants, soit veulent le réintégrer, peuvent le faire en informant par écrit le ministre de leur intention au moins six mois avant le début de l’année de prêt à laquelle elles veulent participer ou dans le délai inférieur fixé par le ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Calcul du paiement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant compensatoire versé pour toute année de prêt — appelée « année courante » au présent paragraphe — est déterminé par le ministre, après consultation du statisticien en chef du Canada, par application de la formule suivante :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’abord multiplication de l’élément visé au sous-alinéa (i) par celui visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le coût net par tête pour les provinces participantes pendant l’année de prêt 1990-1991,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le produit du nombre estimatif de personnes dans cette province qui, le premier jour de l’année courante, sont âgées d’au moins dix-huit ans et de moins de vingt-cinq ans et du facteur de progression déterminé en conformité avec le paragraphe (5) pour chaque année de prêt comprise dans la période allant du 1<Sup>er</Sup> août 1991 au 31 juillet de l’année courante;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>puis calcul de la différence entre le produit obtenu conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et le coût net pour cette province durant l’année courante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Facteur de progression</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa (4)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(ii) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), le facteur de progression retenu pour une année de prêt est une fraction dont :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le numérateur est le coût net par tête pour les provinces participantes pendant l’année en question,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;a&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le dénominateur est le coût net par tête pour les provinces participantes pendant l’année de prêt précédente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le facteur de progression retenu pour la première année de prêt pendant laquelle un régime provincial de prêts d’études est en vigueur, conformément à l’avis requis au titre du paragraphe (1), est une fraction dont :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>le numérateur est le coût net par tête pendant cette première année pour les provinces participantes,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;5&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>le dénominateur est le coût net par tête pendant l’année de prêt précédente pour les provinces participantes au cours de cette première année.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net costs}{coût net}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net costs}{coût net}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>coût net</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net costs}{coût net}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>net costs</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>coût net</DefinedTermFr> À l’égard d’une province, pour une année de prêt, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>(A + B) - (C + D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total estimatif des sommes que le ministre a, au cours de cette année, payées tant aux prêteurs, fournisseurs de services ou institutions financières, conformément soit à la présente loi, aux règlements ou à l’accord conclu entre eux en vertu des articles 5, 6.2 ou 6.3, soit à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal> et à ses règlements, qu’aux agences de recouvrement, pour les prêts d’études et les prêts garantis consentis sur la foi des certificats d’admissibilité délivrés au cours d’une année de prêt par l’autorité compétente de la province, ainsi que le total estimatif des sommes versées aux personnes visées à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">p</Emphasis>), à l’exclusion toutefois des sommes versées dans le cadre de l’alinéa 5<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou des règlements pris conformément à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>) qui prévoient le remboursement de prêts d’études en fonction du revenu et des sommes payées, en vertu du sous-alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii), au titre de la quote-part provinciale;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total estimatif des sommes suivantes :</Text><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant des intérêts calculés, pour cette année, en fonction du taux précisé en vertu du paragraphe 20(2), relativement aux prêts impayés visés à l’élément A et consentis sous le régime de l’article 6.1;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant dont est réduit, au cours de cette année, en conformité avec les règlements, le principal impayé des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant représentant le principal et l’intérêt impayés des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) relativement auxquels les obligations de l’emprunteur s’éteignent, au cours de cette année, en raison de son décès ou de son invalidité;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le montant représentant le principal et l’intérêt impayés des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) pour lesquels le ministre prend, au cours de cette année, des mesures de recouvrement, dont est réduit le montant représentant le principal et l’intérêt impayés de ces prêts pour lesquels il met fin à des mesures de recouvrement au cours de cette même année en raison de la survenance de faits qui, conformément aux règlements, entraînent la levée des restrictions à l’octroi d’une aide financière;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total estimatif des sommes perçues, au cours de cette année, par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte, notamment sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, à l’égard des prêts visés à l’élément A — sauf ceux consentis sous le régime de l’article 6.1 — , à l’exclusion des sommes perçues dans le cadre de l’alinéa 5<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou des règlements pris conformément à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>) qui prévoient le remboursement de prêts d’études en fonction du revenu et des sommes reçues, en vertu du sous-alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii), au titre de la quote-part provinciale;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total estimatif des intérêts perçus, au cours de cette année, par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte, relativement aux prêts visés à l’élément A et consentis sous le régime de l’article 6.1 et des sommes perçues, au cours de cette année, au moyen des mesures de recouvrement prises par le ministre à l’égard de tels prêts.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net per capita costs}{coût net par tête}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net per capita costs}{coût net par tête}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>coût net par tête</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net per capita costs}{coût net par tête}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>net per capita costs</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>coût net par tête</DefinedTermFr> À l’égard des provinces participantes pour une année de prêt, la fraction dont :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net per capita costs}{coût net par tête}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le numérateur est la différence entre le coût net total du programme pour l’année en question et le total des coûts nets pendant celle-ci pour les provinces non participantes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{net per capita costs}{coût net par tête}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le dénominateur est le nombre estimatif de personnes dans les provinces participantes qui, le premier jour de l’année en question, sont âgées d’au moins dix-huit ans et de moins de vingt-cinq ans.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{total program net costs}{coût net total du programme}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{total program net costs}{coût net total du programme}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>coût net total du programme</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;6&quot;,df=&quot;{total program net costs}{coût net total du programme}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>total program net costs</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>coût net total du programme</DefinedTermFr> Pour une année de prêt, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup><Formula><FormulaText>(A + B) - (C + D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des sommes que le ministre a, au cours de cette année, payées tant aux prêteurs, fournisseurs de services ou institutions financières, conformément soit à la présente loi, aux règlements ou à l’accord conclu entre eux en vertu des articles 5, 6.2 ou 6.3, soit à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal> et à ses règlements, qu’aux agences de recouvrement, pour les prêts d’études et les prêts garantis consentis sur la foi des certificats d’admissibilité délivrés au cours d’une année de prêt par les autorités compétentes des provinces participantes, ainsi que le total des sommes versées aux personnes visées à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">p</Emphasis>), à l’exclusion toutefois des sommes versées dans le cadre de l’alinéa 5<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou des règlements pris conformément à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>) qui prévoient le remboursement de prêts d’études en fonction du revenu et des sommes payées, en vertu du sous-alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii), au titre de la quote-part provinciale;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des sommes suivantes :</Text><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le montant estimatif des intérêts calculés, pour cette année, en fonction du taux précisé en vertu du paragraphe 20(2), relativement aux prêts impayés visés à l’élément A et consentis sous le régime de l’article 6.1;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le montant dont est réduit, au cours de cette année, en conformité avec les règlements, le principal impayé des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>);</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le montant représentant le principal et l’intérêt impayés des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) relativement auxquels les obligations de l’emprunteur s’éteignent, au cours de cette année, en raison de son décès ou de son invalidité;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le montant représentant le principal et l’intérêt impayés des prêts visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) pour lesquels le ministre prend, au cours de cette année, des mesures de recouvrement, dont est réduit le montant représentant le principal et l’intérêt impayés de ces prêts pour lesquels il met fin à des mesures de recouvrement au cours de cette même année en raison de la survenance de faits qui, conformément aux règlements, entraînent la levée des restrictions à l’octroi d’une aide financière;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des sommes perçues, au cours de cette année, par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte, notamment sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, à l’égard des prêts visés à l’élément A — sauf ceux consentis sous le régime de l’article 6.1 — , à l’exclusion des sommes perçues dans le cadre de l’alinéa 5<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) ou des règlements pris conformément à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>) qui prévoient le remboursement de prêts d’études en fonction du revenu et des sommes reçues, en vertu du sous-alinéa 18<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)(ii), au titre de la quote-part provinciale;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des intérêts perçus, au cours de cette année, par Sa Majesté du chef du Canada ou pour son compte, relativement aux prêts visés à l’élément A et consentis sous le régime de l’article 6.1 et des sommes perçues, au cours de cette année, au moyen des mesures de recouvrement prises par le ministre à l’égard de tels prêts.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les sommes ci-après ne sont prises en compte pour le calcul visé aux définitions de <DefinedTermFr>coût net</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>coût net total du programme</DefinedTermFr> au paragraphe (6) que si le gouvernement de la province convainc le ministre, dans un avis qui doit lui parvenir avant le début de l’année de prêt, que les effets de son régime d’aide financière aux étudiants sont essentiellement les mêmes, dans chacun des domaines visés, que ceux du régime fédéral établi par la présente loi et ses règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les sommes résultant de l’application du sous-alinéa 5<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(viii) ou des articles 7, 10 et 11;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>celles résultant de la mise en oeuvre de programmes établis par règlement pris en vertu des alinéas 15(1)<Emphasis style="italic">l</Emphasis>), <Emphasis style="italic">m</Emphasis>), <Emphasis style="italic">n</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">p</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>dans le cas des prêts consentis sous le régime de l’article 6.1, les sommes relatives à l’extinction des obligations de l’emprunteur conformément aux articles 10.1 ou 11.1 ou à la réduction du principal impayé conformément aux règlements pris en vertu de l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>) autres que les règlements qui prévoient le remboursement des prêts en fonction du revenu;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>celles résultant de la mise en oeuvre de programmes établis par règlement pris en vertu de l’article 11 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Montants négatifs</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le montant calculé conformément à la formule « (A + B) - (C + D) » au paragraphe (6) est négatif, il est considéré comme égal à zéro.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 14;</li><li> 2000, ch. 14, art. 19;</li><li> 2003, ch. 15, art. 10;</li><li> 2005, ch. 30, art. 112;</li><li> 2008, ch. 28, art. 110.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20050629">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_15&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">RÈGLEMENTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>définir les termes énumérés au paragraphe 2(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la possibilité de cession entre prêteurs de contrats de prêt d’études qu’ils ont conclus avec les emprunteurs, et préciser les conditions et effets de la cession;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les modalités de transfert de contrats de prêt d’études entre succursales d’un même prêteur, et préciser les conditions et effets du transfert;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les modalités permettant l’établissement du certificat d’admissibilité et déterminer les dispositions à y inclure;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>régir la délivrance des certificats d’admissibilité et prévoir leur remise subséquente par ceux à qui ils ont été délivrés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les conditions à remplir préalablement au versement du prêt d’études;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e.1</Emphasis>)</Label><Text>définir, pour l’application de l’article 6.3, ce qu’est une institution financière et prévoir les circonstances dans lesquelles elle peut verser aux étudiants admissibles les sommes prêtées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>fixer, pour les prêts consentis à un étudiant à temps plein, le nombre maximal de semaines ou de périodes d’études après lesquelles, par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, l’emprunteur doit commencer à payer le principal et les intérêts du prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f.1</Emphasis>)</Label><Text>régir les circonstances dans lesquelles le paiement de tout ou partie du principal ou des intérêts des prêts d’études peut être différé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>déterminer dans quelles circonstances un emprunteur est étudiant à temps plein ou cesse de l’être;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>prendre des mesures concernant la subrogation de Sa Majesté du chef du Canada dans les droits d’un prêteur;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>déterminer les cas justifiant l’annulation de l’exemption du paiement d’intérêt prévue au paragraphe 7(1) ou le refus d’un prêt d’études ou d’un certificat d’admissibilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>prévoir le ou les prêts d’études auxquels s’appliquent les articles 7, 8, 10 et 11 et le paragraphe 12(4);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k</Emphasis>)</Label><Text>régir les circonstances dans lesquelles les prêts d’études ne portent pas intérêt pour les membres de la force de réserve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k.1</Emphasis>)</Label><Text>régir les circonstances dans lesquelles il ne peut y avoir de frais afférents aux prêts d’études des membres de la force de réserve;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k.2</Emphasis>)</Label><Text>régir les circonstances dans lesquelles le paiement du principal ou des intérêts des prêts d’études consentis aux membres de la force de réserve peuvent être différés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;k.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">k.3</Emphasis>)</Label><Text>régir le paiement des intérêts prévu au paragraphe 9(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;l&quot;"><Label><Emphasis style="italic">l</Emphasis>)</Label><Text>prévoir, avec ou sans condition, le remboursement, ainsi que son mode de calcul, au prêteur par le ministre du montant d’une partie du prêt d’études et la décharge correspondante en ce qui concerne l’étudiant à temps plein ou à temps partiel;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;m&quot;"><Label><Emphasis style="italic">m</Emphasis>)</Label><Text>prévoir, malgré toute autre disposition de la présente loi, dans le cas d’un étudiant à temps partiel, les modalités d’application d’un programme de prêts d’études, notamment en ce qui concerne la détermination de son statut, le remboursement de prêts ou les avances de fonds ainsi que le nombre maximal de semaines ou de périodes d’études après lesquelles l’emprunteur doit commencer à payer le principal et les intérêts du prêt;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;n&quot;"><Label><Emphasis style="italic">n</Emphasis>)</Label><Text>prévoir l’élaboration et la mise en oeuvre d’un programme d’exemptions totales ou partielles, pendant des périodes spéciales, pour le paiement d’intérêts par les emprunteurs ou par des catégories d’emprunteurs — ainsi que la conclusion, prorogation ou modification correspondante des accords entre emprunteurs et prêteurs —, en fixer les conditions de même que les modalités de cessation et autoriser les prêteurs à accorder de telles exemptions et y mettre fin et à gérer le programme;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o</Emphasis>)</Label><Text>prévoir l’élaboration et la mise en oeuvre pour une province soit d’un dispositif de prêt — financé par Sa Majesté du chef du Canada ou son mandataire — dont le remboursement par les emprunteurs ou par des catégories d’emprunteurs peut être fonction du revenu, soit d’un tel programme de remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o.1</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la somme à l’égard du prêt d’études qui peut faire l’objet d’une dispense de remboursement à l’égard d’une année en vertu de l’article 9.2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;o.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">o.2</Emphasis>)</Label><Text>prévoir le nombre maximal d’années à l’égard desquelles une somme à l’égard du prêt d’études peut faire l’objet d’une dispense de remboursement en vertu de l’article 9.2;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;p&quot;"><Label><Emphasis style="italic">p</Emphasis>)</Label><Text>prévoir l’élaboration et la mise en oeuvre de programmes d’attribution de bourses et d’attribution de bourses supplémentaires pour les étudiants admissibles dont les besoins d’aide financière sont supérieurs au plafond d’aide financière pouvant leur être octroyé, les catégories de personnes pouvant en bénéficier et les circonstances dans lesquelles ces bourses doivent être, en tout ou en partie, remboursées ou converties en prêts;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;q&quot;"><Label><Emphasis style="italic">q</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;r&quot;"><Label><Emphasis style="italic">r</Emphasis>)</Label><Text>de façon générale, prendre toute autre mesure d’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Montant total maximal des prêts d’études impayés</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application de l’article 13, le gouverneur en conseil peut par règlement, sur la recommandation du ministre à laquelle doit souscrire le ministre des Finances :</Text><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>prévoir le montant total maximal des prêts d’études impayés;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1.1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prévoir les prêts d’études à prendre en compte pour calculer, à un moment donné, le montant total des prêts d’études impayés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Systèmes électroniques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut en outre prendre des règlements prévoyant l’établissement et l’exploitation de systèmes électroniques qui fournissent de l’information sur l’assistance financière aux étudiants admissibles ou aux emprunteurs et qui peuvent recevoir de ceux-ci des renseignements et prévoyant les opérations pouvant être effectuées à l’égard de cette assistance financière au moyen de ces systèmes.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 15;</li><li> 1998, ch. 21, art. 100;</li><li> 2000, ch. 14, art. 20;</li><li> 2005, ch. 34, art. 63;</li><li> 2008, ch. 15, art. 3, ch. 28, art. 108;</li><li> 2011, ch. 24, art. 155.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20120315">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_16&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Formulaires et renseignements</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>Les formulaires et autres documents à utiliser dans le cadre de l’octroi d’aide financière aux étudiants ou de nature à favoriser l’application de la présente loi, de même que les renseignements à fournir dans ces documents, en plus de ceux exigés par la présente loi ou les règlements, sont, selon le cas, déterminés par le ministre ou assujettis à son approbation.</Text></Section><Section Code="se=&quot;16.01&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.01&quot;,m1=&quot;&quot;">Droit de recouvrement par le ministre</MarginalNote><Label>16.01</Label><Text>Le ministre peut recouvrer un prêt consenti à un emprunteur mineur au titre d’un accord conclu en vertu de l’article 6.1, ainsi que les intérêts afférents, comme si l’emprunteur avait été majeur au moment où l’accord a été conclu.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 28, art. 109.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.02&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.02&quot;,m1=&quot;&quot;">Renonciation</MarginalNote><Label>16.02</Label><Text>À la demande d’un étudiant admissible ou d’un emprunteur, le ministre peut, pour éviter qu’un préjudice injustifié ne soit causé à celui-ci, l’exempter de l’obligation :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.02&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de respecter les délais prévus par règlement en ce qui a trait à la remise de sa confirmation d’inscription ou de son certificat d’admissibilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.02&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de respecter les modalités — de forme et autres — prévues par règlement, ou déterminées ou approuvées par le ministre, selon lesquelles les renseignements à son égard doivent être fournis.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 28, art. 109.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.03&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.03&quot;,m1=&quot;&quot;">Refus d’aide financière en raison d’une erreur</MarginalNote><Label>16.03</Label><Text>S’il est convaincu qu’en raison d’une erreur commise dans le cadre de l’application de la présente loi ou des règlements une personne s’est vu refuser l’aide financière à laquelle elle aurait eu droit, le ministre peut prendre des mesures correctives pour la placer dans la situation où elle se retrouverait sous l’autorité de la présente loi s’il n’y avait pas eu erreur.</Text><HistoricalNote><ul><li>2008, ch. 28, art. 109.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>16.1</Label><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article et de l’article 16.2, toute poursuite visant le recouvrement d’une créance relative à un prêt d’études se prescrit par six ans à compter de la date à laquelle la créance devient exigible.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Compensation et déduction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le recouvrement, par voie de compensation ou de déduction, du montant d’une créance exigible relative à un prêt d’études peut être effectué en tout temps sur toute somme à payer par Sa Majesté du chef du Canada à l’emprunteur ou à sa succession.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconnaissance de responsabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, conformément au paragraphe (4), il est reconnu que l’emprunteur est responsable d’une créance exigible relative à un prêt d’études, la période courue avant cette reconnaissance ne compte pas dans le calcul du délai de prescription.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Types de reconnaissance de responsabilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Constituent une reconnaissance de responsabilité :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la promesse écrite de payer la créance exigible, signée par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la reconnaissance écrite de l’exigibilité de la créance, signée par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant, que celle-ci contienne ou non une promesse implicite de payer ou une déclaration de refus de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le paiement, même partiel, de la créance exigible par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la reconnaissance par l’emprunteur, son mandataire, son représentant, le syndic ou l’administrateur de l’exigibilité de la créance, dans le cadre de mesures prises conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou dans le cadre de toute autre loi relative au paiement de dettes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconnaissance de responsabilité après l’expiration du délai de prescription</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si, après l’expiration du délai de prescription, il est reconnu, conformément au paragraphe (4), qu’un emprunteur est responsable d’une créance exigible relative à un prêt d’études, des poursuites en recouvrement visant cette créance peuvent être intentées, sous réserve des paragraphes (3) et (6), dans les six ans suivant la date de la reconnaissance de responsabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension du délai de prescription</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La prescription ne court pas pendant la période au cours de laquelle il est interdit d’intenter ou de continuer contre un emprunteur des poursuites en recouvrement d’une créance exigible relative à un prêt d’études.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.1&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise en œuvre de décisions judiciaires</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas à des poursuites relatives à l’exécution, la mise en œuvre ou le renouvellement d’une décision judiciaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2003, ch. 15, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>16.2</Label><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique à l’égard de poursuites en recouvrement d’une créance relative à un prêt d’études qui est exigible avant l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des dispositions du présent article, toute poursuite visant le recouvrement d’une créance exigible relative à un prêt d’études se prescrit par six ans à compter de la date à laquelle le délai de prescription applicable antérieurement à l’entrée en vigueur du présent article a commencé à courir.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconnaissance de responsabilité antérieure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le délai de prescription commence à courir à partir de la date de la dernière reconnaissance de responsabilité qui a été exprimée avant l’entrée en vigueur du présent article si, selon le droit en vigueur à ce moment, le temps couru avant une telle reconnaissance de responsabilité n’entrait pas dans le calcul de ce délai.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Compensation et déduction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le recouvrement, par voie de compensation ou de déduction, du montant d’une créance exigible relative à un prêt d’études peut être effectué en tout temps sur toute somme à payer par Sa Majesté du chef du Canada à l’emprunteur ou à sa succession.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconnaissance de responsabilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si, à l’entrée en vigueur du présent article ou par la suite, il est reconnu conformément au paragraphe (6) que l’emprunteur est responsable d’une créance exigible relative à un prêt d’études, la période courue avant cette reconnaissance ne compte pas dans le calcul du délai de prescription.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Types de reconnaissance de responsabilité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Constituent une reconnaissance de responsabilité pour l’application des paragraphes (5) et (7) :</Text><Paragraph Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la promesse écrite de payer la créance exigible, signée par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la reconnaissance écrite de l’exigibilité de la créance, signée par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant, que celle-ci contienne ou non une promesse implicite de payer ou une déclaration de refus de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>le paiement, même partiel, de la créance exigible par l’emprunteur, son mandataire ou autre représentant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;6&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la reconnaissance par l’emprunteur, son mandataire, son représentant, le syndic ou l’administrateur de l’exigibilité de la créance, dans le cadre de mesures prises conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou dans le cadre de toute autre loi relative au paiement de dettes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Reconnaissance de responsabilité après l’expiration du délai de prescription</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si, à l’entrée en vigueur du présent article ou par la suite, il est reconnu, conformément au paragraphe (6), après l’expiration du délai de prescription visé au paragraphe (2) ou après l’expiration du délai de prescription applicable antérieurement à l’entrée en vigueur du présent article, qu’un emprunteur est responsable d’une créance exigible relative à un prêt d’études, des poursuites en recouvrement visant cette créance peuvent être intentées, sous réserve des paragraphes (5) et (8), dans les six ans suivant la date de la reconnaissance de responsabilité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Suspension du délai de prescription</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La prescription ne court pas pendant la période qui commence à l’entrée en vigueur du présent article et au cours de laquelle il est interdit d’intenter ou de continuer contre un emprunteur des poursuites en recouvrement d’une créance exigible relative à un prêt d’études.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), si, au moment de l’entrée en vigueur du présent article, le délai de prescription d’une créance exigible relative à un prêt d’études est expiré, aucune poursuite visant le recouvrement de cette créance ne peut être intentée.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.2&quot;,ss=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Mise en œuvre de décisions judiciaires</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas à des poursuites relatives à l’exécution, la mise en œuvre ou le renouvellement d’une décision judiciaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2003, ch. 15, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;16.3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.3&quot;,m1=&quot;&quot;">Fourniture de renseignements ou production de documents</MarginalNote><Label>16.3</Label><Subsection Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, dans le but de vérifier le respect de la présente loi ou d’en prévenir le non-respect, exiger de toute personne ayant reçu de l’aide financière, par avis signifié à personne ou transmis par un service de messagerie qui fournit une preuve de livraison, qu’elle lui fournisse, dans le délai et de la manière que précise l’avis, des renseignements ou des documents dont elle dispose ou auxquels elle peut normalement avoir accès.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16.3&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Copies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut faire ou faire faire une ou plusieurs copies certifiées des documents fournis, lesquelles font foi de la nature et du contenu des documents originaux et ont la même force probante qu’auraient ceux-ci si leur authenticité était prouvée de la façon usuelle.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 362.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Fausses déclarations</MarginalNote><Label>17.</Label><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque, à propos d’un prêt d’études ou d’une autre forme d’aide financière, fait sciemment une déclaration fausse ou erronée dans une demande ou un autre document, notamment par omission, ou fournit délibérément un renseignement faux ou trompeur, notamment par omission, commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de mille dollars.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les poursuites visant une infraction à la présente loi se prescrivent par six ans à compter de sa perpétration.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 17;</li><li> 2009, ch. 2, art. 363.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;17.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Mesures administratives</MarginalNote><Label>17.1</Label><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne, à propos d’un prêt d’études ou d’une autre forme d’aide financière, fait sciemment une déclaration fausse ou erronée dans une demande ou un autre document, notamment par omission, ou fournit sciemment un renseignement faux ou trompeur, notamment par omission, le ministre peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, une aide financière;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, l’exemption d’intérêt prévue au paragraphe 7(1), ou y mettre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, le report de paiement du principal ou des intérêts prévu à l’article 8, ou y mettre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, les paiements d’intérêts prévus au paragraphe 9(2), ou y mettre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser le remboursement visé à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">l</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, les périodes spéciales d’exemption totale ou partielle de paiement d’intérêts visées à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">n</Emphasis>), ou y mettre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>lui refuser, pour la période réglementaire, le remboursement du prêt d’études en fonction du revenu visé à l’alinéa 15(1)<Emphasis style="italic">o</Emphasis>), ou y mettre fin;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>exiger qu’elle rembourse sans délai la partie impayée des prêts d’études qu’elle a reçus en raison de cette déclaration ou de ce renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>exiger qu’elle rembourse sans délai les bourses qu’elle a reçues en raison de cette déclaration ou de ce renseignement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Prêts d’étude impayés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut également prendre les mesures énoncées aux alinéas (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">h</Emphasis>) si une personne, à propos d’un prêt d’études impayé à la date d’entrée en vigueur du présent article, a fait sciemment, avant cette date, une déclaration fausse ou erronée dans une demande ou un autre document, notamment par omission, ou a fourni sciemment un renseignement faux ou trompeur, notamment par omission.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il ne peut toutefois prendre une de ces mesures que s’il a donné à la personne visée un avis de soixante jours de son intention.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Observations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne visée peut présenter au ministre des observations à l’égard de la mesure.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification ou annulation de la mesure</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut modifier la mesure ou l’annuler si des faits nouveaux lui sont présentés ou si, à son avis, la mesure a été prise avant que soit connu un fait essentiel ou a été prise sur le fondement d’une erreur relative à un tel fait.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17.1&quot;,ss=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre ne peut prendre aucune mesure plus de six ans après la date à laquelle il a pris connaissance de la déclaration fausse ou erronée ou du renseignement faux ou trompeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 363;</li><li> 2011, ch. 24, art. 156.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20090312">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoir de conclure des arrangements ou accords</MarginalNote><Label>18.</Label><Text>Le ministre peut conclure des arrangements ou accords :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>avec des ministères ou organismes fédéraux, ou d’autres organismes des secteurs public ou privé, en vue de faciliter l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>avec l’agrément du gouverneur en conseil, avec tout gouvernement provincial :</Text><Subparagraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;i&quot;"><Label>(i)</Label><Text>pour faciliter la mise en oeuvre ou l’observation de la présente loi ou pour le paiement de frais d’administration,</Text></Subparagraph><Subparagraph Code="se=&quot;18&quot;,p1=&quot;b&quot;,p2=&quot;ii&quot;"><Label>(ii)</Label><Text>en vue de l’harmonisation et de l’administration des programmes fédéral et provinciaux d’aide aux étudiants.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Paiements sur le Trésor</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Les paiements qui incombent au ministre aux termes de la présente loi, des règlements ou des accords ou arrangements conclus en vertu de la présente loi, notamment les prêts d’études qu’il consent, sont faits sur le Trésor.</Text><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 19;</li><li> 2000, ch. 14, art. 21. </li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;19.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Premier rapport de l’actuaire en chef</MarginalNote><Label>19.1</Label><Subsection Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au plus tard le 31 juillet 2009, l’actuaire en chef du Bureau du surintendant des institutions financières établit et remet au ministre un rapport portant sur l’aide financière octroyée en vertu de la présente loi au cours de l’année de prêt qui s’est terminée le 31 juillet 2008.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapports subséquents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par la suite, il établit et remet au ministre, au plus tard trois ans après la fin de toute année de prêt au cours de laquelle un rapport a été remis à ce dernier, un nouveau rapport portant sur l’aide financière octroyée en vertu de la présente loi au cours de la période commençant par l’année de prêt qui suit la plus récente année de prêt visée par le rapport précédent et se terminant par l’année de prêt précédant celle de la remise du nouveau rapport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Contenu du rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans son rapport, l’actuaire en chef fournit notamment :</Text><Paragraph Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une estimation actuarielle des coûts actuels de l’aide financière octroyée en vertu de la présente loi, et des revenus en découlant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une prévision actuarielle des coûts de l’aide financière à octroyer en vertu de la présente loi pendant la période de vingt-cinq ans qui suit la dernière année de prêt visée par le rapport, et des revenus en découlant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une explication de l’ensemble des hypothèses économiques et actuarielles et des méthodes actuarielles employées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt du rapport au Parlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement le lendemain de sa réception ou, si elle ne siège pas, dans ses quinze premiers jours de séance ultérieurs.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 2, art. 364.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport au Parlement</MarginalNote><Label>20.</Label><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre établit chaque année civile un rapport sur l’application de la présente loi au cours de l’année de prêt qui s’est terminée l’année civile précédente. Il le fait déposer devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de l’une ou l’autre chambre suivant son achèvement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Taux d’intérêt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, avec le consentement du ministre des Finances et l’approbation du gouverneur en conseil, précise le taux d’intérêt applicable aux termes de l’alinéa  
<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) de l’élément B des définitions de  
<DefinedTermFr>coût net</DefinedTermFr> et  
<DefinedTermFr>coût net total du programme</DefinedTermFr> au paragraphe 14(6), ou la méthode à suivre pour le calculer.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1994, ch. 28, art. 20;</li><li> 2003, ch. 15, art. 12.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_21&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATION DE LA LOI FÉDÉRALE SUR LES PRÊTS AUX ÉTUDIANTS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;21&quot;"><Label>21. à 27.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_28&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CORRÉLATIVES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;28&quot;"><Label>28.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_29&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="S-22.7_fr_1">*</FootnoteRef>29.</Label><Text>La présente loi ou telle de ses dispositions entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret du gouverneur en conseil.</Text><Footnote id="S-22.7_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi en vigueur le 1<Sup>er</Sup> août 1995, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/95-77.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2005, ch. 34, art. 54</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Aide financière aux étudiants</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>L’abrogation de l’alinéa 15<Emphasis style="italic">k</Emphasis>) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants</XRefExternal> et de l’article 41 du <XRefExternal reference-type="act">Règlement fédéral sur l’aide financière aux étudiants</XRefExternal> ne porte pas atteinte à la validité de la collecte, de l’utilisation et de la communication de renseignements et de l’autorisation donnée par un emprunteur en vertu de ces dispositions.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>