﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" startdate="20100705"><Identification Code="id=&quot;&quot;" hasPreviousVersion="true"><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Loi réglementant la fabrication, la vente, l’étiquetage et la promotion des produits du tabac, modifiant une autre loi en conséquence et abrogeant certaines lois</LongTitle><ShortTitle status="official" Code="id=&quot;&quot;,st=&quot;&quot;">Loi sur le tabac</ShortTitle><RunningHead>Tabac</RunningHead><BillHistory><Stages stage="assented-to"><Date><YYYY>1997</YYYY><MM>avril</MM><DD>25</DD></Date></Stages><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2013</YYYY><MM>01</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;"><ConsolidatedNumber official="no" Code="id=&quot;&quot;,ch=&quot;&quot;,cn=&quot;&quot;">T-11.5</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>13</AnnualStatuteNumber><YYYY>1997</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction Code="in=&quot;&quot;"><Enacts Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;"><Provision language-align="no" format-ref="indent-1-0" Code="in=&quot;&quot;,en=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body><Heading Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">TITRE ABRÉGÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;1&quot;,m1=&quot;&quot;">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1.</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="T-11.5">Loi sur le tabac</XRefExternal>.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉFINITIONS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>2.</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{accessory}{accessoire}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{accessory}{accessoire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>accessoire</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{accessory}{accessoire}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>accessory</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>accessoire</DefinedTermFr> Produit qui peut être utilisé pour la consommation d’un produit du tabac, notamment une pipe, un fume-cigarettes, un coupe-cigare, des allumettes ou un briquet.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{additive}{additif}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{additive}{additif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>additif</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{additive}{additif}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>additive</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>additif</DefinedTermFr> Ingrédient autre que les feuilles de tabac.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{analyst}{analyste}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{analyst}{analyste}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>analyste</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{analyst}{analyste}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>analyst</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>analyste</DefinedTermFr> Personne désignée à titre d’analyste aux termes du paragraphe 34(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{retailer}{détaillant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{retailer}{détaillant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>détaillant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{retailer}{détaillant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>retailer</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>détaillant</DefinedTermFr> Personne qui exploite une entreprise consistant en tout ou en partie dans la vente de produits du tabac au consommateur.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{brand element}{élément de marque}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{brand element}{élément de marque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>élément de marque</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{brand element}{élément de marque}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>brand element</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>élément de marque</DefinedTermFr> Sont compris dans les éléments de marque un nom commercial, une marque de commerce, un logo, un signe distinctif, un dessin ou un slogan qu’il est raisonnablement possible d’associer à un produit, à un service ou à une marque d’un produit ou d’un service ou qui les évoque, à l’exception d’une couleur.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{}{}&quot;"><Text><DefinedTermFr>emballage</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2009, ch. 27, art. 2]</Repealed></Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{emission}{émission}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{emission}{émission}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>émission</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{emission}{émission}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>emission</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>émission</DefinedTermFr> Substance qui est produite quand un produit du tabac est utilisé.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{entity}{entité}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{entity}{entité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>entité</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{entity}{entité}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>entity</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>entité</DefinedTermFr> Personne morale, firme, société de personnes, fiducie, association ou autre organisation, dotée ou non de la personnalité morale.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacturer}{fabricant}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacturer}{fabricant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>fabricant</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacturer}{fabricant}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>manufacturer</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>fabricant</DefinedTermFr> Est assimilée au fabricant de produits du tabac toute entité qui a des liens avec lui, notamment qui le contrôle ou qui est contrôlée par lui ou qui est contrôlée par la même entité que celle qui le contrôle.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacture}{fabriquer}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacture}{fabriquer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>fabriquer</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{manufacture}{fabriquer}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>manufacture</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>fabriquer</DefinedTermFr> Est assimilé à l’acte de fabriquer le produit du tabac le fait de le distribuer, de l’importer, de l’emballer ou de l’étiqueter pour le vendre au Canada.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{blunt wrap}{feuille d’enveloppe}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{blunt wrap}{feuille d’enveloppe}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>feuille d’enveloppe</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{blunt wrap}{feuille d’enveloppe}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>blunt wrap</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>feuille d’enveloppe</DefinedTermFr> Feuille, y compris une feuille roulée, prête à être remplie et composée notamment de tabac naturel ou reconstitué.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{furnish}{fournir}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{furnish}{fournir}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>fournir</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{furnish}{fournir}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>furnish</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>fournir</DefinedTermFr> Vendre, prêter, céder, donner ou expédier à un autre, à titre gratuit ou onéreux, ou échanger contre un produit ou un service.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ingredient}{ingrédient}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ingredient}{ingrédient}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ingrédient</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{ingredient}{ingrédient}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>ingredient</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ingrédient</DefinedTermFr> S’entend des feuilles de tabac et de toute substance utilisée dans la fabrication d’un produit du tabac ou de ses composants et vise notamment les substances utilisées dans la fabrication d’une telle substance.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{inspector}{inspecteur}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Personne désignée à titre d’inspecteur aux termes du paragraphe 34(1).</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{young person}{jeune}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{young person}{jeune}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>jeune</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{young person}{jeune}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>young person</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>jeune</DefinedTermFr> Personne âgée de moins de dix-huit ans.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{Minister}{ministre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Santé.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>petit cigare</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>little cigar</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>petit cigare</DefinedTermFr> Rouleau ou article de forme tubulaire qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>il est destiné à être fumé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>il comporte une tripe composée notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>il comporte soit une sous-cape et une cape, soit une cape qui sont composées notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{little cigar}{petit cigare}&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>il comporte un bout-filtre de cigarette ou pèse au plus 1,4 gramme, sans le poids des embouts.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition><Text>La présente définition vise aussi les produits du tabac que les règlements désignent comme des petits cigares.</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{tobacco product}{produit du tabac}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{tobacco product}{produit du tabac}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>produit du tabac</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{tobacco product}{produit du tabac}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>tobacco product</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>produit du tabac</DefinedTermFr> Produit fabriqué à partir du tabac, y compris des feuilles et des extraits de celles-ci; y sont assimilés les tubes, papiers et filtres à cigarette. Sont toutefois exclus de la présente définition les aliments, drogues et instruments contenant de la nicotine régis par la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{sell}{vendre}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{sell}{vendre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>vendre</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;2&quot;,df=&quot;{sell}{vendre}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>sell</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>vendre</DefinedTermFr> Est assimilé à l’acte de vendre le fait de mettre en vente ou d’exposer pour la vente.</Text></Definition><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 2;</li><li> 2009, ch. 27, art. 2.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;s_2.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_2.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">POUVOIRS DU GOUVERNEUR EN CONSEIL</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;2.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements — petit cigare</MarginalNote><Label>2.1</Label><Subsection Code="se=&quot;2.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, désigner tout produit du tabac comme petit cigare pour l’application de la définition de ce terme.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;2.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;2.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Décret — petit cigare</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, remplacer le poids qui figure à la définition de <DefinedTermFr>petit cigare</DefinedTermFr> par un poids égal ou supérieur à 1,4 gramme.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 3.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_3&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">SA MAJESTÉ</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>3.</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><TitleText Code="ga=&quot;s_4&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">OBJET</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Santé publique</MarginalNote><Label>4.</Label><Text>La présente loi a pour objet de s’attaquer, sur le plan législatif, à un problème qui, dans le domaine de la santé publique, est grave et d’envergure nationale et, plus particulièrement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>de protéger la santé des Canadiennes et des Canadiens compte tenu des preuves établissant, de façon indiscutable, un lien entre l’usage du tabac et de nombreuses maladies débilitantes ou mortelles;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de préserver notamment les jeunes des incitations à l’usage du tabac et du tabagisme qui peut en résulter;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de protéger la santé des jeunes par la limitation de l’accès au tabac;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;4&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>de mieux sensibiliser la population aux dangers que l’usage du tabac présente pour la santé.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_I&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PRODUITS DU TABAC</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;5&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5&quot;,m1=&quot;&quot;">Normes réglementaires</MarginalNote><Label>5.</Label><Text>Il est interdit de fabriquer un produit du tabac qui n’est pas conforme aux normes établies par règlement.</Text></Section><Section Code="se=&quot;5.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Fabrication interdite</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un additif visé à la colonne 1 de l’annexe dans la fabrication d’un produit du tabac visé à la colonne 2.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception — marque de commerce ou inscription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’interdire l’utilisation d’un agent colorant pour représenter une marque de commerce sur un produit du tabac, pour faire figurer sur un tel produit une inscription exigée sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale ou provinciale ou pour tout autre motif prévu par règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;5.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente interdite</MarginalNote><Label>5.2</Label><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe qui contient un additif visé à la colonne 1.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;5.2&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’interdire la vente d’un produit du tabac du seul fait qu’il contient un agent colorant pour l’un des motifs visés au paragraphe 5.1(2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;6&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,m1=&quot;&quot;">Fabricant — renseignements</MarginalNote><Label>6.</Label><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant est tenu de transmettre au ministre, dans les délais et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits du tabac, en vente ou non, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;6&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Demandes de renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des règlements, demander des renseignements supplémentaires portant sur les mêmes sujets. Le fabricant est tenu de les lui transmettre.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 6;</li><li> 2009, ch. 27, art. 6.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>7.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>établissant des normes applicables aux produits du tabac, notamment pour régir les quantités des substances que peuvent contenir les produits et leurs émissions;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>concernant les méthodes d’essai, notamment en ce qui touche la conformité des produits du tabac aux normes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des données sur la vente et des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;c.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.1</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement à la recherche et au développement liés aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;c.2&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.2</Emphasis>)</Label><Text>concernant les demandes de renseignements supplémentaires visées au paragraphe 6(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;c.3&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c.3</Emphasis>)</Label><Text>concernant l’interdiction prévue à l’article 6.1, notamment en ce qui concerne la suspension de la fabrication et de la vente du produit du tabac en cause;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant les modalités de transmission des renseignements visés aux alinéas <Emphasis style="italic">c</Emphasis>) à <Emphasis style="italic">c.2</Emphasis>), notamment sous forme électronique;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;d.1&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d.1</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 7;</li><li> 2009, ch. 27, art. 8.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;7.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>7.1</Label><Subsection Code="se=&quot;7.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe par adjonction, modification ou suppression :</Text><Paragraph Code="se=&quot;7.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du nom ou de la description d’un additif ou d’un produit du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;7.1&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une mention générale visant tous les produits du tabac, avec ou sans exception.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;7.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;7.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Description</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’additif ou le produit du tabac peut être décrit par renvoi à un document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Section><Heading Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_II&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ACCÈS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;8&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,m1=&quot;&quot;">Fourniture de tabac aux jeunes</MarginalNote><Label>8.</Label><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, dans des lieux publics ou dans des lieux où le public a normalement accès, de fournir des produits du tabac à un jeune.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;8&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Moyen de défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’une infraction au paragraphe (1) s’il est établi qu’elle a tenté de vérifier si la personne avait au moins dix-huit ans en demandant et examinant une pièce d’identité conforme aux règlements et qu’elle avait des motifs raisonnables de croire que la pièce était authentique.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;9&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;9&quot;,m1=&quot;&quot;">Affiche</MarginalNote><Label>9.</Label><Text>Sous réserve des exceptions prévues par règlement, le détaillant doit placer dans son établissement les affiches réglementaires, aux endroits prévus par règlement, ou comportant un message réglementaire relatif à la santé et précisant l’interdiction de la fourniture de produits du tabac aux jeunes.</Text></Section><Section Code="se=&quot;10&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,m1=&quot;&quot;">Nombre minimal de produits par emballage</MarginalNote><Label>10.</Label><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’importer pour la vente au Canada, d’emballer, de distribuer ou de vendre des cigarettes, des petits cigares ou des feuilles d’enveloppe, sauf dans un emballage en contenant au moins vingt ou, si un nombre supérieur est prévu par règlement, au moins ce nombre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;10&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres produits du tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’agissant d’un autre produit du tabac qui est visé par règlement d’application du présent paragraphe, il est interdit de l’importer pour le vendre au Canada, de l’emballer, de le distribuer ou de le vendre, sauf dans un emballage en contenant au moins les portions, le nombre ou la quantité réglementaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 10;</li><li> 2009, ch. 27, art. 10.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;11&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;11&quot;,m1=&quot;&quot;">Libre-service</MarginalNote><Label>11.</Label><Text>Il est interdit, sous réserve des exceptions prévues par règlement, de vendre des produits du tabac en les exposant de façon que les personnes puissent les prendre avant de les payer.</Text></Section><Section Code="se=&quot;12&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;12&quot;,m1=&quot;&quot;">Appareils distributeurs</MarginalNote><Label>12.</Label><Text>Il est interdit de fournir ou de laisser fournir des produits du tabac au moyen d’un appareil distributeur sauf si celui-ci :</Text><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>se trouve dans un lieu où le public n’a pas normalement accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;12&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>se trouve dans un bar, une taverne ou un établissement semblable et est muni d’un mécanisme de sécurité réglementaire.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;13&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,m1=&quot;&quot;">Livraison et envoi</MarginalNote><Label>13.</Label><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire livrer, à titre onéreux, un produit du tabac d’une province à l’autre ou de le faire envoyer, à titre onéreux, par la poste, sauf entre des fabricants et des détaillants et sous réserve de toute autre exception prévue par règlement.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;13&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Publication d’une offre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’annoncer une offre de livraison d’un produit du tabac d’une province à l’autre ou d’envoi d’un produit du tabac par la poste.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;14&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;14&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>14.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>préciser les documents qui peuvent servir à prouver l’âge d’une personne dans le cadre du paragraphe 8(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>préciser les personnes qui peuvent être exemptées de l’application des articles 9, 11 et 13;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prévoir la forme, la taille et le contenu des affiches prévues à l’article 9, leur nombre et les endroits où elles doivent être placées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>préciser les produits du tabac auxquels s’applique le paragraphe 10(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>régir les exemptions de l’application de l’article 12;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;14&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_III&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ÉTIQUETAGE</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;15&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,m1=&quot;&quot;">Information — emballage</MarginalNote><Label>15.</Label><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de vendre un produit du tabac à moins que ne figure sur l’emballage, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information — exigée par les règlements — sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Information — prospectus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les règlements l’exigent, le fabricant ou le détaillant est tenu de remettre, en la forme et selon les modalités réglementaires, un prospectus comportant l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;15&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Attribution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’information visée aux paragraphes (1) et (2) peut être attribuée à un organe ou une personne désignés par règlement si l’attribution est faite selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;16&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;16&quot;,m1=&quot;&quot;">Maintien d’obligations existantes</MarginalNote><Label>16.</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet de libérer le fabricant ou le détaillant de toute obligation — qu’il peut avoir, au titre de toute règle de droit, notamment aux termes d’une loi fédérale ou provinciale — d’avertir les consommateurs des dangers pour la santé et des effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Section><Section Code="se=&quot;17&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;17&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>17.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir l’information sur les produits du tabac et leurs émissions, et sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions qui doit figurer sur l’emballage ou que doit comporter le prospectus;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;17&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">PROMOTION</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;18&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « promotion »</MarginalNote><Label>18.</Label><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>promotion</DefinedTermFr> s’entend de la présentation, par tout moyen, d’un produit ou d’un service — y compris la communication de renseignements sur son prix ou sa distribution — , directement ou indirectement, susceptible d’influencer et de créer des attitudes, croyances ou comportements au sujet de ce produit ou service.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>aux oeuvres littéraires, dramatiques, musicales, cinématographiques, artistiques, scientifiques ou éducatives — quels qu’en soient le mode ou la forme d’expression — sur ou dans lesquelles figure un produit du tabac ou un élément de marque d’un produit du tabac, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la représentation du produit ou de l’élément de marque dans ces oeuvres;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>aux comptes rendus, commentaires et opinions portant sur un produit du tabac ou une marque d’un produit du tabac et relativement à ce produit ou à cette marque, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la mention du produit ou de la marque;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;18&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>aux promotions faites par un tabaculteur ou un fabricant auprès des tabaculteurs, des fabricants, des personnes qui distribuent des produits du tabac ou des détaillants, mais non directement ou indirectement auprès des consommateurs.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;19&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;19&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>19.</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac ou d’un élément de marque d’un produit du tabac, sauf dans la mesure où elle est autorisée par la présente loi ou ses règlements.</Text></Section><Section Code="se=&quot;20&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;20&quot;,m1=&quot;&quot;">Promotion trompeuse</MarginalNote><Label>20.</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac, y compris sur l’emballage de celui-ci, d’une manière fausse ou trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression sur les caractéristiques, les effets sur la santé ou les dangers pour celle-ci du produit ou de ses émissions.</Text></Section><Section Code="se=&quot;21&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,m1=&quot;&quot;">Attestations et témoignages</MarginalNote><Label>21.</Label><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac, y compris sur l’emballage de celui-ci, au moyen d’attestations ou de témoignages, quelle que soit la façon dont ils sont exposés ou communiqués.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Représentation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la représentation d’une personne, d’un personnage ou d’un animal, réel ou fictif, est considérée comme une attestation ou un témoignage.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;21&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux marques de commerce qui figurent sur un produit du tabac en vente au Canada le 2 décembre 1996.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;22&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,m1=&quot;&quot;">Publicité</MarginalNote><Label>22.</Label><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sous réserve des autres dispositions du présent article, de faire la promotion d’un produit du tabac par des annonces qui représentent tout ou partie d’un produit du tabac, de l’emballage de celui-ci ou d’un élément de marque d’un produit du tabac, ou qui évoquent le produit du tabac ou un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est possible, sous réserve des règlements, de faire la publicité — publicité informative ou préférentielle — d’un produit du tabac :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dans les publications qui sont expédiées par le courrier et qui sont adressées à un adulte désigné par son nom;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 27, art. 11]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>sur des affiches placées dans des endroits dont l’accès est interdit aux jeunes par la loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Publicité de style de vie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la publicité de style de vie ou à la publicité dont il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait être attrayante pour les jeunes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{lifestyle advertising}{publicité de style de vie}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{lifestyle advertising}{publicité de style de vie}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>publicité de style de vie</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{lifestyle advertising}{publicité de style de vie}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>lifestyle advertising</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>publicité de style de vie</DefinedTermFr> Publicité qui associe un produit avec une façon de vivre, tels le prestige, les loisirs, l’enthousiasme, la vitalité, le risque ou l’audace ou qui évoque une émotion ou une image, positive ou négative, au sujet d’une telle façon de vivre.</Text></Definition><Definition Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{information advertising}{publicité informative}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{information advertising}{publicité informative}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>publicité informative</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{information advertising}{publicité informative}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>information advertising</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>publicité informative</DefinedTermFr> Publicité qui donne au consommateur des renseignements factuels et qui porte :</Text><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{information advertising}{publicité informative}&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sur un produit ou ses caractéristiques;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{information advertising}{publicité informative}&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>sur la possibilité de se procurer un produit ou une marque d’un produit ou sur le prix du produit ou de la marque.</Text></Paragraph></Definition><Definition Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{brand-preference advertising}{publicité préférentielle}&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{brand-preference advertising}{publicité préférentielle}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermFr>publicité préférentielle</DefinedTermFr></MarginalNote><MarginalNote Code="se=&quot;22&quot;,ss=&quot;4&quot;,df=&quot;{brand-preference advertising}{publicité préférentielle}&quot;,m1=&quot;&quot;"><DefinedTermEn>brand-preference advertising</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>publicité préférentielle</DefinedTermFr> Publicité qui fait la promotion d’un produit du tabac en se fondant sur les caractéristiques de sa marque.</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 22;</li><li> 2009, ch. 27, art. 11.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;23&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23&quot;,m1=&quot;&quot;">Emballage</MarginalNote><Label>23.</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit du tabac d’une manière non conforme à la présente loi et aux règlements.</Text></Section><Section Code="se=&quot;23.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Emballage — additifs interdits</MarginalNote><Label>23.1</Label><Subsection Code="se=&quot;23.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe d’une manière qui donne à penser, notamment en raison d’illustrations, qu’il contient un additif visé à la colonne 1.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;23.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;23.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe s’il est ainsi emballé.</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 12.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20100406">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;24&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;24&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction — promotion de commandite</MarginalNote><Label>24.</Label><Text>Il est interdit d’utiliser, directement ou indirectement, un élément de marque d’un produit du tabac ou le nom d’un fabricant sur le matériel relatif à la promotion d’une personne, d’une entité, d’une manifestation, d’une activité ou d’installations permanentes.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 24;</li><li> 1998, ch. 38, art. 1.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;25&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;25&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction — élément ou nom figurant dans la dénomination</MarginalNote><Label>25.</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un élément de marque d’un produit du tabac ou le nom d’un fabricant sur des installations permanentes, notamment dans la dénomination de celles-ci, si l’élément ou le nom est de ce fait associé à une manifestation ou activité sportive ou culturelle.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 25;</li><li> 1998, ch. 38, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;26&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,m1=&quot;&quot;">Accessoires</MarginalNote><Label>26.</Label><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le fabricant ou le détaillant peut vendre, à titre onéreux, un accessoire sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;26&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’accessoires sur lesquels figure un élément de marque d’un produit du tabac sauf selon les modalités réglementaires et dans les publications ou les endroits mentionnés aux alinéas 22(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">c</Emphasis>).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 26;</li><li> 2009, ch. 27, art. 13.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;27&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;27&quot;,m1=&quot;&quot;">Articles associés aux jeunes ou à un style de vie</MarginalNote><Label>27.</Label><Text>Il est interdit de fournir ou de promouvoir un produit du tabac si l’un de ses éléments de marque figure sur des articles autres que des produits du tabac — à l’exception des accessoires — ou est utilisé pour des services et que ces articles ou ces services :</Text><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit sont associés aux jeunes ou dont il existe des motifs raisonnables de croire qu’ils pourraient être attrayants pour les jeunes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;27&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit sont associés avec une façon de vivre, tels le prestige, les loisirs, l’enthousiasme, la vitalité, le risque ou l’audace.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;28&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,m1=&quot;&quot;">Autres articles</MarginalNote><Label>28.</Label><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est possible de vendre un produit du tabac ou d’en faire la publicité conformément à l’article 22 dans les cas où l’un de ses éléments de marque figure sur des articles autres que des produits du tabac — à l’exception des accessoires — ou est utilisé pour des services qui ne sont pas visés par les alinéas 27<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;28&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est possible de promouvoir des articles autres que des produits du tabac — à l’exception des accessoires — portant un élément de marque d’un produit du tabac ou des services utilisant un tel élément qui ne sont pas visés à l’article 27.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;29&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;29&quot;,m1=&quot;&quot;">Promotion des ventes</MarginalNote><Label>29.</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant :</Text><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’offrir ou de donner, directement ou indirectement, une contrepartie pour l’achat d’un produit du tabac, notamment un cadeau à l’acheteur ou à un tiers, une prime, un rabais ou le droit de participer à un tirage, à une loterie ou à un concours;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>de fournir un produit du tabac à titre gratuit ou en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;29&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>de fournir un accessoire sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac à titre gratuit ou en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;30&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,m1=&quot;&quot;">Autorisation</MarginalNote><Label>30.</Label><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est possible, dans un établissement de vente au détail, d’exposer des produits du tabac et des accessoires portant un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;30&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Affiches</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est possible pour un détaillant, sous réserve des règlements, de signaler dans son établissement que des produits du tabac y sont vendus et d’indiquer leurs prix.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;31&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,m1=&quot;&quot;">Médias</MarginalNote><Label>31.</Label><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, à titre gratuit ou onéreux et pour le compte d’une autre personne, de diffuser, notamment par la presse ou la radio-télévision, toute promotion interdite par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la distribution en vue de la vente de publications importées au Canada ou à la retransmission d’émissions de radio ou de télévision de l’étranger.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;31&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage des médias étrangers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à toute personne se trouvant au Canada de faire la promotion, dans une publication ou une émission provenant de l’étranger ou dans une communication, autre qu’une publication ou une émission, provenant de l’étranger, d’un produit à la promotion duquel s’applique la présente partie ou de diffuser du matériel relatif à une promotion contenant un élément de marque d’un produit du tabac d’une manière non conforme à la présente partie.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;32&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;32&quot;,m1=&quot;&quot;">Renseignements</MarginalNote><Label>32.</Label><Text>Le fabricant est tenu de transmettre au ministre les renseignements exigés par les règlements, dans les délais et selon les modalités réglementaires, sur les promotions visées par la présente partie.</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_IV&quot;,gb=&quot;s_33&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;33&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;33&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>33.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>) </Label><Text>régir l’emballage et la promotion des produits du tabac et l’utilisation des éléments de marque de ces produits, y compris les modalités et les conditions applicables à l’emballage et à la promotion, et la promotion des articles et services visés à l’article 28;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>) </Label><Text>régir la publicité des produits du tabac pour l’application du paragraphe 22(2);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;c)&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>) et <Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1998, ch. 38, art. 3]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>) </Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 26(1), la manière dont un élément de marque d’un produit du tabac peut figurer sur les accessoires;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>) </Label><Text>régir l’exposition des produits du tabac et des accessoires dans les établissements de vente au détail;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;g&quot;"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>) </Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 30(2), les affiches que le détaillant peut placer, y compris leur contenu, leur taille, leur nombre et les endroits où elles peuvent être placées;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;h&quot;"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>) </Label><Text>exiger d’un fabricant qu’il fournisse les détails de ses éléments de marque et de ses activités de promotion;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;i&quot;"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>) </Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;33&quot;,p1=&quot;j&quot;"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>) </Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 33;</li><li> 1998, ch. 38, art. 3.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">CONTRÔLE D’APPLICATION</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_34&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Inspection</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;34&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,m1=&quot;&quot;">Inspecteurs et analystes</MarginalNote><Label>34.</Label><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Pour le contrôle d’application de la présente loi, le ministre peut désigner des personnes ou catégories de personnes pour remplir les fonctions d’inspecteur ou d’analyste; le cas échéant, il leur remet un certificat établi en la forme qu’il prévoit et attestant leur qualité.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;34&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Production du certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur doit, sur demande, présenter son certificat au responsable des lieux visités en application de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;35&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,m1=&quot;&quot;">Visite</MarginalNote><Label>35.</Label><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>En vue de faire observer la présente loi, l’inspecteur peut, à toute heure convenable et sous réserve de l’article 36, procéder à la visite de tout lieu — à l’exception d’un moyen de transport — où, à son avis :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>sont fabriqués, soumis à des essais, entreposés, emballés, étiquetés ou vendus des produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>se trouvent des choses utilisées dans le cadre de la fabrication, l’emballage, l’étiquetage, la promotion ou la vente de produits du tabac, ou dans le cadre d’essais;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;1&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>se trouvent des renseignements relatifs à la fabrication, l’emballage, l’étiquetage, la promotion ou la vente de produits du tabac, ou aux essais.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>L’avis de l’inspecteur doit être fondé sur des motifs raisonnables.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Pouvoirs de l’inspecteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de sa visite, l’inspecteur peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>examiner des produits du tabac et les choses mentionnées à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>);</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>exiger la présentation, pour examen, de tels produits ou choses, selon les modalités et les conditions qu’il précise;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>ouvrir ou faire ouvrir tout contenant ou emballage où, à son avis, se trouvent de tels produits ou choses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prélever ou faire prélever des échantillons de tels produits ou choses;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>effectuer des essais, des analyses et des mesures;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>exiger, aux fins d’examen ou de reproduction, la communication de tout renseignement — sur support électronique ou autre — utile à l’application de la présente loi.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection><Text>L’avis de l’inspecteur doit être fondé sur des motifs raisonnables.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage d’ordinateurs et de photocopieuses</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cadre de sa visite, l’inspecteur peut :</Text><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout système informatique se trouvant sur place pour prendre connaissance des données — utiles à l’application de la présente loi — qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>obtenir ces données sous toute forme intelligible et les emporter aux fins d’examen ou de reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;35&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel se trouvant sur place pour faire des copies de tous documents ou données.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;36&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,m1=&quot;&quot;">Mandat pour un local d’habitation</MarginalNote><Label>36.</Label><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur ne peut procéder à la visite d’un local d’habitation sans l’autorisation de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Délivrance du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> peut délivrer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’inspecteur qui y est nommé à procéder à la visite d’un local d’habitation, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les circonstances prévues au paragraphe 35(1) existent;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la visite est nécessaire pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>soit un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas, soit il n’est pas possible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;36&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Usage de la force</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage et que si lui-même est accompagné d’un agent de la paix.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;37&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;37&quot;,m1=&quot;&quot;">Analyse et examen</MarginalNote><Label>37.</Label><Text>L’inspecteur peut soumettre à l’analyste, pour analyse ou examen, des choses ou des échantillons visés par la présente loi; celui-ci peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou produire un rapport où sont donnés ses résultats.</Text></Section><Section Code="se=&quot;38&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,m1=&quot;&quot;">Assistance à l’inspecteur</MarginalNote><Label>38.</Label><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visité, ainsi que quiconque s’y trouve, est tenu de prêter à l’inspecteur toute l’assistance possible et de lui donner les renseignements qu’il peut valablement exiger.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;38&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Entrave et fausses déclarations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’entraver l’action de l’inspecteur ou de lui faire en connaissance de cause une déclaration fausse ou trompeuse.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_39&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Saisie et restitution</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;39&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,m1=&quot;&quot;">Saisie</MarginalNote><Label>39.</Label><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Au cours de la visite, l’inspecteur peut saisir toute chose — notamment un produit du tabac — dont il a des motifs raisonnables de croire qu’elle a servi ou donné lieu à une infraction à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Entreposage et transfert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur peut exiger que la chose saisie soit entreposée sur les lieux; il peut également exiger qu’elle soit transférée dans un autre lieu.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;39&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Interdiction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit, sans autorisation de l’inspecteur, de déplacer la chose saisie, ou d’en modifier l’état de quelque manière que ce soit.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;40&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,m1=&quot;&quot;">Demande de restitution</MarginalNote><Label>40.</Label><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>La personne dont la chose a été saisie peut, dans les soixante jours suivant la date de saisie et à la condition que la personne adresse au ministre, en la manière et dans le délai réglementaires, un préavis contenant les renseignements réglementaires, demander à un juge de la cour provinciale dans le ressort duquel la saisie a été faite de rendre une ordonnance de restitution.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance de restitution immédiate</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le juge de la cour provinciale ordonne la restitution immédiate si, après audition de la demande, il est convaincu :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, que le demandeur a droit à la possession de la chose saisie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, que celle-ci ne sert pas ou ne servira pas de preuve dans une procédure relative à une infraction à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Restitution différée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le juge de la cour provinciale est convaincu du droit du demandeur à la possession de la chose saisie sans avoir la conviction visée à l’alinéa (2)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), il ordonne qu’elle soit restituée au demandeur :</Text><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>dès l’expiration d’un délai de cent quatre-vingts jours à compter de la date de saisie, sauf introduction, dans ce délai, d’une poursuite visant une infraction à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dès que la poursuite est définitivement tranchée, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;40&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Confiscation sur consentement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut être rendu d’ordonnance en vertu du présent article si la chose saisie a été confisquée en application du paragraphe 41(3).</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;41&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,m1=&quot;&quot;">Confiscation</MarginalNote><Label>41.</Label><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Si aucune demande de restitution n’est faite dans les soixante jours qui suivent la date de saisie, ou si la demande qui est faite n’est pas, après audition, suivie d’une ordonnance de restitution, la chose saisie est confisquée au profit de Sa Majesté; il en est disposé conformément aux instructions du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Confiscation — déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur déclaration de culpabilité de l’auteur de toute infraction à la présente loi, la chose saisie qui a servi ou donné lieu à l’infraction est confisquée au profit de Sa Majesté; il en est disposé conformément aux instructions du ministre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;41&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Confiscation sur consentement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire ou le dernier possesseur de la chose saisie peut consentir par écrit à sa confiscation. Elle est dès lors confisquée au profit de Sa Majesté, et il en est disposé conformément aux instructions du ministre.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_V&quot;,gb=&quot;s_42&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Règlements</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42&quot;,m1=&quot;&quot;">Règlements</MarginalNote><Label>42.</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>régir les pouvoirs et fonctions des inspecteurs et des analystes;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>régir le prélèvement d’échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_V.1&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE V.1</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_V.1&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">DÉPÔT DES PROJETS DE RÈGLEMENT</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;42.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt des projets de règlement</MarginalNote><Label>42.1</Label><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil ne peut prendre de règlement en vertu de l’article 7, 14, 17, 33 ou 42 à moins que le ministre n’ait fait déposer le projet de règlement devant la Chambre des communes.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Rapport du comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout comité compétent, d’après le règlement de la Chambre des communes, est automatiquement saisi du projet de règlement et peut effectuer une enquête ou tenir des audiences publiques à cet égard et faire rapport de ses conclusions à la Chambre.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Prise des règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre un règlement en vertu de l’article 7, 14, 33 ou 42 dans les cas suivants :</Text><Paragraph Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la Chambre des communes n’a donné son agrément à aucun rapport du comité au sujet du projet de règlement dans les trente jours de séance de la Chambre suivant le dépôt du projet de règlement; dans ce cas, le règlement pris doit être conforme au projet déposé;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;3&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la Chambre des communes a donné son agrément à un rapport du comité approuvant le projet de règlement avec ou sans modifications; dans ce cas, le gouverneur en conseil doit prendre un règlement conforme au projet agréé par la Chambre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;42.1&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Définition de « jour de séance »</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>jour de séance</DefinedTermFr> s’entend d’un jour où la Chambre des communes siège.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VI&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">INFRACTIONS ET PEINES</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;43&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43&quot;,m1=&quot;&quot;">Emballage et promotion</MarginalNote><Label>43.</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 5 ou 19 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende maximale de 100 000 $ et d’un emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;43&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;43.1&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43.1&quot;,m1=&quot;&quot;">Additifs interdits — fabricants</MarginalNote><Label>43.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux paragraphes <XRefInternal>5.1</XRefInternal>(1), <XRefInternal>5.2</XRefInternal>(1) ou <XRefInternal>23.1</XRefInternal>(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 14.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20100406">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;43.2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;43.2&quot;,m1=&quot;&quot;">Additifs interdits — détaillants</MarginalNote><Label>43.2</Label><Text>Le détaillant qui contrevient aux paragraphes <XRefInternal>5.2</XRefInternal>(1) ou <XRefInternal>23.1</XRefInternal>(2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 14.</li></ul></HistoricalNote></Section><Section Code="se=&quot;44&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;44&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions — procédure sommaire</MarginalNote><Label>44.</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 6(1) ou (2), 10(1) ou (2), 26(1) ou (2) ou 31(1) ou (3), à l’article 32 ou aux paragraphes 38(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 44;</li><li> 2009, ch. 27, art. 15.</li></ul></HistoricalNote><a startdate="20021231">Version précédente</a></Section><Section Code="se=&quot;45&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;45&quot;,m1=&quot;&quot;">Vente aux jeunes et promotion</MarginalNote><Label>45.</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 8, 9, 11 ou 12 ou le détaillant qui contrevient à l’article 29 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire :</Text><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>pour une première infraction, d’une amende maximale de 3 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;45&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>pour toute infraction subséquente, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;46&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions — détaillants</MarginalNote><Label>46.</Label><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le détaillant qui contrevient aux paragraphes 15(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;46&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions — fabricants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux paragraphes 15(1) ou (2) ou à l’article 29 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;47&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;47&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions</MarginalNote><Label>47.</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 13(1) ou (2), à l’article 20, aux paragraphes 21(1) ou 22(1) ou aux articles 23 ou 27 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Section><Section Code="se=&quot;48&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;48&quot;,m1=&quot;&quot;">Infractions — autres dispositions</MarginalNote><Label>48.</Label><Text>Quiconque contrevient à une disposition de la loi ou des règlements pour laquelle aucune peine n’est prévue commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 25 000 $.</Text></Section><Section Code="se=&quot;49&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;49&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction distincte</MarginalNote><Label>49.</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text></Section><Section Code="se=&quot;50&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;50&quot;,m1=&quot;&quot;">Administrateurs de la personne morale</MarginalNote><Label>50.</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente loi, l’administrateur ou le dirigeant qui y a donné son autorisation ou son acquiescement est considéré comme coauteur de l’infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité, de la peine prévue pour l’infraction en cause, que la personne morale ait été poursuivie ou non.</Text></Section><Section Code="se=&quot;51&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;51&quot;,m1=&quot;&quot;">Prescription</MarginalNote><Label>51.</Label><Text>Les poursuites visant une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par deux ans à compter de la perpétration de celle-ci.</Text></Section><Section Code="se=&quot;52&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;52&quot;,m1=&quot;&quot;">Tribunal compétent</MarginalNote><Label>52.</Label><Text>Le tribunal dans le ressort duquel l’accusé exerce ses activités est compétent pour connaître de toute poursuite en matière d’infraction à la présente loi, indépendamment du lieu de perpétration.</Text></Section><Section Code="se=&quot;53&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,m1=&quot;&quot;">Preuve d’exemption</MarginalNote><Label>53.</Label><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi, ou engagées sous le régime des articles 463, 464 ou 465 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> et relatives à une telle infraction, il n’est pas nécessaire que soit énoncée ou niée, selon le cas, une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;53&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Fardeau de la preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les poursuites visées au paragraphe (1), il incombe à l’accusé de prouver qu’une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, joue en sa faveur; quant au poursuivant, il n’est pas tenu, si ce n’est à titre de réfutation, de prouver que l’exception, l’exemption, l’excuse ou la réserve ne joue pas en faveur de l’accusé, qu’elle soit ou non énoncée dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;54&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;54&quot;,m1=&quot;&quot;">Infraction commise par un employé ou un mandataire</MarginalNote><Label>54.</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi, il suffit, pour la prouver, d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’accusé, que l’employé ou le mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi. L’accusé peut se disculper en prouvant que la perpétration a eu lieu à son insu ou sans son consentement et qu’il a pris toutes les mesures nécessaires pour l’empêcher.</Text></Section><Section Code="se=&quot;55&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;55&quot;,m1=&quot;&quot;">Reproduction certifiée de documents</MarginalNote><Label>55.</Label><Text>La reproduction de tout document — sur support électronique ou autre — obtenu dans le cadre d’une inspection, effectuée en vertu de la présente loi, qui est certifiée conforme par l’inspecteur est admissible en preuve dans les poursuites visant une infraction à la présente loi et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu.</Text></Section><Section Code="se=&quot;56&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,m1=&quot;&quot;">Certificat ou rapport de l’analyste</MarginalNote><Label>56.</Label><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le certificat ou le rapport censé signé par l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a analysé une chose visée par la présente loi et où sont donnés ses résultats, est admissible en preuve dans les poursuites visant une infraction à la présente loi et fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat ou le rapport n’est admis en preuve que si la partie qui entend le produire donne à l’autre partie un préavis suffisant, accompagné d’une copie du certificat ou du rapport.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;56&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Présence de l’analyste</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat ou le rapport peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de l’analyste pour contre-interrogatoire.</Text></Subsection></Section><Section Code="se=&quot;57&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;57&quot;,m1=&quot;&quot;">Présomptions</MarginalNote><Label>57.</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi :</Text><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la mention, sur l’emballage, selon laquelle celui-ci contient un produit du tabac fait foi, sauf preuve contraire, de ce fait;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;57&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom ou l’adresse, sur l’emballage, censés être le nom ou l’adresse de la personne qui a fabriqué le produit du tabac fait foi, sauf preuve contraire, de l’identité du fabricant.</Text></Paragraph></Section><Section Code="se=&quot;58&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;58&quot;,m1=&quot;&quot;">Amende supplémentaire</MarginalNote><Label>58.</Label><Text>Le tribunal saisi d’une poursuite pour infraction à la présente loi peut, s’il constate que le contrevenant a tiré des avantages financiers de la perpétration de celle-ci, lui infliger, en sus du maximum prévu, une amende supplémentaire du montant qu’il juge égal à ces avantages.</Text></Section><Section Code="se=&quot;59&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;59&quot;,m1=&quot;&quot;">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>59.</Label><Text>En sus de toute peine prévue par la présente loi et compte tenu de la nature de l’infraction et des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut, lors du prononcé de la sentence, rendre une ordonnance imposant au contrevenant déclaré coupable tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou activité qui pourrait entraîner la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’abstenir de vendre des produits du tabac, et ce pour une période maximale d’un an, en cas de récidive relativement à une infraction aux articles 8, 9, 11, 12 ou 29;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;c&quot;"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>publier, en la forme qu’il précise, les faits liés à la déclaration de culpabilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;d&quot;"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>donner tel cautionnement ou déposer telle somme d’argent en garantie de l’observation d’une ordonnance rendue en vertu du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;e&quot;"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>indemniser, en tout ou en partie, le ministre des frais exposés pour la prise des mesures, par celui-ci ou en son nom, découlant des faits qui ont mené à la déclaration de culpabilité;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;59&quot;,p1=&quot;f&quot;"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>verser une somme d’argent destinée à permettre les recherches sur les produits du tabac qu’il estime indiquées.</Text></Paragraph></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">ACCORDS</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;60&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords sur l’exécution de la loi</MarginalNote><Label>60.</Label><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure des accords avec les provinces ou des organismes sur l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi, y compris la désignation d’agents de la province ou de l’organisme à titre d’inspecteurs dans le cadre de la présente loi ou d’agents fédéraux à titre d’inspecteurs dans le cadre de la législation provinciale portant sur le tabac.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Accords d’équivalence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut conclure des accords d’équivalence avec les provinces dont les lois contiennent des dispositions essentiellement comparables à celles de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Décrets</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par décret, sur recommandation du ministre, déclarer que certaines dispositions de la présente loi ou de ses règlements, sauf celles qui créent une interdiction absolue, ne s’appliquent pas dans la province où un accord d’équivalence est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;60&quot;,ss=&quot;4&quot;,m1=&quot;&quot;">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une copie de l’accord d’équivalence doit être déposée devant le Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.</Text></Subsection></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">MODIFICATIONS CONNEXES, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR</TitleText></Heading><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_61&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Modifications connexes</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;61&quot;"><Label>61. à 63.</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_64&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Abrogations</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;64&quot;"><Label>64. et 65.</Label><Text>[Abrogations]</Text></Section><Heading Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;" level="2"><TitleText Code="ga=&quot;l_VIII&quot;,gb=&quot;s_66&quot;,h1=&quot;&quot;,t1=&quot;&quot;">Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section Code="se=&quot;66&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,m1=&quot;&quot;">Paragraphes 24(2) et (3)</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="T-11.5_fr_1">*</FootnoteRef>66.</Label><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;1&quot;"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 24(2) et (3) entrent en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1998 ou à toute date antérieure fixée par décret.</Text><Footnote id="T-11.5_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Paragraphes 24(2) et (3) en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1998.]</Text></Footnote></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;,m1=&quot;&quot;">Application reportée — promotion avant le 25 avril 1997</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un élément de marque d’un produit du tabac a été utilisé entre le 25 janvier 1996 et le 25 avril 1997 sur du matériel relatif à la promotion d’une manifestation ou activité qui a eu lieu au Canada, les paragraphes 24(2) et (3) ne s’appliquent qu’à compter :</Text><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;a&quot;"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre 2000 quant à l’utilisation d’un élément de marque d’un produit du tabac sur du matériel relatif à la promotion de la manifestation ou de l’activité, ou d’une personne ou entité y participant;</Text></Paragraph><Paragraph Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;2&quot;,p1=&quot;b&quot;"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre 2003 quant à l’utilisation mentionnée à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) sur les lieux de la manifestation ou de l’activité, pour la durée de celle-ci ou pour toute autre période prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;3&quot;"><MarginalNote Code="se=&quot;66&quot;,ss=&quot;3&quot;,m1=&quot;&quot;">Matériel de promotion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 24(2) et (3) s’appliquent du 1 octobre 2000 au 30 septembre 2003 pour interdire, sur les lieux d’une manifestation ou d’une activité à laquelle s’applique l’alinéa 2<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), la fourniture au public de matériel de promotion sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac, sauf en conformité avec le paragraphe 24(2).</Text></Subsection><HistoricalNote><ul><li>1997, ch. 13, art. 66;</li><li> 1998, ch. 38, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Section></Body><Schedule bilingual="no" spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><ScheduleFormHeading><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(articles <XRefInternal>5.1</XRefInternal>, <XRefInternal>5.2</XRefInternal>, <XRefInternal>7.1</XRefInternal> et <XRefInternal>23.1</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>ADDITIFS INTERDITS</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup bilingual="no" pointsize="9" rowbreak="no" spanlanguages="yes" spanmarginalnotecol="yes"><table colsep="1" frame="topbot" rowsep="0"><tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="0"><colspec colname="1" colsep="1" colwidth="6.25*" rowsep="0" htmlwidth="15%" /><colspec colname="2" colsep="1" colwidth="21.75*" rowsep="0" htmlwidth="51%" /><colspec colname="3" colsep="1" colwidth="15.00*" rowsep="0" htmlwidth="35%" /><thead><row topdouble="yes" topmarginspacing="6"><entry colsep="1" rowsep="0" id="t36h0"></entry><entry colsep="1" rowsep="0" id="t36h1"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Colonne 1</Text></Provision></entry><entry colsep="1" rowsep="0" id="t36h2"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Colonne 2</Text></Provision></entry></row><row rowsep="1" topmarginspacing="6" valign="bottom"><entry align="center" colsep="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t36h3">Item</entry><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom" id="t36h4" headers="t36h1"><Provision first-line-indent=".5" topmarginspacing="-.5"><Text>Additif</Text></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom" id="t36h5" headers="t36h2"><Provision first-line-indent=".5" topmarginspacing="-.5"><Text>Produit du tabac</Text></Provision></entry></row></thead><tbody><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" rowsep="0" headers="t36h3">1.</entry><entry colsep="1" rowsep="0" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5" topmarginspacing="0"><Text>Additif qui a des propriétés aromatisantes ou qui rehausse l’arôme, notamment :</Text><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>tout additif qualifié d’aromatisant par le Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires dans ses évaluations publiées dans la version à jour de la Série de rapports techniques de l’OMS</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>tout additif qualifié de substance aromatisante par le comité d’experts de l’association appelée Flavor and Extract Manufacturers Association (FEMA) dans ses listes, portant les numéros 3 à 24, de substances aromatisantes généralement reconnues inoffensives ou dans ses listes publiées subséquemment, s’il y en a</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Ne sont toutefois pas visés les additifs suivants :</Text><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acide benzoïque (CAS 65-85-0) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>hydroxytoluène butylé (CAS 128-37-0)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>carboxyméthylcellulose (CAS 9000-11-7)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acide citrique (CAS 77-92-9) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>éthanol (CAS 64-17-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>monolaurate de sorbitane éthoxylé (CAS 9005-64-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acide fumarique (CAS 110-17-8)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>glycérol (CAS 56-81-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>gomme de guar (CAS 9000-30-0)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>menthol (CAS 89-78-1)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text><Emphasis style="italic">l</Emphasis>-menthol (CAS 2216-51-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text><Emphasis style="italic">l</Emphasis>-menthone (CAS 14073-97-3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acétate de n-propyle (CAS 109-60-4)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>cire de paraffine (CAS 8002-74-2)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>propylène glycol (CAS 57-55-6)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>ester glycérique de la colophane (CAS 8050-31-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acétate de sodium anhydre (CAS 127-09-3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>alginate de sodium (CAS 9005-38-3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acide sorbique (CAS 110-44-1) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>triacétine (CAS 102-76-1)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3"><Label>–</Label><Text>acétylcitrate de tributyle (CAS 77-90-7)</Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0" headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5" topmarginspacing="0"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">2.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Acides aminés</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">3.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Caféine</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">4.</entry><entry colname="2" colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" subsequent-line-indent=".5"><Text>Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier ou le filtre ou pour donner au papier de manchette l’aspect du liège</Text></Provision></entry><entry colname="3" headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent="0"><Text>Cigarettes</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">4.1</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" subsequent-line-indent=".5"><Text>Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier de gainage, pour brunir ou bronzer le papier de manchette ou pour donner à ce dernier l’aspect du liège</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Petits cigares</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">4.2</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Agents colorants</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">5.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Acides gras essentiels</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">6.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" subsequent-line-indent=".5"><Text>Fruits, légumes et tout produit obtenu par leur transformation, sauf le charbon activé et l’amidon</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">7.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Glucuronolactone</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">8.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Probiotiques</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">9.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Épices, aromates et herbes</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">10.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" subsequent-line-indent=".5"><Text>Sucres et édulcorants, sauf l’amidon</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">11.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Taurine</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">12.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5"><Text>Vitamines</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row><row rowsep="0" topmarginspacing="6"><entry align="center" colsep="1" headers="t36h3">13.</entry><entry colsep="1" headers="t36h1 t36h4"><Provision first-line-indent=".5" subsequent-line-indent=".5"><Text>Minéraux nutritifs, sauf ceux qui sont nécessaires à la fabrication du produit du tabac</Text></Provision></entry><entry headers="t36h2 t36h5"><Provision first-line-indent=".5" language-align="no" list-item="no" subsequent-line-indent=".5"><Text>Cigarettes, petits cigares et feuilles d’enveloppe</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision first-line-indent="0" language-align="no" list-item="yes" pointsize="8" subsequent-line-indent="3" topmarginspacing="6"><Label>Note :</Label><Text>Dans la colonne 1, « FAO » renvoie à l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, « OMS » à l’Organisation mondiale de la Santé et « CAS » se rapporte au numéro du service des résumés analytiques de chimie (Chemical Abstracts Service).</Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>2009, ch. 27, art. 17.</li></ul></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 1998, ch. 38, par. 2(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>L'article 25 de la même loi, dans sa version antérieure à l'entrée en vigueur du paragraphe (1), s'applique jusqu'au 1<Sup>er</Sup> octobre 2003 quant à l'utilisation d'un élément de marque d'un produit du tabac sur des installations permanentes, s'il y figurait à la date d'entrée en vigueur de la présente loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2009, ch. 27, art. 7</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>7.</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 6, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Interdiction</MarginalNote><Label>6.1</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est interdit au fabricant de fabriquer ou de vendre un produit du tabac à moins de transmettre au ministre les renseignements exigés sous le régime de l’article 6 qui portent sur la composition et les ingrédients de ce produit.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
                    — 2009, ch. 27, art. 16</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>16.</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 44, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Interdiction de fabriquer ou de vendre</MarginalNote><Label>44.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient à l’article 6.1 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule></Statute>