<?xml version="1.0"?><Regulation gazette-part="II" regulation-type="SI" xml:lang="fr" startdate="20060322"><Identification Code="id=&quot;&quot;"><LimsAuthority><Alpha>C-46</Alpha><AuthorityTitle>Code criminel</AuthorityTitle></LimsAuthority><InstrumentNumber>TR/97-133</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1997</YYYY><MM>11</MM><DD>26</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate><Date><YYYY>2011</YYYY><MM>11</MM><DD>15</DD></Date></ConsolidationDate><LastModifiedDate><Date><YYYY>2009</YYYY><MM>12</MM><DD>21</DD></Date></LastModifiedDate><EnablingAuthority Code="id=&quot;&quot;,ea=&quot;&quot;"><XRefExternal reference-type="act">CODE CRIMINEL</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle Code="id=&quot;&quot;,lt=&quot;&quot;">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</LongTitle></Identification><Order Code="od=&quot;&quot;"><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><Text>Sur la recommandation du soussigné, le lieutenant-gouverneur, sur l’avis et avec le consentement du Conseil exécutif, décrète ce qui suit : Les <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, adoptées par les juges de la Cour de l’Ontario (Division provinciale) en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> (Canada), sont approuvées.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><Text>Le 29 octobre 1997</Text></Provision><Provision justification="right" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="right" topmarginspacing="10">Recommandé Le procureur général,</SignatureTitle><SignatureName justification="right">Charles Harmick</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision justification="right" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="right" topmarginspacing="4">Appuyé Le président,</SignatureTitle><SignatureName justification="right">R.W. Runciman</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision justification="right" language-align="yes" list-item="no" Code="od=&quot;&quot;,pv=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="right" topmarginspacing="4">La lieutenante-gouverneur,</SignatureTitle><SignatureName justification="right">Hilary M. Weston</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Order><Schedule Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;1&quot;"><DocumentInternal><Group><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PARTIE I</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">DISPOSITIONS GÉNÉRALES</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 1 — RENVOIS, CHAMP D’APPLICATION ET PRINCIPES D’INTERPRÉTATION</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">RENVOIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Titre</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>1.01 (1)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Divisions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>Le mode de division des présentes règles est le suivant :</Text><Provision first-line-indent="4" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une règle comprend tous les éléments désignés par le même chiffre à la gauche du point décimal (par exemple, la règle 1 comprend les règles 1.01 à 1.06);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’élément désigné par un nombre décimal est une règle (par exemple, la règle 1.01);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une règle se divise en :</Text><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(i)</Label><Text>paragraphes (par exemple, le paragraphe 1.01(1)),</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(ii)</Label><Text>alinéas (par exemple, l’alinéa 1.01(2)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou 4.06(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>)),</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(iii)</Label><Text>sous-alinéas (par exemple, le sous-alinéa 1.01(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(i) ou 4.08(11)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i)).</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Autre mode de renvoi</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(3)</Label><Text>Dans une instance devant le tribunal, l’emploi du terme « règle » suivi du numéro de la règle, du paragraphe, de l’alinéa ou du sous-alinéa (par exemple, règle 1.01, règle 1.01(2), règle 1.01(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), règle 1.01(2)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>)(iii)) suffit pour faire renvoi à la règle ou à l’élément en cause.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Cour de justice de l’Ontario</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>1.02 (1)</Label><Text>Les présentes règles sont édictées en vertu du paragraphe 482(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> et s’appliquent aux poursuites, instances et demandes, de la compétence de la Cour de justice de l’Ontario, intentées à l’égard de toute matière de nature pénale ou découlant de ces poursuites, instances ou demandes, ou s’y rattachant.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dispositions transitoires</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>Les présentes règles entrent en vigueur le 1<Sup>er</Sup> janvier 1998.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(3)</Label><Text>Si l’article 8 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi de 1996 sur l’amélioration des tribunaux</XRefExternal>, L.O. 1996, ch. 25, n’est pas en vigueur au 1<Sup>er</Sup> janvier 1998, toute mention de la « Cour de justice de l’Ontario » dans les présentes règles vaut mention de « Cour de l’Ontario (Division provinciale) ».</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉFINITIONS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>1.03</Label><Text>Sauf indication contraire du contexte, les définitions qui suivent s’appliquent aux présentes règles.</Text><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« accusé »</Label><Text>S’entend en outre, lorsque le contexte l’exige, d’un défendeur. (<Emphasis style="italic">accused</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« affidavit »</Label><Text>Déclaration écrite rédigée selon la formule 3 et certifiée par serment ou affirmation solennelle. (<Emphasis style="italic">affidavit</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« audience »</Label><Text>Audition d’une demande, d’une requête, d’une enquête préliminaire ou d’un procès. (<Emphasis style="italic">hearing</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« avocat »</Label><Text>Avocat ayant la faculté d’exercer dans la province d’Ontario. (<Emphasis style="italic">counsel</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> »</Label><Text>La <Emphasis style="italic">Charte canadienne des droits et libertés</Emphasis>. (<Emphasis style="italic">Charter</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> »</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<Emphasis style="italic">Code</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« comté »</Label><Text>S’entend en outre d’un groupe de comtés, d’un district ou d’une municipalité régionale, de district ou de communauté urbaine. (<Emphasis style="italic">county</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« demande »</Label><Text>Instance introduite par un avis de demande rédigé selon la formule 1, qu’elle soit désignée par les termes « demande », « requête » ou « motion » dans le texte habilitant, notamment la loi habilitante. (<Emphasis style="italic">application</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« dénonciation »</Label><Text>Sont assimilés à une dénonciation :</Text><Provision first-line-indent="5" list-item="yes" subsequent-line-indent="6.5" topmarginspacing="0"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>tout chef d’accusation dans une dénonciation;</Text></Provision><Provision first-line-indent="5" list-item="yes" subsequent-line-indent="6.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>toute plainte à l’égard de laquelle un juge est autorisé, par une loi fédérale ou un texte établi sous son régime, à rendre une ordonnance. (<Emphasis style="italic">information</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« document »</Label><Text>Vise notamment un avis de demande, un affidavit et tout autre document ou pièce devant ou pouvant être signifiés et déposés sous le régime des présentes règles. (<Emphasis style="italic">document</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« greffe »</Label><Text>Bureau du greffier du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance est introduite, est en cours ou est entendue, selon le cas. (<Emphasis style="italic">court office</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« greffier »</Label><Text>Le greffier du tribunal. (<Emphasis style="italic">clerk</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« instance »</Label><Text>Sont compris parmi les instances les procès, demandes, enquêtes préliminaires et autres audiences. (<Emphasis style="italic">proceeding</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« intimé »</Label><Text>Personne contre laquelle une demande est présentée. (<Emphasis style="italic">respondent</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« jour férié »</Label><Text>:</Text><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(i)</Label><Text>le samedi et le dimanche,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(ii)</Label><Text>le 1<Sup>er</Sup> janvier,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iii)</Label><Text>le vendredi saint,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iv)</Label><Text>le lundi de Pâques,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(v)</Label><Text>la fête de Victoria,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(vi)</Label><Text>la fête du Canada,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(vii)</Label><Text>tout jour férié provincial,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(viii)</Label><Text>la fête du Travail,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(ix)</Label><Text>le jour d’action de grâces,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(x)</Label><Text>le jour du Souvenir,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(xi)</Label><Text>le jour de Noël,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(xii)</Label><Text>le 26 décembre,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(xiii</Label><Text>tout jour fixé par proclamation par le gouverneur général ou le lieutenant-gouverneur,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(xiv)</Label><Text>si le 1<Sup>er</Sup> janvier, la fête du Canada ou le jour du Souvenir tombent un samedi ou un dimanche, le lundi suivant est jour férié; si le jour de Noël tombe un samedi ou un dimanche, le lundi et le mardi suivants sont jours fériés; si le jour de Noël tombe un vendredi, le lundi suivant est jour férié. (<Emphasis style="italic">holiday</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« juge »</Label><Text>Juge du tribunal. S’entend en outre, lorsque le contexte l’exige, d’un juge de paix. (<Emphasis style="italic">judge</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« jugement »</Label><Text>Décision qui règle définitivement sur le fond une demande, un procès, une enquête préliminaire ou toute autre instance. S’entend en outre d’un jugement rendu en cas de défaut d’une partie. (<Emphasis style="italic">judgment</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« loi »</Label><Text>S’entend en outre du <XRefExternal reference-type="act">Code</XRefExternal> et de toute autre loi fédérale à laquelle les dispositions du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> s’appliquent. (<Emphasis style="italic">statute</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« ordonnance »</Label><Text>S’entend en outre d’un jugement. (<Emphasis style="italic">order</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« poursuivant »</Label><Text>Le procureur général ou, lorsque celui-ci n’intervient pas, la personne qui introduit une instance en vertu du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>. Est visé par la présente définition tout avocat agissant pour le compte de l’un ou de l’autre. (<Emphasis style="italic">prosecutor</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« procureur »</Label><Text>Dans le cas de l’accusé, avocat qui le représente ou le représentait dans l’instance faisant l’objet de la demande. (<Emphasis style="italic">counsel of record</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« région »</Label><Text>Région visée par le Règlement révisé 186/90 de l’Ontario. (<Emphasis style="italic">region</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« remettre »</Label><Text>Signifier et déposer avec la preuve de la signification. Le terme « remise » a un sens correspondant. (<Emphasis style="italic">deliver</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« requérant »</Label><Text>Personne qui présente une demande. (<Emphasis style="italic">applicant</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" subsequent-line-indent="4"><Label>« tribunal »</Label><Text>La Cour de justice de l’Ontario du lieu dans le comté, le district ou la région où une instance est introduite, est en cours ou est entendue, selon le cas. (<Emphasis style="italic">court</Emphasis>)</Text></Provision><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 1.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRINCIPES D’INTERPRÉTATION</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Principe général</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.04 (1)</Label><Text>Les présentes règles visent à assurer le règlement équitable de chaque instance criminelle. Elles doivent recevoir une interprétation large de manière à assurer la simplicité des procédures et leur application de manière équitable, ainsi que l’élimination des dépenses et retards injustifiables.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Questions non prévues</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>(2)</Label><Text>La pratique applicable à toute question non prévue par les présentes règles est déterminée par analogie avec celles-ci.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Partie qui n’est pas représentée par un avocat</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un accusé n’est pas représenté par un avocat, tout ce que les présentes règles exigent d’un avocat ou lui permettent de faire est accompli par l’accusé ou au nom de celui-ci.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">APPLICATION DES DISPOSITIONS DU CODE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>1.05</Label><Text>Les articles définitoires et interprétatifs du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> s’appliquent aux présentes règles.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5" type="amending"><TitleText>FORMULES</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>1.06</Label><Text>Les formules prescrites à l’Annexe des formules sont utilisées lorsqu’il y a lieu et avec les adaptations nécessaires.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 2 — INOBSERVATION DES RÈGLES</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">EFFET DE L’INOBSERVATION</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>2.01</Label><Text>L’inobservation des présentes règles constitue une irrégularité et n’entache pas de nullité l’instance ni une mesure prise, un document donné ou une ordonnance rendue dans le cadre de celle-ci. Le tribunal peut :</Text><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>autoriser toute modification ou tout autre redressement nécessaire en conformité avec la règle 2.02 à des conditions appropriées, pour assurer le règlement équitable des véritables questions en litige;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>annuler l’instance, la mesure, le document ou l’ordonnance, en tout ou en partie, pourvu que l’intérêt de la justice l’exige.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DISPENSE DU TRIBUNAL</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>2.02</Label><Text>Le tribunal peut dispenser de l’observation d’une règle, pourvu que l’intérêt de la justice l’exige.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 3 — DÉLAIS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CALCUL DES DÉLAIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="no" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>3.01 (1)</Label><Text>Sauf indication contraire, le calcul des délais prescrits par les présentes règles ou par une ordonnance est soumis aux règles suivantes :</Text><Provision first-line-indent="3.75" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si le délai est exprimé en un nombre de jours entre deux événements, le jour où survient le premier événement ne compte pas et le jour où survient le second événement compte, même s’il est précisé qu’il s’agit de jours francs ou si la mention « au moins » est utilisée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="3.7" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si le délai prescrit est inférieur à sept jours, les jours fériés ne sont pas comptés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="3.7" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le délai prescrit pour accomplir un acte sous le régime des présentes règles expire un jour férié, l’acte peut être accompli le premier jour suivant qui n’est pas un jour férié;</Text></Provision><Provision first-line-indent="3.7" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la signification d’un document effectuée après 16 heures ou un jour férié est réputée effectuée le premier jour suivant qui n’est pas un jour férié.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>(2)</Label><Text>L’heure mentionnée dans les présentes règles ou dans un document relatif à une instance s’entend de l’heure locale.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PROROGATION OU ABRÉGEMENT DES DÉLAIS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Pouvoirs du tribunal</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>3.02 (1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le tribunal peut, par ordonnance, à des conditions appropriées, proroger ou abréger tout délai fixé par les présentes règles ou par une ordonnance rendue aux termes de la règle 2.02,</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>(2)</Label><Text>La demande qui vise à obtenir une ordonnance pour proroger un délai peut être présentée avant ou après l’expiration du délai.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Consentement écrit</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label>(3)</Label><Text>Le délai prescrit par les présentes règles pour la signification, le dépôt ou la remise d’un document peut être prorogé ou abrégé par consentement écrit, consigné sur le document pertinent, de la partie destinataire, ou de toute autre manière ordonnée par un juge du tribunal.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 4 — DOCUMENTS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.2"><Label>4.01</Label><Text>Le texte de tout document relatif à une instance est imprimé, dactylographié, écrit à la main ou reproduit lisiblement à double interligne sur une feuille de papier de bonne qualité, de 216 millimètres sur 279 millimètres, avec une marge d’environ 40 millimètres à gauche.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Titre</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>4.02 (1)</Label><Text>Tout document relatif à une instance a un titre conforme à la formule 1 (avis de demande) qui indique :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le nom du tribunal et le numéro de la dénonciation;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’intitulé de l’instance, conforme à la règle 6 (demandes), qui, sauf dans un dossier, une ordonnance ou un rapport, peut être abrégé s’il y a plus de deux parties et n’indiquer que le nom de la première partie de part et d’autre, suivi des mots « et autres ».</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Corps du document</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Tout document relatif à une instance comprend :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’intitulé du document;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la date du document;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le document est déposé par une partie et n’a pas été délivré par le greffier, les nom, adresse et numéro de téléphone de l’avocat qui le dépose ou, si une partie n’est pas représentée par un avocat, les nom, domicile élu et numéro de téléphone de la partie;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si le document est délivré par le greffier, l’adresse du greffe où l’instance a été introduite.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold"><Emphasis style="bold">Feuille arrière</Emphasis></Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Tout document relatif à une instance a une feuille arrière, conforme à la formule 2, sur laquelle figurent les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’intitulé abrégé de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom du tribunal et le numéro de la dénonciation;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’un affidavit, le nom du déposant et la date où il a fait l’affidavit;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>l’adresse du greffe où l’instance a été introduite;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’intitulé du document;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les nom, adresse et numéro de téléphone de l’avocat qui le signifie ou le dépose ou, si une partie n’est pas représentée par un avocat, les nom, domicile élu et numéro de téléphone de la partie.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">COPIE CERTIFIÉE CONFORME DES DOCUMENTS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>4.03</Label><Text>Si une personne autorisée à prendre connaissance et à recevoir une copie d’un document figurant aux dossiers du greffe en fait la demande et acquitte les droits prescrits, le greffier lui en délivre une copie certifiée conforme.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">OBLIGATION DE DONNER LES AVIS PAR ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>4.04</Label><Text>Les avis exigés par les présentes règles sont donnés par écrit.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT DES DOCUMENTS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Lieu du dépôt</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>4.05 (1)</Label><Text>Les documents relatifs à une instance sont déposés au greffe du lieu où l’instance a été introduite, est en cours ou est entendue, selon le cas, sauf s’ils sont déposés au cours de l’audience ou sauf disposition contraire des présentes règles.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit, la transcription, le dossier ou le mémoire qui doit servir lors de l’audition d’une demande est déposé au greffe du lieu où doit se faire l’audition.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Mode de dépôt</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(3)</Label><Text>Les documents autres que ceux devant être délivrés peuvent être déposés par livraison ou par envoi par la poste au greffe approprié, accompagnés des droits prescrits, le cas échéant.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Date du dépôt du document envoyé par la poste</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(4)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02, le document envoyé par la poste est réputé déposé à la date du timbre de dépôt que le greffe y a apposé.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Non-réception d’un document envoyé par la poste</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(5)</Label><Text>Si le greffe n’a aucune trace de la réception d’un document que l’on prétend avoir envoyé par la poste, le document est réputé ne pas avoir été envoyé, sauf ordonnance contraire du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">AFFIDAVITS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Présentation</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>4.06 (1)</Label><Text>L’affidavit utilisé dans une instance :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est conforme à la formule 3;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est rédigé à la première personne;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>indique le nom au complet du déposant et indique si celui-ci est une partie ou un avocat, un dirigeant, un administrateur, un membre ou un employé d’une partie;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>est divisé en paragraphes numérotés consécutivement, chacun étant, dans la mesure du possible, limité à l’exposé d’un seul fait;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>est signé par le déposant et certifié, sous serment ou sous affirmation solennelle, devant une personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contenu</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire des présentes règles, l’affidavit se limite à l’exposé des faits dont le déposant a une connaissance directe ou à la teneur du témoignage qu’il pourrait rendre devant le tribunal; l’affidavit peut aussi énoncer des éléments que le déposant tient pour véridiques sur la foi de renseignements et qui concernent des faits non litigieux, pourvu que la ou les sources de ces renseignements et le fait qu’ils sont tenus pour véridiques soient indiqués.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Pièces</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(3)</Label><Text>Toute pièce dont fait mention un affidavit est marquée comme telle par la personne qui reçoit l’affidavit. De plus :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si l’affidavit mentionne que la pièce y est jointe, cette dernière est jointe à l’affidavit et est déposée en même temps que celui-ci;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si l’affidavit mentionne que la pièce a été produite et montrée au déposant, elle n’est pas jointe à l’affidavit ni déposée avec celui-ci; elle est laissée au greffier pour l’usage du tribunal et, sauf ordonnance contraire du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02, est retournée à la partie ou à l’avocat qui a déposé l’affidavit, après la conclusion de l’affaire à laquelle se rapporte l’affidavit et après l’expiration du délai d’appel;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si la pièce est un document, une copie en est signifiée avec l’affidavit, à moins qu’il ne soit difficile de le faire.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Pluralité de déposants</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(4)</Label><Text>S’il y a plusieurs déposants, un constat d’assermentation distinct est rempli pour chacun d’eux. Toutefois, si les déposants font leur affidavit en même temps et devant la même personne, il peut n’y avoir qu’un seul constat portant la mention « déclaré sous serment (ou affirmé solennellement) par les déposants susnommés ».</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Personne morale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(5)</Label><Text>Si les présentes règles exigent un affidavit d’une partie qui est une personne morale, un de ses dirigeants, administrateurs ou employés peut faire l’affidavit au nom de celle-ci.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Modifications</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(6)</Label><Text>Les interlignes, effacements et autres modifications dans un affidavit sont paraphés par la personne qui le reçoit. Sinon, l’affidavit ne peut être utilisé qu’avec l’autorisation du juge ou du fonctionnaire qui préside.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">RELIURE DES DOSSIERS ET TRANSCRIPTIONS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>4.07 (1)</Label><Text>Les dossiers de demande ont une feuille arrière de papier couverture de 176 g/m<Sup>2</Sup>, de couleur blanche.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>Les transcriptions de témoignages destinées à être utilisées dans une demande, une enquête préliminaire ou un procès ont une feuille arrière de papier couverture de 176 g/m<Sup>2</Sup>, de couleur bleu pâle.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">TRANSCRIPTIONS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dimensions du papier</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>4.08 (1)</Label><Text>Les témoignages sont transcrits sur des feuilles de 216 millimètres sur 279 millimètres, avec une marge de 25 millimètres à gauche délimitée par une ligne verticale.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Titre</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(2)</Label><Text>Le nom du tribunal ou, s’il s’agit d’un auditeur, le nom de l’auditeur, son titre et l’endroit où il siège sont inscrits sur une seule ligne, à au plus 15 millimètres du haut de la première page.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Normes</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(3)</Label><Text>Le texte est dactylographié sur trente-deux lignes, numérotées dans la marge toutes les cinq lignes.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(4)</Label><Text>Les titres, tels l’assermentation d’un témoin, l’interrogatoire principal et le contre-interrogatoire, figurent en majuscules et sont séparés du texte qui les précède par un espace d’une ligne numérotée. Le nombre de lignes de texte sur la page peut être diminué du nombre de titres qui figurent sur la page.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(5)</Label><Text>Chaque question commence à la ligne par la lettre « Q » suivie d’un espace maximal de 10 millimètres et de la question.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(6)</Label><Text>Chaque réponse commence à la ligne par la lettre « R » suivie d’un espace maximal de 10 millimètres et de la réponse.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(7)</Label><Text>La première ligne d’une question ou d’une réponse commence en retrait à 35 millimètres de la marge et a 130 millimètres de longueur.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(8)</Label><Text>S’il s’agit de la transcription de témoignages rendus devant le tribunal, chaque ligne d’une question ou d’une réponse, à l’exception de la première ligne, commence à la marge et a 165 millimètres de longueur.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(9)</Label><Text>S’il s’agit de la transcription de témoignages non rendus devant le tribunal, chaque ligne d’une question ou d’une réponse, à l’exception de la première ligne, commence à 15 millimètres de la marge et a 150 millimètres de longueur. Les questions sont numérotées consécutivement au moyen de chiffres inscrits à 15 millimètres à droite de la marge.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(10)</Label><Text>Les lignes du texte qui ne sont ni des questions ni des réponses commencent en retrait à 35 millimètres de la marge et ont 130 millimètres de longueur.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>(11)</Label><Text>La transcription de témoignages, qu’ils aient ou non été recueillis devant le tribunal, comprend :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une page couverture comportant les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(i)</Label><Text>le tribunal,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(ii)</Label><Text>le titre de l’instance,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(iii)</Label><Text>la nature de l’audience ou de l’interrogatoire,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(iv)</Label><Text>la date et le lieu de l’audience ou de l’interrogatoire,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(v)</Label><Text>le nom du juge ou du fonctionnaire qui préside,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(vi)</Label><Text>les noms des avocats;</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une table des matières comportant les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(i)</Label><Text>le nom de chaque témoin ainsi que le numéro de la page où commencent l’interrogatoire, le contre-interrogatoire et le réinterrogatoire du témoin,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(ii)</Label><Text>le numéro de la page où commencent les motifs du jugement,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(iii)</Label><Text>la liste des pièces ainsi que le numéro de la page où elles sont présentées en preuve,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.75"><Label>(iv)</Label><Text>au bas de la page, la date de la demande de transcription, la date à laquelle elle a été terminée et la date à laquelle les parties ont été avisées qu’elle l’était.</Text></Provision></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">TRANSMISSION DES DOCUMENTS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>4.09 (1)</Label><Text>Si des documents déposés au tribunal ou des pièces confiées à la garde d’un fonctionnaire du tribunal sont requis à un autre endroit, le greffier les envoie au greffier de cet endroit sur réception d’une réquisition d’une partie, rédigée selon la formule 15.</Text><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Les documents ou pièces qui ont été déposés ou envoyés à un endroit autre que celui où l’instance a été introduite, aux fins d’une audience à cet endroit, sont retournés par le greffier, une fois l’audience terminée, au greffier du greffe où l’instance a été introduite.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">AVIS DE QUESTION CONSTITUTIONNELLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>4.10</Label><Text>Lorsque la constitutionnalité d’une disposition législative ou d’une règle de droit est contestée, la partie contestante signifie un avis de demande et de question constitutionnelle, rédigé selon la formule 4.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 5 — SIGNIFICATION DE DOCUMENTS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLES GÉNÉRALES CONCERNANT LES MODES DE SIGNIFICATION</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Avis de demande et autres documents</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.01 (1)</Label><Text>Les avis de demande et autres documents n’ont pas à être signifiés à personne ou selon un autre mode de signification directe, sauf si les présentes règles ou une ordonnance du tribunal l’exigent.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le document qui n’a pas à être signifié à personne ou selon un autre mode de signification directe :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>est signifié au procureur, le cas échéant, de la partie visée, de la façon prévue à la règle 5.05;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>est signifié à une partie qui n’est pas représentée par un avocat ou à une personne qui n’est pas une partie, de l’une des façons suivantes :</Text><Provision first-line-indent="5.7" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(i)</Label><Text>par envoi d’une copie par la poste au dernier domicile élu qu’elle a indiqué ou, à défaut, à sa dernière adresse connue,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.7" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(ii)</Label><Text>par signification à personne ou selon un autre mode de signification directe.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION À PERSONNE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.02 (1)</Label><Text>La signification à personne d’un document se fait de la façon suivante :</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Particuliers</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’un particulier, par livraison à celui-ci d’une copie du document;</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Personnes morales</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’une personne morale, par livraison d’une copie du document à un dirigeant, un administrateur ou un représentant de celle-ci, ou à une personne qui paraît assumer la direction d’un établissement de la personne morale;</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Juge</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit d’un juge, par livraison d’une copie du document à celui-ci ou au responsable du greffe dans le comté, le district ou la région où la décision a été ou sera rendue;</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Procureur général du Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit du procureur général du Canada, par livraison d’une copie du document à son bureau régional à Toronto, à son bureau à Ottawa ou au bureau du poursuivant dont il a retenu les services et qui a la responsabilité de l’instance, ou par transmission du document par télécopieur conformément au paragraphe 5.05(3);</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Procureur général de l’Ontario</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.7"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit du procureur général de l’Ontario, par livraison d’une copie du document au bureau régional, de district ou de comté du procureur de la Couronne qui a la responsabilité de l’instance, ou par transmission du document par télécopieur conformément au paragraphe 5.05(3).</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Celui qui signifie à personne un document n’est pas tenu de présenter l’original ni de l’avoir en sa possession.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 2.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">AUTRES MODES DE SIGNIFICATION DIRECTE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Applicabilité</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.03 (1)</Label><Text>Si les présentes règles ou une ordonnance du tribunal permettent qu’un document soit signifié selon un autre mode de signification directe, la signification se fait conformément à la présente règle.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Acceptation de la signification par l’avocat</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Un document peut être signifié à une partie qui est représentée par un avocat par livraison d’une copie du document à l’avocat ou à un employé de son bureau. La signification effectuée conformément au présent paragraphe n’est valide que si l’avocat inscrit sur le document ou une copie de celui-ci qu’il accepte la signification et y indique la date d’acceptation.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>En acceptant la signification, l’avocat est réputé déclarer au tribunal que son client l’a autorisé à ce faire.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signification par la poste à la dernière adresse connue</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Un document peut être signifié par envoi par la poste, à la dernière adresse connue du destinataire, d’une copie du document accompagnée d’une carte d’accusé de réception (formule 5). La signification effectuée par la poste conformément au présent paragraphe est valide :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à condition que l’expéditeur reçoive la carte d’accusé de réception ou un récépissé du service des postes portant une signature donnée comme étant celle du destinataire;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le jour où l’expéditeur reçoit l’un ou l’autre des récépissés, signé conformément à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>).</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signification à domicile</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(5)</Label><Text>Si une tentative de signification à personne à domicile échoue, le document peut être signifié de la façon suivante :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une part, par livraison d’une copie du document dans une enveloppe scellée adressée au destinataire, à son domicile, à une personne qui paraît être adulte et qui semble habiter sous le même toit que lui;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’autre part, par envoi par la poste, le jour même ou le lendemain, d’une autre copie du document au domicile du destinataire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Text>Cette signification est valide le cinquième jour suivant la mise à la poste du document.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signification à une personne morale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(6)</Label><Text>Si le siège social ou le principal établissement d’une personne morale ne se trouve pas à la dernière adresse figurant dans les dossiers du ministère de la Consommation et du Commerce, la signification peut s’effectuer par envoi par la poste d’une copie du document à la personne morale à cette adresse.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION INDIRECTE OU DISPENSE DE SIGNIFICATION</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Ordonnance du tribunal</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.04 (1)</Label><Text>Lorsque les présentes règles exigent la signification à personne ou un autre mode de signification directe d’un avis de demande ou d’un autre document, le tribunal peut, s’il considère qu’il est difficile d’effectuer promptement la signification de cette manière, ordonner la signification indirecte du document ou, si l’intérêt de la justice l’exige, dispenser de la signification.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Date de la signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Si le tribunal ordonne la signification indirecte, il précise dans l’ordonnance la date à laquelle la signification est valide.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Si le tribunal, par ordonnance, dispense de la signification d’un document, celui-ci est réputé, aux fins du calcul des délais selon les présentes règles, être signifié à la date à laquelle l’ordonnance a été rendue.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION AU PROCUREUR</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.05 (1)</Label><Text>La signification d’un document au procureur d’une partie s’effectue de l’une des façons suivantes :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>par envoi par la poste d’une copie du document à son bureau;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>par livraison d’une copie du document au procureur ou à un de ses employés à son bureau;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>par dépôt d’une copie du document à un centre de distribution de documents dont le procureur est membre ou auquel il est abonné; toutefois, la signification effectuée conformément au présent alinéa n’est valide que si un préposé du centre de distribution inscrit la date au moyen d’un timbre dateur, en présence de la personne effectuant le dépôt, sur le document ou une copie de celui-ci ainsi que sur la copie déposée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>par transmission du document par télécopieur, conformément au paragraphe (3).</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Si une copie d’un document est déposée à un centre de distribution conformément à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), le document est réputé signifié le jour suivant celui où il a été déposé et frappé du timbre dateur, sauf s’il s’agit d’un jour férié, auquel cas le document est réputé signifié le premier jour suivant qui n’est pas un jour férié.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Le document qui est signifié par télécopieur comprend une page couverture qui indique :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>les nom, adresse et numéro de téléphone de l’expéditeur;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le nom du procureur qui doit recevoir la signification;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les date et heure de la transmission;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>le nombre total de pages transmises, y compris la page couverture;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>le numéro de téléphone de l’appareil d’où le document est transmis;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>les nom et numéro de téléphone d’une personne à qui le destinataire peut s’adresser en cas de difficultés de transmission.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION PAR LA POSTE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Mode de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.06 (1)</Label><Text>La signification d’un document par la poste sous le régime des présentes règles s’effectue par envoi d’une copie du document par courrier affranchi de première classe ou par courrier recommandé ou certifié.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Date de la signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 5.03(4), la signification d’un document par la poste est valide le cinquième jour suivant sa mise à la poste.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">NON-RÉCEPTION DU DOCUMENT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.3"><Label>5.07</Label><Text>La personne qui a reçu signification d’un document conformément aux présentes règles peut établir, dans le cadre d’une requête en vue d’être relevée du défaut, d’une requête en ajournement de l’instance ou d’une requête en prorogation de délai :</Text><Provision first-line-indent="2.3" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’elle n’a pas pris connaissance du document;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.3" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit qu’elle n’a pris connaissance du document qu’à une date postérieure à la date à laquelle le document lui a été signifié ou est réputé le lui avoir été.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">VALIDATION DE LA SIGNIFICATION</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.3"><Label>5.08</Label><Text>Si un document a été signifié d’une façon non autorisée par les présentes règles ou par une ordonnance, le tribunal peut, par ordonnance, valider la signification s’il est convaincu :</Text><Provision first-line-indent="2.3" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit que le destinataire a pris connaissance du document;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.3" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit que le document a été signifié de telle manière que le destinataire en aurait pris connaissance s’il n’avait pas tenté de se soustraire à la signification.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PREUVE DE LA SIGNIFICATION</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit de la signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>5.09 (1)</Label><Text>La preuve de la signification d’un document peut être établie par un affidavit de la personne qui l’a effectuée, rédigé selon la formule 6.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Reconnaissance ou acceptation par le procureur</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La reconnaissance ou l’acceptation écrite de la signification par le procureur constitue une preuve suffisante de la signification et n’a pas à être attestée par affidavit.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Centre de distribution de documents</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>La preuve de la signification effectuée conformément à l’alinéa 5.05(1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) (centre de distribution de documents) peut être établie par le timbre de la date apposé sur le document ou une copie de celui-ci.</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 6 — DEMANDES</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.01 (1)</Label><Text>La demande est introduite par un avis de demande, rédigé selon la formule 1, dans les cas où le <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, ou tout autre texte législatif fédéral auquel s’appliquent les dispositions de procédure du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, autorise, permet ou exige qu’une demande ou une requête soit présentée à un juge, à l’exclusion du juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès, ou qu’une ordonnance ou une décision soit rendue par lui.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Les règles 6.01 à 6.14 s’appliquent aux instances introduites par un avis de demande, sauf disposition contraire des présentes règles ou sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><Label><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></Label></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>6.02</Label><Text>Sauf disposition contraire des présentes règles, la demande est présentée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance se déroule ou se déroulera.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>6.03</Label><Text>L’avis de demande, rédigé selon la formule 1, contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu et la date de l’audience déterminés en conformité avec la règle 6.02 et toute autre règle s’y rapportant;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le redressement demandé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les moyens qui seront plaidés à l’appui de la demande, y compris les renvois aux dispositions des lois ou des règles invoquées;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve qui seront utilisés à l’audition de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="2.5" list-item="yes" subsequent-line-indent="4.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration quant à la nécessité ou non d’obtenir une ordonnance en vue d’abréger ou de proroger le délai prescrit pour la signification ou le dépôt de l’avis de demande ou des documents à l’appui exigés par les présentes règles.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dispositions générales</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande est signifié à toutes les parties. En cas de doute quant à l’obligation de le signifier à une autre personne, le requérant peut demander des directives à un juge par voie de requête, sans préavis.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Délai minimal de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ou des présentes règles, ou sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02, l’avis de demande est signifié au moins 15 jours avant la date à laquelle la demande doit être entendue.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt de la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Sauf disposition contraire du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ou des présentes règles, ou sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02, l’avis de demande est déposé, avec la preuve de sa signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date de l’audience.</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.05 (1)</Label><Text>Le requérant :</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>signifie à chacun des intimés, au moins 15 jours avant la date de l’audience, un dossier de demande ainsi qu’un mémoire préparé conformément à la règle 6.07, lorsque le dépôt du mémoire a été ordonné par un juge du tribunal ou est prévu expressément par les présentes règles;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>dépose au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date de l’audience, le dossier de demande et, le cas échéant, le mémoire avec la preuve de leur signification.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le dossier de demande du requérant comprend, sur des feuilles numérotées consécutivement, dans l’ordre suivant :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une table des matières désignant chaque document, y compris les pièces, selon sa nature et sa date et, dans le cas d’une pièce, selon son numéro ou sa lettre;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une copie de l’avis de demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la dénonciation à laquelle la demande se rapporte;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une copie de tous les affidavits et autres documents devant servir aux fins de la demande qui sont signifiés par le requérant et par toute partie autre que l’intimé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la liste des transcriptions des témoignages pertinents, par ordre chronologique, mais non nécessairement les transcriptions elles-mêmes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une copie des autres documents déposés au dossier du greffe qui sont nécessaires à l’audition de la demande.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’intimé signifie aux autres parties un mémoire préparé en conformité avec la règle 6.08 lorsque le dépôt du mémoire a été ordonné par un juge du tribunal ou est prévu expressément par les présentes règles. Il peut, s’il est d’avis que le dossier de demande est incomplet, signifier aux autres parties un dossier de demande de l’intimé comprenant, sur des feuilles numérotées consécutivement, dans l’ordre suivant :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une table des matières désignant chaque document, y compris les pièces, selon sa nature et sa date et, dans le cas d’une pièce, selon son numéro ou sa lettre;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une copie des documents dont l’intimé entend se servir dans le cadre de la demande et qui ne figurent pas au dossier de demande.</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="no" subsequent-line-indent="4"><Text>Le dossier de demande et, le cas échéant, le mémoire de l’intimé sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins cinq jours avant la date de l’audience.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dispense du dossier de demande et du mémoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Avant ou pendant l’audition de la demande, le juge peut dispenser de l’observation de la présente règle en totalité ou en partie, pourvu que l’intérêt de la justice l’exige.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt de documents à titre d’éléments du dossier</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(5)</Label><Text>Les documents devant servir aux fins d’une demande qui sont signifiés par une partie peuvent être déposés, avec la preuve de leur signification, à titre d’éléments du dossier de demande de cette partie. Il n’est pas nécessaire de les déposer séparément si le dossier est déposé dans le délai prescrit pour le dépôt de l’avis ou des autres documents.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Transcription de témoignages</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(6)</Label><Text>La partie qui entend se référer à la transcription d’un témoignage à l’audition de la demande en dépose une copie conformément à la règle 4.08.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">MÉMOIRES</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Champ d’application de la règle</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.06 (1)</Label><Text>Lorsque le dépôt d’un mémoire est ordonné par un juge du tribunal ou est prévu expressément par les présentes règles, la présente règle et les règles 6.07 à 6.09 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à toutes les demandes.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Obligation générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le dépôt d’un mémoire est ordonné par un juge du tribunal ou est prévu expressément par les présentes règles, les parties à la demande et les personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues remettent un mémoire intitulé sur la page couverture « Mémoire du requérant », « Mémoire de l’intimé » ou « Mémoire de l’intervenant », selon le cas.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signature du mémoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Chaque mémoire est signé par l’avocat ou par une personne que celui-ci a expressément autorisée à agir en son nom ou, si la partie n’est pas représentée par un avocat, par le requérant ou l’intimé, selon le cas; la signature est suivie du nom dactylographié de l’avocat, s’il y a lieu, et de la date.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">MÉMOIRE DU REQUÉRANT</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt et signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.07 (1)</Label><Text>Le requérant prépare un « Mémoire du requérant » et dépose au greffe du lieu où la demande sera entendue une copie du mémoire, avec la preuve de sa signification aux autres parties et aux personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues dans l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Délai de remise</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le mémoire préparé au nom du requérant est signifié et déposé conformément à la règle 6.05.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contenu</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Le mémoire du requérant se compose des éléments suivants, disposés en paragraphes numérotés consécutivement :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la première partie, intitulée « Exposé de la cause », comprend un énoncé identifiant le requérant, le tribunal où l’instance prend naissance, la nature de l’inculpation ou des inculpations, la décision rendue par ce tribunal et la nature de chaque ordonnance à laquelle la demande se rapporte;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la deuxième partie, intitulée « Résumé des faits », comprend un résumé concis des faits se rapportant aux questions en litige dans la demande, avec les renvois nécessaires à la ligne et à la page ou au paragraphe correspondants des transcriptions de témoignages;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la troisième partie, intitulée « Questions soulevées et règles de droit », comprend un exposé des questions soulevées, chacune étant suivie d’un exposé concis des règles de droit ainsi que de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la quatrième partie, intitulée « Ordonnance demandée », comprend un exposé de l’ordonnance demandée au tribunal;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’annexe, intitulée « Doctrine et jurisprudence », comprend une liste de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes (avec renvois) mentionnées à la troisième partie, dans l’ordre où elles y apparaissent.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">MÉMOIRE DE L’INTIMÉ</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt et signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.08 (1)</Label><Text>L’intimé prépare un « Mémoire de l’intimé » et dépose au greffe du lieu où la demande sera entendue une copie du mémoire, avec la preuve de sa signification aux autres parties et aux personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues dans l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Délai de remise</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le mémoire de l’intimé est remis au greffe du lieu où la demande sera entendue, avec la preuve de sa signification aux autres parties et aux personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues dans l’instance, dans les sept jours après la signification du mémoire du requérant et au moins trois jours avant la date d’audition de la demande.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contenu</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Le mémoire de l’intimé se compose des éléments suivants, disposés en paragraphes numérotés consécutivement :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la première partie, intitulée « Exposé des faits par l’intimé », comprend un exposé des faits contenus dans la deuxième partie du mémoire du requérant dont l’intimé reconnaît l’exactitude, en totalité ou en substance, et de ceux sur lesquels il n’est pas d’accord, ainsi qu’un résumé concis des faits supplémentaires invoqués, accompagné des renvois nécessaires à la ligne et à la page ou au paragraphe correspondants des transcriptions de témoignages;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la deuxième partie, intitulée « Réponse aux questions soulevées par le requérant », comprend la position de l’intimé sur chacune des questions soulevées par le requérant, suivie dans chaque cas d’un exposé concis des règles de droit ainsi que de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la troisième partie, intitulée « Questions supplémentaires », comprend un exposé des questions supplémentaires soulevées par l’intimé, chacune étant suivie d’un exposé concis des règles de droit ainsi que de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la quatrième partie, intitulée « Ordonnance demandée », comprend un exposé de l’ordonnance demandée au tribunal;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’annexe, intitulée « Doctrice et jurisprudence », comprend une liste de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes (avec renvois) dans l’ordre où elles apparaissent à la deuxième et à la troisième parties.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">MÉMOIRE DE L’INTERVENANT</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt et signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.09 (1)</Label><Text>L’intervenant prépare un « Mémoire de l’intervenant » et dépose au greffe du lieu où la demande sera entendue une copie du mémoire, avec la preuve de sa signification aux autres parties et aux personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues dans l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Délai de remise</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le mémoire de l’intervenant est remis au greffe du lieu où la demande sera entendue, avec la preuve de sa signification aux autres parties et aux personnes auxquelles a été conféré le droit d’être entendues dans l’instance, dans les trois jours suivant la signification du mémoire de l’intimé et au moins trois jours avant la date d’audition de la demande.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contenu</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Le mémoire de l’intervenant se compose des éléments suivants, disposés en paragraphes numérotés consécutivement :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la première partie, intitulée « Exposé des faits par l’intervenant », comprend un exposé des faits contenus dans la deuxième partie du mémoire du requérant dont l’intervenant reconnaît l’exactitude, en totalité ou en substance, et ceux sur lesquels il n’est pas d’accord, ainsi qu’un résumé concis des faits supplémentaires invoqués, accompagné des renvois nécessaires à la ligne et à la page ou au paragraphe correspondants des transcriptions de témoignages;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la deuxième partie, intitulée « Réponse aux questions soulevées par le requérant », comprend la position de l’intervenant sur chacune des questions soulevées par le requérant, suivie dans chaque cas d’un exposé concis des règles de droit ainsi que de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la troisième partie, intitulée « Questions supplémentaires », comprend un exposé des questions supplémentaires soulevées par l’intervenant, chacune étant suivie d’un exposé concis des règles de droit ainsi que de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la quatrième partie, intitulée « Ordonnance demandée », comprend un exposé de l’ordonnance demandée au tribunal;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>l’annexe, intitulée « Doctrine et jurisprudence », comprend une liste de la doctrine et de la jurisprudence pertinentes (avec renvois) dans l’ordre où elles apparaissent à la deuxième et à la troisième parties.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">AUDITION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Lieu de l’audience</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>6.10</Label><Text>La demande est entendue et réglée par un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance se déroule ou se déroulera.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><Label><Emphasis style="bold">ADMINISTRATION DE LA PREUVE DANS LES DEMANDES — PREUVE PAR AFFIDAVIT</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.11 (1)</Label><Text>La preuve dans une demande peut être produite sous forme d’affidavit rédigé selon la formule 3 et en conformité avec la règle 4.06, sauf disposition contraire du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ou de toute autre loi applicable, ou sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signification et dépôt</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’une demande sur préavis, les affidavits à l’appui sont signifiés en même temps que l’avis de demande et sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande ou la requête doit être entendue, en conformité avec l’alinéa 6.05(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Tous les affidavits devant être utilisés à l’audience pour contester la demande ou y répondre sont signifiés et déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, en conformité avec le paragraphe 6.05(3).</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contre-interrogatoire de l’auteur de l’affidavit</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> et de toute autre loi ou règle de droit applicable, l’auteur d’un affidavit peut être contre-interrogé au sujet de celui-ci, soit au bureau d’un auditeur spécial, dans un délai suffisant avant la date d’audience pour qu’une transcription du contre-interrogatoire puisse être déposée auprès du greffier avant cette date, soit devant le juge qui préside, à l’audition de la demande.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PREUVE PAR INTERROGATOIRE DE TÉMOINS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.3"><Label>6.12</Label><Text>Sous réserve du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> et de toute autre loi ou règle de droit applicable, un témoin peut être interrogé ou contre-interrogé à l’audition de la demande si le juge qui préside l’autorise. Les présentes règles n’ont pas pour effet de modifier le pouvoir de celui-ci de recevoir des éléments de preuve par interrogatoire de témoins.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">UTILISATION D’UN EXPOSÉ CONJOINT DES FAITS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.3"><Label>6.13</Label><Text>Avant ou pendant l’audition de la demande, le juge peut dispenser du dépôt de toute transcription ou de tout affidavit requis par les présentes règles et recevoir un exposé conjoint des faits sur lequel le poursuivant et l’accusé ou son procureur se sont entendus.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉSISTEMENT DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Avis</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>6.14 (1)</Label><Text>Le requérant qui entend se désister de sa demande signifie, de la façon prescrite à la règle 5, un avis de désistement rédigé selon la formule 7 et signé par son procureur ou par lui-même (auquel cas la signature est attestée par affidavit ou déclaration solennelle, ou certifiée par un avocat ou un fonctionnaire de l’établissement où le requérant est détenu).</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Rejet pour cause de désistement</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Un juge du tribunal siégeant en chambre peut dès lors rejeter la demande pour cause de désistement, en l’absence du procureur et du requérant.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Rejet pour cause de défaut de comparaître</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02, le requérant qui ne comparaît pas à l’audience (pour une demande) est réputé s’être entièrement désisté de sa demande.</Text></Provision></Group></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 7 — DIRECTIVES DE PRATIQUE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">POUVOIR D’ÉTABLIR DES DIRECTIVES DE PRATIQUE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>7.01</Label><Text>Le juge en chef ou le juge principal régional de la Cour de justice de l’Ontario peut établir au besoin des directives de pratique, qui ne sont pas incompatibles avec les présentes règles, aux fins de la supervision et de la gestion des séances et de l’attribution des fonctions judiciaires.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>(Prochaine règle : règle 20)</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PARTIE II</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">INSTANCES PRÉPARATOIRES AU PROCÈS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 20 — DEMANDE DE COMMUNICATION DE PIÈCES AUX FINS D’ÉPREUVE SCIENTIFIQUE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>20.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites au nom de l’accusé ou du poursuivant aux termes du paragraphe 605(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue de la communication d’une pièce aux fins d’une épreuve ou d’un examen scientifique ou autre.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>20.02</Label><Text>La demande visée à la règle 20.01 est présentée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance se déroule ou se déroulera.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>20.03 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la présente règle et les documents à l’appui visés à la règle 20.04 sont signifiés au poursuivant ou à l’accusé, selon le cas, conformément à la règle 5, au moins deux jours francs avant la date fixée pour l’audition de la demande.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande sera entendue, au moins un jour avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="4"><Label>20.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la présente règle est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>l’affidavit de la personne ou d’un représentant autorisé de l’organisme devant procéder à l’épreuve ou à l’examen, qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (3).</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris une indication de la date à laquelle l’instance doit débuter ou a débuté;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des précisions sur la pièce dont la communication par ordonnance est demandée aux fins d’épreuve ou d’examen scientifique ou autre;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une description de la pertinence de la pièce, ainsi que de l’épreuve ou de l’examen prévu, par rapport aux questions soulevées dans l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un énoncé indiquant la manière dont le requérant s’efforcera d’assurer la protection de la pièce et sa conservation afin qu’elle serve dans l’instance, ainsi que les mesures qu’il prendra à cette fin;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>si la demande n’a pas été présentée avant le début de l’instance, un exposé des raisons pour lesquelles elle ne l’a pas été et une déclaration indiquant si l’épreuve ou l’examen, en cas d’autorisation, perturbera ou retardera l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si le requérant conteste ou contestera la continuité de la preuve quant aux pièces mises à l’épreuve ou examinées et si cette contestation est antérieure ou postérieure à l’épreuve ou à l’examen prévu;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si, dans un délai raisonnable après la réalisation de l’épreuve ou de l’examen, le requérant avisera l’intimé de son intention d’en produire ou non les résultats à l’instance.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit de l’examinateur ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’affidavit de la personne ou du représentant autorisé de l’organisme qui doit procéder à l’épreuve ou à l’examen, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant en quelle qualité le déposant fait l’affidavit, c’est-à-dire à titre d’examinateur ou de représentant autorisé de l’organisme d’examen;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>s’il s’agit du représentant autorisé de l’organisme d’examen, une déclaration indiquant l’étendue de ses pouvoirs ainsi que le fondement et l’étendue de ses connaissances relatives aux méthodes d’épreuve ou d’examen dont l’utilisation est projetée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une description détaillée de la nature, de l’objet, de l’étendue et de la durée de l’épreuve ou de l’examen projeté, y compris, si possible, les méthodes, les procédés et le matériel scientifiques qui doivent être utilisés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une description de l’emplacement ou de l’installation où l’épreuve ou l’examen doit être effectué;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une estimation raisonnable du délai requis pour la réalisation de l’épreuve ou de l’examen;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si l’examinateur, l’organisme d’examen ou le requérant permettront à des représentants compétents de l’intimé d’assister à tout ou partie de l’épreuve ou de l’examen, ou leur en fourniront les résultats;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>si l’examinateur ou l’organisme d’examen ne peut être cité devant le tribunal, une déclaration indiquant si la personne qui examinera la pièce ou la mettra à l’épreuve comparaîtra pour témoigner à l’instance ou par commission rogatoire, si une ordonnance est rendue à cette fin;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>une description des mesures et des procédures qui doivent être appliquées pour assurer la protection de la pièce et sa conservation, sans altération, afin qu’elle serve dans l’instance.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>20.05</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance rédigé selon la formule 8; le juge peut rendre cette ordonnance en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMMUNICATION DE PIÈCES</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Forme de l’ordonnance</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>20.06 (1)</Label><Text>L’ordonnance prescrivant la communication de pièces aux fins d’épreuve ou d’examen scientifique ou autre, sous le régime du paragraphe 605(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> et de la présente règle, est rédigée selon la formule 8.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Effet de l’ordonnance</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’ordonnance selon la formule 8 constitue une autorisation suffisante pour que la personne ayant la garde de la pièce devant être mise à l’épreuve ou examinée communique la pièce à cette fin et en reprenne la garde par la suite selon les termes de l’ordonnance.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 3(A).</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 21 — DEMANDE DE RENVOI DEVANT LE TRIBUNAL D’UNE AUTRE CIRCONSCRIPTION TERRITORIALE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>21.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes présentées au nom du prévenu ou du poursuivant aux termes du paragraphe 599(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue du renvoi d’une affaire devant le tribunal d’une autre circonscription territoriale.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>21.02</Label><Text>La demande visée à la règle 21.01 est présentée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance se déroule ou se déroulera.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>21.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 indique notamment la circonscription territoriale dans laquelle il est proposé que le procès ait lieu.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>21.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la règle 21.03 et les documents à l’appui visés à la règle 21.05 sont signifiés au poursuivant ou au prévenu, selon le cas, conformément à la règle 5, au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande, laquelle est au moins 10 jours avant la date fixée pour la tenue du procès dans la circonscription territoriale où il doit avoir lieu.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>21.05 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la règle 21.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4.2" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4.2" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un projet d’ordonnance, rédigé selon la formule 9, proposant un autre lieu et, le cas échéant, une autre date pour le procès.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris une indication de la date à laquelle le procès doit débuter;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est présentée aux termes de l’alinéa 599(1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> pour le motif qu’il y a eu, dans les médias, une publicité préjudiciable de l’affaire à juger, une déclaration complète indiquant l’époque, le lieu, la date et le nom de l’article ou du reportage en question, ainsi qu’une description de l’ampleur de sa diffusion ou de sa couverture dans le comté, le district ou la région;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>à titre de pièces, des copies lisibles ou des transcriptions des comptes rendus des médias qui constituent le fondement de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un exposé des raisons pour lesquelles le procès devrait avoir lieu dans la circonscription territoriale proposée, plutôt que dans une autre circonscription territoriale différente de celle où l’infraction serait autrement jugée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la date ou les dates de procès disponibles dans la circonscription territoriale proposée.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>21.06</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance rédigé selon la formule 9 et déposé conformément à l’alinéa 21.05(1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>); le juge peut, s’il est convaincu que les dispositions du paragraphe 599(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ont été respectées, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des procureurs.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 22 — DEMANDE EN VUE D’OBTENIR LA COMPARUTION D’UN PRISONNIER</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>22.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites aux termes du paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue d’obtenir la comparution d’une personne enfermée dans une prison en Ontario, ainsi qu’aux demandes faites aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue de faire transférer un prisonnier ou une personne sous la garde d’un agent de la paix en Ontario à la garde d’un agent de la paix pour aider un agent de la paix dans l’exercice de ses fonctions.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Demande de comparution devant le tribunal</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>22.02 (1)</Label><Text>La demande faite aux termes du paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, visée à la règle 22.01, est adressée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où doit se dérouler l’instance à laquelle elle se rapporte, dès que les circonstances le permettent et dans un délai suffisant avant la date de comparution pour qu’il n’en résulte aucun ajournement de l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Demande de transfèrement</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La demande faite aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, visée à la règle 22.01, est adressée à un juge du tribunal dans le comté, le district ou la région vers lequel doit être transféré le prisonnier ou la personne sous la garde d’un agent de la paix ou dans lequel le prisonnier est incarcéré ou la personne est sous garde.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>22.03</Label><Text>L’avis de demande, s’il est exigé, et les documents à l’appui sont déposés au greffe du lieu où la demande doit être réglée, dès que les circonstances le permettent avant la date du règlement de la demande.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 4.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>22.04 (1)</Label><Text>La demande présentée aux termes de la présente règle est accompagnée des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est présentée aux termes du paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est présentée aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’affidavit du poursuivant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (3);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est présentée aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, le consentement écrit, à l’ordonnance projetée, du prisonnier ou de la personne sous la garde d’un agent de la paix;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un projet d’ordonnance rédigé selon la formule 10(a) ou (b), selon le cas;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une copie des autres documents versés au dossier du greffe et nécessaires au règlement de la demande.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Pour la demande présentée aux termes du paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris une indication de la date à laquelle doit débuter ou reprendre, selon le cas, l’instance pour laquelle la présence du prisonnier est requise;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>des précisions sur la date ou la période et les lieux où la présence du prisonnier sera ou peut être requise;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des précisions concernant la détention du prisonnier;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>un exposé des raisons pour lesquelles la présence du prisonnier est requise.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Pour la demande présentée aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">b</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du statut de l’agent de la paix à la garde duquel il est demandé que soit transféré le prisonnier ou la personne sous la garde d’un agent de la paix;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration ou une description des fins auxquelles le transfèrement est demandé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>des précisions concernant la détention du prisonnier ou de la personne sous garde;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration ou une description de la nature de l’aide dont il est raisonnable de s’attendre du prisonnier ou de la personne sous garde, une fois transféré;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si cette aide peut être obtenue d’autres sources;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si l’avis de demande a été donné au procureur du prisonnier ou de la personne sous garde;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>à titre de pièce, le consentement écrit du prisonnier ou de la personne sous garde au transfèrement proposé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>une description des procédures devant être appliquées pour assurer la garde et la sécurité du prisonnier ou de la personne sous garde;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">i</Emphasis>)</Label><Text>des précisions sur la période pour laquelle le transfèrement est requis;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">j</Emphasis>)</Label><Text>une description générale des lieux où la présence du prisonnier ou de la personne sous garde sera requise.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal, aucun avis de demande, dossier de demande ou mémoire n’est requis pour la demande présentée aux termes du paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> et aucun dossier de demande ou mémoire n’est requis pour celle présentée aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Présence non obligatoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(5)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire du juge devant lequel est présentée une demande visée par la présente règle, faite aux termes des paragraphes 527(2) ou (7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’ordonnance demandée peut être rendue <Emphasis style="italic">ex parte</Emphasis> et en l’absence du procureur du requérant.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 5.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 23 — DEMANDE DE TÉMOIGNAGE PAR COMMISSION ROGATOIRE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>23.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites au nom de l’accusé ou du poursuivant, en vertu de l’article 709 du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, en vue d’obtenir une ordonnance nommant un commissaire pour recueillir la déposition d’un témoin.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>23.02</Label><Text>La demande visée à la règle 23.01 est adressée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’enquête préliminaire ou le procès se déroule ou se déroulera, avant que la date de l’enquête préliminaire ou du procès ait été fixée ou dès que les circonstances le permettent par la suite.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>23.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la règle 23.01 comprend une déclaration indiquant si la présence de l’accusé est requise lors de la prise de la déposition du témoin et si cette déposition doit être enregistrée sur bande vidéo.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>23.04</Label><Text>L’avis de demande visé à la règle 23.03 et les documents à l’appui visés à la règle 23.05 sont signifiés au poursuivant ou à l’accusé, selon le cas, au moins 30 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande et au moins 60 jours avant la date fixée pour l’enquête préliminaire ou le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.05 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la règle 23.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est faite en vertu du sous-alinéa 709<Emphasis style="italic">a</Emphasis>)(i) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, l’affidavit d’un médecin inscrit qui décrit la nature et la gravité de la maladie et de l’incapacité physique en résultant ou, si le poursuivant et l’accusé y consentent, le rapport écrit de ce médecin;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si le témoin à interroger réside en dehors de l’Ontario, un projet d’ordonnance qui prévoit la délivrance d’une commission rogatoire selon la formule 11, permettant que la déposition soit recueillie devant un commissaire nommé à cette fin, et d’une lettre rogatoire selon la formule 12 adressée à l’autorité judiciaire compétente du lieu où le témoin est présumé se trouver et demandant la délivrance de l’acte de procédure nécessaire pour obliger celui-ci à se présenter devant le commissaire afin d’être interrogé.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">a</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris une indication de la date à laquelle l’enquête préliminaire ou le procès doit débuter et la durée prévue de l’enquête préliminaire ou du procès;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de tous les faits importants invoqués pour justifier la croyance qu’une ordonnance devrait être rendue, y compris une déclaration indiquant :</Text><Provision first-line-indent="5.75" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.75"><Label>(i)</Label><Text>si l’autorité judiciaire sollicitée répondra favorablement à la demande d’aide judiciaire, ou est susceptible de le faire,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.75" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.5"><Label>(ii)</Label><Text>si le mode en usage dans le ressort de l’autorité judiciaire, en cas de réponse favorable, est compatible avec la manière dont les témoignages sont recueillis dans les instances criminelles au Canada,</Text></Provision><Provision first-line-indent="5.75" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.75"><Label>(iii)</Label><Text>si les circonstances qui entourent la résidence du témoin à l’étranger rendent son retour au Canada pour l’enquête préliminaire ou le procès probable ou peu probable et ont ainsi une incidence sur la nécessité de recueillir sa déposition par commission rogatoire,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iv)</Label><Text>si le témoin a une déposition pertinente et importante à donner, recevable conformément aux règles de la preuve applicables dans les instances canadiennes,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(v)</Label><Text>si le témoin est disposé à se présenter pour témoigner par commission rogatoire et, dans la négative, la façon dont sa présence peut être exigée ou autrement assurée,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="7.75"><Label>(vi)</Label><Text>si l’ordonnance de commission rogatoire entraînera un préjudice injuste pour la partie adverse,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8.5"><Label>(vii)</Label><Text>si la prise de la déposition perturbera gravement le déroulement de l’enquête préliminaire ou du procès,</Text><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8.5"><Label>(viii)</Label><Text>si le juge des faits sera désavantagé, au détriment des parties ou de l’une d’entre elles, parce qu’il ne sera pas en mesure d’observer le comportement du témoin;</Text></Provision></Provision></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant la date, l’heure et le lieu où l’interrogatoire projeté doit être mené, si ces renseignements sont connus;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant l’identité du commissaire proposé et son consentement à agir en cette qualité, si ces renseignements sont connus;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une description de la façon dont il est projeté de mener et d’enregistrer l’interrogatoire, y compris une déclaration indiquant si les services d’un interprète seront requis et si l’enregistrement de l’interrogatoire sur bande vidéo est prévu;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si la présence de l’accusé est demandée, autorisée ou exigée et précisant, s’il y a lieu, quelles mesures sont prévues quant à sa présence ou à sa mise sous garde.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 6.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.75"><Label>23.06</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance rédigé selon la formule 11 et déposé; le juge peut, s’il est convaincu que le redressement demandé par le requérant devrait être accordé, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE D’INTERROGATOIRE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Contenu de l’ordonnance</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.07 (1)</Label><Text>Le juge qui rend une ordonnance pour la prise de la déposition d’un témoin par un commissaire peut :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>fixer l’heure, la date et le lieu de l’interrogatoire;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>fixer le délai minimal de préavis;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>nommer le commissaire;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>fixer le montant de l’indemnité de témoin à verser, le cas échéant, au témoin qui doit être interrogé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>traiter de toute autre question relative à la tenue de l’interrogatoire, y compris la présence de l’accusé et de son avocat et l’acquittement des dépenses entraînées par la commission rogatoire qui doivent être assumées par le requérant.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Commission et lettre rogatoires</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Si le témoin à interroger réside en dehors de l’Ontario, l’ordonnance visée au paragraphe (1) est rédigée selon la formule 13 et prévoit, à la demande du requérant, la délivrance :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>d’une commission rogatoire, rédigée selon la formule 11, permettant que la déposition soit recueillie par le commissaire nommé à cette fin;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>d’une lettre rogatoire, rédigée selon la formule 12, adressée à l’autorité judiciaire compétente du lieu où le témoin proposé est présumé se trouver et demandant la délivrance de l’acte de procédure nécessaire pour obliger celui-ci à se présenter devant le commissaire afin d’être interrogé.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>La commission et la lettre rogatoires sont préparées et délivrées par le greffier.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Attributions du commissaire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Le commissaire mène l’interrogatoire, dans la mesure du possible, oralement sous forme de questions et réponses, conformément aux présentes règles, au droit de la preuve applicable aux instances criminelles et à la commission rogatoire, à moins qu’une autre forme d’interrogatoire ne soit prescrite par l’ordonnance ou par les lois du lieu où se déroule l’interrogatoire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(5)</Label><Text>Aussitôt que la transcription de l’interrogatoire est prête, le commissaire :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>renvoie la commission rogatoire, accompagnée de la transcription originale et des pièces, au greffier qui l’a délivrée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>conserve une copie de la transcription et, si possible, des pièces;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>avise les parties présentes à l’interrogatoire que la transcription est prête et a été envoyée au greffier qui a délivré la commission rogatoire.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Signification de la transcription par le requérant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(6)</Label><Text>Le greffier fait parvenir la transcription au procureur du requérant ou au requérant, selon le cas, lequel en signifie sans délai une copie gratuite aux autres parties.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SERMENT OU AFFIRMATION SOLENNELLE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Interrogatoire en Ontario</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.08 (1)</Label><Text>Avant l’interrogatoire, le témoin prête serment ou fait une affirmation solennelle ou, si les conditions visées au paragraphe 16(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal> sont réunies, promet de dire la vérité. Si l’interrogatoire a lieu en Ontario, le serment ou l’affirmation solennelle est reçu par le commissaire ou par une autre personne autorisée à faire prêter serment en Ontario ou, dans les cas où les conditions visées au paragraphe 16(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal> sont réunies, la promesse de dire la vérité est faite à cette personne.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Interrogatoire en dehors de l’Ontario</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Si l’interrogatoire a lieu en dehors de l’Ontario, le serment ou l’affirmation solennelle, ou la promesse de dire la vérité, peut être reçu par la personne devant laquelle est mené l’interrogatoire, par une personne autorisée à faire prêter serment en Ontario ou par une personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles à l’endroit où se déroule l’interrogatoire.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">INTERPRÈTE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.09 (1)</Label><Text>Si le témoin ne comprend pas la ou les langues dans lesquelles l’interrogatoire doit se dérouler ou est sourd ou muet, un interprète compétent et indépendant s’engage sous serment ou sous affirmation solennelle, avant le début de l’interrogatoire, à traduire fidèlement le serment ou l’affirmation solennelle du témoin ainsi que les questions qui lui sont posées et ses réponses.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Fourniture des services de l’interprète</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Si un interprète est requis aux termes du paragraphe (1) pour l’interrogatoire d’un témoin, le requérant fournit les services d’un interprète satisfaisant pour toutes les parties, sauf si la traduction se fait de l’anglais au français ou du français à l’anglais, auquel cas ces services sont fournis par le procureur général.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRODUCTION DE DOCUMENTS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Obligation générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.10 (1)</Label><Text>Le témoin apporte à l’interrogatoire et produit, à des fins d’examen, tous les documents et objets non privilégiés qui se trouvent en sa possession, sous son contrôle ou sous sa garde et qu’il est tenu d’apporter aux termes de l’acte de procédure qui l’oblige à se présenter.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Production requise par l’acte de procédure</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>À moins que le commissaire n’en ordonne autrement dans l’intérêt de la justice, l’acte de procédure qui oblige le témoin à se présenter peut exiger que celui-ci apporte à l’interrogatoire et produise, à des fins d’examen :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>soit tous les documents et objets non privilégiés qui se rapportent à une question en litige dans l’instance et qui se trouvent en sa possession, sous son contrôle ou sous sa garde;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>soit ceux des documents ou objets visés à l’alinéa <Emphasis style="italic">a</Emphasis>) qui sont précisés dans l’acte de procédure.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Obligation de produire d’autres documents</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>À moins que le commissaire n’en ordonne autrement dans l’intérêt de la justice, si un témoin reconnaît, au cours d’un interrogatoire par commission rogatoire, qu’un document non privilégié qui se rapporte à une question en litige dans l’instance se trouve en sa possession, sous son contrôle ou sous sa garde, il le produit, pour que la partie interrogatrice en fasse l’examen, immédiatement s’il l’a avec lui, sinon dans les deux jours suivants.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONDUITE DE L’INTERROGATOIRE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Interrogatoire principal</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.11 (1)</Label><Text>Le procureur du requérant procède à l’interrogatoire principal du témoin dont la déposition doit être recueillie par commission rogatoire, conformément aux règles de la preuve qui s’appliqueraient au procès.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Contre-interrogatoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Après l’interrogatoire principal mené par le procureur du requérant, le procureur de l’intimé peut contre-interroger le témoin conformément aux règles de la preuve qui s’appliqueraient au procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Réinterrogatoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Après le contre-interrogatoire, le procureur du requérant peut réinterroger le témoin conformément aux règles de la preuve qui s’appliqueraient au procès.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">OBJECTIONS ET DÉCISIONS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Objections</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.12 (1)</Label><Text>La personne qui s’oppose à une question expose brièvement le motif de son objection. La question et l’exposé de l’opposant sont consignés.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Décisions sur les réponses aux objections</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’opposant peut consentir à ce qu’il soit répondu à la question à laquelle il s’est opposé. La réponse ne peut être présentée en preuve à l’enquête préliminaire ou au procès qu’après obtention d’une décision du juge qui préside.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Décisions sur les réponses non données</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Il peut être obtenu du juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès une décision sur le bien-fondé d’une question qui a fait l’objet d’une objection et à laquelle il n’a pas été répondu.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉCISIONS DU COMMISSAIRE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.13</Label><Text>Le commissaire qui n’est pas le juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès peut rendre des décisions concernant la conduite de l’interrogatoire, mais il ne peut décider du bien-fondé d’une question. Ses décisions peuvent être révisées par la suite par le juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">ENREGISTREMENT DE LA DÉPOSITION</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.14</Label><Text>Sauf ordonnance contraire du tribunal rendue aux termes de la règle 2.02 ou à moins que les parties n’en conviennent autrement, la déposition recueillie par le commissaire est enregistrée au complet sous forme de questions et réponses, d’une façon qui permet d’en établir une transcription dactylographiée.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">TRANSCRIPTION DACTYLOGRAPHIÉE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Établissement de la transcription</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.15 (1)</Label><Text>Si une partie en fait la demande, la personne qui a enregistré la déposition recueillie par commission rogatoire en fait établir une transcription dactylographiée qui doit être prête dans les quatre semaines suivant la réception de la demande.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Transcription certifiée conforme</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La transcription est certifiée conforme par la personne qui a enregistré la déposition. Il n’est pas nécessaire qu’elle soit lue au témoin ou signée par lui.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Remise aux autres parties et au tribunal</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Aussitôt la transcription prête, la personne qui a enregistré la déposition recueillie par commission rogatoire fait parvenir une copie de la transcription à chaque partie qui en a demandé une et l’a payée et, si une partie en fait la demande, en fournit une copie supplémentaire au tribunal pour son usage.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">UTILISATION DE LA DÉPOSITION À L’ENQUÊTE PRÉLIMINAIRE ET AU PROCÈS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2.5"><Label>23.16</Label><Text>Le juge qui préside l’enquête préliminaire ou le procès où la déposition recueillie par commission rogatoire est présentée en preuve détermine dans quelle mesure et de quelle façon, le cas échéant, la déposition est admise dans l’instance.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 7.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">BANDE VIDÉO OU ENREGISTREMENT</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>23.17 (1)</Label><Text>La déposition recueillie par commission rogatoire peut, avec le consentement des parties ou par suite d’une ordonnance du tribunal, être enregistrée sur bande vidéo ou par un procédé analogue. L’enregistrement peut être déposé avec la transcription pour l’usage du tribunal.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Application de la règle 23.16</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La règle 23.16 s’applique, avec les adaptations nécessaires, à l’enregistrement vidéo ou autre réalisé en application du paragraphe (1).</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 24 — DEMANDE DE RÉVOCATION DU PROCUREUR</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>24.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites par le procureur de l’accusé en vue de cesser d’occuper et aux demandes présentées par le poursuivant en vue d’obtenir la révocation du procureur de l’accusé.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>24.02</Label><Text>La demande visée à la règle 24.01 est adressée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où doit se dérouler l’instance à laquelle elle se rapporte, dès que les circonstances le permettent et dans un délai suffisant avant la date de l’enquête préliminaire ou du procès pour qu’il n’en résulte aucun ajournement de l’instance. Si la question survient pendant l’enquête préliminaire ou le procès, la demande est adressée au juge qui préside.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>24.03 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé par la présente règle et les documents à l’appui visés à la règle 24.05 sont signifiés au poursuivant et à l’accusé au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande, laquelle est au moins 10 jours avant la date de l’enquête préliminaire ou du procès auquel la demande se rapporte.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Mode de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La signification de l’avis de demande et des documents à l’appui s’effectue en conformité avec la règle 5; si la demande est présentée par le procureur de l’accusé, la signification à l’accusé se fait par l’envoi d’une copie par la poste à sa dernière adresse connue.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>24.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la présente règle contient les éléments mentionnés au paragraphe (2), que ce soit par affidavit fait par le requérant ou son représentant, ou autrement.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant visé au paragraphe (1) contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris une indication de la date à laquelle l’instance doit débuter et la durée prévue de celle-ci;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de toutes les demandes antérieures faites au nom de l’accusé ou du poursuivant en vue de la révocation du procureur de l’accusé, y compris les transcriptions des instances auxquelles ces demandes ont donné lieu, si elles sont accessibles;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>lorsque la demande est présentée par le procureur de l’accusé ou au nom de l’accusé, un exposé complet de tous les faits importants pour le règlement de la demande, y compris, sans divulguer de communications entre le procureur et l’accusé n’ayant pas fait l’objet d’une renonciation au privilège du secret professionnel, un exposé des raisons pour lesquelles l’ordonnance demandée devrait être rendue;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>si la demande est faite par le poursuivant ou en son nom, un exposé complet de tous les faits importants pour le règlement de la demande, y compris un exposé des raisons pour lesquelles l’ordonnance demandée devrait être rendue;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant si l’ajournement de l’instance est requis, ou est susceptible de l’être, pour permettre à l’accusé de retenir les services d’un nouveau procureur et de le renseigner avant de procéder à l’enquête préliminaire ou au procès et, dans l’affirmative, précisant la date où il est proposé que l’instance débute;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>s’il y a lieu, une déclaration indiquant l’identité du nouveau procureur et son engagement à procéder à l’enquête préliminaire, au procès ou à un autre mode de règlement à la date précisée aux termes de l’alinéa <Emphasis style="italic">e</Emphasis>).</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>24.05</Label><Text>L’intimé ou l’accusé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance déposé; le juge peut, s’il est convaincu que le redressement demandé par le requérant devrait être accordé, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 25 — DEMANDE D’AJOURNEMENT</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>25.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites au nom de l’accusé ou du poursuivant en vue d’obtenir une ordonnance d’ajournement de l’instance, après qu’une date a été fixée pour l’instance et avant le début de celle-ci.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>25.02</Label><Text>La demande visée à la règle 25.01 est adressée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district, ou la région où se déroulera l’instance.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>25.03 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la présente règle et les documents à l’appui visés à la règle 25.04 sont signifiés au poursuivant ou à l’accusé et aux autres parties à l’instance, le cas échéant, en conformité avec la règle 5, dès que les circonstances le permettent après que les questions ayant donné lieu à la demande ont été soulevées et, en tout état de cause, au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande, laquelle est au moins 10 jours avant la date prévue pour l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 8.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>25.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la présente règle contient les éléments mentionnés au paragraphe (2), que ce soit par affidavit fait par le requérant ou son représentant, ou autrement.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé au paragraphe (1), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de la dénonciation qui contient l’inculpation pour laquelle le requérant demande une ordonnance de report de la date du début de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de toutes les demandes antérieures faites au nom de l’accusé ou du poursuivant en vue du report de la date fixée pour l’instance, y compris les transcriptions des instances auxquelles ces demandes ont donné lieu, si elles sont accessibles;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé complet de tous les faits importants pour le règlement de la demande, sans divulguer de communications entre l’avocat et le client n’ayant pas fait l’objet d’une renonciation au privilège du secret professionnel;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration indiquant la ou les dates auxquelles il est proposé de reporter l’instance.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Aucun dossier de demande et aucun mémoire ne sont requis pour les demandes visées par la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>25.05</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance déposé; le juge peut, s’il est convaincu que le redressement demandé par le requérant devrait être accordé, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 26 — QUESTION CONSTITUTIONNELLE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites dans les instances criminelles à l’une ou l’autre des fins suivantes, en raison de la violation ou de la négation des droits ou libertés garantis par la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> ou autrement :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>faire déclarer inconstitutionnel et inopérant, en totalité ou en partie, un texte édicté par le Parlement du Canada;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>faire déclarer inconstitutionnel et inopérant, en totalité ou en partie, une règle ou un principe de droit applicable aux instances criminelles, en considération des paragraphes 8(2) ou (3) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ou autrement;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>faire surseoir, en totalité ou en partie, à toute instance se rapportant à un acte d’accusation ou obtenir toute autre réparation en vertu du paragraphe 24(1) de la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> ou du paragraphe 52(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.02</Label><Text>La demande visée à la présente règle est présentée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où l’instance se déroule ou se déroulera.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.03</Label><Text>L’avis de demande et de question constitutionnelle, rédigé selon la formule 4, indique :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu et la date de l’audience déterminés en conformité avec les règles 26.02 et 26.04;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le redressement précis sollicité au moyen de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les motifs qui seront invoqués, y compris un exposé concis de la question constitutionnelle qui sera soulevée, un exposé des principes constitutionnels qui seront invoqués et la mention de toute disposition législative ou règle à laquelle il sera fait renvoi;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve qui seront utilisés à l’audition de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la nécessité ou non d’obtenir une ordonnance en vue d’abréger ou de proroger le délai de signification ou de dépôt de l’avis de demande ou des documents à l’appui visés à la règle 6.05.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT ET SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande et de question constitutionnelle visé à la règle 26.03 et les documents à l’appui visés à la règle 26.05 sont signifiés au poursuivant et aux autres parties à l’instance, le cas échéant, au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande ou, si la demande doit être présentée au procès devant le juge qui préside, au moins 15 jours avant la date à laquelle le procès doit débuter.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Mode de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>La signification de l’avis de demande et de question constitutionnelle et des documents à l’appui, aux termes des alinéas 26.01<Emphasis style="italic">a</Emphasis>) ou <Emphasis style="italic">b</Emphasis>), s’effectue en conformité avec la règle 5. Cet avis et ces documents sont signifiés :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>à la Division du droit public de la Division du droit constitutionnel du ministère du Procureur général de l’Ontario;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>au bureau régional du procureur général du Canada, à Toronto, ou au bureau du procureur général du Canada, à Ottawa;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>au bureau du poursuivant qui a la responsabilité de l’instance.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Si la demande visée à l’alinéa 26.01<Emphasis style="italic">c</Emphasis>) est présentée au procès devant le juge qui préside, l’avis de demande et de question constitutionnelle et les documents à l’appui sont signifiés, en conformité avec la règle 5 :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>au bureau du poursuivant qui a la responsabilité de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>à toute autre personne et selon toute condition indiquées dans les directives que peut donner le juge qui préside.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>L’avis de demande et de question constitutionnelle et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.05 (1)</Label><Text>Outre les documents requis dans l’instance dans le cadre de laquelle la question constitutionnelle est soulevée, l’avis de demande et de question constitutionnelle visé à la règle 26.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la dénonciation à laquelle se rapporte la question constitutionnelle;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la transcription de toute instance antérieure ayant de l’importance pour le règlement de la question constitutionnelle;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si cela est nécessaire pour compléter le dossier, l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une copie de tout autre document versé au dossier du greffe qui est nécessaire à l’audition et au règlement de la question constitutionnelle.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du statut du déposant et du fondement sur lequel repose sa connaissance des éléments attestés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle la demande se rapporte, y compris, si le requérant allègue qu’il y a eu violation de l’alinéa 11<Emphasis style="italic">b</Emphasis>) de la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis>, un exposé complet de l’historique des instances intentées contre lui avant la date prévue pour le procès;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de tous les faits qui sont importants pour le règlement équitable de la question constitutionnelle et dont il n’est fait état dans aucun autre document déposé à l’appui de la demande.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Éléments de preuve de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’intimé qui entend se fonder sur des documents autres que ceux devant être déposés aux termes des paragraphes (1) ou (2) dépose les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve sur lesquels il s’appuiera, au moins cinq jours avant la date fixée pour l’audition de la demande.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire du requérant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Le requérant prépare un dossier de demande et un mémoire en conformité avec les paragraphes 6.05(1) et (2) ainsi que les règles 6.06 et 6.07.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(5)</Label><Text>L’intimé prépare un dossier de demande et un mémoire en conformité avec les paragraphes 6.05(3) et 6.06(2) et (3) ainsi que la règle 6.08.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossiers de demande et mémoires supplémentaires</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(6)</Label><Text>Avant l’audition de la demande, le juge peut donner des directives concernant le dépôt de dossiers de demande et de mémoires supplémentaires.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">INTERVENTIONS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>26.06</Label><Text>Toute personne ayant un intérêt dans une instance entre d’autres parties peut, avec l’autorisation du juge qui préside, y intervenir en respectant les conditions et en se prévalant des droits et privilèges qu’il peut spécifier.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 27 — CONFÉRENCE PRÉPARATOIRE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>27.01</Label><Text>La conférence préparatoire relative à une inculpation contenue dans une dénonciation est tenue par un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où la dénonciation a été faite sous serment, aux date, heure et lieu et selon les modalités que fixe un juge du tribunal, ou aux autres date, heure et lieu que peut ordonner le juge qui préside la conférence.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENCE DU PROCUREUR ET DE L’ACCUSÉ</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Présence à la conférence préparatoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>27.02(1)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire d’un juge rendue aux termes de la règle 2.02, sont présents à la conférence préparatoire le poursuivant et le procureur de l’accusé ou l’accusé lui-même, s’il n’a pas de procureur, chacun étant bien au fait des questions qui y seront abordées.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Disponibilité de l’accusé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Le juge peut exiger que l’accusé, représenté par un procureur, soit disponible aux fins de consultation avec les avocats à l’égard des questions sur lesquelles la conférence doit porter et qu’un enquêteur soit disponible aux fins de consultation avec le poursuivant.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Rédaction d’un projet de rapport de conférence préparatoire</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Avant d’assister à la conférence préparatoire, le poursuivant et le procureur de l’accusé rédigent ensemble, sur demande du juge qui préside la conférence, un projet de rapport de conférence préparatoire, selon la formule 14, à présenter à ce juge.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Rédaction du rapport de conférence préparatoire lorsque l’accusé n’est pas représenté par un avocat</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Si l’accusé n’est pas représenté par un avocat, le poursuivant rédige, sur demande du juge qui préside la conférence, un projet de rapport de conférence préparatoire selon la formule 14.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 9.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">LA CONFÉRENCE PRÉPARATOIRE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Nature générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>27.03 (1)</Label><Text>Sauf ordonnance contraire, rendue aux termes de la règle 2.02, du juge qui la préside, la conférence préparatoire est une réunion informelle qui se déroule en chambre et à laquelle il peut être discuté pleinement et librement des questions soulevées, sans préjudice aux droits des parties à toute instance se déroulant par la suite.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Obtention de renseignements particuliers</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Sans restreindre la portée générale de la règle 27.01 ou du paragraphe (1), le juge qui préside la conférence préparatoire peut s’enquérir de ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>l’étendue de la divulgation faite par le poursuivant et de toute demande, actuelle ou consécutive, faite à cet effet par l’accusé ou son procureur;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la nature et le détail de toute demande qui doit être faite au début de l’instance, y compris :</Text><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(i)</Label><Text>une demande en vue de contester le dépôt de la dénonciation ou de l’un de ses chefs d’accusation,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(ii)</Label><Text>une demande en vue de surseoir à l’instance ou de la régler autrement avant le plaidoyer ou la présentation de la preuve,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iii)</Label><Text>une demande de renvoi du procès devant un autre tribunal ou d’ajournement de l’audition de l’instance,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iv)</Label><Text>une demande en vue de contester la suffisance de la dénonciation, de faire ordonner que des précisions soient fournies ou de faire modifier la dénonciation ou l’un de ses chefs d’accusation,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(v)</Label><Text>une demande de procès distinct pour un chef d’accusation ou un accusé en particulier,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(vi)</Label><Text>une demande concernant les plaidoyers spéciaux d’autrefois acquit, d’autrefois convict ou de pardon,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(vii)</Label><Text>une demande en vue de déterminer la capacité de l’accusé de subir son procès;</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité de régler toute question soulevée dans l’instance, y compris le règlement de l’un ou plusieurs ou de la totalité des chefs d’accusation contenus dans la dénonciation, que ce soit par plaidoyer de culpabilité ou autrement;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>la simplification des questions qui restent à régler à l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>la possibilité d’obtenir des admissions et des consentements de façon à faciliter le règlement rapide, juste et équitable de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>la durée approximative de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>l’opportunité de fixer une date pour le début de l’instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>toute autre question qui pourrait aider à favoriser la tenue d’une instance rapide, juste et équitable.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">RAPPORT DE CONFÉRENCE PRÉPARATOIRE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Rédaction du rapport</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>27.04 (1)</Label><Text>Une fois la conférence préparatoire terminée, le juge qui l’a présidée peut rédiger un rapport de conférence préparatoire selon la formule 14, dont une copie est fournie au poursuivant et au procureur de l’accusé, ou à l’accusé lui-même s’il n’est pas représenté par un procureur, et dont une copie peut être fournie au juge qui préside l’instance, accompagnée des documents déposés par le procureur lors de la conférence et se rapportant aux questions qui seront soulevées à l’instance.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Divulgation interdite</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Sauf avec le consentement exprès du poursuivant et du procureur de l’accusé, le juge qui préside la conférence préparatoire ne divulgue au juge qui préside l’instance aucune communication ni aucune discussion se rapportant à un plaidoyer de culpabilité, à moins qu’un tel plaidoyer ne soit inscrit en vertu du paragraphe 606(4) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> ou autrement.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 10.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">AUTRES CONFÉRENCES PRÉPARATOIRES</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>27.05</Label><Text>Les présentes règles n’ont pas pour effet d’empêcher un juge du tribunal de tenir toute autre conférence préparatoire informelle, en plus de la conférence prévue au paragraphe 625.1(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, selon les modalités qu’il estime appropriées.</Text><HistoricalNote><ul><li>TR/98-102, art. 11.</li></ul></HistoricalNote></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 28 — DEMANDE DE PROCÈS DISTINCTS POUR CHAQUE ACCUSÉ OU CHEF D’ACCUSATION</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites aux termes du paragraphe 591(3) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue d’obtenir une ordonnance pour qu’un accusé subisse son procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation énumérés dans une dénonciation ou, s’il y a plusieurs accusés, pour qu’ils subissent leur procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.02</Label><Text>La demande visée à la règle 28.01 est adressée au juge, chargé de présider le procès, du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où se déroulera le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 renferme un exposé de la méthode proposée pour que l’accusé subisse son procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation énumérés dans une dénonciation ou, s’il y a plusieurs accusés, un exposé de la méthode proposée pour qu’ils subissent leur procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.04(1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la présente règle et les documents à l’appui visés à la règle 28.05 sont signifiés au poursuivant et aux autres parties à l’instance, le cas échéant, en conformité avec la règle 5 au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande, laquelle a lieu au moins 10 jours avant la date prévue pour le procès.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.05 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la présente règle contient les éléments mentionnés au paragraphe (2), que ce soit par affidavit fait par le requérant ou son représentant, ou autrement.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé au paragraphe (1), contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de la ou des dénonciations auxquelles se rapporte la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de toutes les demandes antérieures faites afin que l’accusé subisse son procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation énumérés dans une dénonciation ou, s’il y a plusieurs accusés, afin qu’ils subissent leur procès séparément sur un ou plusieurs chefs d’accusation, y compris les transcriptions des instances auxquelles ces demandes ont donné lieu, si elles sont accessibles;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé complet de tous les faits importants pour le règlement de la demande, sans divulguer de communications entre l’avocat et le client n’ayant pas fait l’objet d’une renonciation au privilège du secret professionnel.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>28.06</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance déposé; le juge peut, s’il est convaincu que le redressement demandé par le requérant devrait être accordé, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 29 — DEMANDE DE DÉTAILS</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites aux termes du paragraphe 587(1) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue d’obtenir une ordonnance pour que le poursuivant fournisse des détails au sujet d’une dénonciation ou d’un chef d’accusation contenu dans une dénonciation avant le début du procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.02</Label><Text>La demande visée à la règle 29.01 est adressée à un juge du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où se déroulera le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 renferme un exposé de la méthode proposée pour obtenir des détails sur la dénonciation ou un des chefs d’accusation de celle-ci.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la présente règle et les documents à l’appui visés à la règle 29.05 sont signifiés au poursuivant et aux autres parties à l’instance, le cas échéant, en conformité avec la règle 5 au moins 15 jours avant la date fixée pour l’audition de la demande, laquelle a lieu au moins 10 jours avant la date prévue pour le procès.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.05 (1)</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 aux termes de la présente règle contient les éléments mentionnés au paragraphe (2), que ce soit par affidavit fait par le requérant ou son représentant, ou autrement.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé au paragraphe (1), contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le détail de la ou des dénonciations auxquelles se rapporte la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de toutes les demandes antérieures en vue d’obtenir des détails sur la dénonciation ou un des chefs d’accusation de celle-ci, y compris les transcriptions des instances auxquelles ces demandes ont donné lieu, si elles sont accessibles;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé complet de tous les faits importants pour le règlement de la demande, notamment :</Text><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(i)</Label><Text>les éléments divulgués par la preuve fournie dans toute autre instance;</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(ii)</Label><Text>la preuve devant être produite au procès;</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iii)</Label><Text>les circonstances de l’affaire,</Text></Provision><Provision first-line-indent="6" list-item="yes" subsequent-line-indent="8"><Label>(iv)</Label><Text>quant au bien-fondé de l’affaire, la nécessité ou non de fournir les détails demandés pour assurer la tenue d’un procès équitable.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dossier de demande et mémoire non requis</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>Aucun dossier de demande et aucun mémoire ne sont requis pour les demandes visées par la présente règle.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONSENTEMENT ÉCRIT</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>29.06</Label><Text>L’intimé peut consentir par écrit à l’ordonnance qui est demandée aux conditions énoncées dans le projet d’ordonnance déposé; le juge peut, s’il est convaincu que le redressement demandé par le requérant devrait être accordé, rendre l’ordonnance à ces conditions en l’absence des avocats.</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="1"><Label><Emphasis style="bold">PARTIE III</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">PROCÈS ET PREUVE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 30 — EXCLUSION DE LA PREUVE</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>30.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes concernant l’exclusion de la preuve faites aux termes du paragraphe 24(2) de la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis>.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>30.02</Label><Text>La demande visée à la règle 30.01 est adressée au juge, chargé de présider le procès, du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où se déroulera le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>30.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu et la date de l’audience déterminés en conformité avec les règles 30.02 et 30.04;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la nature de la demande qui doit être présentée;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve, notamment les éléments de preuve dérivés, que l’on demande d’exclure;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les motifs qui seront invoqués, y compris un exposé concis de la question d’exclusion soulevée en vertu de la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis>, un exposé des principes d’exclusion visés par la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> qui seront invoqués et les renvois aux dispositions des lois ou des règles invoquées;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve qui seront utilisés à l’audition de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>le redressement précis fondé sur la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> qui est recherché au moyen de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration quant à la nécessité ou non d’obtenir une ordonnance en vue d’abréger ou de proroger le délai prescrit pour la signification ou le dépôt de l’avis de demande ou des documents exigés à la règle 6.05.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT ET SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>30.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la règle 30.03 et les documents à l’appui visés à la règle 30.05 sont signifiés au poursuivant et aux autres parties à l’instance, le cas échéant, en conformité avec la règle 5 au moins 15 jours avant la date à laquelle le procès doit commencer.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins 10 jours avant la date à laquelle le procès doit commencer.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>30.05 (1)</Label><Text>Outre les documents requis dans l’instance dans le cadre de laquelle la question d’exclusion fondée sur la <Emphasis style="italic">Charte</Emphasis> est soulevée, l’avis de demande visé à la règle 30.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la ou des dénonciations auxquelles se rapporte la question d’exclusion;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la transcription de toute instance antérieure ayant de l’importance pour le règlement de la question d’exclusion;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si cela est nécessaire pour compléter le dossier, l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une copie de tout autre document versé au dossier du greffe qui est nécessaire à l’audition et au règlement de la question d’exclusion.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du statut du déposant et du fondement sur lequel repose sa connaissance des éléments attestés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle se rapporte la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de tous les faits qui sont importants pour le règlement équitable de la question d’exclusion et dont il n’est fait état dans aucun autre document déposé à l’appui de la demande.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Éléments de preuves de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’intimé qui entend s’appuyer sur des documents autres que ceux devant être déposés aux termes des paragraphes (1) ou (2) dépose les éléments de preuve documentaire, les affidavits et autres éléments de preuve sur lesquels il s’appuiera, au moins cinq jours avant l’audition de la demande.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 31 — DEMANDE DE PRODUCTION DE PREUVE CONCERNANT LE COMPORTEMENT SEXUEL DU PLAIGNANT</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>31.01</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes faites aux termes de l’article 276.1 du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis> en vue de présenter une preuve concernant le comportement sexuel du plaignant.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>31.02</Label><Text>La demande visée à la règle 31.01 est adressée au juge, chargé de présider le procès, du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où se déroulera le procès.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>31.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu et la date de l’audience déterminés en conformité avec les règles 31.02 et 31.04;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail des éléments de preuve que l’accusé demande à présenter et la pertinence de ces éléments de preuve à l’égard d’une question débattue au procès;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les motifs qui seront invoqués, y compris un exposé concis de la valeur probante des éléments de preuve que l’accusé demande à présenter, et les renvois aux dispositions des lois ou des règles invoquées;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve qui seront utilisés à l’audition de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration quant à la nécessité ou non d’obtenir une ordonnance en vue d’abréger ou de proroger le délai prescrit pour la signification ou le dépôt de l’avis de demande ou des documents à l’appui exigés à la règle 6.05.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT ET SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>31.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la règle 31.03 et les documents à l’appui visés à la règle 31.05 sont signifiés au poursuivant en conformité avec la règle 5, au moins sept jours avant la date fixée pour l’audition de la demande.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins sept jours avant la date fixée pour l’audition de celle-ci.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>31.05 (1)</Label><Text>Outre les documents requis dans l’instance dans le cadre de laquelle on cherche à présenter une preuve concernant le comportement sexuel du plaignant, l’avis de demande visé à la règle 31.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la ou des dénonciations auxquelles se rapporte la question de preuve;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la transcription de toute instance antérieure ayant de l’importance pour le règlement de la question de preuve;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si cela est nécessaire pour compléter le dossier, l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une copie de tout autre document versé au dossier du greffe qui est nécessaire à l’audition et au règlement de la question de preuve.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du statut du déposant et du fondement sur lequel repose sa connaissance des éléments attestés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle se rapporte la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de tous les faits qui sont importants pour le règlement équitable de la question de preuve et dont il n’est fait état dans aucun autre document déposé à l’appui de la demande.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Éléments de preuve de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’intimé qui entend s’appuyer sur des documents autres que ceux devant être déposés aux termes des paragraphes (1) ou (2) dépose les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve sur lesquels il s’appuiera, au moins cinq jours avant l’audition de la demande</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group></Group><Group><Heading level="2"><TitleText><Emphasis style="bold">RÈGLE 32 — DEMANDE DE PRODUCTION DE DOSSIERS QUI NE SONT PAS EN LA POSSESSION DU POURSUIVANT</Emphasis></TitleText></Heading><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CHAMP D’APPLICATION DE LA RÈGLE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>32.01 (1)</Label><Text>La présente règle s’applique aux demandes de production de dossiers qui ne sont pas en la possession du poursuivant, présentées en vertu de l’article 278.3 du Code.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉFINITION DU TERME DOSSIER</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente règle, <DefinedTermFr>dossier</DefinedTermFr> s’entend de toute forme de document qui renferme des renseignements personnels à l’égard desquels il existe une attente raisonnable en matière de vie privée et comprend, sans que soit limitée la portée générale de ce qui précède, des dossiers médicaux, psychiatriques et thérapeutiques, des consultations, des dossiers d’études, de travail, des services de bien-être à l’enfance, d’adoption et des services sociaux, des journaux et agendas personnels, et des dossiers contenant des renseignements personnels dont la production ou la communication est protégée par une loi fédérale ou provinciale, mais non les dossiers établis par les personnes chargées de l’enquête ou des poursuites concernant l’infraction.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">PRÉSENTATION DE LA DEMANDE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>32.02</Label><Text>La demande visée à la règle 32.01 est adressée au juge, chargé de présider le procès, du tribunal du lieu dans le comté, le district ou la région où se déroulera le procès.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">CONTENU DE L’AVIS</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>32.03</Label><Text>L’avis de demande rédigé selon la formule 1 contient les renseignements suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>le lieu et la date de l’audience déterminés en conformité avec les règles 32.02 et 32.04;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les détails permettant d’identifier le dossier que l’accusé demande à faire produire et le nom de la personne qui a la possession ou le contrôle du dossier;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>les motifs sur lesquels s’appuie l’accusé pour établir que le dossier est vraisemblablement pertinent à une question qui sera plaidée au procès ou à la compétence d’un témoin concernant sa déposition;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve qui seront utilisés à l’audition de la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une déclaration quant à la nécessité ou non d’obtenir une ordonnance en vue d’abréger ou de proroger le délai prescrit pour la signification ou le dépôt de l’avis de demande ou des documents à l’appui exigés par la règle 6.05.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DÉPÔT ET SIGNIFICATION DE L’AVIS</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Règle générale</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>32.04 (1)</Label><Text>L’avis de demande visé à la règle 32.03 et les documents à l’appui visés à la règle 32.05 sont signifiés au poursuivant, à la personne qui a la possession ou le contrôle du dossier et à toute autre personne à laquelle, à la connaissance de l’accusé, le dossier se rapporte, en conformité avec la règle 5, au moins sept jours avant la date fixée par l’audition de la demande.</Text></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Dépôt avec la preuve de signification</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’avis de demande et les documents à l’appui sont déposés, avec la preuve de leur signification, au greffe du lieu où la demande doit être entendue, au moins sept jours avant la date fixée pour l’audition de la demande.</Text></Provision></Group></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">DOCUMENTS REQUIS POUR LA DEMANDE</Emphasis></TitleText><TitleText><Emphasis style="bold">Documents à déposer</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>32.05 (1)</Label><Text>Outre les documents requis dans l’instance dans le cadre de laquelle l’accusé demande la production des dossiers, l’avis de demande visé à la règle 32.03 est accompagné des documents suivants :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la ou des dénonciations auxquelles se rapporte la question de production des dossiers;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>la transcription de toute instance antérieure ayant de l’importance pour le règlement de la question de production des dossiers;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>si cela est nécessaire pour compléter le dossier, l’affidavit du requérant ou de son représentant qui contient les éléments mentionnés au paragraphe (2);</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>une copie de tout autre document versé au dossier du greffe qui est nécessaire à l’audition et au règlement de la question de production des dossiers;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>une copie de la citation signifiée à la personne qui a la possession ou le contrôle du dossier.</Text></Provision></Provision><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Affidavit du requérant ou de son représentant</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(2)</Label><Text>L’affidavit du requérant ou de son représentant, visé à l’alinéa (1)<Emphasis style="italic">c</Emphasis>), contient ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>une description du statut du déposant et du fondement sur lequel repose sa connaissance des éléments attestés;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>le détail de l’inculpation à laquelle se rapporte la demande;</Text></Provision><Provision first-line-indent="4" list-item="yes" subsequent-line-indent="5.75"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>un exposé de tous les faits qui sont importants pour le règlement équitable de la question de production des dossiers et dont il n’est fait état dans aucun autre document déposé à l’appui de la demande.</Text></Provision></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Éléments de preuve de l’intimé</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(3)</Label><Text>L’intimé qui entend s’appuyer sur des documents autres que ceux devant être déposés aux termes des paragraphes (1) ou (2) dépose les éléments de preuve documentaire, affidavits et autres éléments de preuve sur lesquels il s’appuiera, au moins cinq jours avant l’audition de la demande.</Text></Provision></Group><Group><Heading level="5"><TitleText><Emphasis style="bold">Des mémoires peuvent être exigés</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="2" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.75"><Label>(4)</Label><Text>Un juge peut exiger que des mémoires conformes aux règles 6.06 à 6.08 soient déposés pour les demandes visées à la présente règle.</Text></Provision></Group></Group></Group></Group></DocumentInternal></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;2&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 1</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">AVIS DE DEMANDE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis> (<Emphasis style="italic">préciser</Emphasis>)<Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">AVIS DE DEMANDE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, formule 1)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">SACHEZ</Emphasis> qu’une demande sera présentée à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) à la salle d’audience n<Sup>o</Sup><Leader leader="dot" length="2pc" />, au (<Emphasis style="italic">adresse du palais de justice</Emphasis>), pour l’obtention d’une ordonnance visant (<Emphasis style="italic">indiquer le redressement demandé</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LES MOTIFS DE LA DEMANDE SONT LES SUIVANTS :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>2.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>3.</Label><Text>Tout autre motif conseillé par l’avocat et autorisé par l’honorable Cour.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">À L’APPUI DE LA DEMANDE, LE REQUÉRANT SE FONDE SUR CE QUI SUIT :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer les documents tels que transcriptions, etc., sur lesquels le requérant se fonde</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LE REDRESSEMENT DEMANDÉ EST LE SUIVANT :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>Une ordonnance faisant droit à la demande et visant (<Emphasis style="italic">indiquer le redressement précis demandé</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LE REQUÉRANT PEUT RECEVOIR SIGNIFICATION DES DOCUMENTS SE RAPPORTANT À LA DEMANDE :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>En conformité avec la règle 5, à l’adresse ou au numéro de télécopieur suivants : (<Emphasis style="italic">indiquer l’adresse et le numéro de télécopieur</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="left">(<Emphasis style="italic">signature du requérant ou de son avocat)</Emphasis></SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="left">(<Emphasis style="italic">indiquer les nom et adresse du signataire, ainsi que ses numéros de téléphone et de télécopieur, y compris l’indicatif régional</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">FORMULE 2</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">FEUILLE ARRIÈRE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="bold">nom de l’accusé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="0"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision bottommarginspacing="10" justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="right" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">nom et numéro de la formule</Emphasis>)</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision bottommarginspacing="10" justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="25"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right">(<Emphasis style="italic">nom de l’avocat</Emphasis>)</SignatureLine><SignatureName justification="right" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">adresse complète de l’avocat</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle justification="right" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">numéros de téléphone et de télécopieur de l’avocat, y compris l’indicatif régional</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="40pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="right" topmarginspacing="0">(<XRefExternal reference-type="regulation">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario  en matière criminelle</XRefExternal>, Formule 2)</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;3&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 3</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">AFFIDAVIT</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">AFFIDAVIT DE</Emphasis> (<Emphasis style="italic">nom</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 4, formule 3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Je soussigné(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), (<Emphasis style="italic">nom et prénoms du déposant</Emphasis>), de la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, dans le/la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, (<Emphasis style="italic">indiquer en quelle qualité agit le déposant</Emphasis>), DÉCLARE SOUS SERMENT (ou AFFIRME SOLENNELLEMENT) ce qui suit :</Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>(<Emphasis style="italic">Indiquer les faits sous forme de paragraphes numérotés consécutivement, chacun étant, dans la mesure du possible, limité à l’exposé d’un seul fait.</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="33.3*" rowsep="0" htmlwidth="33%" /><colspec colname="2" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><colspec colname="3" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><tbody><row><entry colname="1" valign="top">Déclaré sous serment (ou <Emphasis style="italic">affirmé solennellement</Emphasis>) devant moi dans la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de dans le/la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, le <Leader leader="dot" length="6pc" /> (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>).</entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row><entry></entry><entry></entry><entry><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row><entry></entry><entry></entry><entry align="center">(<Emphasis style="italic">signature du déposant</Emphasis>)</entry></row><row><entry colname="1" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry>Commissaire aux serments</entry><entry></entry><entry align="center"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colname="1" valign="top">(<Emphasis style="italic">ou la mention appropriée</Emphasis>)</entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;4&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 4</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">AVIS DE DEMANDE ET DE QUESTION CONSTITUTIONNELLE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">AVIS DE DEMANDE ET DE QUESTION CONSTITUTIONNELLE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 26, formule 4)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">SACHEZ</Emphasis> que (<Emphasis style="italic">indiquer le nom de la partie</Emphasis>) présentera une demande à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) à la salle d’audience n<Sup>o</Sup><Leader leader="dot" length="2pc" />, au (<Emphasis style="italic">adresse du palais de justice</Emphasis>), pour l’obtention d’une ordonnance visant (<Emphasis style="italic">indiquer le redressement précis demandé</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LES MOTIFS DE LA DEMANDE SONT LES SUIVANTS :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>2.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>3.</Label><Text>Tout autre motif conseillé par l’avocat et autorisé par l’honorable Cour.</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LES QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES SOULEVÉES SONT LES SUIVANTES :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>(<Emphasis style="italic">donner un exposé concis de chaque question constitutionnelle soulevée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>2.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>3.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LES PRINCIPES CONSTITUTIONNELS INVOQUÉS SONT LES SUIVANTS :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>2.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>3.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LES DISPOSITIONS LÉGISLATIVES OU RÈGLES INVOQUÉES PAR LE REQUÉRANT SONT LES SUIVANTES :      </Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text><Leader leader="dot" length="1pc" /></Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">À L’APPUI DE SA DEMANDE, LE REQUÉRANT SE FONDE SUR CE QUI SUIT :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>(<Emphasis style="italic">décrire brièvement les documents tels que les affidavits, transcriptions, etc., sur lesquels le requérant se fonde</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LE REDRESSEMENT DEMANDÉ EST LE SUIVANT :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>Une ordonnance faisant droit à la demande et visant (<Emphasis style="italic">indiquer le redressement précis demandé</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">LE REQUÉRANT PEUT RECEVOIR SIGNIFICATION DES DOCUMENTS SE RAPPORTANT À LA DEMANDE :</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="2" subsequent-line-indent="3.5"><Label>1.</Label><Text>En conformité avec la règle 5, à l’adresse ou au numéro de télécopieur suivants : (<Emphasis style="italic">indiquer l’adresse et le numéro de télécopieur</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="left">(<Emphasis style="italic">signature du requérant ou de son avocat</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="left">(<Emphasis style="italic">indiquer le nom et l’adresse, ainsi que les numéros de téléphone et de télécopieur, y compris l’indicatif régional</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision><Provision><TableGroup bottommarginspacing="0" topmarginspacing="0"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" colsep="0" colwidth="62.72*" rowsep="0" htmlwidth="63%" /><colspec colname="col2" colsep="0" colwidth="37.28*" rowsep="0" htmlwidth="37%" /><tbody><row height="15pt"><entry>Destinataires :</entry><entry></entry></row><row><entry>Le Procureur général de l’Ontario</entry><entry>Le Procureur général du Canada</entry></row><row><entry>Division du droit public</entry><entry>Casier 3400, Exchange Tower</entry></row><row><entry>Division du droit constitutionnel</entry><entry>First Canadian Place</entry></row><row><entry>7<Sup>e</Sup> étage</entry><entry>Toronto (Ontario)</entry></row><row><entry>720, rue Bay Toronto (Ontario)</entry><entry>M5X 1K6</entry></row><row><entry>M5G 2K1</entry><entry></entry></row><row><entry></entry><entry>(<Emphasis style="italic">ou</Emphasis> Édifice de la Justice</entry></row><row><entry></entry><entry>239, rue Wellington</entry></row><row><entry></entry><entry>Ottawa (Ontario)</entry></row><row><entry></entry><entry>K1A 0H8</entry></row><row><entry>et/ou</entry><entry></entry></row><row><entry>(<Emphasis style="italic">bureau du poursuivant</Emphasis>)</entry><entry></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;5&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 5</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">CARTE D’ACCUSÉ DE RÉCEPTION</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">CARTE D’ACCUSÉ DE RÉCEPTION</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 5, formule 5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>À : (<Emphasis style="italic">nom, prénoms et adresse</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>Les documents qu’accompagne cette carte vous sont signifiés par la poste conformément aux <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>Vous êtes prié(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) de signer l’accusé de réception ci-dessous et de retourner cette carte immédiatement par la poste. Si vous ne le faites pas, les documents pourront vous être signifiés d’une autre façon.</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">ACCUSÉ DE RÉCEPTION</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>J’ACCUSE RÉCEPTION de la copie des documents suivants : (<Emphasis style="italic">À remplir à l’avance par l’expéditeur des documents. Donner suffisamment de précisions pour permettre d’identifier chaque document.</Emphasis>)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no" list-item="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="33.3*" rowsep="0" htmlwidth="33%" /><colspec colname="2" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><colspec colname="3" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><tbody><row><entry colname="1" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry align="center" colname="1" valign="top">(<Emphasis style="italic">date</Emphasis>)</entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top">(<Emphasis style="italic">signature de la personne qui reçoit la signification</Emphasis>)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision><Text>(<Emphasis style="italic">Le verso de cette carte doit indiquer le nom et l’adresse de l’expéditeur et porter l’affranchissement nécessaire.</Emphasis>)</Text></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;6&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 6</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">AFFIDAVIT DE SIGNIFICATION</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>No de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">AFFIDAVIT DE SIGNIFICATION</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 5, formule 6)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Je soussigné(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), (<Emphasis style="italic">nom et prénoms</Emphasis>), de la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, dans le/la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, DÉCLARE SOUS SERMENT (<Emphasis style="italic">ou</Emphasis> AFFIRME SOLENNELLEMENT) CE QUI SUIT :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0"><Text>(<Emphasis style="italic">préciser, selon le cas :</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification à personne</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>Le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>), à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>), j’ai signifié à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) le(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) document(s) signifié(s)</Emphasis>) en lui en livrant une copie au (<Emphasis style="italic">adresse où la signification a été effectuée</Emphasis>). (<Emphasis style="italic">Si les règles prévoient la signification à personne à une personne morale, <Emphasis style="italic">etc., en livrant une copie du (des) document(s) à une autre personne, remplacer par :</Emphasis> en</Emphasis> en livrant une copie à (<Emphasis style="italic">indiquer le nom et le titre de la personne</Emphasis>) au (<Emphasis style="italic">adresse où la signification a été effectuée</Emphasis>).)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>2.</Label><Text>J’ai pu identifier la personne au moyen de (<Emphasis style="italic">indiquer le moyen par lequel la personne a pu être identifiée</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification faite par livraison d’une copie à un adulte habitant sous le même toit, tenant lieu de signification à personne</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>J’ai signifié à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) le(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) documents(s) signifié(s)</Emphasis>) en en laissant une copie le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>), à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>), à une personne (<Emphasis style="italic">indiquer son nom s’il est connu</Emphasis>) au (<Emphasis style="italic">adresse où la signification a été effectuée</Emphasis>) et en en envoyant une copie le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>) à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) à la même adresse, par courrier affranchi de première classe (<Emphasis style="italic">ou par courrier recommandé ou certifié</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>2.</Label><Text>J’ai vérifié que la personne était un adulte habitant sous le même toit au moyen de (<Emphasis style="italic">indiquer le moyen de vérification utilisé à cette fin</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>3.</Label><Text>Avant de signifier le (<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) document(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) de cette façon, j’ai tenté, sans succès, de faire la signification à personne à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) à la même adresse le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>). (<Emphasis style="italic">S’il y a eu plusieurs tentatives de signification, ajouter :</Emphasis> et de nouveau le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>).)</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification par la poste tenant lieu de signification à personne</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>Le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>), j’ai envoyé à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) une copie du (des) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) document(s) envoyé(s)</Emphasis> par courrier affranchi de première classe (<Emphasis style="italic">ou par courrier recommandé ou certifié</Emphasis> adressé à (<Emphasis style="italic">nom de la partie</Emphasis>), à/au (<Emphasis style="italic">adresse postale au complet</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification par la poste à l’avocat</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>J’ai signifié à (<Emphasis style="italic">nom du destinataire</Emphasis>) le(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) document(s) signifié(s)</Emphasis>) en en envoyant une copie par courrier affranchi de première classe (<Emphasis style="italic">ou par courrier recommandé ou certifié</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>) à (<Emphasis style="italic">nom de l’avocat</Emphasis>), avocat représentant (<Emphasis style="italic">nom de la partie</Emphasis>), à/au (<Emphasis style="italic">adresse postale au complet</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification par télécopieur</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>J’ai signifié à (<Emphasis style="italic">nom de la partie</Emphasis>) le(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) document(s) signifié(s)</Emphasis>) en en envoyant une copie par télécopieur au numéro (<Emphasis style="italic">numéro de télécopieur</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>) à (<Emphasis style="italic">nom de l’avocat</Emphasis>), avocat représentant (<Emphasis style="italic">nom de la partie</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">Signification par la poste à une partie qui n’est pas représentée par un avocat ou à un tiers</Emphasis></Text><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Label>1.</Label><Text>J’ai signifié à (<Emphasis style="italic">nom de la partie ou du destinataire</Emphasis>) le(<Emphasis style="italic">s</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">indiquer le(s) document(s) signifié(s)</Emphasis>) en en envoyant une copie par courrier affranchi de première classe (<Emphasis style="italic">ou par courrier recommandé ou certifié</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>) à/au (<Emphasis style="italic">adresse postale au complet</Emphasis>), qui est la dernière adresse connue de/du (<Emphasis style="italic">nom de la partie ou de la personne</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no" list-item="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="33.3*" rowsep="0" htmlwidth="33%" /><colspec colname="2" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><colspec colname="3" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><tbody><row><entry colname="1" valign="top">Déclaré sous serment (ou <Emphasis style="italic">affirmé solennellement</Emphasis>) devant moi dans la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de dans le/la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, le <Leader leader="dot" length="6pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row><entry></entry><entry></entry><entry><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row><entry></entry><entry></entry><entry align="center">(<Emphasis style="italic">signature du déposant</Emphasis>)</entry></row><row><entry colname="1" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry>Commissaire aux serments</entry><entry></entry><entry align="center"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colname="1" valign="top">(<Emphasis style="italic">ou la mention appropriée</Emphasis>)</entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;7&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 7</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">AVIS DE DÉSISTEMENT</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>No de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">AVIS DE DÉSISTEMENT</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 6.14, formule 7)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">SACHEZ</Emphasis> que (<Emphasis style="italic">indiquer le nom de la partie</Emphasis>) se désiste entièrement de sa demande visant (<Emphasis style="italic">indiquer la nature de l’ordonnance et du redressement demandés</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />) , le <Leader leader="dot" length="5pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="left">(<Emphasis style="italic">signature du requérant ou de son avocat</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle justification="left" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">indiquer le nom et l’adresse, ainsi que les numéros de téléphone et de télécopieur, y compris l’indicatif régional</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;8&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 8</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMMUNICATION DE PIÈCES AUX FINS D’ÉPREUVE OU D’EXAMEN SCIENTIFIQUE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="6"><Text><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMMUNICATION DE PIÈCES AUX FINS D’ÉPREUVE OU D’EXAMEN SCIENTIFIQUE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, paragraphe 605(1))</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 20, formule 8)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À LA SUITE DE LA DEMANDE faite le <Leader leader="dot" length="5pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) par le procureur représentant <Leader leader="dot" length="5pc" /> en vue d’obtenir une ordonnance exigeant la communication, aux fins d’épreuve et d’examen scientifiques, d’une pièce/de certaines pièces actuellement sous la garde de la Cour;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>APRÈS LECTURE de l’avis de demande daté du (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) et de l’affidavit/des affidavits de <Leader leader="dot" length="4pc" />, fait(s) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>), et après avoir entendu les plaidoiries,</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>IL EST ORDONNÉ que la/les pièce(s) (<Emphasis style="italic">préciser les(s) numéro(s)</Emphasis>) <Emphasis style="italic">(décrire brièvement la/les pièce(s))</Emphasis> soit/soient soustraite(s) à la garde du greffier de la Cour de justice de l’Ontario, sous réserve des conditions suivantes :</Text><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">a</Emphasis>)</Label><Text>la/les pièces doit/doivent être communiquée(s) immédiatement à <Leader leader="dot" length="4pc" />, qui prendra toutes les mesures raisonnables que lui conseilleront les examinateurs projetés afin de protéger l’intégrité de la/des pièce(s) aux fins de l’épreuve scientifique;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">b</Emphasis>)</Label><Text>les frais raisonnables occasionnés par cet examen seront acquittés par <Emphasis style="italic">(préciser : le poursuivant ou l’accusé)</Emphasis>;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">c</Emphasis>)</Label><Text>toutes les mesures raisonnables seront prises pour conserver les échantillons aux fins d’épreuve ou d’examen scientifique supplémentaire ou autre;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">d</Emphasis>)</Label><Text>les résultats de l’épreuve ou de l’examen, ainsi que tout élément d’information à l’appui ou préliminaire, doivent être communiqués à l’avocat de l’accusé dès qu’aura été rédigé un rapport des constatations et conclusions, le cas échéant;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">e</Emphasis>)</Label><Text>il ne sera procédé à aucun examen ni épreuve supplémentaire ou autre et il ne sera obtenu aucun produit ni résultat d’épreuve ou d’examen sans que les deux parties, par l’intermédiaire de leur avocat respectif, n’en aient communication; chacun des avocats s’engage à ne pas ordonner, autoriser ni demander la tenue d’une épreuve ou d’un examen de la/des pièce(s), ni quoi que ce soit qui peut être produit par une telle épreuve ou un tel examen, sans le consentement de la partie adverse obtenu par l’intermédiaire de son avocat et sans communication complète à cette partie;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">f</Emphasis>)</Label><Text>une fois l’épreuve terminée, la/les pièce(s) sera/seront remise(s) à la garde de <Leader leader="dot" length="4pc" />, qui prendra toutes les mesures raisonnables conseillées par les examinateurs pour protéger l’intégrité de la/des pièce(s) aux fins d’épreuve ou d’examen scientifique supplémentaire ou autre, si une ordonnance est rendue à cet effet, et en vue d’assurer leur production à l’enquête préliminaire ou au procès;</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">g</Emphasis>)</Label><Text>la présentation de la demande, les plaidoiries, les raisons données et les résultats ne seront pas dévoilés avant l’enquête préliminaire ou le procès de l’accusé ou avant que la Cour l’ordonne.</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Label><Emphasis style="italic">h</Emphasis>)</Label><Text>(<Emphasis style="italic">énoncer toute autre condition raisonnable qu’imposent les circonstances de l’affaire</Emphasis>)</Text></Provision></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (Ontario), le <Leader leader="dot" length="5pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Juge</SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="center">Cour de justice de l’Ontario</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;9&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 9</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE RENVOI DEVANT LE TRIBUNAL D’UNE AUTRE CIRCONSCRIPTION TERRITORIALE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE RENVOI DEVANT LE TRIBUNAL D’UNE AUTRE CIRCONSCRIPTION TERRITORIALE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, paragraphe 599(1))</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 21, formule 9)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À LA SUITE DE LA DEMANDE faite le <Leader leader="dot" length="5pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) par le procureur représentant <Leader leader="dot" length="4pc" /> en vue d’obtenir une ordonnance de renvoi devant le tribunal d’une autre circonscription territoriale;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>APRÈS LECTURE de l’avis de demande daté du (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) et de l’affidavit/des affidavits de <Leader leader="dot" length="4pc" />, fait(s) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>), et après avoir entendu les plaidoiries,</Text><Provision first-line-indent="0" list-item="yes" subsequent-line-indent="1"><Label>1.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ que le procès de (<Emphasis style="italic">nom de l’accusé</Emphasis>) soit renvoyé de la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" /> du/de la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" /> dans la région de <Leader leader="dot" length="4pc" /> à la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de (<Leader leader="dot" length="4pc" />) du/de la (<Emphasis style="italic">comté, district, municipalité régionale, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" /> dans la région de <Leader leader="dot" length="4pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" list-item="yes" subsequent-line-indent="1"><Label>2.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ que (<Emphasis style="italic">nom de l’accusé</Emphasis>) comparaisse devant le juge de la Cour de justice de l’Ontario qui préside à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) à la salle d’audience n<Sup>o</Sup> <Leader leader="dot" length="2pc" />, au (<Emphasis style="italic">adresse du palais de justice</Emphasis>).</Text></Provision></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />) , le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Juge</SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="center">Cour de justice de l’Ontario</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;10&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 10(a)</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMPARUTION D’UN PRISONNIER DEVANT LE TRIBUNAL</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMPARUTION D’UN PRISONNIER DEVANT LE TRIBUNAL</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, paragraphe 527(2))</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 22, formule 10(a))</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À : (<Emphasis style="italic">nom du gardien</Emphasis>), (<Emphasis style="italic">titre de son poste, par ex. : directeur</Emphasis>) de (<Emphasis style="italic">nom de l’établissement correctionnel</Emphasis>) :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À LA SUITE DE la demande de (<Emphasis style="italic">nom du requérant</Emphasis>) et après lecture de l’affidavit du requérant,</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>IL EST ORDONNÉ, en conformité avec le paragraphe 527(2) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, que (<Emphasis style="italic">nom du prisonnier</Emphasis>), détenu actuellement à l’établissement mentionné ci-dessus, soit amené devant le juge ou le juge de paix présidant à la Cour de justice de l’Ontario à (<Emphasis style="italic">heure</Emphasis>) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) à la salle d’audience n<Sup>o</Sup><Leader leader="dot" length="2pc" />, au (<Emphasis style="italic">adresse du palais de justice</Emphasis>),</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="italic">préciser, selon le cas :</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>pour assister à son enquête préliminaire relative à l’accusation de <Leader leader="dot" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>pour subir son procès relatif à l’accusation de <Leader leader="dot" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>pour témoigner dans une instance à laquelle le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique, à savoir une instance impliquant (<Emphasis style="italic">nom de l’accusé ou de la partie à l’instance ou la nature de l’instance</Emphasis>) et de jour en jour par la suite selon qu’il est nécessaire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>IL EST ORDONNÉ que le gardien livre le prisonnier à (<Emphasis style="italic">nom de l’agent devant amener le prisonnier devant le tribunal</Emphasis>) à cette fin.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>IL EST ORDONNÉ que le prisonnier soit tenu sous garde de la manière dont les accusés détenus sont tenus sous garde aussi longtemps que sa présence est exigée et que :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="italic">préciser les conditions applicables :</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="italic">si l’accusé est cité au procès, que le prisonnier soit tenu sous garde dans la prison commune aussi longtemps qu’il est nécessaire selon le cours normal de la loi et si le prisonnier est libéré à l’enquête préliminaire</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>(<Emphasis style="italic">si le prisonnier est acquitté de l’accusation portée contre lui</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>que le prisonnier soit ramené en prison, si nécessaire, par (<Emphasis style="italic">nom de la personne devant amener le prisonnier devant le tribunal</Emphasis>) ou par toute autre personne désignée à cette fin par un juge de la Cour de justice de l’Ontario.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Juge</SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="center">Cour de justice de l’Ontario</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;11&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 10(b)</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE TRANSFÈREMENT D’UN PRISONNIER OU D’UNE PERSONNE SOUS LA GARDE D’UN AGENT DE LA PAIX À LA GARDE D’UN AGENT DE LA PAIX</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">Requérante</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">Intimé</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE TRANSFÈREMENT D’UN PRISONNIER OU D’UNE PERSONNE SOUS LA GARDE D’UN AGENT DE LA PAIX À LA GARDE D’UN AGENT DE LA PAIX</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, paragraphe 527(7))</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 22, formule 10(b))</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À : (<Emphasis style="italic">nom du gardien/de l’agent de la paix</Emphasis>), (<Emphasis style="italic">titre de son poste</Emphasis>) de (<Emphasis style="italic">nom de l’établissement correctionnel</Emphasis>) :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À LA SUITE DE la demande écrite présentée aujourd’hui par (<Emphasis style="italic">nom du poursuivant</Emphasis>) en vue d’obtenir une ordonnance aux termes du paragraphe 527(7) du <Emphasis style="italic">Code</Emphasis>, prescrivant le transfèrement de (<Emphasis style="italic">nom du prisonnier/de la personne sous la garde d’un agent de la paix</Emphasis>) actuellement sous la garde d’un agent de la paix ou détenu à l’établissement (<Emphasis style="italic">nom de l’établissement correctionnel</Emphasis>) à <Leader leader="dot" length="4pc" />, dans la province d’Ontario, à la garde de (<Emphasis style="italic">nom de l’agent de la paix</Emphasis>), agent de la paix, pendant (<Emphasis style="italic">préciser la période visée</Emphasis>), pour aider (<Emphasis style="italic">indiquer le nom de l’agent de la paix ou le désigner autrement</Emphasis>) dans l’exercice de ses fonctions;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>APRÈS LECTURE de cette demande en date du <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois, année</Emphasis>) et du consentement écrit du prisonnier ou de la personne sous garde qui a été déposé;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>ATTENDU QUE je suis convaincu(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) que ce transfèrement est nécessaire pour aider un agent de la paix dans l’exercice de ses fonctions,</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>1.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ que (<Emphasis style="italic">nom du gardien/de l’agent de la paix</Emphasis>), (<Emphasis style="italic">titre de son poste</Emphasis>), de (<Emphasis style="italic">nom de l’établissement correctionnel</Emphasis>), à <Leader leader="dot" length="4pc" />, dans la province d’Ontario, livre (<Emphasis style="italic">nom du prisonnier/de la personne sous garde</Emphasis>), à (<Emphasis style="italic">nom de l’agent devant recevoir le prisonnier/la personne sous garde</Emphasis>), qui recevra le prisonnier/la personne sous garde;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>2.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ que (<Emphasis style="italic">nom de l’agent devant recevoir le prisonnier ou la personne sous garde</Emphasis>) en compagnie des autres agents de la paix dont il estime la présence nécessaire, conserve la garde de (<Emphasis style="italic">nom du prisonnier/de la personne sous garde</Emphasis>) jusqu’au <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>), date à laquelle celui-ci (<Emphasis style="italic">celle-ci</Emphasis>) sera renvoyé(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>) à (<Emphasis style="italic">nom de l’établissement correctionnel ou de l’endroit où le prisonnier ou la personne sous garde était détenu avant l’ordonnance</Emphasis>) par (<Emphasis style="italic">nom de l’agent qui a reçu le prisonnier ou la personne sous garde</Emphasis>), accompagné des autres agents dont il estime la présence nécessaire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>(<Emphasis style="italic">sceau</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Juge</SignatureName><SignatureTitle bottommarginspacing="0" justification="center">Cour de justice de l’Ontario</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;12&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 11</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">COMMISSION ROGATOIRE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COMMISSION ROGATOIRE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, article 709)</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 23, formule 11)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>VOUS ÊTES NOMMÉ(E) COMMISSAIRE aux fins de recueillir des dépositions dans l’instance en cours devant ce tribunal en vertu d’une ordonnance du tribunal rendue le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>), dont une copie est ci-jointe.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>VOUS AVEZ PLEINS POUVOIRS de prendre toutes les mesures nécessaires pour recueillir les dépositions dont il est fait mention dans l’ordonnance autorisant cette commission rogatoire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Vous devez faire parvenir à ce tribunal la transcription des dépositions, accompagnée de la commission rogatoire, dès qu’elle est prête.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Pour l’exécution de cette commission rogatoire, vous devez vous conformer aux conditions prescrites dans l’ordonnance ci-jointe, de même qu’aux instructions contenues dans la présente commission.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>LA PRÉSENTE COMMISSION ROGATOIRE porte les seing et sceau du tribunal.</Text></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right">Délivré par : <LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">(<Emphasis style="italic">Greffier</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle justification="center" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">Adresse du greffe</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Le greffier doit joindre à la présente commission rogatoire une copie de la règle 23 et de l’article 709 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">INSTRUCTIONS AU COMMISSAIRE</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>1.</Label><Text>La commission doit être exécutée, dans la mesure du possible, conformément à la règle 23 des <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, dont une copie est ci-jointe. Le droit canadien s’applique à la prise des dépositions.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>2.</Label><Text>Avant d’exécuter la commission, vous devez prêter le serment (<Emphasis style="italic">ou faire l’affirmation solennelle</Emphasis>) qui figure ci-dessous. Vous pouvez le faire devant toute personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles en vertu des lois de l’Ontario.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Je soussigné(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), <Leader leader="dot" length="4pc" />, jure (<Emphasis style="italic">ou affirme solennellement</Emphasis>) que je recueillerai, de façon honnête et loyale, autant que je puisse et que je sache et sans parti pris, la déposition de chacun des témoins interrogés aux termes de la présente commission rogatoire, que je ferai transcrire les dépositions et que j’enverrai la transcription au tribunal. (<Emphasis style="italic">Dans le cas d’un serment, terminer par la formule suivante :</Emphasis> Que Dieu me soit en aide.)</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-0" language-align="no" list-item="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="33.3*" rowsep="0" htmlwidth="33%" /><colspec colname="2" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><colspec colname="3" colwidth="33.3*" htmlwidth="33%" /><tbody><row><entry colname="1" valign="top">Déclaré sous serment (ou <Emphasis style="italic">affirmé solennellement</Emphasis>) devant moi dans la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" /> dans le/la (<Emphasis style="italic">province, État, pays, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" /> le <Leader leader="dot" length="5pc" /> (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>).</entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row><entry colname="1" valign="top"></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry align="center" colname="1" valign="top"></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top">(<Emphasis style="italic">signature du commissaire</Emphasis>)</entry></row><row><entry></entry><entry></entry><entry>(<Emphasis style="italic">nom et adresse du commissaire</Emphasis>)</entry></row><row><entry colname="1" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry colname="1" valign="top">(<Emphasis style="italic">signature et titre de la personne qui reçoit le serment ou l’affirmation solennelle</Emphasis>)</entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top"></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>3.</Label><Text>La partie interrogatrice est tenue de donner à la personne interrogée un préavis d’au moins <Leader leader="dot" length="2.5pc" /> jours et de lui verser une indemnité de témoin si l’ordonnance le prescrit.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>4.</Label><Text>Vous devez prendre les mesures nécessaires à l’enregistrement et à la transcription des dépositions. Vous devez faire prêter le serment suivant à (<Emphasis style="italic">ou recevoir l’affirmation solennelle suivante de</Emphasis>) la personne qui effectue l’enregistrement et la transcription des dépositions :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Vous jurez (<Emphasis style="italic">ou affirmez solennellement</Emphasis>) que vous effectuerez de façon honnête et loyale l’enregistrement et la transcription de toutes les questions posées à chacun des témoins et de leurs réponses, conformément aux directives du commissaire. (<Emphasis style="italic">Dans le cas d’un serment, terminer par la formule suivante :</Emphasis> Que Dieu vous soit en aide.)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>(L’interrogatoire peut être enregistré sur bande vidéo ou par un procédé analogue, si les parties y consentent ou si l’ordonnance autorisant la commission le prévoit.)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>5.</Label><Text>Vous devez faire prêter le serment suivant à (<Emphasis style="italic">ou recevoir l’affirmation solennelle suivante de</Emphasis>) chacun des témoins dont la déposition doit être recueillie :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Vous jurez (<Emphasis style="italic">ou affirmez solennellement</Emphasis>) lors de votre déposition concernant les questions en litige entre les parties à la présente instance de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. (<Emphasis style="italic">Dans le cas d’un serment, terminer par la formule suivante :</Emphasis> Que Dieu vous soit en aide.)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>6.</Label><Text>Si le témoin ne comprend pas la langue dans laquelle doit se dérouler l’interrogatoire ou est sourd ou muet, sa déposition doit être faite par l’intermédiaire d’un interprète. Vous devez faire prêter à l’interprète le serment suivant (<Emphasis style="italic">ou recevoir l’affirmation solennelle suivante de l’interprète</Emphasis>) :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Vous jurez (<Emphasis style="italic">ou affirmez solennellement</Emphasis>) que vous comprenez la langue <Leader leader="dot" length="3pc" /> et la langue dans laquelle doit se dérouler l’interrogatoire et que vous ferez au témoin la traduction fidèle de la formule du serment (<Emphasis style="italic">ou de l’affirmation solennelle</Emphasis>) de même que de chacune des questions qui lui seront posées et de ses réponses, autant que vous puissiez. (<Emphasis style="italic">Dans le cas d’un serment, terminer par la formule suivante :</Emphasis> Que Dieu vous soit en aide.)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>7.</Label><Text>Vous devez annexer à la présente commission la transcription des dépositions, les pièces, de même que tout enregistrement vidéo ou autre de l’interrogatoire. Vous devez remplir le certificat qui figure ci-dessous et envoyer par la poste la présente commission, la transcription, les pièces de même que l’enregistrement vidéo ou autre de l’interrogatoire au greffe du tribunal qui a délivré la commission. Vous devez conserver une copie de la transcription et, dans la mesure du possible, une copie des pièces jusqu’à ce que le tribunal ait statué sur l’instance. Vous devez, dès l’envoi par la poste au greffe de la présente commission et des documents et pièces qui l’accompagnent, en aviser les parties présentes à l’interrogatoire.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text><Emphasis style="bold">CERTIFICAT DU COMMISSAIRE</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Je soussigné(<Emphasis style="italic">e</Emphasis>), <Leader leader="dot" length="4pc" />, certifie ce qui suit :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>1.</Label><Text>J’ai fait prêter à la personne qui a enregistré et transcrit les dépositions, au témoin dont la déposition transcrite est annexée aux présentes de même qu’à l’interprète par l’intermédiaire duquel la déposition a été faite le serment (<Emphasis style="italic">ou l’affirmation solennelle</Emphasis>) selon la formule normale.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>2.</Label><Text>La déposition du témoin a été recueillie comme il se doit.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>3.</Label><Text>La déposition du témoin a été transcrite fidèlement.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>(<Emphasis style="italic">Sceau du tribunal</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="left"> (<Emphasis style="italic">signature du commissaire</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle justification="left" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">nom et adresse du commissaire</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;13&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 12</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">LETTRE ROGATOIRE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">LETTRE ROGATOIRE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, article 709)</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 23, formule 12)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À L’AUTORITÉ JUDICIAIRE COMPÉTENTE DE (<Emphasis style="italic">nom de la province, de l’État ou du pays</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>UNE INSTANCE CRIMINELLE EST EN COURS DEVANT CE TRIBUNAL dans la (<Emphasis style="italic">ville, etc.</Emphasis>) de <Leader leader="dot" length="4pc" />, dans la province d’Ontario, au Canada, entre Sa Majesté la Reine et (<Emphasis style="italic">nom de l’accusé</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>IL A ÉTÉ ÉTABLI DEVANT CE TRIBUNAL qu’il est nécessaire, dans l’intérêt de la justice, de faire subir à un témoin qui réside dans votre juridiction un interrogatoire au lieu où il se trouve.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>LE TRIBUNAL A DÉLIVRÉ UNE COMMISSION ROGATOIRE à (<Emphasis style="italic">nom du commissaire</Emphasis>), de/du (<Emphasis style="italic">adresse du commissaire</Emphasis>), afin de permettre l’interrogatoire du témoin (<Emphasis style="italic">nom du témoin</Emphasis>), de/du (<Emphasis style="italic">adresse du témoin</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>VOUS ÊTES PRIÉ(E), pour la bonne marche de la justice et selon le mode en usage dans votre juridiction, d’amener (<Emphasis style="italic">nom du témoin</Emphasis>) à comparaître devant le commissaire et, en cas de besoin, d’assurer sa présence, pour qu’il réponde sous serment ou sous affirmation solennelle aux questions posées (<Emphasis style="italic">s’il y a lieu, ajouter :</Emphasis>) et pour qu’il apporte avec lui et produise à l’interrogatoire les documents et objets suivants : (<Emphasis style="italic">indiquer la nature et la date de chaque document et donner suffisamment de précisions pour permettre d’identifier chaque document ou objet</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>VOUS ÊTES ÉGALEMENT PRIÉ(E) de permettre au commissaire de mener l’interrogatoire du témoin conformément au droit de la preuve du Canada, aux <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal> et à la commission rogatoire délivrée par ce tribunal.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>ET À VOTRE DEMANDE, les tribunaux de l’Ontario sont disposés à agir de même à votre endroit, en pareil cas.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>LA PRÉSENTE LETTRE ROGATOIRE porte les seing et sceau de la Cour en vertu d’une ordonnance rendue le (<Emphasis style="italic">date</Emphasis>).</Text></Provision><Provision bottommarginspacing="0" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right">Délivré par : <LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">(<Emphasis style="italic">greffier</Emphasis>)</SignatureName><SignatureName justification="center" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">adresse du greffe</Emphasis>)</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;14&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 13</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMMISSION ET DE LETTRE ROGATOIRES</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">ORDONNANCE DE COMMISSION ET DE LETTRE ROGATOIRES</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, article 709)</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 23, formule 13)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>À LA SUITE DE LA DEMANDE faite le <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) par l’avocat représentant <Leader leader="dot" length="4pc" /> en vue d’obtenir une ordonnance de commission et de lettre rogatoires;</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>APRÈS LECTURE de l’avis de demande daté du (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>) et de l’affidavit/des affidavits de <Leader leader="dot" length="4pc" />, fait(s) le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>), et après avoir entendu les plaidoiries,</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>1.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ (<Emphasis style="italic">donner les détails des directives du tribunal émises aux termes de la règle 23</Emphasis>).</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>2.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ au greffier de rédiger et de délivrer une commission rogatoire afin de nommer (<Emphasis style="italic">nom</Emphasis>), de/du (<Emphasis style="italic">adresse</Emphasis>), commissaire chargé de recueillir la déposition du témoin (<Emphasis style="italic">ou des témoins</Emphasis>) (<Emphasis style="italic">nom du ou des témoinss</Emphasis>) de/du (<Emphasis style="italic">nom de la province, de l’État ou du pays</Emphasis>) qui peut servir à l’enquête préliminaire ou au procès.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Label>3.</Label><Text>IL EST ORDONNÉ au greffier de rédiger et de délivrer une lettre rogatoire conforme à la formule 12 des <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, à l’intention de l’autorité judiciaire compétente de (<Emphasis style="italic">nom de la province, de l’État ou du pays</Emphasis>), demandant la délivrance de l’acte de procédure nécessaire pour contraindre le témoin (<Emphasis style="italic">ou les témoins</Emphasis>) à se présenter devant le commissaire afin d’être interrogé.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="center">Juge</SignatureName><SignatureTitle justification="center" topmarginspacing="0">Cour de justice de l’Ontario</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;15&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 14</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">RAPPORT DE CONFÉRENCE PRÉPARATOIRE</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="no" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1"><TitleText><Emphasis style="bold">SA MAJESTÉ LA REINE</Emphasis></TitleText></Heading><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">RAPPORT DE CONFÉRENCE PRÉPARATOIRE</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, article 625.1)</Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 27, formule 14)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>NOM DE L’ACCUSÉ : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>INCULPATIONS :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>AVOCATS DE LA DÉFENSE :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><Leader leader="solid" length="18pc" /><Leader leader="none" length="10pc" /> Tél.: <Leader leader="solid" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><Leader leader="solid" length="18pc" /><Leader leader="none" length="10pc" /> Tél.: <Leader leader="solid" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>AVOCATS DE LA COURONNE :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><Leader leader="solid" length="18pc" /><Leader leader="none" length="10pc" /> Tél.: <Leader leader="solid" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><Leader leader="solid" length="18pc" /><Leader leader="none" length="10pc" /> Tél.: <Leader leader="solid" length="5pc" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATE DE L’INFRACTION : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATE D’INCULPATION DE L’ACCUSÉ : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATE OÙ LA DÉNONCIATION A ÉTÉ FAITE SOUS SERMENT : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATE DE LA PREMIÈRE COMPARUTION : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATES DES COMPARUTIONS ULTÉRIEURES : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="no" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DATE DE L’INSTANCE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>MODE DE MISE EN LIBERTÉ PROVISOIRE PAR VOIE JUDICIAIRE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>QUESTIONS RELATIVES À LA DIVULGATION :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>QUESTIONS RELATIVES À LA <XRefExternal reference-type="other">CHARTE CANADIENNE DES DROITS ET LIBERTÉS</XRefExternal> :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>MODE DE PROCÈS PROBABLE :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>NOUVEAU CHOIX PRÉVU : <Leader leader="solid" length="7pc" /> CONSENTEMENT DE LA COURONNE, LE CAS ÉCHÉANT : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>REQUÊTES ANTÉRIEURES AU PROCÈS :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>VOIR-DIRES :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>QUESTIONS NON CONTESTÉES :</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>QUESTIONS EN LITIGE : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>QUESTIONS DE DROIT : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="no" subsequent-line-indent="0"><Text><LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0"><Text>DURÉE DE L’ENQUÊTE PRÉLIMINAIRE OU DU PROCÈS : <LeaderRightJustified leader="solid" /></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><TableGroup bilingual="no" pointsize="10" rowbreak="no" spanlanguages="no" spanmarginalnotecol="no"><table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><tgroup cols="3"><colspec colname="1" colsep="0" colwidth="46.64*" rowsep="0" htmlwidth="47%" /><colspec colname="2" colwidth="5.53*" htmlwidth="6%" /><colspec colname="3" colwidth="47.83*" htmlwidth="48%" /><tbody><row><entry colname="1" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry><entry colname="2"></entry><entry colname="3" valign="top"><LeaderRightJustified leader="solid" /></entry></row><row topmarginspacing="0"><entry align="center" colname="1" valign="top"><Emphasis style="italic">Date</Emphasis></entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top">Juge</entry></row><row topmarginspacing="0"><entry align="center" colname="1" valign="top"></entry><entry colname="2"></entry><entry align="center" colname="3" valign="top">Cour de justice de l’Ontario</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></Schedule><Schedule spanlanguages="yes" Code="sc=&quot;&quot;,nb=&quot;16&quot;"><ScheduleFormHeading><Label><Emphasis style="bold">FORMULE 15</Emphasis></Label><TitleText><Emphasis style="bold">RÉQUISITION</Emphasis></TitleText></ScheduleFormHeading><Provision first-line-indent="0" justification="right" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text>N<Sup>o</Sup> de dénonciation :</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">(Région</Emphasis><Emphasis style="italic">(préciser)</Emphasis><Emphasis style="bold">)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="3.5"><Text><Emphasis style="bold">E N T R E  :</Emphasis></Text></Provision><Heading level="1" type="amending"><TitleText>SA MAJESTÉ LA REINE</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit de la requérante ou de l’intimée</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">et</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">(nom de l’accusé)</Emphasis></Text></Provision><Provision first-line-indent="0" justification="right" subsequent-line-indent="3.5"><Text>(<Emphasis style="italic">indiquer s’il s’agit du requérant ou de l’intimé</Emphasis>)</Text></Provision><Provision justification="center"><Text><Emphasis style="bold">RÉQUISITION</Emphasis></Text></Provision><Provision justification="center"><Text>(<XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-97-133">Règles de procédure de la Cour de justice de l’Ontario en matière criminelle</XRefExternal>, règle 4.09, formule 15)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>AU GREFFIER à (<Emphasis style="italic">lieu</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>JE REQUIERS (<Emphasis style="italic">indiquer brièvement ce qui est demandé et inclure les précisions qui permettront au greffier d’agir. Si ce qui est demandé est autorisé par une ordonnance, y faire renvoi dans la réquisition et annexer à celle-ci une copie de l’ordonnance. Si un affidavit ou un autre document doit être déposé avec la réquisition, y faire renvoi dans la réquisition et l’annexer.</Emphasis>)</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="0" topmarginspacing="15"><Text>Fait à <Leader leader="dot" length="4pc" /> (<Leader leader="dot" length="4pc" />), le (<Emphasis style="italic">jour, mois et année</Emphasis>).</Text></Provision><Provision justification="right" keep-with-next="yes" language-align="yes" list-item="no" topmarginspacing="15"><SignatureBlock justification="right" width="20pc"><SignatureLine justification="right"><LeaderRightJustified leader="solid" /></SignatureLine><SignatureName justification="left">(<Emphasis style="italic">signature de la personne qui présente la réquisition ou de son avocat</Emphasis>)</SignatureName><SignatureTitle justification="left" topmarginspacing="0">(<Emphasis style="italic">indiquer les nom et adresse du signataire, ainsi que ses numéros de téléphone et de télécopieur, y compris l’indicatif régional</Emphasis>)</SignatureTitle></SignatureBlock></Provision></Schedule></Regulation>
