﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Statute lims:pit-date="2019-06-16" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85106" lims:id="85106" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85107" lims:id="85107"><LongTitle lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85108" lims:id="85108">Loi visant à assurer la protection des pêches côtières</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85109" lims:id="85109" status="official">Loi sur la protection des pêches côtières</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85110" lims:id="85110">Protection des pêches côtières</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85111" lims:id="85111"><Stages lims:inforce-start-date="2002-12-31" stage="consolidation"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85113" lims:id="85113"><ConsolidatedNumber official="yes">C-33</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85114" lims:id="85114"><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85115" lims:id="85115" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85116" lims:id="85116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85117" lims:id="85117">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-33">Loi sur la protection des pêches côtières</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85119" lims:id="85119">S.R., ch. C-21, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85120" lims:id="85120" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85121" lims:id="85121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85122" lims:id="85122">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85123" lims:id="85123"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85124" lims:id="1132013"><Text><DefinedTermFr>accord</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2015, ch, 18, art. 2]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132026" lims:id="1132026"><Text><DefinedTermFr>Accord sur les mesures de l’État du port</DefinedTermFr> Accord relatif aux mesures du ressort de l’État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, approuvé à Rome le 22 novembre 2009 par la Conférence de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. (<DefinedTermEn>Port State Measures Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132027" lims:id="1132027"><Text><DefinedTermFr>Accord sur les stocks de poissons</DefinedTermFr> L’Accord aux fins de l’application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s’effectuent tant à l’intérieur qu’au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, adopté à New York le 4 août 1995 par la Conférence des Nations Unies concernant les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. (<DefinedTermEn>Fish Stocks Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85125" lims:id="85125"><Text><DefinedTermFr>bateau de l’État</DefinedTermFr> Sous réserve du paragraphe 17(2), tout bateau qui appartient à Sa Majesté du chef du Canada ou est à son service. (<DefinedTermEn>government vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85126" lims:id="1132014"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132015" lims:id="1132015"><Label>a)</Label><Text>construction flottante utilisée ou équipée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132016" lims:id="1132016"><Label>(i)</Label><Text>soit pour la pêche, la transformation du poisson ou le transport du poisson en provenance des lieux de pêche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132017" lims:id="1132017"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour la prise, la transformation ou le transport de plantes marines,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132018" lims:id="1132018"><Label>(iii)</Label><Text>soit pour le ravitaillement, l’entretien ou la réparation, en mer, de bateaux d’une flotille de pêche étrangère;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132019" lims:id="1132019"><Label>b)</Label><Text>construction flottante utilisée pour le transbordement du poisson ou de plantes marines qui n’ont pas été débarqués auparavant. (<DefinedTermEn>fishing vessel</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85130" lims:id="85130"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche canadien</DefinedTermFr> Bateau de pêche :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85131" lims:id="85131"><Label>a)</Label><Text>qui est immatriculé ou enregistré sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85132" lims:id="85132"><Label>b)</Label><Text>qui n’est immatriculé ou enregistré ni sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ni aux termes d’une loi d’un autre État, pourvu que chacune des personnes auxquelles il appartient réponde à l’une des conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85133" lims:id="85133"><Label>(i)</Label><Text>elle a la citoyenneté canadienne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85134" lims:id="85134"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un bateau de pêche qui n’est pas assujetti à l’immatriculation ou à l’enregistrement sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> , elle est domiciliée au Canada et y réside de fait,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85135" lims:id="85135"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant d’une personne morale, elle a été constituée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale et a son principal établissement au Canada. (<DefinedTermEn>Canadian fishing vessel</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85136" lims:id="1132020"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche d’un État assujetti à l’accord</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2015, ch, 18, art. 2]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132028" lims:id="1132028"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons</DefinedTermFr> Bateau de pêche étranger autorisé à battre le pavillon d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons. (<DefinedTermEn>fishing vessel of a state party to the Fish Stocks Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85137" lims:id="85137"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche étranger</DefinedTermFr> Le bateau de pêche qui n’est pas canadien. (<DefinedTermEn>foreign fishing vessel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85138" lims:id="85138"><Text><DefinedTermFr>bateau de pêche sans nationalité</DefinedTermFr> Bateau de pêche :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85139" lims:id="85139"><Label>a)</Label><Text>soit auquel n’a été attribué, sous le régime des lois d’un État, aucun numéro d’immatriculation ou permis ou autre document lui permettant de battre le pavillon de cet État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85140" lims:id="85140"><Label>b)</Label><Text>soit qui navigue sous le pavillon d’un État sans y être autorisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85141" lims:id="85141"><Label>c)</Label><Text>soit qui ne navigue sous le pavillon d’aucun État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85142" lims:id="85142"><Label>d)</Label><Text>soit qui navigue sous les pavillons de plusieurs États, dont il fait usage à sa convenance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85143" lims:id="85143"><Label>e)</Label><Text>soit qui navigue sous le pavillon d’un État dont la collectivité internationale ne reconnaît pas l’existence officielle. (<DefinedTermEn>fishing vessel without nationality</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85144" lims:id="85144"><Text><DefinedTermFr>eaux de pêche canadiennes</DefinedTermFr> Les eaux de la zone de pêche et de la mer territoriale du Canada, ainsi que les eaux intérieures canadiennes. (<DefinedTermEn>Canadian fisheries waters</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85145" lims:id="1132021"><Text><DefinedTermFr>État assujetti à l’accord</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2015, ch, 18, art. 2]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132029" lims:id="1132029"><Text><DefinedTermFr>État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons</DefinedTermFr> État ou organisation d’États étrangers désignés par règlement. (<DefinedTermEn>state party to the Fish Stocks Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132030" lims:id="1132030"><Text><DefinedTermFr>État du pavillon</DefinedTermFr> État dont le bateau de pêche est autorisé à battre le pavillon. (<DefinedTermEn>flag state</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85146" lims:id="85146"><Text><DefinedTermFr>garde-pêche</DefinedTermFr> Sous réserve du paragraphe 17(2), font office de garde-pêche :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85147" lims:id="85147"><Label>a)</Label><Text>les agents des pêches au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85148" lims:id="85148"><Label>b)</Label><Text>les membres de la Gendarmerie royale du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85149" lims:id="85149"><Label>c)</Label><Text>les personnes autorisées par le gouverneur en conseil à exercer des pouvoirs de police dans le cadre de la présente loi. (<DefinedTermEn>protection officer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85150" lims:id="85150"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Pêches et des Océans. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132031" lims:id="1132031"><Text><DefinedTermFr>organisation de gestion des pêches</DefinedTermFr> Organisation ou arrangement mis en place soit par des États, soit par au moins un État et une organisation d’États pour la conservation ou la gestion des stocks de poissons dans la mer ou une partie de celle-ci. (<DefinedTermEn>fisheries management organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85151" lims:id="85151"><Text><DefinedTermFr>pêcher</DefinedTermFr> Pêcher, prendre ou tuer du poisson par quelque moyen que ce soit. (<DefinedTermEn>fishing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132032" lims:id="1132032"><Text><DefinedTermFr>plante marine</DefinedTermFr> Plante vivant dans l’eau salée, notamment les algues benthiques et détachées, les plantes à fleurs, les algues brunes, rouges et vertes, le phytoplancton, ainsi que leurs parties et tout produit qui en provient. (<DefinedTermEn>marine plant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85152" lims:id="1132022"><Text><DefinedTermFr>poisson</DefinedTermFr> Sont assimilés aux poissons :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132023" lims:id="1132023"><Label>a)</Label><Text>leurs parties et tout produit qui en provient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132024" lims:id="1132024"><Label>b)</Label><Text>les mollusques, les crustacés et les animaux marins, ainsi que leurs parties et tout produit qui en provient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132025" lims:id="1132025"><Label>c)</Label><Text>selon le cas, les œufs, le sperme, la laitance, le frai, les larves, le naissain et les petits des poissons, des mollusques, des crustacés ou des animaux marins. (<DefinedTermEn>fish</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85153" lims:id="85153"><Text><DefinedTermFr>stock chevauchant</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 19, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85154" lims:id="85154"><Text><DefinedTermFr>zone de réglementation de l’OPAN</DefinedTermFr> La partie en haute mer de la zone de compétence de l’Organisation des pêches de l’Atlantique nord-ouest, laquelle comprend, d’une part, les eaux du nord-ouest de l’océan Atlantique situées au nord de 35° de latitude nord et à l’ouest d’une ligne s’étendant plein nord à partir d’un point situé par 35° de latitude nord et 42° de longitude ouest jusqu’à 59° de latitude nord, puis plein ouest jusqu’à 44° de longitude ouest, et de là, plein nord jusqu’à la côte du Groenland et, d’autre part, les eaux du golfe du Saint-Laurent, du détroit de Davis et de la baie de Baffin situées au sud de 78°10′ de latitude nord. (<DefinedTermEn>NAFO Regulatory Area</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85155" lims:id="85155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85156" lims:id="85156">Sens de <DefinitionRef>État</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’État visé à l’article 5.4, aux sous-alinéas 6f)(iv) et (vi), aux alinéas 16.1b) et 17(2)b), aux articles 18.01 et 18.02 et à l’alinéa 18.1a.2) s’entend également d’une organisation d’États étrangers.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85158" lims:id="85158">L.R. (1985), ch. C-33, art. 2; 1994, ch. 14, art. 1; 1998, ch. 16, art. 29; 1999, ch. 19, art. 1; 2001, ch. 26, art. 287</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132011" lims:id="1132011">2015, ch. 18, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85159" lims:id="85159" level="1"><TitleText>Bateaux de pêche étrangers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85160" lims:id="85160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85161" lims:id="85161">Accès interdit</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Il est interdit aux bateaux de pêche étrangers de pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes, à quelque fin que ce soit, sans y être autorisés par la présente loi ou ses règlements, par une autre loi canadienne ou par un traité.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85163" lims:id="85163">S.R., ch. C-21, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85164" lims:id="85164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85165" lims:id="85165">Interdiction de pêcher</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85166" lims:id="85166"><Label>(1)</Label><Text>Sauf autorisation prévue par la présente loi ou ses règlements, une autre loi canadienne ou un traité, il est interdit aux personnes se trouvant à bord d’un bateau de pêche étranger, ou qui y sont affectées ou employées, ou qui font partie de son équipage, de se livrer aux activités suivantes, au Canada ou dans les eaux de pêche canadiennes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85167" lims:id="85167"><Label>a)</Label><Text>pêcher ou se préparer à pêcher;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85168" lims:id="85168"><Label>b)</Label><Text>décharger, débarquer ou transborder du poisson, des agrès ou des fournitures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85169" lims:id="85169"><Label>c)</Label><Text>recevoir à bord ou débarquer un membre d’équipage ou une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85170" lims:id="85170"><Label>d)</Label><Text>acheter ou obtenir de la boëtte, ou des fournitures ou agrès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85171" lims:id="85171"><Label>e)</Label><Text>prendre ou se préparer à prendre des plantes marines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85172" lims:id="85172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85173" lims:id="85173">Espèces sédentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf autorisation prévue par la présente loi ou ses règlements ou une autre loi canadienne, il est interdit aux personnes se trouvant à bord d’un bateau de pêche étranger, ou qui y sont affectées ou employées, ou qui font partie de son équipage, de pêcher ou de se préparer à pêcher toute espèce sédentaire de poisson en quelque partie du plateau continental canadien située au-delà des eaux de pêche canadiennes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85174" lims:id="85174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85175" lims:id="85175">Définition de <DefinitionRef>espèce sédentaire</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), <DefinedTermFr>espèce sédentaire</DefinedTermFr> s’entend des organismes qui, au stade où ils peuvent être pêchés, sont soit immobiles sur le fond de la mer ou dans le sous-sol marin, soit incapables de se déplacer autrement qu’en restant constamment en contact avec ce fond ou ce sous-sol.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85177" lims:id="85177">L.R. (1985), ch. C-33, art. 4; 1990, ch. 44, art. 13; 1996, ch. 31, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85178" lims:id="85178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85179" lims:id="85179">Interdiction de transporter du poisson</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Sauf autorisation prévue par règlement, il est interdit aux personnes se trouvant à bord d’un bateau de pêche canadien d’apporter dans les eaux de pêche canadiennes du poisson reçu, en dehors de ces eaux, d’un bateau de pêche étranger.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85181" lims:id="85181">S.R., ch. C-21, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85182" lims:id="85182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85183" lims:id="85183">Déclaration</MarginalNote><Label>5.1</Label><Text>Le Parlement, constatant que les stocks chevauchants du Grand Banc de Terre-Neuve constituent une importante source mondiale renouvelable de nourriture ayant assuré la subsistance des pêcheurs durant des siècles, que ces stocks sont maintenant menacés d’extinction, qu’il est absolument nécessaire que les bateaux de pêche se conforment, tant dans les eaux de pêche canadiennes que dans la zone de réglementation de l’OPAN, aux mesures valables de conservation et de gestion de ces stocks, notamment celles prises sous le régime de la <XRefExternal reference-type="other">Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique nord-ouest</XRefExternal>, faite à Ottawa le 24 octobre 1978 et figurant au numéro 11 du Recueil des traités du Canada (1979), et que certains bateaux de pêche étrangers continuent d’exploiter ces stocks dans la zone de réglementation de l’OPAN d’une manière qui compromet l’efficacité de ces mesures, déclare que l’article 5.2 a pour but de permettre au Canada de prendre les mesures d’urgence nécessaires pour mettre un terme à la destruction de ces stocks et les reconstituer tout en poursuivant ses efforts sur le plan international en vue de trouver une solution au problème de l’exploitation indue par les bateaux de pêche étrangers.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85185" lims:id="85185">1994, ch. 14, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85186" lims:id="85186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85187" lims:id="85187">Mesures de conservation et de gestion pour la zone de réglementation de l’OPAN</MarginalNote><Label>5.2</Label><Text>Il est interdit aux personnes se trouvant à bord d’un bateau de pêche étranger d’une classe réglementaire de pêcher, ou de se préparer à pêcher, dans la zone de réglementation de l’OPAN, des stocks chevauchants en contravention avec les mesures de conservation et de gestion prévues par les règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85189" lims:id="85189">1994, ch. 14, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85190" lims:id="85190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85191" lims:id="1132033">Infractions — Accord sur les stocks de poissons</MarginalNote><Label>5.3</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1130401" lims:id="1132034">Il est interdit au bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons se trouvant dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6e)(ii) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85192" lims:id="85192"><Label>a)</Label><Text>de contrevenir aux mesures ou aux règlements désignés au titre du sous-alinéa 6e)(i);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85193" lims:id="85193"><Label>b)</Label><Text>de dissimuler, d’altérer ou de faire disparaître des éléments de preuve afférents à la contravention de ces mesures ou de ces règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85194" lims:id="85194"><Label>c)</Label><Text>de porter une marque, un nom ou une immatriculation falsifiés ou dissimulés.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85196" lims:id="85196">1999, ch. 19, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132035" lims:id="1132035">2015, ch. 18, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85197" lims:id="85197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85198" lims:id="85198">Infractions sanctionnant d’autres traités ou ententes</MarginalNote><Label>5.4</Label><Text>Il est interdit au bateau de pêche d’un État assujetti à un traité ou une entente visés à l’alinéa 6f) se trouvant dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6f)(ii) de contrevenir aux mesures ou aux règlements désignés au sous-alinéa 6f)(i).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85200" lims:id="85200">1999, ch. 19, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85201" lims:id="85201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85202" lims:id="85202">Infractions : bateaux sans nationalité</MarginalNote><Label>5.5</Label><Text>Il est interdit au bateau de pêche sans nationalité se trouvant dans un espace maritime délimité au titre des sous-alinéas 6e)(ii) ou f)(ii) de pêcher ou de se préparer à pêcher ou de contrevenir aux mesures ou règlements désignés au titre des sous-alinéas 6e)(i) ou f)(i).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85204" lims:id="85204">1999, ch. 19, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132036" lims:id="1132036" level="1"><TitleText>Importation interdite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132037" lims:id="1132037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132038" lims:id="1132038">Interdiction — importation</MarginalNote><Label>5.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132039" lims:id="1132039"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut importer du poisson ou une plante marine sachant que la prise, la récolte, la possession, le transport, la distribution ou la vente de ce poisson ou de cette plante marine contrevient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132040" lims:id="1132040"><Label>a)</Label><Text>soit à tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132041" lims:id="1132041"><Label>b)</Label><Text>soit à toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches dont le Canada n’est pas membre et qui est visée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132042" lims:id="1132042"><Label>c)</Label><Text>soit à toute loi relative aux pêches d’un État étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132043" lims:id="1132043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132044" lims:id="1132044">Interdiction — autre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut, dans le cadre d’une importation de poissons ou de plantes marines, transporter, vendre, distribuer, acheter un poisson ou une plante ou en accepter la livraison sachant que la prise, la récolte, la possession, le transport, la distribution ou la vente de ce poisson ou de cette plante marine contrevient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132045" lims:id="1132045"><Label>a)</Label><Text>soit à tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132046" lims:id="1132046"><Label>b)</Label><Text>soit à toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches dont le Canada n’est pas membre et qui est visée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132047" lims:id="1132047"><Label>c)</Label><Text>soit à toute loi relative aux pêches d’un État étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132048" lims:id="1132048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132049" lims:id="1132049">Interdiction — importation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut importer du poisson ou une plante marine non accompagnés des documents réglementaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132051" lims:id="1132051">2015, ch, 18, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85205" lims:id="85205" level="1"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85206" lims:id="85206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85207" lims:id="85207">Règlements</MarginalNote><Label>6</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente loi, et notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85208" lims:id="85208"><Label>a)</Label><Text>prévoir l’autorisation, notamment par licence ou permis :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85209" lims:id="85209"><Label>(i)</Label><Text>pour les bateaux de pêche étrangers, de pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes aux fins précisées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85210" lims:id="1132054"><Label>(ii)</Label><Text>pour certaines personnes, d’exercer toute activité visée aux alinéas 4(1)a) à e), au paragraphe 4(2) ou à l’article 5,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132053" lims:id="1132053"><Label>(iii)</Label><Text>pour les bateaux de pêche étrangers à qui l’État du pavillon a ordonné de se rendre dans un port canadien — ou à qui l’État du pavillon a ordonné de se rendre dans un port et qui se rendent dans un port canadien —, de pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes pour toute fin liée à la vérification du respect des lois relatives aux pêches de tout État étranger, de toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches et de tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85211" lims:id="85211"><Label>b)</Label><Text>régir la délivrance, la suspension et l’annulation des licences ou permis prévus à l’alinéa a), et fixer leur forme, les droits à acquitter pour les obtenir et leurs conditions d’octroi, en sus des conditions que peut spécifier le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85212" lims:id="85212"><Label>b.1)</Label><Text>déterminer comme stock chevauchant, pour l’application de l’article 5.2, les stocks de poissons qui se situent de part et d’autre de la limite des eaux de pêche canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85213" lims:id="85213"><Label>b.2)</Label><Text>déterminer, pour l’application de l’article 5.2, les classes de bateaux de pêche étrangers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85214" lims:id="85214"><Label>b.3)</Label><Text>déterminer, pour l’application de l’article 5.2, les mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants qui doivent être observées par les personnes se trouvant à bord d’un bateau de pêche étranger d’une classe réglementaire, notamment celles ayant pour but d’éviter que le bateau se livre à une activité qui compromette l’efficacité des mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants prises sous le régime de la convention mentionnée à l’article 5.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132055" lims:id="1132055"><Label>b.31)</Label><Text>déterminer, pour l’application des alinéas 5.6(1)b) et (2)b), les organisations de gestion des pêches dont le Canada n’est pas membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85215" lims:id="85215"><Label>b.4)</Label><Text>fixer les modalités et les limites prévues à l’article 8.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85216" lims:id="85216"><Label>b.5)</Label><Text>déterminer les formules à utiliser, au lieu de celles de la partie XXVIII du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, dans les poursuites contre les bateaux de pêche prévues par la présente loi ou la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85217" lims:id="85217"><Label>c)</Label><Text>prévoir la nomination ou l’autorisation de personnes chargées d’exercer des pouvoirs de police dans le cadre de la présente loi et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85218" lims:id="85218"><Label>d)</Label><Text>régir la mise en lieu sûr et la garde des bateaux de pêche ou des autres biens saisis en application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132056" lims:id="1132056"><Label>d.1)</Label><Text>régir les documents requis pour l’importation de poissons et de plantes marines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85219" lims:id="85219"><Label>e)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1130402" lims:id="1132057">mettre en oeuvre l’Accord sur les stocks de poissons, et plus particulièrement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85220" lims:id="1132058"><Label>(i)</Label><Text>mettre en oeuvre ou incorporer par renvoi, dans leur version à une date donnée ou avec leurs modifications successives, les mesures de conservation ou de gestion établies par une organisation régionale ou aux termes d’un arrangement régional constitué ou établi, selon le cas, par au moins deux États ou une organisation d’États pour conserver ou gérer des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs, et désigner parmi les mesures incorporées par renvoi ou les règlements pris au titre du présent sous-alinéa ceux visés par l’interdiction de l’alinéa 5.3a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85221" lims:id="85221"><Label>(ii)</Label><Text>délimiter les espaces maritimes tombant sous la compétence de ces organisations ou régis par ces arrangements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85222" lims:id="1132059"><Label>(iii)</Label><Text>préciser les circonstances dans lesquelles les personnes chargées du contrôle ou de l’application de la présente loi peuvent exercer, en conformité avec l’Accord sur les stocks de poissons, les mesures incorporées par renvoi et les règlements pris au titre du sous-alinéa (i), les pouvoirs que celle-ci leur confère et préciser la procédure à suivre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85223" lims:id="1132060"><Label>(iv)</Label><Text>habiliter le ministre à autoriser les mesures d’exécution que peut prendre l’État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons à l’égard d’un bateau de pêche canadien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85224" lims:id="85224"><Label>(v)</Label><Text>régir la remise, l’envoi et la signification des citations, avis, déclarations et autres documents,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85225" lims:id="1132061"><Label>(vi)</Label><Text>permettre à Sa Majesté du chef du Canada de recouvrer les frais raisonnablement exposés pour la rétention portuaire d’un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85226" lims:id="1132062"><Label>(vii)</Label><Text>désigner un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons pour l’application de la présente loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85227" lims:id="85227"><Label>f)</Label><Text>mettre en oeuvre d’autres ententes ou traités internationaux en matière de pêche auxquels le Canada est partie, dont les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime de tels traités ou ententes, et plus particulièrement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85228" lims:id="1132063"><Label>(i)</Label><Text>mettre en oeuvre ou incorporer par renvoi, dans leur version à une date donnée ou avec leurs modifications successives, ces mesures et désigner parmi celles-ci et les règlements pris au titre du présent sous-alinéa ceux dont la contravention constitue une infraction à l’article 5.4,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85229" lims:id="85229"><Label>(ii)</Label><Text>délimiter les espaces maritimes visés par ces traités ou ententes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85230" lims:id="85230"><Label>(iii)</Label><Text>préciser les circonstances dans lesquelles les personnes chargées du contrôle ou de l’application de la présente loi peuvent exercer, en conformité avec les traités ou ententes et les mesures incorporées par renvoi ou les règlements pris au titre du sous-alinéa (i), les pouvoirs que celle-ci leur confère et préciser la procédure à suivre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85231" lims:id="85231"><Label>(iv)</Label><Text>habiliter le ministre à autoriser les mesures d’exécution que peut prendre l’État assujetti à tel traité ou entente à l’égard d’un bateau de pêche canadien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85232" lims:id="85232"><Label>(v)</Label><Text>régir la remise, l’envoi et la signification des citations, avis, déclarations et autres documents,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85233" lims:id="85233"><Label>(vi)</Label><Text>permettre à Sa Majesté du chef du Canada de recouvrer les frais raisonnablement exposés pour la rétention portuaire d’un bateau de pêche d’un État assujetti à tel traité ou entente.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85235" lims:id="85235">L.R. (1985), ch. C-33, art. 6; 1990, ch. 44, art. 14; 1992, ch. 1, art. 43; 1994, ch. 14, art. 3; 1999, ch. 19, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132052" lims:id="1132052">2015, ch. 18, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85236" lims:id="85236" level="1"><TitleText>Inspection, arrestation, saisie et confiscation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85237" lims:id="1132065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132066" lims:id="1132066">Définition de <DefinitionRef>lieu</DefinitionRef></MarginalNote><Label>7</Label><Text>Pour l’application des articles 7.1, 7.4, 7.6 et 9, <DefinedTermFr>lieu</DefinedTermFr> s’entend notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132067" lims:id="1132067"><Label>a)</Label><Text>d’un bateau de pêche se trouvant dans les eaux de pêche canadiennes ou dans la zone de réglementation de l’OPAN;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132068" lims:id="1132068"><Label>b)</Label><Text>de tout autre véhicule, notamment un bateau ou un aéronef;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132069" lims:id="1132069"><Label>c)</Label><Text>d’un conteneur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85242" lims:id="85242">L.R. (1985), ch. C-33, art. 7; L.R. (1985), ch. 31 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 5; 1994, ch. 14, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132064" lims:id="1132064">2015, ch. 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85243" lims:id="1132070"><Label>7.01</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch, 18, art. 6]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85250" lims:id="1132071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132072" lims:id="1132072">Entrée — tout lieu</MarginalNote><Label>7.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132073" lims:id="1132073"><Label>(1)</Label><Text>Le garde-pêche peut, à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, entrer dans tout lieu s’il a des motifs raisonnables de croire, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132074" lims:id="1132074"><Label>a)</Label><Text>que s’y trouvent du poisson, des plantes marines ou toute autre chose assujettie à l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132075" lims:id="1132075"><Label>b)</Label><Text>qu’une activité assujettie à la présente loi y a été, y est ou y sera vraisemblablement exercée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132076" lims:id="1132076"><Label>c)</Label><Text>que s’y trouvent des livres, registres ou autres documents, notamment sous forme électronique, concernant toute chose visée aux alinéas a) ou b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132077" lims:id="1132077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132078" lims:id="1132078">Entrée — bateau de pêche se trouvant dans les eaux de pêche canadiennes ou dans la zone de réglementation de l’OPAN</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le garde-pêche peut, à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, monter à bord de tout bateau de pêche se trouvant dans les eaux de pêche canadiennes ou dans la zone de réglementation de l’OPAN.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132079" lims:id="1132079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132080" lims:id="1132080">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le garde-pêche peut, à cette même fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132081" lims:id="1132081"><Label>a)</Label><Text>examiner toute chose se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132082" lims:id="1132082"><Label>b)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, des moyens de communication se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132083" lims:id="1132083"><Label>c)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, de tout système informatique se trouvant dans le lieu pour examiner les données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132084" lims:id="1132084"><Label>d)</Label><Text>établir ou faire établir tout document à partir de ces données;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132085" lims:id="1132085"><Label>e)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, du matériel de reproduction se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132086" lims:id="1132086"><Label>f)</Label><Text>faire des tests et des analyses de toute chose se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132087" lims:id="1132087"><Label>g)</Label><Text>prendre des mesures et prélever des échantillons de toute chose se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132088" lims:id="1132088"><Label>h)</Label><Text>prendre des photographies, effectuer des enregistrements et faire des croquis de toute chose se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132089" lims:id="1132089"><Label>i)</Label><Text>emporter toute chose se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132090" lims:id="1132090"><Label>j)</Label><Text>ordonner à quiconque de faire fonctionner ou de cesser de faire fonctionner une machine, un véhicule ou de l’équipement se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132091" lims:id="1132091"><Label>k)</Label><Text>interdire ou limiter l’accès à tout ou partie du lieu ou à toute chose se trouvant dans le lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132092" lims:id="1132092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132093" lims:id="1132093">Entrée — bateau de pêche ayant reçu de l’État du pavillon l’ordre de se rendre dans un port</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le garde-pêche peut, à toute fin liée à la vérification du respect des lois relatives aux pêches de tout État étranger, de toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches ou de tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente, monter à bord de tout bateau de pêche étranger qui a été autorisé à pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes sous le régime du sous-alinéa 6a)(iii).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132094" lims:id="1132094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132095" lims:id="1132095">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le garde-pêche peut, pour la fin prévue au paragraphe (4), exercer les pouvoirs qui lui sont conférés au paragraphe (3) dans la mesure où leur exercice est autorisé par l’État étranger ou prévu par la mesure, le traité ou l’entente en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132096" lims:id="1132096"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132097" lims:id="1132097">Assistance</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus de prêter au garde-pêche toute l’assistance qu’il peut valablement exiger pour lui permettre d’exercer ses attributions au titre du présent article, et de lui fournir les documents, les renseignements et l’accès aux données qu’il peut valablement exiger.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85256" lims:id="85256">1994, ch. 14, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132098" lims:id="1132098">2015, ch. 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132099" lims:id="1132099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132100" lims:id="1132100">Personne accompagnant le garde-pêche</MarginalNote><Label>7.2</Label><Text>Le garde-pêche peut être accompagné des personnes qu’il estime nécessaires pour l’aider dans l’exercice de ses attributions au titre de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132102" lims:id="1132102">2015, ch, 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132103" lims:id="1132103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132104" lims:id="1132104">Pouvoir d’immobilisation et de détention</MarginalNote><Label>7.3</Label><Text>Le garde-pêche peut, à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, ordonner l’immobilisation de tout véhicule, notamment un bateau de pêche se trouvant dans les eaux de pêche canadiennes ou dans la zone de réglementation de l’OPAN, et son déplacement en un autre lieu et le retenir pendant un laps de temps raisonnable. Le responsable du véhicule est tenu de se conformer à l’ordre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132106" lims:id="1132106">2015, ch, 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132107" lims:id="1132107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132108" lims:id="1132108">Mandat pour local d’habitation</MarginalNote><Label>7.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132109" lims:id="1132109"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un local d’habitation, le garde-pêche ne peut y entrer sans le consentement de l’occupant que s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132110" lims:id="1132110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132111" lims:id="1132111">Délivrance du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, le garde-pêche à entrer dans un local d’habitation, de même que toute autre personne qui y est nommée à accompagner celui-ci, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132112" lims:id="1132112"><Label>a)</Label><Text>le local d’habitation est un lieu visé à l’article 7.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132113" lims:id="1132113"><Label>b)</Label><Text>l’entrée est nécessaire à la vérification du respect de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132114" lims:id="1132114"><Label>c)</Label><Text>soit l’occupant a refusé l’entrée au garde-pêche, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132116" lims:id="1132116">2015, ch, 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132117" lims:id="1132117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132118" lims:id="1132118">Application de la présente loi en haute mer : pêche illégale en eaux de pêche canadiennes</MarginalNote><Label>7.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132119" lims:id="1132119"><Label>(1)</Label><Text>Le garde-pêche qui a des motifs raisonnables de croire qu’un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons ou d’un État assujetti à un traité ou à une entente visés à l’alinéa 6f) s’est livré, en eaux de pêche canadiennes, à une pêche non autorisée, peut, si ce bateau se trouve dans un espace maritime délimité au titre des sous-alinéas 6e)(ii) ou f)(ii), prendre, avec l’agrément de cet État, toute mesure d’exécution de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132120" lims:id="1132120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132121" lims:id="1132121">Cas de poursuite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de porter atteinte aux pouvoirs du garde-pêche en cas de poursuite d’un bateau entamée dans les eaux de pêche canadiennes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132123" lims:id="1132123">2015, ch, 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132126" lims:id="1132126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132127" lims:id="1132127">Perquisition</MarginalNote><Label>7.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132128" lims:id="1132128"><Label>(1)</Label><Text>S’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans un lieu de poissons, de plantes marines ou de toute autre chose qui ont été obtenus ou utilisés en contravention de la présente loi ou qui serviront à prouver la contravention, le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, délivrer un mandat autorisant, sous réserve des conditions qu’il y fixe, le garde-pêche qui y est nommé à entrer et à perquisitionner dans ce lieu afin d’y chercher ces poissons, plantes marines ou autres choses.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132129" lims:id="1132129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132130" lims:id="1132130">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le garde-pêche peut exercer sans mandat les pouvoirs prévus au paragraphe (1) lorsque l’urgence de la situation rend difficilement réalisable l’obtention du mandat, à condition que les circonstances en justifient la délivrance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132131" lims:id="1132131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132132" lims:id="1132132">Perquisition — bateau de pêche ayant reçu de l’État du pavillon l’ordre de se rendre dans un port</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> d’un garde-pêche, délivrer un mandat autorisant, sous réserve des conditions qu’il y fixe, le garde-pêche qui y est nommé à monter à bord d’un bateau de pêche étranger autorisé à pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes sous le régime du sous-alinéa 6a)(iii) et à y perquisitionner — ou à entrer et à perquisitionner dans un autre lieu — afin d’y chercher des poissons, plantes marines ou autres choses, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132133" lims:id="1132133"><Label>a)</Label><Text>qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans le bateau de poissons, de plantes marines ou de toute autre chose — ou dans cet autre lieu de telles choses provenant de ce bateau — qui ont été obtenus ou utilisés en contravention des lois relatives aux pêches de tout État étranger, de toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches ou de tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente, ou qui serviront à prouver la contravention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132134" lims:id="1132134"><Label>b)</Label><Text>que l’État du pavillon du bateau ne s’oppose pas à la perquisition de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132135" lims:id="1132135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132136" lims:id="1132136">Présomption</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le garde-pêche avise l’État du pavillon du bateau de pêche étranger de son intention de demander la délivrance d’un mandat au titre du paragraphe (3), l’État est réputé ne pas s’opposer à la perquisition s’il n’a pas communiqué son opposition dans le délai réglementaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132138" lims:id="1132138">2015, ch, 18, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85257" lims:id="85257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85258" lims:id="85258">Arrestation</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Le garde-pêche peut arrêter sans mandat toute personne dont il croit, pour des motifs raisonnables, qu’elle a commis une infraction à la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85260" lims:id="85260">L.R. (1985), ch. C-33, art. 8; 1999, ch. 19, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85261" lims:id="85261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85262" lims:id="85262">Usage de la force</MarginalNote><Label>8.1</Label><Text>Le garde-pêche est fondé à employer, conformément aux modalités et dans les limites prévues par règlement, une force qui est soit susceptible de désemparer un bateau de pêche étranger, soit employée dans l’intention de le désemparer, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85263" lims:id="85263"><Label>a)</Label><Text>il procède légalement à l’arrestation du capitaine ou du responsable du bateau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85264" lims:id="85264"><Label>b)</Label><Text>lui-même estime, pour des motifs raisonnables, cette force nécessaire pour procéder à l’arrestation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85266" lims:id="85266">1994, ch. 14, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85267" lims:id="85267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85268" lims:id="85268">Saisies</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132145" lims:id="1132145"><Label>(1)</Label><Text>S’il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il y a eu infraction à la présente loi, le garde-pêche peut saisir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132146" lims:id="1132146"><Label>a)</Label><Text>tout bateau de pêche dont il croit, pour des motifs raisonnables, qu’il a servi ou donné lieu à la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132147" lims:id="1132147"><Label>b)</Label><Text>les biens se trouvant dans tout lieu, notamment à bord du bateau de pêche, y compris le poisson, les plantes marines, les agrès et apparaux, les garnitures, l’équipement, le matériel, les approvisionnements et la cargaison;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132148" lims:id="1132148"><Label>c)</Label><Text>à la fois le bateau de pêche et les biens visés à l’alinéa b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132149" lims:id="1132149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132150" lims:id="1132150">Saisies — bateau de pêche ayant reçu de l’État du pavillon l’ordre de se rendre dans un port</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> d’un garde-pêche, délivrer un mandat autorisant, sous réserve des conditions qu’il y fixe, le garde-pêche qui y est nommé à saisir tout poisson, toute plante marine ou toute autre chose dans un bateau de pêche étranger autorisé à pénétrer dans les eaux de pêche canadiennes sous le régime du sous-alinéa 6a)(iii) ou dans tout autre lieu, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132151" lims:id="1132151"><Label>a)</Label><Text>qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans le bateau de poissons, de plantes marines ou de toute autre chose — ou dans cet autre lieu de telles choses provenant de ce bateau — qui ont été obtenus ou utilisés en contravention des lois relatives aux pêches de tout État étranger, de toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches ou de tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente, ou qui serviront à prouver la contravention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132152" lims:id="1132152"><Label>b)</Label><Text>que l’État du pavillon du bateau ne s’oppose pas à la saisie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132153" lims:id="1132153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132154" lims:id="1132154">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le garde-pêche avise l’État du pavillon du bateau de pêche étranger de son intention de demander la délivrance du mandat, l’État est réputé ne pas s’opposer à la saisie s’il n’a pas communiqué son opposition dans le délai réglementaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132155" lims:id="1132155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132156" lims:id="1132156">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de délivrer un mandat visé au paragraphe (2), le juge de paix peut exiger qu’un avis de la demande soit donné à toute personne ayant un intérêt dans la demande afin de lui donner la possibilité de présenter des observations.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85273" lims:id="85273">L.R. (1985), ch. C-33, art. 9; 1999, ch. 19, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132139" lims:id="1132139">2015, ch. 18, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85274" lims:id="85274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85275" lims:id="85275">Garde des biens saisis</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Sous réserve de l’article 11, le bateau de pêche et les autres biens saisis sont retenus par le garde-pêche qui a opéré la saisie ou confiés à la garde de la personne que le ministre désigne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85277" lims:id="85277">S.R., ch. C-21, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85278" lims:id="1132160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132161" lims:id="1132161">Disposition</MarginalNote><Label>11</Label><Text>En cas de saisie, aux termes de l’article 9, de poisson, de plantes marines et d’autres choses périssables ou susceptibles de se détériorer, le garde-pêche ou la personne qui en a la garde peut, de la façon qu’il estime indiquée, en disposer; en cas de vente, le produit de la vente est versé au receveur général ou porté à son crédit dans une banque.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132158" lims:id="1132158">L.R. (1985), ch. C-33, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132159" lims:id="1132159">2015, ch. 18, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85282" lims:id="1132162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132163" lims:id="1132163">Remise — biens saisis aux termes du paragraphe 9(1)</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132164" lims:id="1132164"><Label>(1)</Label><Text>Le bateau de pêche ou les autres biens saisis aux termes du paragraphe 9(1), ou le produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce bateau de pêche ou de ces autres biens saisis, sont remis au saisi si le ministre décide de ne pas intenter de poursuites à l’égard de l’infraction. En tout état de cause, ils sont remis à l’expiration des trois mois suivant la date de la saisie, sauf si une poursuite est intentée dans ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132165" lims:id="1132165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132166" lims:id="1132166">Remise assujettie à l’article 16.7</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans tous les cas, la remise des biens saisis ou du produit de la vente est assujettie à l’article 16.7.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132167" lims:id="1132167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132168" lims:id="1132168">Ordonnance de prolongation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, prolonger la période de rétention du bateau de pêche ou des autres biens saisis aux termes du paragraphe 9(1), ou du produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce bateau de pêche ou de ces autres biens saisis, jusqu’à l’expiration du délai qu’il fixe si le ministre le lui demande avant l’expiration de la période de rétention et s’il est convaincu que les circonstances le justifient.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132170" lims:id="1132170">L.R. (1985), ch. C-33, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132171" lims:id="1132171">2015, ch. 18, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132172" lims:id="1132172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132173" lims:id="1132173">Remise — choses saisies aux termes du paragraphe 9(2)</MarginalNote><Label>12.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132174" lims:id="1132174"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 16.7, tout poisson, toute plante marine ou toute autre chose saisis aux termes du paragraphe 9(2), ou le produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce poisson, de cette plante marine ou de l’autre chose saisis, sont remis au saisi à l’expiration des trois mois suivant la date de la saisie, sauf si une demande de confiscation visée à l’article 16.01 a été déposée dans ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132175" lims:id="1132175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132176" lims:id="1132176">Ordonnance de prolongation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, prolonger la période de rétention de ce poisson, de cette plante marine ou de l’autre chose saisis aux termes du paragraphe 9(2), ou du produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce poisson, de cette plante marine ou de l’autre chose saisis, jusqu’à l’expiration du délai qu’il fixe si le ministre le lui demande avant l’expiration de la période de rétention et s’il est convaincu que les circonstances le justifient.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132178" lims:id="1132178">2015, ch. 18, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85286" lims:id="1132179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132180" lims:id="1132180">Remise sur cautionnement</MarginalNote><Label>13</Label><Text>À toute étape de la poursuite, le tribunal ou le juge peut, avec le consentement du garde-pêche qui a opéré la saisie aux termes du paragraphe 9(1), ordonner la remise au saisi du bateau de pêche ou des autres biens saisis, sur fourniture à Sa Majesté d’une garantie — liant deux cautions — que le ministre juge acceptable quant au montant et à la forme.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132182" lims:id="1132182">L.R. (1985), ch. C-33, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132183" lims:id="1132183">2015, ch. 18, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85290" lims:id="85290"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85291" lims:id="85291">Confiscation</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Sur déclaration de culpabilité de l’auteur d’une infraction à la présente loi, le tribunal ou le juge peut prononcer, en sus de toute autre peine, la confiscation immédiate au profit de Sa Majesté du chef du Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85292" lims:id="1132185"><Label>a)</Label><Text>du bateau de pêche saisi aux termes de l’alinéa 9(1)a) ayant servi ou donné lieu à l’infraction ou, si le bateau a été vendu, du produit de la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85293" lims:id="1132186"><Label>b)</Label><Text>des biens se trouvant à bord du bateau de pêche visé à l’alinéa a), y compris le poisson, les plantes marines, les agrès et apparaux, les garnitures, l’équipement, le matériel, les approvisionnements et la cargaison, ou du produit de la vente visée à l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132187" lims:id="1132187"><Label>b.1)</Label><Text>des biens saisis en vertu de l’alinéa 9(1)b) se trouvant dans tout autre lieu, y compris le poisson, les plantes marines, les agrès et apparaux, les garnitures, l’équipement, le matériel, les approvisionnements et la cargaison et ayant servi ou donné lieu à l’infraction ou ayant été obtenus à la suite de la perpétration de celle-ci, ou du produit de la vente visée à l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85294" lims:id="1132188"><Label>c)</Label><Text>de tout bateau de pêche visé à l’alinéa a) et de tout bien visé aux alinéas b) ou b.1), ou du produit de la vente de ceux-ci.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85296" lims:id="85296">L.R. (1985), ch. C-33, art. 14; 1999, ch. 19, art. 7(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132184" lims:id="1132184">2015, ch. 18, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85297" lims:id="85297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85298" lims:id="85298">Sort des biens confisqués</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Si le dernier tribunal à statuer sur la poursuite prononce la confiscation, il peut être disposé des biens qui en font l’objet suivant les instructions du ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85300" lims:id="85300">S.R., ch. C-21, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85301" lims:id="85301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85302" lims:id="1132189">Remise — pas de confiscation</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85303" lims:id="1132193"><Label>(1)</Label><Text>Si le dernier tribunal à statuer sur la poursuite ne prononce pas la confiscation, le bateau de pêche ou les autres biens saisis aux termes du paragraphe 9(1) ou l’éventuel produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce bateau de pêche ou de ces autres biens saisis sont, sous réserve du paragraphe (2) et de l’article 16.7, remis au saisi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85304" lims:id="85304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85305" lims:id="85305">Exception en cas de condamnation à une amende</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où l’accusé a été condamné à une amende, le bateau de pêche ou les autres biens peuvent être retenus jusqu’à son paiement ou vendus en justice à cette fin; par ailleurs, le produit de la vente visée à l’article 11 peut être affecté au paiement de l’amende.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132191" lims:id="1132191">L.R. (1985), ch. C-33, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132192" lims:id="1132192">2015, ch. 18, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132194" lims:id="1132194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132195" lims:id="1132195">Confiscation — saisie aux termes du paragraphe 9(2)</MarginalNote><Label>16.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132196" lims:id="1132196"><Label>(1)</Label><Text>Le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> d’un garde-pêche, ordonner la confiscation au profit de Sa Majesté du chef du Canada de tout poisson, de toute plante marine ou de toute autre chose saisis aux termes du paragraphe 9(2), ou le produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce poisson, de cette plante marine ou de l’autre chose, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132197" lims:id="1132197"><Label>a)</Label><Text>qu’il y a des motifs raisonnables de croire que le poisson, la plante marine ou l’autre chose a été obtenu ou utilisé en contravention des lois relatives aux pêches de tout État étranger, de toute mesure de conservation ou de gestion établie par une organisation de gestion des pêches ou de tout traité ou entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente, ou servira à prouver la contravention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132198" lims:id="1132198"><Label>b)</Label><Text>que l’État du pavillon du bateau de pêche étranger ne s’oppose pas à la confiscation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132199" lims:id="1132199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132200" lims:id="1132200">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le garde-pêche avise l’État du pavillon du bateau de pêche étranger de son intention de demander la confiscation, l’État est réputé ne pas s’opposer à la confiscation s’il n’a pas communiqué son opposition dans le délai réglementaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132201" lims:id="1132201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132202" lims:id="1132202">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de délivrer l’ordonnance, le juge de paix peut exiger qu’un avis de la demande soit donné à toute personne ayant un intérêt dans la demande afin de lui donner la possibilité de présenter des observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132203" lims:id="1132203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132204" lims:id="1132204">Disposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est disposé du poisson, de la plante marine ou de l’autre chose selon les instructions du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132205" lims:id="1132205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132206" lims:id="1132206">Remise — pas de confiscation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En l’absence d’ordonnance de confiscation et sous réserve de l’article 16.7, tout poisson, toute plante marine ou toute autre chose saisis aux termes du paragraphe 9(2), ou le produit de la vente — visée à l’article 11 — de ce poisson, de cette plante marine ou de l’autre chose saisis, sont remis au saisi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132208" lims:id="1132208">2015, ch. 18, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85308" lims:id="85308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85309" lims:id="1132209">Pouvoirs du garde-pêche</MarginalNote><Label>16.1</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1130403" lims:id="1132210">Le garde-pêche peut exercer tous les pouvoirs que lui confère la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85310" lims:id="1132211"><Label>a)</Label><Text>sous réserve de l’article 16.2 et des règlements pris au titre du sous-alinéa 6e)(iii), à l’égard de tout bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons se trouvant dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6e)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85311" lims:id="85311"><Label>b)</Label><Text>sous réserve des règlements pris au titre du sous-alinéa 6f)(iii), à l’égard de tout bateau de pêche d’un État assujetti à un traité ou entente visés à l’alinéa 6f) se trouvant dans un espace maritime visé par un tel traité ou entente et délimité au titre du sous-alinéa 6f)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85312" lims:id="85312"><Label>c)</Label><Text>à l’égard de tout bateau de pêche sans nationalité se trouvant dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6e)(ii) ou f)(ii).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85314" lims:id="85314">1999, ch. 19, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132212" lims:id="1132212">2015, ch. 18, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85315" lims:id="1132214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132215" lims:id="1132215">Pouvoirs du garde-pêche</MarginalNote><Label>16.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132216" lims:id="1132216"><Label>(1)</Label><Text>Le garde-pêche peut, dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6e)(ii), afin de vérifier le respect de l’article 5.3 et des règlements pris au titre du sous-alinéa 6e)(i), monter à bord d’un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons et exercer les pouvoirs prévus au paragraphe 7.1(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132217" lims:id="1132217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132218" lims:id="1132218">Perquisition</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire que le bateau de pêche a contrevenu à l’article 5.3, le garde-pêche peut, avec le mandat délivré au titre de l’article 7.6 ou sans mandat lorsque l’urgence de la situation le justifie, perquisitionner dans le bateau de pêche et exercer les pouvoirs de saisie prévus au paragraphe 9(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132219" lims:id="1132219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132220" lims:id="1132220">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire que le bateau de pêche a contrevenu à l’article 5.3, le garde-pêche en informe sans délai l’État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132221" lims:id="1132221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132222" lims:id="1132222">Autorisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Outre les pouvoirs que lui confèrent les paragraphes (1) et (1.1), le garde-pêche peut, avec l’autorisation de l’État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons, exercer tout autre pouvoir prévu à l’article 16.1. Il est réputé avoir obtenu l’autorisation de l’État si celui-ci ne répond pas dans le délai réglementaire ou s’il répond mais n’enquête pas à fond sur l’infraction reprochée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85323" lims:id="85323">1999, ch. 19, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132213" lims:id="1132213">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132223" lims:id="1132223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132224" lims:id="1132224">Confiscation — traité ou entente</MarginalNote><Label>16.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132225" lims:id="1132225"><Label>(1)</Label><Text>Le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> d’un garde-pêche, ordonner la confiscation au profit de Sa Majesté du chef du Canada de tout poisson ou de toute plante marine détenu par un garde-pêche, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132226" lims:id="1132226"><Label>a)</Label><Text>que la détention du poisson ou de la plante marine est conforme à un traité ou à une entente international en matière de pêche auquel le Canada est partie, notamment les mesures de préservation, de gestion ou de contrôle d’application prises sous le régime d’un tel traité ou entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132227" lims:id="1132227"><Label>b)</Label><Text>que la confiscation du poisson ou de la plante marine est conforme au traité ou à l’entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132228" lims:id="1132228"><Label>c)</Label><Text>que l’État du pavillon du bateau de pêche étranger n’a pas fourni au ministre, dans le délai prévu par le traité ou l’entente, les renseignements requis par le traité ou l’entente pour empêcher la confiscation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132229" lims:id="1132229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132230" lims:id="1132230">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de délivrer l’ordonnance, le juge de paix peut exiger qu’un avis de la demande soit donné à toute personne ayant un intérêt dans la demande afin de lui donner la possibilité de présenter des observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132231" lims:id="1132231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132232" lims:id="1132232">Disposition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est disposé du poisson ou de la plante marine selon les instructions du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132234" lims:id="1132234">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132235" lims:id="1132235" level="1"><TitleText>Renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132236" lims:id="1132236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132237" lims:id="1132237">Communication</MarginalNote><Label>16.4</Label><Text>Le ministre peut communiquer à l’État du pavillon d’un bateau de pêche étranger, à l’État de la nationalité du capitaine du bateau de pêche étranger, à tout État côtier, à toute organisation de gestion des pêches, à toute organisation d’États et à toute organisation internationale des renseignements concernant ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132238" lims:id="1132238"><Label>a)</Label><Text>le refus d’autoriser le bateau de pêche étranger à entrer dans les eaux de pêche canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132239" lims:id="1132239"><Label>b)</Label><Text>la suspension, la modification ou l’annulation de toute autorisation accordée au bateau de pêche étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132240" lims:id="1132240"><Label>c)</Label><Text>toute modification à une décision visée à l’un ou l’autre des alinéas a) ou b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132241" lims:id="1132241"><Label>d)</Label><Text>l’issue de toute procédure relative à toute décision visée à l’un des alinéas a) à c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132242" lims:id="1132242"><Label>e)</Label><Text>tout rapport d’inspection du bateau de pêche étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132243" lims:id="1132243"><Label>f)</Label><Text>toute mesure d’exécution prise par le garde-pêche à l’égard du bateau de pêche étranger.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132245" lims:id="1132245">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132247" lims:id="1132247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132248" lims:id="1132248">Mesures à l’égard d’un bateau de pêche canadien</MarginalNote><Label>16.5</Label><Text>Le ministre peut communiquer tout renseignement relativement à toute mesure prise à l’égard d’un bateau de pêche canadien, sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, en conséquence de toute mesure prise par un État étranger en vertu de l’Accord sur les mesures de l’État du port à l’égard de ce bateau de pêche canadien à toute partie à cet accord, à tout État côtier, à toute organisation de gestion des pêches et à toute organisation internationale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132250" lims:id="1132250">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132251" lims:id="1132251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132252" lims:id="1132252">Agence des services frontaliers du Canada</MarginalNote><Label>16.6</Label><Text>Le ministre peut, à toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, communiquer à l’Agence des services frontaliers du Canada tout renseignement relatif à l’importation de poissons ou de plantes marines.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132254" lims:id="1132254">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132255" lims:id="1132255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132256" lims:id="1132256">Transmission de choses saisies</MarginalNote><Label>16.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132257" lims:id="1132257"><Label>(1)</Label><Text>Le juge de paix, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, peut, sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language> d’un garde-pêche, ordonner que des choses saisies sous le régime de la présente loi soient envoyées à un État étranger, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que l’État étranger a demandé que ces choses lui soient envoyées pour l’exécution ou le contrôle d’application de ses lois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132258" lims:id="1132258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132259" lims:id="1132259">Modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut assortir l’ordonnance des modalités qu’il estime indiquées, notamment pour donner suite à la demande, en vue de la conservation des choses et de leur retour au Canada ou en vue de la protection des droits des tiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132260" lims:id="1132260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132261" lims:id="1132261">Remises</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut ordonner que les choses lui soient remises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132262" lims:id="1132262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132263" lims:id="1132263">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de délivrer l’ordonnance, il peut exiger qu’un avis de la demande soit donné à toute personne ayant un intérêt dans la demande afin de lui donner la possibilité de présenter des observations.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132265" lims:id="1132265">2015, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85324" lims:id="85324" level="1"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85325" lims:id="85325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85326" lims:id="85326">Infractions</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85327" lims:id="85327"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85328" lims:id="85328"><Label>a)</Label><Text>le capitaine ou le responsable d’un bateau de pêche qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85329" lims:id="85329"><Label>(i)</Label><Text>soit pénètre dans les eaux de pêche canadiennes en violation de la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85330" lims:id="85330"><Label>(ii)</Label><Text>soit, sans excuse légitime, dont la preuve lui incombe, omet d’arrêter son bateau malgré l’ordre en ce sens d’un garde-pêche ou le signal d’un bateau de l’État;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85331" lims:id="85331"><Label>b)</Label><Text>quiconque, étant à bord d’un bateau de pêche, refuse de répondre sous serment aux questions que lui pose un garde-pêche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85332" lims:id="85332"><Label>c)</Label><Text>quiconque, après le signal d’arrêt donné par un bateau de l’État, jette par-dessus bord, brise ou détruit une partie de la cargaison, de l’armement ou de l’outillage de son bateau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85333" lims:id="85333"><Label>d)</Label><Text>quiconque résiste au garde-pêche qui agit dans l’exercice de ses fonctions ou entrave volontairement son action.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85334" lims:id="85334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85335" lims:id="85335">Sens de <DefinitionRef>garde-pêche</DefinitionRef> et de <DefinitionRef>bateau de l’État</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les termes <DefinedTermFr>garde-pêche</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>bateau de l’État</DefinedTermFr>, au paragraphe (1), s’entendent également, lorsqu’ils agissent dans l’exercice de leurs fonctions en application :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85336" lims:id="1132267"><Label>a)</Label><Text>de l’Accord sur les stocks de poissons, du garde-pêche relevant d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons et du bateau qui appartient à l’État ou qui est à son service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85337" lims:id="85337"><Label>b)</Label><Text>d’un traité ou entente visés à l’alinéa 6f), du garde-pêche relevant d’un État qui y est assujetti et du bateau qui appartient à l’État ou qui est à son service.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85339" lims:id="85339">L.R. (1985), ch. C-33, art. 17; 1999, ch. 19, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132266" lims:id="1132266">2015, ch. 18, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85340" lims:id="85340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85341" lims:id="85341">Infractions et peine</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85342" lims:id="85342"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient à l’alinéa 4(1)a), au paragraphe 4(2) ou à l’article 5.2 commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85343" lims:id="85343"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de sept cent cinquante mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85344" lims:id="85344"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent cinquante mille dollars.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85345" lims:id="85345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85346" lims:id="85346">Infraction et peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque contrevient à l’un des alinéas 4(1)b) à e), aux articles 5, 5.3, 5.4 ou 5.5 ou aux règlements commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85347" lims:id="85347"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85348" lims:id="85348"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85349" lims:id="85349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85350" lims:id="85350">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque commet l’une des infractions prévues aux alinéas 17a), b) ou c) encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85351" lims:id="85351"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85352" lims:id="85352"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85353" lims:id="85353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85354" lims:id="85354">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction prévue à l’alinéa 17d) encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85355" lims:id="85355"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars et un emprisonnement maximal de deux ans, ou l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85356" lims:id="85356"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85358" lims:id="85358">L.R. (1985), ch. C-33, art. 18; L.R. (1985), ch. 39 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1; 1994, ch. 14, art. 6; 1999, ch. 19, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85359" lims:id="85359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85360" lims:id="1132268">Preuve — Accord sur les stocks de poissons</MarginalNote><Label>18.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85361" lims:id="1132270"><Label>(1)</Label><Text>La preuve qu’une infraction à la présente loi a été commise par une personne se trouvant à bord d’un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons ou à un traité ou à une entente visés à l’alinéa 6f) ou à bord d’un bateau de pêche sans nationalité suffit pour établir la responsabilité de celle-ci, que cette personne soit ou non connue ou poursuivie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85362" lims:id="85362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85363" lims:id="85363">Comparution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le bateau de pêche cité comparaît par avocat ou représentant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85364" lims:id="85364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85365" lims:id="85365">Défaut de comparaître</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de non-comparution du bateau de pêche, la juridiction saisie peut, sur preuve de la signification, procéder par défaut.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85366" lims:id="85366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85367" lims:id="85367">Procédure engagée par mise en accusation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que le paragraphe (3) s’applique aux procédures engagées par mise en accusation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85369" lims:id="85369">1999, ch. 19, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132269" lims:id="1132269">2015, ch. 18, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85370" lims:id="1132272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132273" lims:id="1132273">Amende</MarginalNote><Label>18.02</Label><Text>L’amende infligée à un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons ou à un traité ou à une entente visés à l’alinéa 6f) ou à un bateau de pêche sans nationalité, par suite de sa déclaration de culpabilité pour infraction à la présente loi constitue une créance de Sa Majesté du chef du Canada contre quiconque avait droit, au moment de la perpétration de l’infraction, à la possession légitime du bateau en tant que propriétaire ou affréteur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85373" lims:id="85373">1999, ch. 19, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132271" lims:id="1132271">2015, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132275" lims:id="1132275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132276" lims:id="1132276">Infractions et peine</MarginalNote><Label>18.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132277" lims:id="1132277"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 5.6(1) ou (2) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132278" lims:id="1132278"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132279" lims:id="1132279"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132280" lims:id="1132280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132281" lims:id="1132281">Récidive</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de récidive, l’amende peut atteindre le double des sommes mentionnées au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132282" lims:id="1132282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132283" lims:id="1132283">Infractions et peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque contrevient au paragraphe 5.6(3) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132284" lims:id="1132284"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132285" lims:id="1132285"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132287" lims:id="1132287">2015, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="1132288" lims:id="1132288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132289" lims:id="1132289">Amende supplémentaire</MarginalNote><Label>18.04</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, s’il est convaincu que la personne déclarée coupable d’une infraction à la présente loi a tiré des avantages financiers de la perpétration de l’infraction à la présente loi, lui infliger, en sus de l’amende maximale prévue par la présente loi, une amende supplémentaire correspondant à son évaluation de ces avantages.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132291" lims:id="1132291">2015, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85374" lims:id="85374" level="1"><TitleText>Application du droit criminel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85375" lims:id="85375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85376" lims:id="85376">Application du droit criminel</MarginalNote><Label>18.1</Label><Text>Tout fait — acte ou omission — qui constituerait au Canada une infraction à une loi fédérale est réputé y avoir été commis s’il est survenu, au cours de l’application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85377" lims:id="85377"><Label>a)</Label><Text>soit dans la zone de réglementation de l’OPAN, à bord ou au moyen d’un bateau de pêche étranger ayant servi à commettre une infraction visée à l’article 5.2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85378" lims:id="1132293"><Label>a.1)</Label><Text>soit dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6e)(ii), à bord ou au moyen d’un bateau de pêche d’un État assujetti à l’Accord sur les stocks de poissons ou d’un bateau de pêche sans nationalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85379" lims:id="85379"><Label>a.2)</Label><Text>soit dans un espace maritime délimité au titre du sous-alinéa 6f)(ii), à bord ou au moyen d’un bateau de pêche d’un État assujetti à un traité ou une entente visés à ce sous-alinéa ou d’un bateau de pêche sans nationalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85380" lims:id="85380"><Label>b)</Label><Text>soit au cours d’une poursuite entamée alors que le bateau de pêche étranger se trouvait dans les eaux de pêche canadiennes ou dans la zone de réglementation de l’OPAN.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85382" lims:id="85382">1994, ch. 14, art. 7; 1999, ch. 19, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132292" lims:id="1132292">2015, ch. 18, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-16" lims:fid="85383" lims:id="85383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85384" lims:id="1132294">Exercice des pouvoirs d’arrestation, d’entrée, etc.</MarginalNote><Label>18.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85385" lims:id="85385"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1130404" lims:id="1132306">Les pouvoirs — arrestation, entrée, perquisition, saisie et autres — pouvant être exercés au Canada à l’égard d’un fait visé à l’article 18.1 peuvent l’être à cet égard et dans les circonstances mentionnées à cet article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85386" lims:id="85386"><Label>a)</Label><Text>à bord d’un bateau de pêche étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85387" lims:id="85387"><Label>b)</Label><Text>en cas de poursuite entamée, dans toute partie de la haute mer autre que la mer territoriale et les eaux intérieures d’un État autre que le Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="85388" lims:id="1132307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132308" lims:id="1132308">Pouvoir des tribunaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un juge de paix ou un juge a compétence pour autoriser les mesures d’enquête et autres mesures accessoires à l’égard d’une infraction visée à l’article 18.1, notamment en matière d’arrestation, d’entrée, de perquisition et de saisie, comme si l’infraction avait été perpétrée dans son ressort.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85390" lims:id="85390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85391" lims:id="85391">Procureur général du Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un fait qui ne constitue une infraction qu’aux termes des alinéas 18.1a) ou b) est présumé survenu à bord d’un bateau immatriculé ou titulaire d’un permis délivré sous le régime des lois d’un État autre que le Canada, les pouvoirs mentionnés au paragraphe (1) ne peuvent être exercés à l’extérieur du Canada à l’égard de ce fait sans le consentement du procureur général du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85393" lims:id="85393">1994, ch. 14, art. 7; 1999, ch. 19, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-16" lims:enacted-date="2015-06-18" lims:fid="1132319" lims:id="1132319">2015, ch. 18, art. 18(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85394" lims:id="85394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85395" lims:id="85395">Lieu où les poursuites sont intentées</MarginalNote><Label>18.3</Label><Text>Une infraction visée à la présente loi consistant dans la contravention de l’article 5.2 ou une infraction visée à l’article 18.1 commise à l’extérieur du Canada peuvent être poursuivies dans toute circonscription territoriale du Canada, que l’accusé soit présent ou non au Canada; l’accusé peut être jugé et puni comme si l’infraction avait été commise dans cette circonscription.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85397" lims:id="85397">1994, ch. 14, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85398" lims:id="85398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85399" lims:id="85399">Procureur général du Canada</MarginalNote><Label>18.4</Label><Text>La poursuite d’une infraction visée à la présente loi consistant dans la contravention d’un des articles 5.2 à 5.5, d’une infraction visée à l’article 18.1 ou d’une infraction visée à l’alinéa 17(1)d) pour avoir résisté à un garde-pêche agissant dans l’exercice de ses fonctions ou entravé son action dans les circonstances prévues à l’un des articles 5.2 à 5.5 ne peut être engagée sans le consentement écrit du procureur général ou du sous-procureur général du Canada et exercée que par le procureur général du Canada ou en son nom.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85401" lims:id="85401">1994, ch. 14, art. 7; 1999, ch. 19, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="85402" lims:id="85402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85403" lims:id="85403">Poursuites contre les bateaux de pêche</MarginalNote><Label>18.5</Label><Text>Les dispositions de la présente loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal> applicables à des personnes relativement aux actes criminels ou aux infractions punissables par procédure sommaire s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux bateaux de pêche. Il en est de même des dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> pour les actes criminels ou les infractions punissables par procédure sommaire créés par la présente loi ou la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85405" lims:id="85405">1994, ch. 14, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="85406" lims:id="85406" level="1"><TitleText>Compétence des tribunaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:lastAmendedDate="2007-07-01" lims:fid="85407" lims:id="85407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85408" lims:id="85408">Compétence territoriale</MarginalNote><Label>19</Label><Text>La compétence des tribunaux, juges de paix et juges de la cour provinciale du Canada à l’égard des infractions à la présente loi se détermine selon les articles 257 et 258 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal>, ces articles s’appliquant à ces infractions comme si elles étaient prévues par cette loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-07-01" lims:fid="85410" lims:id="85410">L.R. (1985), ch. C-33, art. 19; L.R. (1985), ch. 27 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 203; 1990, ch. 44, art. 18; 2001, ch. 26, art. 288</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body></Statute>