<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-12-12" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-12-12" lims:current-date="2024-12-15" lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90448" lims:id="90448" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90449" lims:id="90449"><LongTitle lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90450" lims:id="90450">Loi facilitant les transactions et arrangements entre les compagnies et leurs créanciers</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90451" lims:id="90451" status="official">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90452" lims:id="90452">Arrangements avec les créanciers des compagnies</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90453" lims:id="90453"><Stages lims:inforce-start-date="2009-09-18" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>12</MM><DD>16</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90455" lims:id="90455"><ConsolidatedNumber official="yes">C-36</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90456" lims:id="90456"><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90457" lims:id="90457" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90458" lims:id="90458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90459" lims:id="90459">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90461" lims:id="90461">S.R., ch. C-25, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90462" lims:id="90462" level="1"><TitleText>Définitions et application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="90463" lims:id="90463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90464" lims:id="90464">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90465" lims:id="90465"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90466" lims:id="90466"><Text><DefinedTermFr>accord de transfert de titres pour obtention de crédit</DefinedTermFr> Accord aux termes duquel une compagnie débitrice transfère la propriété d’un bien en vue de garantir le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible. (<DefinedTermEn>title transfer credit support agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90467" lims:id="90467"><Text><DefinedTermFr>actionnaire</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie ou d’une fiducie de revenu assujetties à la présente loi, est assimilée à l’actionnaire la personne ayant un intérêt dans cette compagnie ou détenant des parts de cette fiducie. (<DefinedTermEn>shareholder</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90468" lims:id="90468"><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie autre qu’une fiducie de revenu, toute personne exerçant les fonctions d’administrateur, indépendamment de son titre, et, s’agissant d’une fiducie de revenu, toute personne exerçant les fonctions de fiduciaire, indépendamment de son titre. (<DefinedTermEn>director</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90469" lims:id="90469"><Text><DefinedTermFr>agent négociateur</DefinedTermFr> Syndicat ayant conclu une convention collective pour le compte des employés d’une compagnie. (<DefinedTermEn>bargaining agent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90470" lims:id="90470"><Text><DefinedTermFr>biens aéronautiques</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 419]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90471" lims:id="90471"><Text><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr> Toute personne morale constituée par une loi fédérale ou provinciale ou sous son régime et toute personne morale qui possède un actif ou exerce des activités au Canada, quel que soit l’endroit où elle a été constituée, ainsi que toute fiducie de revenu. La présente définition exclut les banques, les banques étrangères autorisées, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, les compagnies de télégraphe, les compagnies d’assurances et les sociétés auxquelles s’applique la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>company</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90472" lims:id="90472"><Text><DefinedTermFr>compagnie débitrice</DefinedTermFr> Toute compagnie qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90473" lims:id="90473"><Label>a)</Label><Text>est en faillite ou est insolvable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90474" lims:id="90474"><Label>b)</Label><Text>a commis un acte de faillite au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou est réputée insolvable au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, que des procédures relatives à cette compagnie aient été intentées ou non sous le régime de l’une ou l’autre de ces lois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90475" lims:id="90475"><Label>c)</Label><Text>a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90476" lims:id="90476"><Label>d)</Label><Text>est en voie de liquidation aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> parce que la compagnie est insolvable. (<DefinedTermEn>debtor company</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90477" lims:id="90477"><Text><DefinedTermFr>contrat financier admissible</DefinedTermFr> Contrat d’une catégorie réglementaire. (<DefinedTermEn>eligible financial contract</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90478" lims:id="90478"><Text><DefinedTermFr>contrôleur</DefinedTermFr> S’agissant d’une compagnie, la personne nommée en application de l’article 11.7 pour agir à titre de contrôleur des affaires financières et autres de celle-ci. (<DefinedTermEn>monitor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90479" lims:id="90479"><Text><DefinedTermFr>convention collective</DefinedTermFr> S’entend au sens donné à ce terme par les règles de droit applicables aux négociations collectives entre la compagnie débitrice et l’agent négociateur. (<DefinedTermEn>collective agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90480" lims:id="90480"><Text><DefinedTermFr>créancier chirographaire</DefinedTermFr> Tout créancier d’une compagnie qui n’est pas un créancier garanti, qu’il réside ou soit domicilié au Canada ou à l’étranger. Un fiduciaire pour les détenteurs d’obligations non garanties, lesquelles sont émises en vertu d’un acte de fiducie ou autre acte fonctionnant en faveur du fiduciaire, est réputé un créancier chirographaire pour toutes les fins de la présente loi sauf la votation à une assemblée des créanciers relativement à ces obligations. (<DefinedTermEn>unsecured creditor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90481" lims:id="90481"><Text><DefinedTermFr>créancier garanti</DefinedTermFr> Détenteur d’hypothèque, de gage, charge, nantissement ou privilège sur ou contre l’ensemble ou une partie des biens d’une compagnie débitrice, ou tout transport, cession ou transfert de la totalité ou d’une partie de ces biens, à titre de garantie d’une dette de la compagnie débitrice, ou un détenteur de quelque obligation d’une compagnie débitrice garantie par hypothèque, gage, charge, nantissement ou privilège sur ou contre l’ensemble ou une partie des biens de la compagnie débitrice, ou un transport, une cession ou un transfert de tout ou partie de ces biens, ou une fiducie à leur égard, que ce détenteur ou bénéficiaire réside ou soit domicilié au Canada ou à l’étranger. Un fiduciaire en vertu de tout acte de fiducie ou autre instrument garantissant ces obligations est réputé un créancier garanti pour toutes les fins de la présente loi sauf la votation à une assemblée de créanciers relativement à ces obligations. (<DefinedTermEn>secured creditor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90482" lims:id="90482"><Text><DefinedTermFr>demande initiale</DefinedTermFr> La demande faite pour la première fois en application de la présente loi relativement à une compagnie. (<DefinedTermEn>initial application</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90483" lims:id="90483"><Text><DefinedTermFr>état de l’évolution de l’encaisse</DefinedTermFr> Relativement à une compagnie, l’état visé à l’alinéa 10(2)a) portant, projections à l’appui, sur l’évolution de l’encaisse de celle-ci. (<DefinedTermEn>cash-flow statement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90484" lims:id="90484"><Text><DefinedTermFr>fiducie de revenu</DefinedTermFr> Fiducie qui possède un actif au Canada et dont les parts sont inscrites à une bourse de valeurs mobilières visée par règlement à la date à laquelle des procédures sont intentées sous le régime de la présente loi, ou sont détenues en majorité par une fiducie dont les parts sont inscrites à une telle bourse à cette date. (<DefinedTermEn>income trust</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90485" lims:id="90485"><Text><DefinedTermFr>garantie financière</DefinedTermFr> S’il est assujetti soit à un intérêt ou, dans la province de Québec, à un droit garantissant le paiement d’une somme ou l’exécution d’une obligation relativement à un contrat financier admissible, soit à un accord de transfert de titres pour obtention de crédit, l’un ou l’autre des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90486" lims:id="90486"><Label>a)</Label><Text>les sommes en espèces et les équivalents de trésorerie — notamment les effets négociables et dépôts à vue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90487" lims:id="90487"><Label>b)</Label><Text>les titres, comptes de titres, droits intermédiés et droits d’acquérir des titres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90488" lims:id="90488"><Label>c)</Label><Text>les contrats à terme ou comptes de contrats à terme. (<DefinedTermEn>financial collateral</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90489" lims:id="90489"><Text><DefinedTermFr>intérêt relatif à des capitaux propres</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90490" lims:id="90490"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’une compagnie autre qu’une fiducie de revenu, action de celle-ci ou bon de souscription, option ou autre droit permettant d’acquérir une telle action et ne provenant pas de la conversion d’une dette convertible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90491" lims:id="90491"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une fiducie de revenu, part de celle-ci ou bon de souscription, option ou autre droit permettant d’acquérir une telle part et ne provenant pas de la conversion d’une dette convertible. (<DefinedTermEn>equity interest</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90492" lims:id="90492"><Text><DefinedTermFr>obligation</DefinedTermFr> Sont assimilés aux obligations les débentures, stock-obligations et autres titres de créance. (<DefinedTermEn>bond</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90493" lims:id="90493"><Text><DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> S’entend de toute dette, de tout engagement ou de toute obligation de quelque nature que ce soit, qui constituerait une réclamation prouvable au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>claim</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90494" lims:id="90494"><Text><DefinedTermFr>réclamation relative à des capitaux propres</DefinedTermFr> Réclamation portant sur un intérêt relatif à des capitaux propres et visant notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90495" lims:id="90495"><Label>a)</Label><Text>un dividende ou un paiement similaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90496" lims:id="90496"><Label>b)</Label><Text>un remboursement de capital;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90497" lims:id="90497"><Label>c)</Label><Text>tout droit de rachat d’actions au gré de l’actionnaire ou de remboursement anticipé d’actions au gré de l’émetteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90498" lims:id="90498"><Label>d)</Label><Text>des pertes pécuniaires associées à la propriété, à l’achat ou à la vente d’un intérêt relatif à des capitaux propres ou à l’annulation de cet achat ou de cette vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90499" lims:id="90499"><Label>e)</Label><Text>une contribution ou une indemnité relative à toute réclamation visée à l’un des alinéas a) à d). (<DefinedTermEn>equity claim</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90500" lims:id="90500"><Text><DefinedTermFr>surintendant des faillites</DefinedTermFr> Le surintendant des faillites nommé au titre du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Superintendent of Bankruptcy</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90501" lims:id="90501"><Text><DefinedTermFr>surintendant des institutions financières</DefinedTermFr> Le surintendant des institutions financières nommé en application du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-2.7">Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Superintendent of Financial Institutions</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90502" lims:id="90502"><Text><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90503" lims:id="90503"><Label>a)</Label><Text>Dans les provinces de la Nouvelle-Écosse, de la Colombie-Britannique et de l’Île-du-Prince-Édouard, la Cour suprême;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90504" lims:id="90504"><Label>a.1)</Label><Text>dans la province d’Ontario, la Cour supérieure de justice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90505" lims:id="90505"><Label>b)</Label><Text>dans la province de Québec, la Cour supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90506" lims:id="90506"><Label>c)</Label><Text>dans les provinces du Nouveau-Brunswick, du Manitoba, de la Saskatchewan et d’Alberta, la Cour du Banc de la Reine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90507" lims:id="90507"><Label>c.1)</Label><Text>dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador, la Section de première instance de la Cour suprême;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90508" lims:id="90508"><Label>d)</Label><Text>au Yukon et dans les Territoires du Nord-Ouest, la Cour suprême et, au Nunavut, la Cour de justice du Nunavut. (<DefinedTermEn>court</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90509" lims:id="90509"><Text><DefinedTermFr>valeurs nettes dues à la date de résiliation</DefinedTermFr> La somme nette obtenue après compensation des obligations mutuelles des parties à un contrat financier admissible effectuée conformément à ce contrat. (<DefinedTermEn>net termination value</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90510" lims:id="90510"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90511" lims:id="90511">Définition de <DefinitionRef>personnes liées</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> s’applique pour établir si une personne est liée à une compagnie débitrice ou agit sans lien de dépendance avec une telle compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="90513" lims:id="90513">L.R. (1985), ch. C-36, art. 2; L.R. (1985), ch. 27 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10; 1990, ch. 17, art. 4; 1992, ch. 27, art. 90; 1993, ch. 34, art. 52; 1996, ch. 6, art. 167; 1997, ch. 12, art. 120(A); 1998, ch. 30, art. 14; 1999, ch. 3, art. 22, ch. 28, art. 154; 2001, ch. 9, art. 575; 2002, ch. 7, art. 133; 2004, ch. 25, art. 193; 2005, ch. 3, art. 15, ch. 47, art. 124; 2007, ch. 29, art. 104, ch. 36, art. 61 et 105; 2012, ch. 31, art. 419; 2015, ch. 3, art. 37; 2018, ch. 10, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90514" lims:id="90514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90515" lims:id="90515">Application</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90516" lims:id="90516"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi ne s’applique à une compagnie débitrice ou aux compagnies débitrices qui appartiennent au même groupe qu’elle que si le montant des réclamations contre elle ou les compagnies appartenant au même groupe, établi conformément à l’article 20, est supérieur à cinq millions de dollars ou à toute autre somme prévue par les règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90517" lims:id="90517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90518" lims:id="90518">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90519" lims:id="90519"><Label>a)</Label><Text>appartiennent au même groupe deux compagnies dont l’une est la filiale de l’autre ou qui sont sous le contrôle de la même personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90520" lims:id="90520"><Label>b)</Label><Text>sont réputées appartenir au même groupe deux compagnies dont chacune appartient au groupe d’une même compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90521" lims:id="90521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90522" lims:id="90522">Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, ont le contrôle d’une compagnie la personne ou les compagnies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90523" lims:id="90523"><Label>a)</Label><Text>qui détiennent — ou en sont bénéficiaires —, autrement qu’à titre de garantie seulement, des valeurs mobilières conférant plus de cinquante pour cent du maximum possible des voix à l’élection des administrateurs de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90524" lims:id="90524"><Label>b)</Label><Text>dont lesdites valeurs mobilières confèrent un droit de vote dont l’exercice permet d’élire la majorité des administrateurs de la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90525" lims:id="90525"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90526" lims:id="90526">Application</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une compagnie est la filiale d’une autre compagnie dans chacun des cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90527" lims:id="90527"><Label>a)</Label><Text>elle est contrôlée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90528" lims:id="90528"><Label>(i)</Label><Text>soit par l’autre compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90529" lims:id="90529"><Label>(ii)</Label><Text>soit par l’autre compagnie et une ou plusieurs compagnies elles-mêmes contrôlées par cette autre compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90530" lims:id="90530"><Label>(iii)</Label><Text>soit par des compagnies elles-mêmes contrôlées par l’autre compagnie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90531" lims:id="90531"><Label>b)</Label><Text>elle est la filiale d’une filiale de l’autre compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90533" lims:id="90533">L.R. (1985), ch. C-36, art. 3; 1997, ch. 12, art. 121; 2005, ch. 47, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90534" lims:id="90534" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Transactions et arrangements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90535" lims:id="90535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90536" lims:id="90536">Transaction avec les créanciers chirographaires</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement est proposé entre une compagnie débitrice et ses créanciers chirographaires ou toute catégorie de ces derniers, le tribunal peut, à la requête sommaire de la compagnie, d’un de ces créanciers ou du syndic en matière de faillite ou liquidateur de la compagnie, ordonner que soit convoquée, de la manière qu’il prescrit, une assemblée de ces créanciers ou catégorie de créanciers, et, si le tribunal en décide ainsi, des actionnaires de la compagnie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90538" lims:id="90538">S.R., ch. C-25, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90539" lims:id="90539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90540" lims:id="90540">Transaction avec les créanciers garantis</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement est proposé entre une compagnie débitrice et ses créanciers garantis ou toute catégorie de ces derniers, le tribunal peut, à la requête sommaire de la compagnie, d’un de ces créanciers ou du syndic en matière de faillite ou liquidateur de la compagnie, ordonner que soit convoquée, de la manière qu’il prescrit, une assemblée de ces créanciers ou catégorie de créanciers, et, si le tribunal en décide ainsi, des actionnaires de la compagnie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90542" lims:id="90542">S.R., ch. C-25, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90543" lims:id="90543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90544" lims:id="90544">Transaction — réclamations contre les administrateurs</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90545" lims:id="90545"><Label>(1)</Label><Text>La transaction ou l’arrangement visant une compagnie débitrice peut comporter, au profit de ses créanciers, des dispositions relativement à une transaction sur les réclamations contre ses administrateurs qui sont antérieures aux procédures intentées sous le régime de la présente loi et visent des obligations de celle-ci dont ils peuvent être, ès qualités, responsables en droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90546" lims:id="90546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90547" lims:id="90547">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La transaction ne peut toutefois viser des réclamations portant sur des droits contractuels d’un ou de plusieurs créanciers ou fondées sur la fausse représentation ou la conduite injustifiée ou abusive des administrateurs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90548" lims:id="90548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90549" lims:id="90549">Pouvoir du tribunal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut déclarer qu’une réclamation contre les administrateurs ne peut faire l’objet d’une transaction s’il est convaincu qu’elle ne serait ni juste ni équitable dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90550" lims:id="90550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90551" lims:id="90551">Démission ou destitution des administrateurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si tous les administrateurs démissionnent ou sont destitués par les actionnaires sans être remplacés, quiconque dirige ou supervise les activités commerciales et les affaires internes de la compagnie débitrice est réputé un administrateur pour l’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90553" lims:id="90553">1997, ch. 12, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-04-27" lims:fid="90554" lims:id="90554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90555" lims:id="90555">Homologation par le tribunal</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90556" lims:id="90556"><Label>(1)</Label><Text>Si une majorité en nombre représentant les deux tiers en valeur des créanciers ou d’une catégorie de créanciers, selon le cas, — mise à part, sauf ordonnance contraire du tribunal, toute catégorie de créanciers ayant des réclamations relatives à des capitaux propres — présents et votant soit en personne, soit par fondé de pouvoir à l’assemblée ou aux assemblées de créanciers respectivement tenues au titre des articles 4 et 5, acceptent une transaction ou un arrangement, proposé ou modifié à cette ou ces assemblées, la transaction ou l’arrangement peut être homologué par le tribunal et, le cas échéant, lie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90557" lims:id="90557"><Label>a)</Label><Text>tous les créanciers ou la catégorie de créanciers, selon le cas, et tout fiduciaire pour cette catégorie de créanciers, qu’ils soient garantis ou chirographaires, selon le cas, ainsi que la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90558" lims:id="90558"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie qui a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou qui est en voie de liquidation sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, le syndic en matière de faillite ou liquidateur et les contributeurs de la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90559" lims:id="90559"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90560" lims:id="90560">Modification des statuts constitutifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal qui homologue une transaction ou un arrangement peut ordonner la modification des statuts constitutifs de la compagnie conformément à ce qui est prévu dans la transaction ou l’arrangement, selon le cas, pourvu que la modification soit légale au regard du droit fédéral ou provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90561" lims:id="90561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90562" lims:id="90562">Certaines réclamations de la Couronne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne peut, sans le consentement de Sa Majesté, homologuer la transaction ou l’arrangement qui ne prévoit pas le paiement intégral à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, dans les six mois suivant l’homologation, de toutes les sommes qui étaient dues lors de la demande d’ordonnance visée aux articles 11 ou 11.02 et qui pourraient, de par leur nature, faire l’objet d’une demande aux termes d’une des dispositions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90563" lims:id="90563"><Label>a)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90564" lims:id="90564"><Label>b)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités ou autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90565" lims:id="90565"><Label>c)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités ou autres charges afférents, laquelle somme :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90566" lims:id="90566"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90567" lims:id="90567"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale a institué un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90568" lims:id="90568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90569" lims:id="90569">Défaut d’effectuer un versement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une ordonnance comporte une disposition autorisée par l’article 11.09, le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement si, lors de l’audition de la demande d’homologation, Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province le convainc du défaut de la compagnie d’effectuer un versement portant sur une somme visée au paragraphe (3) et qui est devenue exigible après le dépôt de la demande d’ordonnance visée à l’article 11.02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90570" lims:id="90570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90571" lims:id="90571">Restriction — employés, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement que si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90572" lims:id="90572"><Label>a)</Label><Text>la transaction ou l’arrangement prévoit le paiement aux employés actuels et anciens de la compagnie, dès son homologation, de sommes égales ou supérieures, d’une part, à celles qu’ils seraient en droit de recevoir en application de l’alinéa 136(1)d) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> si la compagnie avait fait faillite à la date à laquelle des procédures ont été introduites sous le régime de la présente loi à son égard et, d’autre part, au montant des gages, salaires, commissions ou autre rémunération pour services fournis entre la date de l’introduction des procédures et celle de l’homologation, y compris les sommes que le voyageur de commerce a régulièrement déboursées dans le cadre de l’exploitation de la compagnie entre ces dates;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90573" lims:id="90573"><Label>b)</Label><Text>il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements prévus à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90574" lims:id="90574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90575" lims:id="90575">Restriction — régime de pension</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la compagnie participe à un régime de pension réglementaire institué pour ses employés, le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement que si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90576" lims:id="90576"><Label>a)</Label><Text>la transaction ou l’arrangement prévoit que seront effectués des paiements correspondant au total des sommes ci-après qui n’ont pas été versées au fonds établi dans le cadre du régime de pension :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90577" lims:id="90577"><Label>(i)</Label><Text>les sommes qui ont été déduites de la rémunération des employés pour versement au fonds,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90578" lims:id="90578"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un régime de pension réglementaire régi par une loi fédérale :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90579" lims:id="90579"><Label>(A)</Label><Text>les coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur est tenu de verser au fonds,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385939" lims:id="1385939"><Label>(A.1)</Label><Text>la somme égale au total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur est tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> pour la liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385940" lims:id="1385940"><Label>(A.2)</Label><Text>toute somme requise pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité du fonds établi à la date à laquelle des procédures sont intentées sous le régime de la présente loi,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90580" lims:id="90580"><Label>(B)</Label><Text>les sommes que l’employeur est tenu de verser au fonds au titre de toute disposition à cotisations déterminées au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-7.01">Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90581" lims:id="90581"><Label>(C)</Label><Text>les sommes que l’employeur est tenu de verser à l’administrateur d’un régime de pension agréé collectif au sens du paragraphe <XRefInternal>2</XRefInternal>(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-15.3">Loi sur les régimes de pension agréés collectifs</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90582" lims:id="90582"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas de tout autre régime de pension réglementaire :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90583" lims:id="90583"><Label>(A)</Label><Text>la somme égale aux coûts normaux, au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur serait tenu de verser au fonds si le régime était régi par une loi fédérale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385941" lims:id="1385941"><Label>(A.1)</Label><Text>la somme égale au total des paiements spéciaux, établis conformément à l’article 9 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-87-19">Règlement de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal>, que l’employeur serait tenu de verser au fonds visé aux articles 81.5 et 81.6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> pour la liquidation d’un passif non capitalisé ou d’un déficit de solvabilité si le régime était régi par une loi fédérale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385942" lims:id="1385942"><Label>(A.2)</Label><Text>toute somme requise pour la liquidation de tout autre passif non capitalisé ou déficit de solvabilité du fonds établi à la date à laquelle des procédures sont intentées sous le régime de la présente loi,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90584" lims:id="90584"><Label>(B)</Label><Text>les sommes que l’employeur serait tenu de verser au fonds au titre de toute disposition à cotisations déterminées au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-7.01">Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension</XRefExternal> si le régime était régi par une loi fédérale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90585" lims:id="90585"><Label>(C)</Label><Text>les sommes que l’employeur serait tenu de verser à l’égard du régime s’il était régi par la <XRefExternal reference-type="act" link="P-15.3">Loi sur les régimes de pension agréés collectifs</XRefExternal>;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90586" lims:id="90586"><Label>b)</Label><Text>il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements prévus à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90587" lims:id="90587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90588" lims:id="90588">Non-application du paragraphe (6)</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (6), le tribunal peut homologuer la transaction ou l’arrangement qui ne prévoit pas le versement des sommes mentionnées à ce paragraphe s’il est convaincu que les parties en cause ont conclu un accord sur les sommes à verser et que l’autorité administrative responsable du régime de pension a consenti à l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90589" lims:id="90589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90590" lims:id="90590">Paiement d’une réclamation relative à des capitaux propres</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le tribunal ne peut homologuer la transaction ou l’arrangement qui prévoit le paiement d’une réclamation relative à des capitaux propres que si, selon les termes de celle-ci, le paiement intégral de toutes les autres réclamations sera effectué avant le paiement de la réclamation relative à des capitaux propres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="90592" lims:id="90592">L.R. (1985), ch. C-36, art. 6; 1992, ch. 27, art. 90; 1996, ch. 6, art. 167; 1997, ch. 12, art. 123; 2004, ch. 25, art. 194; 2005, ch. 47, art. 126, 2007, ch. 36, art. 106; 2009, ch. 33, art. 27; 2012, ch. 16, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385938" lims:id="1385938" lims:enactId="1385584">2023, ch. 6, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90593" lims:id="90593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90594" lims:id="90594">Le tribunal peut donner des instructions</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Si une modification d’une transaction ou d’un arrangement est proposée après que le tribunal a ordonné qu’une ou plusieurs assemblées soient convoquées, cette ou ces assemblées peuvent être ajournées aux conditions que peut prescrire le tribunal quant à l’avis et autrement, et ces instructions peuvent être données tant après qu’avant l’ajournement de toute ou toutes assemblées, et le tribunal peut, à sa discrétion, prescrire qu’il ne sera pas nécessaire d’ajourner quelque assemblée ou de convoquer une nouvelle assemblée de toute catégorie de créanciers ou actionnaires qui, selon l’opinion du tribunal, n’est pas défavorablement atteinte par la modification proposée, et une transaction ou un arrangement ainsi modifié peut être homologué par le tribunal et être exécutoire en vertu de l’article 6.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90596" lims:id="90596">S.R., ch. C-25, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90597" lims:id="90597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90598" lims:id="90598">Champ d’application de la loi</MarginalNote><Label>8</Label><Text>La présente loi n’a pas pour effet de limiter mais d’étendre les stipulations de tout instrument actuellement ou désormais existant relativement aux droits de créanciers ou de toute catégorie de ces derniers, et elle est pleinement exécutoire et effective nonobstant toute stipulation contraire de cet instrument.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90600" lims:id="90600">S.R., ch. C-25, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:lastAmendedDate="2024-12-12" lims:fid="1489392" lims:id="1489392"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489393" lims:id="1489393">Droit du fournisseur impayé — fruits ou légumes périssables</MarginalNote><Label>8.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489394" lims:id="1489394"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, dans le cas où une compagnie débitrice — appelée « acheteur » au présent article — n’a pas payé au complet des fruits ou légumes périssables destinés à être utilisés dans le cadre de ses affaires à la personne — appelée « fournisseur » au présent article — qui les lui a vendus, les fruits ou légumes périssables, ainsi que tout produit de vente, sont réputés être détenus en fiducie par l’acheteur pour le fournisseur lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489395" lims:id="1489395"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur a donné avis à l’acheteur, en la forme et de la manière réglementaires — soit dans sa facture, soit autrement dans un délai de trente jours suivant la réception des fruits ou légumes périssables par l’acheteur — de son intention de se prévaloir de son droit à titre de véritable propriétaire des fruits ou légumes périssables et de tout produit de vente dans le cas où l’acheteur demande au tribunal d’homologuer une transaction ou un arrangement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489396" lims:id="1489396"><Label>b)</Label><Text>l’acheteur disposait d’au plus trente jours pour acquitter le solde impayé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489397" lims:id="1489397"><Label>c)</Label><Text>l’acheteur n’a pas acquitté le solde impayé lorsqu’il est devenu exigible conformément à ce qui était prévu dans la facture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489398" lims:id="1489398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489399" lims:id="1489399">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les fruits ou légumes périssables, ainsi que tout produit de vente, ne sont pas compris dans les biens de l’acheteur dès lors qu’ils sont réputés être détenus en fiducie par l’acheteur pour le fournisseur au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489400" lims:id="1489400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489401" lims:id="1489401">Droit provincial</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La fiducie est assujettie aux lois d’application générale concernant les fiducies et les fiduciaires de la province où l’acheteur résidait ou exerçait des activités lorsqu’il a demandé au tribunal d’homologuer une transaction ou un arrangement, les dispositions de ces lois l’emportant sur les dispositions incompatibles du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489402" lims:id="1489402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489403" lims:id="1489403">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489404" lims:id="1489404"><Text><DefinedTermFr>fruits ou légumes périssables</DefinedTermFr> Sont compris parmi les fruits ou légumes périssables ceux qui sont réemballés ou transformés par l’acheteur sans qu’en soit changée leur nature. (<DefinedTermEn>perishable fruits or vegetables</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489405" lims:id="1489405"><Text><DefinedTermFr>produit de vente</DefinedTermFr> Produit de la vente par l’acheteur des fruits ou légumes périssables assujettis à la fiducie, qu’il ait été gardé par l’acheteur dans un compte distinct ou combiné à d’autres fonds. (<DefinedTermEn>proceeds of sale</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-12" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489407" lims:id="1489407" lims:enactId="1487882">2024, ch. 31, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90601" lims:id="90601" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Juridiction des tribunaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90602" lims:id="90602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90603" lims:id="90603">Le tribunal a juridiction pour recevoir des demandes</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90604" lims:id="90604"><Label>(1)</Label><Text>Toute demande prévue par la présente loi peut être faite au tribunal ayant juridiction dans la province où est situé le siège social ou le principal bureau d’affaires de la compagnie au Canada, ou, si la compagnie n’a pas de bureau d’affaires au Canada, dans la province où est situé quelque actif de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90605" lims:id="90605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90606" lims:id="90606">Un seul juge peut exercer les pouvoirs, sous réserve d’appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les pouvoirs conférés au tribunal par la présente loi peuvent être exercés par un seul de ses juges, sous réserve de l’appel prévu par la présente loi. Ces pouvoirs peuvent être exercés en chambre, soit durant une session du tribunal, soit pendant les vacances judiciaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90608" lims:id="90608">S.R., ch. C-25, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90609" lims:id="90609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90610" lims:id="90610">Forme des demandes</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90611" lims:id="90611"><Label>(1)</Label><Text>Les demandes prévues par la présente loi peuvent être formulées par requête ou par voie d’assignation introductive d’instance ou d’avis de motion conformément à la pratique du tribunal auquel la demande est présentée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162137" lims:id="1162137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162138" lims:id="1162138">Documents accompagnant la demande initiale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande initiale doit être accompagnée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162139" lims:id="1162139"><Label>a)</Label><Text>d’un état portant, projections à l’appui, sur l’évolution hebdomadaire de l’encaisse de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162140" lims:id="1162140"><Label>b)</Label><Text>d’un rapport contenant les observations réglementaires de la compagnie débitrice relativement à l’établissement de cet état;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162141" lims:id="1162141"><Label>c)</Label><Text>d’une copie des états financiers, vérifiés ou non, établis au cours de l’année précédant la demande ou, à défaut, d’une copie des états financiers les plus récents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162142" lims:id="1162142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="1162143" lims:id="1162143">Interdiction de mettre l’état à la disposition du public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, interdire la communication au public de tout ou partie de l’état de l’évolution de l’encaisse de la compagnie débitrice s’il est convaincu que sa communication causerait un préjudice indu à celle-ci et que sa non-communication ne causerait pas de préjudice indu à ses créanciers. Il peut toutefois préciser dans l’ordonnance que tout ou partie de cet état peut être communiqué, aux conditions qu’il estime indiquées, à la personne qu’il nomme.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90614" lims:id="90614">L.R. (1985), ch. C-36, art. 10; 2005, ch. 47, art. 127</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90615" lims:id="90615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90616" lims:id="90616">Pouvoir général du tribunal</MarginalNote><Label>11</Label><Text>Malgré toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, le tribunal peut, dans le cas de toute demande sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie débitrice, rendre, sur demande d’un intéressé, mais sous réserve des restrictions prévues par la présente loi et avec ou sans avis, toute ordonnance qu’il estime indiquée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90618" lims:id="90618">L.R. (1985), ch. C-36, art. 11; 1992, ch. 27, art. 90; 1996, ch. 6, art. 167; 1997, ch. 12, art. 124; 2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="1191134" lims:id="1191134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191135" lims:id="1191135">Redressements normalement nécessaires</MarginalNote><Label>11.001</Label><Text>L’ordonnance rendue au titre de l’article 11 en même temps que l’ordonnance rendue au titre du paragraphe 11.02(1) ou pendant la période visée dans l’ordonnance rendue au titre de ce paragraphe relativement à la demande initiale n’est limitée qu’aux redressements normalement nécessaires à la continuation de l’exploitation de la compagnie débitrice dans le cours ordinaire de ses affaires durant cette période.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191137" lims:id="1191137" lims:enactId="1142327">2019, ch. 29, art. 136</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90619" lims:id="90619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90620" lims:id="90620">Droits des fournisseurs</MarginalNote><Label>11.01</Label><Text>L’ordonnance prévue aux articles 11 ou 11.02 ne peut avoir pour effet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90621" lims:id="90621"><Label>a)</Label><Text>d’empêcher une personne d’exiger que soient effectués sans délai les paiements relatifs à la fourniture de marchandises ou de services, à l’utilisation de biens loués ou faisant l’objet d’une licence ou à la fourniture de toute autre contrepartie de valeur qui ont lieu après l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90622" lims:id="90622"><Label>b)</Label><Text>d’exiger le versement de nouvelles avances de fonds ou de nouveaux crédits.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90624" lims:id="90624">2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="90625" lims:id="90625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90626" lims:id="90626">Suspension : demande initiale</MarginalNote><Label>11.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90627" lims:id="90627"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1156004" lims:id="1191141">Dans le cas d’une demande initiale visant une compagnie débitrice, le tribunal peut, par ordonnance, aux conditions qu’il peut imposer et pour la période maximale de dix jours qu’il estime nécessaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90628" lims:id="90628"><Label>a)</Label><Text>suspendre, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90629" lims:id="90629"><Label>b)</Label><Text>surseoir, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90630" lims:id="90630"><Label>c)</Label><Text>interdire, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90631" lims:id="90631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90632" lims:id="90632">Suspension : demandes autres qu’initiales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’une demande, autre qu’une demande initiale, visant une compagnie débitrice, le tribunal peut, par ordonnance, aux conditions qu’il peut imposer et pour la période qu’il estime nécessaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90633" lims:id="90633"><Label>a)</Label><Text>suspendre, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime des lois mentionnées à l’alinéa (1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90634" lims:id="90634"><Label>b)</Label><Text>surseoir, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90635" lims:id="90635"><Label>c)</Label><Text>interdire, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90636" lims:id="90636"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90637" lims:id="90637">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne rend l’ordonnance que si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90638" lims:id="90638"><Label>a)</Label><Text>le demandeur le convainc que la mesure est opportune;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90639" lims:id="90639"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de l’ordonnance visée au paragraphe (2), le demandeur le convainc en outre qu’il a agi et continue d’agir de bonne foi et avec la diligence voulue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90640" lims:id="90640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90641" lims:id="90641">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’ordonnance qui prévoit l’une des mesures visées aux paragraphes (1) ou (2) ne peut être rendue qu’en vertu du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90643" lims:id="90643">2005, ch. 47, art. 128, 2007, ch. 36, art. 62(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191138" lims:id="1191138" lims:enactId="1142329">2019, ch. 29, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90644" lims:id="90644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90645" lims:id="90645">Suspension — administrateurs</MarginalNote><Label>11.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90646" lims:id="90646"><Label>(1)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 peut interdire l’introduction ou la continuation de toute action contre les administrateurs de la compagnie relativement aux réclamations qui sont antérieures aux procédures intentées sous le régime de la présente loi et visent des obligations de la compagnie dont ils peuvent être, ès qualités, responsables en droit, tant que la transaction ou l’arrangement, le cas échéant, n’a pas été homologué par le tribunal ou rejeté par celui-ci ou les créanciers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90647" lims:id="90647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90648" lims:id="90648">Exclusion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La suspension ne s’applique toutefois pas aux actions contre les administrateurs pour les garanties qu’ils ont données relativement aux obligations de la compagnie ni aux mesures de la nature d’une injonction les visant au sujet de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90649" lims:id="90649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90650" lims:id="90650">Présomption : administrateurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si tous les administrateurs démissionnent ou sont destitués par les actionnaires sans être remplacés, quiconque dirige ou supervise les activités commerciales et les affaires internes de la compagnie est réputé un administrateur pour l’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90652" lims:id="90652">2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90653" lims:id="90653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90654" lims:id="90654">Suspension — lettres de crédit ou garanties</MarginalNote><Label>11.04</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 est sans effet sur toute action, poursuite ou autre procédure contre la personne — autre que la compagnie visée par l’ordonnance — qui a des obligations au titre de lettres de crédit ou de garanties se rapportant à la compagnie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90656" lims:id="90656">2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90657" lims:id="90657"><Label>11.05</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 29, art. 105]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90658" lims:id="90658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90659" lims:id="90659">Membre de l’Association canadienne des paiements</MarginalNote><Label>11.06</Label><Text>Aucune ordonnance prévue par la présente loi ne peut avoir pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une compagnie, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-21">Loi canadienne sur les paiements</XRefExternal> et aux règles et règlements administratifs de l’Association.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90661" lims:id="90661">2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 36, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:lastAmendedDate="2013-04-01" lims:fid="90662" lims:id="90662"><Label>11.07</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 31, art. 420]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90663" lims:id="90663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90664" lims:id="90664">Restrictions : exercice de certaines attributions</MarginalNote><Label>11.08</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 ne peut avoir d’effet sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90665" lims:id="90665"><Label>a)</Label><Text>l’exercice par le ministre des Finances ou par le surintendant des institutions financières des attributions qui leur sont conférées par la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-41.01">Loi sur les associations coopératives de crédit</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11.8">Loi sur les sociétés d’assurances</XRefExternal> ou la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90666" lims:id="90666"><Label>b)</Label><Text>l’exercice par le gouverneur en conseil, le ministre des Finances ou la Société d’assurance-dépôts du Canada des attributions qui leur sont conférées par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3">Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90667" lims:id="90667"><Label>c)</Label><Text>l’exercice par le procureur général du Canada des pouvoirs qui lui sont conférés par la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90669" lims:id="90669">2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:lastAmendedDate="2010-01-01" lims:fid="90670" lims:id="90670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90671" lims:id="90671">Suspension des procédures : Sa Majesté</MarginalNote><Label>11.09</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90672" lims:id="90672"><Label>(1)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02 peut avoir pour effet de suspendre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90673" lims:id="90673"><Label>a)</Label><Text>l’exercice par Sa Majesté du chef du Canada des droits que lui confère le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie à ce paragraphe et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, à l’égard d’une compagnie qui est un débiteur fiscal visé à ce paragraphe ou à cette disposition, pour la période se terminant au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90674" lims:id="90674"><Label>(i)</Label><Text>à l’expiration de l’ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90675" lims:id="90675"><Label>(ii)</Label><Text>au moment du rejet, par le tribunal ou les créanciers, de la transaction proposée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90676" lims:id="90676"><Label>(iii)</Label><Text>six mois après que le tribunal a homologué la transaction ou l’arrangement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90677" lims:id="90677"><Label>(iv)</Label><Text>au moment de tout défaut d’exécution de la transaction ou de l’arrangement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90678" lims:id="90678"><Label>(v)</Label><Text>au moment de l’exécution intégrale de la transaction ou de l’arrangement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90679" lims:id="90679"><Label>b)</Label><Text>l’exercice par Sa Majesté du chef d’une province, pour la période que le tribunal estime indiquée et se terminant au plus tard au moment visé à celui des sous-alinéas a)(i) à (v) qui, le cas échéant, est applicable, des droits que lui confère toute disposition législative de cette province à l’égard d’une compagnie qui est un débiteur visé par la loi provinciale, s’il s’agit d’une disposition dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90680" lims:id="90680"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90681" lims:id="90681"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90682" lims:id="90682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90683" lims:id="90683">Cessation d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les passages de l’ordonnance qui suspendent l’exercice des droits de Sa Majesté visés aux alinéas (1)a) ou b) cessent d’avoir effet dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90684" lims:id="90684"><Label>a)</Label><Text>la compagnie manque à ses obligations de paiement à l’égard de toute somme qui devient due à Sa Majesté après le prononcé de l’ordonnance et qui pourrait faire l’objet d’une demande aux termes d’une des dispositions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90685" lims:id="90685"><Label>(i)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90686" lims:id="90686"><Label>(ii)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90687" lims:id="90687"><Label>(iii)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90688" lims:id="90688"><Label>(A)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90689" lims:id="90689"><Label>(B)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90690" lims:id="90690"><Label>b)</Label><Text>un autre créancier a ou acquiert le droit de réaliser sa garantie sur un bien qui pourrait être réclamé par Sa Majesté dans l’exercice des droits que lui confère l’une des dispositions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90691" lims:id="90691"><Label>(i)</Label><Text>le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90692" lims:id="90692"><Label>(ii)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90693" lims:id="90693"><Label>(iii)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90694" lims:id="90694"><Label>(A)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90695" lims:id="90695"><Label>(B)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90696" lims:id="90696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90697" lims:id="90697">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance prévue à l’article 11.02, à l’exception des passages de celle-ci qui suspendent l’exercice des droits de Sa Majesté visés aux alinéas (1)a) ou b), n’a pas pour effet de porter atteinte à l’application des dispositions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90698" lims:id="90698"><Label>a)</Label><Text>les paragraphes 224(1.2) et (1.3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90699" lims:id="90699"><Label>b)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90700" lims:id="90700"><Label>c)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90701" lims:id="90701"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90702" lims:id="90702"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90703" lims:id="90703"><Text>Pour l’application de l’alinéa c), la disposition législative provinciale en question est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute autre règle de droit, la même portée et le même effet que le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa c)(i), ou que le paragraphe 23(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa c)(ii), et quant aux intérêts, pénalités et autres charges afférents, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="90705" lims:id="90705">2005, ch. 47, art. 128; 2009, ch. 33, art. 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90706" lims:id="90706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90707" lims:id="90707">Définition de <DefinedTermFr>organisme administratif</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>11.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90708" lims:id="90708"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>organisme administratif</DefinedTermFr> s’entend de toute personne ou de tout organisme chargé de l’application d’une loi fédérale ou provinciale; y est assimilé toute personne ou tout organisme désigné à ce titre par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90709" lims:id="90709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90710" lims:id="90710">Organisme administratif — ordonnance rendue en vertu de l’article 11.02</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’ordonnance prévue à l’article 11.02 ne porte aucunement atteinte aux mesures — action, poursuite ou autre procédure — prises à l’égard de la compagnie débitrice par ou devant un organisme administratif, ni aux investigations auxquelles il procède à son sujet. Elles n’ont d’effet que sur l’exécution d’un paiement ordonné par lui ou le tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90711" lims:id="90711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90712" lims:id="90712">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut par ordonnance, sur demande de la compagnie et sur préavis à l’organisme administratif et à toute personne qui sera vraisemblablement touchée par l’ordonnance, déclarer que le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’une ou plusieurs des mesures prises par ou devant celui-ci, s’il est convaincu que, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90713" lims:id="90713"><Label>a)</Label><Text>il ne pourrait être fait de transaction ou d’arrangement viable à l’égard de la compagnie si ce paragraphe s’appliquait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90714" lims:id="90714"><Label>b)</Label><Text>l’ordonnance demandée au titre de l’article 11.02 n’est pas contraire à l’intérêt public.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90715" lims:id="90715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90716" lims:id="90716">Déclaration : organisme agissant à titre de créancier</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de différend sur la question de savoir si l’organisme administratif cherche à faire valoir ses droits à titre de créancier dans le cadre de la mesure prise, le tribunal peut déclarer, par ordonnance, sur demande de la compagnie et sur préavis à l’organisme, que celui-ci agit effectivement à ce titre et que la mesure est suspendue.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90718" lims:id="90718">1997, ch. 12, art. 124; 2001, ch. 9, art. 576; 2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 29, art. 106, ch. 36, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90719" lims:id="90719"><Label>11.11</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 128]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="90720" lims:id="90720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90721" lims:id="90721">Financement temporaire</MarginalNote><Label>11.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90722" lims:id="90722"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de la compagnie sont grevés d’une charge ou sûreté — d’un montant qu’il estime indiqué — en faveur de la personne nommée dans l’ordonnance qui accepte de prêter à la compagnie la somme qu’il approuve compte tenu de l’état de l’évolution de l’encaisse et des besoins de celle-ci. La charge ou sûreté ne peut garantir qu’une obligation postérieure au prononcé de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90723" lims:id="90723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90724" lims:id="90724">Priorité — créanciers garantis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90725" lims:id="90725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90726" lims:id="90726">Priorité — autres ordonnances</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut également y préciser que la charge ou sûreté n’a priorité sur toute autre charge ou sûreté grevant les biens de la compagnie au titre d’une ordonnance déjà rendue en vertu du paragraphe (1) que sur consentement de la personne en faveur de qui cette ordonnance a été rendue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90727" lims:id="90727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90728" lims:id="90728">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90729" lims:id="90729"><Label>a)</Label><Text>la durée prévue des procédures intentées à l’égard de la compagnie sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90730" lims:id="90730"><Label>b)</Label><Text>la façon dont les affaires financières et autres de la compagnie seront gérées au cours de ces procédures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90731" lims:id="90731"><Label>c)</Label><Text>la question de savoir si ses dirigeants ont la confiance de ses créanciers les plus importants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90732" lims:id="90732"><Label>d)</Label><Text>la question de savoir si le prêt favorisera la conclusion d’une transaction ou d’un arrangement viable à l’égard de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90733" lims:id="90733"><Label>e)</Label><Text>la nature et la valeur des biens de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90734" lims:id="90734"><Label>f)</Label><Text>la question de savoir si la charge ou sûreté causera un préjudice sérieux à l’un ou l’autre des créanciers de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90735" lims:id="90735"><Label>g)</Label><Text>le rapport du contrôleur visé à l’alinéa 23(1)b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191144" lims:id="1191144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191145" lims:id="1191145">Facteur additionnel : demande initiale</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une demande est faite au titre du paragraphe (1) en même temps que la demande initiale visée au paragraphe 11.02(1) ou durant la période visée dans l’ordonnance rendue au titre de ce paragraphe, le tribunal ne rend l’ordonnance visée au paragraphe (1) que s’il est également convaincu que les modalités du financement temporaire demandé sont limitées à ce qui est normalement nécessaire à la continuation de l’exploitation de la compagnie débitrice dans le cours ordinaire de ses affaires durant cette période.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90737" lims:id="90737">1997, ch. 12, art. 124; 2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 36, art. 65</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191143" lims:id="1191143" lims:enactId="1142333">2019, ch. 29, art. 138</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90738" lims:id="90738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90739" lims:id="90739">Cessions</MarginalNote><Label>11.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90740" lims:id="90740"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice et sur préavis à toutes les parties au contrat et au contrôleur, le tribunal peut, par ordonnance, céder à toute personne qu’il précise et qui y a consenti les droits et obligations de la compagnie découlant du contrat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90741" lims:id="90741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90742" lims:id="90742">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux droits et obligations qui, de par leur nature, ne peuvent être cédés ou qui découlent soit d’un contrat conclu à la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi ou par la suite, soit d’un contrat financier admissible, soit d’une convention collective.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90743" lims:id="90743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90744" lims:id="90744">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90745" lims:id="90745"><Label>a)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au projet de cession, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90746" lims:id="90746"><Label>b)</Label><Text>la capacité de la personne à qui les droits et obligations seraient cédés d’exécuter les obligations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90747" lims:id="90747"><Label>c)</Label><Text>l’opportunité de lui céder les droits et obligations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90748" lims:id="90748"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90749" lims:id="90749">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut rendre l’ordonnance que s’il est convaincu qu’il sera remédié, au plus tard à la date qu’il fixe, à tous les manquements d’ordre pécuniaire relatifs au contrat, autres que ceux découlant du seul fait que la compagnie est insolvable, est visée par une procédure intentée sous le régime de la présente loi ou ne s’est pas conformée à une obligation non pécuniaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90750" lims:id="90750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90751" lims:id="90751">Copie de l’ordonnance</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le demandeur envoie une copie de l’ordonnance à toutes les parties au contrat.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90753" lims:id="90753">1997, ch. 12, art. 124; 2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 29, art. 107, ch. 36, art. 65 et 112</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90754" lims:id="90754"><Label>11.31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 128]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90755" lims:id="90755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90756" lims:id="90756">Fournisseurs essentiels</MarginalNote><Label>11.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90757" lims:id="90757"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer toute personne fournisseur essentiel de la compagnie s’il est convaincu que cette personne est un fournisseur de la compagnie et que les marchandises ou les services qu’elle lui fournit sont essentiels à la continuation de son exploitation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90758" lims:id="90758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90759" lims:id="90759">Obligation de fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il fait une telle déclaration, le tribunal peut ordonner à la personne déclarée fournisseur essentiel de la compagnie de fournir à celle-ci les marchandises ou services qu’il précise, à des conditions compatibles avec les modalités qui régissaient antérieurement leur fourniture ou aux conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90760" lims:id="90760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90761" lims:id="90761">Charge ou sûreté en faveur du fournisseur essentiel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le cas échéant, le tribunal déclare dans l’ordonnance que tout ou partie des biens de la compagnie sont grevés d’une charge ou sûreté, en faveur de la personne déclarée fournisseur essentiel, d’un montant correspondant à la valeur des marchandises ou services fournis en application de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90762" lims:id="90762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90763" lims:id="90763">Priorité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90765" lims:id="90765">1997, ch. 12, art. 124; 2000, ch. 30, art. 156; 2001, ch. 34, art. 33(A); 2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 36, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90766" lims:id="90766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90767" lims:id="90767">Révocation des administrateurs</MarginalNote><Label>11.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90768" lims:id="90768"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande d’un intéressé, le tribunal peut, par ordonnance, révoquer tout administrateur de la compagnie débitrice à l’égard de laquelle une ordonnance a été rendue sous le régime de la présente loi s’il est convaincu que ce dernier, sans raisons valables, compromet ou compromettra vraisemblablement la possibilité de conclure une transaction ou un arrangement viable ou agit ou agira vraisemblablement de façon inacceptable dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90769" lims:id="90769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90770" lims:id="90770">Vacance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut, par ordonnance, combler toute vacance découlant de la révocation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90772" lims:id="90772">1997, ch. 12, art. 124; 2005, ch. 47, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90773" lims:id="90773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90774" lims:id="90774">Biens grevés d’une charge ou sûreté en faveur d’administrateurs ou de dirigeants</MarginalNote><Label>11.51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90775" lims:id="90775"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la compagnie débitrice, le tribunal peut par ordonnance, sur préavis de la demande aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de celle-ci sont grevés d’une charge ou sûreté, d’un montant qu’il estime indiqué, en faveur d’un ou de plusieurs administrateurs ou dirigeants pour l’exécution des obligations qu’ils peuvent contracter en cette qualité après l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90776" lims:id="90776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90777" lims:id="90777">Priorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90778" lims:id="90778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90779" lims:id="90779">Restriction — assurance</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il ne peut toutefois rendre une telle ordonnance s’il estime que la compagnie peut souscrire, à un coût qu’il estime juste, une assurance permettant d’indemniser adéquatement les administrateurs ou dirigeants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90780" lims:id="90780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90781" lims:id="90781">Négligence, inconduite ou faute</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il déclare, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté ne vise pas les obligations que l’administrateur ou le dirigeant assume, selon lui, par suite de sa négligence grave ou de son inconduite délibérée ou, au Québec, par sa faute lourde ou intentionnelle.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90783" lims:id="90783">2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 36, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90784" lims:id="90784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90785" lims:id="90785">Biens grevés d’une charge ou sûreté pour couvrir certains frais</MarginalNote><Label>11.52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90786" lims:id="90786"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal peut par ordonnance, sur préavis aux créanciers garantis qui seront vraisemblablement touchés par la charge ou sûreté, déclarer que tout ou partie des biens de la compagnie débitrice sont grevés d’une charge ou sûreté, d’un montant qu’il estime indiqué, pour couvrir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90787" lims:id="90787"><Label>a)</Label><Text>les débours et honoraires du contrôleur, ainsi que ceux des experts — notamment en finance et en droit — dont il retient les services dans le cadre de ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90788" lims:id="90788"><Label>b)</Label><Text>ceux des experts dont la compagnie retient les services dans le cadre de procédures intentées sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90789" lims:id="90789"><Label>c)</Label><Text>ceux des experts dont tout autre intéressé retient les services, si, à son avis, la charge ou sûreté était nécessaire pour assurer sa participation efficace aux procédures intentées sous le régime de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90790" lims:id="90790"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90791" lims:id="90791">Priorité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut préciser, dans l’ordonnance, que la charge ou sûreté a priorité sur toute réclamation des créanciers garantis de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90793" lims:id="90793">2005, ch. 47, art. 128; 2007, ch. 36, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90794" lims:id="90794"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90795" lims:id="90795">Lien avec la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>11.6</Label><Text>Par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90796" lims:id="90796"><Label>a)</Label><Text>les procédures intentées sous le régime de la partie III de cette loi ne peuvent être traitées et continuées sous le régime de la présente loi que si une proposition au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> n’a pas été déposée au titre de cette même partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90797" lims:id="90797"><Label>b)</Label><Text>le failli ne peut faire une demande au titre de la présente loi qu’avec l’aval des inspecteurs visés à l’article 116 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, aucune demande ne pouvant toutefois être faite si la faillite découle, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90798" lims:id="90798"><Label>(i)</Label><Text>de l’application du paragraphe 50.4(8) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90799" lims:id="90799"><Label>(ii)</Label><Text>du rejet — effectif ou présumé — de sa proposition par les créanciers ou le tribunal ou de l’annulation de celle-ci au titre de cette loi.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90801" lims:id="90801">1997, ch. 12, art. 124</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90802" lims:id="90802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90803" lims:id="90803">Nomination du contrôleur</MarginalNote><Label>11.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90804" lims:id="90804"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal qui rend une ordonnance sur la demande initiale nomme une personne pour agir à titre de contrôleur des affaires financières ou autres de la compagnie débitrice visée par la demande. Seul un syndic au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> peut être nommé pour agir à titre de contrôleur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90805" lims:id="90805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90806" lims:id="90806">Personnes qui ne peuvent agir à titre de contrôleur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf avec l’autorisation du tribunal et aux conditions qu’il peut fixer, ne peut être nommé pour agir à titre de contrôleur le syndic :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90807" lims:id="90807"><Label>a)</Label><Text>qui est ou, au cours des deux années précédentes, a été :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90808" lims:id="90808"><Label>(i)</Label><Text>administrateur, dirigeant ou employé de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90809" lims:id="90809"><Label>(ii)</Label><Text>lié à la compagnie ou à l’un de ses administrateurs ou dirigeants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90810" lims:id="90810"><Label>(iii)</Label><Text>vérificateur, comptable ou conseiller juridique de la compagnie, ou employé ou associé de l’un ou l’autre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90811" lims:id="90811"><Label>b)</Label><Text>qui est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90812" lims:id="90812"><Label>(i)</Label><Text>le fondé de pouvoir aux termes d’un acte constitutif d’hypothèque — au sens du <XRefExternal reference-type="act">Code civil du Québec</XRefExternal> — émanant de la compagnie ou d’une personne liée à celle-ci ou le fiduciaire aux termes d’un acte de fiducie émanant de la compagnie ou d’une personne liée à celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90813" lims:id="90813"><Label>(ii)</Label><Text>lié au fondé de pouvoir ou au fiduciaire visé au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90814" lims:id="90814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90815" lims:id="90815">Remplacement du contrôleur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande d’un créancier de la compagnie, le tribunal peut, s’il l’estime indiqué dans les circonstances, remplacer le contrôleur en nommant un autre syndic, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, pour agir à ce titre à l’égard des affaires financières et autres de la compagnie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90817" lims:id="90817">1997, ch. 12, art. 124; 2005, ch. 47, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90818" lims:id="90818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90819" lims:id="90819">Immunité</MarginalNote><Label>11.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90820" lims:id="90820"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, le contrôleur qui, en cette qualité, continue l’exploitation de l’entreprise de la compagnie débitrice ou lui succède comme employeur est dégagé de toute responsabilité personnelle découlant de quelque obligation de la compagnie, notamment à titre d’employeur successeur, si celle-ci, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90821" lims:id="90821"><Label>a)</Label><Text>l’oblige envers des employés ou anciens employés de la compagnie, ou de l’un de ses prédécesseurs, ou découle d’un régime de pension pour le bénéfice de ces employés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90822" lims:id="90822"><Label>b)</Label><Text>existait avant sa nomination ou est calculée par référence à une période la précédant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90823" lims:id="90823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90824" lims:id="90824">Obligation exclue des frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’obligation visée au paragraphe (1) ne fait pas partie des frais d’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90825" lims:id="90825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90826" lims:id="90826">Responsabilité de l’employeur successeur</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne dégage aucun employeur successeur, autre que le contrôleur, de sa responsabilité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90827" lims:id="90827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90828" lims:id="90828">Responsabilité en matière d’environnement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, le contrôleur est, ès qualités, dégagé de toute responsabilité personnelle découlant de tout fait ou dommage lié à l’environnement survenu, avant ou après sa nomination, sauf celui causé par sa négligence grave ou son inconduite délibérée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90829" lims:id="90829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90830" lims:id="90830">Rapports</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) n’a pas pour effet de soustraire le contrôleur à l’obligation de faire rapport ou de communiquer des renseignements prévus par le droit applicable en l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90831" lims:id="90831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90832" lims:id="90832">Immunité — ordonnances</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation au droit fédéral et provincial, mais sous réserve du paragraphe (3), le contrôleur est, ès qualité, dégagé de toute responsabilité personnelle découlant du non-respect de toute ordonnance de réparation de tout fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un bien visé par des procédures intentées au titre de la présente loi, et de toute responsabilité personnelle relativement aux frais engagés par toute personne exécutant l’ordonnance :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90833" lims:id="90833"><Label>a)</Label><Text>si, dans les dix jours suivant l’ordonnance ou dans le délai fixé par celle-ci, dans les dix jours suivant sa nomination si l’ordonnance est alors en vigueur ou pendant la durée de la suspension visée à l’alinéa b) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90834" lims:id="90834"><Label>(i)</Label><Text>il s’y conforme,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90835" lims:id="90835"><Label>(ii)</Label><Text>il abandonne, après avis à la personne ayant rendu l’ordonnance, tout intérêt dans l’immeuble en cause, en dispose ou s’en dessaisit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90836" lims:id="90836"><Label>b)</Label><Text>pendant la durée de la suspension de l’ordonnance qui est accordée, sur demande présentée dans les dix jours suivant l’ordonnance visée à l’alinéa a) ou dans le délai fixé par celle-ci, ou dans les dix jours suivant sa nomination si l’ordonnance est alors en vigueur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90837" lims:id="90837"><Label>(i)</Label><Text>soit par le tribunal ou l’autorité qui a compétence relativement à l’ordonnance, en vue de permettre au contrôleur de la contester,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90838" lims:id="90838"><Label>(ii)</Label><Text>soit par le tribunal qui a compétence en matière de faillite, en vue d’évaluer les conséquences économiques du respect de l’ordonnance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90839" lims:id="90839"><Label>c)</Label><Text>si, avant que l’ordonnance ne soit rendue, il avait abandonné tout intérêt dans le bien immeuble en cause ou y avait renoncé, ou s’en était dessaisi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90840" lims:id="90840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90841" lims:id="90841">Suspension</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En vue de permettre au contrôleur d’évaluer les conséquences économiques du respect de l’ordonnance, le tribunal peut en ordonner la suspension après avis et pour la période qu’il estime indiqués.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90842" lims:id="90842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90843" lims:id="90843">Frais</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le contrôleur a abandonné tout intérêt dans le bien immeuble en cause ou y a renoncé, les réclamations pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant le bien ne font pas partie des frais d’administration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90844" lims:id="90844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90845" lims:id="90845">Priorité des réclamations</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans le cas où des procédures ont été intentées au titre de la présente loi contre une compagnie débitrice, toute réclamation de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province contre elle pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un de ses biens immeubles est garantie par une sûreté sur le bien immeuble en cause et sur ceux qui sont contigus à celui où le dommage est survenu et qui sont liés à l’activité ayant causé le fait ou le dommage; la sûreté peut être exécutée selon le droit du lieu où est situé le bien comme s’il s’agissait d’une hypothèque ou autre garantie sur celui-ci et, par dérogation aux autres dispositions de la présente loi et à toute règle de droit fédéral et provincial, a priorité sur tout autre droit, charge ou réclamation visant le bien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90846" lims:id="90846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90847" lims:id="90847">Précision</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La réclamation pour les frais de réparation du fait ou dommage lié à l’environnement et touchant un bien immeuble de la compagnie débitrice constitue une réclamation, que la date du fait ou dommage soit antérieure ou postérieure à celle où des procédures sont intentées au titre de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90849" lims:id="90849">1997, ch. 12, art. 124; 2007, ch. 36, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="1191146" lims:id="1191146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191147" lims:id="1191147">Divulgation de renseignements financiers</MarginalNote><Label>11.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191148" lims:id="1191148"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de tout intéressé sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie débitrice et sur préavis de la demande à tout intéressé qui sera vraisemblablement touché par l’ordonnance rendue au titre du présent article, le tribunal peut ordonner à cet intéressé de divulguer tout intérêt économique qu’il a dans la compagnie débitrice, aux conditions que le tribunal estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191149" lims:id="1191149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191150" lims:id="1191150">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, notamment, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191151" lims:id="1191151"><Label>a)</Label><Text>la question de savoir si le contrôleur acquiesce à la divulgation proposée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191152" lims:id="1191152"><Label>b)</Label><Text>la question de savoir si la divulgation proposée favorisera la conclusion d’une transaction ou d’un arrangement viable à l’égard de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191153" lims:id="1191153"><Label>c)</Label><Text>la question de savoir si la divulgation proposée causera un préjudice sérieux à tout intéressé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191154" lims:id="1191154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191155" lims:id="1191155">Définition de <DefinitionRef>intérêt économique</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>intérêt économique</DefinedTermFr> s’entend notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191156" lims:id="1191156"><Label>a)</Label><Text>d’une réclamation, d’un contrat financier admissible, d’une option ou d’une hypothèque, d’un gage, d’une charge, d’un nantissement, d’un privilège ou d’un autre droit qui grève le bien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191157" lims:id="1191157"><Label>b)</Label><Text>de la contrepartie payée pour l’obtention, notamment, de tout intérêt ou droit visés à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191158" lims:id="1191158"><Label>c)</Label><Text>de tout autre intérêt ou droit prévus par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191160" lims:id="1191160" lims:enactId="1142335">2019, ch. 29, art. 139</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90850" lims:id="90850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90851" lims:id="90851">Échéances</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Le tribunal peut fixer des échéances aux fins de votation et aux fins de distribution aux termes d’une transaction ou d’un arrangement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90853" lims:id="90853">L.R. (1985), ch. C-36, art. 12; 1992, ch. 27, art. 90; 1996, ch. 6, art. 167; 2004, ch. 25, art. 195; 2005, ch. 47, art. 130; 2007, ch. 36, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="90854" lims:id="90854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90855" lims:id="90855">Permission d’en appeler</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Sauf au Yukon, toute personne mécontente d’une ordonnance ou décision rendue en application de la présente loi peut en appeler après avoir obtenu la permission du juge dont la décision fait l’objet d’un appel ou après avoir obtenu la permission du tribunal ou d’un juge du tribunal auquel l’appel est porté et aux conditions que prescrit ce juge ou tribunal concernant le cautionnement et à d’autres égards.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90857" lims:id="90857">L.R. (1985), ch. C-36, art. 13; 2002, ch. 7, art. 134</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="90858" lims:id="90858"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90859" lims:id="90859">Cour d’appel</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90860" lims:id="90860"><Label>(1)</Label><Text>Cet appel doit être porté au tribunal de dernier ressort de la province où la procédure a pris naissance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90861" lims:id="90861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90862" lims:id="90862">Pratique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tous ces appels sont régis autant que possible par la pratique suivie dans d’autres causes devant le tribunal saisi de l’appel; toutefois, aucun appel n’est recevable à moins que, dans le délai de vingt et un jours après qu’a été rendue l’ordonnance ou la décision faisant l’objet de l’appel, ou dans le délai additionnel que peut accorder le tribunal dont il est interjeté appel ou, au Yukon, un juge de la Cour suprême du Canada, l’appelant n’y ait pris des procédures pour parfaire son appel, et à moins que, dans ce délai, il n’ait fait un dépôt ou fourni un cautionnement suffisant selon la pratique du tribunal saisi de l’appel pour garantir qu’il poursuivra dûment l’appel et payera les frais qui peuvent être adjugés à l’intimé et se conformera aux conditions relatives au cautionnement ou autres qu’impose le juge donnant la permission d’en appeler.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="90864" lims:id="90864">L.R. (1985), ch. C-36, art. 14; 2002, ch. 7, art. 135</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90865" lims:id="90865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90866" lims:id="90866">Appels</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90867" lims:id="90867"><Label>(1)</Label><Text>Un appel peut être interjeté à la Cour suprême du Canada sur autorisation à cet effet accordée par ce tribunal, du plus haut tribunal de dernier ressort de la province ou du territoire où la procédure a pris naissance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90868" lims:id="90868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90869" lims:id="90869">Juridiction de la Cour suprême du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Cour suprême du Canada a juridiction pour entendre et décider, selon sa procédure ordinaire, tout appel ainsi permis et pour adjuger des frais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90870" lims:id="90870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90871" lims:id="90871">Suspension de procédures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un tel appel à la Cour suprême du Canada n’a pas pour effet de suspendre les procédures, à moins que ce tribunal ne l’ordonne et dans la mesure où il l’ordonne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90872" lims:id="90872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90873" lims:id="90873">Cautionnement pour les frais</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’appelant n’est pas tenu de fournir un cautionnement pour les frais; toutefois, à moins qu’il ne fournisse un cautionnement pour les frais au montant que fixe la Cour suprême du Canada, il ne lui est pas adjugé de frais en cas de réussite dans son appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90874" lims:id="90874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90875" lims:id="90875">Décision finale</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La décision de la Cour suprême du Canada sur un tel appel est définitive et sans appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90877" lims:id="90877">S.R., ch. C-25, art. 15; S.R., ch. 44(1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90878" lims:id="90878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90879" lims:id="90879">Ordonnance d’un tribunal d’une province</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Toute ordonnance rendue par le tribunal d’une province dans l’exercice de la juridiction conférée par la présente loi à l’égard de quelque transaction ou arrangement a pleine vigueur et effet dans les autres provinces, et elle est appliquée devant le tribunal de chacune des autres provinces de la même manière, à tous égards, que si elle avait été rendue par le tribunal la faisant ainsi exécuter.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90881" lims:id="90881">S.R., ch. C-25, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="90882" lims:id="90882"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90883" lims:id="90883">Les tribunaux doivent s’entraider sur demande</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Tous les tribunaux ayant juridiction sous le régime de la présente loi et les fonctionnaires de ces tribunaux sont tenus de s’entraider et de se faire les auxiliaires les uns des autres en toutes matières prévues par la présente loi, et une ordonnance du tribunal sollicitant de l’aide au moyen d’une demande à un autre tribunal est réputée suffisante pour permettre à ce dernier tribunal d’exercer, en ce qui concerne les questions prescrites par l’ordonnance, la juridiction que le tribunal ayant formulé la demande ou le tribunal auquel est adressée la demande pourrait exercer à l’égard de questions similaires dans les limites de leurs juridictions respectives.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="90885" lims:id="90885">S.R., ch. C-25, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90886" lims:id="90886"><Label>18</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90887" lims:id="90887"><Label>18.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90888" lims:id="90888"><Label>18.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90889" lims:id="90889"><Label>18.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90890" lims:id="90890"><Label>18.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90891" lims:id="90891"><Label>18.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2005, ch. 47, art. 131]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191659" lims:id="1191659" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191188" lims:id="1191188" level="2"><TitleText>Obligation d’agir de bonne foi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="90892" lims:id="1191162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191163" lims:id="1191163">Bonne foi</MarginalNote><Label>18.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191164" lims:id="1191164" type="normal"><Label>(1)</Label><Text>Tout intéressé est tenu d’agir de bonne foi dans le cadre d’une procédure intentée au titre de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191165" lims:id="1191165" type="normal"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191166" lims:id="1191166">Bonne foi — pouvoirs du tribunal</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il est convaincu que l’intéressé n’agit pas de bonne foi, le tribunal peut, à la demande de tout intéressé, rendre toute ordonnance qu’il estime indiquée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191168" lims:id="1191168" lims:enactId="1142337">1997, ch. 12, art. 125; 2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1191169" lims:id="1191169" lims:enactId="1142337">2019, ch. 29, art. 140</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90894" lims:id="90894" level="2"><TitleText>Réclamations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90895" lims:id="90895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90896" lims:id="90896">Réclamations considérées dans le cadre des transactions ou arrangements</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90897" lims:id="90897"><Label>(1)</Label><Text>Les seules réclamations qui peuvent être considérées dans le cadre d’une transaction ou d’un arrangement visant une compagnie débitrice sont :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90898" lims:id="90898"><Label>a)</Label><Text>celles se rapportant aux dettes et obligations, présentes ou futures, auxquelles la compagnie est assujettie à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90899" lims:id="90899"><Label>(i)</Label><Text>la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90900" lims:id="90900"><Label>(ii)</Label><Text>la date d’ouverture de la faillite, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, si elle a déposé un avis d’intention sous le régime de l’article 50.4 de cette loi ou qu’elle a intenté une procédure sous le régime de la présente loi avec le consentement des inspecteurs visés à l’article 116 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90901" lims:id="90901"><Label>b)</Label><Text>celles se rapportant aux dettes et obligations, présentes ou futures, auxquelles elle peut devenir assujettie avant l’acceptation de la transaction ou de l’arrangement, en raison d’une obligation contractée antérieurement à celle des dates mentionnées aux sous-alinéas a)(i) et (ii) qui est antérieure à l’autre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90902" lims:id="90902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90903" lims:id="90903">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La réclamation se rapportant à l’une ou l’autre des dettes ou obligations ci-après ne peut toutefois être ainsi considérée, à moins que la transaction ou l’arrangement ne prévoie expressément la possibilité de transiger sur cette réclamation et que le créancier intéressé n’ait voté en faveur de la transaction ou de l’arrangement proposé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90904" lims:id="90904"><Label>a)</Label><Text>toute ordonnance d’un tribunal imposant une amende, une pénalité, la restitution ou une autre peine semblable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90905" lims:id="90905"><Label>b)</Label><Text>toute indemnité accordée en justice dans une affaire civile :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90906" lims:id="90906"><Label>(i)</Label><Text>pour des lésions corporelles causées intentionnellement ou pour agression sexuelle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90907" lims:id="90907"><Label>(ii)</Label><Text>pour décès découlant d’un acte visé au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90908" lims:id="90908"><Label>c)</Label><Text>toute dette ou obligation résultant de la fraude, du détournement, de la concussion ou de l’abus de confiance alors que la compagnie agissait, au Québec, à titre de fiduciaire ou d’administrateur du bien d’autrui ou, dans les autres provinces, à titre de fiduciaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90909" lims:id="90909"><Label>d)</Label><Text>toute dette ou obligation résultant de l’obtention de biens ou de services par des faux-semblants ou la présentation erronée et frauduleuse des faits, autre qu’une dette ou obligation de la compagnie qui découle d’une réclamation relative à des capitaux propres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90910" lims:id="90910"><Label>e)</Label><Text>toute dette relative aux intérêts dus à l’égard d’une somme visée à l’un des alinéas a) à d).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90912" lims:id="90912">L.R. (1985), ch. C-36, art. 19; 1996, ch. 6, art. 167; 2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90913" lims:id="90913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90914" lims:id="90914">Détermination du montant de la réclamation</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90915" lims:id="90915"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le montant de la réclamation d’un créancier garanti ou chirographaire est déterminé de la façon suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90916" lims:id="90916"><Label>a)</Label><Text>le montant d’une réclamation non garantie est celui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90917" lims:id="90917"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie en voie de liquidation sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>, dont la preuve a été établie en conformité avec cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90918" lims:id="90918"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une compagnie qui a fait une cession autorisée ou à l’encontre de laquelle une ordonnance de faillite a été rendue sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, dont la preuve a été établie en conformité avec cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90919" lims:id="90919"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas de toute autre compagnie, dont la preuve peut être établie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, mais si le montant ainsi prouvable n’est pas admis par la compagnie, il est déterminé par le tribunal sur demande sommaire de celle-ci ou du créancier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90920" lims:id="90920"><Label>b)</Label><Text>le montant d’une réclamation garantie est celui dont la preuve pourrait être établie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> si la réclamation n’était pas garantie, mais ce montant, s’il n’est pas admis par la compagnie, est, dans le cas où celle-ci est assujettie à une procédure pendante sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, établi par preuve de la même manière qu’une réclamation non garantie sous le régime de l’une ou l’autre de ces lois, selon le cas, et, s’il s’agit de toute autre compagnie, il est déterminé par le tribunal sur demande sommaire de celle-ci ou du créancier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90921" lims:id="90921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90922" lims:id="90922">Admission des réclamations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la compagnie peut admettre le montant d’une réclamation aux fins de votation sous réserve du droit de contester la responsabilité quant à la réclamation pour d’autres objets, et la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> n’ont pas pour effet d’empêcher un créancier garanti de voter à une assemblée de créanciers garantis ou d’une catégorie de ces derniers à l’égard du montant total d’une réclamation ainsi admis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90924" lims:id="90924">L.R. (1985), ch. C-36, art. 20; 2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90925" lims:id="90925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90926" lims:id="90926">Compensation</MarginalNote><Label>21</Label><Text>Les règles de compensation s’appliquent à toutes les réclamations produites contre la compagnie débitrice et à toutes les actions intentées par elle en vue du recouvrement de ses créances, comme si elle était demanderesse ou défenderesse, selon le cas.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90928" lims:id="90928">1997, ch. 12, art. 126; 2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90929" lims:id="90929" level="2"><TitleText>Catégories de créanciers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90930" lims:id="90930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90931" lims:id="90931">Établissement des catégories de créanciers</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90932" lims:id="90932"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie débitrice peut établir des catégories de créanciers en vue des assemblées qui seront tenues au titre des articles 4 ou 5 relativement à une transaction ou un arrangement la visant; le cas échéant, elle demande au tribunal d’approuver ces catégories avant la tenue des assemblées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90933" lims:id="90933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90934" lims:id="90934">Critères</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), peuvent faire partie de la même catégorie les créanciers ayant des droits ou intérêts à ce point semblables, compte tenu des critères énumérés ci-après, qu’on peut en conclure qu’ils ont un intérêt commun :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90935" lims:id="90935"><Label>a)</Label><Text>la nature des créances et obligations donnant lieu à leurs réclamations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90936" lims:id="90936"><Label>b)</Label><Text>la nature et le rang de toute garantie qui s’y rattache;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90937" lims:id="90937"><Label>c)</Label><Text>les voies de droit ouvertes aux créanciers, abstraction faite de la transaction ou de l’arrangement, et la mesure dans laquelle il pourrait être satisfait à leurs réclamations s’ils s’en prévalaient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90938" lims:id="90938"><Label>d)</Label><Text>tous autres critères réglementaires compatibles avec ceux énumérés aux alinéas a) à c).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90939" lims:id="90939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90940" lims:id="90940">Créancier lié</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le créancier lié à la compagnie peut voter contre, mais non pour, l’acceptation de la transaction ou de l’arrangement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90942" lims:id="90942">1997, ch. 12, art. 126; 2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90943" lims:id="90943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90944" lims:id="90944">Catégorie de créanciers ayant des réclamations relatives à des capitaux propres</MarginalNote><Label>22.1</Label><Text>Malgré le paragraphe 22(1), les créanciers qui ont des réclamations relatives à des capitaux propres font partie d’une même catégorie de créanciers relativement à ces réclamations, sauf ordonnance contraire du tribunal, et ne peuvent à ce titre voter à aucune assemblée, sauf ordonnance contraire du tribunal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90946" lims:id="90946">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90947" lims:id="90947" level="2"><TitleText>Contrôleurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90948" lims:id="90948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90949" lims:id="90949">Attributions</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90950" lims:id="90950"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90951" lims:id="90951"><Label>a)</Label><Text>à moins que le tribunal n’en ordonne autrement, lorsqu’il rend une ordonnance à l’égard de la demande initiale visant une compagnie débitrice :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90952" lims:id="90952"><Label>(i)</Label><Text>de publier, sans délai après le prononcé de l’ordonnance, une fois par semaine pendant deux semaines consécutives, ou selon les modalités qui y sont prévues, dans le journal ou les journaux au Canada qui y sont précisés, un avis contenant les renseignements réglementaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90953" lims:id="90953"><Label>(ii)</Label><Text>dans les cinq jours suivant la date du prononcé de l’ordonnance :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90954" lims:id="90954"><Label>(A)</Label><Text>de rendre l’ordonnance publique selon les modalités réglementaires,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90955" lims:id="90955"><Label>(B)</Label><Text>d’envoyer un avis, selon les modalités réglementaires, à chaque créancier connu ayant une réclamation supérieure à mille dollars les informant que l’ordonnance a été rendue publique,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90956" lims:id="90956"><Label>(C)</Label><Text>d’établir la liste des nom et adresse de chacun de ces créanciers et des montants estimés des réclamations et de la rendre publique selon les modalités réglementaires;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90957" lims:id="90957"><Label>b)</Label><Text>de réviser l’état de l’évolution de l’encaisse de la compagnie, en ce qui a trait à sa justification, et de déposer auprès du tribunal un rapport où il présente ses conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90958" lims:id="90958"><Label>c)</Label><Text>de faire ou de faire faire toute évaluation ou investigation qu’il estime nécessaire pour établir l’état des affaires financières et autres de la compagnie et les causes des difficultés financières ou de l’insolvabilité de celle-ci, et de déposer auprès du tribunal un rapport où il présente ses conclusions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90959" lims:id="90959"><Label>d)</Label><Text>de déposer auprès du tribunal un rapport portant sur l’état des affaires financières et autres de la compagnie et contenant les renseignements réglementaires :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90960" lims:id="90960"><Label>(i)</Label><Text>dès qu’il note un changement défavorable important au chapitre des projections relatives à l’encaisse ou de la situation financière de la compagnie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90961" lims:id="90961"><Label>(ii)</Label><Text>au plus tard quarante-cinq jours — ou le nombre de jours supérieur que le tribunal fixe — après la fin de chaque trimestre d’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90962" lims:id="90962"><Label>(iii)</Label><Text>à tout autre moment fixé par ordonnance du tribunal;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90963" lims:id="90963"><Label>d.1)</Label><Text>de déposer auprès du tribunal, au moins sept jours avant la date de la tenue de l’assemblée des créanciers au titre des articles 4 ou 5, un rapport portant sur l’état des affaires financières et autres de la compagnie, contenant notamment son opinion sur le caractère raisonnable de la décision d’inclure dans la transaction ou l’arrangement une disposition prévoyant la non-application à celle-ci des articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, et contenant les renseignements réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90964" lims:id="90964"><Label>e)</Label><Text>d’informer les créanciers de la compagnie du dépôt du rapport visé à l’un ou l’autre des alinéas b) à d.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90965" lims:id="90965"><Label>f)</Label><Text>de déposer auprès du surintendant des faillites, selon les modalités réglementaires, de temps et autre, une copie des documents précisés par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90966" lims:id="90966"><Label>f.1)</Label><Text>afin de défrayer le surintendant des faillites des dépenses engagées par lui dans l’exercice de ses attributions prévues par la présente loi, de lui verser, pour dépôt auprès du receveur général, le prélèvement réglementaire, et ce au moment prévu par les règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90967" lims:id="90967"><Label>g)</Label><Text>d’assister aux audiences du tribunal tenues dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi relativement à la compagnie et aux assemblées de créanciers de celle-ci, s’il estime que sa présence est nécessaire à l’exercice de ses attributions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90968" lims:id="90968"><Label>h)</Label><Text>dès qu’il conclut qu’il serait plus avantageux pour les créanciers qu’une procédure visant la compagnie soit intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, d’en aviser le tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90969" lims:id="90969"><Label>i)</Label><Text>de conseiller le tribunal sur le caractère juste et équitable de toute transaction ou de tout arrangement proposés entre la compagnie et ses créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90970" lims:id="90970"><Label>j)</Label><Text>de rendre publics selon les modalités réglementaires, de temps et autres, les documents réglementaires et de fournir aux créanciers de la compagnie des renseignements sur les modalités d’accès à ces documents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90971" lims:id="90971"><Label>k)</Label><Text>d’accomplir à l’égard de la compagnie tout ce que le tribunal lui ordonne de faire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90972" lims:id="90972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90973" lims:id="90973">Non-responsabilité du contrôleur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il agit de bonne foi et prend toutes les précautions voulues pour bien établir le rapport visé à l’un ou l’autre des alinéas (1)b) à d.1), le contrôleur ne peut être tenu pour responsable des dommages ou pertes subis par la personne qui s’y fie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90975" lims:id="90975">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90976" lims:id="90976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90977" lims:id="90977">Droit d’accès aux biens</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Dans le cadre de la surveillance des affaires financières et autres de la compagnie et dans la mesure où cela s’impose pour lui permettre de les évaluer adéquatement, le contrôleur a accès aux biens de celle-ci, notamment les locaux, livres, données sur support électronique ou autre, registres et autres documents financiers.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90979" lims:id="90979">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90980" lims:id="90980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90981" lims:id="90981">Diligence</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Le contrôleur doit, dans l’exercice de ses attributions, agir avec intégrité et de bonne foi et se conformer au code de déontologie mentionné à l’article 13.5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90983" lims:id="90983">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90984" lims:id="90984" level="2"><TitleText>Attributions du surintendant des faillites</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90985" lims:id="90985"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90986" lims:id="90986">Registres publics</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90987" lims:id="90987"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites conserve ou fait conserver, en la forme qu’il estime indiquée et pendant la période réglementaire, un registre public contenant des renseignements réglementaires sur les procédures intentées sous le régime de la présente loi. Il fournit ou voit à ce qu’il soit fourni à quiconque le demande tous renseignements figurant au registre, sur paiement des droits réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90988" lims:id="90988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90989" lims:id="90989">Autres dossiers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il conserve également, ou fait conserver, en la forme qu’il estime indiquée et pendant la période réglementaire, les autres dossiers qu’il estime indiqués concernant l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90990" lims:id="90990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90991" lims:id="90991">Accord visant la fourniture d’une compilation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Enfin, il peut conclure un accord visant la fourniture d’une compilation de tout ou partie des renseignements figurant au registre public.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90993" lims:id="90993">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90994" lims:id="90994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90995" lims:id="90995">Demande au tribunal et intervention</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Le surintendant des faillites peut demander au tribunal d’examiner la nomination ou la conduite de tout contrôleur et intervenir dans toute affaire ou procédure devant le tribunal se rapportant à ces nomination ou conduite comme s’il y était partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90997" lims:id="90997">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="90998" lims:id="90998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="90999" lims:id="90999">Plaintes</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Le surintendant des faillites reçoit et note toutes les plaintes sur la conduite de tout contrôleur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91001" lims:id="91001">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91002" lims:id="91002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91003" lims:id="91003">Investigations et enquêtes</MarginalNote><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91004" lims:id="91004"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites effectue ou fait effectuer au sujet de la conduite de tout contrôleur les investigations ou les enquêtes qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91005" lims:id="91005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91006" lims:id="91006">Droit d’accès</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour les besoins de ces investigations ou enquêtes, le surintendant des faillites ou la personne qu’il nomme à cette fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91007" lims:id="91007"><Label>a)</Label><Text>a accès aux livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, se trouvant, en vertu de la présente loi, en la possession ou sous la responsabilité du contrôleur et a droit de les examiner et d’en tirer des copies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91008" lims:id="91008"><Label>b)</Label><Text>peut, avec la permission du tribunal donnée <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, examiner les livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, qui sont en la possession ou sous la responsabilité de toute autre personne désignée dans l’ordonnance et se rapportent aux transactions ou arrangements auxquels la présente loi s’applique et peut, en vertu d’un mandat du tribunal et aux fins d’examen, pénétrer dans tout lieu et y faire des perquisitions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91009" lims:id="91009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91010" lims:id="91010">Personnel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut retenir les services des experts ou autres personnes et du personnel administratif dont il estime le concours utile à l’investigation ou l’enquête et fixer leurs fonctions et leurs conditions d’emploi. La rémunération et les indemnités dues à ces personnes sont, une fois certifiées par le surintendant, imputables sur les crédits affectés à son bureau.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91012" lims:id="91012">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91013" lims:id="91013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91014" lims:id="91014">Décision relative à la licence</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91015" lims:id="91015"><Label>(1)</Label><Text>Si, au terme d’une investigation ou d’une enquête sur la conduite du contrôleur, il estime que ce dernier n’a pas observé la présente loi ou les règlements ou que l’intérêt public le justifie, le surintendant des faillites peut annuler ou suspendre la licence que le contrôleur détient, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, à titre de syndic ou soumettre sa licence aux conditions ou restrictions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91016" lims:id="91016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91017" lims:id="91017">Avis au syndic</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de prendre l’une des mesures visées au paragraphe (1), le surintendant des faillites envoie au syndic un avis écrit et motivé de la ou des mesures qu’il peut prendre et lui donne la possibilité de se faire entendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91018" lims:id="91018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91019" lims:id="91019">Convocation de témoins</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut, aux fins d’audition, convoquer des témoins par assignation leur enjoignant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91020" lims:id="91020"><Label>a)</Label><Text>de comparaître aux date, heure et lieu indiqués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91021" lims:id="91021"><Label>b)</Label><Text>de témoigner sur tous faits connus d’eux se rapportant à l’investigation ou à l’enquête sur la conduite du contrôleur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91022" lims:id="91022"><Label>c)</Label><Text>de produire tous livres, registres, données, documents ou papiers, sur support électronique ou autre, qui sont pertinents et dont ils ont la possession ou la responsabilité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91023" lims:id="91023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91024" lims:id="91024">Effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les assignations visées au paragraphe (3) ont effet sur tout le territoire canadien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91025" lims:id="91025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91026" lims:id="91026">Frais et indemnités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute personne assignée reçoit les frais et indemnités accordés aux témoins assignés devant la Cour fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91027" lims:id="91027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91028" lims:id="91028">Procédure de l’audition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lors de l’audition, le surintendant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91029" lims:id="91029"><Label>a)</Label><Text>peut faire prêter serment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91030" lims:id="91030"><Label>b)</Label><Text>n’est lié par aucune règle de droit ou de procédure en matière de preuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91031" lims:id="91031"><Label>c)</Label><Text>règle les questions exposées dans l’avis d’audition avec célérité et sans formalisme, eu égard aux circonstances et à l’équité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91032" lims:id="91032"><Label>d)</Label><Text>fait établir un résumé écrit de toute preuve orale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91033" lims:id="91033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91034" lims:id="91034">Dossier et audition</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’audition et le dossier de celle-ci sont publics à moins que le surintendant ne juge que la nature des révélations possibles sur des questions personnelles ou autres est telle que, en l’occurrence, l’intérêt d’un tiers ou l’intérêt public l’emporte sur le droit du public à l’information. Le dossier comprend l’avis prévu au paragraphe (2), le résumé de la preuve orale prévu à l’alinéa (6)d) et la preuve documentaire reçue par le surintendant des faillites.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91035" lims:id="91035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91036" lims:id="91036">Décision</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La décision du surintendant des faillites est rendue par écrit, motivée et remise au contrôleur dans les trois mois suivant la clôture de l’audition, et elle est publique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91037" lims:id="91037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91038" lims:id="91038">Examen de la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La décision du surintendant, rendue et remise conformément au paragraphe (8), est assimilée à celle d’un office fédéral et est soumise au pouvoir d’examen et d’annulation prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91040" lims:id="91040">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91041" lims:id="91041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91042" lims:id="91042">Pouvoir de délégation</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91043" lims:id="91043"><Label>(1)</Label><Text>Le surintendant des faillites peut, par écrit, selon les modalités qu’il précise, déléguer les attributions que lui confèrent les articles 29 et 30.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91044" lims:id="91044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91045" lims:id="91045">Notification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de délégation, le surintendant des faillites ou le délégué en avise, de la manière réglementaire, tout contrôleur qui pourrait être touché par cette mesure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91047" lims:id="91047">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91048" lims:id="91048" level="2"><TitleText>Contrats et conventions collectives</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91049" lims:id="91049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91050" lims:id="91050">Résiliation de contrats</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91051" lims:id="91051"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la compagnie débitrice peut — sur préavis donné en la forme et de la manière réglementaires aux autres parties au contrat et au contrôleur et après avoir obtenu l’acquiescement de celui-ci relativement au projet de résiliation — résilier tout contrat auquel elle est partie à la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91052" lims:id="91052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91053" lims:id="91053">Contestation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les quinze jours suivant la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1), toute partie au contrat peut, sur préavis aux autres parties au contrat et au contrôleur, demander au tribunal d’ordonner que le contrat ne soit pas résilié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91054" lims:id="91054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91055" lims:id="91055">Absence d’acquiescement du contrôleur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le contrôleur n’acquiesce pas au projet de résiliation, la compagnie peut, sur préavis aux autres parties au contrat et au contrôleur, demander au tribunal d’ordonner la résiliation du contrat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91056" lims:id="91056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91057" lims:id="91057">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour décider s’il rend l’ordonnance, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91058" lims:id="91058"><Label>a)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au projet de résiliation, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91059" lims:id="91059"><Label>b)</Label><Text>la question de savoir si la résiliation favorisera la conclusion d’une transaction ou d’un arrangement viable à l’égard de la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91060" lims:id="91060"><Label>c)</Label><Text>le risque que la résiliation puisse vraisemblablement causer de sérieuses difficultés financières à une partie au contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91061" lims:id="91061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91062" lims:id="91062">Résiliation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le contrat est résilié :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91063" lims:id="91063"><Label>a)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1), si aucune demande n’est présentée en vertu du paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91064" lims:id="91064"><Label>b)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (1) ou à la date postérieure fixée par le tribunal, si ce dernier rejette la demande présentée en vertu du paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91065" lims:id="91065"><Label>c)</Label><Text>trente jours après la date à laquelle la compagnie donne le préavis mentionné au paragraphe (3) ou à la date postérieure fixée par le tribunal, si ce dernier ordonne la résiliation du contrat en vertu de ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91066" lims:id="91066"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91067" lims:id="91067">Propriété intellectuelle</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la compagnie a autorisé par contrat une personne à utiliser un droit de propriété intellectuelle, la résiliation n’empêche pas la personne de l’utiliser ni d’en faire respecter l’utilisation exclusive, à condition qu’elle respecte ses obligations contractuelles à l’égard de l’utilisation de ce droit, et ce pour la période prévue au contrat et pour toute période additionnelle dont elle peut et décide de se prévaloir de son propre gré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91068" lims:id="91068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91069" lims:id="91069">Pertes découlant de la résiliation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de résiliation du contrat, toute partie à celui-ci qui subit des pertes découlant de la résiliation est réputée avoir une réclamation prouvable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91070" lims:id="91070"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91071" lims:id="91071">Motifs de la résiliation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans les cinq jours qui suivent la date à laquelle une partie au contrat le lui demande, la compagnie lui expose par écrit les motifs de son projet de résiliation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91072" lims:id="91072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91073" lims:id="91073">Exceptions</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux contrats suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91074" lims:id="91074"><Label>a)</Label><Text>les contrats financiers admissibles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91075" lims:id="91075"><Label>b)</Label><Text>les conventions collectives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91076" lims:id="91076"><Label>c)</Label><Text>les accords de financement au titre desquels la compagnie est l’emprunteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91077" lims:id="91077"><Label>d)</Label><Text>les baux d’immeubles ou de biens réels au titre desquels la compagnie est le locateur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91079" lims:id="91079">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 29, art. 108, ch. 36, art. 76 et 112</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91080" lims:id="91080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91081" lims:id="91081">Conventions collectives</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91082" lims:id="91082"><Label>(1)</Label><Text>Si une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie débitrice, toute convention collective que celle-ci a conclue à titre d’employeur demeure en vigueur et ne peut être modifiée qu’en conformité avec le présent article ou les règles de droit applicables aux négociations entre les parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91083" lims:id="91083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91084" lims:id="91084">Demande pour que le tribunal autorise le début de négociations en vue de la révision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si elle est partie à une convention collective à titre d’employeur et qu’elle ne peut s’entendre librement avec l’agent négociateur sur la révision de celle-ci, la compagnie débitrice peut, après avoir donné un préavis de cinq jours à l’agent négociateur, demander au tribunal de l’autoriser, par ordonnance, à donner à l’agent négociateur un avis de négociations collectives pour que celui-ci entame les négociations collectives en vue de la révision de la convention collective conformément aux règles de droit applicables aux négociations entre les parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91085" lims:id="91085"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91086" lims:id="91086">Cas où l’autorisation est accordée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal ne rend l’ordonnance que s’il est convaincu, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91087" lims:id="91087"><Label>a)</Label><Text>qu’une transaction ou un arrangement viable à l’égard de la compagnie ne pourrait être fait compte tenu des dispositions de la convention collective;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91088" lims:id="91088"><Label>b)</Label><Text>que la compagnie a tenté de bonne foi d’en négocier de nouveau les dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91089" lims:id="91089"><Label>c)</Label><Text>qu’elle subirait vraisemblablement des dommages irréparables si l’ordonnance n’était pas rendue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91090" lims:id="91090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91091" lims:id="91091">Vote sur la proposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le vote des créanciers sur la transaction ou l’arrangement ne peut être retardé pour la seule raison que le délai imparti par les règles de droit applicables aux négociations collectives entre les parties à la convention collective n’est pas expiré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91092" lims:id="91092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91093" lims:id="91093">Réclamation consécutive à la révision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si les parties parviennent à une entente sur la révision de la convention collective après qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard d’une compagnie, l’agent négociateur en cause est réputé avoir une réclamation à titre de créancier chirographaire pour une somme équivalant à la valeur des concessions accordées à l’égard de la période non écoulée de la convention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91094" lims:id="91094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91095" lims:id="91095">Ordonnance de communication</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur demande de l’agent négociateur partie à la convention collective et sur avis aux personnes qui ont un intérêt, le tribunal peut ordonner à celles-ci de communiquer au demandeur, aux conditions qu’il précise, tout renseignement qu’elles ont en leur possession ou à leur disposition sur les affaires et la situation financière de la compagnie pertinent pour les négociations collectives. Le tribunal ne peut rendre l’ordonnance qu’après l’envoi à l’agent négociateur de l’avis de négociations collectives visé au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91096" lims:id="91096"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91097" lims:id="91097">Parties</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les parties à la convention collective sont la compagnie débitrice et l’agent négociateur liés par elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91098" lims:id="91098"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91099" lims:id="91099">Maintien en vigueur des conventions collectives</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Il est entendu que toute convention collective que la compagnie et l’agent négociateur n’ont pas convenu de réviser demeure en vigueur et que les tribunaux ne peuvent en modifier les termes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91101" lims:id="91101">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:lastAmendedDate="2013-04-01" lims:fid="91102" lims:id="91102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91103" lims:id="91103">Limitation de certains droits</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91104" lims:id="91104"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de résilier ou de modifier un contrat — notamment un contrat de garantie — conclu avec une compagnie débitrice ou de se prévaloir d’une clause de déchéance du terme figurant dans un tel contrat au seul motif qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie ou que celle-ci est insolvable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91105" lims:id="91105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91106" lims:id="91106">Baux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le contrat visé au paragraphe (1) est un bail, l’interdiction prévue à ce paragraphe vaut également dans le cas où la compagnie est insolvable ou n’a pas payé son loyer à l’égard d’une période antérieure à l’introduction de la procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91107" lims:id="91107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91108" lims:id="91108">Entreprise de service public</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à toute entreprise de service public d’interrompre la prestation de ses services auprès d’une compagnie débitrice au seul motif qu’une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie, que celle-ci est insolvable ou qu’elle n’a pas payé des services ou marchandises fournis avant l’introduction de la procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91109" lims:id="91109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91110" lims:id="91110">Exceptions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91111" lims:id="91111"><Label>a)</Label><Text>d’empêcher une personne d’exiger que soient effectués des paiements en espèces pour toute contrepartie de valeur — marchandises, services, biens loués ou autres — fournie après l’introduction d’une procédure sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91112" lims:id="91112"><Label>b)</Label><Text>d’exiger la prestation de nouvelles avances de fonds ou de nouveaux crédits.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91113" lims:id="91113"><Label>c)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 31, art. 421]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91114" lims:id="91114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91115" lims:id="91115">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article l’emporte sur les dispositions incompatibles de tout contrat, celles-ci étant sans effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91116" lims:id="91116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91117" lims:id="91117">Pouvoirs du tribunal</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À la demande de l’une des parties à un contrat ou d’une entreprise de service public, le tribunal peut déclarer le présent article inapplicable, ou applicable uniquement dans la mesure qu’il précise, s’il est établi par le demandeur que son application lui causerait vraisemblablement de sérieuses difficultés financières.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91118" lims:id="91118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91119" lims:id="91119">Contrats financiers admissibles</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux contrats financiers admissibles et n’a pas pour effet d’empêcher un membre de l’Association canadienne des paiements de cesser d’agir, pour une compagnie, à titre d’agent de compensation ou d’adhérent correspondant de groupe conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-21">Loi canadienne sur les paiements</XRefExternal> et aux règles et règlements administratifs de l’association.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91120" lims:id="91120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91121" lims:id="91121">Opérations permises</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le contrat financier admissible conclu avant qu’une procédure soit intentée sous le régime de la présente loi à l’égard de la compagnie est résilié à la date d’introduction de la procédure ou par la suite, il est permis d’effectuer les opérations ci-après en conformité avec le contrat :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91122" lims:id="91122"><Label>a)</Label><Text>la compensation des obligations entre la compagnie et les autres parties au contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91123" lims:id="91123"><Label>b)</Label><Text>toute opération à l’égard de la garantie financière afférente, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91124" lims:id="91124"><Label>(i)</Label><Text>la vente, la demande en forclusion ou, dans la province de Québec, la demande en délaissement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91125" lims:id="91125"><Label>(ii)</Label><Text>la compensation, ou l’affectation de son produit ou de sa valeur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91126" lims:id="91126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91127" lims:id="91127">Restriction</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Aucune ordonnance rendue au titre de la présente loi ne peut avoir pour effet de suspendre ou de restreindre le droit d’effectuer les opérations visées au paragraphe (8).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91128" lims:id="91128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91129" lims:id="91129">Valeurs nettes dues à la date de résiliation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si, aux termes du contrat financier admissible visé au paragraphe (8), des sommes sont dues par la compagnie à une autre partie au contrat au titre de valeurs nettes dues à la date de résiliation, cette autre partie est réputée être un créancier de la compagnie relativement à ces sommes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91130" lims:id="91130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91131" lims:id="91131">Rang</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Il ne peut être rendu, au titre de la présente loi, aucune ordonnance dont l’effet serait d’assigner un rang inférieur à toute garantie financière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-04-01" lims:fid="91133" lims:id="91133">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 29, art. 109, ch. 36, art. 77 et 112; 2012, ch. 31, art. 421</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91134" lims:id="91134" level="2"><TitleText>Obligations et interdiction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91135" lims:id="91135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91136" lims:id="91136">Assistance</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91137" lims:id="91137"><Label>(1)</Label><Text>La compagnie débitrice est tenue d’aider le contrôleur à remplir adéquatement ses fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91138" lims:id="91138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91139" lims:id="91139">Obligations visées à l’article 158 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle est également tenue de satisfaire aux obligations visées à l’article 158 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> selon ce qui est indiqué et applicable dans les circonstances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91141" lims:id="91141">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-11-01" lims:fid="91142" lims:id="91142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91143" lims:id="91143">Restriction à la disposition d’actifs</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91144" lims:id="91144"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à la compagnie débitrice à l’égard de laquelle une ordonnance a été rendue sous le régime de la présente loi de disposer, notamment par vente, d’actifs hors du cours ordinaire de ses affaires sans l’autorisation du tribunal. Le tribunal peut accorder l’autorisation sans qu’il soit nécessaire d’obtenir l’acquiescement des actionnaires, et ce malgré toute exigence à cet effet, notamment en vertu d’une règle de droit fédérale ou provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91145" lims:id="91145"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91146" lims:id="91146">Avis aux créanciers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La compagnie qui demande l’autorisation au tribunal en avise les créanciers garantis qui peuvent vraisemblablement être touchés par le projet de disposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91147" lims:id="91147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91148" lims:id="91148">Facteurs à prendre en considération</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour décider s’il accorde l’autorisation, le tribunal prend en considération, entre autres, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91149" lims:id="91149"><Label>a)</Label><Text>la justification des circonstances ayant mené au projet de disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91150" lims:id="91150"><Label>b)</Label><Text>l’acquiescement du contrôleur au processus ayant mené au projet de disposition, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91151" lims:id="91151"><Label>c)</Label><Text>le dépôt par celui-ci d’un rapport précisant que, à son avis, la disposition sera plus avantageuse pour les créanciers que si elle était faite dans le cadre de la faillite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91152" lims:id="91152"><Label>d)</Label><Text>la suffisance des consultations menées auprès des créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91153" lims:id="91153"><Label>e)</Label><Text>les effets du projet de disposition sur les droits de tout intéressé, notamment les créanciers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91154" lims:id="91154"><Label>f)</Label><Text>le caractère juste et raisonnable de la contrepartie reçue pour les actifs compte tenu de leur valeur marchande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91155" lims:id="91155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91156" lims:id="91156">Autres facteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si la compagnie projette de disposer d’actifs en faveur d’une personne à laquelle elle est liée, le tribunal, après avoir pris ces facteurs en considération, ne peut accorder l’autorisation que s’il est convaincu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91157" lims:id="91157"><Label>a)</Label><Text>d’une part, que les efforts voulus ont été faits pour disposer des actifs en faveur d’une personne qui n’est pas liée à la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91158" lims:id="91158"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, que la contrepartie offerte pour les actifs est plus avantageuse que celle qui découlerait de toute autre offre reçue dans le cadre du projet de disposition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91159" lims:id="91159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91160" lims:id="91160">Personnes liées</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), les personnes ci-après sont considérées comme liées à la compagnie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91161" lims:id="91161"><Label>a)</Label><Text>le dirigeant ou l’administrateur de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91162" lims:id="91162"><Label>b)</Label><Text>la personne qui, directement ou indirectement, en a ou en a eu le contrôle de fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91163" lims:id="91163"><Label>c)</Label><Text>la personne liée à toute personne visée aux alinéas a) ou b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91164" lims:id="91164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91165" lims:id="91165">Autorisation de disposer des actifs en les libérant de restrictions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le tribunal peut autoriser la disposition d’actifs de la compagnie, purgés de toute charge, sûreté ou autre restriction, et, le cas échéant, est tenu d’assujettir le produit de la disposition ou d’autres de ses actifs à une charge, sûreté ou autre restriction en faveur des créanciers touchés par la purge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91166" lims:id="91166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91167" lims:id="91167">Restriction à l’égard des employeurs</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il ne peut autoriser la disposition que s’il est convaincu que la compagnie est en mesure d’effectuer et effectuera les paiements qui auraient été exigés en vertu des alinéas 6(5)a) et (6)a) s’il avait homologué la transaction ou l’arrangement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1191192" lims:id="1191192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1191193" lims:id="1191193">Restriction à l’égard de la propriété intellectuelle</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si, à la date à laquelle une ordonnance est rendue à son égard sous le régime de la présente loi, la compagnie est partie à un contrat qui autorise une autre partie à utiliser un droit de propriété intellectuelle qui est compris dans la disposition d’actifs autorisée en vertu du paragraphe (6), cette disposition n’empêche pas l’autre partie d’utiliser le droit en question ni d’en faire respecter l’utilisation exclusive, à condition que cette autre partie respecte ses obligations contractuelles à l’égard de l’utilisation de ce droit, et ce, pour la période prévue au contrat et pour toute prolongation de celle-ci dont elle se prévaut de plein droit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="91169" lims:id="91169">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 78; 2017, ch. 26, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1191191" lims:id="1191191" lims:enactId="1027592">2018, ch. 27, art. 269</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91170" lims:id="91170" level="2"><TitleText>Traitements préférentiels et opérations sous-évaluées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91171" lims:id="91171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91172" lims:id="91172">Application des articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal></MarginalNote><Label>36.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91173" lims:id="91173"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à la transaction ou à l’arrangement sauf disposition contraire de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91174" lims:id="91174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91175" lims:id="91175">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la mention, aux articles 38 et 95 à 101 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, de la date de la faillite vaut mention de la date à laquelle une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi, celle du syndic vaut mention du contrôleur et celle du failli, de la personne insolvable ou du débiteur vaut mention de la compagnie débitrice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91177" lims:id="91177">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 78</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91178" lims:id="91178" level="2"><TitleText>Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91179" lims:id="91179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91180" lims:id="91180">Fiducies présumées</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91181" lims:id="91181"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et par dérogation à toute disposition législative fédérale ou provinciale ayant pour effet d’assimiler certains biens à des biens détenus en fiducie pour Sa Majesté, aucun des biens de la compagnie débitrice ne peut être considéré comme tel par le seul effet d’une telle disposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91182" lims:id="91182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91183" lims:id="91183">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard des sommes réputées détenues en fiducie aux termes des paragraphes 227(4) ou (4.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, des paragraphes 23(3) ou (4) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou des paragraphes 86(2) ou (2.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> (chacun étant appelé « disposition fédérale » au présent paragraphe) ou à l’égard des sommes réputées détenues en fiducie aux termes de toute loi d’une province créant une fiducie présumée dans le seul but d’assurer à Sa Majesté du chef de cette province la remise de sommes déduites ou retenues aux termes d’une loi de cette province, si, dans ce dernier cas, se réalise l’une des conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91184" lims:id="91184"><Label>a)</Label><Text>la loi de cette province prévoit un impôt semblable, de par sa nature, à celui prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, et les sommes déduites ou retenues au titre de cette loi provinciale sont de même nature que celles visées aux paragraphes 227(4) ou (4.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91185" lims:id="91185"><Label>b)</Label><Text>cette province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, la loi de cette province institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe, et les sommes déduites ou retenues au titre de cette loi provinciale sont de même nature que celles visées aux paragraphes 23(3) ou (4) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91186" lims:id="91186"><Text>Pour l’application du présent paragraphe, toute disposition de la loi provinciale qui crée une fiducie présumée est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier de la compagnie et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute règle de droit, la même portée et le même effet que la disposition fédérale correspondante, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91188" lims:id="91188">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:lastAmendedDate="2010-01-01" lims:fid="91189" lims:id="91189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91190" lims:id="91190">Réclamations de la Couronne</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91191" lims:id="91191"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi, les réclamations de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou d’un organisme compétent au titre d’une loi sur les accidents du travail, y compris les réclamations garanties, prennent rang comme réclamations non garanties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91192" lims:id="91192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91193" lims:id="91193">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont soustraites à l’application du paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91194" lims:id="91194"><Label>a)</Label><Text>les réclamations garanties par un type de charge ou de sûreté dont toute personne, et non seulement Sa Majesté ou l’organisme, peut se prévaloir au titre de dispositions législatives fédérales ou provinciales n’ayant pas pour seul ou principal objet l’établissement de mécanismes garantissant les réclamations de Sa Majesté ou de l’organisme, ou au titre de toute autre règle de droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91195" lims:id="91195"><Label>b)</Label><Text>les réclamations garanties et enregistrées aux termes du paragraphe 39(1), dans la mesure prévue au paragraphe 39(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91196" lims:id="91196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91197" lims:id="91197">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de porter atteinte à l’application des dispositions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91198" lims:id="91198"><Label>a)</Label><Text>les paragraphes 224(1.2) et (1.3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91199" lims:id="91199"><Label>b)</Label><Text>toute disposition du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> qui renvoie au paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et qui prévoit la perception d’une cotisation, au sens du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, d’une cotisation ouvrière ou d’une cotisation patronale, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, ou d’une cotisation prévue par la partie VII.1 de cette loi ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91200" lims:id="91200"><Label>c)</Label><Text>toute disposition législative provinciale dont l’objet est semblable à celui du paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui renvoie à ce paragraphe, et qui prévoit la perception d’une somme, ainsi que des intérêts, pénalités et autres charges afférents, laquelle :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91201" lims:id="91201"><Label>(i)</Label><Text>soit a été retenue par une personne sur un paiement effectué à une autre personne, ou déduite d’un tel paiement, et se rapporte à un impôt semblable, de par sa nature, à l’impôt sur le revenu auquel les particuliers sont assujettis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91202" lims:id="91202"><Label>(ii)</Label><Text>soit est de même nature qu’une cotisation prévue par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, si la province est une province instituant un régime général de pensions au sens du paragraphe 3(1) de cette loi et si la loi provinciale institue un régime provincial de pensions au sens de ce paragraphe.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91203" lims:id="91203"><Text>Pour l’application de l’alinéa c), la disposition législative provinciale en question est réputée avoir, à l’encontre de tout créancier et malgré tout texte législatif fédéral ou provincial et toute autre règle de droit, la même portée et le même effet que le paragraphe 224(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa c)(i), ou que le paragraphe 23(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> quant à la somme visée au sous-alinéa c)(ii), et quant aux intérêts, pénalités et autres charges afférents, quelle que soit la garantie dont bénéficie le créancier.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="91205" lims:id="91205">2005, ch. 47, art. 131; 2009, ch. 33, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91206" lims:id="91206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91207" lims:id="91207">Garanties créées par législation</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91208" lims:id="91208"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cadre de toute procédure intentée à l’égard d’une compagnie débitrice sous le régime de la présente loi, les garanties créées aux termes d’une loi fédérale ou provinciale dans le seul but — ou principalement dans le but — de protéger des réclamations de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou d’un organisme compétent au titre d’une loi sur les accidents du travail ne sont valides que si elles ont été enregistrées avant la date d’introduction de la procédure et selon un système d’enregistrement des garanties qui est accessible non seulement à Sa Majesté du chef du Canada ou de la province ou à l’organisme, mais aussi aux autres créanciers détenant des garanties, et qui est accessible au public à des fins de consultation ou de recherche.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91209" lims:id="91209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91210" lims:id="91210">Rang</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les garanties enregistrées conformément au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91211" lims:id="91211"><Label>a)</Label><Text>prennent rang après toute autre garantie à l’égard de laquelle les mesures requises pour la rendre opposable aux autres créanciers ont toutes été prises avant l’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91212" lims:id="91212"><Label>b)</Label><Text>ne sont valides que pour les sommes dues à Sa Majesté ou à l’organisme lors de l’enregistrement et les intérêts échus depuis sur celles-ci.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91214" lims:id="91214">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91215" lims:id="91215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91216" lims:id="91216">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>40</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91218" lims:id="91218">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91219" lims:id="91219" level="2"><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91220" lims:id="91220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91221" lims:id="91221">Inapplicabilité de certains articles de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal></MarginalNote><Label>41</Label><Text>Les articles 65 et 66 de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal> ne s’appliquent à aucune transaction ni à aucun arrangement auxquels la présente loi est applicable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91223" lims:id="91223">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91224" lims:id="91224"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91225" lims:id="91225">Application concurrente d’autres lois</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Les dispositions de la présente loi peuvent être appliquées conjointement avec celles de toute loi fédérale ou provinciale, autorisant ou prévoyant l’homologation de transactions ou arrangements entre une compagnie et ses actionnaires ou une catégorie de ces derniers.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91227" lims:id="91227">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91228" lims:id="91228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91229" lims:id="91229">Créances en monnaies étrangères</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Dans le cas où une transaction ou un arrangement est proposé à l’égard d’une compagnie débitrice, la réclamation visant une créance en devises étrangères doit être convertie en monnaie canadienne au taux en vigueur à la date de la demande initiale, sauf disposition contraire de la transaction ou de l’arrangement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91231" lims:id="91231">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91232" lims:id="91232" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Insolvabilité en contexte international</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91233" lims:id="91233" level="2"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91234" lims:id="91234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91235" lims:id="91235">Objet</MarginalNote><Label>44</Label><Text>La présente partie a pour objet d’offrir des moyens pour traiter des cas d’insolvabilité en contexte international et de promouvoir les objectifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91236" lims:id="91236"><Label>a)</Label><Text>assurer la coopération entre les tribunaux et les autres autorités compétentes du Canada et ceux des ressorts étrangers intervenant dans de tels cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91237" lims:id="91237"><Label>b)</Label><Text>garantir une plus grande certitude juridique dans le commerce et les investissements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91238" lims:id="91238"><Label>c)</Label><Text>administrer équitablement et efficacement les affaires d’insolvabilité en contexte international, de manière à protéger les intérêts des créanciers et des autres parties intéressées, y compris les compagnies débitrices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91239" lims:id="91239"><Label>d)</Label><Text>protéger les biens des compagnies débitrices et en optimiser la valeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91240" lims:id="91240"><Label>e)</Label><Text>faciliter le redressement des entreprises en difficulté, de manière à protéger les investissements et préserver les emplois.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91242" lims:id="91242">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91243" lims:id="91243" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91244" lims:id="91244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91245" lims:id="91245">Définitions</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91246" lims:id="91246"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91247" lims:id="91247"><Text><DefinedTermFr>instance étrangère</DefinedTermFr> Procédure judiciaire ou administrative, y compris la procédure provisoire, régie par une loi étrangère relative à la faillite ou à l’insolvabilité qui touche les droits de l’ensemble des créanciers et dans le cadre de laquelle les affaires financières et autres de la compagnie débitrice sont placées sous la responsabilité ou la surveillance d’un tribunal étranger aux fins de réorganisation. (<DefinedTermEn>foreign proceeding</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91248" lims:id="91248"><Text><DefinedTermFr>principale</DefinedTermFr> Qualifie l’instance étrangère qui a lieu dans le ressort où la compagnie débitrice a ses principales affaires. (<DefinedTermEn>foreign main proceeding</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91249" lims:id="91249"><Text><DefinedTermFr>représentant étranger</DefinedTermFr> Personne ou organe qui, même à titre provisoire, est autorisé dans le cadre d’une instance étrangère à surveiller les affaires financières ou autres de la compagnie débitrice aux fins de réorganisation, ou à agir en tant que représentant. (<DefinedTermEn>foreign representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91250" lims:id="91250"><Text><DefinedTermFr>secondaire</DefinedTermFr> Qualifie l’instance étrangère autre que l’instance étrangère principale. (<DefinedTermEn>foreign non-main proceeding</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91251" lims:id="91251"><Text><DefinedTermFr>tribunal étranger</DefinedTermFr> Autorité, judiciaire ou autre, compétente pour contrôler ou surveiller des instances étrangères. (<DefinedTermEn>foreign court</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91252" lims:id="91252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91253" lims:id="91253">Lieu des principales affaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf preuve contraire, le siège social de la compagnie débitrice est présumé être le lieu où elle a ses principales affaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91255" lims:id="91255">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91256" lims:id="91256" level="2"><TitleText>Reconnaissance des instances étrangères</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91257" lims:id="91257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91258" lims:id="91258">Demande de reconnaissance de l’instance étrangère</MarginalNote><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91259" lims:id="91259"><Label>(1)</Label><Text>Le représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître l’instance étrangère dans le cadre de laquelle il a qualité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91260" lims:id="91260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91261" lims:id="91261">Documents accompagnant la demande de reconnaissance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande de reconnaissance est accompagnée des documents suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91262" lims:id="91262"><Label>a)</Label><Text>une copie certifiée conforme de l’acte — quelle qu’en soit la désignation — introductif de l’instance étrangère ou le certificat délivré par le tribunal étranger attestant l’introduction de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91263" lims:id="91263"><Label>b)</Label><Text>une copie certifiée conforme de l’acte — quelle qu’en soit la désignation — autorisant le représentant étranger à agir à ce titre ou le certificat délivré par le tribunal étranger attestant la qualité de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91264" lims:id="91264"><Label>c)</Label><Text>une déclaration faisant état de toutes les instances étrangères visant la compagnie débitrice qui sont connues du représentant étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91265" lims:id="91265"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91266" lims:id="91266">Documents acceptés comme preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, sans preuve supplémentaire, accepter les documents visés aux alinéas (2)a) et b) comme preuve du fait qu’il s’agit d’une instance étrangère et que le demandeur est le représentant étranger dans le cadre de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91267" lims:id="91267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91268" lims:id="91268">Autre preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En l’absence des documents visés aux alinéas (2)a) et b), il peut accepter toute autre preuve — qu’il estime indiquée — de l’introduction de l’instance étrangère et de la qualité du représentant étranger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91269" lims:id="91269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91270" lims:id="91270">Traduction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut exiger la traduction des documents accompagnant la demande de reconnaissance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91272" lims:id="91272">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91273" lims:id="91273"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91274" lims:id="91274">Ordonnance de reconnaissance</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91275" lims:id="91275"><Label>(1)</Label><Text>S’il est convaincu que la demande de reconnaissance vise une instance étrangère et que le demandeur est un représentant étranger dans le cadre de celle-ci, le tribunal reconnaît, par ordonnance, l’instance étrangère en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91276" lims:id="91276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91277" lims:id="91277">Nature de l’instance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il précise dans l’ordonnance s’il s’agit d’une instance étrangère principale ou secondaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91279" lims:id="91279">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91280" lims:id="91280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91281" lims:id="91281">Effets de la reconnaissance d’une instance étrangère principale</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91282" lims:id="91282"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), si l’ordonnance de reconnaissance précise qu’il s’agit d’une instance étrangère principale, le tribunal, par ordonnance, selon les modalités qu’il estime indiquées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91283" lims:id="91283"><Label>a)</Label><Text>suspend, jusqu’à nouvel ordre, toute procédure qui est ou pourrait être intentée contre la compagnie sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91284" lims:id="91284"><Label>b)</Label><Text>surseoit, jusqu’à nouvel ordre, à la continuation de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91285" lims:id="91285"><Label>c)</Label><Text>interdit, jusqu’à nouvel ordre, l’introduction de toute action, poursuite ou autre procédure contre la compagnie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91286" lims:id="91286"><Label>d)</Label><Text>interdit à la compagnie de disposer, notamment par vente, des biens de son entreprise situés au Canada hors du cours ordinaire des affaires ou de ses autres biens situés au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91287" lims:id="91287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91288" lims:id="91288">Compatibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (1) doit être compatible avec les autres ordonnances rendues sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91289" lims:id="91289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91290" lims:id="91290">Non-application du paragraphe (1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si au moment où l’ordonnance de reconnaissance est rendue une procédure a déjà été intentée sous le régime de la présente loi contre la compagnie débitrice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91291" lims:id="91291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91292" lims:id="91292">Application de la présente loi et d’autres lois</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’empêcher la compagnie débitrice d’intenter ou de continuer une procédure sous le régime de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91294" lims:id="91294">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91295" lims:id="91295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91296" lims:id="91296">Autre ordonnance</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91297" lims:id="91297"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le tribunal, sur demande présentée par le représentant étranger demandeur, peut, s’il est convaincu que la mesure est nécessaire pour protéger les biens de la compagnie débitrice ou les intérêts d’un ou plusieurs créanciers, rendre toute ordonnance qu’il estime indiquée, notamment pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91298" lims:id="91298"><Label>a)</Label><Text>s’il s’agit d’une instance étrangère secondaire, imposer les interdictions visées au paragraphe 48(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91299" lims:id="91299"><Label>b)</Label><Text>régir l’interrogatoire des témoins et la manière de recueillir des preuves ou fournir des renseignements concernant les biens, affaires financières et autres, dettes, obligations et engagements de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91300" lims:id="91300"><Label>c)</Label><Text>autoriser le représentant étranger à surveiller les affaires financières et autres de la compagnie débitrice qui se rapportent à ses opérations au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91301" lims:id="91301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91302" lims:id="91302">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, au moment où l’ordonnance de reconnaissance est rendue, une procédure a déjà été intentée sous le régime de la présente loi contre la compagnie débitrice, l’ordonnance prévue au paragraphe (1) doit être compatible avec toute ordonnance qui peut être rendue dans le cadre de cette procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91303" lims:id="91303"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91304" lims:id="91304">Application de la présente loi et d’autres lois</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance rendue au titre de l’alinéa (1)a) n’a pas pour effet d’empêcher que soit intentée ou continuée, contre la compagnie débitrice, une procédure sous le régime de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-11">Loi sur les liquidations et les restructurations</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91306" lims:id="91306">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91307" lims:id="91307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91308" lims:id="91308">Conditions</MarginalNote><Label>50</Label><Text>Le tribunal peut assortir les ordonnances qu’il rend au titre de la présente partie des conditions qu’il estime indiquées dans les circonstances.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91310" lims:id="91310">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91311" lims:id="91311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91312" lims:id="91312">Début et continuation de la procédure</MarginalNote><Label>51</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le représentant étranger en cause peut intenter ou continuer la procédure visée par la présente loi comme s’il était créancier de la compagnie débitrice ou la compagnie débitrice elle-même, selon le cas.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91314" lims:id="91314">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91315" lims:id="91315" level="2"><TitleText>Obligations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91316" lims:id="91316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91317" lims:id="91317">Collaboration — tribunal</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91318" lims:id="91318"><Label>(1)</Label><Text>Une fois l’ordonnance de reconnaissance rendue, le tribunal collabore dans toute la mesure possible avec le représentant étranger et le tribunal étranger en cause dans le cadre de l’instance étrangère reconnue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91319" lims:id="91319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91320" lims:id="91320">Collaboration — autres autorités compétentes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une procédure a été intentée sous le régime de la présente loi contre une compagnie débitrice et qu’une ordonnance a été rendue reconnaissant une instance étrangère visant cette compagnie, toute personne exerçant des attributions dans le cadre de cette procédure collabore dans toute la mesure possible avec le représentant étranger et le tribunal étranger en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91321" lims:id="91321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91322" lims:id="91322">Moyens d’assurer la collaboration</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la collaboration peut être assurée par tout moyen approprié, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91323" lims:id="91323"><Label>a)</Label><Text>la nomination d’une personne chargée d’agir suivant les instructions du tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91324" lims:id="91324"><Label>b)</Label><Text>la communication de renseignements par tout moyen jugé approprié par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91325" lims:id="91325"><Label>c)</Label><Text>la coordination de l’administration et de la surveillance des biens et des affaires de la compagnie débitrice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91326" lims:id="91326"><Label>d)</Label><Text>l’approbation ou l’application par les tribunaux des accords concernant la coordination des procédures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91327" lims:id="91327"><Label>e)</Label><Text>la coordination de procédures concurrentes concernant la même compagnie débitrice.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91329" lims:id="91329">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91330" lims:id="91330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91331" lims:id="91331">Obligations du représentant étranger</MarginalNote><Label>53</Label><Text>Si l’ordonnance de reconnaissance est rendue, il incombe au représentant étranger demandeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91332" lims:id="91332"><Label>a)</Label><Text>d’informer sans délai le tribunal :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91333" lims:id="91333"><Label>(i)</Label><Text>de toute modification sensible du statut de l’instance étrangère reconnue,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91334" lims:id="91334"><Label>(ii)</Label><Text>de toute modification sensible de sa qualité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91335" lims:id="91335"><Label>(iii)</Label><Text>de toute autre procédure étrangère visant la compagnie débitrice qui a été portée à sa connaissance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91336" lims:id="91336"><Label>b)</Label><Text>de publier, sans délai après le prononcé de l’ordonnance, une fois par semaine pendant deux semaines consécutives, ou selon les modalités qui y sont prévues, dans le journal ou les journaux au Canada qui y sont précisés, un avis contenant les renseignements réglementaires.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91338" lims:id="91338">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91339" lims:id="91339" level="2"><TitleText>Instances multiples</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91340" lims:id="91340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91341" lims:id="91341">Instances concomitantes</MarginalNote><Label>54</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère visant une compagnie débitrice, une procédure est intentée sous le régime de la présente loi contre cette compagnie, le tribunal examine toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 et, s’il conclut qu’elle n’est pas compatible avec toute ordonnance rendue dans le cadre des procédures intentées sous le régime de la présente loi, il la modifie ou la révoque.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91343" lims:id="91343">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91344" lims:id="91344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91345" lims:id="91345">Plusieurs instances étrangères</MarginalNote><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91346" lims:id="91346"><Label>(1)</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant une compagnie débitrice, une ordonnance de reconnaissance est rendue à l’égard d’une instance étrangère principale visant la même compagnie, toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 dans le cadre de l’instance étrangère secondaire doit être compatible avec toute ordonnance qui peut être rendue au titre de cet article dans le cadre de l’instance étrangère principale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91347" lims:id="91347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91348" lims:id="91348">Plusieurs instances étrangères</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, après qu’a été rendue une ordonnance de reconnaissance à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant une compagnie débitrice, une autre ordonnance de reconnaissance est rendue à l’égard d’une instance étrangère secondaire visant la même compagnie, le tribunal examine, en vue de coordonner les instances étrangères secondaires, toute ordonnance rendue au titre de l’article 49 dans le cadre de la première procédure reconnue et la modifie ou la révoque s’il l’estime indiqué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91350" lims:id="91350">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91351" lims:id="91351" level="2"><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91352" lims:id="91352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91353" lims:id="91353">Autorisation d’agir à titre de représentant dans toute procédure intentée sous le régime de la présente loi</MarginalNote><Label>56</Label><Text>Le tribunal peut autoriser toute personne ou tout organe à agir à titre de représentant dans le cadre de toute procédure intentée sous le régime de la présente loi en vue d’obtenir la reconnaissance de celle-ci dans un ressort étranger.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91355" lims:id="91355">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91356" lims:id="91356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91357" lims:id="91357">Statut du représentant étranger</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Le représentant étranger n’est pas soumis à la juridiction du tribunal pour le motif qu’il a présenté une demande au titre de la présente partie, sauf en ce qui touche les frais de justice; le tribunal peut toutefois subordonner toute ordonnance visée à la présente partie à l’observation par le représentant étranger de toute autre ordonnance rendue par lui.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91359" lims:id="91359">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91360" lims:id="91360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91361" lims:id="91361">Instance étrangère : appel</MarginalNote><Label>58</Label><Text>Le fait qu’une instance étrangère fait l’objet d’un appel ou d’une révision n’a pas pour effet d’empêcher le représentant étranger de présenter toute demande au tribunal au titre de la présente partie; malgré ce fait, le tribunal peut, sur demande, accorder des redressements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91363" lims:id="91363">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91364" lims:id="91364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91365" lims:id="91365">Présomption d’insolvabilité</MarginalNote><Label>59</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une copie certifiée conforme de l’ordonnance d’insolvabilité ou de réorganisation ou de toute ordonnance semblable, rendue contre une compagnie débitrice dans le cadre d’une instance étrangère, fait foi, sauf preuve contraire, de l’insolvabilité de celle-ci et de la nomination du représentant étranger au titre de l’ordonnance.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91367" lims:id="91367">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91368" lims:id="91368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91369" lims:id="91369">Sommes reçues à l’étranger</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91370" lims:id="91370"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une transaction ou un arrangement visant la compagnie débitrice est proposé, les éléments énumérés ci-après doivent être pris en considération dans la distribution des dividendes aux créanciers d’un débiteur au Canada comme s’ils faisaient partie de la distribution :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91371" lims:id="91371"><Label>a)</Label><Text>les sommes qu’un créancier a reçues — ou auxquelles il a droit — à l’étranger, à titre de dividende, dans le cadre d’une instance étrangère le visant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91372" lims:id="91372"><Label>b)</Label><Text>la valeur de tout bien de la compagnie que le créancier a acquis à l’étranger au titre d’une créance prouvable ou par suite d’un transfert qui, si la présente loi lui était applicable, procurerait à un créancier une préférence sur d’autres créanciers ou constituerait une opération sous-évaluée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91373" lims:id="91373"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91374" lims:id="91374">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le créancier n’a toutefois pas le droit de recevoir un dividende dans le cadre de la distribution faite au Canada tant que les titulaires des créances venant au même rang que la sienne dans l’ordre de collocation prévu par la présente loi n’ont pas reçu un dividende dont le pourcentage d’acquittement est égal au pourcentage d’acquittement des éléments visés aux alinéas (1)a) et b).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91376" lims:id="91376">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91377" lims:id="91377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91378" lims:id="91378">Application de règles étrangères</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91379" lims:id="91379"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet d’empêcher le tribunal d’appliquer, sur demande faite par le représentant étranger ou tout autre intéressé, toute règle de droit ou d’equity relative à la reconnaissance des ordonnances étrangères en matière d’insolvabilité et à l’assistance à prêter au représentant étranger, dans la mesure où elle n’est pas incompatible avec les dispositions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91380" lims:id="91380"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91381" lims:id="91381">Exception relative à l’ordre public</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente partie n’a pas pour effet d’empêcher le tribunal de refuser de prendre une mesure contraire à l’ordre public.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91383" lims:id="91383">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91384" lims:id="91384" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Administration</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91385" lims:id="91385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91386" lims:id="91386">Règlements</MarginalNote><Label>62</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente loi, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91387" lims:id="91387"><Label>a)</Label><Text>préciser les documents pour l’application de l’alinéa 23(1)f);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91388" lims:id="91388"><Label>b)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91390" lims:id="91390">2005, ch. 47, art. 131; 2007, ch. 36, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:lastAmendedDate="2009-09-18" lims:fid="91391" lims:id="91391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91392" lims:id="91392">Rapport</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91393" lims:id="91393"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur du présent article, le ministre présente au Sénat et à la Chambre des communes un rapport sur les dispositions de la présente loi et son application dans lequel il fait état des modifications qu’il juge souhaitables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91394" lims:id="91394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91395" lims:id="91395">Examen parlementaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le comité du Sénat, de la Chambre des communes, ou mixte, constitué ou désigné à cette fin, est saisi d’office du rapport et procède dans les meilleurs délais à l’étude de celui-ci et, dans l’année qui suit le dépôt du rapport ou le délai supérieur accordé par le Sénat, la Chambre des communes ou les deux chambres, selon le cas, leur présente son rapport.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-09-18" lims:fid="91397" lims:id="91397">2005, ch. 47, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — L.R. (1985), ch. 27 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Disposition transitoire : procédure</MarginalNote><Label>11</Label><Text>Les procédures intentées en vertu des dispositions modifiées en annexe avant l’entrée en vigueur de l’article 10 se poursuivent en conformité avec les nouvelles dispositions sans autres formalités.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 1990, ch. 17, par. 45(1)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Disposition transitoire : procédures</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les procédures intentées avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe et auxquelles s’appliquent des dispositions visées par la présente loi se poursuivent sans autres formalités en conformité avec ces dispositions dans leur forme modifiée.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 1997, ch. 12, art. 127</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>127</Label><Text>Les articles 120, 121, 122, 123, 124, 125 ou 126 s’appliquent aux procédures intentées sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> après l’entrée en vigueur de l’article en cause.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 1998, ch. 30, art. 10</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Procédures</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Les procédures intentées avant l’entrée en vigueur du présent article et auxquelles s’appliquent des dispositions visées par les articles 12 à 16 se poursuivent sans autres formalités en conformité avec ces dispositions dans leur forme modifiée.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2000, ch. 30, par. 156(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2000, ch. 30, par. 157(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2000, ch. 30, par. 158(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2001, ch. 34, par. 33(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique aux procédures intentées en vertu de la même loi après le 29 septembre 1997.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 47, art. 134, modifié par 2007, ch. 36, art. 107</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>134</Label><Text>Toute modification à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> édictée par l’un des articles 124 à 131 de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 29, art. 119</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>119</Label><Text>La modification apportée à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> par les articles <XRefInternal>104</XRefInternal> ou <XRefInternal>106</XRefInternal> de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 36, art. 111</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>111</Label><Text>La modification à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> édictée par l’article <XRefInternal>67</XRefInternal> de la présente loi ne s’applique qu’aux compagnies débitrices à l’égard desquelles une procédure est intentée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> à la date d’entrée en vigueur de la modification ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 27, art. 271</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>271</Label><Text>Le paragraphe 36(8) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>269</XRefInternal>, ne s’applique qu’à l’égard des procédures intentées sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur du présent article ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 29, art. 150</TitleText></Heading><Section><Label>150</Label><Text>L’article 11.001, les paragraphes 11.02(1) et 11.2(5) et les articles 11.9 et 18.6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>, édictés par les articles <XRefInternal>136</XRefInternal> à <XRefInternal>140</XRefInternal>, ne s’appliquent qu’à l’égard des procédures intentées sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de l’article ou du paragraphe, selon le cas, ou par la suite.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2023, ch. 6, par. 7(2)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Exception — compagnies</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Les paragraphes 5(1) et (2) ne s’appliquent pas à la compagnie qui, la veille de leur entrée en vigueur, participait à un régime de pension réglementaire institué pour ses employés, et ce, jusqu’au quatrième anniversaire de l’entrée en vigueur de la présente loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 276</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal></MarginalNote><Label>276</Label><Text>La définition de <DefinitionRef>compagnie</DefinitionRef>, au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>, édictée par l’article <XRefInternal>274</XRefInternal>, ne s’applique qu’à l’égard des procédures intentées sous le régime de cette loi à la date d’entrée en vigueur de cet article <XRefInternal>274</XRefInternal> ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 274</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>274</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr>, au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal>, est remplacée par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Definition><Text><DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr> Toute personne morale constituée par une loi fédérale ou provinciale ou sous son régime et toute personne morale qui possède un actif ou exerce des activités au Canada, quel que soit l’endroit où elle a été constituée, ainsi que toute fiducie de revenu. La présente définition exclut les banques, les banques étrangères autorisées au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, les compagnies de télégraphe, les compagnies d’assurances, les sociétés auxquelles s’applique la <XRefExternal reference-type="act" link="T-19.8">Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt</XRefExternal> et les établissements publics d’enseignement postsecondaire prévus par règlement. (<DefinedTermEn>company</DefinedTermEn>)</Text></Definition></SectionPiece></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_31">2024, ch. 31</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-12-12</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_6">2023, ch. 6</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-04-27</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_29">2019, ch. 29</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-01</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>