<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-02-26" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-02-26" lims:current-date="2025-03-03" lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499001" lims:id="499001" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499002" lims:id="499002"><InstrumentNumber>C.R.C., ch. 1400</InstrumentNumber><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2014-05-16"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>3</MM><DD>4</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499004" lims:id="499004"><XRefExternal reference-type="act" link="S-8">LOI SUR LES SEMENCES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499005" lims:id="499005">Règlement sur les semences</ShortTitle><LongTitle lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499006" lims:id="499006">Règlement concernant la qualité des semences, y compris les pommes de terre de semence, ainsi que les essais, l’inspection et la vente de celles-ci</LongTitle></Identification><Body lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499007" lims:id="499007"><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499008" lims:id="499008" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499009" lims:id="499009"><Label>1</Label><Text>Le présent règlement peut être cité sous le titre : <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1400">Règlement sur les semences</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499010" lims:id="499010"><Label>1.01 et 1.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/96-252, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499011" lims:id="499011" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2019-01-15" lims:fid="499012" lims:id="499012"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499013" lims:id="499013"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499014" lims:id="499014" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Avis de publication des prix applicables aux semences</DefinedTermFr><Repealed> [Abrogée, DORS/2007-223, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499015" lims:id="499015" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>biotechnologie</DefinedTermFr> Application des sciences ou de l’ingénierie à l’utilisation des organismes vivants ou de leurs parties ou produits, sous leur forme naturelle ou modifiée. (<DefinedTermEn>biotechnology</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499016" lims:id="499016"><Text><DefinedTermFr>organisme de vérification de la conformité</DefinedTermFr> Organisme qui a conclu un accord avec l’Agence en vertu du paragraphe 14(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-16.5">Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal> pour notamment évaluer, recommander aux fins d’acceptation et vérifier les établissements, les exploitants, les classificateurs, les échantillonneurs ou les laboratoires qui transforment, importent, échantillonnent, mettent à l’essai, classent ou étiquettent des semences. (<DefinedTermEn>conformity verification body</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499017" lims:id="499017" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>semences</DefinedTermFr> Vise notamment les semences issues de la biotechnologie. (<DefinedTermEn>seed</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499018" lims:id="499018"><Label>(2)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux parties I, III et IV.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499019" lims:id="499019" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr> L’Agence canadienne d’inspection des aliments constituée par l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-16.5">Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499020" lims:id="499020" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>agence officielle de certification</DefinedTermFr> Organisme d’un État étranger autorisé par le gouvernement de cet État à certifier la pureté variétale des récoltes de semence et des semences, lorsque celui-ci est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499021" lims:id="499021"><Label>a)</Label><Text>soit un membre participant aux systèmes de certification variétale de semences destinées au commerce international de l’Organisation de coopération et de développement économiques pour la sorte ou l’espèce en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499022" lims:id="499022"><Label>b)</Label><Text>soit un membre de l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Association of Official Seed Certifying Agencies</Emphasis></Language>. (<DefinedTermEn>official certifying agency</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499023" lims:id="499023" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Association</DefinedTermFr> L’Association canadienne des producteurs de semences. (<DefinedTermEn>Association</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499024" lims:id="499024" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>certificat de récolte</DefinedTermFr> Document délivré par l’Association certifiant que la récolte qui y est mentionnée a satisfait aux normes de pureté variétale établies par l’Association pour les récoltes de la sorte ou de l’espèce en cause. (<DefinedTermEn>crop certificate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499025" lims:id="499025" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>classer</DefinedTermFr> Déterminer ou établir la dénomination de catégorie de la semence ou lui en attribuer une, d’après l’analyse d’un échantillon représentatif du lot de semence et les normes relatives aux semences prévues aux articles 6 et 7. (<DefinedTermEn>grade</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499026" lims:id="499026" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>classificateur agréé</DefinedTermFr> Personne agréée aux termes de l’article 13.1. (<DefinedTermEn>accredited grader</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499027" lims:id="499027" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>conditionner</DefinedTermFr> Préparer en nettoyant, transformant, emballant, traitant ou modifiant de quelque autre façon la nature d’un lot de semence. (<DefinedTermEn>condition</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499028" lims:id="499028" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>déclaration de semence généalogique</DefinedTermFr> Formule que fournit l’Agence et qui a trait à la déclaration de traitement de la semence de qualité Généalogique. (<DefinedTermEn>pedigreed seed declaration</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499029" lims:id="499029" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>dénomination de la catégorie Canada généalogique</DefinedTermFr> Désignation qui comporte les mots Fondation, Enregistrée ou Certifiée. (<DefinedTermEn>Canada pedigreed grade name</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499030" lims:id="499030" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>descendance</DefinedTermFr> Semence ou cultures semblables à la semence, notamment les céréales, les oléagineux et les légumineuses à grains. (<DefinedTermEn>progeny</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499031" lims:id="499031" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>désignation de lot</DefinedTermFr> Numéro, marque, symbole ou numéro d’essai identifiant un lot de semence. (<DefinedTermEn>lot designation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499032" lims:id="499032" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>échantillon officiel</DefinedTermFr> Échantillon de semence prélevé par l’inspecteur. (<DefinedTermEn>official sample</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499033" lims:id="499033" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>échantillon reconnu officiellement</DefinedTermFr> Échantillon de semence qui a été :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499034" lims:id="499034"><Label>a)</Label><Text>soit prélevé par un échantillonneur agréé, ou sous sa supervision, et préparé par un échantillonneur agréé selon les méthodes normalisées reconnues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499035" lims:id="499035"><Label>b)</Label><Text>soit prélevé et préparé selon les méthodes normalisées reconnues par une personne qui est agréée pour ce faire par l’un ou l’autre des organismes suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499036" lims:id="499036"><Label>(i)</Label><Text>un organisme gouvernemental ou un organisme reconnu officiellement qui a le pouvoir de réglementer l’importation, l’exportation ou la commercialisation des semences,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499037" lims:id="499037"><Label>(ii)</Label><Text>une agence officielle de certification,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499038" lims:id="499038"><Label>(iii)</Label><Text>un laboratoire d’analyse des semences agréé par l’Association internationale d’essais de semences (ISTA) pour délivrer des certificats internationaux de lots de semences, dans le cas d’un échantillon qui doit être analysé par le laboratoire agréé ou par un autre laboratoire agréé par l’ISTA. (<DefinedTermEn>officially recognized sample</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499039" lims:id="499039" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>échantillonneur agréé</DefinedTermFr> Personne agréée aux termes du paragraphe 13.1(2.1). (<DefinedTermEn>licensed sample</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499040" lims:id="499040" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>essai reconnu officiellement</DefinedTermFr> Essai effectué selon les méthodes normalisées reconnues à l’égard d’un échantillon reconnu officiellement dans un laboratoire reconnu officiellement ou, s’il s’agit d’analyser les impuretés présentes dans les semences des sortes ou espèces visées aux tableaux I à VI de l’annexe I ou dans des semences de grosseur semblable, par un classificateur agréé. (<DefinedTermEn>officially recognized test</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499041" lims:id="499041" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>étiquette canadienne</DefinedTermFr> Étiquette officielle à l’égard d’une semence provenant d’une récolte cultivée au Canada et classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique. (<DefinedTermEn>domestic tag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499042" lims:id="499042" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>étiquette de certification inter-agences</DefinedTermFr> Étiquette officielle à l’égard d’une semence qui est certifiée par une agence officielle de certification et qui est classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique. (<DefinedTermEn>inter-agency certification tag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499043" lims:id="499043"><Text><DefinedTermFr>étiquette de qualité Généalogique</DefinedTermFr> Étiquette officielle à l’égard d’une semence provenant d’une récolte cultivée au Canada et non classée. (<DefinedTermEn>pedigreed status tag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499044" lims:id="499044"><Text><DefinedTermFr>étiquette officielle</DefinedTermFr> Étiquette délivrée ou approuvée par l’Agence à l’égard d’une semence de qualité Généalogique. (<DefinedTermEn>official tag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="499045" lims:id="1099220"><Text><DefinedTermFr>laboratoire reconnu officiellement</DefinedTermFr> Laboratoire d’analyse des semences auquel le ministre a attribué la qualité de laboratoire agréé en vertu de l’article 2.1 de la Loi. (<DefinedTermEn>officially recognized laboratory</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="499046" lims:id="1099221"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="S-8">Loi sur les semences</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499049" lims:id="499049" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>lot de semence</DefinedTermFr> Quantité de semence dont chaque portion est, dans des limites raisonnables, uniforme relativement à la pureté, à la germination, à la variété, au type et à la qualité. (<DefinedTermEn>seed lot</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499050" lims:id="499050"><Text><DefinedTermFr>mélange de variétés</DefinedTermFr> Mélange d’au moins deux variétés de la même sorte ou espèce de semence de qualité Généalogique. (<DefinedTermEn>varietal blend</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499051" lims:id="499051"><Text><DefinedTermFr>mélange de variétés GRP</DefinedTermFr> Mélange de variétés utilisé pour la gestion de la résistance aux phytoravageurs en vue d’assurer le maintien de l’efficacité d’un caractère de résistance aux phytoravageurs. (<DefinedTermEn>PPTM varietal blend</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499052" lims:id="499052" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>méthode normalisée reconnue</DefinedTermFr> Selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499053" lims:id="499053"><Label>a)</Label><Text>les méthodes et procédés canadiens d’essai des semences;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499054" lims:id="499054"><Label>b)</Label><Text>le document intitulé <Language xml:lang="fr"><XRefExternal reference-type="other">Rules for Testing Seed</XRefExternal></Language>, publié par l’<Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Association of Official Seed Analysts</Emphasis></Language>, avec ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499055" lims:id="499055"><Label>c)</Label><Text>les <Emphasis style="italic">Règles internationales pour les essais de semences</Emphasis>, publiées par l’Association internationale d’essais de semences, avec leurs modifications successives. (<DefinedTermEn>recognized standard method</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499056" lims:id="499056" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>méthodes et procédés canadiens d’essai des semences</DefinedTermFr> Méthodes et procédés d’essai des semences décrits dans le document intitulé <XRefExternal reference-type="other">Méthodes et procédés canadiens d’essai des semences</XRefExternal>, rédigé par l’Agence, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>Canadian Methods and Procedures for Testing Seed</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499057" lims:id="499057" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr><Repealed> [Abrogée, DORS/2007-223, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499058" lims:id="499058" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>nom de variété</DefinedTermFr> Mot ou chiffre, ou combinaison de lettres et de chiffres, désignant une variété. (<DefinedTermEn>variety name</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499059" lims:id="499059" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>numéro de la déclaration de semence généalogique</DefinedTermFr> Numéro figurant sur la déclaration de semence Généalogique. (<DefinedTermEn>pedigreed seed declaration number</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499060" lims:id="499060" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>numéro de lot</DefinedTermFr> Dans le cas d’une semence classée sous une dénomination de catégorie Canada Fondation ou Canada Enregistrée, le numéro de lot comprend le numéro de la déclaration de semence généalogique. (<DefinedTermEn>lot number</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499061" lims:id="499061" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>président</DefinedTermFr> Le président de l’Agence. (<DefinedTermEn>President</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499062" lims:id="499062" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>qualité Certifiée</DefinedTermFr> Se dit des semences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499063" lims:id="499063"><Label>a)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499064" lims:id="499064"><Label>(i)</Label><Text>l’Association a délivré, à l’égard de la récolte, un certificat de récolte portant la mention « Certifiée »,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499065" lims:id="499065"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’Association pour les semences de cette sorte ou espèce;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499066" lims:id="499066"><Label>b)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte non cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499067" lims:id="499067"><Label>(i)</Label><Text>la récolte répond aux normes établies par une agence officielle de certification et approuvées par l’Association,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499068" lims:id="499068"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’agence officielle de certification pour les semences de cette sorte ou espèce, lesquelles normes sont approuvées par l’Association. (<DefinedTermEn>certified status</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499069" lims:id="499069" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>qualité Enregistrée</DefinedTermFr> Se dit des semences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499070" lims:id="499070"><Label>a)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499071" lims:id="499071"><Label>(i)</Label><Text>l’Association a délivré, à l’égard de la récolte, un certificat de récolte portant la mention « Enregistrée »,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499072" lims:id="499072"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’Association pour les semences de cette sorte ou espèce;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499073" lims:id="499073"><Label>b)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte non cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499074" lims:id="499074"><Label>(i)</Label><Text>la récolte répond aux normes établies par une agence officielle de certification et approuvées par l’Association,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499075" lims:id="499075"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’agence officielle de certification pour les semences de cette sorte ou espèce, lesquelles normes sont approuvées par l’Association. (<DefinedTermEn>registered status</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499076" lims:id="499076" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>qualité Fondation</DefinedTermFr> Se dit des semences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499077" lims:id="499077"><Label>a)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499078" lims:id="499078"><Label>(i)</Label><Text>l’Association a délivré, à l’égard de la récolte, un certificat de récolte portant la mention « Fondation »,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499079" lims:id="499079"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’Association pour les semences de cette sorte ou espèce;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499080" lims:id="499080"><Label>b)</Label><Text>lorsque la semence provient d’une récolte non cultivée au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499081" lims:id="499081"><Label>(i)</Label><Text>la récolte répond aux normes établies par une agence officielle de certification et approuvées par l’Association,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499082" lims:id="499082"><Label>(ii)</Label><Text>la semence répond aux normes de pureté variétale établies par l’agence officielle de certification pour les semences de cette sorte ou espèce, lesquelles normes sont approuvées par l’Association. (<DefinedTermEn>foundation status</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499083" lims:id="499083" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>qualité Généalogique</DefinedTermFr> Se dit d’une semence qui est de qualité Fondation, de qualité Enregistrée ou de qualité Certifiée ou que l’Association a approuvée à titre de semence du sélectionneur ou de semence Select. (<DefinedTermEn>pedigreed status</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499084" lims:id="499084" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>registraire</DefinedTermFr><Repealed> [Abrogée, DORS/2007-223, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499085" lims:id="499085" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>scellé</DefinedTermFr> Se dit d’un emballage fermé de façon qu’il est impossible de l’ouvrir facilement sans que cela ne paraisse. (<DefinedTermEn>fastened</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499086" lims:id="499086" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>semences de fleurs</DefinedTermFr> Semences de plantes herbacées cultivées pour leurs fleurs, leur feuillage ornemental ou d’autres parties ornementales. (<DefinedTermEn>flower seeds</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499087" lims:id="499087" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>semence spéciale</DefinedTermFr> Semence d’une sorte ou espèce ou d’un mélange de sortes ou d’espèces mélangée avec de l’engrais, du sol, du terreau, de la tourbe, de la mousse, du mica, de la matière plastique, du papier, de la cellulose ou une autre substance, ou attachée à ceux-ci. La présente définition inclut les semences artificielles. (<DefinedTermEn>specialty seed</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499088" lims:id="499088" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>territoire de la Commission canadienne du blé</DefinedTermFr> Partie du Canada qui comprend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499089" lims:id="499089"><Label>a)</Label><Text>les provinces du Manitoba, de la Saskatchewan et d’Alberta;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499090" lims:id="499090"><Label>b)</Label><Text>les parties de la Colombie-Britannique connues sous le nom du district de la rivière de la Paix et de la région de Creston-Wynndell. (<DefinedTermEn>Canadian Wheat Board area</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499091" lims:id="499091" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>variété</DefinedTermFr> Signification attribuée à un cultivar par l’Union internationale de la Commission des sciences biologiques pour la nomenclature des plantes cultivées qui dénote un ensemble de plantes cultivées, y compris les hybrides obtenus par pollinisation croisée contrôlée, qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499092" lims:id="499092"><Label>a)</Label><Text>se distinguent par des caractéristiques communes d’ordre morphologique, physiologique, cytologique, chimique ou autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499093" lims:id="499093"><Label>b)</Label><Text>conservent leurs caractéristiques distinctives après multiplication. (<DefinedTermEn>variety</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="499094" lims:id="1099222"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2018-108, art. 401]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="499095" lims:id="1099223"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2018-108, art. 401]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499097" lims:id="499097">DORS/86-850, art. 1; DORS/87-62, art. 1; DORS/91-609, art. 1; DORS/93-162, art. 1; DORS/96-252, art. 2; DORS/97-292, art. 33; DORS/97-534, art. 1; DORS/2000-184, art. 82; DORS/2001-93, art. 1; DORS/2003-6, art. 100; DORS/2007-223, art. 1; DORS/2012-13, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="1099224" lims:id="1099224" lims:enactId="1032842">DORS/2018-108, art. 401</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499098" lims:id="499098" level="1"><TitleText>Services, installations, droits et avantages</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499099" lims:id="499099"><Label>2.1</Label><Text>Aucun service ou installation n’est fourni ni aucun droit ou avantage n’est octroyé aux termes du présent règlement à moins que la personne qui le demande ne joigne à sa demande le prix applicable prévu dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal> ou ne s’engage par écrit à payer ce prix dès réception d’une facture de l’Agence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499101" lims:id="499101">DORS/97-534, art. 2; DORS/2000-183, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499102" lims:id="499102" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Semences autres que les pommes de terre de semence</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499103" lims:id="499103" level="2"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499104" lims:id="499104"><Label>3</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>registraire</DefinedTermFr> s’entend de la personne désignée par le président en vue d’agréer les classificateurs ou les échantillonneurs.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499106" lims:id="499106">DORS/2007-223, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499107" lims:id="499107" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499108" lims:id="499108"><Label>4</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas aux pommes de terre de semence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499110" lims:id="499110">DORS/79-367, art. 1; DORS/82-437, art. 1; DORS/86-849, art. 1; DORS/86-850, art. 2; DORS/88-242, art. 1; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499111" lims:id="499111" level="2"><TitleText>Exemptions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2020-04-23" lims:fid="499112" lims:id="499112"><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499113" lims:id="499113"><Label>(1)</Label><Text>La semence approuvée par l’Association à titre de semence du sélectionneur ou de semence Select est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)a) de la Loi pourvu qu’elle puisse être vendue au Canada sans avoir à satisfaire aux exigences énoncées aux articles 6, 9, 16, 18, 19 et 23 à 31.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="499114" lims:id="1231844"><Label>(2)</Label><Text>La semence étiquetée pour exportation est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)a) de la Loi pourvu qu’elle puisse être exportée du Canada sans avoir à satisfaire aux exigences énoncées aux articles 6, 7, 9, 10, 16, 18 et 19, au paragraphe 20(5) et aux articles 21 et 23 à 31.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499115" lims:id="499115"><Label>(3)</Label><Text>La semence importée ou vendue au Canada en vue du conditionnement qui est accompagnée d’une étiquette ou d’un autre document indiquant qu’elle n’est pas classée et n’est importée ou vendue qu’en vue du conditionnement est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)a) de la Loi pourvu qu’elle puisse être importée ou vendue au Canada sans avoir à satisfaire aux normes énoncées aux articles 6 et 23 à 31.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499116" lims:id="499116"><Label>(4)</Label><Text>La semence de toute variété est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)b) de la Loi pourvu qu’elle puisse être vendue ou annoncée pour la vente sans être enregistrée et que les conditions suivantes soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499117" lims:id="499117"><Label>a)</Label><Text>la semence est de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499118" lims:id="499118"><Label>b)</Label><Text>elle est étiquetée conformément à l’article 35;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499119" lims:id="499119"><Label>c)</Label><Text>elle est destinée à être vendue :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499120" lims:id="499120"><Label>(i)</Label><Text>soit pour la production de semence généalogique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499121" lims:id="499121"><Label>(ii)</Label><Text>soit, lorsque la variété est soumise à des essais expérimentaux au fin de l’enregistrement, pour la production de matière à évaluer à l’égard de l’aptitude à la transformation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499122" lims:id="499122"><Label>d)</Label><Text>elle est vendue aux termes d’un contrat stipulant que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499123" lims:id="499123"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où elle est vendue pour la production de semence généalogique, toute sa descendance doit être livrée à l’endroit précisé dans le contrat,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499124" lims:id="499124"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une variété soumise à des essais expérimentaux de la variété, toute sa descendance doit être livrée à une usine ou meunerie industrielle aux seules fins d’évaluation de la variété à l’égard de l’aptitude à la transformation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499125" lims:id="499125"><Label>e)</Label><Text>toute sa descendance est livrée à l’endroit précisé dans le contrat visé à l’alinéa d).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499126" lims:id="499126"><Label>(5)</Label><Text>Les semences de légumes, de plantes racines et d’herbes sont soustraites à l’application de l’alinéa 3(1)a) de la Loi pourvu qu’elles puissent être vendues sans dénomination de catégorie et sans avoir à satisfaire aux normes de pourcentage mininal de germination visées à l’article 6 si elles sont étiquetées conformément à l’article 30.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499127" lims:id="499127"><Label>(6)</Label><Text>La semence des sortes ou espèces figurant à l’annexe I qui est importée à des fins de recherche est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)a) de la Loi pourvu qu’elle puisse être importée au Canada sans avoir à satisfaire aux normes de pourcentage minimal de germination énoncées à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499128" lims:id="499128"><Label>(7)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2007-223, art. 3]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499130" lims:id="499130">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231839" lims:id="1231839" lims:enactId="1032636">DORS/2018-79, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499131" lims:id="499131" level="2"><TitleText>Normes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499132" lims:id="499132"><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499133" lims:id="499133"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), les normes relatives à la semence des sortes et espèces figurant à l’annexe I et les dénominations de catégorie de celles-ci sont données à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499134" lims:id="499134"><Label>(2)</Label><Text>La semence des sortes ou espèces ne figurant pas à l’annexe I doit satisfaire aux normes minimales de mauvaises herbes et d’autres plantes figurant aux tableaux suivants de l’annexe I :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499135" lims:id="499135"><Label>a)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant 15 semences ou moins par gramme, le tableau V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499136" lims:id="499136"><Label>b)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant de 16 à 50 semences par gramme, le tableau II;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499137" lims:id="499137"><Label>c)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant de 51 à 250 semences par gramme, le tableau IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499138" lims:id="499138"><Label>d)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant de 251 à 600 semences par gramme, le tableau VIII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499139" lims:id="499139"><Label>e)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant de 601 à 1 500 semences par gramme, le tableau IX;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499140" lims:id="499140"><Label>f)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant 1 500 semences ou moins par gramme, le tableau XI;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499141" lims:id="499141"><Label>g)</Label><Text>pour les sortes ou espèces comportant 1 501 semences ou plus par gramme, le tableau XII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499142" lims:id="499142"><Label>h)</Label><Text>pour les semences ou mélanges utilisés pour la remise en état du terrain, la préservation du sol, la couverture végétale, le pâturage ou l’habitat de la faune, la restauration de marécages, et à des fins semblables, le tableau XIII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499143" lims:id="499143"><Label>i)</Label><Text>pour les herbes et les légumes, le tableau XX, sauf s’ils comportent 1 000 semences ou plus par gramme, auquel cas il s’agit du tableau XII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499144" lims:id="499144"><Label>j)</Label><Text>pour les mélanges de fleurs sauvages et produits analogues destinés aux jardins paysagers, le tableau XV.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499145" lims:id="499145"><Label>(3)</Label><Text>La semence d’orge qui a été traitée avec un produit agréé aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal> comme moyen de lutte contre le charbon nu véritable (<Language xml:lang="la">Ustilago nuda</Language>) n’a pas à satisfaire aux normes visant le charbon nu véritable énoncées à la colonne 9 du tableau II de l’annexe I.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499146" lims:id="499146"><Label>(4)</Label><Text>Les semences visées au paragraphe (2) ne sont pas considérées comme de la semence de mauvaises herbes aux fins de ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499148" lims:id="499148">DORS/86-850, art. 3; DORS/89-368, art. 1 et 4(F); DORS/91-609, art. 2; DORS/93-162, art. 2; DORS/96-252, art. 2; DORS/2003-6, art. 101; DORS/2007-223, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499149" lims:id="499149"><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499150" lims:id="499150"><Label>(1)</Label><Text>En plus de satisfaire aux normes prévues à l’article 6, la semence doit respecter les normes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499151" lims:id="499151"><Label>a)</Label><Text>elle ne doit pas contenir de graines de mauvaises herbes nuisibles interdites;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499152" lims:id="499152"><Label>a.1)</Label><Text>elle doit avoir subi un mélange ou une transformation appropriées de manière à être aussi uniforme qu’il est en pratique possible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499153" lims:id="499153"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une semence classée sous une dénomination de l’une des catégories Canada Fondation, elle doit être de qualité Fondation et si deux ou plusieurs lots de semence de la même variété sont mélangés, l’Association est tenue de délivrer un nouveau certificat de récolte pourvu que la semence satisfasse aux normes établies par elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499154" lims:id="499154"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une semence classée sous une dénomination de l’une des catégories Canada Enregistrée, elle doit être de qualité Fondation ou de qualité Enregistrée et si deux ou plusieurs lots de semence de la même variété sont mélangés, l’Association est tenue de délivrer un nouveau certificat de récolte pourvu que la semence satisfasse aux normes établies par elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499155" lims:id="499155"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une semence classée sous une dénomination de l’une des catégories Canada Certifiée, elle doit être de qualité Fondation, de qualité Enregistrée ou de qualité Certifiée et l’Agence doit être informée du mélange de deux ou plusieurs lots de semence de la même variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499156" lims:id="499156"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’une semence classée sous une dénomination de l’une des catégories Mélange de variétés, elle doit être toute de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499157" lims:id="499157"><Label>f)</Label><Text>un mélange de plantes fourragères Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 ou un mélange de plantes fourragères Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir plus qu’une variété par sorte ou espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499158" lims:id="499158"><Label>g)</Label><Text>les mélanges de céréales Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 et Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2 ne peuvent contenir que des semences de qualité Généalogique et qu’une variété par sorte ou espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499159" lims:id="499159"><Label>h)</Label><Text>un mélange de graminées à pelouse Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 ou un mélange de graminées à pelouse Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir plus qu’une variété par sorte ou espèce.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499160" lims:id="499160"><Label>(1.1)</Label><Text>Malgré le tableau I de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2 et Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 10 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499161" lims:id="499161"><Label>(1.2)</Label><Text>Malgré le tableau I de l’annexe I, les semences Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 2 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499162" lims:id="499162"><Label>(1.3)</Label><Text>Malgré le tableau II de l’annexe I, les semences d’avoine Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2 et Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 10 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499163" lims:id="499163"><Label>(1.4)</Label><Text>Malgré le tableau II de l’annexe I, les semences d’avoine Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 2 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499164" lims:id="499164"><Label>(1.5)</Label><Text>Malgré le tableau II de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2, autres que l’avoine, Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2, autres que l’avoine, et Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1, autres que l’avoine, peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 5 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499165" lims:id="499165"><Label>(1.6)</Label><Text>Malgré le tableau III de l’annexe I, les semences de mélanges de céréales Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 5 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499166" lims:id="499166"><Label>(2)</Label><Text>En plus de satisfaire aux normes prévues aux tableaux I à III de l’annexe I, la semence figurant à ces tableaux doit, au Manitoba, en Saskatchewan, en Alberta et en Colombie-Britannique, être exempte de sarrasin de Tartarie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499167" lims:id="499167"><Label>(3)</Label><Text>En plus de satisfaire aux normes prévues aux tableaux I à III de l’annexe I, la semence figurant à ces tableaux doit, au Québec, en Nouvelle-Écosse, au Nouveau-Brunswick et à l’Île-du-Prince-Édouard, être exempte de folle avoine.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499168" lims:id="499168"><Label>(4)</Label><Text>Malgré le tableau IV de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2, Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2 et Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1 peuvent contenir une graine de mauvaise herbe nuisible secondaire par 50 g, sauf en ce qui concerne la folle avoine dans le lin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499169" lims:id="499169"><Label>(4.1)</Label><Text>Malgré le tableau IV de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1 et Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1 d’alpiste des Canaries, de sorgho commun et d’herbe du Soudan peuvent contenir une semence d’une autre plante cultivée par 25 g.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499170" lims:id="499170"><Label>(4.2)</Label><Text>Malgré le tableau V de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir une semence d’une autre plante cultivée par 2 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499171" lims:id="499171"><Label>(5)</Label><Text>Les semences figurant au tableau VII de l’annexe I doivent être exemptes de graines de gaillet gratteron (<Language xml:lang="la">Galium aparine</Language> L.) et de gaillet bâtard (<Language xml:lang="la">Galium spurium</Language> L.).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499172" lims:id="499172"><Label>(6)</Label><Text>La colonne 5 du tableau VIII de l’annexe I ne s’applique pas aux semences du mélilot.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499173" lims:id="499173"><Label>(7)</Label><Text>Malgré les sortes et espèces de semences figurant au tableau XI de l’annexe I :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499174" lims:id="499174"><Label>a)</Label><Text>la sous-colonne 1 de la colonne 10 s’applique seulement à la fétuque de Chewing, à la fétuque des prés, à la fétuque rouge, à la fétuque rouge traçante, à la fétuque élevée, au ray-grass annuel, au ray-grass hybride et au ray-grass vivace;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499175" lims:id="499175"><Label>b)</Label><Text>la sous-colonne 2 de la colonne 10 s’applique seulement au brome des prés, au brome inerme, au brome doux, aux fétuques à feuilles fines, durette, ovine et à feuilles variées, au vulpin traçant, au vulpin des prés, au dactyle pelotonné, à l’agropyre inerme, à l’agropyre du Nord, à l’agropyre pubescent, à l’agropyre grêle, à l’agropyre des rives, à l’élyme de l’Altaï, à l’élyme dahurien et à l’élyme de Russie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499176" lims:id="499176"><Label>c)</Label><Text>la sous-colonne 3 de la colonne 10 s’applique seulement à l’avoine élevée, à l’agropyre à crête, à l’agropyre intermédiaire, à l’agropyre de Sibérie, à l’agropyre élevée et à l’agropyre de l’Ouest;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499177" lims:id="499177"><Label>d)</Label><Text>la sous-colonne 4 de la colonne 10 s’applique seulement à l’alpiste roseau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499178" lims:id="499178"><Label>e)</Label><Text>la sous-colonne 1 de la colonne 11 s’applique seulement à l’alpiste roseau, à la fétuque de Chewing, à la fétuque des prés, à la fétuque rouge, à la fétuque rouge traçante, à la fétuque élevée, au ray-grass annuel, au ray-grass hybride et au ray-grass vivace;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499179" lims:id="499179"><Label>f)</Label><Text>la sous-colonne 2 de la colonne 11 s’applique seulement au brome des prés, au brome inerme, au brome doux, aux fétuques à feuilles fines, durette, ovine et à feuilles variées, au vulpin traçant, au vulpin des prés, à l’avoine élevée, au dactyle pelotonné, à l’agropyre inerme, à l’agropyre à crête, à l’agropyre intermédiaire, à l’agropyre du Nord, à l’agropyre pubescent, à l’agropyre de Sibérie, à l’agropyre grêle, à l’agropyre des rives, à l’agropyre élevé, à l’agropyre de l’Ouest, à l’élyme de l’Altaï, à l’élyme dahurien et à l’élyme de Russie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499180" lims:id="499180"><Label>(8)</Label><Text>Malgré les sortes et espèces de semences figurant au tableau XIII de l’annexe I, la colonne 5 ne s’applique pas aux mélanges renfermant un pour cent ou plus de mélilot.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499181" lims:id="499181"><Label>(9)</Label><Text>Malgré le tableau XIII de l’annexe I, le mélange de plantes fourragères Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1 peut renfermer une graine de mauvaise herbe nuisible principale par 25 grammes lorsque le mélange comprend, séparément ou en combinaison, 10 pour cent ou plus de semences de fléole des prés ou de type nain, de pâturin du Canada, de pâturin des prés ou d’agrostide blanche.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499182" lims:id="499182"><Label>(10)</Label><Text>Malgré le tableau XIV de l’annexe I, tous les mélanges dont l’étiquette indique qu’ils conviennent aux endroits ombragés doivent contenir, séparément ou en combinaison, au moins 40 pour cent, en poids, de fétuque de Chewing, de fétuque rouge traçante ou de pâturin commun.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499183" lims:id="499183"><Label>(10.1)</Label><Text>En plus de satisfaire aux normes prévues aux tableaux III et XV de l’annexe I, les sortes et espèces de semences doivent satisfaire au pourcentage minimal de germination énoncé au tableau où elles apparaissent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499184" lims:id="499184"><Label>(10.2)</Label><Text>Malgré le tableau XVIII de l’annexe I, les semences Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2 peuvent contenir une graine de semence d’une autre plante cultivée par 2 kg.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499185" lims:id="499185"><Label>(11)</Label><Text>Les normes visant le diamètre prévues à la colonne 2 du tableau XXI de l’annexe I ne s’appliquent pas aux oignons patates.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499186" lims:id="499186"><Label>(12)</Label><Text>Pour l’application du tableau XXI de l’annexe I, un écart de trois pour cent, en poids, est permis quant au diamètre minimal ou maximal de chaque catégorie d’oignons à repiquer.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499188" lims:id="499188">DORS/86-850, art. 4; DORS/93-162, art. 3; DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89; DORS/2003-6, art. 102; DORS/2007-223, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499189" lims:id="499189"><Label>8</Label><Text>La semence de toute variété de maïs de grande culture ne peut être vendue au Canada que si elle est de qualité Généalogique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499191" lims:id="499191">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499192" lims:id="499192"><Label>9</Label><Text>La semence qui est une composante d’une semence spéciale doit satisfaire aux normes prévues aux articles 6 et 7 avant d’être mélangée ou attachée à une matière qui n’est pas de la semence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499194" lims:id="499194">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499195" lims:id="499195" level="2"><TitleText>Utilisation des noms de variétés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:lastAmendedDate="2015-02-27" lims:fid="499196" lims:id="499196"><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499197" lims:id="499197"><Label>(1)</Label><Text>À moins que la semence ne soit de la variété en question, il est interdit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499198" lims:id="499198"><Label>a)</Label><Text>d’utiliser ou de permettre que soit utilisé le nom de la variété sur toute étiquette ou tout emballage de semence, ou sur toute facture, circulaire ou publicité relative à une semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499199" lims:id="499199"><Label>b)</Label><Text>de présenter de quelque autre manière la semence comme étant d’une variété particulière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499200" lims:id="499200"><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de permettre que soit utilisé un nom de variété modifié ou qualifié à l’égard de la semence de cette variété.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499201" lims:id="499201"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser ou de permettre que soit utilisé un nom de variété sur toute étiquette ou tout emballage de semence d’une sorte ou espèce figurant à l’annexe II ou sur toute facture, circulaire ou publicité relative à la semence de cette sorte ou espèce, sauf si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499202" lims:id="499202"><Label>a)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (4), la semence porte une dénomination de la catégorie Canada généalogique et est étiquetée conformément aux articles 32 à 37 au moment de la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499203" lims:id="499203"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un mélange ou d’un mélange de variétés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499204" lims:id="499204"><Label>(i)</Label><Text>le mélange a été effectué par un conditionneur agréé aux termes de la partie IV et toute la semence désignée comme une variété est de qualité Généalogique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499205" lims:id="499205"><Label>(ii)</Label><Text>si le mélange de variétés est importé, la semence est accompagnée, au moment de l’importation, d’un certificat d’une agence officielle de certification confirmant que toute la semence désignée comme une variété est de qualité Généalogique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499206" lims:id="499206"><Label>c)</Label><Text>la semence est d’une variété de semence potagère.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499207" lims:id="499207"><Label>(4)</Label><Text>La semence d’une espèce figurant à l’annexe II peut être vendue sous le nom de sa variété en vue d’être conditionnée, pourvu qu’elle soit de qualité Généalogique et que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499208" lims:id="499208"><Label>a)</Label><Text>si la semence n’est pas dans des emballages scellés, elle soit accompagnée de la déclaration du producteur visé à l’alinéa 13(1)c) et qu’elle soit déplacée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499209" lims:id="499209"><Label>(i)</Label><Text>directement du producteur à un conditionneur agréé aux termes de la partie IV,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499210" lims:id="499210"><Label>(ii)</Label><Text>entre deux ou plusieurs conditionneurs agréés aux termes de la partie IV;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499211" lims:id="499211"><Label>d)</Label><Text>si la semence est dans des emballages scellés, une étiquette de qualité Généalogique soit fixée à tous les emballages.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499212" lims:id="499212"><Label>(5)</Label><Text>La semence perd sa qualité Généalogique dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499213" lims:id="499213"><Label>a)</Label><Text>les emballages scellés sont ouverts ailleurs que chez un conditionneur agréé aux termes de la partie IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499214" lims:id="499214"><Label>b)</Label><Text>la semence est déplacée dans des emballages qui ne sont pas scellés à un lieu qui n’est ni un conditionneur agréé aux termes de la partie IV, ni une installation d’entreposage en vrac agréée aux termes de cette partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499215" lims:id="499215"><Label>c)</Label><Text>l’Association retire le certificat de récolte délivré à l’égard de la récolte dont provient la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499216" lims:id="499216"><Label>d)</Label><Text>la semence a été contaminée de telle sorte qu’elle ne répond plus aux normes de pureté variétale établies par l’Association.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499218" lims:id="499218">DORS/79-367, art. 2; DORS/82-437, art. 2; DORS/86-850, art. 5(F); DORS/88-242, art. 2; DORS/89-368, art. 4(F); DORS/96-252, art. 2; DORS/2003-6, art. 103; DORS/2015-55, art. 11(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499219" lims:id="499219" level="2"><TitleText>Essais</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499220" lims:id="499220"><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499221" lims:id="499221"><Label>(1)</Label><Text>Pour déterminer la conformité de la semence aux normes visées aux articles 6 et 7, celle-ci doit faire l’objet des essais suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499222" lims:id="499222"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de la semence, autre que le maïs de semence, qui sera classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique, un essai reconnu officiellement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499223" lims:id="499223"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du maïs qui sera classé sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique, de la semence non classée d’une sorte ou espèce figurant aux tableaux VII à XII de l’annexe I et pour l’application du paragraphe 40(2), un essai effectué conformément à une méthode normalisée reconnue par, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499224" lims:id="499224"><Label>(i)</Label><Text>un laboratoire officiellement reconnu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499225" lims:id="499225"><Label>(ii)</Label><Text>un classificateur agréé, dans le cas de la détermination des impuretés présentes dans la semence d’une sorte ou d’une espèce figurant aux tableaux I à VI de l’annexe I ou de semences de grosseur semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499226" lims:id="499226"><Label>(iii)</Label><Text>un laboratoire d’analyse des semences exploité sous la surveillance d’un membre principal ou associé de la <Language xml:lang="en"><Emphasis style="italic">Commercial Seed Analysts’ Association of Canada</Emphasis></Language>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499227" lims:id="499227"><Label>(iv)</Label><Text>un laboratoire d’analyse des semences exploité sous la surveillance d’un technicien des semences agréé par la Society of Commercial Seed Technologists,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499228" lims:id="499228"><Label>(v)</Label><Text>un laboratoire d’analyse des semences exploité par le gouvernement d’un État ou d’un pays étranger ou sous son autorité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499229" lims:id="499229"><Label>(vi)</Label><Text>un laboratoire d’analyse des semences agréé par l’Association internationale d’essais de semences (ISTA);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499230" lims:id="499230"><Label>c)</Label><Text>dans tous les autres cas, un essai effectué conformément à une méthode normalisée reconnue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499231" lims:id="499231"><Label>(2)</Label><Text>La semence d’orge qui porte une étiquette indiquant qu’elle n’a fait l’objet d’aucun essai ou traitement visant le charbon nu véritable n’a pas à subir un tel essai.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499233" lims:id="499233">DORS/96-252, art. 2; DORS/2003-6, art. 104; DORS/2007-223, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499234" lims:id="499234" level="2"><TitleText>Échantillonnage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499235" lims:id="499235"><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499236" lims:id="499236"><Label>(1)</Label><Text>Les échantillons de semence devant subir un essai visé à l’article 11 doivent être prélevés conformément à des méthodes normalisées reconnues.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499237" lims:id="499237"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), l’échantillon soumis à un essai doit être d’au moins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499238" lims:id="499238"><Label>a)</Label><Text>10 g, dans le cas où un gramme du lot de semence contient 5 000 semences ou plus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499239" lims:id="499239"><Label>b)</Label><Text>50 000 semences, dans le cas où un gramme du lot de semence contient plus de 25 semences mais moins de 5 000;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499240" lims:id="499240"><Label>c)</Label><Text>2 kg, dans le cas où un gramme du lot de semence contient 25 semences ou moins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499241" lims:id="499241"><Label>(3)</Label><Text>L’échantillon soumis pour la détermination des impuretés doit être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499242" lims:id="499242"><Label>a)</Label><Text>aux fins de la classification des sortes et espèces figurant à l’annexe I, de la quantité indiquée aux tableaux 1 et 2 des méthodes et procédés canadiens d’essai de semences;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499243" lims:id="499243"><Label>b)</Label><Text>à toute autre fin, égal à la moitié de la quantité visée au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499244" lims:id="499244"><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent pas lorsque l’échantillon ne sert qu’à vérifier le pourcentage de germination.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499246" lims:id="499246">DORS/96-252, art. 2; DORS/2003-6, art. 105; DORS/2007-223, art. 7(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499247" lims:id="499247" level="2"><TitleText>Classification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="499248" lims:id="499248"><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499249" lims:id="499249"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), une semence ne peut être classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499250" lims:id="499250"><Label>a)</Label><Text>elle est de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499251" lims:id="499251"><Label>b)</Label><Text>elle a été conditionnée par le producteur à sa ferme ou par un conditionneur agréé conformément à la partie IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499252" lims:id="499252"><Label>c)</Label><Text>son producteur a rempli et signé une déclaration portant qu’elle provient d’une récolte faisant l’objet d’un certificat de récolte et qu’elle n’a été contaminée par aucune autre semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499253" lims:id="499253"><Label>d)</Label><Text>elle est classée par un classificateur agréé, d’après :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499254" lims:id="499254"><Label>(i)</Label><Text>les résultats d’un essai reconnu officiellement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499255" lims:id="499255"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas du maïs de semence, un essai effectué conformément à l’alinéa 11(1)b);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499256" lims:id="499256"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’un mélange de variétés, il s’agit d’un mélange de variétés GRP de sortes ou d’espèces figurant à l’un ou l’autre des tableaux I à II.1 et IV à VII de l’annexe I.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499257" lims:id="499257"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la semence n’est pas conditionnée à la ferme du producteur et qu’il peut être établi qu’aucun conditionneur agréé n’est disponible, le producteur peut faire appel à un conditionneur non agréé si le conditionnement est effectué sous la supervision de l’inspecteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499258" lims:id="499258"><Label>(3)</Label><Text>La semence importée ne peut être classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique que si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499259" lims:id="499259"><Label>a)</Label><Text>d’une part, la condition visée à l’alinéa (1)d) est respectée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499260" lims:id="499260"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, la semence est importée dans un emballage qui est muni d’une étiquette délivrée ou approuvée par une agence officielle de certification, indiquant sa qualité Généalogique.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499262" lims:id="499262">DORS/78-314, art. 1; DORS/86-850, art. 6; DORS/88-242, art. 3; DORS/93-162, art. 4; DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 8; DORS/2012-13, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499263" lims:id="499263" level="2"><TitleText>Classificateurs et échantillonneurs</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499265" lims:id="499265">DORS/2003-6, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:lastAmendedDate="2015-02-27" lims:fid="499266" lims:id="499266"><Label>13.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499267" lims:id="499267"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque sollicite un agrément à titre de classificateur agréé ou d’échantillonneur agréé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499268" lims:id="499268"><Label>a)</Label><Text>présente par écrit une demande à cet effet :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499269" lims:id="499269"><Label>(i)</Label><Text>à un organisme de vérification de la conformité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499270" lims:id="499270"><Label>(ii)</Label><Text>à défaut de tel organisme, au registraire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499271" lims:id="499271"><Label>b)</Label><Text>subit une évaluation établie par le registraire qui mesure la connaissance des principes et pratiques en matière de conditionnement, d’échantillonnage, d’essai et de classification des semences de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499272" lims:id="499272"><Label>c)</Label><Text>s’il sollicite l’agrément pour échantillonner des semences, subit une évaluation établie par le registraire qui mesure ses aptitudes à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499273" lims:id="499273"><Label>c.1)</Label><Text>s’il sollicite l’agrément pour prélever, identifier, classer et consigner les semences de mauvaises herbes et autres impuretés des échantillons reconnus officiellement, subit une évaluation établie par le registraire qui mesure ses aptitudes à ces égards;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499274" lims:id="499274"><Label>c.2)</Label><Text>s’il sollicite l’agrément pour classifier des semences, subit une évaluation établie par le registraire qui mesure ses aptitudes à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499275" lims:id="499275"><Label>d)</Label><Text>lorsqu’il sollicite l’agrément en vue d’évaluer la semence importée et les documents l’accompagnant quant à leur conformité au présent règlement, subit une évaluation établie par le registraire qui mesure les aptitudes à cet égard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499276" lims:id="499276"><Label>(1.1)</Label><Text>La demande visée au sous-alinéa (1)a)(ii) est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499277" lims:id="499277"><Label>(2)</Label><Text>Sur obtention par le demandeur d’au moins 80 % à la fois pour l’évaluation visée à l’alinéa (1)b) et pour celle visée aux alinéas (1)c.1), c.2) ou d), selon le cas, le registraire agrée le demandeur à titre de classificateur pour la période se terminant le 31 décembre de l’année suivante et lui délivre un certificat de classificateur agréé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499278" lims:id="499278"><Label>a)</Label><Text>soit sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499279" lims:id="499279"><Label>b)</Label><Text>soit, à défaut de tel organisme, sur paiement du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499280" lims:id="499280"><Label>(2.1)</Label><Text>Sur obtention par le demandeur d’au moins 80 % à la fois pour l’évaluation visée à l’alinéa (1)b) et pour celle visée à l’alinéa (1)c), le registraire agrée le demandeur à titre d’échantillonneur pour la période se terminant le 31 décembre de l’année suivante et lui délivre un certificat d’échantilloneur agréé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499281" lims:id="499281"><Label>a)</Label><Text>soit sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499282" lims:id="499282"><Label>b)</Label><Text>soit, à défaut d’un tel organisme, sur paiement du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499283" lims:id="499283"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2007-223, art. 9]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499284" lims:id="499284"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2000-183, art. 39]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499285" lims:id="499285"><Label>(5)</Label><Text>À moins que l’agrément ne soit suspendu ou annulé en vertu de l’article 13.2 et sous réserve du paragraphe 13.2(7), le registraire renouvelle l’agrément de classificateur ou d’échantillonneur chaque année, sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, sur paiement, avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année du renouvellement, du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499286" lims:id="499286"><Label>(6)</Label><Text>L’agrément d’une personne à titre de classificateur ou d’échantillonneur se limite aux activités visées aux alinéas (1)b) à d) à l’égard desquelles la personne a subi avec succès une évaluation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499287" lims:id="499287"><Label>(7)</Label><Text>En cas de refus de la part d’un organisme de vérification de la conformité de recommander l’octroi ou le renouvellement d’un agrément de classificateur ou d’échantillonneur, il envoie au demandeur, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision l’informant qu’il peut demander au registraire de réviser la décision. Il envoie copie de cet avis au registraire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499288" lims:id="499288"><Label>(8)</Label><Text>Le demandeur peut, dans les trente jours suivant la date de réception de l’avis, demander par écrit au registraire de réviser la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499289" lims:id="499289"><Label>(9)</Label><Text>La demande de révision fait état des moyens invoqués par le demandeur et peut être accompagnée de tout document ou renseignement que le demandeur juge indiqué. Elle est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499290" lims:id="499290"><Label>(10)</Label><Text>Sur réception de la demande de révision, le registraire révise la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499291" lims:id="499291"><Label>(11)</Label><Text>La révision est menée de façon aussi informelle et expéditive que possible et de manière à permettre au demandeur de présenter ses arguments et de répliquer à tout élément de preuve, mais ne comporte des observations verbales que si le registraire le juge nécessaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499292" lims:id="499292"><Label>(12)</Label><Text>Si le registraire conclut que l’organisme de vérification de la conformité aurait dû recommander l’octroi ou le renouvellement de l’agrément de classificateur ou d’échantillonneur, il fait droit à la demande initiale comme si l’organisme avait fait la recommandation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499293" lims:id="499293"><Label>(13)</Label><Text>Le registraire envoie un avis motivé de sa décision au demandeur par courrier recommandé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499295" lims:id="499295">DORS/96-252, art. 2; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 39; DORS/2001-93, art. 2; DORS/2003-6, art. 107; DORS/2007-223, art. 9; DORS/2015-55, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2019-01-15" lims:fid="499296" lims:id="499296"><Label>13.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499297" lims:id="499297"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (4), le registraire suspend l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499298" lims:id="499298"><Label>a)</Label><Text>des renseignements faux ou trompeurs ont été fournis à l’appui de la demande d’agrément;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="499299" lims:id="1099226"><Label>b)</Label><Text>le classificateur ou l’échantillonneur ne se conforme pas aux dispositions de la Loi ou du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499300" lims:id="499300"><Label>(2)</Label><Text>Le registraire ne peut suspendre l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur si celui-ci, avant d’être entendu aux termes de l’alinéa (4)b), a pris des mesures correctives et que l’inspecteur s’en est assuré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499301" lims:id="499301"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (5), le registraire annule l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499302" lims:id="499302"><Label>a)</Label><Text>le classificateur ou l’échantillonneur ne paie pas le droit annuel applicable avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année du renouvellement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499303" lims:id="499303"><Label>b)</Label><Text>le classificateur conserve des livres ou des échantillons faux ou trompeurs à l’égard de toute semence qu’il a classée ou fournit de fausses indications sur une semence laissant croire qu’il s’agit d’une semence de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499304" lims:id="499304"><Label>c)</Label><Text>l’échantillonneur conserve des livres ou des échantillons faux ou trompeurs à l’égard de toute semence qu’il a échantillonnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499305" lims:id="499305"><Label>d)</Label><Text>le classificateur ou l’échantillonneur fournit à l’inspecteur des renseignements faux ou trompeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499306" lims:id="499306"><Label>e)</Label><Text>l’agrément a été suspendu trois fois en vingt-quatre mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499307" lims:id="499307"><Label>f)</Label><Text>l’agrément est suspendu depuis un an et le classificateur ou l’échantionneur n’a pas encore pris de mesures correctives.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499308" lims:id="499308"><Label>(4)</Label><Text>Le registraire ne suspend ou n’annule l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499309" lims:id="499309"><Label>a)</Label><Text>l’inspecteur a remis au classificateur ou à l’échantillonneur un rapport écrit motivé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499310" lims:id="499310"><Label>b)</Label><Text>le registraire lui a donné la possibilité de se faire entendre, de vive voix ou par écrit, à l’égard de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499311" lims:id="499311"><Label>c)</Label><Text>le registraire lui a envoyé un avis de suspension ou d’annulation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499312" lims:id="499312"><Label>(5)</Label><Text>Le registraire ne peut annuler l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur pour l’un des motifs visés aux alinéas (3)a) à d) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499313" lims:id="499313"><Label>a)</Label><Text>le classificateur ou l’échantillonneur démontre que le motif à l’appui de l’annulation résulte d’une erreur et qu’il avait pris des précautions et avait agi avec toute la diligence voulue pour la prévenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499314" lims:id="499314"><Label>b)</Label><Text>il s’engage à faire connaître l’erreur à toute personne susceptible d’avoir été touchée par celle-ci, en faisant diffuser une annonce dans les médias qu’indique le registraire, dans un délai d’au plus trente jours fixé par ce dernier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499315" lims:id="499315"><Label>c)</Label><Text>l’inspecteur s’assure que l’annonce a été diffusée dans le délai fixé par le registraire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499316" lims:id="499316"><Label>(6)</Label><Text>La suspension d’un agrément demeure en vigueur jusqu’à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499317" lims:id="499317"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’inspecteur se soit assuré que le classificateur ou l’échantillonneur a pris des mesures correctives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499318" lims:id="499318"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, le registraire avise le classificateur ou l’échantillonneur par écrit que la suspension est levée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499319" lims:id="499319"><Label>(7)</Label><Text>Le registraire ne peut renouveler l’agrément d’un classificateur ou d’un échantillonneur qui a été suspendu trois fois que si, après la troisième suspension, celui-ci a subi avec succès les évaluations applicables au paragraphe 13.1(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499320" lims:id="499320"><Label>(8)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2007-223, art. 10]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499321" lims:id="499321"><Label>(9)</Label><Text>En cas de l’annulation de l’agrément de classificateur ou d’échantillonneur d’une personne pour l’un des motifs visés aux alinéas (3)b) à e), le registraire rejette toute demande d’agrément de cette personne pendant les vingt-quatre mois suivant l’annulation, et n’agrée cette personne par la suite que si celle-ci safisfait aux conditions visées aux paragraphes 13.1(1) à (2.1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499323" lims:id="499323">DORS/96-252, art. 2; DORS/2001-93, art. 3; DORS/2003-6, art. 108; DORS/2007-223, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-01-15" lims:enacted-date="2018-05-30" lims:fid="1099225" lims:id="1099225" lims:enactId="1032846">DORS/2018-108, art. 402</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="499324" lims:id="499324"><Label>14</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2012-13, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499325" lims:id="499325" level="2"><TitleText>Étiquetage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-04-23" lims:fid="499326" lims:id="499326"><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="499327" lims:id="1231833"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 20(5), les renseignements que le présent règlement exige sur les étiquettes doivent être bien en vue, lisibles, indélébiles et rédigés en anglais ou en français, ou dans les deux langues.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499328" lims:id="499328"><Label>(2)</Label><Text>Aucune étiquette ne doit comporter, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499329" lims:id="499329"><Label>a)</Label><Text>de variation quant au caractère, à la dimension, à la couleur ou à l’emplacement de l’impression de façon à faire ressortir ou à dissimuler toute partie des renseignements exigés par le présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499330" lims:id="499330"><Label>b)</Label><Text>des marques ou des renseignements inexacts ou trompeurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499331" lims:id="499331"><Label>c)</Label><Text>un nom ou une marque de commerce qui puisse s’interpréter comme un nom de variété.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499332" lims:id="499332"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une étiquette porte une mention, directe ou indirecte, d’un lieu de production de l’étiquette ou de l’emballage et non pas du lieu de production de la semence, cette mention doit être accompagnée d’un énoncé supplémentaire précisant qu’il s’agit uniquement du lieu de production de l’étiquette ou de l’emballage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499333" lims:id="499333"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une semence produite, emballée et étiquetée à l’étranger est munie d’une étiquette précisant l’identité et le principal établissement de la personne au Canada pour qui la semence a été produite en vue de la revente, l’identité et le principal établissement de cette personne doivent être précédés des mots « importé par » ou « importé pour », à moins que l’origine géographique de la semence ne soit indiquée sur l’étiquette.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499335" lims:id="499335">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231832" lims:id="1231832" lims:enactId="1032638">DORS/2018-79, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499336" lims:id="499336"><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499337" lims:id="499337"><Label>(1)</Label><Text>Les unités de mesure à utiliser sur les étiquettes sont celles du système international d’unités, selon la <XRefExternal reference-type="act" link="W-6">Loi sur les poids et mesures</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499338" lims:id="499338"><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une unité de mesure est exprimée en unités du système international d’unités conformément au paragraphe (1), elle peut également s’exprimer en d’autres unités de mesure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499340" lims:id="499340">DORS/79-367, art. 3; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499341" lims:id="499341"><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499342" lims:id="499342"><Label>(1)</Label><Text>L’étiquette d’une semence ne peut porter une dénomination de catégorie que si la semence a :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499343" lims:id="499343"><Label>a)</Label><Text>été classée conformément à l’article 13, dans le cas de la semence dont l’étiquette doit porter une dénomination de la catégorie Canada généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499344" lims:id="499344"><Label>b)</Label><Text>fait l’objet d’un essai effectué conformément à l’article 11, dans tous les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499345" lims:id="499345"><Label>(2)</Label><Text>Tout emballage de semence marqué des dénominations des catégories Canada Fondation sous-régulière, Canada Fondation sous-régulière (Pureté), Canada Enregistrée sous-régulière ou Canada Certifiée sous-régulière doit être muni d’une étiquette portant le pourcentage de germination d’un échantillon représentatif de la semence déterminé à la suite de l’essai applicable effectué conformément à l’article 11, ainsi que la date à laquelle l’essai a pris fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499346" lims:id="499346"><Label>(3)</Label><Text>Tout emballage de semence marqué d’une dénomination de la catégorie Mélange de variétés doit être muni d’une étiquette portant le nom et le pourcentage de chaque variété constituante.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499348" lims:id="499348">DORS/82-437, art. 3; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499349" lims:id="499349"><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499350" lims:id="499350"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), tout emballage d’une semence d’une sorte ou espèce figurant à l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant les renseignements suivants obtenus à la suite de l’essai applicable effectué conformément à l’article 11 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499351" lims:id="499351"><Label>a)</Label><Text>le nom et le nombre de graines de mauvaises herbes nuisibles par unité de poids;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499352" lims:id="499352"><Label>b)</Label><Text>le nom et le nombre d’autres graines de mauvaises herbes par unité de poids ou, lorsque la norme figurant à l’annexe I est fondée sur un pourcentage en poids, le nom et le pourcentage, en poids, de ces graines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499353" lims:id="499353"><Label>c)</Label><Text>le nom et le nombre de semences d’autres plantes cultivées par unité de poids ou, lorsque la norme figurant à l’annexe I est fondée sur un pourcentage en poids, le nom et le pourcentage, en poids, de ces semences;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499354" lims:id="499354"><Label>d)</Label><Text>le pourcentage de germination d’un échantillon représentatif de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499355" lims:id="499355"><Label>e)</Label><Text>la date à laquelle l’essai a pris fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499356" lims:id="499356"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), tout emballage d’une semence d’une sorte ou espèce ne figurant pas à l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant les renseignements visés aux alinéas (1)a) à c) obtenus à la suite de l’essai applicable effectué conformément à l’article 11.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499357" lims:id="499357"><Label>(3)</Label><Text>Sauf en ce qui concerne l’emballage de semence marqué de la catégorie Canada Fondation sous-régulière (Pureté), les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas lorsque le vendeur, sur demande de l’acheteur dans l’année qui suit la vente d’un emballage, fournit à celui-ci par écrit dans les 30 jours suivant la demande les renseignements visés aux paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499359" lims:id="499359">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 11(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499360" lims:id="499360"><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499361" lims:id="499361"><Label>(1)</Label><Text>Tout emballage contenant 50 g ou plus de semence, autre que la semence de tabac, doit être marqué de la quantité nette de semence qu’il contient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499362" lims:id="499362"><Label>(2)</Label><Text>Tout emballage contenant 25 g ou plus de semence de tabac doit être marqué de la quantité nette de semence qu’il contient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499363" lims:id="499363"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 31, la quantité nette doit être déclarée en poids ou au nombre d’unités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499364" lims:id="499364"><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (3), l’étiquette de maïs qui porte le nombre d’unités doit également indiquer le poids net ou le nombre de semences par unité de poids.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499365" lims:id="499365"><Label>(5)</Label><Text>Tout emballage contenant plus de 5 kg de semence doit être marqué de la désignation de lot de cette semence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499367" lims:id="499367">DORS/86-849, art. 2; DORS/86-850, art. 8; DORS/88-242, art. 4; DORS/93-162, art. 5; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2020-04-23" lims:fid="499368" lims:id="499368"><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499369" lims:id="499369"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>produit antiparasitaire</DefinedTermFr> s’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499370" lims:id="499370"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), toute semence traitée avec un produit antiparasitaire doit être complètement teintée d’une couleur voyante pour indiquer qu’elle a subi ce traitement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499371" lims:id="499371"><Label>(3)</Label><Text>La semence qui a été enrobée d’un produit qui la rend voyante n’a pas à être teintée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="499372" lims:id="1231835"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une semence a été traitée avec un produit antiparasitaire, son emballage ou une étiquette bien visible attachée à celui-ci doit porter le symbole avertisseur et le mot-indicateur prévus par tout règlement d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal> qui indiquent la nature et le degré de risque que présente ce produit, ainsi que la déclaration suivante :</Text><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231836" lims:id="1231836"><Text>« Ne pas utiliser pour l’alimentation des personnes ou des animaux. Cette semence a été traitée avec <Leader leader="solid" length="3pc" /> (nom commun ou chimique du produit antiparasitaire). »</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231837" lims:id="1231837"><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas d’une semence vendue au Canada qui a été traitée avec un produit antiparasitaire, le symbole avertisseur et le mot-indicateur visés au paragraphe (4) et la déclaration ci-après sont marqués sur l’emballage ou une étiquette bien visible attachée à celui-ci dans les deux langues officielles :</Text><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231838" lims:id="1231838"><Text>« Ne pas utiliser pour l’alimentation des personnes ou des animaux. Cette semence a été traitée avec <Leader leader="solid" length="3pc" /> (nom commun ou chimique du produit antiparasitaire). <Language xml:lang="en">Do not use for food or feed. This seed has been treated with <Leader leader="solid" length="3pc" /> (common or chemical name of pest control product).</Language> »</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499375" lims:id="499375">DORS/86-850, art. 9; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-04-23" lims:enacted-date="2018-04-23" lims:fid="1231834" lims:id="1231834" lims:enactId="1032647">DORS/2018-79, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499376" lims:id="499376"><Label>21</Label><Text>Lorsque l’enregistrement d’une variété est subordonné à des conditions visées à l’article 68, la semence doit être étiquetée à cet effet au moment de la vente.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499378" lims:id="499378">DORS/86-850, art. 10; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499379" lims:id="499379" level="2"><TitleText>Semences soustraites à l’étiquetage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499380" lims:id="499380"><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499381" lims:id="499381"><Label>(1)</Label><Text>Les semences non sélectionnées produites, vendues et livrées par un producteur sur les lieux de sa ferme pour être semées par un acheteur sont soustraites aux exigences d’étiquetage visées aux articles 23 à 31 si le producteur ne fait pas de publicité pour la vente de la semence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499382" lims:id="499382"><Label>(2)</Label><Text>Les semences peuvent être importées au Canada sans satisfaire aux exigences d’étiquetage visées aux articles 15 à 19, 21 et 23 à 31, mais doivent y satisfaire avant leur vente subséquente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499384" lims:id="499384">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499385" lims:id="499385" level="2"><TitleText>Semences de plantes de grande culture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="499386" lims:id="499386"><Label>23</Label><Text>Tout emballage de semence des sortes ou espèces figurant aux tableaux I à II.1 et IV à VII de l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499387" lims:id="499387"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499388" lims:id="499388"><Label>b)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499389" lims:id="499389"><Label>c)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499390" lims:id="499390"><Label>d)</Label><Text>le nom de variété de la semence, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499391" lims:id="499391"><Label>e)</Label><Text>dans le cas du maïs de semence importé, le nom du pays d’origine où la semence a été produite et, s’il s’agit des États-Unis, l’État d’origine où elle a été produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499392" lims:id="499392"><Label>f)</Label><Text>dans le cas du maïs de semence formé d’un mélange d’au moins deux variétés, sauf s’il s’agit d’un mélange de variétés GRP, le nom et le pourcentage de chacune des variétés constituantes, ainsi que la cote approximative d’unités thermiques maïs ou la désignation « hâtif », « moyen » ou « tardif »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499393" lims:id="499393"><Label>g)</Label><Text>dans le cas des semences hybrides de maïs ou de tournesol vendues ou offertes en vente à titre de semence d’une catégorie Canada Fondation, le nombre total de semences d’autres plantes cultivées par kilogramme et le pourcentage de germination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499394" lims:id="499394"><Label>h)</Label><Text>dans le cas de la semence étiquetée comme colza oléagineux, colza ou canola dont l’étiquette ne porte pas une dénomination de la catégorie Canada généalogique, la désignation « type de Pologne » ou « <Language xml:lang="la">B. rapa</Language> », « type d’Argentine » ou « <Language xml:lang="la">B. napus</Language> », « <Language xml:lang="la">B. juncea</Language> », ou la mention « type inconnu », selon le cas.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499396" lims:id="499396">DORS/86-850, art. 12; DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 12; DORS/2012-13, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499397" lims:id="499397" level="2"><TitleText>Mélanges de céréales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499398" lims:id="499398"><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499399" lims:id="499399"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), tout emballage d’un mélange de semences de céréales des sortes ou espèces figurant au tableau III de l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499400" lims:id="499400"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499401" lims:id="499401"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499402" lims:id="499402"><Label>c)</Label><Text>le nom et le pourcentage, en poids, de chaque sorte ou espèce de semence dans le mélange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499403" lims:id="499403"><Label>d)</Label><Text>le nom de chaque variété de semence dans le mélange, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499404" lims:id="499404"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette d’un mélange de céréales Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1 ou d’un de céréales Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2 ne peut porter un nom de variété.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499406" lims:id="499406">DORS/82-437, art. 5; DORS/86-850, art. 13; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499407" lims:id="499407" level="2"><TitleText>Semences de plantes fourragères</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499408" lims:id="499408"><Label>25</Label><Text>Tout emballage de semence des sortes ou espèces figurant aux tableaux VIII à XII de l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499409" lims:id="499409"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499410" lims:id="499410"><Label>b)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499411" lims:id="499411"><Label>c)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499412" lims:id="499412"><Label>d)</Label><Text>le nom de variété de la semence, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499413" lims:id="499413"><Label>e)</Label><Text>dans le cas de la semence de luzerne et de trèfle rouge importée, le pays d’origine où la semence a été produite et, s’il s’agit des États-Unis, l’État d’origine où la semence a été produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499414" lims:id="499414"><Label>f)</Label><Text>dans le cas de la semence de trèfle rouge ou d’un mélange contenant cinq pour cent ou plus de trèfle rouge, la mention « à deux coupes » ou « à une coupe », les lettres « DC » ou « UN », ou la mention « type inconnu », selon le cas.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499416" lims:id="499416">DORS/82-437, art. 6; DORS/86-850, art. 14; DORS/89-368, art. 2(F) et 4(F); DORS/91-609, art. 3; DORS/93-162, art. 7; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499417" lims:id="499417" level="2"><TitleText>Mélanges de semences de plantes fourragères</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499418" lims:id="499418"><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499419" lims:id="499419"><Label>(1)</Label><Text>Tout emballage d’un mélange de semences de plantes fourragères des sortes ou espèces figurant au tableau XIII de l’annexe I doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499420" lims:id="499420"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499421" lims:id="499421"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499422" lims:id="499422"><Label>c)</Label><Text>le nom et le pourcentage de chaque sorte ou espèce — et de chaque variété de semence, selon le cas — constituant à elle seule trois pour cent ou plus, en poids, du mélange ou, dans le cas du mélilot, un pour cent ou plus, en poids, du mélange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499423" lims:id="499423"><Label>d)</Label><Text>le pourcentage, en poids, des sortes ou espèces de semence du mélange non indiquées sur l’étiquette conformément à l’alinéa c), précédé de la mention « autres sortes »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499424" lims:id="499424"><Label>e)</Label><Text>dans le cas de la semence de luzerne et de trèfle rouge importée, le pays d’origine où la semence a été produite et, s’il s’agit des États-Unis, l’État d’origine où la semence a été produite, ainsi que le pourcentage de cette semence contenue dans le mélange.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499425" lims:id="499425"><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)d), l’étiquette peut porter le nom et le pourcentage de chaque sorte ou espèce de semence dans un emballage constituant à elle seule un pour cent ou plus, en poids, du mélange.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499426" lims:id="499426"><Label>(3)</Label><Text>Les renseignements visés aux paragraphes (1) et (2) doivent paraître :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499427" lims:id="499427"><Label>a)</Label><Text>sur la principale surface exposée de l’emballage, ou sur un côté de l’étiquette, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499428" lims:id="499428"><Label>b)</Label><Text>en caractères de même grosseur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499430" lims:id="499430">DORS/79-367, art. 5; DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499431" lims:id="499431" level="2"><TitleText>Graminées d’herbes à pelouse et à gazon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499432" lims:id="499432"><Label>27</Label><Text>Tout emballage de semence des sortes ou espèces figurant aux tableaux XI et XII de l’annexe I qui est présentée comme graminées à pelouse ou à gazon doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499433" lims:id="499433"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499434" lims:id="499434"><Label>b)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499435" lims:id="499435"><Label>c)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499436" lims:id="499436"><Label>d)</Label><Text>le nom de variété de la semence, le cas échéant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499438" lims:id="499438">DORS/79-367, art. 6; DORS/82-898, art. 1; DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499439" lims:id="499439" level="2"><TitleText>Mélanges de graminées à pelouse et à gazon</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="499440" lims:id="499440"><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499441" lims:id="499441"><Label>(1)</Label><Text>Tout emballage d’un mélange de graminées à pelouse ou à gazon doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499442" lims:id="499442"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499443" lims:id="499443"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499444" lims:id="499444"><Label>c)</Label><Text>lorsque l’emballage contient plus de 5 kg de semence, le nom de chaque sorte ou espèce — et de chaque variété de semence, le cas échéant — qui constitue :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499445" lims:id="499445"><Label>(i)</Label><Text>cinq pour cent ou plus, en poids, du mélange,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499446" lims:id="499446"><Label>(ii)</Label><Text>trois pour cent ou plus, en poids, du mélange, s’il s’agit d’agrostides,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499447" lims:id="499447"><Label>(iii)</Label><Text>deux pour cent ou plus, en poids, du mélange, s’il s’agit de trèfle blanc.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499448" lims:id="499448"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le nom d’une sorte, espèce ou variété de semence contenue dans un mélange de graminées à pelouse ou à gazon est indiqué sur une étiquette, à l’exclusion des autres sortes, espèces et variétés du mélange ou de façon à ressortir, le pourcentage, en poids, de cette sorte, espèce ou variété doit également y figurer, en caractères de même grosseur et de même couleur que ceux du nom.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499450" lims:id="499450">DORS/79-367, art. 7; DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 14; DORS/2012-286, art. 4(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499451" lims:id="499451" level="2"><TitleText>Mélanges de semences de plantes couvre-sol</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499452" lims:id="499452"><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499453" lims:id="499453"><Label>(1)</Label><Text>Aucune étiquette ne doit comporter de mot ou de dessin qui indique ou laisse supposer que la semence d’un mélange de semences de plantes couvre-sol convient pour la pelouse ou pour la production fourragère.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499454" lims:id="499454"><Label>(2)</Label><Text>Tout emballage d’un mélange de semences de plantes couvre-sol doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499455" lims:id="499455"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499456" lims:id="499456"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499457" lims:id="499457"><Label>c)</Label><Text>le nom de chaque sorte ou espèce de semence qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499458" lims:id="499458"><Label>(i)</Label><Text>constitue, en poids, cinq pour cent ou plus du mélange,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499459" lims:id="499459"><Label>(ii)</Label><Text>est énumérée dans un texte législatif provincial parmi les mauvaises herbes nuisibles ou réglementées, lorsque le vendeur, l’emballeur ou l’étiqueteur dispose des renseignements visés au sous-alinéa (i) et les fournit par écrit aux acheteurs qui en font la demande.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499460" lims:id="499460"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le nom d’une sorte, espèce ou variété de semence contenue dans un mélange de semences de plantes couvre-sol est indiqué sur une étiquette, à l’exclusion des autres sortes, espèces et variétés du mélange ou de façon à ressortir, le pourcentage, en poids, de cette sorte, espèce ou variété doit également y figurer, en caractères de même grosseur et de même couleur que ceux du nom.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499462" lims:id="499462">DORS/79-367, art. 8; DORS/85-903, art. 1; DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499463" lims:id="499463" level="2"><TitleText>Semences de plantes racines, de légumes, d’herbes et de fleurs et autres semences, y compris les oignons à repiquer et les oignons patates</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499464" lims:id="499464"><Label>30</Label><Text>Tout emballage de semence des sortes ou espèces figurant aux tableaux XVI à XXI de l’annexe I et de toute sorte ou espèce non énumérée à cette annexe doit être muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499465" lims:id="499465"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499466" lims:id="499466"><Label>b)</Label><Text>le nom de la sorte ou de l’espèce de semence — et de chaque variété de semence, le cas échéant — ou, dans le cas des mélanges, le nom de chaque sorte ou espèce de semence — et de chaque variété, le cas échéant — ;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499467" lims:id="499467"><Label>c)</Label><Text>si la semence est vendue ou offerte en vente d’après la catégorie, la dénomination de catégorie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499468" lims:id="499468"><Label>d)</Label><Text>si une norme de germination est établie pour une sorte ou espèce aux termes du paragraphe 6(1) et que la semence n’est pas vendue d’après une catégorie de semence :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499469" lims:id="499469"><Label>(i)</Label><Text>l’année au cours de laquelle la semence a subi un essai de germination conformément à l’essai applicable visé à l’article 11 ou l’année pour laquelle elle a été emballée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499470" lims:id="499470"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage de germination de la semence ou un pourcentage de germination minimal garanti.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499472" lims:id="499472">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499473" lims:id="499473" level="2"><TitleText>Semences spéciales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:lastAmendedDate="2015-02-27" lims:fid="499474" lims:id="499474"><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499475" lims:id="499475"><Label>(1)</Label><Text>Les semences spéciales doivent être munies d’une étiquette portant la sorte ou espèce de semence et le pourcentage approximatif ou la quantité nette de semences dans le produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499476" lims:id="499476"><Label>(2)</Label><Text>Tout emballage de semence spéciale est muni d’une étiquette portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499477" lims:id="499477"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499478" lims:id="499478"><Label>b)</Label><Text>le nom de la catégorie de semence, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499479" lims:id="499479"><Label>(3)</Label><Text>En plus de satisfaire aux exigences d’étiquetage visées au paragraphe (2), tout emballage de semence spéciale est muni d’une étiquette portant les renseignements exigés par l’article du présent règlement applicable à la semence en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499481" lims:id="499481">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 17; DORS/2015-55, art. 13(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499482" lims:id="499482" level="2"><TitleText>Emballages et étiquettes officielles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499483" lims:id="499483"><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499484" lims:id="499484"><Label>(1)</Label><Text>L’étiquette officielle ne peut être fixée que par l’inspecteur ou un classificateur agréé, ou sous la supervision de l’inspecteur ou du classificateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499485" lims:id="499485"><Label>(2)</Label><Text>Sauf lorsque l’étiquette de la semence porte une dénomination de la catégorie Canada sous-régulière, seuls les renseignements exigés par les articles 33 à 36 peuvent figurer sur l’étiquette officielle.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499487" lims:id="499487">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="499488" lims:id="499488"><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499489" lims:id="499489"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3) et des articles 35 et 37, tout emballage de semence provenant d’une récolte cultivée et conditionnée au Canada et classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique doit être scellé et être muni d’une étiquette canadienne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499490" lims:id="499490"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette canadienne doit porter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499491" lims:id="499491"><Label>a)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499492" lims:id="499492"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499493" lims:id="499493"><Label>c)</Label><Text>le nom de variété de la semence ou, dans le cas d’un mélange de variétés GRP, les noms des variétés constituant le mélange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499494" lims:id="499494"><Label>d)</Label><Text>sauf dans le cas d’un mélange figurant aux tableaux III, XIII ou XIV de l’annexe I, le numéro du certificat de récolte ou, dans le cas d’un mélange d’au moins deux lots de semences originales de qualité Certifiée, qu’il s’agisse d’un mélange de la même variété ou d’un mélange de variétés GRP, la désignation d’année de semence à deux chiffres, suivie de la mention « MÉLANGE »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499495" lims:id="499495"><Label>e)</Label><Text>le numéro du lot.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499496" lims:id="499496"><Label>(3)</Label><Text>Le conditionneur agréé en vertu de la partie IV est soustrait à l’application du paragraphe (1) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499497" lims:id="499497"><Label>a)</Label><Text>la semence est de qualité Certifiée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499498" lims:id="499498"><Label>b)</Label><Text>l’emballage a été scellé et étiqueté par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499499" lims:id="499499"><Label>c)</Label><Text>le nom du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur est inscrit sur l’emballage, de même que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499500" lims:id="499500"><Label>(i)</Label><Text>soit les renseignements exigés par le paragraphe (2), le mode de présentation de ceux-ci, la partie marquée et la couleur de celle-ci étant conformes à l’étiquette canadienne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499501" lims:id="499501"><Label>(ii)</Label><Text>soit, dans le cas des emballages contenant 2 kg de semence ou moins, les mots « semence de qualité Certifiée », lesquels sont inscrits dans un rectangle bleu qui satisfait aux exigences de couleur prévues pour l’étiquette officielle et dont le rapport longueur/largeur est d’environ 2:1, et les renseignements exigés par les alinéas (2)a) à c) et e), lesquels figurent ailleurs sur l’emballage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499502" lims:id="499502"><Label>d)</Label><Text>dans le cas des emballages visés au sous-alinéa c)(i), le conditionneur agréé avise l’Agence chaque fois qu’il se propose d’en faire l’acquisition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499503" lims:id="499503"><Label>(4)</Label><Text>Le conditionneur agréé visé au paragraphe (3) conserve des livres complets et à jour sur les demandes pour les emballages visés à ce paragraphe et sur leur aliénation pendant une période d’au moins deux ans suivant l’aliénation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="499505" lims:id="499505">DORS/86-429, art. 1; DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89; DORS/2007-223, art. 18; DORS/2012-13, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:lastAmendedDate="2015-02-27" lims:fid="499506" lims:id="499506"><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499507" lims:id="499507"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (5) et des articles 35 et 37, tout emballage de semence provenant, en entier ou en partie, d’une récolte non cultivée et non conditionnée au Canada et classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique doit être scellé et être muni d’une étiquette de certification inter-agences.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499508" lims:id="499508"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette de certification inter-agences doit porter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499509" lims:id="499509"><Label>a)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499510" lims:id="499510"><Label>b)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499511" lims:id="499511"><Label>c)</Label><Text>le nom de variété de la semence ou, dans le cas d’un mélange de variétés GRP, les noms des variétés constituant le mélange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499512" lims:id="499512"><Label>d)</Label><Text>le numéro du lot;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499513" lims:id="499513"><Label>e)</Label><Text>l’État ou le pays de l’agence officielle de certification;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499514" lims:id="499514"><Label>f)</Label><Text>le numéro de référence généalogique de l’agence officielle de certification.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499515" lims:id="499515"><Label>(3)</Label><Text>Le conditionneur agréé en vertu de la partie IV est soustrait à l’application du paragraphe (1) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499516" lims:id="499516"><Label>a)</Label><Text>la semence est de qualité Certifiée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499517" lims:id="499517"><Label>b)</Label><Text>l’emballage a été scellé et étiqueté par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499518" lims:id="499518"><Label>c)</Label><Text>le nom du vendeur, de l’emballeur ou de l’étiqueteur est inscrit sur l’emballage, de même que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499519" lims:id="499519"><Label>(i)</Label><Text>soit les renseignements exigés par le paragraphe (2), le mode de présentation de ceux-ci, la partie marquée et la couleur de celle-ci étant conformes à l’étiquette de certification inter-agences,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499520" lims:id="499520"><Label>(ii)</Label><Text>soit, dans le cas des emballages contenant 2 kg de semence ou moins, les mots « semence Certifiée », lesquels sont inscrits dans un rectangle bleu qui satisfait aux exigences de couleur prévues pour l’étiquette officielle et dont le rapport longueur/largeur est d’environ 2:1, et les renseignements exigés par les alinéas (2)a) à e), lesquels figurent ailleurs sur l’emballage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499521" lims:id="499521"><Label>d)</Label><Text>dans le cas des emballages visés au sous-alinéa c)(i), le conditionneur agréé avise l’Agence chaque fois qu’il se propose d’en faire l’acquisition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499522" lims:id="499522"><Label>(4)</Label><Text>Le conditionneur agréé visé au paragraphe (3) conserve des livres complets et à jour sur les demandes pour les emballages visés à ce paragraphe et sur leur aliénation pendant une période d’au moins deux ans suivant l’aliénation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499523" lims:id="499523"><Label>(5)</Label><Text>L’emballage de semence de qualité Certifiée est soustrait à l’application du paragraphe (1) si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499524" lims:id="499524"><Label>a)</Label><Text>il est muni d’une étiquette délivrée ou approuvée par une agence officielle de certification, indiquant sa qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499525" lims:id="499525"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de semence étiquetée au Canada, la dénomination de la catégorie Canada généalogique figure sur un document présenté avec chaque vente et porte le nom du vendeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499526" lims:id="499526"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de semence importée au Canada et classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique, la dénomination de la catégorie Canada généalogique et le numéro du classificateur agréé figurent sur l’étiquette qui est fixée à chaque emballage de semence ou qui est imprimée directement sur l’emballage.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="499528" lims:id="499528">DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89; DORS/2003-6, art. 109; DORS/2007-223, art. 19; DORS/2012-13, art. 6; DORS/2015-55, art. 14(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="499529" lims:id="499529"><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499530" lims:id="499530"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 37, l’emballage de semence d’une variété classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique est scellé et muni d’une étiquette de variété non enregistrée si la semence est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499531" lims:id="499531"><Label>a)</Label><Text>d’une sorte, espèce ou variété qui n’est pas soustraite à l’enregistrement en vertu de l’article 65;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499532" lims:id="499532"><Label>b)</Label><Text>d’une variété qui n’est pas enregistrée conformément à la partie III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499533" lims:id="499533"><Label>c)</Label><Text>vendue au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499534" lims:id="499534"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette de variété non enregistrée doit porter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499535" lims:id="499535"><Label>a)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499536" lims:id="499536"><Label>b)</Label><Text>le nom de variété de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499537" lims:id="499537"><Label>c)</Label><Text>la dénomination de catégorie de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499538" lims:id="499538"><Label>d)</Label><Text>le numéro du lot;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499539" lims:id="499539"><Label>e)</Label><Text>le numéro du certificat de récolte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499540" lims:id="499540"><Label>f)</Label><Text>si la semence provient d’une récolte non cultivée au Canada, l’État ou le pays de l’agence officielle de certification et le numéro de référence généalogique de l’agence.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="499542" lims:id="499542">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 20; DORS/2012-286, art. 5(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499543" lims:id="499543"><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499544" lims:id="499544"><Label>(1)</Label><Text>La semence provenant d’une récolte cultivée au Canada et non classée peut être munie d’une étiquette de qualité Généalogique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499545" lims:id="499545"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette de qualité Généalogique doit porter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499546" lims:id="499546"><Label>a)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499547" lims:id="499547"><Label>b)</Label><Text>le nom de variété de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499548" lims:id="499548"><Label>c)</Label><Text>le numéro de certificat de récolte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499549" lims:id="499549"><Label>d)</Label><Text>la qualité Généalogique de la semence.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499551" lims:id="499551">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499552" lims:id="499552"><Label>37</Label><Text>Toute semence classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique n’a pas à être vendue dans un emballage scellé si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499553" lims:id="499553"><Label>a)</Label><Text>elle est vendue en vrac et livrée par une installation d’entreposage en vrac au sens de la partie IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499554" lims:id="499554"><Label>b)</Label><Text>au moment de la vente, elle est accompagnée d’une étiquette officielle remplie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499555" lims:id="499555"><Label>b.1)</Label><Text>au moment de la livraison, elle est accompagnée de renseignements écrits qui satisfont aux exigences de l’article 19, du paragraphe 20(4) et des articles 21 et 35 en matière de renseignements pour les semences dans les emballages scellés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499556" lims:id="499556"><Label>c)</Label><Text>le vendeur de la semence conserve des livres complets et à jour sur la généalogie, le conditionnement et l’aliénation de la semence, ainsi que sur les essais qu’elle a subis conformément à l’article 11, pendant une période d’au moins un an suivant l’aliénation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499558" lims:id="499558">DORS/96-252, art. 2; DORS/2007-223, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499559" lims:id="499559" level="2"><TitleText>Publicité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499560" lims:id="499560"><Label>38</Label><Text>La semence de toute variété est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)b) de la Loi pourvu que, lorsqu’elle fait l’objet de publicité en vue de la vente au Canada, les conditions suivantes soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499561" lims:id="499561"><Label>a)</Label><Text>la variété a été examinée par le comité de recommandation en vue de son enregistrement conformément à la partie III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499562" lims:id="499562"><Label>b)</Label><Text>le registraire a reçu une demande d’enregistrement de la variété conformément à la partie III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499563" lims:id="499563"><Label>c)</Label><Text>la publicité indique que l’enregistrement a été demandé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499565" lims:id="499565">DORS/96-252, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499566" lims:id="499566" level="2"><TitleText>Inspection des récoltes de semence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499567" lims:id="499567"><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499568" lims:id="499568"><Label>(1)</Label><Text>L’inspection des récoltes de semence par les inspecteurs de l’Agence doit se limiter aux récoltes destinées à la production de semences de qualité Généalogique et aux récoltes de semences d’un type particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499569" lims:id="499569"><Label>(2)</Label><Text>L’inspection d’une récolte de semence est refusée par un fonctionnaire de l’Agence dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499570" lims:id="499570"><Label>a)</Label><Text>la demande est reçue trop tard dans la saison pour que l’inspection soit effectuée ou pour que des dispositions soient prises pour l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499571" lims:id="499571"><Label>b)</Label><Text>les inspecteurs ou les moyens d’inspection ne sont pas disponibles.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499573" lims:id="499573">DORS/86-849, art. 3; DORS/86-850, art. 16(F); DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499574" lims:id="499574" level="2"><TitleText>Importation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="499575" lims:id="499575"><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499576" lims:id="499576"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (5) et (6), tout lot de semence importé au Canada doit être accompagné d’une déclaration indiquant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499577" lims:id="499577"><Label>a)</Label><Text>le nom de sorte ou d’espèce de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499578" lims:id="499578"><Label>b)</Label><Text>la quantité de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499579" lims:id="499579"><Label>c)</Label><Text>le nom de variété de la semence de toutes les sortes, espèces et variétés à enregistrer conformément à la partie III, sauf les semences non généalogiques des récoltes de plantes fourragères;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499580" lims:id="499580"><Label>d)</Label><Text>la désignation du lot de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499581" lims:id="499581"><Label>e)</Label><Text>les nom et adresse de l’exportateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499582" lims:id="499582"><Label>f)</Label><Text>les nom et adresse de l’importateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499583" lims:id="499583"><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire des paragraphes (5) ou (6), la semence doit être accompagnée d’un certificat d’analyse de la semence indiquant qu’elle a fait l’objet d’essais conformément à l’alinéa 11(1)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499584" lims:id="499584"><Label>(3)</Label><Text>Sauf disposition contraire des paragraphes (5) ou (6), l’importateur doit fournir à l’Agence une déclaration signée qui indique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499585" lims:id="499585"><Label>a)</Label><Text>les renseignements visés au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499586" lims:id="499586"><Label>b)</Label><Text>le pays où a été cultivée la récolte de laquelle provient la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499587" lims:id="499587"><Label>c)</Label><Text>son numéro de téléphone;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499588" lims:id="499588"><Label>d)</Label><Text>l’utilisation prévue de la semence importée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499589" lims:id="499589"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une semence est importée au Canada par une personne autre qu’un établissement agréé conformément à la partie IV à titre d’importateur autorisé, elle doit être conservée intacte et à part dans les emballages originaux jusqu’à ce que l’Agence délivre l’avis de libération, qui atteste que la semence satisfait aux exigences du présent règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499590" lims:id="499590"><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas à un lot de semence qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499591" lims:id="499591"><Label>a)</Label><Text>est composé de semences d’oignon à repiquer, d’ail à repiquer, d’arbre, d’arbuste, de ginseng, de plantes aquatiques, de vraie semence de pomme de terre ou de fleur sauf les mélanges de semences de fleurs sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499592" lims:id="499592"><Label>b)</Label><Text>pèse 5 kg ou moins, dans le cas des semences des sortes et espèces figurant à l’un ou l’autre des tableaux I à VI et XVI à XVIII de l’annexe I, des semences de grosseur semblable ou des semences de fines herbes et d’herbes médicinales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499593" lims:id="499593"><Label>c)</Label><Text>pèse 500 g ou moins, dans le cas des semences des sortes ou espèces figurant à l’un ou l’autre des tableaux VII à XII de l’annexe I ou des semences de grosseur semblable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499594" lims:id="499594"><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (3) ne s’appliquent pas aux semences importées par un importateur autorisé, lorsque celui-ci fournit à l’Agence, au moment de l’importation, le numéro d’agrément de l’établissement et, dans les 30 jours suivant l’importation, les renseignements exigés par le paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499595" lims:id="499595"><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où la semence est importée au Canada par un importateur autorisé conformément au paragraphe (6), elle doit être conservée intacte et à part dans les emballages originaux jusqu’à ce que la personne agréée aux termes de l’article 13.1 pour évaluer la semence importée et les documents l’accompagnant quant à leur conformité au présent règlement ait délivré l’avis de libération ou jusqu’à ce que la semence ait fait l’objet d’un essai qui confirme que la semence satisfait aux exigences du présent règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="499597" lims:id="499597">DORS/86-849, art. 4; DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89; DORS/2003-6, art. 110; DORS/2007-223, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:lastAmendedDate="2008-07-28" lims:fid="499598" lims:id="499598"><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499599" lims:id="499599"><Label>(1)</Label><Text>La semence de toute variété est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)b) de la Loi si elle est importée au Canada à l’une ou l’autre des fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499600" lims:id="499600"><Label>a)</Label><Text>le conditionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499601" lims:id="499601"><Label>b)</Label><Text>la recherche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499602" lims:id="499602"><Label>c)</Label><Text>l’ensemencement par l’importateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499603" lims:id="499603"><Label>d)</Label><Text>la vente conformément au paragraphe 5(4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499604" lims:id="499604"><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, la semence de toute variété de blé de printemps, de blé d’hiver ou de blé dur importée dans le territoire de la Commission canadienne du blé n’est soustraite à l’application de l’alinéa 3(1)b) de la Loi que si elle est importée à l’une ou l’autre des fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499605" lims:id="499605"><Label>a) </Label><Text>le conditionnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499606" lims:id="499606"><Label>b) </Label><Text>la recherche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499607" lims:id="499607"><Label>c) </Label><Text>la vente conformément au paragraphe 5(4).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:fid="499609" lims:id="499609">DORS/96-252, art. 2; DORS/2008-228, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-07-28" lims:lastAmendedDate="2008-07-28" lims:fid="499610" lims:id="499610"><Label>42</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2008-228, art. 2]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499611" lims:id="499611" level="2"><TitleText>Rétention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499612" lims:id="499612"><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499613" lims:id="499613"><Label>(1)</Label><Text>Toute semence ou tout emballage saisi en vertu de l’article 8 de la Loi peut être retenu par l’inspecteur à tout endroit, lorsque celui-ci fixe une étiquette de rétention à l’un des emballages suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499614" lims:id="499614"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où seule la semence est saisie, à l’emballage fourni par l’Agence dans lequel la semence est placée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499615" lims:id="499615"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où seul l’emballage est saisi, à l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499616" lims:id="499616"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où l’emballage et la semence sont saisis, à l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499617" lims:id="499617"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où est saisi un lot de semence contenu dans des emballages, à au moins un emballage du lot.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499618" lims:id="499618"><Label>(2)</Label><Text>Après avoir fixé une étiquette de rétention à l’emballage visé au paragraphe (1), l’inspecteur livre ou envoie par la poste un avis de rétention à la personne ayant droit à la possession de la semence ou de l’emballage lors de la saisie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499619" lims:id="499619"><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’altérer ou d’enlever une étiquette de rétention fixée à un emballage conformément au paragraphe (1) ou de vendre toute semence ou tout emballage retenu conformément à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499620" lims:id="499620"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit de déplacer toute semence ou tout emballage retenu conformément au paragraphe (1), sauf autorisation écrite de l’inspecteur portant qu’il y a lieu de placer la semence ou l’emballage dans un endroit plus sécuritaire ou plus convenable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499621" lims:id="499621"><Label>(5)</Label><Text>À moins qu’un échantillon officiel n’ait déjà été prélevé, l’inspecteur doit en prélever un de chaque lot de semence retenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499622" lims:id="499622"><Label>(6)</Label><Text>À la levée de la rétention de la semence ou de l’emballage, l’inspecteur livre ou envoie par la poste un avis de levée à la personne qui avait droit à la possession de la semence ou de l’emballage lors de la saisie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499623" lims:id="499623"><Label>(7)</Label><Text>Des frais de rétention incombent à la personne qui avait droit à la possession de la semence ou de l’emballage lors de la saisie et sont recouvrables auprès d’elle.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499625" lims:id="499625">DORS/85-903, art. 3; DORS/96-252, art. 2; DORS/2000-184, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499626" lims:id="499626"><Label>44</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/97-534, art. 3]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499627" lims:id="499627" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Pommes de terre de semence</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499628" lims:id="499628" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2025-02-26" lims:fid="499629" lims:id="499629"><Label>45</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499630" lims:id="499630"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr> L’Agence canadienne d’inspection des aliments constituée par l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-16.5">Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499631" lims:id="499631"><Text><DefinedTermFr>champ</DefinedTermFr> Étendue de sol définie où des pommes de terre de semence Choix du sélectionneur ou des pommes de terre de semence d’une variété et d’une classe données sont plantées ou ont été produites. (<DefinedTermEn>field</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499632" lims:id="499632"><Text><DefinedTermFr>classe</DefinedTermFr> Classe de pommes de terre de semence visée à l’article 47. (<DefinedTermEn>class</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499633" lims:id="499633"><Text><DefinedTermFr>culture</DefinedTermFr> Pommes de terre de semence Choix du sélectionneur ou variété ou classe données de pomme de terre de semence cultivées dans un milieu aseptique ou un milieu protégé ou dans un ou plusieurs champs d’une unité de production. (<DefinedTermEn>crop</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499634" lims:id="499634"><Text><DefinedTermFr>directeur</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2000-184, art. 84]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499635" lims:id="499635"><Text><DefinedTermFr>dossier de transport en vrac</DefinedTermFr> Document délivré aux termes du paragraphe 56(1). (<DefinedTermEn>record of bulk movement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499636" lims:id="499636"><Text><DefinedTermFr>équipement commun</DefinedTermFr> Toute pièce d’équipement agricole ou servant à l’entreposage, au transport ou au triage qui est utilisée conjointement par deux ou plusieurs producteurs. (<DefinedTermEn>common equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499637" lims:id="499637"><Text><DefinedTermFr>essais en laboratoire</DefinedTermFr> Essais effectués dans un laboratoire accrédité aux termes du Programme d’accréditation des laboratoires de l’Agence ou qui peut raisonnablement être considéré comme l’équivalent d’un tel laboratoire. (<DefinedTermEn>laboratory tests</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499638" lims:id="499638"><Text><DefinedTermFr>étiquette de pommes de terre de semence</DefinedTermFr> Document délivré aux termes du paragraphe 53(1). (<DefinedTermEn>seed potato tag</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499639" lims:id="499639"><Text><DefinedTermFr>expédition</DefinedTermFr> Déplacement de tout ou partie d’un lot de pommes de terre de semence vers un même destinataire. (<DefinedTermEn>shipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499640" lims:id="499640"><Text><DefinedTermFr>filosité des tubercules</DefinedTermFr> Maladie des plants ou des tubercules de pommes de terre qui est causée par l’agent pathogène appelé le viroïde de la filosité des tubercules. (<DefinedTermEn>PSTV</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499641" lims:id="499641"><Text><DefinedTermFr>flétrissement bactérien</DefinedTermFr> Maladie causée par l’agent pathogène bactérien <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>. (<DefinedTermEn>bacterial ring rot</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499642" lims:id="499642"><Text><DefinedTermFr>génération</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2002-198, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499643" lims:id="499643"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="S-8">Loi sur les semences</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499644" lims:id="499644"><Text><DefinedTermFr>lot</DefinedTermFr> Quantité récoltée de pommes de terre de semence d’une variété et d’une classe données qui peut être identifiée par un numéro de certificat ou quantité de pommes de terre de semence Choix du sélectionneur qui peut être identifiée par un numéro de certificat. (<DefinedTermEn>lot</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499645" lims:id="499645"><Text><DefinedTermFr>matériel nucléaire</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/97-118, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499646" lims:id="499646"><Text><DefinedTermFr>milieu aseptique</DefinedTermFr> Installation exempte de microorganismes capables de causer une contamination ou une infection. (<DefinedTermEn>aseptic environment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499647" lims:id="499647"><Text><DefinedTermFr>milieu protégé</DefinedTermFr> Installation pourvue des barrières matérielles nécessaires pour prévenir l’introduction d’insectes et d’agents phytopathogènes et à l’égard de laquelle des procédures appropriées sont prévues à cette fin. (<DefinedTermEn>protected environment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499648" lims:id="499648"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2000-184, art. 84]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499649" lims:id="1503554"><Text><DefinedTermFr>numéro de certificat</DefinedTermFr> Numéro inscrit sur le certificat de culture pour identifier une culture ainsi que sur l’étiquette de pommes de terre de semence, le dossier de transport en vrac, le certificat délivré en vertu du paragraphe 47.11(4), le permis délivré en vertu du paragraphe 57(2) ou le certificat d’autorisation délivré en vertu des paragraphe 61(2) pour identifier les tubercules de cette culture. (<DefinedTermEn>certificate number</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499650" lims:id="499650"><Text><DefinedTermFr>plant spontané</DefinedTermFr> Plant en croissance issu d’un tubercule laissé dans le champ lors d’une culture précédente. (<DefinedTermEn>volunteer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499651" lims:id="499651"><Text><DefinedTermFr>pomme de terre de consommation</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2002-198, art. 1]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499652" lims:id="499652"><Text><DefinedTermFr>pomme de terre de semence</DefinedTermFr> Tout tubercule, fragment de tubercule ou matériel nucléaire certifié conformément au présent règlement à des fins de reproduction. (<DefinedTermEn>seed potato</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499653" lims:id="499653"><Text><DefinedTermFr>pommes de terre de semence Choix du sélectionneur</DefinedTermFr> Pommes de terre de semence qui proviennent directement d’une semence véritable ou de tubercules sélectionnés et qui sont cultivées afin d’évaluer le potentiel de la variété pour une éventuelle utilisation commerciale. (<DefinedTermEn>Breeder’s Selection seed potatoes</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499654" lims:id="499654"><Text><DefinedTermFr>pommes de terre non certifiées</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499655" lims:id="499655"><Label>a)</Label><Text>Pommes de terre qui ne satisfont aux normes d’aucune des classes visées à l’article 47 ni aux normes relatives aux pommes de terre de semence Choix du sélectionneur établies à l’article 61.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499656" lims:id="1503555"><Label>b)</Label><Text>pommes de terre de semence qui ont été transportées sans porter les étiquettes de pommes de terre de semence, ni être accompagnées d’un dossier de transport en vrac, d’un certificat délivré en vertu du paragraphe 47.11(4), d’un permis délivré en vertu du paragraphe 57(2) ou d’un certificat d’autorisation délivré en vertu du paragraphe 61(2). (<DefinedTermEn>non-certified potatoes</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499657" lims:id="499657"><Text><DefinedTermFr>producteur</DefinedTermFr> Personne physique ou morale, coopérative ou société de personnes qui cultive des pommes de terre de semence. (<DefinedTermEn>grower</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499658" lims:id="499658"><Text><DefinedTermFr>tolérance zéro</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499659" lims:id="499659"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne une maladie, le fait d’exiger qu’un plant ou fragment de plant, y compris un tubercule, soit exempt de cette maladie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499660" lims:id="499660"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne un mélange de variétés, le fait d’interdire tout mélange de deux ou plusieurs variétés. (<DefinedTermEn>zero tolerance</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499661" lims:id="499661"><Text><DefinedTermFr>tubercules individualisés</DefinedTermFr> Fragments d’un même tubercule plantés dans deux ou plusieurs buttes consécutives d’un rang. (<DefinedTermEn>tuber unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499662" lims:id="499662"><Text><DefinedTermFr>unité de production</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499663" lims:id="499663"><Label>a)</Label><Text>Soit une parcelle de terre unique exploitée pour la production et la commercialisation de pommes de terre de semence sous l’autorité d’un producteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499664" lims:id="499664"><Label>b)</Label><Text>soit un nombre déterminé de parcelles de terre distinctes exploitées comme une entité unique et sur lesquelles sont utilisées des installations, des entrepôts et de l’équipement communs pour la production et la commercialisation de pommes de terre de semence sous l’autorité d’un même producteur. (<DefinedTermEn>farm unit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499665" lims:id="499665"><Text><DefinedTermFr>variété</DefinedTermFr> Variété de pommes de terre de semence qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499666" lims:id="499666"><Label>a)</Label><Text>d’une part, se distingue par des caractères morphologiques, physiologiques, cytologiques ou chimiques communs ou par d’autres caractères communs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499667" lims:id="499667"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, conserve ses caractères distinctifs à la reproduction. (<DefinedTermEn>variety</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499669" lims:id="499669">DORS/86-849, art. 5; DORS/91-526, art. 1; DORS/93-331, art. 1; DORS/95-179, art. 1; DORS/97-118, art. 1; DORS/97-292, art. 34; DORS/2000-184, art. 84; DORS/2002-198, art. 1; DORS/2017-94, art. 1(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="1503553" lims:id="1503553" lims:enactId="1502863">DORS/2025-47, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499670" lims:id="499670" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499671" lims:id="499671"><Label>46</Label><Text>La présente partie s’applique aux pommes de terre de semence vendues au Canada ou faisant l’objet de publicité à cette fin, et à celles qui sont importées ou exportées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499673" lims:id="499673">DORS/91-526, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499674" lims:id="499674"><Label>46.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2000-183, art. 40]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499675" lims:id="499675" level="2"><TitleText>Classes de pommes de terre de semence et noms de classe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499676" lims:id="499676"><Label>47</Label><Text>Les classes de pommes de terre de semence sont les suivantes, par ordre décroissant de qualité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499677" lims:id="499677"><Label>a)</Label><Text>Matériel nucléaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499678" lims:id="499678"><Label>b)</Label><Text>Pré-Élite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499679" lims:id="499679"><Label>c)</Label><Text>Élite I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499680" lims:id="499680"><Label>d)</Label><Text>Élite II;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499681" lims:id="499681"><Label>e)</Label><Text>Élite III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499682" lims:id="499682"><Label>f)</Label><Text>Élite IV;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499683" lims:id="499683"><Label>g)</Label><Text>Fondation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499684" lims:id="499684"><Label>h)</Label><Text>Certifiée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499686" lims:id="499686">DORS/91-526, art. 1; DORS/97-118, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499687" lims:id="499687" level="2"><TitleText>Normes applicables aux classes de pommes de terre de semence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499688" lims:id="499688"><Label>47.1</Label><Text>Les normes applicables aux classes de pommes de terre de semence visées à l’article 47 sont celles énoncées aux articles 47.11 à 47.8.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499690" lims:id="499690">DORS/91-526, art. 1; DORS/97-118, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499691" lims:id="499691" level="2"><TitleText>Méthode d’inspection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499692" lims:id="499692"><Label>47.101</Label><Text>L’inspection de pommes de terre de semences s’effectue soit visuellement, soit au moyen d’essais de laboratoire, soit par les deux moyens.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499694" lims:id="499694">DORS/2002-198, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499695" lims:id="499695" level="2"><TitleText>Matériel nucléaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499696" lims:id="499696"><Label>47.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499697" lims:id="499697"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Matériel nucléaire doivent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499698" lims:id="499698"><Label>a)</Label><Text>être produites à partir de cultures tissulaires de pommes de terre qui ont été soumises à des essais et reconnues exemptes de flétrissement bactérien, de filosité des tubercules et de viroses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499699" lims:id="499699"><Label>b)</Label><Text>être soumises à des essais en laboratoire dans les douze mois précédant la fin du processus de multiplication et reconnues exemptes de flétrissement bactérien, de filosité des tubercules et de viroses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499700" lims:id="499700"><Label>c)</Label><Text>être produites dans un milieu aseptique ou un milieu protégé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499701" lims:id="499701"><Label>d)</Label><Text>provenir manifestement d’une variété unique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499702" lims:id="499702"><Label>e)</Label><Text>être exemptes de bactéries ou de viroses pathogènes, de symptômes de contamination saprophytique ou d’autres symptômes de maladies susceptibles d’altérer la qualité du matériel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499703" lims:id="499703"><Label>f)</Label><Text>si elles sont produites dans un milieu protégé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499704" lims:id="499704"><Label>(i)</Label><Text>être inspectées par un inspecteur au moins une fois au cours de la période de croissance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499705" lims:id="499705"><Label>(ii)</Label><Text>être cultivées dans un milieu vierge.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499706" lims:id="499706"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’alinéa 6(1)d) de la Loi, un inspecteur peut demander au producteur de fournir un dossier où sont consignées les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499707" lims:id="499707"><Label>a)</Label><Text>la provenance de chaque variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499708" lims:id="499708"><Label>b)</Label><Text>l’historique des essais auxquels a été soumise chaque variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499709" lims:id="499709"><Label>c)</Label><Text>la généalogie de chaque variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499710" lims:id="499710"><Label>d)</Label><Text>la preuve qu’il se conforme au sous-alinéa (1)f)(ii).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499711" lims:id="499711"><Label>(3)</Label><Text>Tout matériel destiné à devenir des pommes de terre de semence Matériel nucléaire et qui réagit positivement à des tests de dépistage de bactéries ou de viroses pathogènes ou manifeste des symptômes de contamination saprophytique doit être immédiatement retiré du milieu aseptique ou du milieu protégé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499712" lims:id="499712"><Label>(4)</Label><Text>La personne qui vend ou transfère des pommes de terre de semence Matériel nucléaire les identifie au moyen d’une étiquette de pommes de terre de semence ou d’un certificat fourni par un inspecteur pour indiquer qu’il s’agit de pommes de terre de semence Matériel nucléaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499714" lims:id="499714">DORS/97-118, art. 2; DORS/97-292, art. 35; DORS/2000-184, art. 91; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499715" lims:id="499715" level="2"><TitleText>Pré-Élite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499716" lims:id="499716"><Label>47.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499717" lims:id="499717"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Pré-Élite doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499718" lims:id="499718"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Matériel nucléaire, ou de boutures ou de plants produits dans un milieu protégé, ou de tubercules ou de clones sélectionnés, qui, après avoir été soumis à des essais en laboratoire, ont été reconnus exempts de maladies susceptibles d’altérer la qualité de la semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499719" lims:id="499719"><Label>b)</Label><Text>produites dans un champ où il n’y a pas eu de culture de pommes de terre pendant les deux années précédentes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499720" lims:id="499720"><Label>c)</Label><Text>inspectées par un inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499721" lims:id="499721"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Pré-Élite sont dites de 1<Sup>re</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la première fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499722" lims:id="499722"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499723" lims:id="499723" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499724" lims:id="499724" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499725" lims:id="499725" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499726" lims:id="499726">Pré-élite</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499727" lims:id="499727" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.50*" /><colspec colname="2" colwidth="159.78*" /><colspec colname="3" colwidth="153.98*" /><colspec colname="4" colwidth="93.71*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499728" lims:id="499728"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499729" lims:id="499729"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499731" lims:id="499731">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 2; DORS/97-118, art. 3; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 3(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499732" lims:id="499732" level="2"><TitleText>Élite I</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499733" lims:id="499733"><Label>47.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499734" lims:id="499734"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite I doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499735" lims:id="499735"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Matériel nucléaire ou Pré-Élite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499736" lims:id="499736"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499737" lims:id="499737"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite I sont dites de 2<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la deuxième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499738" lims:id="499738"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499739" lims:id="499739" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499740" lims:id="499740" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499741" lims:id="499741" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499742" lims:id="499742">Élite I</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499743" lims:id="499743" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.07*" /><colspec colname="2" colwidth="161.51*" /><colspec colname="3" colwidth="156.07*" /><colspec colname="4" colwidth="90.34*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499744" lims:id="499744"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499745" lims:id="499745"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499747" lims:id="499747">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 3; DORS/97-118, art. 4; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 4(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499748" lims:id="499748" level="2"><TitleText>Élite II</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499749" lims:id="499749"><Label>47.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499750" lims:id="499750"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite II doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499751" lims:id="499751"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Élite I ou d’une classe supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499752" lims:id="499752"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499753" lims:id="499753"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite II sont dites de 3<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la troisième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499754" lims:id="499754"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499755" lims:id="499755" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499756" lims:id="499756" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499757" lims:id="499757" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499758" lims:id="499758">Élite II</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499759" lims:id="499759" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.63*" /><colspec colname="2" colwidth="160.42*" /><colspec colname="3" colwidth="155.56*" /><colspec colname="4" colwidth="91.36*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499760" lims:id="499760"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499761" lims:id="499761"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499763" lims:id="499763">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 4; DORS/97-118, art. 5; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 5(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499764" lims:id="499764" level="2"><TitleText>Élite III</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499765" lims:id="499765"><Label>47.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499766" lims:id="499766"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite III doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499767" lims:id="499767"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Élite II ou d’une classe supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499768" lims:id="499768"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499769" lims:id="499769"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite III sont dites de 4<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la quatrième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499770" lims:id="499770"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499771" lims:id="499771" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499772" lims:id="499772" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499773" lims:id="499773" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499774" lims:id="499774">Élite III</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499775" lims:id="499775" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.63*" /><colspec colname="2" colwidth="160.93*" /><colspec colname="3" colwidth="156.08*" /><colspec colname="4" colwidth="90.34*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499776" lims:id="499776"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499777" lims:id="499777"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,3</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,3</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,3</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,05</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499779" lims:id="499779">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 5; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 6(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499780" lims:id="499780" level="2"><TitleText>Élite IV</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499781" lims:id="499781"><Label>47.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499782" lims:id="499782"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite IV doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499783" lims:id="499783"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Élite III ou d’une classe supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499784" lims:id="499784"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499785" lims:id="499785"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Élite IV sont dites de 5<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la cinquième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499786" lims:id="499786"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499787" lims:id="499787" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499788" lims:id="499788" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499789" lims:id="499789" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499790" lims:id="499790">Élite IV</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499791" lims:id="499791" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.63*" /><colspec colname="2" colwidth="159.92*" /><colspec colname="3" colwidth="156.58*" /><colspec colname="4" colwidth="90.85*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499792" lims:id="499792"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499793" lims:id="499793"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,6</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,3</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499795" lims:id="499795">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 6; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 7(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499796" lims:id="499796" level="2"><TitleText>Fondation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499797" lims:id="499797"><Label>47.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499798" lims:id="499798"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Fondation doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499799" lims:id="499799"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Élite IV ou d’une classe supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499800" lims:id="499800"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499801" lims:id="499801"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Fondation sont dites de 6<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la sixième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499802" lims:id="499802"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499803" lims:id="499803" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499804" lims:id="499804" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499805" lims:id="499805" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499806" lims:id="499806">Fondation</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499807" lims:id="499807" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="60.29*" /><colspec colname="2" colwidth="157.20*" /><colspec colname="3" colwidth="155.31*" /><colspec colname="4" colwidth="89.19*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499808" lims:id="499808"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499809" lims:id="499809"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,4</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,2</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499811" lims:id="499811">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 7; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 8(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499812" lims:id="499812" level="2"><TitleText>Certifiée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499813" lims:id="499813"><Label>47.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499814" lims:id="499814"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Certifiée doivent être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499815" lims:id="499815"><Label>a)</Label><Text>produites à partir de pommes de terre de semence Fondation ou d’une classe supérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499816" lims:id="499816"><Label>b)</Label><Text>inspectées par l’inspecteur au moins deux fois au cours de la saison de croissance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499817" lims:id="499817"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Certifiée sont dites de 7<Sup>e</Sup> génération si la culture est produite au champ pour la septième fois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499818" lims:id="499818"><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de plants présentant visiblement un mélange de variétés ou des symptômes de maladies mentionnés à la colonne 1 du tableau, à la première inspection, aux inspections subséquentes et à l’inspection finale, ne doit pas dépasser les pourcentages indiqués respectivement aux colonnes 2 et 3.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499819" lims:id="499819" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499820" lims:id="499820" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499821" lims:id="499821" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499822" lims:id="499822">Certifiée</title><tgroup lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499823" lims:id="499823" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="59.88*" /><colspec colname="2" colwidth="157.86*" /><colspec colname="3" colwidth="154.08*" /><colspec colname="4" colwidth="90.19*" /><thead lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499824" lims:id="499824"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 3</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladies et mélange de variétés</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à la première inspection et aux inspections subséquentes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage à l’inspection finale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499825" lims:id="499825"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Filosité des tubercules</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Flétrissement bactérien</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total des viroses</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Total — jambe noire et flétrissements</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Mélange de variétés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499827" lims:id="499827">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-179, art. 8; DORS/2002-198, art. 3; DORS/2017-94, art. 9(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499828" lims:id="499828" level="2"><TitleText>Classification des tubercules selon le calibre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2025-02-26" lims:fid="499829" lims:id="499829"><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499830" lims:id="499830"><Label>(1)</Label><Text>Tout document relatif à des quantités de pommes de terre de semence classées soit dans des contenants, soit en vrac, doit préciser, en millimètres, les tailles minimales et maximale des tubercules classés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499831" lims:id="1503557"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la taille minimale ne peut être inférieure à 30 mm, et la taille maximale ne peut excéder 70 mm pour les variétés de type long et 80 mm pour les variétés de type rond.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499834" lims:id="1503558"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux pommes de terre de semence classées qui sont vendues aux termes d’un accord qui indique les quantités de pommes de terre de semence classées qui seront achetées et par lequel le producteur ou le fournisseur convient avec l’acheteur de tailles minimales et maximales différentes de celles prévues à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499837" lims:id="1503559"><Label>(4)</Label><Text>Toute quantité de pommes de terre de semence qui sont fournies soit dans des contenants, soit en vrac, doit être triée et classée par le producteur ou le fournisseur et au moins 95 % des tubercules, en poids, doivent correspondre aux tailles minimales et maximales visées aux paragraphes (2) ou (3), selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="499838" lims:id="1503560"><Label>(5)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux pommes de terre de semence Matériel nucléaire ou Choix du sélectionneur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499840" lims:id="499840">DORS/2002-198, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="1503556" lims:id="1503556" lims:enactId="1502868">DORS/2025-47, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499841" lims:id="499841" level="2"><TitleText>Normes relatives aux tubercules</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499842" lims:id="499842"><Label>48.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499843" lims:id="499843"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence d’une classe visée à l’article 47 doivent satisfaire aux normes prescrites au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499844" lims:id="499844"><Label>(2)</Label><Text>Dans tout lot, la proportion de tubercules présentant des symptômes des maladies ou des défauts mentionnés à la colonne I du tableau du présent paragraphe ne doit pas, au point d’expédition, dépasser le pourcentage indiqué à la colonne II et, au point de destination, dépasser le pourcentage indiqué à la colonne III.</Text><TableGroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499845" lims:id="499845" pointsize="7" topmarginspacing="10"><Caption lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499846" lims:id="499846" position="over">TABLEAU</Caption><table lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499847" lims:id="499847" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499848" lims:id="499848">Tubercules</title><tgroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499849" lims:id="499849" cols="4"><colspec colname="1" colwidth="59.55*" /><colspec colname="2" colwidth="161.89*" /><colspec colname="3" colwidth="121.88*" /><colspec colname="4" colwidth="124.70*" /><thead lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499850" lims:id="499850"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne I</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne II</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne III</entry></row><row topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maladie ou défaut</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage en nombre au point d’expédition</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage en nombre au point de destination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499851" lims:id="499851"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Pourriture molle ou blettissement humide</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,1</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">0,5</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Pourriture sèche, y compris le mildiou</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1,0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" morerows="2" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" th-id="3" valign="top">Gale et rhizoctonie combinées</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" th-headers="3" valign="top">a) légères</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">10,0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">10,0</entry></row><row><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" th-headers="3" valign="top">b) modérées</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5,0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5,0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Décoloration de l’extrémité de la tige causée par le défanage, le gel, la chaleur ou la sécheresse, avec pénétration de 6 à 13 mm</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4,0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4,0</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0" valign="top">Difformes ou endommagés</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2,0</entry><entry colname="4" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3,0</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499852" lims:id="499852"><Label>(3)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au tableau du paragraphe (2).</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499853" lims:id="499853" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>gale légère</DefinedTermFr> : Est atteint de gale légère le tubercule dont 1 à 5 pour cent de la surface est couverte de lésions de gale commune. (<DefinedTermEn>light scab</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499854" lims:id="499854" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>gale modérée</DefinedTermFr> : Est atteint de gale modérée le tubercule dont 5 à 10 pour cent de la surface est couverte de lésions de gale commune. (<DefinedTermEn>moderate scab</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499855" lims:id="499855" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rhizoctonie légère</DefinedTermFr> : Est atteint de rhizoctonie légère le tubercule dont 1 à 5 pour cent de la surface est couverte de sclérotes de rhizoctonie. (<DefinedTermEn>light Rhizoctonia</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499856" lims:id="499856" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>rhizoctonie modérée</DefinedTermFr> : Est atteint de rhizoctonie modérée le tubercule dont 5 à 10 pour cent de la surface est couverte de sclérotes de rhizoctonie. (<DefinedTermEn>moderate Rhizoctonia</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499857" lims:id="499857"><Label>(4)</Label><Text>Dans tout lot, le nombre de tubercules atteints de la gale et de la rhizoctonie combinées, légères et modérées, ne doit pas dépasser 10 pour cent du nombre total de tubercules.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499858" lims:id="499858"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2002-198, art. 4]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499859" lims:id="499859"><Label>(6)</Label><Text>Le pourcentage de tubercules d’un lot d’une classe donnée qui sont d’une variété autre que celle généralement retrouvée dans le lot ne doit pas dépasser le pourcentage autorisé par les articles 47.11 à 47.8 pour cette classe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499860" lims:id="499860"><Label>(7)</Label><Text>Dans tout lot, le nombre de tubercules qui, dans l’ensemble, sont atteints de maladies et comportent des défauts, à l’exception de la gale légère, de la rhizoctonie légère et de la décoloration de l’extrémité de la tige, ne doit pas dépasser cinq pour cent du nombre total de tubercules.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499861" lims:id="499861"><Label>(8)</Label><Text>Dans tout lot au point d’expédition, il ne doit pas y avoir plus de cinq pour cent des tubercules qui présentent des meurtrissures d’écrasement sur plus de 10 pour cent de leur surface.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499862" lims:id="499862"><Label>(9)</Label><Text>Dans tout lot au point d’expédition, il ne doit pas y avoir plus de 10 pour cent des tubercules qui ont des germes supérieurs à 2 cm.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499863" lims:id="499863"><Label>(10)</Label><Text>Dans tout lot, au moins 98 pour cent des tubercules doivent être fermes et bien formés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499864" lims:id="499864"><Label>(11)</Label><Text>Les tubercules d’un lot ne doivent pas être lavés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499866" lims:id="499866">DORS/91-526, art. 1; DORS/2002-198, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499867" lims:id="499867" level="2"><TitleText>Demande d’inspection de culture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="499868" lims:id="499868"><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499869" lims:id="499869"><Label>(1)</Label><Text>La demande d’inspection d’une culture est présentée par le producteur sur le formulaire fourni par l’Agence et comporte notamment les renseignements et les documents suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499870" lims:id="499870"><Label>a)</Label><Text>toute étiquette de pommes de terre de semence ou autre document qui atteste l’origine et la classe de chacun des lots de semence plantés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499871" lims:id="499871"><Label>b)</Label><Text>la liste de toutes les cultures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499872" lims:id="499872"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une culture issue de pommes de terre de semence produites par le producteur, la preuve qu’au moins deux lots occupés par des cultures de plein champ de son unité de production ont été soumis à des essais en laboratoire et reconnus exempts de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499873" lims:id="499873"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une culture issue de pommes de terre de semence Élite II, Élite III, Élite IV et Fondation n’ayant pas été produites par le producteur, la preuve que ces pommes de terre ont été soumises à des essais en laboratoire et reconnues exemptes de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499874" lims:id="499874"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’une demande présentée par un nouveau producteur, le document délivré par un inspecteur qui atteste que les locaux de l’unité de production ont été nettoyés et désinfectés avant l’arrivée des pommes de terre de semence à planter et que la culture n’a pas été plantée dans un champ où des pommes de terre non certifiées ont été cultivées au cours des deux années précédentes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499875" lims:id="499875"><Label>(2)</Label><Text>La demande est présentée au bureau de l’Agence indiqué dans le formulaire dans le délai suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499876" lims:id="499876"><Label>a)</Label><Text>dans le cas des cultures de plein champ, au plus tard le 30 juin de la campagne agricole visée par la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499877" lims:id="499877"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des cultures produites dans un milieu protégé, trente jours après l’ensemencement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499878" lims:id="499878"><Label>c)</Label><Text>dans le cas des cultures produites dans un milieu aseptique, avant que le matériel ne soit transféré à un nouveau propriétaire ou transféré dans un environnement protégé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499879" lims:id="499879"><Label>(3)</Label><Text>La demande peut être présentée après le délai prévu au paragraphe (2) si des circonstances indépendantes de la volonté du producteur, l’ont empêché de la présenter avant l’expiration de ce délai et si une inspection peut encore être effectuée conformément au présent règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="499881" lims:id="499881">DORS/91-526, art. 1; DORS/95-215, art. 2; DORS/97-118, art. 7; DORS/97-292, art. 36; DORS/2000-183, art. 41; DORS/2000-184, art. 90; DORS/2002-198, art. 5; DORS/2017-94, art. 10(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499882" lims:id="499882" level="2"><TitleText>Conditions visant l’inspection d’une culture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499883" lims:id="499883"><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499884" lims:id="499884"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), l’inspection d’une culture est effectuée si celle-ci provient des pommes de terre de semence qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499885" lims:id="499885"><Label>a)</Label><Text>d’une part, sont :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499886" lims:id="499886"><Label>(i)</Label><Text>soit d’une variété enregistrée conformément à la partie III,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499887" lims:id="499887"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’une variété non enregistrée, dans le cas où elles sont cultivées uniquement à titre expérimental ou aux fins d’évaluation pour l’enregistrement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499888" lims:id="499888"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, appartiennent à une classe visée à l’article 47 ou sont des pommes de terre de semence Choix du sélectionneur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499889" lims:id="499889"><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur fait l’inspection d’une culture qui provient de pommes de terre de semence importées si celles-ci satisfont aux exigences des alinéas 59(2)a) à c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499890" lims:id="499890"><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur ne fait pas l’inspection d’une culture d’un producteur si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499891" lims:id="499891"><Label>a)</Label><Text>d’une part, pendant l’année en cours :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499892" lims:id="499892"><Label>(i)</Label><Text>soit le producteur a planté des pommes de terre non certifiées ou des pommes de terre de semence Certifiée dans les champs qu’il cultive,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499893" lims:id="499893"><Label>(ii)</Label><Text>soit la culture se trouve dans un champ où des pommes de terre non certifiées ont été plantées au cours des deux années précédentes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499894" lims:id="499894"><Label>(iii)</Label><Text>soit la culture se trouve dans un champ où il y a eu des cas de flétrissement bactérien, à moins que l’inspecteur n’ait vérifié qu’aucune pomme de terre, y compris des plants spontanés, n’a poussé dans le champ au cours des deux années précédentes;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499895" lims:id="499895"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, pendant l’année précédente, des pommes de terre infectées par la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> ont été produites dans des champs cultivés par le producteur ou ont été trouvées dans des bâtiments ou sur de l’équipement utilisés par lui, et l’inspecteur n’a pas vérifié si les bâtiments et l’équipement ont été nettoyés et désinfectés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499896" lims:id="499896"><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur ne fait non plus l’inspection d’une culture d’un producteur dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499897" lims:id="499897"><Label>a)</Label><Text>en raison de la tardiveté de la plantation, de l’insuffisance des travaux du sol, d’un manque de vigueur, de la présence de mauvaises herbes, de dommages foliaires ou de dommages causés par des pesticides, il se trouve dans l’impossibilité de faire l’inspection visuelle de la culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499898" lims:id="499898"><Label>b)</Label><Text>la distance entre les champs adjacents est inférieure à la largeur d’un rang vide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499899" lims:id="499899"><Label>c)</Label><Text>il n’y a pas de rang vide d’une largeur d’au moins 10 m à chaque extrémité du champ pour séparer les plants de deux classes d’une même variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499900" lims:id="499900"><Label>d)</Label><Text>l’équipement associé à l’ensemencement, à l’entretien ou à la pulvérisation de la culture a été exposé à des agents pathogènes qui nuisent ou pourraient nuire à la culture, à moins que le producteur ne convainque l’inspecteur que l’équipement a été nettoyé et désinfecté à fond de manière à détruire le contaminant, avant chaque entrée au champ de l’unité de production.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499902" lims:id="499902">DORS/80-517, art. 1; DORS/86-849, art. 6; DORS/91-526, art. 2; DORS/93-331, art. 2; DORS/95-179, art. 10; DORS/97-118, art. 8 et 18; DORS/2000-184, art. 90; DORS/2002-198, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499903" lims:id="499903" level="2"><TitleText>Inspection de la culture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499904" lims:id="499904"><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499905" lims:id="499905"><Label>(1)</Label><Text>En examinant une culture, l’inspecteur détermine si celle-ci satisfait aux normes applicables énoncées aux articles 47.11 à 47.8 et 61.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499906" lims:id="499906"><Label>(2)</Label><Text>Avant la première inspection de la culture, le producteur soumet à l’inspecteur pour examen les étiquettes de pommes de terre de semence et les autres documents concernant la provenance des pommes de terre de semence plantées dans l’unité de production.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499908" lims:id="499908">DORS/91-526, art. 3; DORS/97-118, art. 9; DORS/2002-198, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499909" lims:id="499909" level="2"><TitleText>Certificat de culture</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499910" lims:id="499910"><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499911" lims:id="499911"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), l’inspecteur délivre au producteur un certificat de culture si, après inspection des cultures d’une unité de production, il constate qu’elles satisfont aux normes applicables énoncées aux articles 47.11 à 47.8 et 61.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499912" lims:id="499912"><Label>(1.1)</Label><Text>Dans le cas de pommes de terre de semence Choix du sélectionneur, le certificat indique, pour chaque culture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499913" lims:id="499913"><Label>a)</Label><Text>les renseignements précisés dans le formulaire visé à l’article 49 aux fins d’identification de la culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499914" lims:id="499914"><Label>b)</Label><Text>le nombre de plants ou d’hectares acceptés lors de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499915" lims:id="499915"><Label>c)</Label><Text>le numéro de certificat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499916" lims:id="499916"><Label>(1.2)</Label><Text>Dans le cas de pommes de terre de semence d’une classe ou d’une variété donnée, le certificat indique, pour chaque culture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499917" lims:id="499917"><Label>a)</Label><Text>la classe et la variété des pommes de terre de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499918" lims:id="499918"><Label>b)</Label><Text>le nombre de plants ou d’hectares acceptés lors de l’inspection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499919" lims:id="499919"><Label>c)</Label><Text>le numéro de certificat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499920" lims:id="499920"><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur ne délivre aucun certificat de culture à l’égard d’une culture si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499921" lims:id="499921"><Label>a)</Label><Text>elle n’a pas été défanée conformément à ses directives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499922" lims:id="499922"><Label>b)</Label><Text>elle a été traitée au moyen d’un inhibiteur de germination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499923" lims:id="499923"><Label>c)</Label><Text>il conclut qu’elle a été exposée à un inhibiteur de germination d’une source quelconque.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499924" lims:id="499924"><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur ne délivre pas de certificat de culture à l’égard des cultures d’un producteur si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499925" lims:id="499925"><Label>a)</Label><Text>en se fondant sur les résultats de l’inspection de la culture et sur ceux de la vérification en laboratoire, il conclut que l’une ou l’autre des cultures sur pied du producteur est infectée par <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499926" lims:id="499926"><Label>b)</Label><Text>tout équipement commun ou tout équipement d’un entrepreneur a servi à sectionner des tubercules infectés par <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> ou à planter, à pulvériser ou à entretenir une culture infectée par <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>, à moins que l’équipement, avant chaque entrée au champ de l’unité de production, n’ait été nettoyé et désinfecté à fond de manière à détruire la contamination et que le producteur ne démontre à l’inspecteur que le nettoyage et la désinfection ont été effectués.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499927" lims:id="499927"><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur ne délivre pas de certificat de culture à l’égard d’une culture s’il détermine qu’elle a été infectée par le viroïde de la filosité des tubercules ou que cet agent pathogène était présent dans la source de pommes de terre de semence utilisée pour la culture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499928" lims:id="499928"><Label>(5)</Label><Text>L’inspecteur révoque le certificat de culture délivré en vertu du paragraphe (1) à l’égard d’une culture, s’il détermine que le lot correspondant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499929" lims:id="499929"><Label>a)</Label><Text>a été exposé à des inhibiteurs de germination ou à d’autres produits chimiques nocifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499930" lims:id="499930"><Label>b)</Label><Text>a perdu son identité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499931" lims:id="499931"><Label>c)</Label><Text>a perdu son pouvoir de germination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499932" lims:id="499932"><Label>d)</Label><Text>est infesté par un parasite au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-14.8">Loi sur la protection des végétaux</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499933" lims:id="499933"><Label>e)</Label><Text>est infecté par le viroïde de la filosité des tubercules ou a été produit à partir d’une source de pommes de terre de semence infectée par cet agent pathogène.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499934" lims:id="499934"><Label>(6)</Label><Text>L’inspecteur révoque tous les certificats de culture délivrés en vertu du paragraphe (1) à l’égard des cultures d’une unité de production :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499935" lims:id="499935"><Label>a)</Label><Text>soit s’il détermine que l’un des lots est infecté par <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499936" lims:id="499936"><Label>b)</Label><Text>soit si de l’équipement commun ou de l’équipement d’un entrepreneur infecté par la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> au moment où il a été utilisé pour cultiver la pomme de terre sur l’un des lots, à moins que l’inspecteur n’ait vérifié que cet équipement a bien été nettoyé et désinfecté avant d’être utilisé pour la culture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499937" lims:id="499937"><Label>(7)</Label><Text>L’inspecteur révoque le certificat de culture délivré en vertu du paragraphe (1), s’il détermine que des pommes de terre non certifiées provenant d’une autre unité de production sont entreposées avec les pommes de terre de semence visées par le certificat ou que ces dernières ont été entreposées, classées ou manutentionnées au moyen d’équipement commun.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499938" lims:id="499938"><Label>(8)</Label><Text>L’inspecteur délivre, à la demande de toute autorité de certification, un certificat attestant de la qualité des pommes de terre de semence certifiées nord-américaines — appelé North American Certified Seed Potato Health Certificate — qui précise l’état de santé d’un lot de pommes de terre de semence pour lequel un certificat de culture a été délivré.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499940" lims:id="499940">DORS/80-517, art. 2; DORS/91-526, art. 3; DORS/95-179, art. 11; DORS/97-118, art. 10 et 18; DORS/2002-198, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499941" lims:id="499941" level="2"><TitleText>Entreposage des tubercules</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499942" lims:id="499942"><Label>52.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499943" lims:id="499943"><Label>(1)</Label><Text>Le producteur entrepose chaque lot de façon à empêcher le mélange des variétés ainsi que le mélange avec des pommes de terre non certifiées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499944" lims:id="499944"><Label>(2)</Label><Text>Lorsque des lots de classes différentes mais de la même variété sont entreposés dans une même cellule sans aucune séparation pour en empêcher le mélange, il doit être attribué aux pommes de terre de semence le numéro de certificat du lot de la classe la plus basse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499945" lims:id="499945"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque deux ou plusieurs lots de la même classe et de la même variété sont entreposés dans une même cellule sans aucune séparation pour en empêcher le mélange, il doit être attribué aux pommes de terre de semence le numéro de certificat du lot ayant le pourcentage le plus élevé de maladies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499946" lims:id="499946"><Label>(4)</Label><Text>Le producteur identifie chaque lot entreposé par le nom de la classe applicable visée à l’article 47 ou par le nom « pommes de terre Choix du sélectionneur ».</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499947" lims:id="499947"><Label>(5)</Label><Text>Le producteur doit garder en entrepôt tout lot ou partie de lot qui peut avoir été exposé à des températures de congélation ou qui peut être infecté par les agents responsables du mildiou ou de la fusariose ou par d’autres agents de pourriture des tubercules, jusqu’à ce que se soit écoulée la période au cours de laquelle il est raisonnable de s’attendre à ce que des défauts ou des symptômes se manifestent, permettant ainsi à l’inspecteur de déterminer si le lot satisfait aux normes énoncées aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499949" lims:id="499949">DORS/91-526, art. 3; DORS/2002-198, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499950" lims:id="499950" level="2"><TitleText>Étiquettes de pommes de terre de semence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499951" lims:id="499951"><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499952" lims:id="499952"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), l’inspecteur remet au producteur des étiquettes de pommes de terre de semence pour étiqueter les pommes de terre de semence, autres que les pommes de terres de semence Choix du sélectionneur, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499953" lims:id="499953"><Label>a)</Label><Text>le producteur lui présente une demande à cet effet à l’égard d’une culture pour laquelle un certificat de culture a été délivré;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499954" lims:id="499954"><Label>b)</Label><Text>un échantillon de la culture en terre ou du lot auquel les étiquettes de pommes de terre de semence sont destinées, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et reconnu exempt de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499955" lims:id="499955"><Label>(2)</Label><Text>Le producteur qui reçoit les étiquettes de pommes de terre de semence classe les pommes de terre de semence conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499956" lims:id="499956"><Label>(3)</Label><Text>Le producteur fixe les étiquettes de pommes de terre de semence qu’il reçoit aux contenants des pommes de terre de semence qui proviennent d’une culture pour laquelle un certificat de culture a été délivré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499957" lims:id="499957"><Label>(4)</Label><Text>Si l’inspecteur, après inspection, conclut que les pommes de terre de semence pour lesquelles des étiquettes ont été remises conformément au paragraphe (1) ne satisfont pas aux normes ou aux exigences de calibre prévues aux articles 47.11 à 47.8, 48 et 48.1, il demande au producteur de reclasser les pommes de terre de semence; celui-ci doit lui retourner les étiquettes de pommes de terre de semence s’il refuse de les reclasser ou est incapable de le faire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499958" lims:id="499958"><Label>(5)</Label><Text>Chaque étiquette de pommes de terre de semence porte les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499959" lims:id="499959"><Label>a)</Label><Text>la classe, la variété et le calibre des pommes de terre de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499960" lims:id="499960"><Label>b)</Label><Text>le numéro du certificat de culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499961" lims:id="499961"><Label>c)</Label><Text>tout autre renseignement exigé par les lois du pays importateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499962" lims:id="499962"><Label>d)</Label><Text>la date à laquelle les renseignements visés aux alinéas a) à c) sont portés sur l’étiquette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499963" lims:id="499963"><Label>e)</Label><Text>les mentions suivantes, en français et en anglais :</Text><QuotedText><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>LE PRODUCTEUR déclare que les pommes de terre de semence qui font l’objet de la présente expédition proviennent de la culture certifiée par le certificat de culture dont le numéro figure sur la présente étiquette et qu’elles ont été classées conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1400">Règlement sur les semences</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Une demande de réinspection du lot de pommes de terre de semence peut être faite à l’Agence canadienne d’inspection des aliments dans les deux jours ouvrables suivant la réception du lot.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>REMARQUE</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>L’inspection en vue de la certification a été effectuée soit visuellement, soit au moyen d’essais de laboratoire sur des échantillons, soit par les deux moyens.  La certification ne constitue pas une garantie, de la part de l’Agence canadienne d’inspection des aliments ou du producteur, que les pommes de terre de semence satisfont aux normes applicables énoncées aux articles 47.11 à 47.8 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1400">Règlement sur les semences</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision></QuotedText><QuotedText><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">THE GROWER declares that the seed potatoes contained in this shipment are from the crop for which a crop certificate was issued bearing the crop certificate number shown on this tag and that they are graded in accordance with section 48 and subsections 48.1(2) to (10) of the <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_c._1400">Seeds Regulations</XRefExternal>.</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">A request for reinspection of the seed potato lot may be made to the Canadian Food Inspection Agency within two working days after receipt of the lot.</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>NOTE</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">Inspection for the purpose of certification was made either visually or through laboratory testing of samples, or both. Certification does not constitute a warranty, by either the Canadian Food Inspection Agency or the grower, that the seed potatoes meet the applicable standards set out in sections 47.11 to 47.8 of the <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_c._1400">Seeds Regulations</XRefExternal>.</Language></Text></Provision></Provision></QuotedText></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499964" lims:id="499964"><Label>(6)</Label><Text>L’inspecteur ne remet pas d’étiquettes de pommes de terre de semence à l’égard d’un lot de pommes de terre de semence des classes Pré-Élite, Élite I ou Élite II au producteur qui n’a pas obtenu de certificat de culture au cours de chacune des trois années précédentes en raison de la présence de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> dans un de ses champs ou entrepôts ou sur son équipement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499966" lims:id="499966">DORS/91-526, art. 3; DORS/95-179, art. 12; DORS/97-118, art. 11 et 18; DORS/97-292, art. 37; DORS/2002-198, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499967" lims:id="499967" level="2"><TitleText>Emballage et marquage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499968" lims:id="499968"><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499969" lims:id="499969"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3) et de l’article 56, les pommes de terre de semence doivent être emballées dans des contenants qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499970" lims:id="499970"><Label>a)</Label><Text>ont une capacité d’au moins 20 kg;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499971" lims:id="499971"><Label>b)</Label><Text>sont neufs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499972" lims:id="499972"><Label>c)</Label><Text>sont fermés après emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499973" lims:id="499973"><Label>d)</Label><Text>ne sont pas marqués de façon à indiquer qu’il s’agit de pommes de terre non certifiées ou de manière que leur contenu pourrait vraisemblablement être confondu avec de telles pommes de terre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499974" lims:id="499974"><Label>(2)</Label><Text>Chaque contenant visé au paragraphe (1) doit porter une étiquette de pommes de terre de semence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499975" lims:id="499975"><Label>(3)</Label><Text>Les pommes de terre de semence, autres que les pommes de terre de semence Matériel nucléaire, peuvent être emballées dans des contenants d’une capacité de moins de 20 kg si l’inspecteur délivre un permis à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499976" lims:id="499976"><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur délivre le permis visé au paragraphe (3) à la demande de l’emballeur; ce permis est valide pour un an.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499977" lims:id="499977"><Label>(5)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Matériel nucléaire peuvent être emballées dans des contenants d’une capacité de moins de 20 kg si le certificat d’un inspecteur indique qu’elles sont des pommes de terre de semence Matériel nucléaire ou s’il a été délivré une étiquette de pommes de terre de semence au même effet.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499979" lims:id="499979">DORS/91-526, art. 3; DORS/95-179, art. 13; DORS/2002-198, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499980" lims:id="499980" level="2"><TitleText>Réemballage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499981" lims:id="499981"><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499982" lims:id="499982"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence, autres que les pommes de terre de semence Matériel nucléaire, qui ont été emballées conformément à l’article 54 peuvent être réemballées si les contenants utilisés à cette fin sont neufs et, dans le cas des contenants d’une capacité de moins de 20 kg, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499983" lims:id="499983"><Label>a)</Label><Text>l’inspecteur a, à la demande de l’emballeur, délivré un permis d’une durée de validité d’un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499984" lims:id="499984"><Label>b)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), le contenant porte sur son étiquette les renseignements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499985" lims:id="499985"><Label>(i)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’emballeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499986" lims:id="499986"><Label>(ii)</Label><Text>le calibre des pommes de terre de semence et, sauf dans le cas de pommes de terre de semence Choix du sélectionneur, leur classe et leur variété,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499987" lims:id="499987"><Label>(iii)</Label><Text>le numéro du certificat de culture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499988" lims:id="499988"><Label>c)</Label><Text>sauf dans le cas de pommes de terre de semence Choix du sélectionneur, la personne qui réemballe les pommes de terre de semence retourne à l’inspecteur qui a délivré le permis visé à l’alinéa a) les étiquettes de pommes de terre de semence qui étaient fixées aux contenants originaux ou le dossier de transport en vrac qui accompagnait l’expédition originale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499989" lims:id="499989"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence importées des États-Unis en vue de leur réemballage doivent être réemballées dans des contenants neufs qui portent sur leur étiquette les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499990" lims:id="499990"><Label>a)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’emballeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499991" lims:id="499991"><Label>b)</Label><Text>la variété de pommes de terre de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499992" lims:id="499992"><Label>c)</Label><Text>le nom de l’État où les pommes de terre de semence ont été produites;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499993" lims:id="499993"><Label>d)</Label><Text>le numéro du certificat de culture.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="499995" lims:id="499995">DORS/91-526, art. 3; DORS/2002-198, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499996" lims:id="499996" level="2"><TitleText>Dossier de transport en vrac</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="499998" lims:id="499998">DORS/2002-198, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="499999" lims:id="499999"><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500000" lims:id="500000"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (9), l’inspecteur remet au producteur avant l’expédition en vrac un dossier de transport en vrac à l’égard des pommes de terre de semence, autres que les pommes de terre de semence Choix du sélectionneur, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500001" lims:id="500001"><Label>a)</Label><Text>le producteur lui présente une demande à cet effet à l’égard d’une culture pour laquelle un certificat de culture a été délivré;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500002" lims:id="500002"><Label>b)</Label><Text>un échantillon de la culture en terre ou du lot visés par le dossier de transport en vrac, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et reconnu exempt de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500003" lims:id="500003"><Label>(2)</Label><Text>Le producteur qui reçoit un dossier de transport en vrac classe les pommes de terre de semence visées au paragraphe (1) conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500004" lims:id="500004"><Label>(3)</Label><Text>Le producteur qui reçoit un dossier de transport en vrac doit, au préalable, nettoyer et désinfecter l’équipement qui sera utilisé pour la manutention et l’expédition en vrac des pommes de terre de semence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500005" lims:id="500005"><Label>(4)</Label><Text>Le dossier de transport en vrac qui accompagne une expédition en vrac de pommes de terre de semence n’est valide que s’il porte les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500006" lims:id="500006"><Label>a)</Label><Text>le poids, la classe, la variété et le calibre des pommes de terre de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500007" lims:id="500007"><Label>b)</Label><Text>le numéro du certificat de culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500008" lims:id="500008"><Label>c)</Label><Text>le nom du destinataire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500009" lims:id="500009"><Label>d)</Label><Text>tout autre renseignement exigé par les lois du pays importateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500010" lims:id="500010"><Label>e)</Label><Text>la date de consignation des renseignements visés aux alinéas a) à d) dans le dossier de transport en vrac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500011" lims:id="500011"><Label>f)</Label><Text>les mentions suivantes, en français et en anglais :</Text><QuotedText><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>LE PRODUCTEUR déclare que les pommes de terre de semence qui font l’objet de la présente expédition proviennent de la culture certifiée par le certificat de culture dont le numéro figure sur le présent dossier de transport en vrac et qu’elles ont été classées conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1400">Règlement sur les semences</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>LE PRODUCTEUR déclare que le véhicule servant au transport de cette expédition a été désinfecté, avant le chargement, avec un produit antiparasitaire homologué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Loi sur les produits antiparasitaires</XRefExternal> pour la lutte contre la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Une demande de réinspection du lot de pommes de terre de semence peut être faite à l’Agence canadienne d’inspection des aliments dans les deux jours ouvrables suivant la réception du lot.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>REMARQUE</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>L’inspection en vue de la certification a été effectuée soit visuellement, soit au moyen d’essais de laboratoire sur des échantillons, soit par les deux moyens.  La certification ne constitue pas une garantie, de la part de l’Agence canadienne d’inspection des aliments ou du producteur, que les pommes de terre de semence satisfont aux normes applicables énoncées aux articles 47.11 à 47.8 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1400">Règlement sur les semences</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision></QuotedText><QuotedText><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">THE GROWER declares that the seed potatoes contained in this shipment are from the crop from which a crop certificate was issued bearing the crop certificate number shown on this record of bulk movement and that they are graded in accordance with section 48 and subsections 48.1(2) to (10) of the <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_c._1400">Seeds Regulations</XRefExternal>.</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">THE GROWER declares that the vehicle carrying this shipment was disinfected, before loading, with a control product registered under the <XRefExternal reference-type="act" link="P-9.01">Pest Control Products Act</XRefExternal> for use against <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">A request for reinspection of the seed potato lot may be made to the Canadian Food Inspection Agency within two working days after receipt of the lot.</Language></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>NOTE</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Language xml:lang="en">Inspection for the purpose of certification was made either visually or through laboratory testing of samples, or both.  Certification does not constitute a warranty, by either the Canadian Food Inspection Agency or the grower, that the seed potatoes meet the applicable standards set out in sections 47.11 to 47.8 of the <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_c._1400">Seeds Regulations</XRefExternal>.</Language></Text></Provision></Provision></QuotedText></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500012" lims:id="500012"><Label>(5)</Label><Text>Le dossier de transport en vrac n’est pas transférable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500013" lims:id="500013"><Label>(6)</Label><Text>Les pommes de terre de semence qui sont vendues en vrac aux fins d’emballage et de revente n’ont pas à être classées conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10) si le producteur a reçu de l’inspecteur un permis à cet effet avant la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500014" lims:id="500014"><Label>(7)</Label><Text>Le permis visé au paragraphe (6) est délivré par l’inspecteur à la demande du producteur après qu’un échantillon de la culture en terre ou du lot, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et trouvé exempt de <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500015" lims:id="500015"><Label>(8)</Label><Text>Au moment de l’emballage, les pommes de terre de semence visées au paragraphe (6) doivent être classées conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500016" lims:id="500016"><Label>(9)</Label><Text>L’inspecteur ne remet pas de dossier de transport en vrac à l’égard d’un lot de pommes de terre de semence des classes Pré-Élite, Élite I ou Élite II au producteur qui n’a pas obtenu de certificat de culture au cours de chacune des trois années précédentes en raison de la présence de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> dans un de ses champs ou entrepôts ou sur son équipement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500018" lims:id="500018">DORS/82-661, art. 3; DORS/85-903, art. 6; DORS/91-526, art. 3; DORS/95-179, art. 14; DORS/97-118, art. 12 et 18; DORS/97-292, art. 38; DORS/2002-198, art 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500019" lims:id="500019" level="2"><TitleText>Dommages aux tubercules</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500020" lims:id="500020"><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500021" lims:id="500021"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence d’une classe donnée qui ne satisfont pas aux normes énoncées aux paragraphes 48.1(2) à (10) à cause de la présence d’un défaut d’ordre physiologique ou causé par les machines peuvent être vendues au Canada si le président a délivré un permis à cette fin au producteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500022" lims:id="500022"><Label>(2)</Label><Text>Le président délivre le permis visé au paragraphe (1) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500023" lims:id="500023"><Label>a)</Label><Text>il y a au Canada une pénurie de pommes de terre de semence de la variété et de la classe particulières qui satisfont aux normes applicables énoncées aux articles 47.11 à 47.8;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500024" lims:id="500024"><Label>b)</Label><Text>un échantillon de la culture en terre ou du lot visés par le permis, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et trouvé exempt de <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500025" lims:id="500025"><Label>c)</Label><Text>l’acheteur n’achète les pommes de terre de semence qu’en vue de les planter à ses propres fins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500026" lims:id="500026"><Label>d)</Label><Text>avant la vente des pommes de terre de semence, l’acheteur remet au président une déclaration signée par le producteur et par le destinataire, qui indique la variété et la classe des pommes de terre de semence, le numéro de certificat ainsi que la nature du défaut.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500027" lims:id="500027"><Label>(3)</Label><Text>Une copie du permis visé au paragraphe (1) doit accompagner chaque expédition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500028" lims:id="500028"><Label>(4)</Label><Text>Si les pommes de terre de semence visées au paragraphe (1) sont transportées en vrac, le producteur doit faire nettoyer et désinfecter l’équipement servant au transport de celles-ci avant leur chargement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500030" lims:id="500030">DORS/91-526, art. 3; DORS/95-179, art. 15; DORS/97-118, art. 13; DORS/2000-184, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500031" lims:id="500031" level="2"><TitleText>Yeux et fragments de pommes de terre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500032" lims:id="500032"><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500033" lims:id="500033"><Label>(1)</Label><Text>Les yeux et les fragments de pommes de terre peuvent être certifiés comme pommes de terre de semence si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500034" lims:id="500034"><Label>a)</Label><Text>l’inspecteur détermine que les tubercules, avant qu’ils soient sectionnés, satisfont aux normes énoncées à l’article 48, aux paragraphes 48.1(2) à (10) et au paragraphe (2) du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500035" lims:id="500035"><Label>b)</Label><Text>ils proviennent de pommes de terre de semence d’une classe visée à l’article 47;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500036" lims:id="500036"><Label>c)</Label><Text>la personne qui a sectionné les tubercules est autorisée à le faire aux termes d’un permis annuel délivré par le président;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500037" lims:id="500037"><Label>d)</Label><Text>un échantillon de la culture en terre ou du lot d’où proviennent les yeux et les fragments de pommes de terre, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et trouvé exempt de <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500038" lims:id="500038"><Label>(2)</Label><Text>Les yeux et les fragments de pommes de terre doivent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500039" lims:id="500039"><Label>a)</Label><Text>avoir une masse moyenne d’au moins 15 g au moment où ils sont sectionnés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500040" lims:id="500040"><Label>b)</Label><Text>être fermes et exempts de dommages visibles causés par des bactéries, des champignons ou des insectes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500041" lims:id="500041"><Label>(3)</Label><Text>Le président délivre le permis visé à l’alinéa (1)c) si la personne qui y est mentionnée présente une déclaration portant qu’elle maintiendra à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500042" lims:id="500042"><Label>a)</Label><Text>l’identité du lot;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500043" lims:id="500043"><Label>b)</Label><Text>l’état de salubrité de l’établissement où le sectionnement est effectué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500044" lims:id="500044"><Label>(4)</Label><Text>L’emballeur doit étiqueter chaque contenant d’yeux ou de fragments de pommes de terre de façon qu’il porte les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500045" lims:id="500045"><Label>a)</Label><Text>le nom et l’adresse de l’emballeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500046" lims:id="500046"><Label>b)</Label><Text>la classe, la variété et le numéro du certificat de culture du lot d’où ils proviennent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500047" lims:id="500047"><Label>(5)</Label><Text>Les fragments de pommes de terre peuvent être transportés en vrac s’ils sont accompagnés d’un dossier de transport en vrac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500048" lims:id="500048"><Label>(6)</Label><Text>Dans toute expédition, au moins 95 pour cent des yeux ou des fragments de pommes de terre doivent avoir une épaisseur d’au moins 20 mm.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500050" lims:id="500050">DORS/91-526, art. 3; DORS/97-118, art. 14; DORS/2000-184, art. 90; DORS/2002-198, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500051" lims:id="500051" level="2"><TitleText>Importation en vue de la certification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500052" lims:id="500052"><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500053" lims:id="500053"><Label>(1)</Label><Text>Les pommes de terre de semence d’une variété enregistrée conformément à la partie III peuvent être importées en vue de leur certification si une autorisation a été obtenue au préalable du président.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500054" lims:id="500054"><Label>(2)</Label><Text>Le président accorde l’autorisation visée au paragraphe (1) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500055" lims:id="500055"><Label>a)</Label><Text>les pommes de terre de semence ont été certifiées par le pays exportateur et emballées selon les exigences de l’organisme de certification agréé de ce pays;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500056" lims:id="500056"><Label>b)</Label><Text>les exigences de certification et d’emballage de l’organisme visé à l’alinéa a) sont sensiblement équivalentes à celles contenues dans le présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500057" lims:id="500057"><Label>c)</Label><Text>un échantillon du lot a été soumis à des essais en laboratoire et trouvé exempt de <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language> et de la filosité des tubercules.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500058" lims:id="500058"><Label>(3)</Label><Text>Les pommes de terre de semence qui n’ont pas été enregistrées conformément à la partie III peuvent être importées si une autorisation a été obtenue au préalable du président.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500059" lims:id="500059"><Label>(4)</Label><Text>Le président accorde l’autorisation visée au paragraphe (3) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500060" lims:id="500060"><Label>a)</Label><Text>les pommes de terre de semence sont censées être plantées par l’importateur à titre expérimental ou aux fins de la production pour exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500061" lims:id="500061"><Label>b)</Label><Text>les exigences des alinéas (2)a) à c) sont respectées.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500063" lims:id="500063">DORS/86-849, art. 7; DORS/91-526, art. 3; DORS/97-118, art. 15; DORS/2000-184, art. 90; DORS/2002-198, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500064" lims:id="500064" level="2"><TitleText>Rétention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500065" lims:id="500065"><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500066" lims:id="500066"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque des pommes de terre de semence sont saisies en vertu de la Loi, l’inspecteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500067" lims:id="500067"><Label>a)</Label><Text>appose une étiquette de rétention sur au moins un des contenants des pommes de terre de semence ou, s’il s’agit de pommes de terre de semence en vrac, affiche une étiquette de rétention à l’endroit où elles se trouvent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500068" lims:id="500068"><Label>b)</Label><Text>remet ou envoie par la poste à la personne qui a la responsabilité ou la charge des soins des pommes de terre de semence un avis de rétention contenant une description de celles-ci et indiquant l’endroit où elles sont retenues.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500069" lims:id="500069"><Label>(2)</Label><Text>L’étiquette de rétention visée au paragraphe (1) est en la forme prévue par le président et contient les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500070" lims:id="500070"><Label>a)</Label><Text>une description des pommes de terre de semence saisies et retenues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500071" lims:id="500071"><Label>b)</Label><Text>la raison de la saisie et de la rétention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500072" lims:id="500072"><Label>c)</Label><Text>la date de la saisie et de la rétention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500073" lims:id="500073"><Label>d)</Label><Text>les nom et signature de l’inspecteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500074" lims:id="500074"><Label>e)</Label><Text>le numéro de téléphone à composer pour obtenir de plus amples renseignements sur la saisie et la rétention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500075" lims:id="500075"><Label>f)</Label><Text>tout autre renseignement nécessaire à l’identification des pommes de terre de semence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500076" lims:id="500076"><Label>(3)</Label><Text>À moins de détenir une autorisation écrite de l’inspecteur, il est interdit de déplacer les pommes de terre de semence de l’endroit où elles sont retenues.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500077" lims:id="500077"><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit de modifier ou d’enlever une étiquette de rétention fixée à un contenant ou à une expédition en vrac de pommes de terre de semence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500078" lims:id="500078"><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un inspecteur détermine que des pommes de terre de semence saisies et retenues satisfont aux exigences de la Loi et du présent règlement, il doit lever la rétention des pommes de terres et livrer ou poster un exemplaire du document de levée à la personne visée à l’alinéa (1)b).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500080" lims:id="500080">DORS/91-526, art. 3; DORS/97-118, art. 16; DORS/2000-184, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500081" lims:id="500081" level="2"><TitleText>Réinspection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:lastAmendedDate="2017-05-19" lims:fid="500082" lims:id="500082"><Label>60.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="500083" lims:id="500083"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur peut en tout temps réinspecter les pommes de terre de semence et doit retenir celles qui n’ont pas été classées conformément à l’article 48 ou qui ne satisfont pas aux normes énoncées aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="500084" lims:id="500084"><Label>(2)</Label><Text>Une demande de réinspection d’un lot peut être faite dans les deux jours ouvrables qui suivent la réception du lot; l’inspecteur fait la réinspection le plus tôt possible et au plus tard cinq jours après la réception de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="500085" lims:id="500085"><Label>(3)</Label><Text>Les pommes de terre de semence retenues en vertu du paragraphe (1) peuvent être reclassées conformément à l’article 48 et aux paragraphes 48.1(2) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="500086" lims:id="500086"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque des pommes de terre de semence ne sont pas classées conformément à l’article 48 et ne satisfont pas aux normes énoncées aux paragraphes 48.1(2) à (10), les étiquettes de pommes de terre de semence ou le dossier de transport en vrac remis à l’égard de ces pommes de terre doivent être retournés à l’inspecteur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-05-19" lims:fid="500088" lims:id="500088">DORS/91-526, art. 3; DORS/2002-198, art. 17; DORS/2017-94, art. 11(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500089" lims:id="500089" level="2"><TitleText>Expédition de pommes de terre Choix du sélectionneur ou de variétés non enregistrées</TitleText><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500091" lims:id="500091">DORS/2002-198, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2025-02-26" lims:fid="500092" lims:id="500092"><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="500093" lims:id="1503562"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui expédie des pommes de terre de semence Choix du sélectionneur ou de celles d’une variété non enregistrée, d’une unité de production à une autre au Canada, joint une copie du certificat d’autorisation qui est délivré par le président au titre du paragraphe (2) et qui identifie ces pommes de terre de semence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500094" lims:id="500094"><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="1503123" lims:id="1503563">Le président délivre le certificat d’autorisation si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500095" lims:id="500095"><Label>a)</Label><Text>le lot est censé être cultivé à titre expérimental ou aux fins de multiplication pour enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500096" lims:id="500096"><Label>b)</Label><Text>un échantillon de la culture en terre ou du lot, sauf pour les classes Pré-Élite, Élite I et Certifiée, a été soumis à des essais en laboratoire et trouvé exempt de <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="500097" lims:id="1503564"><Label>c)</Label><Text>les exigences prévues aux articles <XRefInternal>48</XRefInternal> et <XRefInternal>48.1</XRefInternal> concernant les pommes de terre de semence sont respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="500098" lims:id="1503565"><Label>d)</Label><Text>un certificat de culture a été délivré pour ces pommes de terre de semence.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="500099" lims:id="1503566"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2025-47, art. 7]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500101" lims:id="500101">DORS/91-526, art. 3; DORS/97-118, art. 17; DORS/2000-184, art. 90; DORS/2002-198, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-02-26" lims:enacted-date="2025-02-26" lims:fid="1503561" lims:id="1503561" lims:enactId="1502870">DORS/2025-47, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500102" lims:id="500102" level="2"><TitleText>Choix du sélectionneur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500103" lims:id="500103"><Label>61.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500104" lims:id="500104"><Label>(1)</Label><Text>Des pommes de terre de semence Choix du sélectionneur d’une unité de production sont certifiées si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500105" lims:id="500105"><Label>a)</Label><Text>la souche parentale a été soumise à des essais en laboratoire et reconnue exempte du virus qui occasionne la filosité des tubercules de la pomme de terre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500106" lims:id="500106"><Label>b)</Label><Text>un échantillon du lot ou de la culture en croissance a été soumis à des essais en laboratoire et reconnu exempt de la <Language xml:lang="la">Clavibacter michiganensis</Language> subsp. <Language xml:lang="la">sepedonicus</Language>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500107" lims:id="500107"><Label>c)</Label><Text>la demande d’inspection a été présentée conformément à l’article 49;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500108" lims:id="500108"><Label>d)</Label><Text>les droits prévus à l’article 62 ont été payés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500109" lims:id="500109"><Label>e)</Label><Text>les pommes de terre sont cultivées à au moins 10 m de toute autre classe de pommes de terre de semence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500110" lims:id="500110"><Label>f)</Label><Text>elles sont inspectées au moins deux fois au cours de la saison de croissance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500111" lims:id="500111"><Label>g)</Label><Text>il a été déterminé qu’elles répondaient aux normes établies au paragraphe 47.7(3) pour les pommes de terre de semence Fondation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500112" lims:id="500112"><Label>(2)</Label><Text>Les pommes de terre de semence Choix du sélectionneur doivent être transportées dans des contenants d’au moins 20 kg conformes aux exigences établies au paragraphe 54(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500114" lims:id="500114">DORS/2002-198, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500115" lims:id="500115" level="2"><TitleText>Droits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500116" lims:id="500116"><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500117" lims:id="500117"><Label>(1)</Label><Text>Les droits que doit payer le producteur pour les inspections effectuées par l’inspecteur aux termes de la présente partie sont ceux prévus dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500118" lims:id="500118"><Label>(2)</Label><Text>Ces droits doivent être remis avec le formulaire mentionné au paragraphe 49(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500119" lims:id="500119"><Label>(3)</Label><Text>Ils ne sont pas remboursables, ni en totalité ni en partie, après que l’inspecteur a commencé l’inspection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500120" lims:id="500120"><Label>(4)</Label><Text>Le certificat de culture pour un champ ou une unité de production cultivés par un producteur ne peut être délivré tant que les droits applicables n’ont pas été payés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500122" lims:id="500122">DORS/85-903, art. 7; DORS/91-526, art. 3; DORS/93-331, art. 3; DORS/2000-183, art. 42; DORS/2002-198, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500123" lims:id="500123"><Label>62.1</Label><Text>Les prix prévus dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal> ne s’appliquent pas aux producteurs de la province de Terre-Neuve pour des cultures produites dans cette province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500125" lims:id="500125">DORS/93-331, art. 4; DORS/95-215, art. 3; DORS/2000-183, art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500126" lims:id="500126" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Enregistrement des variétés</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500127" lims:id="500127" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:lastAmendedDate="2009-06-18" lims:fid="500128" lims:id="500128"><Label>63</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500129" lims:id="500129" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>certificat d’enregistrement</DefinedTermFr> Certificat délivré par le registraire attestant que la variété qui y est nommée est enregistrée en vertu du présent règlement. (<DefinedTermEn>Certificate of Registration</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500130" lims:id="500130" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>comité de recommandation</DefinedTermFr> Comité que le ministre approuve conformément à l’article 65.1. (<DefinedTermEn>recommending committee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500131" lims:id="500131" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>demandeur</DefinedTermFr> Personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500132" lims:id="500132"><Label>a)</Label><Text>qui réside en permanence au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500133" lims:id="500133"><Label>b)</Label><Text>qui présente au registraire une demande d’enregistrement d’une variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500134" lims:id="500134"><Label>c)</Label><Text>à qui peut être envoyé tout avis ou correspondance en application de la Loi et du présent règlement. (<DefinedTermEn>applicant</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500135" lims:id="500135" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>échantillon de référence représentatif</DefinedTermFr> Échantillon de semence fourni à l’appui de l’enregistrement d’une variété et faisant l’objet d’une attestation du propriétaire ou du sélectionneur de la variété portant qu’il représente véritablement la variété. (<DefinedTermEn>representative reference sample</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500136" lims:id="500136" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>liste d’experts</DefinedTermFr> La liste dressée aux termes de l’article 71. (<DefinedTermEn>list of experts</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500137" lims:id="500137" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>région</DefinedTermFr> Province, groupe de provinces, territoire de la Commission canadienne du blé ou partie du Canada située à l’extérieur de ce territoire. (<DefinedTermEn>region</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500138" lims:id="500138" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>registraire</DefinedTermFr> Personne désignée par le président en vue d’enregistrer les variétés. (<DefinedTermEn>Registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500139" lims:id="500139" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr> Personne à qui est délivré un certificat d’enregistrement. (<DefinedTermEn>registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500140" lims:id="500140"><Text><DefinedTermFr>valeur</DefinedTermFr> S’applique à une variété qui est égale ou supérieure aux variétés témoins applicables en ce qui a trait à une seule caractéristique ou à une combinaison de caractéristiques qui en rend l’utilisation avantageuse à des fins particulières sur un territoire donné au Canada. (<DefinedTermEn>merit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500142" lims:id="500142">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2000-184, art. 86; DORS/2009-186, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500143" lims:id="500143" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500144" lims:id="500144"><Label>64</Label><Text>La présente partie s’applique aux semences et aux pommes de terre de semence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500146" lims:id="500146">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500147" lims:id="500147" level="2"><TitleText>Exemptions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500148" lims:id="500148"><Label>65</Label><Text>Toutes les variétés, autres que celles d’une espèce, d’une sorte ou d’un type énumérés à l’annexe III, sont soustraites à l’interdiction énoncée à l’alinéa 3(1)b) de la Loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500150" lims:id="500150">DORS/86-849, art. 8; DORS/93-162, art. 9; DORS/96-252, art. 3; DORS/97-199, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500151" lims:id="500151" level="2"><TitleText>Comités de recommandation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:lastAmendedDate="2009-06-18" lims:fid="500152" lims:id="500152"><Label>65.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500153" lims:id="500153"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre approuve, pour le Canada ou une région du Canada, un comité créé pour établir et administrer les protocoles en matière d’essai des variétés d’une espèce, d’une sorte ou d’un type énuméré à la partie I de l’annexe III, pour estimer la valeur de ces variétés et pour formuler des recommandations concernant leur enregistrement, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500154" lims:id="500154"><Label>a)</Label><Text>les membres du comité possèdent les connaissances et l’expertise nécessaires pour établir et administrer des protocoles d’essai des variétés de cette espèce, de cette sorte ou de ce type de culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500155" lims:id="500155"><Label>b)</Label><Text>les membres du comité possèdent les connaissances et l’expertise nécessaires pour estimer la valeur des variétés de cette espèce, de cette sorte ou de ce type de culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500156" lims:id="500156"><Label>c)</Label><Text>les protocoles d’essai établis par le comité sont appropriés pour l’espèce, la sorte ou le type de culture, sont pratiques et s’appuient sur des principes scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500157" lims:id="500157"><Label>d)</Label><Text>les procédures établies par le comité pour estimer la valeur des variétés de cette espèce, de cette sorte ou de ce type sont appropriées à cette fin et s’appuient sur des principes scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500158" lims:id="500158"><Label>e)</Label><Text>les procédures opérationnelles établies par le comité garantiront que celui-ci fonctionne de façon transparente et que les variétés seront traitées de manière juste et uniforme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500159" lims:id="500159"><Label>f)</Label><Text>aucun autre comité de recommandation n’est approuvé pour cette espèce, cette sorte ou ce type de culture, pour le Canada ou pour la région.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500160" lims:id="500160"><Label>(2)</Label><Text>Le ministre approuve, pour le Canada ou une région du Canada, un comité créé pour établir et administrer les protocoles en matière d’essai des variétés d’une espèce, d’une sorte ou d’un type énuméré à la partie II de l’annexe III et pour formuler des recommandations concernant leur enregistrement, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500161" lims:id="500161"><Label>a)</Label><Text>les membres du comité possèdent les connaissances et l’expertise nécessaires pour établir et administrer des protocoles d’essai des variétés de cette espèce, de cette sorte ou de ce type de culture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500162" lims:id="500162"><Label>b)</Label><Text>les protocoles d’essai établis par le comité sont appropriés pour l’espèce, la sorte ou le type de culture, sont pratiques et s’appuient sur des principes scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500163" lims:id="500163"><Label>c)</Label><Text>les procédures opérationnelles établies par le comité garantiront que celui-ci fonctionne de façon transparente et que les variétés seront traitées de manière juste et uniforme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500164" lims:id="500164"><Label>d)</Label><Text>aucun autre comité de recommandation n’est approuvé pour cette espèce, cette sorte ou ce type de culture, pour le Canada ou pour la région.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500165" lims:id="500165"><Label>(3)</Label><Text>Dans l’exécution de ses fonctions, le comité de recommandation applique les protocoles d’essai qu’il a établis, agit conformément à ses procédures opérationnelles et, dans le cas d’un comité approuvé en vertu du paragraphe (1), estime la valeur des variétés conformément aux procédures qu’il a établies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500166" lims:id="500166"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 67(1) et 67.1(1), la recommandation d’un comité de recommandation s’appuie sur les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500167" lims:id="500167"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie I de l’annexe III, les essais sur la variété qui ont été effectués conformément aux protocoles d’essai pertinents et la valeur de la variété a été établie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500168" lims:id="500168"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie II de l’annexe III, les essais sur la variété qui ont été effectués conformément aux protocoles d’essai pertinents.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500170" lims:id="500170">DORS/2009-186, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500171" lims:id="500171" level="2"><TitleText>Conditions d’enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500172" lims:id="500172"><Label>66</Label><Text>Une variété ne peut être enregistrée que si une demande à cet effet est présentée au registraire conformément à la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500174" lims:id="500174">DORS/86-849, art. 8; DORS/93-162, art. 10; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500175" lims:id="500175" level="2"><TitleText>Demandes d’enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500176" lims:id="500176"><Label>67</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500177" lims:id="500177"><Label>(1)</Label><Text>La demande d’enregistrement d’une variété doit être signée par le demandeur et doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500178" lims:id="500178"><Label>a)</Label><Text>contenir les renseignements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500179" lims:id="500179"><Label>(i)</Label><Text>le nom de variété proposé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500180" lims:id="500180"><Label>(ii)</Label><Text>les noms scientifique et commun de la sorte ou de l’espèce à laquelle appartient la variété,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500181" lims:id="500181"><Label>(iii)</Label><Text>une description de la généalogie, de l’origine, de l’historique et des méthodes de sélection de la variété,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500182" lims:id="500182"><Label>(iv)</Label><Text>une description détaillée de la variété, y compris, le cas échéant, ses caractéristiques morphologiques, agronomiques, pathologiques, physiologiques et biochimiques,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500183" lims:id="500183"><Label>(v)</Label><Text>une recommandation d’enregistrement ou de non-enregistrement de la variété, formulée par le comité de recommandation, qui remonte à au plus deux ans,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500184" lims:id="500184"><Label>(vi)</Label><Text>les résultats des essais sur lesquels s’appuie la recommandation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500185" lims:id="500185"><Label>(vii)</Label><Text>une déclaration indiquant si la variété est vendue dans d’autres pays et, le cas échéant, sous quels noms,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500186" lims:id="500186"><Label>(viii)</Label><Text>le détail des mesures permettant de maintenir les semences souches,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500187" lims:id="500187"><Label>(ix)</Label><Text>les nom et adresse du représentant canadien de la variété;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500188" lims:id="500188"><Label>b)</Label><Text>être accompagnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500189" lims:id="500189"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le demandeur est une personne autre que le sélectionneur ou le propriétaire de la variété, d’une déclaration signée par le sélectionneur ou le propriétaire portant que le demandeur est autorisé par lui à demander l’enregistrement de la variété au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500190" lims:id="500190"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas de toutes les variétés autres que les variétés de pommes de terre, d’un échantillon de référence représentatif de la semence,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500191" lims:id="500191"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas des pommes de terre, d’une série de diapositives ou d’images numériques détaillées sur la morphologie de la plante.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500192" lims:id="500192"><Label>(1.1)</Label><Text>Les sous-alinéas (1)a)(v) et (vi) ne s’appliquent pas à l’égard d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie III de l’annexe III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500193" lims:id="500193"><Label>(2)</Label><Text>Outre les renseignements visés au paragraphe (1), le registraire peut exiger du demandeur tout renseignement supplémentaire qui s’impose pour déterminer la valeur et l’identité de la variété.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500194" lims:id="500194"><Label>(3)</Label><Text>Le demandeur ou le titulaire, selon le cas, est tenu de fournir au registraire, dès qu’il le reçoit, tout renseignement relatif à la pureté génétique ou à l’utilité d’une variété qui diffère de quelque façon que ce soit des renseignements fournis à l’appui de la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500196" lims:id="500196">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2009-186, art. 3; DORS/2014-114, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500197" lims:id="500197" level="2"><TitleText>Conditions d’admissibilité des variétés à l’enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:lastAmendedDate="2009-06-18" lims:fid="500198" lims:id="500198"><Label>67.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500199" lims:id="500199"><Label>(1)</Label><Text>Toute variété d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie I de l’annexe III est admissible à l’enregistrement, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500200" lims:id="500200"><Label>a)</Label><Text>la variété a de la valeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500201" lims:id="500201"><Label>b)</Label><Text>la variété a fait l’objet d’essais conformément aux protocoles d’essai d’un comité de recommandation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500202" lims:id="500202"><Label>c)</Label><Text>le comité de recommandation a fait une recommandation en ce qui concerne l’enregistrement de la variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500203" lims:id="500203"><Label>d)</Label><Text>la variété ou sa descendance ne nuit pas à l’environnement ou à la santé et à la sécurité des personnes ou des animaux lorsqu’elle est cultivée et utilisée de la manière projetée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500204" lims:id="500204"><Label>e)</Label><Text>l’échantillon de référence représentatif de la variété ne contient pas de hors types ou d’impuretés qui excèdent les normes de pureté variétale de l’Association;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500205" lims:id="500205"><Label>f)</Label><Text>la variété satisfait aux normes de pureté variétale établies par l’Association ou par le présent règlement pour une variété de cette espèce, de cette sorte ou de ce type;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500206" lims:id="500206"><Label>g)</Label><Text>la variété se distingue de toutes les autres variétés qui ont été enregistrées au Canada ou le sont présentement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500207" lims:id="500207"><Label>h)</Label><Text>le nom de la variété n’est pas une marque de commerce déposée à l’égard de la variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500208" lims:id="500208"><Label>i)</Label><Text>le nom de la variété ne peut vraisemblablement induire l’acheteur en erreur quant à la composition, l’origine génétique ou l’utilité de la variété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500209" lims:id="500209"><Label>j)</Label><Text>le nom de la variété ne peut vraisemblablement être confondu avec celui d’une variété qui a été enregistrée ou qui l’est présentement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500210" lims:id="500210"><Label>k)</Label><Text>le nom de la variété ne peut vraisemblablement offenser le public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500211" lims:id="500211"><Label>l)</Label><Text>aucun faux document ou fausse déclaration et aucun renseignement erroné ou trompeur n’ont été présentés à l’appui de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500212" lims:id="500212"><Label>m)</Label><Text>les renseignements fournis au registraire sont suffisants pour que la variété soit évaluée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500213" lims:id="500213"><Label>(2)</Label><Text>Toute variété d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie II de l’annexe III est admissible à l’enregistrement si les conditions d’admissibilité mentionnées aux alinéas (1)b) à m) sont réunies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500214" lims:id="500214"><Label>(3)</Label><Text>Toute variété d’une espèce, d’une sorte ou d’un type de culture énuméré à la partie III de l’annexe III est admissible à l’enregistrement si les conditions d’admissibilité mentionnées aux alinéas (1)d) à m) sont réunies.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:fid="500216" lims:id="500216">DORS/2009-186, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500217" lims:id="500217" level="2"><TitleText>Enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="500218" lims:id="500218"><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500219" lims:id="500219"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), si les conditions prévues aux articles 67 et 67.1 sont remplies, le registraire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500220" lims:id="500220"><Label>a)</Label><Text>enregistre la variété en inscrivant dans le registre des variétés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500221" lims:id="500221"><Label>(i)</Label><Text>le nom de variété de la semence,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500222" lims:id="500222"><Label>(ii)</Label><Text>la sorte ou l’espèce de la semence,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500223" lims:id="500223"><Label>(iii)</Label><Text>le numéro d’enregistrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500224" lims:id="500224"><Label>(iv)</Label><Text>la date d’enregistrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500225" lims:id="500225"><Label>(v)</Label><Text>les renseignements visés à l’article 69, le cas échéant;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500226" lims:id="500226"><Label>b)</Label><Text>délivre au demandeur un certificat d’enregistrement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500227" lims:id="500227"><Label>(2)</Label><Text>Le registraire subordonne, le cas échéant, l’enregistrement d’une variété aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500228" lims:id="500228"><Label>a)</Label><Text>pour les variétés d’une espèce, d’une sorte ou d’un type énuméré à la partie I ou à la partie II de l’annexe III, lorsque au moins un an d’essais démontre que la variété peut être admissible à l’enregistrement, mais que des essais plus poussés s’imposent avant qu’une décision définitive puisse être prise, l’enregistrement se limite à une période initiale d’au plus trois ans qui doit être prolongée sur demande écrite du demandeur lorsque l’admissibilité à l’enregistrement continue à être démontrée, mais la durée totale de l’enregistrement ne doit en aucun cas dépasser cinq ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500229" lims:id="500229"><Label>b)</Label><Text>lorsque le potentiel de transmission de maladie ou la qualité inférieure de la variété risquent de nuire, dans une région donnée, à l’identité d’autres variétés enregistrées pour cette région ou lorsque la variété ou sa descendance peut, dans une région donnée, nuire à l’environnement ou à la santé et la sécurité des personnes ou des animaux, l’enregistrement de la variété ne vaut au Canada qu’à l’extérieur de cette région;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500230" lims:id="500230"><Label>c)</Label><Text>lorsque les caractéristiques biochimiques ou biophysiques d’une variété la distinguent de la majorité des variétés enregistrées de même sorte ou espèce et que cette spécificité risque de nuire à l’identité de ces variétés, le titulaire doit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500231" lims:id="500231"><Label>(i)</Label><Text>établir et maintenir un système qualité pour gérer tout effet nocif possible de la variété, y compris la responsabilité de gestion, la revue des contrats, l’identification et la retraçabilité de produits, l’inspection, les essais, le contrôle des produits non conformes, les mesures préventives et correctives, les livres et la formation du personnel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500232" lims:id="500232"><Label>(ii)</Label><Text>soumettre à l’étude et à l’approbation du registraire un document qui décrit le système qualité, ainsi que toute modification à celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500233" lims:id="500233"><Label>(iii)</Label><Text>appliquer le système qualité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500234" lims:id="500234"><Label>(iv)</Label><Text>s’engager par écrit, aux fins de la vérification de conformité au sous-alinéa (iii), à fournir au registraire les renseignements ayant trait à la distribution, l’utilisation et la disposition de toute semence de la variété ou de toute descendance de celle-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500235" lims:id="500235"><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le registraire subordonne l’enregistrement d’une variété à toute condition visée à l’alinéa (2)c), il assortit l’enregistrement des conditions supplémentaires suivantes, le cas échéant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500236" lims:id="500236"><Label>a)</Label><Text>chaque vendeur, acheteur et importateur de la variété à laquelle s’applique l’alinéa (2)c) doit consentir à cultiver uniquement la récolte de cette semence en respectant les distances d’isolement nécessaires précisées pour la production de semence de qualité Certifiée de cette sorte ou espèce dans le document intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Règlements et procédures pour la production de semences pedigrées</XRefExternal>, publié par l’Association, avec ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500237" lims:id="500237"><Label>b)</Label><Text>lorsque la variété ne se distingue pas visuellement des variétés enregistrées pour lesquelles la Commission canadienne des grains a établi, par règlement, des catégories et des dénominations de catégorie officielles expressément caractérisées, mais ne correspond pas à ces caractéristiques officielles, des livres doivent être tenus relativement à la production, à la cueillette et à la livraison de la récolte afin que toute la semence et sa descendance puissent être documentées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500238" lims:id="500238"><Label>(4)</Label><Text>Une fois l’an, le registraire publie la liste des variétés enregistrées en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500240" lims:id="500240">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2009-186, art. 5; DORS/2012-13, art. 8(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500241" lims:id="500241"><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500242" lims:id="500242"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’enregistrement d’une variété est subordonné à toute condition visée aux paragraphes 68(2) et (3), le registraire consigne ces conditions dans le registre des variétés et inscrit « LIMITÉ » ou « RESTRICTED » sur le recto du certificat d’enregistrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500243" lims:id="500243"><Label>(2)</Label><Text>En plus de satisfaire aux exigences du paragraphe (1), le registraire peut inscrire toute condition visée aux paragraphes 68(2) et (3) sur le recto du certificat.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500245" lims:id="500245">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500246" lims:id="500246"><Label>70</Label><Text>Lorsque la situation qui a rendu nécessaire toute condition visée aux paragraphes 68(2) ou (3) n’existe plus, le registraire consigne dans le registre des variétés l’annulation de la condition et délivre un nouveau certificat d’enregistrement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500248" lims:id="500248">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500249" lims:id="500249" level="2"><TitleText>Liste d’experts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500250" lims:id="500250"><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500251" lims:id="500251"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire dresse une fois l’an une liste d’experts d’au moins 6 et d’au plus 20 personnes dont les qualités professionnelles, l’expérience ou les réalisations dans le domaine de la sélection et de l’évaluation de la semence ou des variétés en font des experts qui pourront le conseiller sur tout point ayant trait au refus ou à l’annulation d’un enregistrement en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500252" lims:id="500252"><Label>(2)</Label><Text>Le registraire ne peut inscrire le nom d’une personne sur la liste d’experts que si celle-ci accepte, sans exiger d’honoraires ni de remboursement de dépenses, de le conseiller à sa demande sur tout point ayant trait au refus ou à l’annulation d’un enregistrement en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500254" lims:id="500254">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2014-114, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-06-18" lims:lastAmendedDate="2009-06-18" lims:fid="500255" lims:id="500255"><Label>72</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2009-186, art. 6]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500256" lims:id="500256" level="2"><TitleText>Révision</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500257" lims:id="500257"><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500258" lims:id="500258"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le registraire refuse d’enregistrer une variété ou subordonne son enregistrement à toute condition visée aux paragraphes 68(2) ou (3), il envoie au demandeur, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision l’informant qu’il peut lui demander de réviser la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500259" lims:id="500259"><Label>(2)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (1) est réputé reçu par le demandeur le septième jour suivant la date de sa mise à la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500260" lims:id="500260"><Label>(3)</Label><Text>Le demandeur qui reçoit l’avis visé au paragraphe (1) peut, dans les 30 jours suivant la date de réception de l’avis, demander par écrit au registraire de réviser sa décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500261" lims:id="500261"><Label>(4)</Label><Text>La demande visée au paragraphe (3) fait état des motifs pour lesquels, de l’avis du demandeur, le registraire devrait réviser sa décision et peut comprendre tout document ou renseignement que le demandeur juge indiqué ou en être accompagnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500262" lims:id="500262"><Label>(5)</Label><Text>Sur réception de la demande visée au paragraphe (3), le registraire révise sa décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500263" lims:id="500263"><Label>(6)</Label><Text>La révision visée au paragraphe (5) est menée de façon aussi informelle et expéditive que possible et de manière à permettre au demandeur de présenter ses arguments et de répliquer à tout élément de preuve, mais ne comporte des observations verbales que si le registraire les juge nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500264" lims:id="500264"><Label>(7)</Label><Text>Lorsque le registraire choisit, au cours de la révision, d’être conseillé par un expert ou si le demandeur sollicitant la révision demande que le registraire soit ainsi conseillé, ce dernier choisit à cette fin dans la liste d’experts une personne disponible et qui n’a aucun intérêt dans l’issue de la révision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500265" lims:id="500265"><Label>(8)</Label><Text>En cas d’empêchement de tous les experts de la liste d’experts ou si l’issue de la révision revêt un intérêt pour tous ceux-ci, le registraire peut choisir toute autre personne possédant les qualités nécessaires pour figurer sur la liste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500266" lims:id="500266"><Label>(9)</Label><Text>Au terme de la révision, le registraire envoie, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision au demandeur de la révision.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500268" lims:id="500268">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500269" lims:id="500269" level="2"><TitleText>Annulation de l’enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500270" lims:id="500270"><Label>74</Label><Text>Le registraire annule l’enregistrement d’une variété dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500271" lims:id="500271"><Label>a)</Label><Text>la variété s’est montrée vulnérable aux maladies ou est de qualité tellement inférieure qu’elle risque de nuire au système agroalimentaire canadien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500272" lims:id="500272"><Label>b)</Label><Text>la variété s’est révélée tellement contaminée que sa pureté génétique est compromise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500273" lims:id="500273"><Label>c)</Label><Text>la variété a subi des modifications telles qu’elle diffère de l’échantillon de référence représentatif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500274" lims:id="500274"><Label>d)</Label><Text>la variété ou sa descendance risque de nuire à l’environnement ou à la santé et à la sécurité des personnes ou des animaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500275" lims:id="500275"><Label>e)</Label><Text>des renseignements faux ou trompeurs ont été soumis à l’appui de la demande d’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500276" lims:id="500276"><Label>f)</Label><Text>le nom de variété est devenu une marque de commerce déposée à l’égard de la variété après l’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500277" lims:id="500277"><Label>g)</Label><Text>la variété a subi des modifications telles qu’elle a été transformée en une variété déjà enregistrée sous un autre nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500278" lims:id="500278"><Label>h)</Label><Text>il a été conclu que la variété ne se distingue pas d’une autre variété qui est enregistrée au Canada ou qui l’a déjà été;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500279" lims:id="500279"><Label>i)</Label><Text>la variété n’est plus assujettie aux exigences d’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500280" lims:id="500280"><Label>j)</Label><Text>le titulaire en fait la demande.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500282" lims:id="500282">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2009-186, art. 7; DORS/2014-114, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500283" lims:id="500283"><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500284" lims:id="500284"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire ne peut annuler l’enregistrement d’une variété que s’il fait parvenir au titulaire, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision qui indique que le titulaire peut lui soumettre des observations à cet égard conformément au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500285" lims:id="500285"><Label>(1.1)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la demande d’annulation faite par le titulaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500286" lims:id="500286"><Label>(2)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (1) est réputé reçu par le titulaire le septième jour suivant la date de sa mise à la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500287" lims:id="500287"><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire qui reçoit l’avis visé au paragraphe (1) peut, dans les trente jours suivant la date de réception de l’avis, soumettre par écrit des observations au registraire à propos de l’annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500288" lims:id="500288"><Label>(4)</Label><Text>La procédure énoncée aux paragraphes 73(3) à (9) s’applique à l’examen des observations soumises aux termes du paragraphe (3), avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500289" lims:id="500289"><Label>(5)</Label><Text>Si, à l’issue de l’examen des observations soumises aux termes du paragraphe (3), le registraire décide qu’il y a lieu d’annuler l’enregistrement d’une variété, l’annulation prend effet le septième jour suivant la date à laquelle l’avis de cette décision est posté au titulaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500291" lims:id="500291">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2014-114, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500292" lims:id="500292"><Label>76</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500293" lims:id="500293"><Label>(1)</Label><Text>Si le registraire conclut que les motifs ayant mené à l’annulation de l’enregistrement d’une variété ne sont plus valables, il rétablit l’enregistrement, sur présentation d’une demande écrite de l’ex-titulaire à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500294" lims:id="500294"><Label>(2)</Label><Text>Les renseignements prévus à l’article 67 n’ont pas à être fournis avec la demande de rétablissement de l’enregistrement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500296" lims:id="500296">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2014-114, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500297" lims:id="500297" level="2"><TitleText>Changement d’un nom de variété</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500298" lims:id="500298"><Label>77</Label><Text>Le titulaire présente au registraire une demande lorsqu’il veut faire changer le nom d’une variété enregistrée en vertu de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500300" lims:id="500300">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500301" lims:id="500301" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Agrément des établissements qui conditionnent les semences et agrément des exploitants</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500302" lims:id="500302" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500303" lims:id="500303"><Label>78</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500304" lims:id="500304" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>conditionneur agréé</DefinedTermFr> Établissement qui conditionne de la semence de qualité Généalogique et qui fait l’objet d’un agrément en vigueur à titre de conditionneur agréé. (<DefinedTermEn>approved conditioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500305" lims:id="500305" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>détenteur d’agrément</DefinedTermFr> Personne qui présente une demande d’agrément d’un établissement et qui obtient cet agrément. (<DefinedTermEn>registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500306" lims:id="500306" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>en vrac</DefinedTermFr> S’entend de la semence non emballée dans un contenant scellé. (<DefinedTermEn>bulk</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500307" lims:id="500307" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>importateur autorisé</DefinedTermFr> Établissement qui conditionne la semence importée et qui fait l’objet d’un agrément en vigueur à titre d’importateur autorisé. (<DefinedTermEn>authorized importer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500308" lims:id="500308" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>installation d’entreposage en vrac</DefinedTermFr> Établissement qui entrepose en vrac de la semence classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique et qui fait l’objet d’un agrément est en vigueur à titre d’installation d’entreposage en vrac. (<DefinedTermEn>bulk storage facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500309" lims:id="500309" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>registraire</DefinedTermFr> Personne désignée par le président en vue d’agréer les établissements et les exploitants. (<DefinedTermEn>Registrar</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500311" lims:id="500311">DORS/86-849, art. 8; DORS/96-252, art. 3; DORS/2000-184, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500312" lims:id="500312" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500313" lims:id="500313"><Label>79</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas aux pommes de terre de semence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500315" lims:id="500315">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500316" lims:id="500316" level="2"><TitleText>Agrément des établissements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500317" lims:id="500317"><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500318" lims:id="500318"><Label>(1)</Label><Text>La demande d’agrément d’un établissement à titre de conditionneur agréé, d’installation d’entreposage en vrac ou d’importateur autorisé est présentée par écrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500319" lims:id="500319"><Label>a)</Label><Text>à un organisme de vérification de la conformité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500320" lims:id="500320"><Label>b)</Label><Text>à défaut de tel organisme, au registraire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500321" lims:id="500321"><Label>(2)</Label><Text>La demande présentée au registraire est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500323" lims:id="500323">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500324" lims:id="500324"><Label>81</Label><Text>Si l’établissement pour lequel est présentée, conformément à l’article 80, une demande d’agrément à titre de conditionneur agréé possède les documents visés au paragraphe 86(1) et est doté du matériel de transformation et de l’équipement visés au paragraphe 86(2) et que sa demande est recommandée par un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>, le registraire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500325" lims:id="500325"><Label>a)</Label><Text>agrée l’établissement à titre de conditionneur autorisé, pour la période qui se termine le 31 décembre de l’année visée par la demande, en inscrivant son nom dans le registre des établissements semenciers de l’Agence et en lui attribuant un numéro d’agrément;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500326" lims:id="500326"><Label>b)</Label><Text>délivre un certificat d’agrément à l’égard de l’établissement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500328" lims:id="500328">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-292, art. 39; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500329" lims:id="500329"><Label>81.1</Label><Text>Si l’établissement pour lequel est présentée, conformément à l’article 80, une demande d’agrément à titre d’importateur autorisé possède les documents visés au paragraphe 86(1) et est doté des installations visées au paragraphe 86(3) et que sa demande est recommandée par un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>, le registraire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500330" lims:id="500330"><Label>a)</Label><Text>agrée l’établissement à titre d’importateur autorisé, pour la période qui se termine le 31 décembre de l’année visée par la demande, en inscrivant son nom dans le registre des établissements semenciers de l’Agence et en lui attribuant un numéro d’agrément;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500331" lims:id="500331"><Label>b)</Label><Text>délivre un certificat d’agrément à l’égard de l’établissement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500333" lims:id="500333">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-292, art. 40; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500334" lims:id="500334"><Label>82</Label><Text>Si l’établissement pour lequel est présentée, conformément à l’article 80, une demande d’agrément à titre d’installation d’entreposage en vrac possède les documents visés au paragraphe 86(1) et est doté des installations visées au paragraphe 86(3) et que sa demande est recommandée par un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>, le registraire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500335" lims:id="500335"><Label>a)</Label><Text>agrée l’établissement à titre d’installation d’entreposage en vrac, pour la période qui se termine le 31 décembre de l’année visée par la demande, en inscrivant son nom dans le registre des établissements semenciers de l’Agence et en lui attribuant un numéro d’agrément;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500336" lims:id="500336"><Label>b)</Label><Text>délivre un certificat d’agrément à l’égard de l’établissement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500338" lims:id="500338">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-292, art. 41; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500339" lims:id="500339"><Label>83</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2001-93, art. 9]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500340" lims:id="500340"><Label>84</Label><Text>À moins que l’agrément d’un établissement ne soit suspendu ou annulé en vertu des articles 87 ou 88 et sous réserve de l’article 92, le registraire renouvelle l’agrément d’un établissement chaque année, sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, sur paiement, avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année de renouvellement, du droit de renouvellement applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500342" lims:id="500342">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500343" lims:id="500343"><Label>84.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500344" lims:id="500344"><Label>(1)</Label><Text>En cas de refus de la part d’un organisme de vérification de la conformité de recommander l’octroi ou le renouvellement d’un agrément à titre de conditionneur agréé, d’installation d’entreposage en vrac ou d’importateur autorisé, il envoie au demandeur, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision l’informant qu’il peut demander au registraire de réviser la décision. Il envoie copie de cet avis au registraire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500345" lims:id="500345"><Label>(2)</Label><Text>Le demandeur peut, dans les trente jours suivant la date de réception de l’avis, demander par écrit au registraire de réviser la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500346" lims:id="500346"><Label>(3)</Label><Text>La demande de révision fait état des moyens invoqués par le demandeur et peut être accompagnée de tout document ou renseignement que le demandeur juge indiqué. Elle est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500347" lims:id="500347"><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande de révision, le registraire révise la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500348" lims:id="500348"><Label>(5)</Label><Text>La révision est menée de façon aussi informelle et expéditive que possible et de manière à permettre au demandeur de présenter ses arguments et de répliquer à tout élément de preuve, mais ne comporte des observations verbales que si le registraire le juge nécessaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500349" lims:id="500349"><Label>(6)</Label><Text>Si le registraire conclut que l’organisme de vérification de la conformité aurait dû recommander l’octroi ou le renouvellement de l’agrément, il fait droit à la demande initiale comme si l’organisme avait fait la recommandation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500350" lims:id="500350"><Label>(7)</Label><Text>Le registraire envoie un avis motivé de sa décision au demandeur par courrier recommandé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500352" lims:id="500352">DORS/2001-93, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500353" lims:id="500353"><Label>85</Label><Text>L’exploitant de l’établissement agréé y affiche bien en vue le certificat d’agrément délivré en application des articles 81, 81.1, 82 ou 83 tant que celui-ci demeure en vigueur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500355" lims:id="500355">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500356" lims:id="500356" level="2"><TitleText>Conditions relatives aux établissements agréés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:lastAmendedDate="2015-02-27" lims:fid="500357" lims:id="500357"><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500358" lims:id="500358"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant d’un établissement agréé doit y conserver :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500359" lims:id="500359"><Label>a)</Label><Text>des copies à jour de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8">Loi sur les semences</XRefExternal>, du présent règlement ainsi que de tout autre document que l’Agence lui remet de temps à autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500360" lims:id="500360"><Label>b)</Label><Text>une liste qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500361" lims:id="500361"><Label>(i)</Label><Text>indique les mesures et la documentation nécessaires pour assurer la conformité de l’établissement aux exigences du présent règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500362" lims:id="500362"><Label>(ii)</Label><Text>contient, le cas échéant, le nom des préposés à la manutention, à l’entreposage, au prélèvement d’échantillons, à l’essai, à la transformation, à la classification, à l’étiquetage et à la documentation de toutes les semences dans l’établissement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500363" lims:id="500363"><Label>(iii)</Label><Text>contient le nom des exploitants de l’établissement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500364" lims:id="500364"><Label>(2)</Label><Text>Tout conditionneur agréé doit être doté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500365" lims:id="500365"><Label>a)</Label><Text>de matériel de transformation conçu et fabriqué de manière à pouvoir être nettoyé convenablement avant la transformation de lots de semence successifs de façon à éliminer les résidus et à prévenir la contamination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500366" lims:id="500366"><Label>b)</Label><Text>d’équipement permettant de prélever des échantillons représentatifs de semence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500367" lims:id="500367"><Label>(3)</Label><Text>Les installations d’entreposage en vrac et les importateurs autorisés doivent être dotés des installations d’entreposage voulues pour permettre l’identification des lots de semence, pour en préserver l’identité et pour prévenir l’intercontamination.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-27" lims:fid="500369" lims:id="500369">DORS/96-252, art. 3; DORS/2000-184, art. 88; DORS/2015-55, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500370" lims:id="500370" level="2"><TitleText>Suspension et annulation de l’agrément</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="500371" lims:id="500371"><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500372" lims:id="500372"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et de l’article 89, le registraire suspend l’agrément d’un établissement pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500373" lims:id="500373"><Label>a)</Label><Text>des renseignements faux ou trompeurs ont été soumis à l’appui de la demande d’agrément;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500374" lims:id="500374"><Label>b)</Label><Text>l’établissement n’est pas conforme à la Loi, à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8">Loi sur les semences</XRefExternal> ou au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500375" lims:id="500375"><Label>c)</Label><Text>le prix applicable figurant dans l'<Emphasis style="italic">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</Emphasis> pour un service fourni à l’établissement n’a pas été payé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500376" lims:id="500376"><Label>(2)</Label><Text>Le registraire ne suspend pas l’agrément d’un établissement si le détenteur de l’agrément a pris des mesures correctives et que l’inspecteur s’en est assuré avant qu’il soit entendu aux termes de l’alinéa 89b).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500378" lims:id="500378">DORS/96-252, art. 3; DORS/96-273, art. 2; DORS/2007-223, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500379" lims:id="500379"><Label>88</Label><Text>Sous réserve des articles 89 et 90, le registraire annule l’agrément d’un établissement pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500380" lims:id="500380"><Label>a)</Label><Text>le détenteur de l’agrément ne paie pas le droit de renouvellement annuel applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal> avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année de renouvellement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500381" lims:id="500381"><Label>b)</Label><Text>il conserve des livres ou des échantillons faux ou trompeurs relativement aux semences dans l’établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500382" lims:id="500382"><Label>c)</Label><Text>il fournit de fausses indications sur une semence laissant croire qu’il s’agit d’une semence de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500383" lims:id="500383"><Label>d)</Label><Text>il fournit des renseignements faux ou trompeurs à l’inspecteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500384" lims:id="500384"><Label>e)</Label><Text>l’agrément de l’établissement a été suspendu trois fois en 24 mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500385" lims:id="500385"><Label>f)</Label><Text>l’agrément de l’établissement est suspendu depuis un an et le détenteur n’a pas encore pris de mesures correctives.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500387" lims:id="500387">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500388" lims:id="500388"><Label>88.1</Label><Text>Le registraire annule l’agrément d’un établissement à la demande du détenteur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500390" lims:id="500390">DORS/2003-6, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500391" lims:id="500391"><Label>89</Label><Text>Le registraire ne suspend ou n’annule l’agrément d’un établissement que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500392" lims:id="500392"><Label>a)</Label><Text>l’inspecteur a remis un rapport écrit au détenteur de l’agrément faisant état des motifs de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500393" lims:id="500393"><Label>b)</Label><Text>le registraire a donné au détenteur de l’agrément la possibilité de se faire entendre, de vive voix ou par écrit, à l’égard de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500394" lims:id="500394"><Label>c)</Label><Text>le registraire a envoyé au détenteur de l’agrément un avis de suspension ou d’annulation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500396" lims:id="500396">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500397" lims:id="500397"><Label>90</Label><Text>Le registraire n’annule pas l’agrément d’un établissement pour l’un des motifs visés aux alinéas 88a) à d) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500398" lims:id="500398"><Label>a)</Label><Text>le détenteur de l’agrément démontre que le motif à l’appui de l’annulation résulte d’une erreur et qu’il avait pris des précautions et avait agi avec toute la diligence voulue pour la prévenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500399" lims:id="500399"><Label>b)</Label><Text>le détenteur de l’agrément s’engage à faire connaître l’erreur à toute personne susceptible d’avoir été touchée par celle-ci, en faisant diffuser une annonce dans les médias qu’indique le registraire dans un délai d’au plus 30 jours fixé par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500400" lims:id="500400"><Label>c)</Label><Text>l’inspecteur s’assure que l’annonce visée à l’alinéa b) a été faite dans le délai fixé par le registraire.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500402" lims:id="500402">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500403" lims:id="500403"><Label>91</Label><Text>La suspension de l’agrément demeure en vigueur jusqu’à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500404" lims:id="500404"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’inspecteur se soit assuré que le détenteur de l’agrément a pris des mesures correctives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500405" lims:id="500405"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, le registraire avise par écrit le détenteur que la suspension est levée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500407" lims:id="500407">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500408" lims:id="500408"><Label>92</Label><Text>Le registraire ne peut accepter la demande d’agrément d’un établissement présentée par le détenteur dont l’agrément a été annulé pour l’un des motifs visés aux alinéas 88b) à e) avant l’expiration d’une période de 24 mois suivant l’annulation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500410" lims:id="500410">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500411" lims:id="500411" level="2"><TitleText>Exploitation des établissements agréés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:lastAmendedDate="2012-02-09" lims:fid="500412" lims:id="500412"><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500413" lims:id="500413"><Label>(1)</Label><Text>L’établissement agréé désigne une personne comme exploitant et celle-ci doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500414" lims:id="500414"><Label>a)</Label><Text>être titulaire d’un permis d’exploitant délivré en conformité avec le présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500415" lims:id="500415"><Label>b)</Label><Text>superviser toutes les opérations de l’établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500416" lims:id="500416"><Label>c)</Label><Text>être l’ultime responsable, le cas échéant, de la manutention, de l’entreposage, du prélèvement d’échantillons, de l’essai, de la transformation, de la classification, de l’étiquetage appropriés de toutes les semences dans l’établissement et de la documentation pertinente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500417" lims:id="500417"><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant informe l’Agence, au moins 48 heures avant leur expédition, des dix premiers lots de semence traités par l’établissement sous sa surveillance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500418" lims:id="500418"><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant conserve des livres et des échantillons, notamment des certificats d’analyse, des certificats de récolte, le cas échéant, et des échantillons représentatifs, qui permettent d’établir la qualité et la catégorie de chaque lot de semence traité par l’établissement, pour une période d’un an suivant la date de disposition définitive du lot et, dans le cas des semences des qualités Fondation et Enregistrée, pour une période de deux ans suivant la date de disposition du lot.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500419" lims:id="500419"><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la semence de qualité Généalogique a été conditionnée ou classée, l’exploitant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500420" lims:id="500420"><Label>a)</Label><Text>remplit, dans les trente jours suivant le conditionnement ou la classification, une déclaration de semence généalogique contenant suffisamment de renseignements pour permettre de retracer toutes les allégations faites à l’égard de la semence, notamment le nom du producteur, le numéro du certificat de récolte, la quantité de semence et le fait qu’une étiquette officielle a été utilisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500421" lims:id="500421"><Label>b)</Label><Text>conserve cette déclaration pour une période d’un an suivant la date de disposition définitive de la semence et, dans le cas des semences des qualités Fondation et Enregistrée, pour une période de deux ans suivant la date de disposition définitive de la semence.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-09" lims:fid="500423" lims:id="500423">DORS/96-252, art. 3; DORS/2000-184, art. 89; DORS/2012-13, art. 7 et 8(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500424" lims:id="500424" level="2"><TitleText>Exploitants</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500425" lims:id="500425"><Label>94</Label><Text>Nul ne peut, à moins d’être titulaire d’un permis délivré par le registraire à cette fin, exploiter un établissement agréé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500427" lims:id="500427">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500428" lims:id="500428" level="2"><TitleText>Permis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500429" lims:id="500429"><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500430" lims:id="500430"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 97, quiconque sollicite l’agrément à titre d’exploitant d’un établissement agréé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500431" lims:id="500431"><Label>a)</Label><Text>présente par écrit une demande à cet effet :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500432" lims:id="500432"><Label>(i)</Label><Text>à un organisme de vérification de la conformité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500433" lims:id="500433"><Label>(ii)</Label><Text>à défaut de tel organisme, au registraire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500434" lims:id="500434"><Label>b)</Label><Text>subit l’évaluation établie par le registraire qui mesure la connaissance des principes et pratiques en matière de manutention, d’entreposage, d’étiquetage et de documentation des semences.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500435" lims:id="500435"><Label>(2)</Label><Text>Outre l’évaluation visée à l’alinéa (1)b), quiconque sollicite l’agrément à titre d’exploitant d’un conditionneur agréé subit l’évaluation établie par le registraire et destinée à mesurer la connaissance des principes et pratiques en matière de conditionnement, de prélèvement d’échantillons, d’essai et de classification des semences de qualité Généalogique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500436" lims:id="500436"><Label>(3)</Label><Text>Outre l’évaluation visée à l’alinéa (1)b), quiconque sollicite l’agrément à titre d’exploitant d’un importateur autorisé subit l’évaluation établie par le registraire et destinée à mesurer la connaissance des exigences d’importation des semences.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500438" lims:id="500438">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 11; DORS/2003-6, art. 112</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500439" lims:id="500439"><Label>96</Label><Text>Le registraire, sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, sur paiement du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>, délivre un permis d’exploitant de conditionneur agréé, d’installation d’entreposage en vrac ou d’importateur autorisé, selon le cas, à la personne qui a obtenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500440" lims:id="500440"><Label>a)</Label><Text>d’une part, une note d’au moins 80 pour cent aux évaluations visées aux alinéas 95(1)b) et (2)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500441" lims:id="500441"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, une note d’au moins 90 pour cent à l’évaluation visée à l’alinéa 95(2)b).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500443" lims:id="500443">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500444" lims:id="500444"><Label>97</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2001-93, art. 13]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500445" lims:id="500445"><Label>98</Label><Text>À moins que le permis d’un exploitant ne soit suspendu ou annulé en vertu des articles 99 ou 100 et sous réserve de l’article 104, le registraire renouvelle le permis d’un exploitant chaque année, sur recommandation d’un organisme de vérification de la conformité ou, à défaut de tel organisme, sur paiement, avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année de renouvellement, du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500447" lims:id="500447">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43; DORS/2001-93, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500448" lims:id="500448"><Label>98.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500449" lims:id="500449"><Label>(1)</Label><Text>En cas de refus de la part d’un organisme de vérification de la conformité de recommander l’octroi ou le renouvellement d’un agrément à titre d’exploitant d’un établissement agréé, il envoie au demandeur, par courrier recommandé, un avis motivé de sa décision l’informant qu’il peut demander au registraire de réviser la décision. Il envoie copie de cet avis au registraire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500450" lims:id="500450"><Label>(2)</Label><Text>Le demandeur peut, dans les trente jours suivant la date de réception de l’avis, demander par écrit au registraire de réviser la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500451" lims:id="500451"><Label>(3)</Label><Text>La demande de révision fait état des moyens invoqués par le demandeur et peut être accompagnée de tout document ou renseignement que le demandeur juge indiqué. Elle est accompagnée du droit applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500452" lims:id="500452"><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande de révision, le registraire révise la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500453" lims:id="500453"><Label>(5)</Label><Text>La révision est menée de façon aussi informelle et expéditive que possible et de manière à permettre au demandeur de présenter ses arguments et de répliquer à tout élément de preuve, mais ne comporte des observations verbales que si le registraire le juge nécessaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500454" lims:id="500454"><Label>(6)</Label><Text>Si le registraire conclut que l’organisme de vérification de la conformité aurait dû recommander l’octroi ou le renouvellement de l’agrément, il fait droit à la demande initiale comme si l’organisme avait fait la recommandation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500455" lims:id="500455"><Label>(7)</Label><Text>Le registraire envoie un avis motivé de sa décision au demandeur par courrier recommandé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500457" lims:id="500457">DORS/2001-93, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500458" lims:id="500458" level="2"><TitleText>Suspension ou annulation des permis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="500459" lims:id="500459"><Label>99</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500460" lims:id="500460"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2) et de l’article 101, le registraire suspend le permis d’un exploitant pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500461" lims:id="500461"><Label>a)</Label><Text>des renseignements faux ou trompeurs ont été fournis à l’appui de la demande de permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500462" lims:id="500462"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant ne se conforme pas à la Loi, à la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8">Loi sur les semences</XRefExternal> ou au présent règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500463" lims:id="500463"><Label>c)</Label><Text>le prix applicable figurant dans l'<Emphasis style="italic">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</Emphasis> pour un service fourni à l’exploitant n’a pas été payé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500464" lims:id="500464"><Label>(2)</Label><Text>Le registraire ne peut suspendre le permis d’un exploitant lorsque celui-ci, avant d’être entendu aux termes de l’alinéa 101b), a pris des mesures correctives et que l’inspecteur s’en est assuré.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500466" lims:id="500466">DORS/96-252, art. 3; DORS/96-273, art. 3; DORS/2007-223, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500467" lims:id="500467"><Label>100</Label><Text>Sous réserve des articles 101 et 102, le registraire annule le permis d’un exploitant pour l’un ou l’autre des motifs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500468" lims:id="500468"><Label>a)</Label><Text>l’exploitant ne paie pas le droit de renouvellement annuel applicable figurant dans l’<XRefExternal reference-type="other">Avis sur les prix de l’Agence canadienne d’inspection des aliments</XRefExternal> avant le 1<Sup>er</Sup> janvier de l’année de renouvellement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500469" lims:id="500469"><Label>b)</Label><Text>il conserve des livres ou des échantillons faux ou trompeurs à l’égard de toute semence dans l’établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500470" lims:id="500470"><Label>c)</Label><Text>il fournit de fausses indications sur une semence laissant croire qu’il s’agit d’une semence de qualité Généalogique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500471" lims:id="500471"><Label>d)</Label><Text>il fournit des renseignements faux ou trompeurs à l’inspecteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500472" lims:id="500472"><Label>e)</Label><Text>son permis a été suspendu trois fois en 24 mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500473" lims:id="500473"><Label>f)</Label><Text>son permis est suspendu depuis un an et il n’a pas encore pris de mesures correctives.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500475" lims:id="500475">DORS/96-252, art. 3; DORS/97-534, art. 5; DORS/2000-183, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500476" lims:id="500476"><Label>101</Label><Text>Le registraire ne peut suspendre ou annuler le permis d’un exploitant que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500477" lims:id="500477"><Label>a)</Label><Text>l’inspecteur a remis un rapport écrit à l’exploitant faisant état des motifs de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500478" lims:id="500478"><Label>b)</Label><Text>le registraire a donné à l’exploitant la possibilité de se faire entendre, de vive voix ou par écrit, à l’égard de la suspension ou de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500479" lims:id="500479"><Label>c)</Label><Text>le registraire a envoyé à l’exploitant un avis de suspension ou d’annulation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500481" lims:id="500481">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500482" lims:id="500482"><Label>102</Label><Text>Le registraire ne peut annuler le permis d’un exploitant pour l’un des motifs visés aux alinéas 100a) à d) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500483" lims:id="500483"><Label>a)</Label><Text>l’exploitant démontre que le motif à l’appui de l’annulation résulte d’une erreur et qu’il avait pris des précautions et avait agi avec toute la diligence voulue pour la prévenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500484" lims:id="500484"><Label>b)</Label><Text>il s’engage à faire connaître l’erreur à toute personne susceptible d’avoir été touchée par celle-ci, en faisant diffuser une annonce dans les médias qu’indique le registraire, dans un délai d’au plus 30 jours fixé par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500485" lims:id="500485"><Label>c)</Label><Text>l’inspecteur s’assure que l’annonce visée à l’alinéa b) a été faite dans le délai fixé par le registraire.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500487" lims:id="500487">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500488" lims:id="500488"><Label>103</Label><Text>La suspension d’un permis reste en vigueur jusqu’à ce que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500489" lims:id="500489"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’inspecteur se soit assuré que l’exploitant a pris des mesures correctives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500490" lims:id="500490"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, le registraire avise l’exploitant par écrit que la suspension est levée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500492" lims:id="500492">DORS/96-252, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500493" lims:id="500493"><Label>104</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500494" lims:id="500494"><Label>(1)</Label><Text>Le registraire ne peut renouveller le permis d’un exploitant qui a été suspendu trois fois que si, après la troisième suspension, celui-ci a subi avec succès les évaluations applicables visées à l’article 95.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500495" lims:id="500495"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/2001-93, art. 15]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500497" lims:id="500497">DORS/96-252, art. 3; DORS/2001-93, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500498" lims:id="500498"><Label>105</Label><Text>En cas d’annulation d’un permis d’exploitant d’une personne pour l’un des motifs visés aux alinéas 100b) à e), le registraire ne délivre à nouveau un permis d’exploitant à cette personne qu’à l’expiration d’une période de vingt-quatre mois suivant l’annulation et que si elle satisfait aux conditions visées aux articles 95 et 96.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500500" lims:id="500500">DORS/96-252, art. 3; DORS/2001-93, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500501" lims:id="500501"><Label>106</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/97-534, art. 4]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500502" lims:id="500502" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Dissémination de semences</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500503" lims:id="500503" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500504" lims:id="500504"><Label>107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500505" lims:id="500505"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500506" lims:id="500506" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>caractère nouveau</DefinedTermFr> Caractère d’une semence qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500507" lims:id="500507"><Label>a)</Label><Text>d’une part, a été intentionnellement sélectionné, créé ou incorporé dans une population distincte et stable de semences cultivées de la même espèce, par une modification génétique particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500508" lims:id="500508"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, en ce qui a trait à son usage particulier et à son innocuité tant pour l’environnement que pour la santé humaine, sur la foi d’une justification scientifique valable, n’est essentiellement équivalent à aucun caractère d’une population distincte et stable de semences cultivées de la même espèce au Canada, eu égard à la possibilité que le végétal issu de la semence se comporte comme une mauvaise herbe ou que la semence devienne — directement ou non — un végétal nuisible, ainsi qu’au flux génétique et aux effets de la semence sur les organismes non cibles et sur la biodiversité. (<DefinedTermEn>novel trait</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500509" lims:id="500509" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>dissémination</DefinedTermFr> Rejet ou émission d’une semence dans l’environnement ou exposition d’une semence à l’environnement, y compris la culture et les essais sur le terrain de végétaux. (<DefinedTermEn>release</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500510" lims:id="500510" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>dissémination en milieu confiné</DefinedTermFr> Dissémination dans des conditions visant à limiter l’établissement et la propagation dans l’environnement de la semence ou du matériel génétique des végétaux issus de celle-ci, ainsi que leur interaction avec l’environnement. (<DefinedTermEn>(confined release)</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500511" lims:id="500511" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>dissémination en milieu ouvert</DefinedTermFr> Dissémination qui n’est soumise à aucune restriction. (<DefinedTermEn>unconfined release</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500512" lims:id="500512" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>environnement</DefinedTermFr> Ensemble des conditions et des éléments naturels de la terre, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500513" lims:id="500513"><Label>a)</Label><Text>l’air, l’eau et le sol;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500514" lims:id="500514"><Label>b)</Label><Text>toutes les couches de l’atmosphère;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500515" lims:id="500515"><Label>c)</Label><Text>toutes les matières organiques et inorganiques ainsi que les êtres vivants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500516" lims:id="500516"><Label>d)</Label><Text>les systèmes naturels en interaction qui comprennent les éléments visés aux alinéas a) à c). (<DefinedTermEn>environment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500517" lims:id="500517"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est toxique toute semence qui pénètre ou peut pénétrer dans l’environnement en une quantité ou concentration ou dans des conditions de nature à :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500518" lims:id="500518"><Label>a)</Label><Text>avoir, immédiatement ou à long terme, un effet nocif sur l’environnement ou sur la diversité biologique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500519" lims:id="500519"><Label>b)</Label><Text>mettre en danger l’environnement essentiel pour la vie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500520" lims:id="500520"><Label>c)</Label><Text>constituer un danger au Canada pour la vie ou la santé humaines.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500522" lims:id="500522">DORS/97-9, art. 1; DORS/2001-274, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500523" lims:id="500523" level="2"><TitleText>Exemptions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500524" lims:id="500524"><Label>108</Label><Text>Les semences suivantes sont soustraites à l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500525" lims:id="500525"><Label>a)</Label><Text>la semence cultivée au Canada, avant l’entrée en vigueur de la présente partie, à l’extérieur d’un milieu fermé de manière à constituer une population distincte et stable dans l’environnement canadien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500526" lims:id="500526"><Label>b)</Label><Text>la semence cultivée dans un milieu fermé de manière que le matériel génétique des végétaux issus de la semence n’est pas disséminé dans l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500527" lims:id="500527"><Label>c)</Label><Text>la semence issue de la semence visée à l’alinéa a) ou d’une semence à l’égard de laquelle une autorisation de dissémination en milieu ouvert a été accordée en vertu de l’alinéa 111(1)b) et qui est essentiellement équivalente, en ce qui a trait à son usage particulier et à son innocuité tant pour l’environnement que pour la santé humaine, à une semence de la même espèce, eu égard à la possibilité que le végétal issu de la semence se comporte comme une mauvaise herbe ou que la semence devienne — directement ou non — un végétal nuisible, ainsi qu’au flux génétique et aux effets de la semence sur les organismes non cibles et sur la biodiversité.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500529" lims:id="500529">DORS/97-9, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500530" lims:id="500530" level="2"><TitleText>Conditions préalables à la dissémination d’une semence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500531" lims:id="500531"><Label>109</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500532" lims:id="500532"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), nul ne peut entreprendre la dissémination en milieu confiné ou en milieu ouvert d’une semence, sauf si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500533" lims:id="500533"><Label>a)</Label><Text>le ministre a été avisé par écrit du projet de dissémination et a reçu les renseignements mentionnés à l’article 110 joints à l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500534" lims:id="500534"><Label>b)</Label><Text>le ministre a autorisé la dissémination conformément à l’article 111.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500535" lims:id="500535"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux semences d’une variété enregistrée aux termes de la partie III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500536" lims:id="500536"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la dissémination en milieu ouvert qui a été autorisée par le ministre avant l’entrée en vigueur de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500537" lims:id="500537"><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas de la dissémination en milieu confiné, il n’est pas obligatoire de joindre à l’avis les renseignements visés à l’alinéa (1)a) lorsque les mêmes renseignements ont déjà été présentés au ministre avant l’entrée en vigueur de la présente partie ou lui ont été fournis par la suite avec un autre avis ou dans le cadre d’une autre autorisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500539" lims:id="500539">DORS/97-9, art. 1; DORS/2001-274, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500540" lims:id="500540" level="2"><TitleText>Renseignements requis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500541" lims:id="500541"><Label>110</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500542" lims:id="500542"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), l’avis visé à l’alinéa 109(1)a) est accompagné des renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500543" lims:id="500543"><Label>a)</Label><Text>le nom de la personne ou de l’entité responsable de la dissémination proposée et celui de la personne qui en assurera la direction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500544" lims:id="500544"><Label>b)</Label><Text>l’objet et les buts de la dissémination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500545" lims:id="500545"><Label>c)</Label><Text>les végétaux issus de la semence hôte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500546" lims:id="500546"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une semence dotée d’un caractère nouveau :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500547" lims:id="500547"><Label>(i)</Label><Text>la description du caractère nouveau exprimé par les végétaux issus de la semence modifiée et, si le caractère est transféré d’une autre espèce, des renseignements détaillés sur l’organisme donneur et sur les méthodes d’incorporation du caractère nouveau dans la semence hôte, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500548" lims:id="500548"><Label>(ii)</Label><Text>la description des végétaux issus de la semence modifiée, y compris des renseignements détaillés sur l’expression du caractère nouveau et la stabilité de son incorporation dans les végétaux issus de la semence ainsi que la description comparative des caractéristiques des végétaux issus de la semence, avant et après la modification génétique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500549" lims:id="500549"><Label>e)</Label><Text>tout autre renseignement et toute autre donnée d’essai sur les végétaux visés à l’alinéa d) qui sont utiles pour la détermination du risque pour l’environnement, y compris le risque pour la santé humaine, et que la personne qui présente l’avis a en sa possession ou auxquels elle devrait normalement avoir accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500550" lims:id="500550"><Label>f)</Label><Text>le nom de tout autre organisme gouvernemental, canadien ou non, auquel des renseignements sur les végétaux visés au sous-alinéa d)(ii) ont été communiqués et l’objet de cette communication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500551" lims:id="500551"><Label>g)</Label><Text>la description des méthodes analytiques employées pour obtenir les données soumises, y compris les méthodes de contrôle et d’assurance de la qualité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500552" lims:id="500552"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), dans le cas de la dissémination en milieu confiné, la personne qui présente l’avis conformément à l’alinéa 109(1)a) doit fournir au ministre, en plus des renseignements visés au paragraphe (1), les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500553" lims:id="500553"><Label>a)</Label><Text>la date du début et de la fin de la dissémination ainsi que le lieu visé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500554" lims:id="500554"><Label>b)</Label><Text>le protocole devant régir la dissémination, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500555" lims:id="500555"><Label>(i)</Label><Text>les mesures de confinement prévues pour limiter l’établissement et la propagation dans l’environnement de la semence ou du matériel génétique des végétaux issus de celle-ci, ainsi que leur interaction avec l’environnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500556" lims:id="500556"><Label>(ii)</Label><Text>le plan et les méthodes de surveillance qui seront appliqués pendant et après la dissémination,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500557" lims:id="500557"><Label>(iii)</Label><Text>la méthode prévue pour éliminer de façon sécuritaire la semence, sa descendance et le matériel végétal,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500558" lims:id="500558"><Label>(iv)</Label><Text>le plan d’urgence qui sera appliqué pour atténuer les effets négatifs d’une dispersion accidentelle, hors du lieu de dissémination, de la semence ou du matériel génétique des végétaux issus de celle-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500559" lims:id="500559"><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), dans le cas de la dissémination en milieu ouvert, la personne qui présente l’avis conformément à l’alinéa 109(1)a) doit fournir au ministre, en plus des renseignements visés au paragraphe (1), les données décrivant les interactions possibles de la semence ou des végétaux issus de la semence avec d’autres formes de vie et une évaluation du risque potentiel pour l’environnement, y compris celui pour la santé humaine, que présentent ces interactions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500560" lims:id="500560"><Label>(4)</Label><Text>Il peut être passé outre à l’obligation de fournir tout ou partie des renseignements visés au sous-alinéa (1)d)(ii), aux alinéas (1)e) ou g) ou aux paragraphes (2) ou (3) si le ministre conclut, sur la foi d’une justification scientifique écrite fournie par la personne qui présente l’avis, que ces renseignements ne sont pas pertinents ou sont en pratique impossibles à obtenir et qu’il n’en a pas besoin pour prendre la décision visée à l’article 111, et s’il en avise cette personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500562" lims:id="500562">DORS/97-9, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500563" lims:id="500563" level="2"><TitleText>Décision du ministre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500564" lims:id="500564"><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500565" lims:id="500565"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), sur réception de l’avis prévu à l’alinéa 109(1)a), le ministre examine tous les éléments pertinents, notamment les renseignements présentés en application de cet alinéa, évalue l’impact et le risque potentiels de la dissémination à l’égard de l’environnement, y compris ceux à l’égard de la santé humaine, et prend l’une ou l’autre des décisions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500566" lims:id="500566"><Label>a)</Label><Text>il autorise la dissémination en milieu confiné si la dissémination pourrait constituer un risque pour l’environnement et il peut, lorsque cela est nécessaire pour réduire ce risque, l’assortir de conditions permettant de gérer celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500567" lims:id="500567"><Label>b)</Label><Text>il autorise la dissémination en milieu ouvert si la dissémination comporte un risque minime pour l’environnement et il peut, lorsque cela est nécessaire pour réduire ce risque, l’assortir de conditions permettant de gérer celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500568" lims:id="500568"><Label>c)</Label><Text>il interdit la dissémination si le risque pour l’environnement est inacceptable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500569" lims:id="500569"><Label>(2)</Label><Text>Lors de l’évaluation du risque visé au paragraphe (1), le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500570" lims:id="500570"><Label>a)</Label><Text>tient compte notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500571" lims:id="500571"><Label>(i)</Label><Text>des effets de la dissémination sur l’environnement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500572" lims:id="500572"><Label>(ii)</Label><Text>de l’ampleur de l’exposition de la semence à l’environnement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500573" lims:id="500573"><Label>b)</Label><Text>détermine si la semence est toxique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500574" lims:id="500574"><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut interdire la dissémination s’il a des motifs raisonnables de croire que la personne ne se conformerait pas aux conditions de l’autorisation ou aux exigences de l’article 111.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500576" lims:id="500576">DORS/97-9, art. 1; DORS/2001-274, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500577" lims:id="500577" level="2"><TitleText>Exigences applicables aux disséminations en milieu confiné</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500578" lims:id="500578"><Label>111.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500579" lims:id="500579"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr> aliments </DefinedTermFr> et <DefinedTermFr> animaux de ferme </DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-9">Loi relative aux aliments du bétail</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500580" lims:id="500580"><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est autorisé, en vertu de l’alinéa 111(1)a), à disséminer en milieu confiné une semence dotée d’un caractère nouveau ou assure la direction d’une telle dissémination doit satisfaire aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500581" lims:id="500581"><Label>a)</Label><Text>empêcher la semence et tout végétal issu de celle-ci de s’introduire dans tout aliment destiné aux animaux de ferme ou dans toute nourriture destinée à la consommation humaine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500582" lims:id="500582"><Label>b)</Label><Text>permettre à l’Agence d’étudier les documents ci-après, ou, sur demande, lui en fournir une copie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500583" lims:id="500583"><Label>(i)</Label><Text>tout contrat conclu par lui et toute autre personne relativement à la dissémination,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500584" lims:id="500584"><Label>(ii)</Label><Text>ses registres relatifs à la dissémination, y compris ceux relatifs aux essais de semences;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500585" lims:id="500585"><Label>c)</Label><Text>assumer la responsabilité financière des mesures correctives nécessaires advenant une dissémination accidentelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500586" lims:id="500586"><Label>d)</Label><Text>assumer la responsabilité financière de la collecte, de l’entreposage et de la disposition de la semence et des végétaux issus de celle-ci si le ministre exige qu’il mette fin à la dissémination.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500588" lims:id="500588">DORS/2001-274, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500589" lims:id="500589" level="2"><TitleText>Nouveaux renseignements requis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500590" lims:id="500590"><Label>112</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500591" lims:id="500591"><Label>(1)</Label><Text>Il incombe à la personne qui a présenté l’avis visé à l’alinéa 109(1)a) ou qui a obtenu l’autorisation prévue au paragraphe 111(1) de fournir au ministre tous nouveaux renseignements relatifs au risque pour l’environnement, y compris celui pour la santé humaine, que pourrait présenter la dissémination, dès qu’elle en prend connaissance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500592" lims:id="500592"><Label>(1.1)</Label><Text>Il est entendu que les nouveaux renseignements comprennent les renseignements sur les points visés au paragraphe 110(1), si les renseignements ont trait au risque pour l’environnement, dont celui pour la santé humaine, que pourrait présenter la dissémination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500593" lims:id="500593"><Label>(2)</Label><Text>Si, à la lumière de ces nouveaux renseignements, le ministre réévalue l’impact et le risque potentiels de la dissémination à l’égard de l’environnement, y compris ceux à l’égard de la santé humaine, et conclut qu’il existe un risque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500594" lims:id="500594"><Label>a)</Label><Text>qui est moins élevé qu’il ne le paraissait au moment de l’avis initial ou de toute communication subséquente de nouveaux renseignements, il peut :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500595" lims:id="500595"><Label>(i)</Label><Text>ou bien maintenir les conditions de dissémination, lorsque la dissémination a déjà été autorisée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500596" lims:id="500596"><Label>(ii)</Label><Text>ou bien modifier les conditions de dissémination,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500597" lims:id="500597"><Label>(iii)</Label><Text>ou bien supprimer toute condition de dissémination;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500598" lims:id="500598"><Label>b)</Label><Text>qui est plus élevé qu’il ne le paraissait au moment de la présentation de l’avis initial ou de toute communication subséquente de nouveaux renseignements, il peut :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500599" lims:id="500599"><Label>(i)</Label><Text>ou bien assortir la dissémination de conditions supplémentaires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500600" lims:id="500600"><Label>(ii)</Label><Text>ou bien modifier les conditions de dissémination;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500601" lims:id="500601"><Label>c)</Label><Text>qui est inacceptable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500602" lims:id="500602"><Label>(i)</Label><Text>il interdit la dissémination,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500603" lims:id="500603"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où la dissémination a déjà été autorisée, il annule l’autorisation et exige que la personne qui l’a obtenue mette fin à la dissémination et prenne les mesures voulues pour éliminer ou réduire le risque.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500604" lims:id="500604"><Label>(3)</Label><Text>Lors de la réévaluation du risque visé au paragraphe (2), le ministre tient compte notamment des éléments mentionnés à l’alinéa 111(2)a) et procède à la détermination prévue à l’alinéa 111(2)b).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500606" lims:id="500606">DORS/97-9, art. 1; DORS/2001-274, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="500607" lims:id="500607" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500608" lims:id="500608"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2, 5 à 7, 11 et 12, 18, 23 à 27, 30 et 40)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500609" lims:id="500609" level="1"><TitleText>Tableau I</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500610" lims:id="500610" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500611" lims:id="500611" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Blé commun — <Language xml:lang="la">Triticum aestivum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500612" lims:id="500612" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Blé durum — <Language xml:lang="la">Triticum turgidum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">durum</Language> (Desf.) Husn. (= <Language xml:lang="la">T. durum</Language> Desf.)</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500613" lims:id="500613" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500614" lims:id="500614" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500615" lims:id="500615" cols="10"><colspec colname="col1" colwidth="86.25*" /><colspec colname="col2" colwidth="44.03*" /><colspec colname="col3" colwidth="43.52*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.01*" /><colspec colname="col5" colwidth="44.03*" /><colspec colname="col6" colwidth="49.12*" /><colspec colname="col7" colwidth="48.77*" /><colspec colname="col8" colwidth="39.28*" /><colspec colname="col9" colwidth="41.26*" /><colspec colname="col10" colwidth="40.77*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500616" lims:id="500616"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">10</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col10" namest="col9" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total d’orge, de seigle et de triticale</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées, y compris le total d’orge, de seigle et de triticale</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Semences additionnelles de blé commun dans le blé durum et de blé durum dans le blé commun</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal d’ergots par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Blé commun</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Blé durum</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500617" lims:id="500617"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">12</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">24</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500618" lims:id="500618" level="1"><TitleText>Tableau II</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500619" lims:id="500619" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500620" lims:id="500620" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Orge, à six rangs, à deux rangs, nue — <Language xml:lang="la">Hordeum vulgare</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgare</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500621" lims:id="500621" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Ambérique — <Language xml:lang="la">Vigna radiata</Language> (L.) Wilczek var. <Language xml:lang="la">radiata</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500622" lims:id="500622" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Sarrasin commun — <Language xml:lang="la">Fagopyrum esculentum</Language> Moench</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500623" lims:id="500623" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Sarrasin de Tartarie — <Language xml:lang="la">Fagopyrum tataricum</Language> (L.) Gaertn.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500624" lims:id="500624" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Blé amidonnier — <Language xml:lang="la">Triticum turgidum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">dicoccum</Language> (Schrank ex Schübl.) Thell (= <Language xml:lang="la">T. dicoccum</Language> Schrank ex Schübl.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500625" lims:id="500625" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Lentille — <Language xml:lang="la">Lens culinaris</Language> Medik.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500626" lims:id="500626" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Lupin (grainier et fourrager) — <Language xml:lang="la">Lupinus</Language> spp.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500627" lims:id="500627" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Avoine, y compris l’avoine nue — <Language xml:lang="la">Avena sativa</Language> L., A. <Language xml:lang="la">nuda</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500628" lims:id="500628" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Seigle — <Language xml:lang="la">Secale cereale</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500629" lims:id="500629" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Épeautre — <Language xml:lang="la">Triticum aestivum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">spelta</Language> (L.) Thell. (= <Language xml:lang="la">T. spelta</Language> L.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500630" lims:id="500630" format-ref="indent-1-1"><Label>k)</Label><Text>Triticale — × <Language xml:lang="la">Triticosecale</Language> spp.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500631" lims:id="500631" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500632" lims:id="500632" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500633" lims:id="500633" cols="11"><colspec colname="col1" colwidth="93.73*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.37*" /><colspec colname="col3" colwidth="43.37*" /><colspec colname="col4" colwidth="40.05*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.92*" /><colspec colname="col6" colwidth="43.92*" /><colspec colname="col7" colwidth="43.92*" /><colspec colname="col8" colwidth="43.37*" /><colspec colname="col9" colwidth="50.57*" /><colspec colname="col10" colwidth="45.72*" /><colspec colname="col11" colwidth="36.07*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500634" lims:id="500634"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">10</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">11</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col6" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col4" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal d’ergots par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col11" namest="col10" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col4" namest="col3" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans l’avoine</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans les autres espèces</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans l’orge et l’avoine</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans le triticale et le seigle</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal de charron nu véritable dans l’orge</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Seigle, triticale, orge nue et avoine nue</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres espèces</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500635" lims:id="500635"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500636" lims:id="500636" level="1"><TitleText>Tableau II.1</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500637" lims:id="500637" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500638" lims:id="500638" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Sainfoin — <Language xml:lang="la">Onobrychis viciifolia</Language> Scop.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500639" lims:id="500639" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Vesce commune ou cultivée — <Language xml:lang="la">Vicia sativa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">sativa</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500640" lims:id="500640" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Vesce velue — <Language xml:lang="la">Vicia villosa</Language> Roth. subsp. <Language xml:lang="la">villosa</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500641" lims:id="500641" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Vesce de Hongrie — <Language xml:lang="la">Vicia pannonica</Language> Crantz</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500642" lims:id="500642" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500643" lims:id="500643" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500644" lims:id="500644" cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="65.21*" /><colspec colname="col2" colwidth="44.21*" /><colspec colname="col3" colwidth="44.56*" /><colspec colname="col4" colwidth="45.27*" /><colspec colname="col5" colwidth="44.21*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.56*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500645" lims:id="500645"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colsep="0" valign="top">2</entry><entry colsep="0" valign="top">3</entry><entry colsep="0" valign="top">4</entry><entry colsep="0" valign="top">5</entry><entry colsep="0" valign="top">6</entry></row><row><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col5" namest="col2" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500646" lims:id="500646"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500647" lims:id="500647" level="1"><TitleText>Tableau III</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500648" lims:id="500648" format-ref="indent-0-0"><Text>Applicable aux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500649" lims:id="500649" format-ref="indent-0-0"><Text>Mélanges de céréales composés de semences de deux ou plusieurs espèces de semences mentionnées aux tableaux I à II.1 y compris <Language xml:lang="la">Phaseolus vulgaris</Language> L., <Language xml:lang="la">Vicia faba</Language> L. et <Language xml:lang="la">Pisum sativum</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500650" lims:id="500650" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500651" lims:id="500651" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500652" lims:id="500652" cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="75.28*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.20*" /><colspec colname="col3" colwidth="43.57*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.94*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.20*" /><colspec colname="col6" colwidth="43.57*" /><colspec colname="col7" colwidth="43.20*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500653" lims:id="500653"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col5" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal de charbon nu véritable dans l’orge</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal d’ergots par kg</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500654" lims:id="500654"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Mélange de céréales Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Mélange de céréales Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">12</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Mélange de céréales Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Mélange de céréales Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">12</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500655" lims:id="500655" level="1"><TitleText>Tableau IV</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500656" lims:id="500656" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500657" lims:id="500657" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Alpiste des Canaries — <Language xml:lang="la">Phalaris canariensis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500658" lims:id="500658" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Lin à filasse et oléagineux — <Language xml:lang="la">Linum usitatissimum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500659" lims:id="500659" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Sorgho commun — <Language xml:lang="la">Sorghum bicolor</Language> (L.) Moench</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500660" lims:id="500660" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Hybrides issus du sorgho commun et de l’herbe du Soudan — <Language xml:lang="la">Sorghum</Language> ×<Language xml:lang="la">drummondi</Language> (Steud.) Millsp. &amp; Chase</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500661" lims:id="500661" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Herbe du Soudan — <Language xml:lang="la">Sorghum</Language> ×<Language xml:lang="la">drummondi</Language> (Steud.) Millsp. &amp; Chase (= <Language xml:lang="la">S. sudanese</Language> (Piper) Stapf)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500662" lims:id="500662" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Chanvre — <Language xml:lang="la">Cannabis sativa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">sativa</Language></Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500663" lims:id="500663" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500664" lims:id="500664" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500665" lims:id="500665" cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="86.50*" /><colspec colname="col2" colwidth="42.38*" /><colspec colname="col3" colwidth="42.80*" /><colspec colname="col4" colwidth="42.38*" /><colspec colname="col5" colwidth="42.38*" /><colspec colname="col6" colwidth="42.38*" /><colspec colname="col7" colwidth="42.80*" /><colspec colname="col8" colwidth="42.38*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500666" lims:id="500666"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col2" rowsep="1" valign="top">Nombre maximal de graines par 25 g</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans le sorgho commun, l’herbe du Soudan, les hybrides issus du sorgho commun et de l’herbe du Soudan et l’alpiste des Canaries</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans les autres espèces</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Sorgho commun</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres espèces</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500667" lims:id="500667"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500668" lims:id="500668" level="1"><TitleText>Tableau V</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500669" lims:id="500669" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable aux semences des espèces ci-après lorsqu’elles sont destinées à la production en plein champ :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500670" lims:id="500670" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Haricot de grande culture — <Language xml:lang="la">Phaseolus vulgaris</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500671" lims:id="500671" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Gourgane et féverole — <Language xml:lang="la">Vicia faba</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500672" lims:id="500672" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Pois chiche — <Language xml:lang="la">Cicer arietinum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500673" lims:id="500673" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Maïs (pollinisé librement et synthétique) — <Language xml:lang="la">Zea mays</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">mays</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500674" lims:id="500674" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Pois à vache — <Language xml:lang="la">Vigna unguiculata</Language> (L.) Walpers subsp. <Language xml:lang="la">unguiculata</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500675" lims:id="500675" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Pois de grande culture — <Language xml:lang="la">Pisum sativum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500676" lims:id="500676" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Carthame des teinturiers — <Language xml:lang="la">Carthamus tinctorius</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500677" lims:id="500677" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Soja — <Language xml:lang="la">Glycine max</Language> (L.) Merr.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500678" lims:id="500678" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Tournesol (pollinisé librement) — <Language xml:lang="la">Helianthus annuus</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500679" lims:id="500679" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500680" lims:id="500680" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500681" lims:id="500681" cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="76.08*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.26*" /><colspec colname="col3" colwidth="43.26*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.62*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.26*" /><colspec colname="col6" colwidth="43.26*" /><colspec colname="col7" colwidth="43.26*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500682" lims:id="500682"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col5" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de sclérotes dans le tournesol par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pois, pois chiche, pois à vache et carthame des teinturiers</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Haricots et soja</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maïs et tournesol</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500683" lims:id="500683"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500684" lims:id="500684" level="1"><TitleText>Tableau VI</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500685" lims:id="500685" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable aux semences des espèces ci-après lorsqu’elles sont destinées à la production en plein champ :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500686" lims:id="500686" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Maïs, hybride — <Language xml:lang="la">Zea mays</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">mays</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500687" lims:id="500687" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Tournesol, hybride — <Language xml:lang="la">Helianthus annuus</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500688" lims:id="500688" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500689" lims:id="500689" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500690" lims:id="500690" cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="54.34*" /><colspec colname="col2" colwidth="46.42*" /><colspec colname="col3" colwidth="46.42*" /><colspec colname="col4" colwidth="46.42*" /><colspec colname="col5" colwidth="46.42*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500691" lims:id="500691"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de sclérotes dans le tournesol par kg</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500692" lims:id="500692"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">S/O</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">S/O</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Ordinaire</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500693" lims:id="500693" level="1"><TitleText>Tableau VII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500694" lims:id="500694" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500695" lims:id="500695" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Moutarde noire — <Language xml:lang="la">Brassica nigra</Language> (L.) W.D.J. Koch</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500696" lims:id="500696" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Moutarde brune, orientale, de l’Inde — <Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> (L.) Czern.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500697" lims:id="500697" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Moutarde blanche (= jaune) — <Language xml:lang="la">Sinapis alba</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500698" lims:id="500698" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Canola, colza oléagineux, colza</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500699" lims:id="500699" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- type d’Argentine — <Language xml:lang="la">Brassica napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">napus</Language> (= <Language xml:lang="la">B. napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">oleifera</Language> Delile)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500700" lims:id="500700" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- type de Pologne — <Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">campestris</Language> (L.) A.R. Clapham</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500701" lims:id="500701" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- type de <Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> — <Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> (L.) Czern.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500702" lims:id="500702" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Radis, oléagineux ou fourrager — <Language xml:lang="la">Raphanus sativus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">oleiformis</Language> Pers.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500703" lims:id="500703" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500704" lims:id="500704" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500705" lims:id="500705" cols="9"><colspec colname="col1" colwidth="97.81*" /><colspec colname="col2" colwidth="41.47*" /><colspec colname="col3" colwidth="42.42*" /><colspec colname="col4" colwidth="41.95*" /><colspec colname="col5" colwidth="41.95*" /><colspec colname="col6" colwidth="40.52*" /><colspec colname="col7" colwidth="41.95*" /><colspec colname="col8" colwidth="42.42*" /><colspec colname="col9" colwidth="41.47*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500706" lims:id="500706"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom"><Language xml:lang="la">B. rapa</Language> dans <Language xml:lang="la">B. napus</Language> ou <Language xml:lang="la">B. napus</Language> dans <Language xml:lang="la">B. rapa</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres espèces de <Language xml:lang="la">brassica</Language> cultivées y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Plantes cultivées autres que <Language xml:lang="la">brassica</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de sclérotes par 50 g</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500707" lims:id="500707"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Ordinaire</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500708" lims:id="500708" level="1"><TitleText>Tableau VIII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500709" lims:id="500709" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500710" lims:id="500710" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Luzerne — <Language xml:lang="la">Medicago sativa</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500711" lims:id="500711" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Trèfle incarnat — <Language xml:lang="la">Trifolium incarnatum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500712" lims:id="500712" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Trèfle rouge — <Language xml:lang="la">Trifolium pratense</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500713" lims:id="500713" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Trèfle souterrain — <Language xml:lang="la">Trifolium subterraneum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500714" lims:id="500714" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Mélilot ou trèfle d’odeur</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500715" lims:id="500715" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- fleurs blanches — <Language xml:lang="la">Melilotus albus</Language> Medik.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500716" lims:id="500716" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- fleurs jaunes — <Language xml:lang="la">Melilotus officinalis</Language> (L.) Lam.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500717" lims:id="500717" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Lespédeza, commun ou kobe — <Language xml:lang="la">Kummerowia striata</Language> (Thunb.) Schindl. (= <Language xml:lang="la">Lespedeza striata</Language> (Thunb.) Hook. &amp; Arn.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500718" lims:id="500718" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Lespédeza, de Corée — <Language xml:lang="la">Kummerowia stipulacia</Language> (Maxim.) Makino (= <Language xml:lang="la">Lespedeza stipulacea</Language> Maxim.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500719" lims:id="500719" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Lespédeza, sericea ou de Chine — <Language xml:lang="la">Lespedeza cuneata</Language> (Dum.-Cours.) G. Don</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500720" lims:id="500720" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Millet des oiseaux — <Language xml:lang="la">Setaria italica</Language> (L.) P. Beauv. subsp. <Language xml:lang="la">italica</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500721" lims:id="500721" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Millet japonais — <Language xml:lang="la">Echinochloa frumentacea</Language> Link ou <Language xml:lang="la">E. esculenta</Language> (A. Brown) H. Scholz. (= <Language xml:lang="la">Echinochloa crus-galli</Language> (L.) P. Beauv. var. <Language xml:lang="la">frumentacea</Language> (Link) E.G. Camus &amp; A. Camus)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500722" lims:id="500722" format-ref="indent-1-1"><Label>k)</Label><Text>Millet perlé — <Language xml:lang="la">Pennisetum glaucum</Language> (L.) R.Br. (= <Language xml:lang="la">P. americanum</Language> L. Leeke)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500723" lims:id="500723" format-ref="indent-1-1"><Label>l)</Label><Text>Millet proso — <Language xml:lang="la">Panicum miliaceum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">miliaceum</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500724" lims:id="500724" format-ref="indent-1-1"><Label>m)</Label><Text>Coronille bigarrée — <Language xml:lang="la">Securigera varia</Language> (L.) Lassen (= <Language xml:lang="la">Coronilla varia</Language> L.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500725" lims:id="500725" format-ref="indent-1-1"><Label>n)</Label><Text>Anthyllide vulnéraire — <Language xml:lang="la">Anthyllis vulneraria</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500726" lims:id="500726" format-ref="indent-1-1"><Label>o)</Label><Text>Astragale pois chiche — <Language xml:lang="la">Astragalus cicer</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500727" lims:id="500727" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500728" lims:id="500728" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500729" lims:id="500729" cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="87.40*" /><colspec colname="col2" colwidth="42.43*" /><colspec colname="col3" colwidth="42.43*" /><colspec colname="col4" colwidth="42.43*" /><colspec colname="col5" colwidth="42.01*" /><colspec colname="col6" colwidth="42.43*" /><colspec colname="col7" colwidth="42.43*" /><colspec colname="col8" colwidth="42.43*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500730" lims:id="500730"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g, sauf indication contraire</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col5" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mélilot</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèces de <Language xml:lang="la">brassica</Language> cultivées y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Plantes cultivées autres que <Language xml:lang="la">brassica</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500731" lims:id="500731"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">9. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">10. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500732" lims:id="500732" level="1"><TitleText>Tableau IX</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500733" lims:id="500733" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500734" lims:id="500734" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Trèfle Alsike — <Language xml:lang="la">Trifolium hybridum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500735" lims:id="500735" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Trèfle jaune — <Language xml:lang="la">Trifolium aureum</Language> Pollich</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500736" lims:id="500736" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Trèfle des champs, grand — <Language xml:lang="la">Trifolium campestre</Language> Schreb.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500737" lims:id="500737" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Trèfle des champs, petit — <Language xml:lang="la">Trifolium dubium</Language> Sibth.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500738" lims:id="500738" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Trèfle de Perse — <Language xml:lang="la">Trifolium resupinatum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500739" lims:id="500739" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Trèfle porte-fraise — <Language xml:lang="la">Trifolium fragiferum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500740" lims:id="500740" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Trèfle blanc — <Language xml:lang="la">Trifolium repens</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500741" lims:id="500741" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Lupuline — <Language xml:lang="la">Medicago lupulina</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500742" lims:id="500742" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Fléole (mil)</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500743" lims:id="500743" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- des prés — <Language xml:lang="la">Phleum pratense</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500744" lims:id="500744" format-ref="indent-2-2" list-item="yes"><Text>- de type nain — <Language xml:lang="la">Phleum bertolonii</Language> DC.</Text></Provision></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500745" lims:id="500745" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500746" lims:id="500746" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500747" lims:id="500747" cols="10"><colspec colname="col1" colwidth="110.40*" /><colspec colname="col2" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col3" colwidth="40.69*" /><colspec colname="col4" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col5" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col6" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col7" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col8" colwidth="40.69*" /><colspec colname="col9" colwidth="41.17*" /><colspec colname="col10" colwidth="41.17*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500748" lims:id="500748"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colsep="0" valign="top">2</entry><entry colsep="0" valign="top">3</entry><entry colsep="0" valign="top">4</entry><entry colsep="0" valign="top">5</entry><entry colsep="0" nameend="col7" namest="col6" valign="top">6</entry><entry colsep="0" valign="top">7</entry><entry colsep="0" valign="top">8</entry><entry colsep="0" valign="top">9</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col2" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g, sauf indication contraire</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col5" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mélilot</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèces de <Language xml:lang="la">brassica</Language> cultivées y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="1" valign="bottom">Plantes cultivées autres que <Language xml:lang="la">brassica</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal d’ergots ou sclérotes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500749" lims:id="500749"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">40</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">9. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">10. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">125</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" nameend="col8" namest="col7" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500750" lims:id="500750" level="1"><TitleText>Tableau X</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500751" lims:id="500751" format-ref="indent-0-0"><Text>Applicable au :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500752" lims:id="500752" format-ref="indent-1-1"><Text>Lotier corniculé — <Language xml:lang="la">Lotus corniculatus</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500753" lims:id="500753" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500754" lims:id="500754" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500755" lims:id="500755" cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="86.50*" /><colspec colname="col2" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col3" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col4" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col5" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col6" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col7" colwidth="42.50*" /><colspec colname="col8" colwidth="42.50*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500756" lims:id="500756"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" valign="top">1</entry><entry colsep="0" valign="top">2</entry><entry colsep="0" valign="top">3</entry><entry colsep="0" valign="top">4</entry><entry colsep="0" valign="top">5</entry><entry colsep="0" valign="top">6</entry><entry colsep="0" valign="top">7</entry><entry colsep="0" valign="top">8</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col2" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g, sauf indication contraire</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col5" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mélilot</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèces de <Language xml:lang="la">brassica</Language> cultivées y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Plantes cultivées autres que <Language xml:lang="la">brassica</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500757" lims:id="500757"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">300</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">300</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">9. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">10. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">200</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500758" lims:id="500758" level="1"><TitleText>Tableau XI</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500759" lims:id="500759" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500760" lims:id="500760" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Brome des prés — <Language xml:lang="la">Bromus riparius</Language> Rehmann</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500761" lims:id="500761" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Brome inerme — <Language xml:lang="la">Bromus inermis</Language> Leyss.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500762" lims:id="500762" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Brome doux — <Language xml:lang="la">Bromus carinatus</Language> Hook. &amp; Arn.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500763" lims:id="500763" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Alpiste roseau — <Language xml:lang="la">Phalaris arundinacea</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500764" lims:id="500764" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Fétuque de Chewing — <Language xml:lang="la">Festuca rubra</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">fallax</Language> (Thuill.) Nyman (= <Language xml:lang="la">F. rubra</Language> L. var. <Language xml:lang="la">commutata</Language> Gaudin)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500765" lims:id="500765" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Fétuque à feuilles fines — <Language xml:lang="la">Festuca filiformis</Language> Pourr. (= <Language xml:lang="la">F. tenuifolia</Language> Sibth.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500766" lims:id="500766" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Fétuque durette — <Language xml:lang="la">Festuca brevipila</Language> R. Tracey (= <Language xml:lang="la">F. longifolia</Language> auct. pl.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500767" lims:id="500767" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Fétuque des prés — <Language xml:lang="la">Festuca pratensis</Language> Huds.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500768" lims:id="500768" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Fétuque rouge et fétuque rouge traçante — <Language xml:lang="la">Festuca rubra</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">rubra</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500769" lims:id="500769" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Fétuque ovine — <Language xml:lang="la">Festuca ovina</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500770" lims:id="500770" format-ref="indent-1-1"><Label>k)</Label><Text>Fétuque élevée — <Language xml:lang="la">Festuca arundinacea</Language> Schreb.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500771" lims:id="500771" format-ref="indent-1-1"><Label>l)</Label><Text>Fétuque à feuilles variées — <Language xml:lang="la">Festuca heterophylla</Language> Lam.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500772" lims:id="500772" format-ref="indent-1-1"><Label>m)</Label><Text>Vulpin traçant — <Language xml:lang="la">Alopecurus arundinaceus</Language> Poir.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500773" lims:id="500773" format-ref="indent-1-1"><Label>n)</Label><Text>Vulpin des prés — <Language xml:lang="la">Alopecurus pratensis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500774" lims:id="500774" format-ref="indent-1-1"><Label>o)</Label><Text>Avoine élevée — <Language xml:lang="la">Arrhenatherum elatius</Language> (L.) P. Beauv. ex J.Presl &amp; C. Presl</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500775" lims:id="500775" format-ref="indent-1-1"><Label>p)</Label><Text>Dactyle pelotonné — <Language xml:lang="la">Dactylis glomerata</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500776" lims:id="500776" format-ref="indent-1-1"><Label>q)</Label><Text>Ray-grass annuel — <Language xml:lang="la">Lolium multiflorum</Language> Lam.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500777" lims:id="500777" format-ref="indent-1-1"><Label>r)</Label><Text>Ray-grass hybride — <Language xml:lang="la">Lolium</Language> ×<Language xml:lang="la">hybridum</Language> Hausskn.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500778" lims:id="500778" format-ref="indent-1-1"><Label>s)</Label><Text>Ray-grass vivace — <Language xml:lang="la">Lolium perenne</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500779" lims:id="500779" format-ref="indent-1-1"><Label>t)</Label><Text>Agropyre inerme — <Language xml:lang="la">Pseudoroegneria spicata</Language> (Pursh) Á. Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron spicatum</Language> (Pursh) Scribn. &amp; J. G. Smith f. <Language xml:lang="la">inerme</Language> (Scribn. &amp; J. G. Smith) Beetle)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500780" lims:id="500780" format-ref="indent-1-1"><Label>u)</Label><Text>Agropyre à crête — <Language xml:lang="la">Agropyron cristatum</Language> (L.) Gaertn. ou <Language xml:lang="la">A. desertorum</Language> (Fisch. ex Link) Schult.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500781" lims:id="500781" format-ref="indent-1-1"><Label>v)</Label><Text>Agropyre intermédiaire — <Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron intermedium</Language> (Host) Beauv.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500782" lims:id="500782" format-ref="indent-1-1"><Label>w)</Label><Text>Agropyre du Nord — <Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J. G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron dasystachyum</Language> (Hook.) Scribn.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500783" lims:id="500783" format-ref="indent-1-1"><Label>x)</Label><Text>Agropyre pubescent — <Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron trichophorum</Language> (Link) Richter)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500784" lims:id="500784" format-ref="indent-1-1"><Label>y)</Label><Text>Agropyre de Sibérie — <Language xml:lang="la">Agropyron fragile</Language> (Roth) P. Candargy subsp. <Language xml:lang="la">sibiricum</Language> (Willd.) Melderis (= <Language xml:lang="la">Agropyron sibiricum</Language> (Willd.) Beauv.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500785" lims:id="500785" format-ref="indent-1-1"><Label>z)</Label><Text>Agropyre grêle — <Language xml:lang="la">Elymus trachycaulus</Language> (Link) Gould ex Shinners (= <Language xml:lang="la">Agropyron trachycaulum</Language> (Link) Malte ex H.F. Lewis)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500786" lims:id="500786" format-ref="indent-1-1"><Label>z.1)</Label><Text>Agropyre des rives — <Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J. G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron riparium</Language> Scribn. &amp; Smith)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500787" lims:id="500787" format-ref="indent-1-1"><Label>z.2)</Label><Text>Agropyre élevé — <Language xml:lang="la">Elytrigia elongata</Language> (Host) Nevski (= <Language xml:lang="la">Agropyron elongatum</Language> (Host) P. Beauv.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500788" lims:id="500788" format-ref="indent-1-1"><Label>z.3)</Label><Text>Agropyre de l’Ouest — <Language xml:lang="la">Pascopyrum smithii</Language> (Rydb.) Á. Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron smithii</Language> Rydb.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500789" lims:id="500789" format-ref="indent-1-1"><Label>z.4)</Label><Text>Élyme de l’Altaï — <Language xml:lang="la">Leymus angustus</Language> (Trin.) Pilg. (= <Language xml:lang="la">Elymus angustus</Language> Trin.)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500790" lims:id="500790" format-ref="indent-1-1"><Label>z.5)</Label><Text>Élyme dahurien — <Language xml:lang="la">Elymus dahuricus</Language> Turcz ex Griseb.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500791" lims:id="500791" format-ref="indent-1-1"><Label>z.6)</Label><Text>Élyme de Russie — <Language xml:lang="la">Psathyrostachys juncea</Language> (Fisch.) Nevski (= <Language xml:lang="la">Elymus junceus</Language> Fisch.)</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500792" lims:id="500792" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500793" lims:id="500793" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500794" lims:id="500794" cols="15"><colspec colname="col1" colwidth="54.36*" /><colspec colname="col2" colwidth="52.92*" /><colspec colname="col3" colwidth="46.29*" /><colspec colname="col4" colwidth="46.29*" /><colspec colname="col5" colwidth="60.84*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.70*" /><colspec colname="col7" colwidth="56.48*" /><colspec colname="col8" colwidth="43.39*" /><colspec colname="col9" colwidth="56.15*" /><colspec colname="col10" colwidth="42.19*" /><colspec colname="col11" colwidth="43.70*" /><colspec colname="col12" colwidth="42.19*" /><colspec colname="col13" colwidth="44.45*" /><colspec colname="col14" colwidth="41.44*" /><colspec colname="col15" colwidth="44.45*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500795" lims:id="500795"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry><entry colsep="0" nameend="col13" namest="col10" rowsep="1" valign="top">10</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">11</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top" /></row><row><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g, sauf indication contraire</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col13" namest="col10" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col5" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" nameend="col13" namest="col10" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry align="center" colsep="0" nameend="col8" namest="col5" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Princi pales et secon daires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèces de <Language xml:lang="la">bras- sica</Language> y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mélilot</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans : vulpin des prés, ray-grass, dactyle pelotonné et fétuque élevée</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans les autres espèces</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcen- tage maximal d’ergots</entry><entry colsep="0" nameend="col13" namest="col10" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures vivantes</entry><entry colsep="0" nameend="col15" namest="col14" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures au poids</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500796" lims:id="500796"><row><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="right" colsep="0" rowsep="0" /><entry colsep="0" rowsep="1">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1">2</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">95</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">95</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">95</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">95</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">9. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">95</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">10. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">15</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500797" lims:id="500797" level="1"><TitleText>Tableau XII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500798" lims:id="500798" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500799" lims:id="500799" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Puccinellie à fleurs distantes — <Language xml:lang="la">Puccinellia distans</Language> (L.) (Jacq.) Parl.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500800" lims:id="500800" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Agrostide fine — <Language xml:lang="la">Agrostis capillaris</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500801" lims:id="500801" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Agrostide traçante — <Language xml:lang="la">Agrostis stolonifera</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500802" lims:id="500802" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Agrostide des chiens — <Language xml:lang="la">Agrostis canina</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500803" lims:id="500803" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Pâturin annuel — <Language xml:lang="la">Poa annua</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500804" lims:id="500804" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Pâturin du Canada — <Language xml:lang="la">Poa compressa</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500805" lims:id="500805" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Pâturin des marais — <Language xml:lang="la">Poa palustris</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500806" lims:id="500806" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Pâturin du Kentucky — <Language xml:lang="la">Poa pratensis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500807" lims:id="500807" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Pâturin commun — <Language xml:lang="la">Poa trivialis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500808" lims:id="500808" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Pâturin couché — <Language xml:lang="la">Poa supina</Language> Schrad.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500809" lims:id="500809" format-ref="indent-1-1"><Label>k)</Label><Text>Pâturin des bois — <Language xml:lang="la">Poa nemoralis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500810" lims:id="500810" format-ref="indent-1-1"><Label>l)</Label><Text>Crételle des prés — <Language xml:lang="la">Cynosurus cristatus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500811" lims:id="500811" format-ref="indent-1-1"><Label>m)</Label><Text>Agrostide blanche ou commune — <Language xml:lang="la">Agrostis gigantea</Language> Roth</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500812" lims:id="500812" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500813" lims:id="500813" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500814" lims:id="500814" cols="9"><colspec colname="col1" colwidth="81.53*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.69*" /><colspec colname="col3" colwidth="44.15*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.69*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.69*" /><colspec colname="col6" colwidth="43.69*" /><colspec colname="col7" colwidth="44.15*" /><colspec colname="col8" colwidth="43.69*" /><colspec colname="col9" colwidth="43.69*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500815" lims:id="500815"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry></row><row valign="bottom"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines de mauvaises herbes nuisibles par 25 g</entry><entry align="center" colsep="0" nameend="col5" namest="col4" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal au poids</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col9" namest="col8" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures vivantes</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal d’ergots</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pâturin du Kentucky et du Canada</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres espèces</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500816" lims:id="500816"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Mélange de variétés n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">9. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">10. Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500817" lims:id="500817" level="1"><TitleText>Tableau XIII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500818" lims:id="500818" format-ref="indent-0-0"><Text>Applicable aux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500819" lims:id="500819" format-ref="indent-0-0"><Text>Mélanges de semences de plantes fourragères composés de semences de deux ou plusieurs espèces mentionnées aux tableaux VIII à XII, sauf les mélanges de semences de plantes désignés par le vendeur comme mélange à pelouse ou à gazon, ou comme mélange de plantes couvre-sol.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500820" lims:id="500820" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500821" lims:id="500821" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500822" lims:id="500822" cols="11"><colspec colname="col1" colwidth="91.54*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col3" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.15*" /><colspec colname="col7" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col8" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col9" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col10" colwidth="43.59*" /><colspec colname="col11" colwidth="43.59*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500823" lims:id="500823"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">10</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">11</entry></row><row><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col2" rowsep="0" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g,</entry><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" morerows="1" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">sauf indication contraire</entry></row><row valign="bottom"><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col11" namest="col9" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Princi- pales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Princi- pales et secon- daires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mau- vaises herbes nui- sibles</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mélilot</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèces de <Language xml:lang="la">bras- sica</Language> y compris <Language xml:lang="la">S. alba</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal d’ergots</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Alpiste roseau</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pâturin du Kentucky et du Canada</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Chaque autre composant</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500824" lims:id="500824"><row><entry colsep="0" morerows="1" rowheader="yes" rowsep="0">1. Mélange de plantes fourragères Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">2% au poids</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">75</entry></row><row><entry /></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowheader="yes" rowsep="0">2. Mélange de plantes fourragères Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">200</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">6</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">65</entry></row><row><entry /></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Mélange de plantes fourragères Ordinaire n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">8</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Mélange de plantes fourragères Ordinaire n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">200</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5% au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500825" lims:id="500825" level="1"><TitleText>Tableau XIV</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500826" lims:id="500826" level="2"><TitleText>PARTIE I</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500827" lims:id="500827" format-ref="indent-0-0"><Text>Applicable aux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500828" lims:id="500828" format-ref="indent-0-0"><Text>Mélanges à pelouse ou à gazon contenant deux ou plusieurs des espèces mentionnées à la partie II du présent tableau.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500829" lims:id="500829" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500830" lims:id="500830" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500831" lims:id="500831" cols="10"><colspec colname="col1" colwidth="82.65*" /><colspec colname="col2" colwidth="44.27*" /><colspec colname="col3" colwidth="44.24*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.78*" /><colspec colname="col5" colwidth="44.27*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.27*" /><colspec colname="col7" colwidth="44.27*" /><colspec colname="col8" colwidth="43.75*" /><colspec colname="col9" colwidth="44.27*" /><colspec colname="col10" colwidth="44.27*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500832" lims:id="500832"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">8</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">9</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">10</entry></row><row><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines de mauvaises herbes nuisibles par 25 g</entry><entry align="center" colsep="0" nameend="col7" namest="col4" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal au poids</entry><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" /></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles, à l’exclusion du chiendent</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Chiendent</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Trèfle blanc</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Brome inerme, dactyle pelotonné et fétuque élevée</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal d’ergots</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination de chaque composant</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500833" lims:id="500833"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Mélange à pelouse Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Mélange à pelouse Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Mélange à pelouse Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Mélange à pelouse Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500834" lims:id="500834" level="2"><TitleText>PARTIE II</TitleText></Heading><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500835" lims:id="500835" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500836" lims:id="500836" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500837" lims:id="500837" cols="2"><colspec colname="col1" colwidth="21.96*" /><colspec colname="col2" colwidth="74.04*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500838" lims:id="500838"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500839" lims:id="500839"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Groupe A</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Pâturin du Kentucky, fétuque rouge traçante, fétuque de Chewing, fétuque durette, agrostide fine, agrostide traçante, agrostide des chiens, pâturin commun, pâturin du Canada, fétuque ovine, variétés à gazon de fétuque élevée, variétés à gazon de ray-grass vivace</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Groupe B</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Agrostide blanche ou commune, agropyre à crête, fléole (de type nain), ray-grass annuel pourvu que, séparément, aucune de ces espèces ne constitue plus de 30 % en poids du mélange et, en combinaison, plus de 40 % en poids du mélange</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Groupe C</entry><entry colsep="0" rowsep="0">Toutes autres espèces de graminées qui ne sont pas mentionnées dans la présente annexe pourvu qu’elles soient indiquées sur l’étiquette</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500840" lims:id="500840" level="1"><TitleText>Tableau XV</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500841" lims:id="500841" format-ref="indent-0-0"><Text>Applicable aux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500842" lims:id="500842" format-ref="indent-0-0"><Text>Mélanges de plantes couvre-sol composés de graines de deux ou plusieurs espèces, sauf les mélanges de céréales, mélanges de plantes fourragères ou mélanges à pelouse ou à gazon.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500843" lims:id="500843" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500844" lims:id="500844" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500845" lims:id="500845" cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="73.15*" /><colspec colname="col2" colwidth="41.59*" /><colspec colname="col3" colwidth="41.84*" /><colspec colname="col4" colwidth="41.59*" /><colspec colname="col5" colwidth="41.84*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500846" lims:id="500846"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col4" namest="col3" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage maximal au poids</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1">Nombre maximal de graines de mauvaises herbes nuisibles par 25 g</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de semences pures au poids</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500847" lims:id="500847"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Mélange de plantes couvre-sol Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0,5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Mélange de plantes couvre-sol Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500848" lims:id="500848" level="1"><TitleText>Tableau XVI</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500849" lims:id="500849" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500850" lims:id="500850" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Betterave — <Language xml:lang="la">Beta vulgaris</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgaris</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500851" lims:id="500851" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Betterave à sucre — <Language xml:lang="la">Beta vulgaris</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgaris</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500852" lims:id="500852" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Betterave fourragère — <Language xml:lang="la">Beta vulgaris</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgaris</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500853" lims:id="500853" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Bette à carde (poirée) — <Language xml:lang="la">Beta vulgaris</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgaris</Language></Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500854" lims:id="500854" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500855" lims:id="500855" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500856" lims:id="500856" cols="8"><colspec colname="col1" colwidth="86.45*" /><colspec colname="col2" colwidth="48.01*" /><colspec colname="col3" colwidth="48.04*" /><colspec colname="col4" colwidth="51.66*" /><colspec colname="col5" colwidth="37.24*" /><colspec colname="col6" colwidth="25.66*" /><colspec colname="col7" colwidth="44.44*" /><colspec colname="col8" colwidth="42.50*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500857" lims:id="500857"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col6" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 500 g</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de capitules de camomille des chiens par 500 g</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500858" lims:id="500858"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fonda tion n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" nameend="col6" namest="col5" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500859" lims:id="500859" level="1"><TitleText>Tableau XVII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500860" lims:id="500860" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500861" lims:id="500861" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Cantaloup, melon brodé — <Language xml:lang="la">Cucumis melo</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">melo</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500862" lims:id="500862" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Melon citron — <Language xml:lang="la">Citrullus lanatus</Language> (Thunb.) Matsum. &amp; Nakai var. <Language xml:lang="la">citroides</Language> L. (L.H. Bailey) Mansf.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500863" lims:id="500863" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Concombre — <Language xml:lang="la">Cucumis sativus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500864" lims:id="500864" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Cornichon — <Language xml:lang="la">Cucumis anguria</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500865" lims:id="500865" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Citrouille, courge (d’été ou d’hiver) — <Language xml:lang="la">Cucurbita</Language> spp.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500866" lims:id="500866" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Melon d’eau ou pastèque — <Language xml:lang="la">Citrullus lanatus</Language> (Thunb.) Matsum. &amp; Nakai var. <Language xml:lang="la">lanatus</Language></Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500867" lims:id="500867" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500868" lims:id="500868" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500869" lims:id="500869" cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="65.21*" /><colspec colname="col2" colwidth="44.75*" /><colspec colname="col3" colwidth="44.43*" /><colspec colname="col4" colwidth="44.43*" /><colspec colname="col5" colwidth="44.75*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.43*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500870" lims:id="500870"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col5" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500871" lims:id="500871"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500872" lims:id="500872" level="1"><TitleText>Tableau XVIII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500873" lims:id="500873" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable aux espèces ci-après lorsqu’elles ne sont pas destinées à la production agricole de grandes cultures :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500874" lims:id="500874" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Haricot, jardin — <Language xml:lang="la">Phaseolus vulgaris</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500875" lims:id="500875" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Gourgane et féverole — <Language xml:lang="la">Vicia faba</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500876" lims:id="500876" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Haricot de Lima — <Language xml:lang="la">Phaseolus lunatus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500877" lims:id="500877" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Haricot d’Espagne — <Language xml:lang="la">Phaseolus coccineus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500878" lims:id="500878" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Pois chiche — <Language xml:lang="la">Cicer arietinum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500879" lims:id="500879" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Maïs à éclater ou sucré — <Language xml:lang="la">Zea mays</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">mays</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500880" lims:id="500880" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Pois, jardin — <Language xml:lang="la">Pisum sativum</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500881" lims:id="500881" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Soja — <Language xml:lang="la">Glycine max</Language> (L.) Merr.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500882" lims:id="500882" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Tournesol — <Language xml:lang="la">Helianthus annuus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500883" lims:id="500883" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Carthame des teinturiers — <Language xml:lang="la">Carthamus tinctorius</Language> L.</Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500884" lims:id="500884" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500885" lims:id="500885" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500886" lims:id="500886" cols="6"><colspec colname="col1" colwidth="65.89*" /><colspec colname="col2" colwidth="44.61*" /><colspec colname="col3" colwidth="44.30*" /><colspec colname="col4" colwidth="44.30*" /><colspec colname="col5" colwidth="44.61*" /><colspec colname="col6" colwidth="44.30*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500887" lims:id="500887"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par kg</entry><entry align="center" colsep="0" nameend="col6" namest="col4" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autre plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pois, pois chiche, tournesol et carthame des teinturiers</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Haricots, gourgane, féverole et soja</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Maïs</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500888" lims:id="500888"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry><entry colsep="0" rowsep="0">85</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500889" lims:id="500889" level="1"><TitleText>Tableau XIX</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500890" lims:id="500890" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500891" lims:id="500891" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Brocoli — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">italica</Language> Plenck</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500892" lims:id="500892" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Chou de Bruxelles — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">gemmifera</Language> Zenker</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500893" lims:id="500893" format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Chou — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">capitata</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500894" lims:id="500894" format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Chou de Chine — <Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">chinensis</Language> (L.) Hanelt ou <Language xml:lang="la">B. rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">pekinensis</Language> (Lour.) Hanelt</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500895" lims:id="500895" format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>Chou-fleur — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">botrytis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500896" lims:id="500896" format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>Chou à rosette ou collards — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">viridis</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500897" lims:id="500897" format-ref="indent-1-1"><Label>g)</Label><Text>Chou frisé — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">sabellica</Language> L. ou <Language xml:lang="la">B. oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">viridis</Language></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500898" lims:id="500898" format-ref="indent-1-1"><Label>h)</Label><Text>Chou-rave — <Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">gongylodes</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500899" lims:id="500899" format-ref="indent-1-1"><Label>i)</Label><Text>Feuilles de moutarde — <Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> (L.) Czern.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500900" lims:id="500900" format-ref="indent-1-1"><Label>j)</Label><Text>Radis — <Language xml:lang="la">Raphanus sativus</Language> L.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500901" lims:id="500901" format-ref="indent-1-1"><Label>k)</Label><Text>Colza fourragère — <Language xml:lang="la">Brassica napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">napus</Language> ou <Language xml:lang="la">B. rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">campestris</Language> (L.) A.R. Clapham</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500902" lims:id="500902" format-ref="indent-1-1"><Label>l)</Label><Text>Rutabaga — <Language xml:lang="la">Brassica napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">napobrassica</Language> (L.) Reichb.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500903" lims:id="500903" format-ref="indent-1-1"><Label>m)</Label><Text>Moutarde épinard — <Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. var. <Language xml:lang="la">perviridis</Language> L. H. Bailey</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500904" lims:id="500904" format-ref="indent-1-1"><Label>n)</Label><Text>Navet — <Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">rapa</Language></Text></Provision></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500905" lims:id="500905" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500906" lims:id="500906" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500907" lims:id="500907" cols="7"><colspec colname="col1" colwidth="76.87*" /><colspec colname="col2" colwidth="43.25*" /><colspec colname="col3" colwidth="42.89*" /><colspec colname="col4" colwidth="43.60*" /><colspec colname="col5" colwidth="43.25*" /><colspec colname="col6" colwidth="42.89*" /><colspec colname="col7" colwidth="43.25*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500908" lims:id="500908"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">6</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">7</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col6" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col4" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans le brocoli, le chou de Bruxelles, le chou et le chou-fleur</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dans les autres espèces</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500909" lims:id="500909"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">80</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500910" lims:id="500910" level="1"><TitleText>Tableau XX</TitleText></Heading><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500911" lims:id="500911" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500912" lims:id="500912" frame="none"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500913" lims:id="500913" cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="47.64*" /><colspec colname="col3" colwidth="95.90*" /><colspec colname="col4" colwidth="45.05*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500914" lims:id="500914"><row><entry colsep="0" nameend="col3" namest="col1" rowsep="0" valign="top">Applicable à ce qui suit :</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">Pourcentage minimal de germination</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500915" lims:id="500915"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">a) Artichaut</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Cynara cardunculus</Language> L. (= <Language xml:lang="la">C. scolymus</Language> L.)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">b) Asperge</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Asparagus officinalis</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">c) Cardon</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Cynara cardunculus</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">d) Carotte (cultivée)</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Daucus carota</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">sativus</Language> (Hoffm.) Arcang.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">e) Céleri-rave</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Apium graveolens</Language> L. var. <Language xml:lang="la">rapaceum</Language> (Mill.) Gaudin</entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">f) Céleri</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Apium graveolens</Language> L. var. <Language xml:lang="la">dulce</Language> (Mill.) Pers.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">g) Celtuce/celtus</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lactuca sativa</Language> L. var. <Language xml:lang="la">angustana</Language> L.H. Bailey</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">h) Cerfeuil</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Anthriscus cerefolium</Language> (L.) Hoffm.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">i) Chicorée (cultivée)</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Cichorium intybus</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">j) Ciboulette</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Allium schoenoprasum</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">k) Mâche</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Valerianella locusta</Language> (L.) Laterr. (= <Language xml:lang="la">V. olitoria</Language> (L.) Poll.)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">l) Cresson alénois</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lepidium sativum</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">m) Cresson de fontaine</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Nasturtium officinale</Language> R.Br.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">35</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">n) Pissenlit (cultivé)</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Taraxacum officinale</Language> F.H. Wigg.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">o) Aneth</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Anethum graveolens</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">p) Aubergine</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Solanum melongena</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">q) Chicorée endive</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Cichorium endivia</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">r) Poireau</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Allium porrum</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">s) Laitue - cos (romaine)</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lactuca sativa</Language> L. var. <Language xml:lang="la">longifolia</Language> Lam.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">t) Laitue - pommée</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lactuca sativa</Language> L. var. <Language xml:lang="la">capitata</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">u) Laitue - frisée</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lactuca sativa</Language> L. var. <Language xml:lang="la">crispa</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">70</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">v) Gombo</entry><entry colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Abelmoschus esculentus</Language> (L.) Moench (= <Language xml:lang="la">Hibiscus esculentus</Language> L.)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">w) Oignon</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Allium cepa</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">x) Persil</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Petroselinum crispum</Language> (Mill.) Nyman ex A.W. Hill</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">y) Panais</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Pastinaca sativa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">sativa</Language></entry><entry colsep="0" rowsep="0">60</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z) Piment commun</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Capsicum annuum</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.1) Raiponce</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Campanula rapunculus</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">55</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.11) Rhubarbe</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Rheum</Language> × <Language xml:lang="la">hybridum</Language> Murray (= <Language xml:lang="la">R. rhaponticum</Language> L. auct.)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.12) Sauge</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Salvia officinalis</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.13) Salsifis</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Tragopogon porrifolius</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.14) Sarriette</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Satureja hortensis</Language> L. ou <Language xml:lang="la">S. montana</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.15) Oseille (cultivée)</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Rumex acetosa</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.16) Épinard</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Spinacia oleracea</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">65</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowheader="yes" rowsep="0">z.17) Épinard de Nouvelle-Zélande</entry><entry align="justify" colsep="0" morerows="1" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Tetragonia tetragonoides</Language> (Pall.) Kuntze</entry><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">50</entry></row><row><entry /></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.18) Thym</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Thymus vulgaris</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.19) Tabac</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Nicotiana tabacum</Language> L.</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">z.2) Tomate</entry><entry colsep="0" rowsep="0">— <Language xml:lang="la">Lycopersicon esculentum</Language> Mill. (= <Language xml:lang="la">L. lycopersicum</Language> (L.) Karsten ex Farwell)</entry><entry colsep="0" rowsep="0">75</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500916" lims:id="500916" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500917" lims:id="500917" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500918" lims:id="500918" cols="5"><colspec colname="col1" colwidth="54.62*" /><colspec colname="col2" colwidth="46.21*" /><colspec colname="col3" colwidth="46.48*" /><colspec colname="col4" colwidth="46.21*" /><colspec colname="col5" colwidth="46.48*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500919" lims:id="500919"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">4</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="top">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col5" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Nombre maximal de graines par 25 g</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry align="center" colsep="0" nameend="col3" namest="col2" rowsep="1" valign="bottom">Mauvaises herbes nuisibles</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top" /></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Principales et secondaires</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Total de mauvaises herbes</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Autres plantes cultivées</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500920" lims:id="500920"><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">5. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">0</entry><entry colsep="0" rowsep="0">5</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">6. Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">20</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">7. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry><entry colsep="0" rowsep="0">25</entry><entry colsep="0" rowsep="0">10</entry></row><row><entry colsep="0" rowheader="yes" rowsep="0">8. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0">50</entry><entry colsep="0" rowsep="0">100</entry><entry colsep="0" rowsep="0">30</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500921" lims:id="500921" level="1"><TitleText>Tableau XXI</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500922" lims:id="500922" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable aux : Oignons à repiquer et oignons patates.</Text></Provision><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500923" lims:id="500923" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500924" lims:id="500924" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500925" lims:id="500925" cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="48.00*" /><colspec colname="col2" colwidth="48.00*" /><colspec colname="col3" colwidth="48.00*" /><colspec colname="col4" colwidth="48.00*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500926" lims:id="500926"><row topdouble="yes"><entry align="left" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom de la catégorie</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Diamètre des oignons à repiquer (cm)</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Pourcentage d’uniformité de variété et de couleur</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Qualité générale</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500927" lims:id="500927"><row><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">1. Canada n<Sup>o</Sup> 1</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">1 à 2,5</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">Pas moins de 98</entry><entry colsep="0" rowsep="0">(1) Mûre, bien fanée, saine et sèche.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(2) Presque libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères, de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques ou d’autres dommages.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(3) Presque libre de bulbes germés ou mous, lors du classement.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">2. Canada n<Sup>o</Sup> 1 (grosse)</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">2,5 à 3,5</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">Pas moins de 98</entry><entry colsep="0" rowsep="0">(1) Mûre, bien fanée, saine et sèche.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(2) Presque libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères, de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques ou d’autres dommages.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(3) Presque libre de bulbes germés ou mous, lors du classement.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">3. Canada n<Sup>o</Sup> 2</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">1 à 2,5</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">Pas moins de 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">(1) Mûre, bien fanée, saine et raisonnablement sèche.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(2) Raisonnablement libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères, de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques et d’autres dommages.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(3) Raisonnablement libre de bulbes mous et contenant au plus 5 % de bulbes germés, pour les jaunes, et 10 %, pour les blancs, les rouges et les globes.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="2" rowheader="yes" rowsep="0">4. Canada n<Sup>o</Sup> 2 (grosse)</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">2,5 à 3,5</entry><entry colsep="0" morerows="2" rowsep="0">Pas moins de 90</entry><entry colsep="0" rowsep="0">(1) Mûre, bien fanée, saine et raisonnablement sèche.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(2) Raisonnablement libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères, de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques et d’autres dommages.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(3) Raisonnablement libre de bulbes mous et contenant au plus 5 % de bulbes germés, pour les jaunes, et 10 %, pour les blancs, les rouges et les globes.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500928" lims:id="500928" format-ref="indent-0-0"><Text>Définition des expressions utilisées à la colonne 4</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500929" lims:id="500929"><Text><DefinedTermFr>Mûre, bien fanée</DefinedTermFr> se dit de la qualité des oignons à repiquer dont les cols sont bien séchés, au plus 1 % et 2 % pour les catégories Canada n<Sup>o</Sup> 1 et Canada n<Sup>o</Sup> 2 étant épaissis.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500930" lims:id="500930"><Text><DefinedTermFr>Saine</DefinedTermFr> se dit de la qualité de l’oignon à repiquer qui est ferme et lisse et qui ne se comprime que légèrement sous une pression modérée.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500931" lims:id="500931"><Text>«<DefinedTermFr> Presque libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères</DefinedTermFr> se dit de la qualité des oignons à repiquer qui sont exempts à toutes fins pratiques de pousses, terre, feuilles et autres matières étrangères. Celles-ci ne doivent pas représenter plus de l % au poids, et au plus 25 % des oignons à repiquer peuvent avoir des pousses de 6,5 cm de longueur.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500932" lims:id="500932"><Text><DefinedTermFr>Presque libre de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques ou d’autres dommages</DefinedTermFr> se dit de la qualité des oignons à repiquer dont au plus 3 % des bulbes peuvent être ainsi touchés.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500933" lims:id="500933"><Text><DefinedTermFr>Presque libre de bulbes germés</DefinedTermFr> se dit de la qualité d’oignons à repiquer dont au plus 3 % ont des germes discernables, pour les oignons à repiquer jaunes, ou au plus 6 %, pour les rouges, les blancs et les globes.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500934" lims:id="500934"><Text><DefinedTermFr>Presque libre de bulbes mous</DefinedTermFr> se dit de la qualité où au plus 3 % des bulbes peuvent être mous.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500935" lims:id="500935"><Text>Raisonnablement libre de pousses, terre, feuilles ou autres matières étrangères se dit de la qualité des oignons à repiquer dont au plus 35 % des bulbes peuvent mesurer au-delà de 6,5 cm de longueur et que la terre, les feuilles et les autres matières étrangères ne devraient pas dépasser 2 % au poids.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500936" lims:id="500936"><Text><DefinedTermFr>Raisonnablement libre de maladies, de pourriture et de moisissures, de dommages causés par les insectes et la gelée, de dommages mécaniques et d’autres dommages</DefinedTermFr> se dit de la qualité des oignons à repiquer dont au plus 4 % des bulbes peuvent être ainsi touchés.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500937" lims:id="500937"><Text><DefinedTermFr>Raisonnablement libre de bulbes mous</DefinedTermFr> se dit de la qualité où au plus 5 % des bulbes peuvent être mous.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500938" lims:id="500938"><Text><DefinedTermFr>Bulbes germés</DefinedTermFr> se dit de la qualité des bulbes dont les germes mesurent plus de 0,6 cm de longueur.</Text></Definition></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500939" lims:id="500939" level="1"><TitleText>Tableau XXII</TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500940" lims:id="500940" format-ref="indent-1-1"><Text>Applicable à toutes semences des espèces mentionnées aux tableaux I à XX, sauf celles mentionnées aux tableaux III et XIII à XV.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500941" lims:id="500941" format-ref="indent-1-1"><Label>1. </Label><Text>La semence Canada Fondation sous-régulière est une semence répondant aux normes de pureté de la catégorie Canada Fondation n<Sup>o</Sup> 2.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500942" lims:id="500942" format-ref="indent-1-1"><Label>2. </Label><Text>La semence Canada Enregistrée sous-régulière est une semence répondant aux normes de pureté de la catégorie Canada Enregistrée n<Sup>o</Sup> 2.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500943" lims:id="500943" format-ref="indent-1-1"><Label>3. </Label><Text>La semence Canada Certifiée sous-régulière est une semence répondant aux normes de pureté de la catégorie Canada Certifiée n<Sup>o</Sup> 2.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500944" lims:id="500944" format-ref="indent-1-1"><Label /><Text /></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500945" lims:id="500945" format-ref="indent-1-1"><Label>4</Label><Text> La semence Canada Fondation sous-régulière (Pureté) est une semence de qualité Fondation répondant aux normes de pureté de la semence de catégorie commune.</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="500947" lims:id="500947">DORS/78-314, art. 2; DORS/79-917, art. 1; DORS/82-437, art. 8 à 10; DORS/86-850, art. 17; DORS/89-368, art. 3 et 4(F); DORS/91-609, art. 4; DORS/93-162, art. 12; DORS/96-252, art. 4, 5, 6(F) et 7 à 9; DORS/2007-223, art. 25, err., Vol. 143, n<Sup>o</Sup> 13; DORS/2012-286, art. 6(F), 7(A), 8 à 10(F), 11, 12, 13(F) et 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:lastAmendedDate="2007-10-25" lims:fid="500948" lims:id="500948"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500949" lims:id="500949"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 10)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500950" lims:id="500950" pointsize="7" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500951" lims:id="500951" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500952" lims:id="500952" cols="2"><colspec colname="col2" colwidth="38.15*" /><colspec colname="col3" colwidth="57.85*" /><thead lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500953" lims:id="500953"><row topdouble="yes"><entry align="justify" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Sorte ou espèce</entry><entry align="justify" colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom scientifique</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500954" lims:id="500954"><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Agropyre à crête</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Agropyron cristatum</Language> (L.) Gaertn. ou</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">A. desertorum</Language> (Fisch. ex Link) Schult.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Agropyre de l’Ouest</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Pascopyrum smithii</Language> (Rydb.) Á.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron smithii</Language> Rydb.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre de Sibérie</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Agropyron fragile</Language> (Roth) P. Candargy subsp. <Language xml:lang="la">sibiricum</Language> (Willd.) Melderis (= <Language xml:lang="la">A. sibiricum</Language> (Willd.) Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre des rives</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J.G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron riparium</Language> Scribn. &amp; Smith)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre du Nord</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J.G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron dasystachyum</Language> (Hook.) Scribn.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre élevé</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elytrigia elongata</Language> (Host) Nevski (= <Language xml:lang="la">Agropyron elongatum</Language> (Host) P. Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre grêle</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elymus trachycaulus</Language> (Link) Gould ex Shinners (= <Language xml:lang="la">Agropyron trachycaulum</Language> (Link) Malte ex H.F. Lewis)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre inerme</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Pseudoroegneria spicata</Language> (Pursh) Á. Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron spicatum</Language> (Pursh) Scribn. &amp; J.G. Smith f. <Language xml:lang="la">inerme</Language> (Scribn. &amp; J.G. Smith) Beetle)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre intermédiaire</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron intermedium</Language> (Host) Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre pubescent</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron trichophorum</Language> (Link) Richter)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agrostide blanche ou commune</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Agrostis gigantea</Language> Roth</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Alpiste des Canaries</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Phalaris canariensis</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Alpiste roseau</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Phalaris arundinacea</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ambérique</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Vigna radiata</Language> (L.) Wilczek var. <Language xml:lang="la">radiata</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Arachide</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Arachis hypogaea</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Astragale pois chiche</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Astragalus cicer</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Avoine</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Avena sativa</Language> L., <Language xml:lang="la">A. nuda</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Avoine élevée</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Arrhenatherum elatius</Language> (L.) P. Beauv. ex</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">J. Presl &amp; C. Presl</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Blé commun</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Triticum aestivum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Blé durum</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Triticum turgidum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">durum</Language> (Desf.) Husn. (= <Language xml:lang="la">T. durum</Language> Desf.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Brome des prés</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Bromus riparius</Language> Rehmann</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Brome doux</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Bromus carinatus</Language> Hook. &amp; Arn.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Brome inerme</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Bromus inermis</Language> Leyss.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Canola, colza oléagineux, colza</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">campestris</Language> (L.) A.R. Clapham ou <Language xml:lang="la">B. napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">napus</Language> (= <Language xml:lang="la">B. napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">oleifera</Language> Delile)ou <Language xml:lang="la">B. juncea</Language> (L.) Czern.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Chou frisé ou chou vert (Kale) (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Brassica oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">sabellica</Language> L. ou</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">B. oleracea</Language> L. var. <Language xml:lang="la">viridis</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Coronille bigarrée</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Securigera varia</Language> (L.) Lassen (= <Language xml:lang="la">Coronilla varia</Language> L.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Dactyle pelotonné</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Dactylis glomerata</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Élyme dahurien</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Elymus dahuricus</Language> Turcz ex Griseb.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Élyme de l’Altaï</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Leymus angustus</Language> (Trin.) Pilg.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(= <Language xml:lang="la">Elymus angustus</Language> Trin.)</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Élyme de Russie</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Psathyrostachys juncea</Language> (Fisch.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Nevski (= <Language xml:lang="la">Elymus junceus</Language> Fisch.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque à feuilles fines</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca filiformis</Language> Pourr. (= <Language xml:lang="la">F. tenuifolia</Language> Sibth.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque de Chewing</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca rubra</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">fallax</Language> (Thuill.) Nyman (= <Language xml:lang="la">F. rubra</Language> L. var. <Language xml:lang="la">commutata</Language> Gaudin)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque des prés</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca pratensis</Language> Huds.</entry></row><row><entry colsep="0" morerows="1" rowsep="0">Fétuque durette</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca brevipila</Language> R. Tracey</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">(= <Language xml:lang="la">F. longifolia</Language> auct. pl.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque élevée</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca arundinacea</Language> Schreb.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque ovine</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca ovina</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque rouge et fétuque rouge traçante</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Festuca rubra</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">rubra</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fléole des prés (mil)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Phleum pratense</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fléole (mil) (de type nain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Phleum bertolonii</Language> DC.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Gourgane et féverole</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Vicia faba</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Haricot de grande culture</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Phaseolus vulgaris</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Herbe du Soudan</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Sorghum</Language> × <Language xml:lang="la">drummondi</Language> (Steud.) Millsp. &amp; Chase(= <Language xml:lang="la">S. sudanense</Language> (Piper) Stapf)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lentille</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lens culinaris</Language> Medik.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lin oléagineux</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Linum usitatissimum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lotier corniculé</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lotus corniculatus</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lupin (grainier et fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lupinus</Language> spp.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lupuline</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Medicago lupulina</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Luzerne</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Medicago sativa</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Maïs de grande culture</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Zea mays</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">mays</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Mélilot ou trèfle d’odeur (fleurs blanches)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Melilotus albus</Language> Medik.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Mélilot ou trèfle d’odeur (fleurs jaunes)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Melilotus officinalis</Language> (L.) Lam.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Moutarde blanche (= jaune)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Sinapis alba</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Moutarde, brune, orientale, de l’Inde</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> (L.) Czern.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Moutarde noire</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Brassica nigra</Language> (L.) W.D.J. Koch</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Orge, à six rangs, à deux rangs</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Hordeum vulgare</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgare</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Pois à vache</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Vigna unguiculata</Language> (L.) Walpers subsp. <Language xml:lang="la">unguiculata</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Pois chiche</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Cicer arietinum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Pois de grande culture</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Pisum sativum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Puccinellie à fleurs distantes</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Puccinellia distans</Language> (L.) (Jacq.) Parl.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ray-grass annuel</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lolium multiflorum</Language> Lam.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ray-grass hybride</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lolium</Language> × <Language xml:lang="la">hybridum</Language> Hausskn.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ray-grass vivace</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Lolium perenne</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Sainfoin</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Onobrychis viciifolia</Language> Scop.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Sarrasin commun</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Fagopyrum esculentum</Language> Moench</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Sarrasin de Tartarie</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Fagopyrum tataricum</Language> (L.) Gaertn.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Seigle</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Secale cereale</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Soja</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Glycine max</Language> (L.) Merr.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Sorgho commun</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Sorghum bicolor</Language> (L.) Moench</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Tabac (jaune et Burley)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Nicotiana tabacum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Tournesol (non ornemental)</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Helianthus annuus</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle Alsike</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium hybridum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle blanc</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium repens</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle de Perse</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium resupinatum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle incarnat</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium incarnatum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle rouge</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium pratense</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle souterrain</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Trifolium subterraneum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Triticale</entry><entry colsep="0" rowsep="0">× <Language xml:lang="la">Triticosecale</Language> spp.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Vulpin des prés</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Alopecurus pratensis</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Vulpin traçant</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Language xml:lang="la">Alopecurus arundinaceus</Language> Poir.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-10-25" lims:fid="500956" lims:id="500956">DORS/82-437, art. 11; DORS/86-850, art. 18; DORS/91-609, art. 5; DORS/2007-223, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:lastAmendedDate="2014-05-16" lims:fid="500957" lims:id="500957" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500958" lims:id="500958"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 65, paragraphes 65.1(1), (2) et (4) et 67(1.1), article 67.1 et alinéa 68(2)a))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500959" lims:id="500959" pointsize="8" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500960" lims:id="500960" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500961" lims:id="500961">Espèces, sortes ou types de plantes cultivées dont les variétés doivent être enregistrées</title><tgroup lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500962" lims:id="500962" cols="2"><colspec colname="col2" colwidth="34.64*" /><colspec colname="col3" colwidth="61.36*" /><thead lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500963" lims:id="500963"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Espèce, sorte ou type</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Nom scientifique</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500964" lims:id="500964"><row><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" th-id="I">PARTIE I</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Avoine (de type grain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Avena sativa</Language> L., <Language xml:lang="la">A. nuda</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Blé commun</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Triticum aestivum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Blé durum</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Triticum turgidum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">durum</Language> (Desf.) Husn. (= <Language xml:lang="la">T. durum</Language> Desf.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Canola, colza oléagineux, colza </entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Brassica rapa</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">campestris</Language> (L.) A.R. Clapham ou <Language xml:lang="la">B. napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">napus</Language> (= <Language xml:lang="la">B. napus</Language> L. var. <Language xml:lang="la">oleifera</Language> Delile) ou <Language xml:lang="la">B. juncea</Language> (L.) Czern.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Épeautre </entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Triticum aestivum</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">spelta</Language> (L.) Thell. (= <Language xml:lang="la">T. spelta</Language> L.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Féverole (à petits grains)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Vicia faba</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Haricot de grande culture</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Phaseolus vulgaris</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lentille (de type grain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Lens culinaris</Language> Medik.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lin (oléagineux)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Linum usitatissimum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Moutarde, blanche (= jaune)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Sinapis alba</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Moutarde, brune, orientale, de l’Inde</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Brassica juncea</Language> (L.) Czern.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Orge, à six rangs, à deux rangs</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Hordeum vulgare</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">vulgare</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Pois de grande culture (de type grain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Pisum sativum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Sarrasin</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Fagopyrum esculentum</Language> Mo​ench</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Seigle (de type grain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Secale cereale</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Tabac jaune</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I"><Language xml:lang="la">Nicotiana tabacum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Triticale (de type grain)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="I">× <Language xml:lang="la">Triticosecale</Language> Wittm. ex A. Camus</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" th-id="II">PARTIE II</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Carthame des teinturiers</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="II"><Language xml:lang="la">Carthamus tinctorius</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0" /><entry align="center" colsep="0" rowsep="0" th-id="III">PARTIE III</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre à crête</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Agropyron cristatum</Language> (L.) Gaertn. ou <Language xml:lang="la">A. desertorum</Language> (Fisch. ex Link) Schult.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre de l’Ouest</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Pascopyrum smithii</Language> (Rydb.) Á. Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron smithii</Language> Rydb.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre de Sibérie</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Agropyron fragile</Language> (Roth) P. Candargy subsp. <Language xml:lang="la">sibiricum</Language> (Willd.) Melderis (= <Language xml:lang="la">Agropyron sibiricum</Language> (Willd.) Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre des rives</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J.G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron riparium</Language> Scribn. &amp; Smith)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre du Nord</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elymus lanceolatus</Language> (Scribn. &amp; J.G. Sm.) Gould subsp. <Language xml:lang="la">lanceolatus</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron dasystachyum</Language> (Hook.) Scribn.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre élevé</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elytrigia elongata</Language> (Host) Nevski (= <Language xml:lang="la">Agropyron elongatum</Language> (Host) P. Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre grêle</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elymus trachycaulus</Language> (Link) Gould ex Shinners (= <Language xml:lang="la">Agropyron trachycaulum</Language> (Link) Malte ex H.F. Lewis)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre inerme </entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Pseudoroegneria spicata</Language> (Pursh) Á. Löve (= <Language xml:lang="la">Agropyron spicatum</Language> (Pursh) Scribn. &amp; J. G. Smith f. <Language xml:lang="la">inerme</Language> (Scribn. &amp; J.G. Smith) Beetle)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre intermédiaire</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron intermedium</Language> (Host) Beauv.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Agropyre pubescent</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elytrigia intermedia</Language> (Host) Nevski subsp. <Language xml:lang="la">intermedia</Language> (= <Language xml:lang="la">Agropyron trichophorum</Language> (Link) Richter)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Alpiste des Canaries</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Phalaris canariensis</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Alpiste roseau</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Phalaris arundinacea</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Brome des prés</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Bromus riparius</Language> Rehmann</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Brome inerme</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Bromus inermis</Language> Leyss.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Dactyle pelotonné</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Dactylis glomerata</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Élyme dahurien</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Elymus dahuricus</Language> Turcz ex Griseb.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Élyme de l’Altaï</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Leymus angustus</Language> (Trin.) Pilg. (= <Language xml:lang="la">Elymus angustus</Language> Trin.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Élyme de Russie</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Psathyrostachys juncea</Language> (Fisch.) Nevski (= <Language xml:lang="la">Elymus junceus</Language> Fisch.)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque des prés (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Festuca pratensis</Language> Huds.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque élevée (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Festuca arundinacea</Language> Schreb.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fétuque rouge (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Festuca rubra</Language> L. subsp. <Language xml:lang="la">rubra</Language></entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Fléole des prés (mil) (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Phleum pratense</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lotier corniculé</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Lotus corniculatus</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Lupin (de types grain et fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Lupinus</Language> spp.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Luzerne (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Medicago sativa</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Mélilot ou trèfle d’odeur (fleurs blanches)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Melilotus albus</Language> Medik.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Mélilot ou trèfle d’odeur (fleurs jaunes)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Melilotus officinalis</Language> (L.) Lam.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Pomme de terre (production commerciale)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Solanum tuberosum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ray-grass annuel (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Lolium multiflorum</Language> Lam.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Ray-grass vivace (type fourrager)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Lolium perenne</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Soja (oléagineux)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Glycine max</Language> (L.) Merr.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Tournesol (non ornemental)</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Helianthus annuus</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle alsike</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Trifolium hybridum</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle blanc</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Trifolium repens</Language> L.</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">Trèfle rouge</entry><entry colsep="0" rowsep="0" th-headers="III"><Language xml:lang="la">Trifolium pratense</Language> L.</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-05-16" lims:fid="500966" lims:id="500966">DORS/97-199, art. 2; DORS/2007-223, art. 25; DORS/2009-186, art. 8; DORS/2014-114, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500967" lims:id="500967" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500968" lims:id="500968"><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(art. 45, 47, 50, 51, 52 et 58)</OriginatingRef><TitleText>Qualités de pommes de terre de semence</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500969" lims:id="500969" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1. à 4</Label><Text><Repealed>[Abrogés, DORS/91-526, art. 4]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500970" lims:id="500970" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, DORS/91-526, art. 5]</Repealed></Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500972" lims:id="500972">DORS/80-517, art. 3; DORS/91-526, art. 4 et 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="500973" lims:id="500973" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500974" lims:id="500974"><Label>ANNEXES V À VII</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="500975" lims:id="500975">[Abrogées, DORS/91-526, art. 6]</Repealed></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-47</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-02-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2018-79, art. 5</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-04-23</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2018-79, art. 6</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-04-23</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2018-79, art. 7</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-04-23</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2018-108, art. 401</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-01-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2018-108, art. 402</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-01-15</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>