﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510249" lims:id="510249" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510250" lims:id="510250"><InstrumentNumber>C.R.C., ch. 147</InstrumentNumber><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510252" lims:id="510252"><XRefExternal reference-type="act" link="A-6">LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS AGRICOLES</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510253" lims:id="510253">Règlement sur la mise en commun des fruits de verger de la Colombie-Britannique</ShortTitle><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510254" lims:id="510254">Règlement concernant la mise en commun des fruits de verger de la Colombie-Britannique</LongTitle></Identification><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510255" lims:id="510255"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510256" lims:id="510256" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510257" lims:id="510257"><Label>1</Label><Text>Le présent règlement peut être cité sous le titre : <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._147">Règlement sur la mise en commun des fruits de verger de la Colombie-Britannique</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510258" lims:id="510258" level="1"><TitleText>Interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510259" lims:id="510259"><Label>2</Label><Text>Dans le présent règlement, sauf indication contraire dans le contexte,</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510260" lims:id="510260" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr> signifie la corporation dite <Emphasis style="italic">B.C. Tree Fruit Limited</Emphasis>, constituée en vertu des lois de la province de la Colombie-Britannique et dont la principale place d’affaires se trouve à Kelowna dans ladite province; (<DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510261" lims:id="510261" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>British Columbia Fruit Growers’ Association</DefinedTermFr> désigne l’association constituée sous ce nom en vertu des lois de la Colombie-Britannique et dont le siège social est situé dans la ville de Kelowna en Colombie-Britannique; (<DefinedTermEn>British Columbia Fruit Growers’ Association</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510262" lims:id="510262" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>comité de mise en commun</DefinedTermFr> désigne,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510263" lims:id="510263"><Label>a)</Label><Text>en ce qui concerne les pommes et les pommettes, le comité établi en vertu du paragraphe 6(1),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510264" lims:id="510264"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les fruits de verger autres que les pommes et les pommettes, le comité établi en vertu du paragraphe 6(2), et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510265" lims:id="510265"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne les pommes ou les pommettes et les autres fruits de verger, le comité établi en vertu du paragraphe 6(3); (<DefinedTermEn>appropriate pooling committee</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510266" lims:id="510266" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>décret</DefinedTermFr> signifie le <XRefExternal reference-type="regulation">Décret relatif aux fruits de verger de la Colombie-Britannique</XRefExternal> rendu conformément à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’organisation du marché des produits agricoles</XRefExternal>; (<DefinedTermEn>Order</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510267" lims:id="510267" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Office de commercialisation</DefinedTermFr> signifie l’office dit <Emphasis style="italic">British Columbia Fruit Board</Emphasis>; (<DefinedTermEn>Commodity Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510268" lims:id="510268" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Okanagan Federated Shippers’ Association</DefinedTermFr> désigne l’association constituée sous ce nom en vertu des lois de la Colombie-Britannique et dont le siège social est situé dans la ville de Kelowna en Colombie-Britannique; (<DefinedTermEn>Okanagan Federated Shippers’ Association</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510269" lims:id="510269" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> comprend aussi un corps constitué; (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510270" lims:id="510270" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>produit réglementé</DefinedTermFr> signifie tout fruit de verger produit dans la région pendant les années 1964 et suivantes; (<DefinedTermEn>regulated product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510271" lims:id="510271" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Programme</DefinedTermFr> signifie le programme intitulé <Emphasis style="italic">British Columbia Tree Fruit Marketing Scheme, 1960</Emphasis> établi conformément à la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Natural Products Marketing (British Columbia) Act</XRefExternal> et à toutes ses modifications subséquentes; (<DefinedTermEn>Scheme</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510272" lims:id="510272" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>région</DefinedTermFr> signifie la partie de la Colombie-Britannique s’étendant à l’est du 121<Sup>e</Sup> méridien de longitude ouest et au sud du 51<Sup>e</Sup> parallèle de latitude. (<DefinedTermEn>area</DefinedTermEn>) </Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510274" lims:id="510274">DORS/83-895, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510275" lims:id="510275" level="1"><TitleText>Agence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510276" lims:id="510276"><Label>3</Label><Text>L’Agence qui est l’organisme de commercialisation désigné par l’Office de commercialisation en vertu du Programme et du décret, est par le présent règlement autorisée à constituer une ou des mises en commun pour la répartition de toutes les recettes provenant de la vente du produit réglementé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510277" lims:id="510277"><Label>4</Label><Text>L’Agence est tenue de répartir le produit de la vente visé à l’article 3 après en avoir déduit tous les débours, les dépenses et les frais nécessaires et justifiés, de telle manière que chaque personne reçoive une part des recettes totales correspondant à la quantité, à la variété, au calibre, à la catégorie et à la classe du produit réglementé livré par elle et de faire les paiements qui s’y rapportent jusqu’à ce que le total des recettes soit réparti.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510278" lims:id="510278"><Label>5</Label><Text>Sous réserve des dispositions de l’article 4, la ou les mises en commun dirigées par l’Agence seront constituées et fonctionneront de la même façon que celles qui étaient jusqu’à présent réalisées par l’Agence en vertu de contrats passés avec les personnes s’occupant de la production, de l’emballage et de l’emmagasinage du produit réglementé ou de toute partie de ces opérations et d’autres, le tout d’une façon qui pourra être de temps à autre approuvée par le comité compétent de la mise en commun, conformément à l’article 6.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510279" lims:id="510279" level="1"><TitleText>Comités de mise en commun</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510280" lims:id="510280"><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510281" lims:id="510281"><Label>(1)</Label><Text>Un comité de mise en commun est constitué pour s’occuper des questions relatives aux pommes et aux pommettes. Il compte sept membres, dont cinq sont nommés par la <Emphasis style="italic">British Columbia Fruit Growers’ Association,</Emphasis> un par l'<Emphasis style="italic">Okanagan Federated Shippers’ Agency</Emphasis> et le dernier par l’Agence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510282" lims:id="510282"><Label>(2)</Label><Text>Un comité de mise en commun est constitué pour s’occuper des questions relatives aux fruits de verger autres que les pommes et les pommettes. Il compte sept membres, dont cinq sont nommés par la <Emphasis style="italic">British Columbia Fruit Growers’ Association,</Emphasis> un par l'<Emphasis style="italic">Okanagan Federated Shippers’ Association</Emphasis> et le dernier par l’Agence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510283" lims:id="510283"><Label>(3)</Label><Text>Un comité de mise en commun est constitué pour s’occuper des questions relatives aux pommes ou aux pommettes et aux autres fruits de verger. Il est composé des membres des comités visés aux paragraphes (1) et (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510284" lims:id="510284"><Label>(4)</Label><Text>Une personne membre d’un des comités visés aux paragraphes (1) et (2) peut également être nommée membre de l’autre comité établi en vertu de ces paragraphes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510286" lims:id="510286">DORS/83-895, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510287" lims:id="510287"><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510288" lims:id="510288"><Label>(1)</Label><Text>Un comité de mise en commun visé à l’article 6 peut établir ses propres règles quant à la tenue des réunions et à l’élection du président d’une réunion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510289" lims:id="510289"><Label>(2)</Label><Text>Les décisions prises par la majorité des membres présents à une réunion où il y a quorum sont considérées comme officielles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510290" lims:id="510290"><Label>(3)</Label><Text>Pour les comités visés aux paragraphes 6(1) et (2), cinq membres constituent le quorum.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510291" lims:id="510291"><Label>(4)</Label><Text>Pour le comité visé au paragraphe 6(3), 10 membres constituent le quorum.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510292" lims:id="510292"><Label>(5)</Label><Text>En cas de vote non décisif, le président de la réunion jouit d’un deuxième vote ou de la voix prépondérante.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510294" lims:id="510294">DORS/83-895, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="510295" lims:id="510295"><Label>8</Label><Text>La <Emphasis style="italic">British Columbia Fruit Growers’ Association, l’Okanagan Federated Shippers’ Association</Emphasis> et l’Agence ont le droit de révoquer les membres respectifs qu’elles ont nommés à un comité de mise en commun et de nommer d’autres personnes à leur place.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="510297" lims:id="510297">DORS/83-895, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body></Regulation>