<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2025-01-01" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-01-01" lims:current-date="2025-01-22" lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692237" lims:id="692237" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692238" lims:id="692238"><InstrumentNumber>DORS/2003-288</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>8</MM><DD>13</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2018-06-21"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>1</MM><DD>23</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692240" lims:id="692240"><XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">LOI DE 2001 SUR L’ACCISE</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="692241" lims:id="1356688">Règlement sur l’estampillage et le marquage des produits du tabac, du cannabis et de vapotage</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2003-1202</OrderNumber><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>8</MM><DD>13</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692242" lims:id="692242"><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692243" lims:id="692243" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur recommandation de la ministre du Revenu national et en vertu des alinéas 304(1)f) et o) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal><FootnoteRef idref="footnotea_f">a</FootnoteRef>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur l’estampillage et le marquage des produits du tabac</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="footnotea_f" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2002, ch. 22</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692244" lims:id="692244"><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692245" lims:id="692245" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="692246" lims:id="692246"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="692247" lims:id="1375145"><Text><DefinedTermFr>caisse</DefinedTermFr> Boîte en carton ondulé dans laquelle sont empaquetés des emballages ou des cartouches renfermant des produits du tabac, ou des emballages renfermant des produits de vapotage, principalement pour en faciliter le transport ou pour les protéger contre les dommages. (<DefinedTermEn>case</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692248" lims:id="692248" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>cartouche</DefinedTermFr> Boîte en carton ou enveloppe contenant au plus quinze paquets de cigarettes ou au plus deux cents bâtonnets de tabac. (<DefinedTermEn>carton</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692249" lims:id="692249" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>fabricant</DefinedTermFr> Fabricant de produits du tabac. (<DefinedTermEn>manufacturer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692250" lims:id="692250" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692251" lims:id="692251" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>tabac sans fumée</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, DORS/2011-6, art. 1]</Repealed></Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692253" lims:id="692253">DORS/2011-6, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375144" lims:id="1375144" lims:enactId="1373055">2022, ch. 19, art. 109</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692254" lims:id="692254" level="1"><TitleText>Emballage réglementaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="692255" lims:id="692255"><Label>2</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>emballé</DefinedTermFr> à l’article 2 de la Loi, est un emballage réglementaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692256" lims:id="692256"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du tabac en feuilles, toute manoque préparée pour la vente ou tout contenant dans lequel une manoque ou les parties brisées de la feuille sont empaquetées pour la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692257" lims:id="692257"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un produit du tabac, le plus petit emballage dans lequel il est normalement offert en vente au public, y compris l’enveloppe extérieure habituellement présentée au consommateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="692258" lims:id="1356651"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un produit du cannabis ou d’un produit de vapotage, le plus petit emballage dans lequel il est normalement offert en vente au public, y compris l’enveloppe extérieure, l’emballage, la boîte ou autre contenant, dans lequel il est vendu au consommateur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692260" lims:id="692260">2018, ch. 12, art. 109</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356650" lims:id="1356650" lims:enactId="1345556">2022, ch. 10, art. 117</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692261" lims:id="692261" level="1"><TitleText>Mentions réglementaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692262" lims:id="692262"><Label>3</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 34b) de la Loi, les mentions réglementaires sont l’une ou l’autre des mentions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692263" lims:id="692263"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du titulaire de la licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692264" lims:id="692264"><Label>b)</Label><Text>le numéro de licence de tabac du titulaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692265" lims:id="692265"><Label>c)</Label><Text>si les produits du tabac sont emballés par le titulaire d’une licence de tabac pour une autre personne, le nom de cette personne et l’adresse de son principal établissement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692267" lims:id="692267">DORS/2011-6, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692268" lims:id="692268"><Label>3.1</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 35(1)a) de la Loi, les mentions réglementaires sont l’une ou l’autre des mentions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692269" lims:id="692269"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse du fabricant qui a emballé les produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692270" lims:id="692270"><Label>b)</Label><Text>si les produits du tabac ont été importés par le titulaire d’une licence de tabac, son nom et son adresse ou le numéro de sa licence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692271" lims:id="692271"><Label>c)</Label><Text>si les produits du tabac ont été importés par une personne autre que le titulaire d’une licence de tabac, les nom et adresse de celle-ci.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692273" lims:id="692273">DORS/2011-6, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-02-15" lims:lastAmendedDate="2012-02-15" lims:fid="692274" lims:id="692274"><Label>3.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-15" lims:fid="692275" lims:id="692275"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’un emballage de tabac fabriqué destiné à être exporté et à être livré à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger, les termes « vente interdite au Canada » et « <Language xml:lang="en">not for sale in Canada</Language> », en plus des mentions visées aux articles 3 et 3.1, constituent pour l’application des alinéas 34b) et 35(1)a) de la Loi, des mentions réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-02-15" lims:fid="692276" lims:id="692276"><Label>(2)</Label><Text>Les termes visés au paragraphe (1) sont imprimés bien en vue sur l’emballage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-02-15" lims:fid="692278" lims:id="692278">DORS/2011-6, art. 2; DORS/2012-10, art. 1(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692279" lims:id="692279"><Label>3.3</Label><Text>Pour l’application des alinéas 34b) et 35(1)a), les mentions réglementaires à l’égard des caisses de tabac fabriqué ou de cigares sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692280" lims:id="692280"><Label>a)</Label><Text>si la caisse contient des cartouches, le nombre de celles-ci et le nombre d’emballages dans chacune d’elles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692281" lims:id="692281"><Label>b)</Label><Text>si la caisse contient des emballages, le nombre d’emballages et le poids des produits du tabac contenus dans chacune d’elles.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692283" lims:id="692283">DORS/2011-6, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692284" lims:id="692284"><Label>3.4</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 38(1) et (2) de la Loi, les mentions réglementaires sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692285" lims:id="692285"><Label>a)</Label><Text>pour les emballages de tabac fabriqué, ou de cigares, fabriqués au Canada, les mentions prévues à l’article 3;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692286" lims:id="692286"><Label>b)</Label><Text>pour les emballages de tabac fabriqué importé ou de cigares importés, les mentions prévues à l’article 3.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692287" lims:id="692287"><Label>c)</Label><Text>pour les caisses de tabac fabriqué ou de cigares, les mentions prévues à l’article 3.3.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692289" lims:id="692289">DORS/2011-6, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692290" lims:id="692290"><Label>3.5</Label><Text>Pour l’application de la définition de <DefinedTermFr>estampillé</DefinedTermFr> à l’article 2 de la Loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692291" lims:id="692291"><Label>a)</Label><Text>les mentions réglementaires, dans le cas des cartouches de cigarettes ou de bâtonnets de tabac constituant des produits du tabac non ciblés, sont celles prévues à l’annexe 4;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692292" lims:id="692292"><Label>b)</Label><Text>les mentions réglementaires, dans le cas des caisses de cigarettes ou de bâtonnets de tabac constituant des produits du tabac non ciblés, sont celles prévues à l’annexe 5;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692293" lims:id="692293"><Label>c)</Label><Text>la présentation et les modalités réglementaires consistent à imprimer les mentions, bien en vue, dans le format et selon les spécifications qui sont prévus à l’annexe applicable, sur deux côtés opposés des cartouches ou des caisses.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692295" lims:id="692295">DORS/2011-6, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2025-01-01" lims:fid="1375146" lims:id="1493618"><Label>3.6</Label><Text>Pour l’application des alinéas 158.46(1)b) et (2)a) de la Loi, les mentions ci-après sont les mentions réglementaires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493619" lims:id="1493619"><Label>a)</Label><Text>l’une des mentions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493620" lims:id="1493620"><Label>(i)</Label><Text>les nom et adresse du titulaire de licence de produits de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493621" lims:id="1493621"><Label>(ii)</Label><Text>le numéro de licence du titulaire de licence de produits de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493622" lims:id="1493622"><Label>(iii)</Label><Text>si les produits de vapotage sont emballés par le titulaire de licence de produits de vapotage pour une autre personne, le nom de cette personne et l’adresse de son principal établissement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493623" lims:id="1493623"><Label>b)</Label><Text>le volume en millilitres des substances de vapotage sous forme liquide, et le poids en grammes des substances de vapotage sous forme solide, contenues dans chaque dispositif de vapotage ou contenant immédiat dans l’emballage et le nombre de dispositifs de vapotage et contenants immédiats que l’emballage contient.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375151" lims:id="1375151" lims:enactId="1373060">2022, ch. 19, art. 110</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471868" lims:id="1471868" lims:enactId="1451061">2024, ch. 15, art. 162</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2025-01-01" lims:fid="1375152" lims:id="1493629"><Label>3.7</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 158.47(1)a) de la Loi, les mentions ci-après sont les mentions réglementaires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493630" lims:id="1493630"><Label>a)</Label><Text>si les produits de vapotage ont été importés par un titulaire de licence de produits de vapotage, son nom et son adresse ou le numéro de sa licence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493631" lims:id="1493631"><Label>b)</Label><Text>si les produits de vapotage ont été importés par une personne autre qu’un titulaire de licence de produits de vapotage, les nom et adresse de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493632" lims:id="1493632"><Label>c)</Label><Text>le volume en millilitres des substances de vapotage sous forme liquide, et le poids en grammes des substances de vapotage sous forme solide, contenues dans chaque dispositif de vapotage ou contenant immédiat dans l’emballage et le nombre de dispositifs de vapotage et contenants immédiats que l’emballage contient.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375157" lims:id="1375157" lims:enactId="1373060">2022, ch. 19, art. 110</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1493624" lims:id="1493624" lims:enactId="1451068">2024, ch. 15, art. 163</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1375158" lims:id="1375158"><Label>3.8</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1458926" lims:id="1471871">Pour l’application des alinéas 158.46(1)b) et (2)a) et 158.47(1)a) de la Loi, les mentions ci-après sont des mentions réglementaires à l’égard de caisses de produit de vapotage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375159" lims:id="1375159"><Label>a)</Label><Text>le nombre d’emballages que la caisse contient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375160" lims:id="1375160"><Label>b)</Label><Text>le volume des produits de vapotage sous forme liquide, et le poids des produits de vapotage sous forme solide, contenus dans chacun des emballages.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375162" lims:id="1375162" lims:enactId="1373060">2022, ch. 19, art. 110</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471870" lims:id="1471870" lims:enactId="1451072">2024, ch. 15, art. 164</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="1375163" lims:id="1375163"><Label>3.9</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 158.5(1) et (2) de la Loi, les mentions réglementaires sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375164" lims:id="1375164"><Label>a)</Label><Text>pour les contenants de produits de vapotage fabriqués au Canada, les mentions prévues à l’article 3.6;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375165" lims:id="1375165"><Label>b)</Label><Text>pour les contenants de produits de vapotage importés, les mentions prévues à l’article 3.7.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1375167" lims:id="1375167" lims:enactId="1373060">2022, ch. 19, art. 110</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692296" lims:id="692296" level="1"><TitleText>Personne visée par règlement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="692297" lims:id="692297"><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="692298" lims:id="1356656"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 25.1(1) et 158.36(1) de la Loi, une personne visée par règlement est une personne qui répond aux exigences énoncées aux alinéas 2(2)a) à e) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2003-115">Règlement sur les licences, agréments et autorisations d’accise</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692299" lims:id="692299"><Label>(2)</Label><Text>Aux fins de l’alinéa 25.3(2)d) de la Loi, est une personne visée par règlement la personne qui transporte un timbre d’accise de tabac pour le compte d’une personne mentionnée aux alinéas 25.3(2)a) ou b) de la Loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-03-26" lims:enacted-date="2019-03-26" lims:fid="692300" lims:id="1107255"><Label>(3)</Label><Text>Aux fins de l’alinéa 158.05(2)c) de la Loi, est une personne visée par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-03-26" lims:enacted-date="2019-03-26" lims:fid="1107256" lims:id="1107256"><Label>a)</Label><Text>la personne qui transporte un timbre d’accise de cannabis pour le compte d’une personne mentionnée aux alinéas 158.05(2)a) ou b) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-03-26" lims:enacted-date="2019-03-26" lims:fid="1107257" lims:id="1107257"><Label>b)</Label><Text>la personne qui a en sa possession des timbres d’accise de cannabis dans le seul but d’y appliquer un adhésif pour le compte du titulaire de licence de cannabis à qui les timbres ont été émis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356652" lims:id="1356652"><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 158.38(2)d) de la Loi, est une personne visée par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356653" lims:id="1356653"><Label>a)</Label><Text>la personne qui transporte un timbre d’accise de vapotage pour le compte d’une personne mentionnée aux alinéas 158.38(2)a) ou b) de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356654" lims:id="1471873"><Label>b)</Label><Text>la personne qui a en sa possession des timbres d’accise de vapotage dans le seul but d’y appliquer un adhésif pour le compte de la personne à qui les timbres ont été émis.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692302" lims:id="692302">DORS/2011-6, art. 3; 2018, ch. 12, art. 110</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-03-26" lims:enacted-date="2019-03-26" lims:fid="1107254" lims:id="1107254" lims:enactId="1106391">DORS/2019-77, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356655" lims:id="1356655" lims:enactId="1345558">2022, ch. 10, art. 118</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471872" lims:id="1471872" lims:enactId="1451076">2024, ch. 15, art. 165</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:fid="1356657" lims:id="1356657"><Label>4.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356658" lims:id="1356658"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre détient, à un moment d’un mois civil, une caution qui a été fournie par une personne en application du paragraphe 158.36(3) de la Loi et si la personne n’est pas un titulaire de licence de produits de vapotage tout au long du mois civil, la personne doit présenter au ministre une déclaration de renseignements pour le mois civil relativement à la détention et à l’utilisation de tout timbre d’accise de vapotage qui a été émis à la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356659" lims:id="1475024"><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre détient, à un moment d’un mois civil, une caution qui a été fournie par une personne en application du paragraphe 25.1(3) de la Loi et si la personne n’est pas un titulaire de licence de tabac tout au long du mois civil, la personne doit présenter au ministre une déclaration de renseignements pour le mois civil relativement à la détention et à l’utilisation de tout timbre d’accise de tabac qui a été émis à la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475021" lims:id="1475021"><Label>(3)</Label><Text>La déclaration de renseignements pour un mois civil donné doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475022" lims:id="1475022"><Label>a)</Label><Text>être faite en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475023" lims:id="1475023"><Label>b)</Label><Text>être présentée au ministre selon les modalités qu’il détermine au plus tard le dernier jour du mois civil qui suit le mois civil donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356663" lims:id="1356663" lims:enactId="1345563">2022, ch. 10, art. 119</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475020" lims:id="1475020" lims:enactId="1455808">2024, ch. 17, art. 134</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692303" lims:id="692303" level="1"><TitleText>Caution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="692304" lims:id="692304"><Label>4.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692305" lims:id="692305"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), le montant de la caution pour l’application du paragraphe 25.1(3) de la Loi correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692306" lims:id="692306"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à la moitié des droits qui seraient imposés en vertu de l’article 42 de la Loi sur des produits du tabac s’ils étaient estampillés avec, à la fois ;</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692307" lims:id="692307"><Label>(i)</Label><Text>les timbres d’accise de tabac détenus par la personne et qui ne sont pas apposés sur un produit du tabac au moment de la présentation de sa demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692308" lims:id="692308"><Label>(ii)</Label><Text>les timbres d’accise de tabac qui seront émis à la suite de la présentation de sa demande;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692309" lims:id="692309"><Label>b)</Label><Text>5 000 $.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692310" lims:id="692310"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), lorsque le montant visé à l’alinéa (1)a) est de plus de cinq millions de dollars, le montant de la caution, pour l’application du paragraphe 25.1(3) de la Loi s’établit à cinq millions de dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692311" lims:id="692311"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne a fourni une caution aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi dont le montant est égal ou supérieur au montant de la caution déterminé en vertu du paragraphe (1) ou (2), selon le cas, le montant de la caution à verser en application du paragraphe 25.1(3) de la Loi est nul.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692312" lims:id="692312"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne a fourni une caution aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi dont le montant est inférieur au montant de la caution déterminé en vertu du paragraphe (1) ou (2), selon le cas, le montant de la caution, pour l’application du paragraphe 25.1(3) de la Loi, correspond à la différence entre le montant de la caution déterminé en vertu du paragraphe (1) ou (2), selon le cas, et le montant de la caution fourni par la personne aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692314" lims:id="692314">DORS/2011-6, art. 3; 2016, ch. 7, art. 78; 2018, ch. 12, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-05-08" lims:fid="1356664" lims:id="1356664"><Label>4.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356665" lims:id="1356665"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4), le montant de la caution pour l’application du paragraphe 158.36(3) de la Loi correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-05-08" lims:enacted-date="2024-04-19" lims:fid="1356666" lims:id="1440549"><Label>a)</Label><Text>le total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-05-08" lims:enacted-date="2024-04-19" lims:fid="1440550" lims:id="1440550"><Label>(i)</Label><Text>2,00 $ multiplié par le nombre de timbres d’accise de vapotage qui sont soit détenus par le demandeur au moment de la demande ou à être émis relativement à la demande et qui visent une province déterminée de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-05-08" lims:enacted-date="2024-04-19" lims:fid="1440551" lims:id="1440551"><Label>(ii)</Label><Text>1,00 $ multiplié par le nombre de timbres d’accise de vapotage qui sont soit détenus par le demandeur au moment de la demande ou à être émis relativement à la demande et qui ne visent pas une province déterminée de vapotage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356667" lims:id="1356667"><Label>b)</Label><Text>5 000 $.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356668" lims:id="1356668"><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), lorsque le montant visé à l’alinéa (1)a) est de plus de cinq millions de dollars, le montant de la caution, pour l’application du paragraphe 158.36(3) de la Loi s’établit à cinq millions de dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356669" lims:id="1356669"><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne a fourni une caution aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi dont le montant est égal ou supérieur au montant de la caution déterminé en vertu des paragraphes (1) et (2), le montant de la caution à verser en application du paragraphe 158.36(3) de la Loi est nul.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356670" lims:id="1356670"><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne a fourni une caution aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi dont le montant est inférieur au montant de la caution déterminé en vertu des paragraphes (1) et (2), le montant de la caution, pour l’application du paragraphe 158.36(3) de la Loi, correspond à la différence entre le montant de la caution déterminé en vertu des paragraphes (1) et (2) et le montant de la caution fourni par la personne aux termes de l’alinéa 23(3)b) de la Loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356672" lims:id="1356672" lims:enactId="1345565">2022, ch. 10, art. 120</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-05-08" lims:enacted-date="2024-04-19" lims:fid="1440548" lims:id="1440548" lims:enactId="1439454">DORS/2024-70, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692315" lims:id="692315" level="1"><TitleText>Timbres d’accise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="692316" lims:id="692316"><Label>4.2</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347293" lims:id="1356673">Pour l’application de la définition de <DefinitionRef>estampillé</DefinitionRef> à l’article 2 de la Loi et des paragraphes 25.3(1), 158.05(1) et 158.38(1) de la Loi, est apposé selon les modalités réglementaires le timbre d’accise qui est apposé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692317" lims:id="692317"><Label>a)</Label><Text>dans un endroit bien en vue sur l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692318" lims:id="692318"><Label>b)</Label><Text>de manière à cacheter l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692319" lims:id="692319"><Label>c)</Label><Text>de manière à ce qu’il reste fixé à l’emballage après son ouverture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692320" lims:id="692320"><Label>d)</Label><Text>de manière à ne pas nuire à ses propres caractéristiques de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692321" lims:id="692321"><Label>e)</Label><Text>de façon à ne pas obstruer les renseignements devant figurer sur l’emballage en application d’une loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692323" lims:id="692323">DORS/2011-6, art. 3; 2018, ch. 12, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356674" lims:id="1356674" lims:enactId="1345567">2022, ch. 10, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692324" lims:id="692324" level="1"><TitleText>Limite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="692325" lims:id="692325"><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692326" lims:id="692326"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des alinéas 32(2)j) et 35(2)c) de la Loi, la limite est fixée à cinq unités de produits du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692327" lims:id="692327"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), constitue une unité d’un produit du tabac chacune des quantités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692328" lims:id="692328"><Label>a)</Label><Text>200 cigarettes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692329" lims:id="692329"><Label>b)</Label><Text>50 cigares;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692330" lims:id="692330"><Label>c)</Label><Text>200 bâtonnets de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="692331" lims:id="692331"><Label>d)</Label><Text>200 grammes de tabac fabriqué.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471880" lims:id="1471880"><Label>5.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471881" lims:id="1471881"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des alinéas 158.44(3)e) et 158.47(2)c) et de l’article 158.56 de la Loi, la limite est fixée à cinq unités de produits de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471882" lims:id="1471882"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), constitue une unité d’un produit de vapotage une quantité de 120 millilitres de substance de vapotage sous forme liquide, ou 120 grammes de substance de vapotage sous forme solide, se trouvant dans toute combinaison d’au plus douze dispositifs de vapotage et contenants immédiats.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471884" lims:id="1471884" lims:enactId="1451080" type="original">2022, ch. 10, art. 122</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471885" lims:id="1471885" lims:enactId="1451080">2024, ch. 15, art. 166</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377633" lims:id="1377633" level="1"><TitleText>Ententes de services relatives aux produits du cannabis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="1377634" lims:id="1377634"><Label>5.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377635" lims:id="1377635"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>entente de services</DefinedTermFr> s’entend d’une entente, contenant les renseignements déterminés par le ministre, entre un titulaire de licence de cannabis donné (autre qu’un titulaire de licence de cannabis qui est un producteur de produits du cannabis du seul fait qu’il emballe des produits du cannabis) et un autre titulaire de licence de cannabis en vertu de laquelle l’autre titulaire de licence de cannabis va emballer les produits du cannabis, ou y apposer un timbre d’accise de cannabis, pour le titulaire de licence de cannabis donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377636" lims:id="1377636"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une entente de services est une entente de services autorisée à compter de la date d’entrée en vigueur de son autorisation en vertu du paragraphe (5) jusqu’à la date de prise d’effet d’une révocation de son autorisation en vertu du paragraphe (8).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377637" lims:id="1377637"><Label>(3)</Label><Text>Un titulaire de licence de cannabis qui est partie à une entente de services peut demander au ministre l’autorisation de l’entente de services pour l’application du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377638" lims:id="1377638"><Label>(4)</Label><Text>Une demande en vertu du paragraphe (3) relative à une entente de services doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377639" lims:id="1377639"><Label>a)</Label><Text>être établie en la forme déterminée par le ministre et contenir les renseignements qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377640" lims:id="1377640"><Label>b)</Label><Text>inclure une copie de l’entente de service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377641" lims:id="1377641"><Label>c)</Label><Text>être présentée au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard soixante jours précédant la date d’entrée en vigueur proposée de l’autorisation de l’entente de services ou à toute date postérieure fixée par lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377642" lims:id="1377642"><Label>(5)</Label><Text>Si une demande en vertu du paragraphe (3) relative à une entente de services est présentée au ministre, le ministre, avec diligence :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377643" lims:id="1377643"><Label>a)</Label><Text>examine la demande et autorise ou refuse d’autoriser l’entente de services pour l’application du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377644" lims:id="1377644"><Label>b)</Label><Text>avise le demandeur par écrit de sa décision et, s’il autorise l’entente, de la date d’entrée en vigueur de l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377645" lims:id="1377645"><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut fixer à tout moment les conditions qu’il estime indiquées relativement à une entente de services autorisée en vertu du paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377646" lims:id="1377646"><Label>(7)</Label><Text>Si une entente de services autorisée est à être modifiée ou n’est plus en vigueur ou ne le sera plus, une partie à l’entente doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377647" lims:id="1377647"><Label>a)</Label><Text>en aviser sans délai et par écrit le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377648" lims:id="1377648"><Label>b)</Label><Text>si l’entente de services autorisée est à être modifiée, faire une demande d’autorisation de l’entente modifiée en vertu du paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377649" lims:id="1377649"><Label>(8)</Label><Text>Si le ministre est d’avis qu’une partie à une entente de services autorisée contrevient à l’entente, qu’une condition qu’il a fixée en vertu du paragraphe (6) n’est pas satisfaite ou que l’entente n’est plus en vigueur ou ne le sera plus :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377650" lims:id="1377650"><Label>a)</Label><Text>il peut révoquer l’autorisation de l’entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377651" lims:id="1377651"><Label>b)</Label><Text>s’il révoque l’autorisation de l’entente, il délivre un avis de révocation de l’autorisation de l’entente à chaque partie à l’entente précisant la date de la prise d’effet de la révocation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377652" lims:id="1377652"><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 158.05(2)c) de la Loi, une personne visée par règlement est un titulaire de licence de cannabis donné qui est partie à une entente de services autorisée et qui a en sa possession des timbres d’accise de cannabis qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377653" lims:id="1377653"><Label>a)</Label><Text>sont émis à l’autre titulaire de licence de cannabis qui est partie à l’entente de services autorisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377654" lims:id="1377654"><Label>b)</Label><Text>sont à être apposés sur un produit du cannabis emballé par le titulaire de licence de cannabis donné conformément à l’entente de services autorisée et aux conditions applicables, le cas échéant, relativement à l’entente de services autorisée fixées par le ministre en vertu du paragraphe (6).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377655" lims:id="1377655"><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application des sous-alinéas 158.13c)(ii) et d)(ii) de la Loi, une condition prévue par règlement est que le produit du cannabis est estampillé par l’autre titulaire de licence de cannabis conformément à une entente de services autorisée et aux conditions applicables, le cas échéant, relativement à l’entente de services autorisée fixées par le ministre en vertu du paragraphe (6).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1377657" lims:id="1377657" lims:enactId="1373063">2022, ch. 19, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692332" lims:id="692332" level="1"><TitleText>Mention obligatoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692333" lims:id="692333"><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692334" lims:id="692334"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 38(1) de la Loi, les mentions obligatoires sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692335" lims:id="692335"><Label>a)</Label><Text>celle figurant à l’annexe 7, pour les contenants de tabac fabriqué et de cigares fabriqués au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692336" lims:id="692336"><Label>b)</Label><Text>celle figurant à l’annexe 8, pour les contenants de tabac fabriqué et de cigares fabriqués à l’extérieur du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692337" lims:id="692337"><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)a), la mention obligatoire pour les contenants de cigares fabriqués au Canada qui sont destinés à être livrés à une boutique hors taxe ou à titre de provisions de bord est celle figurant à l’annexe 8.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692338" lims:id="692338"><Label>(3)</Label><Text>Les mentions obligatoires sont imprimées ou apposées, bien en vue, sur le contenant, selon les spécifications prévues à l’annexe applicable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692340" lims:id="692340">DORS/2011-6, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692341" lims:id="692341"><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692342" lims:id="692342"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 38(2) de la Loi, la mention obligatoire est celle figurant à l’annexe 8.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692343" lims:id="692343"><Label>(2)</Label><Text>La mention obligatoire est imprimée ou apposée, bien en vue, sur le contenant, selon les spécifications prévues à l’annexe 8.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692345" lims:id="692345">DORS/2011-6, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="692346" lims:id="1356687" level="1"><TitleText>Mention obligatoire pour vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="692347" lims:id="1356675"><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356676" lims:id="1356676"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1458927" lims:id="1471905">Pour l’application des paragraphes 158.5(1) et (1.1) de la Loi, les mentions obligatoires pour vapotage sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356677" lims:id="1356677"><Label>a)</Label><Text>celle figurant à l’annexe 7, pour les produits de vapotage fabriqués au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356678" lims:id="1356678"><Label>b)</Label><Text>celle figurant à l’annexe 8, pour les produits de vapotage fabriqués à l’extérieur du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356679" lims:id="1356679"><Label>(2)</Label><Text>Les mentions obligatoires pour vapotage sont imprimées ou apposées, bien en vue, sur le contenant, selon les spécifications prévues à l’annexe applicable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356681" lims:id="1356681" lims:enactId="1345571">2022, ch. 10, art. 123</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471902" lims:id="1471902" lims:enactId="1451081">2024, ch. 15, art. 167</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="692348" lims:id="1356682"><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356683" lims:id="1356683"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 158.5(2) de la Loi, les mentions obligatoires pour vapotage sont celles figurant à l’annexe 8.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356684" lims:id="1356684"><Label>(2)</Label><Text>Les mentions obligatoires pour vapotage sont imprimées ou apposées, bien en vue, sur le contenant, selon les spécifications prévues à l’annexe 8.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356686" lims:id="1356686" lims:enactId="1345571">2022, ch. 10, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="692349" lims:id="692349" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="692350" lims:id="692350"><Label>10</Label><Text>Le présent règlement est réputé avoir pris effet le 1<Sup>er</Sup> juillet 2003.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692351" lims:id="692351" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692352" lims:id="692352"><Label>ANNEXE 1</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692353" lims:id="692353">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 6]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692354" lims:id="692354" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692355" lims:id="692355"><Label>ANNEXE 2</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692356" lims:id="692356">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 6]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692357" lims:id="692357" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692358" lims:id="692358"><Label>ANNEXE 3</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692359" lims:id="692359">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 6]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692360" lims:id="692360"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692361" lims:id="692361"><Label>ANNEXE 4</Label><OriginatingRef>(alinéa 3.5a))</OriginatingRef><TitleText>Mentions pour cartouches de cigarettes et de bâtonnets de tabac constituant des produits du tabac non ciblés</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692362" lims:id="692362" format-ref="centered" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold"><Language xml:lang="en">DUTY PAID</Language></Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692363" lims:id="692363" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">CANADA</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692364" lims:id="692364" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">DROIT ACQUITTÉ</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692365" lims:id="692365" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">Les spécifications suivantes s’appliquent :</Emphasis></Text><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692366" lims:id="692366" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Couleur de fond : Pantone pêche 713</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692367" lims:id="692367" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Couleur de texte : encre primaire noire, 100 %</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692368" lims:id="692368" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Texte : caractères gras Helvetica d’au moins 7 points</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692369" lims:id="692369" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Largeur du format : au moins 2,9 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692370" lims:id="692370" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Hauteur du format : au moins 1,4 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692371" lims:id="692371" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Bordure du format : au moins 1,5 point</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692373" lims:id="692373">DORS/2011-6, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692374" lims:id="692374"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692375" lims:id="692375"><Label>ANNEXE 5</Label><OriginatingRef>(alinéa 3.5b))</OriginatingRef><TitleText>Mentions pour caisses de cigarettes et de bâtonnets de tabac constituant des produits du tabac non ciblés</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692376" lims:id="692376" format-ref="centered" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold"><Language xml:lang="en">DUTY PAID</Language></Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692377" lims:id="692377" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">CANADA</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692378" lims:id="692378" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">DROIT ACQUITTÉ</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692379" lims:id="692379" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">Les spécifications suivantes s’appliquent :</Emphasis></Text><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692380" lims:id="692380" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Couleur de texte : encre primaire noire, 100 %</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692381" lims:id="692381" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Texte : caractères gras Helvetica d’au moins 36 points</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692382" lims:id="692382" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Largeur du format : au moins 19 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692383" lims:id="692383" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Hauteur du format : au moins 7 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692384" lims:id="692384" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Bordure du format : au moins 1,5 point</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692386" lims:id="692386">DORS/2011-6, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692387" lims:id="692387" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692388" lims:id="692388"><Label>ANNEXE 6</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692389" lims:id="692389">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 9]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="692390" lims:id="692390"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692391" lims:id="692391"><Label>ANNEXE 7</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347294" lims:id="1356691">(articles 6 et 8)</OriginatingRef><TitleText lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347295" lims:id="1356692">Mention obligatoire pour les contenants de tabac fabriqués, de cigares fabriqués et de produits de vapotage au Canada</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692392" lims:id="692392" format-ref="centered" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold"><Language xml:lang="en">NOT FOR SALE</Language></Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692393" lims:id="692393" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">VENTE INTERDITE</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692394" lims:id="692394" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold"><Language xml:lang="en">IN</Language>/AU CANADA</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692395" lims:id="692395" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><Emphasis style="bold">Les spécifications suivantes s’appliquent :</Emphasis></Text><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692396" lims:id="692396" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Couleur de fond : bleu pâle</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692397" lims:id="692397" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Couleur de texte : encre primaire noire, 100 %</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692398" lims:id="692398" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Texte : caractères Helvetica d’au moins 8 points</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692399" lims:id="692399" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Grandeur : 7 cm × 19 cm</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692401" lims:id="692401">DORS/2011-6, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356689" lims:id="1356689" lims:enactId="1345573">2022, ch. 10, art. 124</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356690" lims:id="1356690" lims:enactId="1345575">2022, ch. 10, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="692402" lims:id="692402"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692403" lims:id="692403"><Label>ANNEXE 8</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347296" lims:id="1356695">(articles 6 à 9)</OriginatingRef><TitleText lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347297" lims:id="1356696">Mention obligatoire pour les contenants de tabac fabriqué, de cigares et de produits de vapotage fabriqués à l’extérieur du Canada, les contenants de cigares fabriqués au Canada destinés à être livrés à une boutique hors taxes ou à titre de provisions de bord et les contenants de tabac fabriqué et de cigares importés visés au paragraphe 38(2) de la loi</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692404" lims:id="692404" format-ref="centered" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold"><Language xml:lang="en">DUTY NOT PAID</Language></Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692405" lims:id="692405" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">CANADA</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692406" lims:id="692406" format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text><Emphasis style="bold">DROIT NON ACQUITTÉ</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692407" lims:id="692407" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">Les spécifications suivantes s’appliquent :</Emphasis></Text><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692408" lims:id="692408" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Couleur de texte : encre primaire noire, 100 %</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692409" lims:id="692409" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Texte : caractères Helvetica d’au moins 36 points</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692410" lims:id="692410" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Largeur du format : au moins 19 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692411" lims:id="692411" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Hauteur du format : au moins 7 cm</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692412" lims:id="692412" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Bordure du format : au moins 1,5 point</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692414" lims:id="692414">DORS/2011-6, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356693" lims:id="1356693" lims:enactId="1345577">2022, ch. 10, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356694" lims:id="1356694" lims:enactId="1345579">2022, ch. 10, art. 127</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692415" lims:id="692415" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692416" lims:id="692416"><Label>ANNEXE 9</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692417" lims:id="692417">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 12]</Repealed></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:lastAmendedDate="2011-02-16" lims:fid="692418" lims:id="692418" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692419" lims:id="692419"><Label>ANNEXE 10</Label></ScheduleFormHeading><Repealed lims:inforce-start-date="2011-02-16" lims:fid="692420" lims:id="692420">[Abrogée, DORS/2011-6, art. 12]</Repealed></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-01-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-07-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-70</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-05-08</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_19">2022, ch. 19</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-12-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_10">2022, ch. 10</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-10-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_10">2022, ch. 10</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-06-23</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2019-77</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-03-26</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Regulation>