<?xml version="1.0"?><Regulation lims:pit-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:current-date="2025-11-27" lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819950" lims:id="819950" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819951" lims:id="819951"><InstrumentNumber>DORS/2016-169</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2016</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2016-06-22"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>11</MM><DD>28</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819953" lims:id="819953"><XRefExternal reference-type="act" link="C-1.68">LOI CANADIENNE SUR LA SÉCURITÉ DES PRODUITS DE CONSOMMATION</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819954" lims:id="819954">Règlement sur les vêtements de nuit pour enfants</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2016-596</OrderNumber><Date><YYYY>2016</YYYY><MM>6</MM><DD>21</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819955" lims:id="819955"><Provision lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819956" lims:id="819956" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur recommandation de la ministre de la Santé et en vertu de l’article 37 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.68">Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-2016-169_f_hq_17563">a</FootnoteRef>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2016-169">Règlement sur les vêtements de nuit pour enfants</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_SOR-2016-169_f_hq_17563" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2010, ch. 21</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819957" lims:id="819957"><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819958" lims:id="819958" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819959" lims:id="819959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819960" lims:id="819960">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819961" lims:id="819961"><Text><DefinedTermFr>longueur carbonisée</DefinedTermFr> Étendue maximale de la surface endommagée du tissu mis à l’essai conformément au présent règlement. (<DefinedTermEn>char length</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819962" lims:id="819962"><Text><DefinedTermFr>OCDE</DefinedTermFr> L’Organisation de coopération et de développement économiques. (<DefinedTermEn>OECD</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819963" lims:id="819963"><Text><DefinedTermFr>ONGC</DefinedTermFr> L’Office des normes générales du Canada. (<DefinedTermEn>CGSB</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819964" lims:id="819964"><Text><DefinedTermFr>vêtement de nuit ajusté</DefinedTermFr> Vêtement de nuit pour enfants, à l’exception du vêtement de nuit ample, dont la taille maximale est 14X. Sont notamment visés les vêtements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819965" lims:id="819965"><Label>a)</Label><Text>celui conçu pour tout enfant pesant jusqu’à 7 kg;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819966" lims:id="819966"><Label>b)</Label><Text>celui conçu pour être utilisé dans un hôpital;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819967" lims:id="819967"><Label>c)</Label><Text>le pyjama polo;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819968" lims:id="819968"><Label>d)</Label><Text>la dormeuse. (<DefinedTermEn>tight-fitting sleepwear</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819969" lims:id="819969"><Text><DefinedTermFr>vêtement de nuit ample</DefinedTermFr> Robe de nuit, chemise de nuit, robe de chambre, sortie-de-bain, robe d’intérieur, peignoir, pyjama ou nuisette dont la taille maximale est 14X pour enfants, à l’exception du vêtement de nuit conçu pour tout enfant pesant jusqu’à 7 kg, de celui conçu pour être utilisé dans un hôpital, du pyjama polo et de la dormeuse. (<DefinedTermEn>loose-fitting sleepwear</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819970" lims:id="819970" level="1"><TitleText>Caractéristiques techniques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819971" lims:id="819971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819972" lims:id="819972">Vêtements de nuit ajustés</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Le temps minimal de propagation de la flamme pour le vêtement de nuit ajusté doit, lors de sa mise à l’essai faite conformément à la norme CAN/CGSB-4.2 n<Sup>o</Sup> 27.5 de l’ONGC, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Méthodes pour épreuves textiles : Essai de résistance à l’inflammation sous un angle de 45° – Application de la flamme pendant une seconde</XRefExternal>, avec ses modifications successives, être supérieur à sept secondes.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819973" lims:id="819973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819974" lims:id="819974">Vêtements de nuit amples — essai de résistance à la flamme</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819975" lims:id="819975"><Label>(1)</Label><Text>Le vêtement de nuit ample satisfait, lors de sa mise à l’essai faite conformément à l’annexe 1, aux exigences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819976" lims:id="819976"><Label>a)</Label><Text>la longueur carbonisée moyenne de ses cinq échantillons ne dépasse pas 178 mm;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819977" lims:id="819977"><Label>b)</Label><Text>au plus un de ses échantillons est carbonisé sur toute sa longueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819978" lims:id="819978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819979" lims:id="819979">Vêtements de nuit amples — divers essais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le vêtement de nuit ample ignifugé, l’ignifugeant utilisé pour le traiter et toute substance obtenue par extraction ou par décomposition d’un tel vêtement ne doivent entraîner aucune des conséquences suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819980" lims:id="819980"><Label>a)</Label><Text>une létalité aiguë à la suite de l’exposition orale à une dose égale ou inférieure à 500 mg/kg de poids corporel ou de l’exposition dermique à une dose égale ou inférieure à 1 000 mg/kg de poids corporel lors d’essais de toxicité orale ou cutanée aiguës faits conformément aux méthodes d’essai prévues aux articles 1 ou 2 de l’annexe 2, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819981" lims:id="819981"><Label>b)</Label><Text>un effet classé dans une catégorie moyenne supérieure à 1 pour la formation d’érythèmes ou d’oedèmes mesurée à n’importe quel moment lors des essais pour déterminer l’irritation cutanée faits conformément à la méthode d’essai prévue à l’article 3 de l’annexe 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819982" lims:id="819982"><Label>c)</Label><Text>une réaction, lors des essais de sensibilisation de la peau faits conformément à l’article 4 de l’annexe 2, soit chez plus de 15 % des animaux soumis aux essais de Draize ou de Buehler, soit chez plus de 30 % des animaux soumis à l’une des cinq autres méthodes d’essai qui sont prévues dans l’essai n<Sup>o</Sup> 406 de l’OCDE visé à cet article et qui incluent l’utilisation d’un adjuvant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819983" lims:id="819983"><Label>d)</Label><Text>une mutation de gène ou une aberration chromosomique lors des essais de mutagénicité faits conformément à l’article 5 de l’annexe 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819984" lims:id="819984"><Label>e)</Label><Text>une tumeur lors des essais pour la tumorigénicité faits conformément à l’article 6 de l’annexe 2.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819985" lims:id="819985" level="1"><TitleText>Étiquetage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819986" lims:id="819986"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819987" lims:id="819987">Vêtements de nuit amples</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Le vêtement de nuit ample ignifugé porte une étiquette permanente sur laquelle figurent, de façon à paraître clairement et à être lisibles, les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819988" lims:id="819988"><Label>a)</Label><Text>les mots « ignifugeant » et « flame retardant »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819989" lims:id="819989"><Label>b)</Label><Text>des instructions en français et en anglais pour l’entretien du vêtement de nuit, notamment la façon de le nettoyer, afin qu’il ne soit pas exposé à des agents ni à des traitements qui pourraient réduire sa résistance à la flamme.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819990" lims:id="819990" level="1"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819991" lims:id="819991"><Label>5</Label><Text>[Abrogation]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819992" lims:id="819992" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819993" lims:id="819993" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819994" lims:id="819994">Enregistrement</MarginalNote><Label>6</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819995" lims:id="819995"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819996" lims:id="819996"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(1))</OriginatingRef><TitleText>Essai de résistance à la flamme</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819997" lims:id="819997"><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="819998" lims:id="819998" level="2"><TitleText>Méthode de lavage, de séchage et de nettoyage à sec</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="819999" lims:id="819999"><Label>1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820000" lims:id="820000"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le vêtement de nuit ample non traité au moyen d’un ignifugeant est lavé une fois conformément à la méthode visée à l’article 3, exception faite des alinéas b) et e), puis est séché une fois conformément à la méthode visée à l’article 4.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820001" lims:id="820001"><Label>(2)</Label><Text>Le vêtement de nuit ample non traité au moyen d’un ignifugeant doit, si son étiquette porte la mention « nettoyage à sec seulement », être nettoyé à sec une fois conformément à la méthode 30.3 de la norme nationale du Canada CAN2-4.2-M77, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Mode de suppression des agents ignifuges dans les produits textiles</XRefExternal> et publiée en mai 1980 par l’ONGC, exception faite des articles 3.2 et 5.5 à 5.7 de cette méthode.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820002" lims:id="820002"><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820003" lims:id="820003"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le vêtement de nuit ample ignifugé est lavé vingt fois de suite conformément à la méthode visée à l’article 3, puis est séché une fois conformément à la méthode visée à l’article 4.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820004" lims:id="820004"><Label>(2)</Label><Text>Le vêtement de nuit ample ignifugé doit, si son étiquette porte la mention « blanchiment interdit », être lavé vingt fois de suite conformément à la méthode visée à l’article 3, exception faite de l’alinéa e), puis séché une fois conformément à la méthode visée à l’article 4.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820005" lims:id="820005"><Label>(3)</Label><Text>Le vêtement de nuit ample ignifugé doit, si son étiquette porte la mention « nettoyage à sec seulement », être nettoyé à sec cinq fois de suite conformément à la méthode visée au paragraphe 1(2).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820006" lims:id="820006" level="2"><TitleText>Méthode de lavage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820007" lims:id="820007"><Label>3</Label><Text>L’appareillage et la méthode de lavage prévus respectivement aux articles 4.1 et 6 de la méthode 58 de la norme nationale du Canada CAN2-4.2-M77, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Solidité de la couleur et du changement dimensionnel au blanchissage domestique des textiles</XRefExternal> et publiée en décembre 1984 par l’ONGC, doivent être utilisés compte tenu des modifications suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820008" lims:id="820008"><Label>a)</Label><Text>maintien de la température de l’eau de lavage entre 58 °C et 62 °C;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820009" lims:id="820009"><Label>b)</Label><Text>maintien de la quantité de carbonate de calcium de l’eau de lavage à moins de 50 ppm;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820010" lims:id="820010"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une lessiveuse automatique, réglage au cycle normal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820011" lims:id="820011"><Label>d)</Label><Text>utilisation d’un détergent synthétique conforme à la norme 2-GP-115M de l’ONGC, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Détergent de blanchissage, en poudre, additionné d’adjuvants actifs</XRefExternal> et daté de janvier 1979;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820012" lims:id="820012"><Label>e)</Label><Text>s’agissant de l’ajout d’un agent de blanchiment, utilisation d’un agent contenant de l’hypochlorite de sodium et produisant une concentration de chlore égale à 0,015 %.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820013" lims:id="820013" level="2"><TitleText>Méthode de séchage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820014" lims:id="820014"><Label>4</Label><Text>L’appareillage et la méthode de séchage prévus respectivement aux articles 4.2 et 7.5 de la méthode 58 de la norme nationale du Canada CAN2-4.2-M77, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Solidité de la couleur et du changement dimensionnel au blanchissage domestique des textiles</XRefExternal> et publiée en décembre 1984 par l’ONGC, doivent être utilisés.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820015" lims:id="820015" level="2"><TitleText>Préparation des échantillons et essai</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820016" lims:id="820016"><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820017" lims:id="820017"><Label>(1)</Label><Text>Quatre échantillons de 89 mm sur 254 mm sont coupés du vêtement de nuit ample lavé et séché ou nettoyé à sec, conformément aux méthodes prévues aux articles 1 à 4, dont deux sont coupés dans le sens de la chaîne et deux dans le sens de la trame. Les échantillons du vêtement de nuit à couches multiples incluent toutes ces couches dans leur position originale. Le sens dans lequel chaque échantillon a été coupé est indiqué sur celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820018" lims:id="820018"><Label>(2)</Label><Text>Les quatre échantillons sont soumis à l’essai conformément aux alinéas 1616.5(a) et (b) et aux sous-alinéas 1616.5(c)(1) à (3) de la norme FF 5-74 de la Consumer Product Safety Commission des États-Unis, intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Standard for the Flammability of Children’s Sleepwear : Sizes 7 through 14</XRefExternal> et publiée le 1<Sup>er</Sup> janvier 1985 dans le code intitulé <XRefExternal reference-type="other">Code of Federal Regulations</XRefExternal>, partie 1000 à la fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820019" lims:id="820019"><Label>(3)</Label><Text>La longueur carbonisée moyenne des deux échantillons coupés dans le sens de la chaîne et celle des deux échantillons coupés dans le sens de la trame doivent être déterminées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820020" lims:id="820020"><Label>(4)</Label><Text>Un cinquième échantillon est coupé dans le même sens que celui des échantillons ayant la longueur carbonisée moyenne la plus longue puis est soumis à l’essai selon la méthode visée au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820021" lims:id="820021"><Label>(5)</Label><Text>La longueur carbonisée, le sens dans lequel chacun des cinq échantillons soumis à l’essai a été coupé et la longueur carbonisée moyenne des cinq échantillons sont consignés.</Text></Subsection></Section></RegulationPiece></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820022" lims:id="820022"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820023" lims:id="820023"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(2))</OriginatingRef><TitleText>Essai de toxicité</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820024" lims:id="820024"><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820025" lims:id="820025"><Label>1</Label><Text>La toxicité orale aiguë est évaluée conformément à l’essai n<Sup>o</Sup> 401 intitulé « Toxicité orale aiguë », publié le 12 mai 1981 et inclus dans la norme de l’OCDE intitulée <XRefExternal reference-type="standard">Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820026" lims:id="820026"><Label>2</Label><Text>La toxicité cutanée aiguë est évaluée conformément à l’essai n<Sup>o</Sup> 402 intitulé « Toxicité cutanée aiguë », publié le 12 mai 1981 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820027" lims:id="820027"><Label>3</Label><Text>L’irritation cutanée est évaluée conformément à l’essai n<Sup>o</Sup> 404 intitulé « Effet irritant/corrosif aigu sur la peau », publié le 12 mai 1981 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820028" lims:id="820028"><Label>4</Label><Text>La sensibilisation de la peau est évaluée conformément à l’essai n<Sup>o</Sup> 406 intitulé « Sensibilisation de la peau », publié le 12 mai 1981 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820029" lims:id="820029"><Label>5</Label><Text>La mutagénicité est évaluée conformément aux lignes directrices intitulées « <Language xml:lang="en">O‌ECD Guidelines on Genetic Toxicology Testing and Guidance on the Selection and Application of Assays</Language> », publiées par l’OCDE le 15 mai 1986, qui comprennent les essais ci-après visés aux alinéas a) à c), ainsi que selon le niveau de préoccupation élevé (NDP III) des « Lignes directrices sur l’utilisation des tests de mutagénicité pour l’évaluation toxicologique des produits chimiques » publiées en 1986 par le ministère de la Santé nationale et du Bien-être social et le ministère de l’Environnement conformément aux essais ci-après visés à l’alinéa d) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820030" lims:id="820030"><Label>a)</Label><Text>pour évaluer <Language xml:lang="la">in vitro</Language> la mutation génétique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820031" lims:id="820031"><Label>(i)</Label><Text>soit l’essai n<Sup>o</Sup> 471 intitulé « Toxicologie génétique : Essai de “reverse mutation” sur <Language xml:lang="la">Salmonella typhimurium</Language> », publié le 26 mai 1983 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820032" lims:id="820032"><Label>(ii)</Label><Text>soit l’essai n<Sup>o</Sup> 476 intitulé « Toxicologie génétique : Essais <Language xml:lang="la">in vitro</Language> de mutation génique sur des cellules de mammifères », publié le 4 avril 1984 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820033" lims:id="820033"><Label>(iii)</Label><Text>soit l’essai n<Sup>o</Sup> 480 intitulé « Toxicologie génétique : <Language xml:lang="la">Saccharomyces cerevisiae</Language>, essai de mutation génétique » et adopté par l’OCDE le 23 octobre 1986 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820034" lims:id="820034"><Label>b)</Label><Text>pour évaluer <Language xml:lang="la">in vitro</Language> les aberrations chromosomiques chez les mammifères sans échange de chromatides soeurs et sans micronoyaux, l’essai n<Sup>o</Sup> 473 intitulé « Toxicologie génétique : Essai cytogénétique <Language xml:lang="la">in vitro</Language> sur les mammifères », publié le 26 mai 1983 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820035" lims:id="820035"><Label>c)</Label><Text>pour évaluer <Language xml:lang="la">in vivo</Language> les aberrations chromosomiques chez les mammifères sans échange de chromatides soeurs :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820036" lims:id="820036"><Label>(i)</Label><Text>soit l’essai n<Sup>o</Sup> 474 intitulé « Toxicologie génétique : Essai du micronucléus », publié le 26 mai 1983 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820037" lims:id="820037"><Label>(ii)</Label><Text>soit l’essai n<Sup>o</Sup> 475 intitulé « Toxicologie génétique : Essai cytogénétique <Language xml:lang="la">in vivo</Language> sur moelle osseuse de mammifères — Analyse chromosomique », publié le 4 avril 1984 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820038" lims:id="820038"><Label>d)</Label><Text>pour évaluer <Language xml:lang="la">in vivo</Language> la mutation génétique chez les mammifères ou les autres essais indicateurs dans un second échantillon de tissu somatique ou d’espèces :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820039" lims:id="820039"><Label>(i)</Label><Text>soit l’essai présenté par J. W. Allen, C. F. Shuler, R. W. Mendes et S. A. Latt dans l’article intitulé « <Language xml:lang="en">A simplified technique for</Language><Language xml:lang="la">in vivo</Language><Language xml:lang="en">analysis of sister-chromatid exchanges using 5-bromodeoxyuridine tablets</Language> », publié dans le <Language xml:lang="en"><XRefExternal reference-type="other">Journal of Cytogenetics and Cell Genetics</XRefExternal></Language>, vol. 18, 1977, p. 231 à 237,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="820040" lims:id="820040"><Label>(ii)</Label><Text>soit l’essai présenté par J. C. Mirsalis et B. E. Butterworth dans l’article intitulé «<Language xml:lang="en"> Detection of unscheduled DNA synthesis in hepatocytes isolated from rats treated with genotoxic agents : an</Language><Language xml:lang="la">in vivo-in vitro</Language><Language xml:lang="en">assay for potential carcinogens and mutagens</Language> », publié dans <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">Carcinogenesis</Language></XRefExternal>, vol. 1, juillet 1980, p. 621 à 625.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="820041" lims:id="820041"><Label>6</Label><Text>La tumorigénicité par voie orale est évaluée selon l’essai n<Sup>o</Sup> 451 intitulée « Études de cancérogenèse », publié le 12 mai 1981 et inclus dans la norme de l’OCDE visée à l’article 1.</Text></Section></RegulationPiece></Schedule></Regulation>