﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823048" lims:id="823048" gazette-part="II" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823049" lims:id="823049"><InstrumentNumber>DORS/2016-260</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2016</YYYY><MM>9</MM><DD>30</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2016-09-30"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823051" lims:id="823051"><XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">LOI MARITIME DU CANADA</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823052" lims:id="823052">Règlement sur les installations de gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2016-843</OrderNumber><Date><YYYY>2016</YYYY><MM>9</MM><DD>30</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823053" lims:id="823053"><Provision lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823054" lims:id="823054" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sur recommandation du ministre des Transports et en vertu de l’article 64.1<FootnoteRef idref="nbp_SOR-2016-260_f_hq_17855">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal><FootnoteRef idref="nbp_SOR-2016-260_f_hq_17856">b</FootnoteRef>, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les installations de gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_SOR-2016-260_f_hq_17855" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 2014, ch. 39, art. 231</Text></Footnote><Footnote id="nbp_SOR-2016-260_f_hq_17856" placement="page" status="official"><Label>b</Label><Text>L.C. 1998, ch. 10</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823055" lims:id="823055"><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823056" lims:id="823056" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823057" lims:id="823057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823058" lims:id="823058">Définitions</MarginalNote><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent règlement.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823059" lims:id="823059"><Text><DefinedTermFr>activité connexe au gaz naturel liquéfié</DefinedTermFr> Activité visée à la définition de <DefinedTermEn>related activity</DefinedTermEn>, définie au paragraphe 1(2) de la loi de la Colombie-Britannique intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, S.B.C. 2008, ch. 36, et dont l’exécution est nécessaire pour exécuter une activité de gaz naturel liquéfié ou en faciliter l’exécution. (<DefinedTermEn>liquefied natural gas related activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823060" lims:id="823060"><Text><DefinedTermFr>activité de gaz naturel liquéfié</DefinedTermFr> S’entend de la transformation ou du stockage de gaz naturel ou, dans la mesure où elles concernent le processus de liquéfaction du gaz naturel et la mise à la disposition de celui-ci en vue de son transfert à bord d’un navire, de la construction ou de l’exploitation de pipelines ou d’installations. (<DefinedTermEn>liquefied natural gas activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823061" lims:id="823061"><Text><DefinedTermFr>port de Prince-Rupert</DefinedTermFr> Les eaux navigables qui relèvent de la compétence de l’Administration portuaire de Prince-Rupert ainsi que les immeubles et les biens réels dont elle a la gestion, qu’elle détient ou qu’elle occupe en vertu de ses lettres patentes. (<DefinedTermEn>port of Prince Rupert</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823062" lims:id="823062"><Text><DefinedTermFr>texte législatif incorporé</DefinedTermFr> Tout ou partie d’une loi ou d’un règlement en vigueur de la Colombie-Britannique qui est incorporé par renvoi à l’annexe, avec ses modifications successives et compte tenu des adaptations prévues aux articles <XRefInternal>11</XRefInternal> à <XRefInternal>21</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>incorporated laws</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823063" lims:id="823063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823064" lims:id="823064"><XRefExternal reference-type="act" link="I-21">Interpretation Act</XRefExternal> de la Colombie-Britannique</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les textes législatifs incorporés sont interprétés conformément à la loi de la Colombie-Britannique intitulée <XRefExternal reference-type="act" link="I-21">Interpretation Act</XRefExternal>, R.S.B.C. 1996, ch. 238, avec ses modifications successives, et, à cette fin, la mention de « <Language xml:lang="en">enactment</Language> » dans cette loi vaut également mention des textes législatifs incorporés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823065" lims:id="823065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823066" lims:id="823066">Lois et règlements de la Colombie-Britannique</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Sauf indication contraire du présent règlement, les lois et les règlements visés aux articles <XRefInternal>14</XRefInternal> à <XRefInternal>21</XRefInternal> sont des lois et des règlements de la Colombie-Britannique.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823067" lims:id="823067" level="1"><TitleText>Catégorie d’entreprises désignée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823068" lims:id="823068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823069" lims:id="823069">Alinéa 64.1(2)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>4</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa 64.1(2)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6.7">Loi maritime du Canada</XRefExternal>, les activités de gaz naturel liquéfié et les activités connexes au gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert sont désignées comme une catégorie d’entreprises à laquelle s’applique le présent règlement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823070" lims:id="823070" level="1"><TitleText>Application des textes législatifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823071" lims:id="823071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823072" lims:id="823072">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823073" lims:id="823073"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les textes législatifs incorporés s’appliquent à l’égard des activités de gaz naturel liquéfié et des activités connexes au gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823074" lims:id="823074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823075" lims:id="823075"><XRefExternal reference-type="act">Drinking Water Protection Act</XRefExternal> de la Colombie-Britannique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la loi de la Colombie-Britannique intitulée <XRefExternal reference-type="act">Drinking Water Protection Act</XRefExternal>, S.B.C. 2001, ch. 9, qui constitue un texte législatif incorporé, et ses règlements qui sont des textes législatifs incorporés, ne s’appliquent qu’à la construction, à l’exploitation et à l’utilisation de camps de travail en ce qui concerne l’exécution des activités de gaz naturel liquéfié ou des activités connexes au gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823076" lims:id="823076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823077" lims:id="823077">Incorporation — questions de procédure</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823078" lims:id="823078"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire du présent règlement et sous réserve des adaptations prévues aux articles <XRefInternal>11</XRefInternal> à <XRefInternal>21</XRefInternal>, doivent être conformes aux textes législatifs de la Colombie-Britannique, que ceux-ci soient visés ou non à l’annexe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823079" lims:id="823079"><Label>a)</Label><Text>le contrôle d’application des textes législatifs incorporés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823080" lims:id="823080"><Label>b)</Label><Text>la poursuite d’une infraction, ou toute autre procédure intentée, pour la violation d’un texte législatif incorporé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823081" lims:id="823081"><Label>c)</Label><Text>le contrôle ou l’appel visant la prise d’une mesure ou d’une décision, ou l’omission de prendre une mesure qui aurait pu être prise, en vertu d’un texte législatif incorporé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823082" lims:id="823082"><Label>d)</Label><Text>les exigences en matière d’avis ou de signification relativement à une mesure à prendre en vertu d’un texte législatif incorporé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823083" lims:id="823083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823084" lims:id="823084">Attributions connexes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la personne ou l’organisme à qui des attributions sont conférées par un texte législatif de la Colombie-Britannique a les mêmes attributions relativement à toutes les mesures prises en vertu de ce paragraphe.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823085" lims:id="823085"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823086" lims:id="823086">Interprétation</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823087" lims:id="823087"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’interprétation des textes législatifs incorporés, il n’est pas tenu compte des dispositions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823088" lims:id="823088"><Label>a)</Label><Text>les dispositions périmées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823089" lims:id="823089"><Label>b)</Label><Text>les dispositions nommant une personne ou fixant sa rémunération et les dispositions établissant ou reconduisant un organisme, un programme ou un fonds provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823090" lims:id="823090"><Label>c)</Label><Text>les dispositions portant sur l’administration interne d’un organisme provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823091" lims:id="823091"><Label>d)</Label><Text>les dispositions exigeant ou autorisant le paiement de fonds sur le Trésor de la Colombie-Britannique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823092" lims:id="823092"><Label>e)</Label><Text>les dispositions autorisant le lieutenant-gouverneur en conseil, un ministre de la province ou un organisme provincial à prendre un règlement d’application générale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823093" lims:id="823093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823094" lims:id="823094">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823095" lims:id="823095"><Label>a)</Label><Text>la personne nommée à un poste en vertu d’un texte législatif de la Colombie-Britannique incorporé par renvoi au présent règlement est considérée comme ayant été nommée au même poste pour l’application du présent règlement tant qu’elle continue à occuper le poste en vertu de ce texte législatif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823096" lims:id="823096"><Label>b)</Label><Text>les organismes, programmes ou fonds provinciaux établis ou reconduits en vertu d’un texte législatif de la Colombie-Britannique incorporé par renvoi au présent règlement sont considérés comme ayant été établis ou reconduits pour l’application du présent règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823097" lims:id="823097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823098" lims:id="823098">Fonctionnaire ou organisme précisé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que la personne ou l’organisme à qui des attributions sont conférées par un texte législatif de la Colombie-Britannique incorporé par renvoi au présent règlement a les mêmes attributions au titre du présent règlement, sous réserve des adaptations prévues aux articles <XRefInternal>11</XRefInternal> à <XRefInternal>21</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823099" lims:id="823099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823100" lims:id="823100">Mentions — textes incorporés avec leurs adaptations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un texte législatif de la Colombie-Britannique est incorporé par renvoi dans le présent règlement, la mention de ce texte dans un texte législatif incorporé ou dans un avis, un formulaire, un instrument ou tout autre document établi en vertu d’un texte législatif incorporé vaut mention de ce texte tel qu’il est incorporé, avec les adaptations prévues par le présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823101" lims:id="823101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823102" lims:id="823102">Infractions</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823103" lims:id="823103"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui, dans le port de Prince-Rupert, contrevient à une disposition d’un texte législatif incorporé est coupable d’une infraction punissable par procédure sommaire aux termes du présent règlement si un acte similaire ou omission similaire commis à l’extérieur du port de Prince-Rupert constitue une infraction aux termes d’une disposition de la loi de la Colombie-Britannique ayant été incorporée dans le présent règlement qui y est équivalente ou ayant été adaptée pour l’application du présent règlement, et elle est passible des mêmes peines que celles prévues dans la loi de la Colombie-Britannique pour la contravention à la disposition équivalente ou adaptée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823104" lims:id="823104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823105" lims:id="823105">Sanctions administratives pécuniaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui, dans le port de Prince-Rupert, contrevient à une disposition d’un texte législatif incorporé est passible de la même sanction administrative pécuniaire que celle qui serait applicable en vertu de la loi de la Colombie-Britannique à un acte similaire ou omission similaire commis à l’extérieur du port de Prince-Rupert qui constitue une contravention aux termes d’une disposition de la loi de la Colombie-Britannique ayant été incorporée dans le présent règlement qui y est équivalente ou ayant été adaptée pour l’application du présent règlement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823106" lims:id="823106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823107" lims:id="823107">Exigences financières prévues par un bail</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Lorsqu’un texte législatif incorporé exige le versement d’un dépôt en espèces ou la remise d’une autre garantie financière, cette exigence s’ajoute aux exigences de tout bail visant les terres ou les eaux navigables du port de Prince-Rupert relativement aux dépôts en espèces ou à d’autres garanties financières.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823108" lims:id="823108" level="1"><TitleText>Disposition transitoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823109" lims:id="823109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823110" lims:id="823110">Présomption de validité des permis, autorisations, directives et exemptions antérieurs</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Tous les permis délivrés, et toutes les autorisations, directives et exemptions données — y compris les modifications apportées à ces permis, autorisations, directives et exemptions — par la <Language xml:lang="en">British Columbia Oil and Gas Commission</Language> relativement aux activités de gaz naturel liquéfié et aux activités connexes au gaz naturel liquéfié au port de Prince-Rupert, avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement, sont considérés comme ayant été donnés en vertu du présent règlement et comme étant valides pour l’application de celui-ci.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823111" lims:id="823111" level="1"><TitleText>Dispositions générales — adaptation des textes législatifs incorporés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823112" lims:id="823112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823113" lims:id="823113">Exclusion</MarginalNote><Label>11</Label><Text>Sauf disposition contraire du présent règlement, la disposition d’un texte législatif incorporé qui impose une obligation, une responsabilité ou une pénalité à un propriétaire, à un occupant, à une autorité publique, à un organisme public ou encore à une personne ou une entité non précisées ne s’applique pas à Sa Majesté du chef du Canada ni à l’Administration portuaire de Prince-Rupert.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823114" lims:id="823114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823115" lims:id="823115">Restriction concernant les fouilles et les inspections</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Le pouvoir de faire des fouilles ou des inspections en vertu d’un texte législatif incorporé, notamment celui d’entrer dans un lieu, ne permet pas d’entrer, de faire une fouille ou d’inspecter quoi que ce soit dans un bureau de l’administration fédérale ou de l’Administration portuaire de Prince-Rupert sans le consentement de la personne qui est ou semble en être responsable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823116" lims:id="823116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823117" lims:id="823117">Restriction concernant les documents</MarginalNote><Label>13</Label><Text>Le pouvoir de saisir ou d’emporter des documents ou d’en exiger la production en vertu d’un texte législatif incorporé ne permet pas de le faire à l’égard d’un document qui est en la possession de l’administration fédérale ou de l’Administration portuaire de Prince-Rupert sans le consentement de la personne qui en a la possession.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823118" lims:id="823118" level="1"><TitleText>Adaptation de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Environmental Management Act</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823119" lims:id="823119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823120" lims:id="823120">Adaptation de la définition de <DefinedTermEn>waste</DefinedTermEn></MarginalNote><Label>14</Label><Text>Pour l’application de la définition de <DefinedTermEn>waste</DefinedTermEn>, au paragraphe 1(1) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Environmental Management Act</XRefExternal>, il n’est pas tenu compte de l’alinéa (g).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823121" lims:id="823121" level="1"><TitleText>Adaptation de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal> et de ses règlements</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823122" lims:id="823122" level="2"><TitleText><XRefExternal reference-type="regulation">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823123" lims:id="823123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823124" lims:id="823124">Adaptation générale</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Pour l’application de la partie de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal> et de ses règlements visés à l’annexe, le port de Prince-Rupert est considéré comme une terre privée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823125" lims:id="823125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823126" lims:id="823126">Acceptation des autorisations accordées par l’Administration portuaire de Prince-Rupert</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Au lieu de délivrer un permis ou d’accorder une autorisation en vertu de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, la <Language xml:lang="en">British Columbia Oil and Gas Commission</Language> peut se fonder sur un permis délivré ou un autre type d’autorisation accordée par l’Administration portuaire de Prince-Rupert avant la date d’entrée en vigueur du présent règlement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823127" lims:id="823127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823128" lims:id="823128">Adaptation de la définition de <DefinedTermEn>land owner</DefinedTermEn></MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823129" lims:id="823129"><Label>(1)</Label><Text>La définition de <DefinedTermEn>land owner</DefinedTermEn>, au paragraphe 1(2) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, est réputée avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823130" lims:id="823130"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823131" lims:id="823131"><Definition lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823132" lims:id="823132"><Text><DefinedTermEn>land owner</DefinedTermEn> means the Prince Rupert Port Authority;</Text></Definition></SectionPiece></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823133" lims:id="823133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823134" lims:id="823134">Adaptation de la définition de <DefinedTermEn>specified enactment</DefinedTermEn></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’agissant de la définition de <DefinedTermEn>specified enactment</DefinedTermEn>, au paragraphe 1(2) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, il n’est tenu compte que de l’alinéa (a) de cette définition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823135" lims:id="823135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823136" lims:id="823136">Adaptation de la définition de <DefinedTermEn>specified provision</DefinedTermEn></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’agissant de la définition de <DefinedTermEn>specified provision</DefinedTermEn>, au paragraphe 1(2) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, il n’est pas tenu compte des alinéas (b) à (e) de cette définition.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823137" lims:id="823137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823138" lims:id="823138">Adaptation de l’article 34</MarginalNote><Label>18</Label><Text>L’article 34 de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal> est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823139" lims:id="823139"><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823140" lims:id="823140"><Label>34</Label><Text><Language xml:lang="en">A permit holder must not begin or carry out an oil and gas activity or related activity on or under an area of the port of Prince Rupert unless they have an agreement with the Prince Rupert Port Authority authorizing them to enter, occupy and use the area.</Language></Text></Section></ReadAsText></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823141" lims:id="823141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823142" lims:id="823142">Adaptation du paragraphe 56(2)</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Au paragraphe 56(2) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, la mention de « <Language xml:lang="en">government</Language> » vaut également mention de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823143" lims:id="823143"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823144" lims:id="823144">Adaptation des alinéas 74(2)(a) et 76(6)(a)</MarginalNote><Label>20</Label><Text>Aux alinéas 74(2)(a) et 76(6)(a) de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, la mention de « <Language xml:lang="en">person</Language> » exclue Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823145" lims:id="823145" level="2"><TitleText><XRefExternal reference-type="regulation">Emergency Management Regulation</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823146" lims:id="823146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823147" lims:id="823147">Adaptation de l’alinéa 3(1)(c)</MarginalNote><Label>21</Label><Text>L’alinéa 3(1)(c) du règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Emergency Management Regulation</XRefExternal> est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823148" lims:id="823148"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823149" lims:id="823149"><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823150" lims:id="823150"><Label>(c)</Label><Text><Language xml:lang="en">the Prince Rupert Port Authority</Language></Text></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823151" lims:id="823151" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823152" lims:id="823152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823153" lims:id="823153">Enregistrement</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement.</Text></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823154" lims:id="823154"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823155" lims:id="823155"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article <XRefInternal>1</XRefInternal>, paragraphe <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) et article <XRefInternal>15</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText>Lois et règlements de la Colombie-Britannique incorporés par renvoi</TitleText></ScheduleFormHeading><RegulationPiece lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823156" lims:id="823156"><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823157" lims:id="823157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823158" lims:id="823158">Incorporation de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Drinking Water Protection Act</XRefExternal> et de ses règlements</MarginalNote><Label>1</Label><Text>La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Drinking Water Protection Act</XRefExternal>, S.B.C. 2001, ch. 9, à l’exception du paragraphe 31(4) et de l’article 38, ainsi que ses règlements sont incorporés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823159" lims:id="823159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823160" lims:id="823160">Incorporation de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Environmental Management Ac</XRefExternal>t et de ses règlements</MarginalNote><Label>2</Label><Text>La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Environmental Management Act</XRefExternal>, S.B.C. 2003, ch. 53, à l’exception des articles 23 à 64, 89 à 91 et 113, ainsi que ses règlements ci-après sont incorporés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823161" lims:id="823161"><Label>a)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Administrative Penalties (Environmental Management Act) Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 133/2014;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823162" lims:id="823162"><Label>b)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Conservation Officer Service Authority Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 318/2004, à l’exception des alinéas 1(2)(a.1), (a.2) et (a.5) à (j);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823163" lims:id="823163"><Label>c)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Environmental Data Quality Assurance Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 301/90;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823164" lims:id="823164"><Label>d)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Hazardous Waste Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 63/88;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823165" lims:id="823165"><Label>e)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Permit Fees Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 299/92;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823166" lims:id="823166"><Label>f)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Public Notification Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 202/94;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823167" lims:id="823167"><Label>g)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Spill Cost Recovery Regulations</XRefExternal>, B.C. Reg. 250/98;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823168" lims:id="823168"><Label>h)</Label><Text><XRefExternal reference-type="regulation">Waste Discharge Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 320/2004.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:lastAmendedDate="2016-09-30" lims:fid="823169" lims:id="823169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823170" lims:id="823170">Incorporation de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal> et de ses règlements, avec exceptions</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Oil and Gas Activities Act</XRefExternal>, S.B.C. 2008, ch. 36, à l’exception des articles 12, 23, 28, 41 et 43, ainsi que ses règlements, à l’exception des dispositions ci-après, sont incorporés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823171" lims:id="823171"><Label>a)</Label><Text>l’article 21 du règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Liquefied Natural Gas Facility Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 146/2014;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-09-30" lims:fid="823172" lims:id="823172"><Label>b)</Label><Text>les articles 7 et 24 à 26 du règlement intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Oil and Gas Activities Act General Regulation</XRefExternal>, B.C. Reg. 274/2010.</Text></Paragraph></Section></RegulationPiece></Schedule></Regulation>