﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849171" lims:id="849171" regulation-type="SOR" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849172" lims:id="849172"><InstrumentNumber>DORS/70-527</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1970</YYYY><MM>12</MM><DD>8</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849174" lims:id="849174"><XRefExternal reference-type="act">LOI DES SUBSIDES NO 9 DE 1966</XRefExternal><XRefExternal reference-type="act" link="Z-01">LOIS DE CRÉDITS</XRefExternal></EnablingAuthority><ShortTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849175" lims:id="849175">Règlement concernant la liquidation des réclamations étrangères (Hongrie)</ShortTitle><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849176" lims:id="849176">Règlement concernant l’examen de certaines réclamations contre le gouvernement de la République Populaire de Hongrie et ses citoyens ainsi que le paiement d’indemnités sur la caisse des réclamations étrangères</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>1970-2078</OrderNumber><Date><YYYY>1970</YYYY><MM>12</MM><DD>8</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849177" lims:id="849177"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849178" lims:id="849178" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur avis conforme du secrétaire d’État aux Affaires extérieures et du ministre des Finances et en vertu du crédit 22a énoncé à l’annexe B de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des subsides n<Sup>o</Sup> 9 de 1966</XRefExternal>, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’édicter le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-70-527">Règlement concernant l’examen de certaines réclamations contre le Gouvernement de la République populaire de Hongrie et ses citoyens ainsi que le paiement d’indemnités sur la Caisse des réclamations étrangères</XRefExternal>.</Text></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849179" lims:id="849179"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849180" lims:id="849180" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849181" lims:id="849181"><Label>1</Label><Text>Le présent règlement peut être cité sous le titre : <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-70-527">Règlement concernant la liquidation des réclamations étrangères (Hongrie)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849182" lims:id="849182" level="1"><TitleText>Interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849183" lims:id="849183"><Label>2</Label><Text>Dans le présent règlement,</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849184" lims:id="849184" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> signifie l’Accord intervenu entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République populaire de Hongrie concernant le règlement de questions financières, qui a été signé à Budapest le 1<Sup>er</Sup> juin 1970; (<DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849185" lims:id="849185" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Caisse</DefinedTermFr> désigne le compte connu sous le nom de Caisse des réclamations étrangères et établi par le ministre des Finances au Fonds du revenu consolidé en vertu du crédit 22a de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des subsides n<Sup>o</Sup> 9 de 1966</XRefExternal>; (<DefinedTermEn>Fund</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849186" lims:id="849186" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>citoyen canadien</DefinedTermFr> a la même signification qu’à l’article III de l’Accord; (<DefinedTermEn>Canadian citizen</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849187" lims:id="849187" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>citoyen hongrois</DefinedTermFr> a la même signification qu’à l’article III de l’Accord; (<DefinedTermEn>Hungarian citizen</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849188" lims:id="849188" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>commissaire en chef</DefinedTermFr> désigne le commissaire en chef de la Commission; (<DefinedTermEn>Chief Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849189" lims:id="849189" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr> désigne la Commission des réclamations étrangères établie par le décret C.P. 1970-2077 du 8 décembre 1970; (<DefinedTermEn>Commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849190" lims:id="849190" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Ministre</DefinedTermFr> désigne le secrétaire d’État aux Affaires extérieures; et (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849191" lims:id="849191" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> signifie la réclamation d’un citoyen canadien ou du Gouvernement canadien contre le Gouvernement de la République populaire de Hongrie ou contre un citoyen hongrois, à l’égard de l’un quelconque des sujets ci-après,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849192" lims:id="849192"><Label>a)</Label><Text>biens, droits et intérêts, possédés légalement ou à titre de bénéficiaire, y compris les créances autres que les dettes obligatoires, qui ont été touchés directement ou indirectement par les mesures hongroises de nationalisation, d’expropriation, de gestion publique, ou par d’autres mesures similaires prises à la suite des changements de structure apportés à l’économie hongroise et par les règlements établis ou par les mesures administratives adoptées à la suite de ces changements et qui ont pris effet avant la date du présent Accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849193" lims:id="849193"><Label>b)</Label><Text>dettes de citoyens hongrois résultant de contrats d’assurance signés le ou avant le 7 décembre 1941;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849194" lims:id="849194"><Label>c)</Label><Text>actions de compagnies bancaires hongroises visées par la loi hongroise n<Sup>o</Sup> XXX du 1<Sup>er</Sup> décembre 1947 et qui, à compter de la date de cette loi jusqu’à la date de l’Accord, ont été continûment la propriété de citoyens canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849195" lims:id="849195"><Label>d)</Label><Text>obligations découlant des articles 24 et 26 du Traité de paix avec la Hongrie du 10 février 1947; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849196" lims:id="849196"><Label>e)</Label><Text>obligations découlant des articles 231 et 232 du Traité de Trianon du 4 juin 1920. (<DefinedTermEn>claim</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849197" lims:id="849197" level="1"><TitleText>Avis de réclamation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849198" lims:id="849198"><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849199" lims:id="849199"><Label>(1)</Label><Text>Aucune réclamation dont avis n’a pas été donné le ou avant le 31 mars 1971 ne peut être étudiée par la Commission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849200" lims:id="849200"><Label>(2)</Label><Text>Tout avis d’une réclamation donné au Gouvernement du Canada le ou avant le 31 mars 1971 est, aux fins de l’application du paragraphe (1), censé avoir été donné à la Commission et doit être renvoyé à la Commission par le Ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849201" lims:id="849201"><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’un réclamant</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849202" lims:id="849202"><Label>a)</Label><Text>qui, ayant donné un avis de sa réclamation, meurt avant que la Commission n’ait examiné sa réclamation, et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849203" lims:id="849203"><Label>b)</Label><Text>auquel survit une personne qui, de l’avis de la Commission, peut légalement avoir droit à une indemnité en rapport avec cette réclamation,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849204" lims:id="849204"><Text>la Commission peut examiner la réclamation tout comme si le réclamant n’était pas mort.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849205" lims:id="849205"><Label>(4)</Label><Text>Seront soumis à la Commission, au plus tard le 31 mars 1975, tous documents et tous exposés de faits écrits sur lesquels compte se fonder un réclamant pour établir le bien-fondé de sa réclamation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849207" lims:id="849207">DORS/75-61, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849208" lims:id="849208" level="1"><TitleText>Admissibilité des réclamants aux indemnités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849209" lims:id="849209"><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849210" lims:id="849210"><Label>(1)</Label><Text>Aucune indemnité ne doit être payée à un réclamant ou à l’égard d’un réclamant qui n’était pas un citoyen canadien au moment où l’avis de sa réclamation a été donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849211" lims:id="849211"><Label>(2)</Label><Text>En cas de décès d’un réclamant qui a donné avis de sa réclamation le ou avant le 1<Sup>er</Sup> juin 1970, une indemnité peut être payée à une personne qui y a droit légalement, sans tenir compte de sa nationalité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849212" lims:id="849212"><Label>(3)</Label><Text>En cas de décès d’un réclamant qui a donné avis de sa réclamation après le 1<Sup>er</Sup> juin 1970, aucune indemnité ne doit être payée à l’égard de cette réclamation à une personne qui n’avait pas la citoyenneté canadienne au moment où l’avis de réclamation a été donné.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849213" lims:id="849213"><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849214" lims:id="849214"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un réclamant a reçu ou, de l’avis de la Commission, pourrait recevoir, à l’égard de ce qui fait l’objet de sa réclamation, une indemnité d’une autre source que la Caisse, la Commission doit déduire le montant de cette indemnité du montant de l’indemnité qu’elle recommande de payer au réclamant sur la Caisse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849215" lims:id="849215"><Label>(2)</Label><Text>Un réclamant qui, par sa négligence ou par sa faute n’a pas reçu, est déchu de son droit de recevoir ou a perdu son droit de recevoir à l’égard de sa réclamation une indemnité d’une autre source que la Caisse, est censé, aux fins de l’application du présent règlement, avoir reçu cette indemnité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849216" lims:id="849216"><Label>(3)</Label><Text>Le manquement d’un réclamant qui savait ou aurait dû savoir que, s’il ne présentait pas sa réclamation à la date fixée ou avant cette date, il perdrait son droit de recevoir l’indemnité d’une source autre que la Caisse est censé être, aux fins de l’application du paragraphe (2), une négligence de sa part.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849217" lims:id="849217" level="1"><TitleText>Montants additionnels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849218" lims:id="849218"><Label>6</Label><Text>Le commissaire en chef peut recommander, outre le montant d’une indemnité, le paiement</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849219" lims:id="849219"><Label>a)</Label><Text>d’un montant égal au tiers de l’indemnité au lieu des intérêts courus sur l’indemnité; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849220" lims:id="849220"><Label>b)</Label><Text>de cinquante dollars ou d’un montant équivalent à 10 p. 100 de l’indemnité, soit le montant le moins élevé, en remboursement des dépenses nécessairement occasionnées pour établir le bien fondé de la réclamation.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849221" lims:id="849221" level="1"><TitleText>Rapport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849222" lims:id="849222"><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849223" lims:id="849223"><Label>(1)</Label><Text>Le commissaire en chef doit faire rapport au Ministre et au ministre des Finances au sujet de toute réclamation étudiée par la Commission et y préciser</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849224" lims:id="849224"><Label>a)</Label><Text>si le réclamant a le droit de recevoir une indemnité ou non;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849225" lims:id="849225"><Label>b)</Label><Text>le montant de l’indemnité qui, de l’avis de la Commission, doit être allouée au réclamant; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849226" lims:id="849226"><Label>c)</Label><Text>l’alinéa de la définition du mot <DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> donnée à l’article 2, qui prévoit le cas de la réclamation étudiée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849227" lims:id="849227"><Label>(2)</Label><Text>Le commissaire en chef peut faire un rapport sur toute réclamation d’après les renseignements dont dispose la Commission au moment du rapport, lorsque, à son avis, le fait de différer son rapport à l’égard de la réclamation jusqu’à ce que la Commission puisse envisager la possibilité d’obtenir compensation d’une autre source que la Caisse entraînerait trop de retard.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849228" lims:id="849228" level="1"><TitleText>Paiement sur la caisse</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849229" lims:id="849229"><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849230" lims:id="849230"><Label>(1)</Label><Text>Dès la réception d'un rapport du commissaire en chef, le Ministre et le ministre des Finances doivent établir</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849231" lims:id="849231"><Label>a)</Label><Text>le montant de toute indemnité que le commissaire en chef recommande de payer et qui doit être payée sur la Caisse à l'égard d'une réclamation; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849232" lims:id="849232"><Label>b)</Label><Text>lorsque le réclamant est mort, le nom de la personne, s'il en est, à qui l'indemnité doit être payée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849233" lims:id="849233"><Label>(2)</Label><Text>Une recommandation faite par le commissaire en chef au Ministre et au ministre des Finances ne confère aucun droit à une indemnité.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849234" lims:id="849234"><Label>9</Label><Text>Les indemnités payables à la suite de réclamations présentées en vertu</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849235" lims:id="849235"><Label>a)</Label><Text>des alinéas a), b), c) et e) de la définition du mot <DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> donnée à l’article 2 doivent être payées sur la partie de la Caisse que constituent les montants portés au crédit de la Caisse en vertu de l’alinéa b) du crédit 22a de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des subsides n<Sup>o</Sup> 9 de 1966</XRefExternal> et les intérêts courus sur ces montants et portés au crédit de la Caisse; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849236" lims:id="849236"><Label>b)</Label><Text>de l’alinéa d) de la définition du mot <DefinedTermFr>réclamation</DefinedTermFr> donnée à l’article 2 doivent être payées sur la partie de la Caisse que constituent les montants portés aux crédit de la Caisse en vertu de l’alinéa a) du crédit 22a de la <XRefExternal reference-type="act">Loi des subsides n<Sup>o</Sup> 9 de 1966</XRefExternal> et les intérêts courus sur ces montants et portés au crédit de la Caisse.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849237" lims:id="849237"><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849238" lims:id="849238"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque les montants portés au crédit de l’une des parties de la Caisse décrites à l’article 9 ne suffisent pas pour payer en entier toutes les indemnités qui, selon la décision du Ministre et du ministre des Finances, peuvent être payées sur cette partie,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849239" lims:id="849239"><Label>a)</Label><Text>du montant de toute indemnité payable à un réclamant qui a reçu ou, de l’avis de la Commission, pourrait recevoir une indemnité d’une autre source que la Caisse, ou encore qui est censé, aux termes du paragraphe 5(2), avoir reçu une telle indemnité, doit être soustrait le montant de cette indemnité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849240" lims:id="849240"><Label>b)</Label><Text>des montants équivalents doivent être payés à l’égard de toutes les indemnités jusqu’à ce que soit payé le plein montant ou mille dollars, si ce dernier montant est le moins élevé des deux; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849241" lims:id="849241"><Label>c)</Label><Text>les soldes impayés des indemnités doivent être payés au <Language xml:lang="la">prorata</Language> avec les deniers qui restent dans cette partie de la Caisse.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849242" lims:id="849242"><Label>(2)</Label><Text>Nonobstant le paragraphe (1), aucun montant que le commissaire en chef a recommandé de payer en vertu de l’article 6 ne doit être payé sur une partie de la Caisse décrite à l’article 9 jusqu’à ce que les indemnités qui peuvent être payées sur cette partie de la Caisse aient été payées en entier.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849243" lims:id="849243"><Label>11</Label><Text>Les indemnités peuvent être payées en un ou plusieurs versements aux dates qui, de l’avis du Ministre et du ministre des Finances, peuvent être autorisées compte tenu</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849244" lims:id="849244"><Label>a)</Label><Text>des montants disponibles dans la partie de la Caisse sur laquelle les indemnités de nature semblable peuvent être payées; et</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849245" lims:id="849245"><Label>b)</Label><Text>des montants qui peuvent être alloués dans les cas de réclamation dont la Commission est saisie.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849246" lims:id="849246"><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849247" lims:id="849247"><Label>(1)</Label><Text>Avant d’effectuer le paiement d’une indemnité, le ministre des Finances doit obtenir une décharge en la forme qu’il juge acceptable pour ce qui est du montant à payer à l’égard de la réclamation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849248" lims:id="849248"><Label>(2)</Label><Text>Vu le paiement d’une indemnité, le ministre des Finances doit obtenir tous les titres de propriété disponibles concernant la réclamation à la suite de laquelle le paiement doit être effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849249" lims:id="849249"><Label>(3)</Label><Text>Le ministre des Finances peut exiger qu’un réclamant fasse cession à Sa Majesté du chef du Canada de son droit de recevoir une indemnité d’une autre source que la Caisse, ou, si le réclamant ne peut valablement faire cession de ce droit, qu’il s’engage à prendre toutes les mesures nécessaires pour attribuer à Sa Majesté le montant de cette indemnité et l’investir de ses droits à cet égard.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849250" lims:id="849250" level="1"><TitleText>Disposition générale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849251" lims:id="849251"><Label>13</Label><Text>Advenant que le commissaire en chef soit absent ou frappé d’incapacité ou que le poste de commissaire en chef soit vacant, le commissaire adjoint en chef peut remplir tous les devoirs et toutes les fonctions attribués au commissaire en chef par le présent règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849253" lims:id="849253">DORS/75-61, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="849254" lims:id="849254"><Label>14</Label><Text>Advenant que deux commissaires soient absents ou frappés d’incapacité, ou qu’ils se soient récusés, l’autre peut remplir tous les devoirs et toutes les fonctions attribués à la Commission par le présent règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="849256" lims:id="849256">DORS/75-61, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body></Regulation>