<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-06-02" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:current-date="2025-06-09" lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180900" lims:id="180900" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180901" lims:id="180901"><LongTitle lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180902" lims:id="180902">Loi concernant la taxe d’accise</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180903" lims:id="180903" status="official">Loi sur la taxe d’accise</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180904" lims:id="180904">Taxe d’accise</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180905" lims:id="180905"><Stages lims:inforce-start-date="2018-12-13" stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>6</MM><DD>10</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180907" lims:id="180907"><ConsolidatedNumber official="yes">E-15</ConsolidatedNumber></Chapter><ReaderNote><Note>Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois modificatives appropriées.</Note></ReaderNote></Identification><Body lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180908" lims:id="180908"><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180909" lims:id="180909" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="180910" lims:id="180910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="180911" lims:id="180911">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="180913" lims:id="180913">S.R., ch. E-13, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="180914" lims:id="180914" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:lastAmendedDate="2016-07-01" lims:fid="180915" lims:id="180915"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180916" lims:id="180916">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180917" lims:id="180917"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article, aux parties I à VIII (sauf l’article 121) et aux annexes I à IV.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180918" lims:id="180918"><Text><DefinedTermFr>accord international désigné</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180919" lims:id="180919"><Label>a)</Label><Text>La Convention concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, conclue à Strasbourg le 25 janvier 1988 et modifiée par tout protocole ou autre instrument international, tel que ratifié par le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180920" lims:id="180920"><Label>b)</Label><Text>tout accord général d’échange de renseignements fiscaux qui a été conclu par le Canada, et qui est en vigueur, à l’égard d’un autre pays ou territoire. (<DefinedTermEn>listed international agreement</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180921" lims:id="180921"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr> L’Agence du revenu du Canada, prorogée par le paragraphe 4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.11">Loi sur l’Agence du revenu du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180922" lims:id="180922"><Text><DefinedTermFr>banque</DefinedTermFr> Banque et banque étrangère autorisée, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180923" lims:id="180923"><Text><DefinedTermFr>bâtiment modulaire</DefinedTermFr> Élément de bâtiment ou bâtiment conçu pour être placé sur des fondations et se composant d’au moins une pièce ou un espace dont les murs, les planchers et les plafonds sont finis, et comprenant l’équipement de plomberie, de chauffage et d’électricité installé qui convient à cette pièce ou à cet espace, dont la fabrication et l’assemblage sont terminés ou sensiblement terminés avant d’être livré à l’emplacement de construction et qui, lorsqu’il sera placé sur des fondations à cet emplacement, avec ou sans autres éléments ou bâtiments de fabrication semblable, constituera un bâtiment résidentiel, industriel, éducatif, institutionnel ou commercial complet, mais excluant les appareils ou les meubles non intégrés aux bâtiments et vendus avec celui-ci. (<DefinedTermEn>modular building unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180924" lims:id="180924"><Text><DefinedTermFr>bâtonnet de tabac</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 366]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180925" lims:id="180925"><Text><DefinedTermFr>boutique hors taxes</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>duty free shop</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180926" lims:id="180926"><Text><DefinedTermFr>boutique hors taxes à l’étranger</DefinedTermFr> Magasin de vente au détail situé dans un pays étranger qui est autorisé par les lois du pays à vendre des marchandises en franchise de certains droits et taxes aux particuliers sur le point de quitter le pays. (<DefinedTermEn>foreign duty free shop</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180927" lims:id="180927"><Text><DefinedTermFr>cigare</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 366]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180928" lims:id="180928"><Text><DefinedTermFr>cigarette</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 366]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180929" lims:id="180929"><Text><DefinedTermFr>cigarettes non ciblées</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 413]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180930" lims:id="180930"><Text><DefinedTermFr>combustible diesel</DefinedTermFr> S’entend notamment de toute huile combustible qui peut être utilisée dans les moteurs à combustion interne de type allumage par compression, à l’exception de toute huile combustible destinée à être utilisée et utilisée de fait comme huile à chauffage. (<DefinedTermEn>diesel fuel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180931" lims:id="180931"><Text><DefinedTermFr>commissaire</DefinedTermFr> Le commissaire du revenu, nommé en application de l’article 25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.11">Loi sur l’Agence du revenu du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180932" lims:id="180932"><Text><DefinedTermFr>cosmétiques</DefinedTermFr> Marchandises, avec ou sans effets thérapeutiques ou prophylactiques, communément ou commercialement appelées articles de toilette, préparations ou cosmétiques, destinées à l’usage ou à l’application aux fins de toilette, ou pour le soin du corps humain, y compris les cheveux, ongles, yeux, dents ou toute autre partie du corps humain, soit pour le nettoyage, la désodorisation, l’embellissement, la conservation ou la restauration. Sont visés par la présente définition les savons de toilette, savons à barbe et crèmes à raser, crèmes et lotions pour la peau, shampooings, dentifrices, rince-bouche, pâtes dentifrices, poudres dentifrices, crèmes et adhésifs pour prothèses dentaires, antiseptiques, produits de décoloration, dépilatoires, parfums, odeurs et préparations similaires. (<DefinedTermEn>cosmetics</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180933" lims:id="180933"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> Sont compris parmi les documents les registres. Y sont assimilés les titres et les espèces. (<DefinedTermEn>document</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180934" lims:id="180934"><Text><DefinedTermFr>essence</DefinedTermFr> Les carburants du genre de l’essence utilisés dans les moteurs à combustion interne autre que les moteurs d’aéronefs. (<DefinedTermEn>gasoline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180935" lims:id="180935"><Text><DefinedTermFr>exploitant</DefinedTermFr> S’agissant de l’exploitant d’une boutique hors taxes, marchand en gros titulaire de licence, aux termes de la partie VI, qui exploite une telle boutique et qui est réputé par le paragraphe 55(2) être un marchand en gros ou un intermédiaire authentique. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180936" lims:id="180936"><Text><DefinedTermFr>fabricant de tabac titulaire de licence</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 16, art. 16]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180937" lims:id="180937"><Text><DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> Y sont assimilés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180938" lims:id="180938"><Label>a)</Label><Text>le cessionnaire, le syndic de faillite, le liquidateur, le liquidateur de succession, l’exécuteur testamentaire ou le curateur de tout fabricant ou producteur et, d’une manière générale, quiconque continue les affaires d’un fabricant ou producteur ou dispose de ses valeurs actives en qualité fiduciaire, y compris une banque exerçant des pouvoirs qui lui sont conférés par la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> ainsi qu’un fiduciaire pour des porteurs d’obligations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180939" lims:id="180939"><Label>b)</Label><Text>toute personne, firme ou personne morale qui possède, détient, réclame ou emploie un brevet, un droit de propriété, un droit de vente ou autre droit à des marchandises en cours de fabrication, soit par elle, en son nom, soit pour d’autres ou en son nom par d’autres, que cette personne, firme ou personne morale vende, distribue, consigne ou autrement aliène les marchandises ou non;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180940" lims:id="180940"><Label>c)</Label><Text>tout ministère du gouvernement du Canada ou de l’une des provinces, tout conseil, commission, chemin de fer, service d’utilité publique, manufacture, compagnie ou organisme possédé, contrôlé ou exploité par le gouvernement du Canada ou de l’une des provinces, ou sous l’autorité de la législature ou du lieutenant-gouverneur en conseil d’une province, qui fabrique ou produit des marchandises imposables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180941" lims:id="180941"><Label>d)</Label><Text>toute personne qui vend, autrement que dans un magasin de détail exclusivement et directement aux consommateurs, des cosmétiques qui n’ont pas été fabriqués par elle au Canada, à l’exclusion d’une personne qui vend ces cosmétiques exclusivement et directement aux coiffeurs, esthéticiens et autres usagers semblables pour utilisation lors de l’administration de soins personnels et non pour la revente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180942" lims:id="180942"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180943" lims:id="180943"><Label>f)</Label><Text>toute personne qui, y compris par l’intermédiaire d’une autre personne agissant pour le compte de celle-ci, prépare des marchandises pour la vente en les assemblant, fusionnant, mélangeant, coupant sur mesure, diluant, embouteillant, emballant ou remballant, ou en les enduisant ou les finissant, à l’exclusion d’une personne qui prépare ainsi des marchandises dans un magasin de détail afin de les y vendre exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180944" lims:id="180944"><Label>g)</Label><Text>toute personne qui importe au Canada des véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou leur châssis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180945" lims:id="180945"><Label>h)</Label><Text>toute personne qui vend des véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou leur châssis, à l’exclusion de celle qui les vend principalement aux consommateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180946" lims:id="180946"><Label>i)</Label><Text>toute personne qui vend des marchandises mentionnées à l’annexe III.1 sauf une personne qui vend ces marchandises exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180947" lims:id="180947"><Label>j)</Label><Text>toute personne qui vend ou loue des vidéocassettes préenregistrées neuves ou non utilisées au Canada, sauf une personne qui vend ou loue de telles marchandises exclusivement et directement aux consommateurs, à l’exception des consommateurs qui louent de telles marchandises à d’autres personnes. (<DefinedTermEn>manufacturer or producer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180948" lims:id="180948"><Text><DefinedTermFr>huile à chauffage</DefinedTermFr> Huile combustible qui est consommée exclusivement pour le chauffage d’une habitation, d’un bâtiment ou d’une construction semblable et qui n’est pas consommée pour produire de la chaleur dans le cadre d’un procédé industriel — y compris tout procédé commercial qui consiste à réduire le taux d’humidité d’une marchandise. (<DefinedTermEn>heating oil</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180949" lims:id="180949"><Text><DefinedTermFr>Indien</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 413]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180950" lims:id="180950"><Text><DefinedTermFr>maison mobile</DefinedTermFr> Remorque d’au moins trois mètres de largeur et huit mètres de longueur, équipée d’installations complètes de plomberie, d’électricité et de chauffage et conçue pour être remorquée sur son propre châssis jusqu’à un emplacement de construction pour y être placée sur des fondations et raccordée à des installations de service et être utilisée à des fins résidentielles, commerciales, éducatives, institutionnelles ou industrielles; sont exclus les appareils ou les meubles non intégrés à la maison mobile et vendus avec celle-ci, ainsi que les remorques destinées aux loisirs telles que les remorques de tourisme, les maisons motorisées et les tentes roulottes. (<DefinedTermEn>mobile home</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180951" lims:id="180951"><Text><DefinedTermFr>marchandises relatives à la santé</DefinedTermFr> Toutes les matières ou substances, ou tous les mélanges, composés ou préparations, quelle que soit leur composition ou leur forme, qui sont vendus pour servir au diagnostic, au traitement, à l’atténuation ou à la prévention d’une maladie, d’un trouble physique, d’un état physique anormal ou de leurs symptômes, chez l’homme ou les animaux, ou devant servir à la restauration, à la correction ou à la modification des fonctions organiques de l’homme ou des animaux. (<DefinedTermEn>health goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180952" lims:id="180952"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre du Revenu national. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180953" lims:id="180953"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180954" lims:id="180954"><Label>a)</Label><Text>Administration métropolitaine, ville, village, canton, district, comté ou municipalité rurale constitués en personne morale ou autre organisme municipal ainsi constitué quelle qu’en soit la désignation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180955" lims:id="180955"><Label>b)</Label><Text>telle autre administration locale à laquelle le ministre confère le statut de municipalité pour l’application de la présente loi. (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180956" lims:id="180956"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Particulier, société de personnes, personne morale, fiducie ou succession, ainsi que l’organisme qui est un syndicat, un club, une association, une commission ou autre organisation; ces notions sont visées dans des formulations générales, impersonnelles ou comportant des pronoms ou adjectifs indéfinis. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180957" lims:id="180957"><Text><DefinedTermFr>prescrit</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180958" lims:id="180958"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un formulaire, établi selon les instructions du ministre; dans le cas de renseignements à inscrire sur un formulaire ou de modalités de production d’un formulaire, déterminés selon les instructions du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180959" lims:id="180959"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, visé par règlement, y compris déterminé conformément à des règles prévues par règlement. (<DefinedTermEn>prescribed</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180960" lims:id="180960"><Text><DefinedTermFr>présente loi</DefinedTermFr> La présente loi, exception faite de la partie IX et des annexes V à X. (<DefinedTermEn>this Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180961" lims:id="180961"><Text><DefinedTermFr>produit non ciblé</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 413]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180962" lims:id="180962"><Text><DefinedTermFr>provisions de bord à l’étranger</DefinedTermFr> Produits du tabac pris à bord d’un navire ou d’un aéronef, pendant qu’il se trouve à l’étranger, qui sont destinés à être consommés par les passagers ou les membres d’équipage, ou à leur être vendus, pendant qu’ils sont à bord du navire ou de l’aéronef. (<DefinedTermEn>foreign ships’ stores</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180963" lims:id="180963"><Text><DefinedTermFr>registre</DefinedTermFr> Sont compris parmi les registres les comptes, conventions, livres, graphiques et tableaux, diagrammes, formulaires, images, factures, lettres, cartes, notes, plans, déclarations, états, télégrammes, pièces justificatives et toute autre chose renfermant des renseignements, qu’ils soient par écrit ou sous toute autre forme. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180964" lims:id="180964"><Text><DefinedTermFr>représentant accrédité</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 366]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180965" lims:id="180965"><Text><DefinedTermFr>tabac fabriqué</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 366]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180966" lims:id="180966"><Text><DefinedTermFr>tabac fabriqué atlantique</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 16, art. 16]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180967" lims:id="180967"><Text><DefinedTermFr>tabac fabriqué non ciblé</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2001, ch. 16, art. 16]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180968" lims:id="180968"><Text><DefinedTermFr>télécommunication</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1993, ch. 38, art. 86]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180969" lims:id="180969"><Text><DefinedTermFr>timbre</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>timbre d’accise</DefinedTermFr> Timbre préparé pour l’application de la présente loi conformément à un ordre donné par le ministre en vertu de l’article 60. (<DefinedTermEn>stamp</DefinedTermEn> or <DefinedTermEn>excise stamp</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180970" lims:id="180970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180971" lims:id="180971">Application aux territoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, <DefinedTermFr>Sa Majesté du chef d’une province</DefinedTermFr> s’entend notamment des gouvernements du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, et <DefinedTermFr>législature d’une province</DefinedTermFr> s’entend notamment de l’Assemblée législative du Yukon, de l’Assemblée législative des Territoires du Nord-Ouest ou de l’Assemblée législative du Nunavut.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180972" lims:id="180972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180973" lims:id="180973">Lien de dépendance</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, des personnes liées sont réputées avoir entre elles un lien de dépendance et la question de savoir si des personnes non liées entre elles n’avaient aucun lien de dépendance à une date donnée est une question de fait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180974" lims:id="180974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180975" lims:id="180975">Personnes liées</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, des personnes sont liées entre elles si elles sont des personnes liées au sens des paragraphes 251(2) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. Cependant, la mention à ces paragraphes d’une « société » vaut mention d’une « personne morale ou société de personnes » et la mention d’« actions » ou d’« actionnaires » vaut mention, en ce qui touche une société de personnes, de « droits » et d’« associés ».</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180976" lims:id="180976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180977" lims:id="180977">Personnes morales associées</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Les paragraphes 256(1) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent aux fins de déterminer si des personnes morales sont associées pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180978" lims:id="180978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180979" lims:id="180979">Personne associée à une personne morale</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>Une personne autre qu’une personne morale est associée à une personne morale pour l’application de la présente loi si elle la contrôle, seule ou avec un groupe de personnes associées les unes aux autres dont elle est membre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180980" lims:id="180980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180981" lims:id="180981">Personne associée à une société de personnes ou à une fiducie</MarginalNote><Label>(2.5)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une personne est associée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180982" lims:id="180982"><Label>a)</Label><Text>à une société de personnes si le total des parts sur les bénéfices de celle-ci auxquelles la personne et les personnes qui lui sont associées ont droit représente plus de la moitié des bénéfices totaux de la société ou le représenterait si celle-ci avait des bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180983" lims:id="180983"><Label>b)</Label><Text>à une fiducie si la valeur globale des participations dans celle-ci qui appartiennent à la personne et aux personnes qui lui sont associées représente plus de la moitié de la valeur globale de l’ensemble des participations dans la fiducie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180984" lims:id="180984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180985" lims:id="180985">Personne associée à un tiers</MarginalNote><Label>(2.6)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, des personnes sont associées si chacune d’elles est associée à un tiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180986" lims:id="180986"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180987" lims:id="180987">Importateur réputé fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, la personne qui est un fabricant ou producteur au sens des alinéas d), i) ou j) de la définition de ce terme au paragraphe (1), à l’exception d’un membre d’une catégorie de petits fabricants ou producteurs exemptée, par règlement d’application du paragraphe 54(2), de l’obligation de demander une licence en vertu du paragraphe 54(1), et qui importe au Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180988" lims:id="180988"><Label>a)</Label><Text>soit des cosmétiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180989" lims:id="180989"><Label>b)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180990" lims:id="180990"><Label>c)</Label><Text>soit des marchandises mentionnées à l’annexe III.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180991" lims:id="180991"><Label>d)</Label><Text>soit des vidéocassettes préenregistrées neuves ou non utilisées au Canada,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180992" lims:id="180992"><Text>est réputée en être le fabricant ou producteur au Canada et non leur importateur, et ces marchandises sont réputées être fabriquées ou produites au Canada et ne pas être des marchandises importées.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180993" lims:id="180993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180994" lims:id="180994">Présomption de non-importation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, les marchandises importées au Canada par un fabricant ou producteur, au sens de l’alinéa f) de la définition de ce terme au paragraphe (1), à l’exception d’un membre d’une catégorie de petits fabricants ou producteurs exemptée, par règlement d’application du paragraphe 54(2), de l’obligation de demander une licence en vertu du paragraphe 54(1), et préparées au Canada d’une manière prévue à cet alinéa par cette personne, ou pour son compte, en vue de la vente sont réputées être fabriquées ou produites au Canada et ne pas être des marchandises importées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180995" lims:id="180995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180996" lims:id="180996">Importateur présumé fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le fabricant ou producteur, au sens de l’alinéa g) de la définition de ce terme au paragraphe (1), à l’exception d’un membre d’une catégorie de petits fabricants ou producteurs exemptée, par règlement d’application du paragraphe 54(2), de l’obligation de demander une licence en vertu du paragraphe 54(1), qui importe au Canada des véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou leur châssis, est réputé en être le fabricant ou producteur au Canada, et non leur importateur; les véhicules ou les châssis sont réputés être des marchandises fabriquées ou produites au Canada et non des marchandises importées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180997" lims:id="180997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180998" lims:id="180998">Présomption de non-importation</MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, les véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, et leur châssis, importés au Canada et vendus par le fabricant ou producteur, au sens de l’alinéa h) de la définition de ce terme au paragraphe (1), à l’exception d’un membre d’une catégorie de petits fabricants ou producteurs exemptée, par règlement d’application du paragraphe 54(2), de l’obligation de demander une licence en vertu du paragraphe 54(1), sont réputés être fabriqués ou produits au Canada et ne pas être des marchandises importées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="180999" lims:id="180999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181000" lims:id="181000">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, un marchand en gros titulaire de licence qui donne gratuitement, à titre d’échantillons, de marchandises ou pièces de rechange, ou à un autre titre, des marchandises qui n’ont fait l’objet du paiement d’aucune taxe en vertu de la présente loi est réputé avoir gardé les marchandises pour son usage personnel, sauf si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181001" lims:id="181001"><Label>a)</Label><Text>d’une part, il les donne à titre de marchandises ou pièces de rechange gratuites dans le cadre d’une garantie écrite donnée par le fabricant des marchandises à remplacer ou des marchandises auxquelles les pièces sont destinées à être incorporées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181002" lims:id="181002"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, les frais de garantie, lorsqu’il y en a, sont inclus dans le prix de vente demandé par le fabricant pour les marchandises à remplacer ou pour les marchandises auxquelles les pièces sont destinées à être incorporées ou, s’il s’agit de marchandises importées, dans leur valeur à l’acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181003" lims:id="181003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181004" lims:id="181004">Effet rétroactif</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, l’attribution du statut de municipalité effectuée dans le cadre de l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr> au paragraphe (1) est rétroactive si elle comporte une disposition en ce sens, et est réputée être entrée en vigueur à une date antérieure à celle où elle a été faite, date qui ne peut remonter à plus de quatre ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181005" lims:id="181005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181006" lims:id="181006">Mention de taxe prévue par la loi</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La mention dans un règlement pris ou une ordonnance rendue avant 1991 en application d’une loi fédérale d’un remboursement, d’une remise ou d’une autre mesure d’allégement relativement à une taxe, un droit, une accise ou un prélèvement prévu par la présente loi, par la législation sur les douanes ou les droits de douane ou par la législation sur l’accise ou les droits d’accise est réputée exclure un remboursement, une remise ou une autre mesure d’allégement relativement à la taxe imposée par la partie IX, sauf disposition contraire expresse dans le règlement ou l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181007" lims:id="181007"><Label>(7)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 16]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181009" lims:id="181009">L.R. (1985), ch. E-15, art. 2; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 1, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1; 1990, ch. 45, art. 1; 1993, ch. 25, art. 54, ch. 28, art. 78, ch. 38, art. 86; 1994, ch. 29, art. 1; 1998, ch. 19, art. 275; 1999, ch. 17, art. 145, ch. 28, art. 158, ch. 31, art. 247(F); 2000, ch. 30, art. 2; 2001, ch. 16, art. 16, ch. 17, art. 233; 2002, ch. 7, art. 166, ch. 22, art. 366 et 413; 2005, ch. 38, art. 99; 2007, ch. 18, art. 64; 2010, ch. 25, art. 126; 2011, ch. 15, art. 10; 2014, ch. 2, art. 9; 2016, ch. 7, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181010" lims:id="181010" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Primes d’assurance autres que l’assurance maritime</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181011" lims:id="181011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181012" lims:id="181012">Définitions</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181013" lims:id="181013"><Text><DefinedTermFr>assureur</DefinedTermFr> Toute personne morale constituée pour exercer des opérations d’assurance, toute association de personnes formée d’après le plan dit Lloyds, en vertu duquel chaque assureur associé devient responsable d’une partie déclarée, limitée ou proportionnelle de la somme entière assurée aux termes d’un contrat d’assurance, et toute Bourse. (<DefinedTermEn>insurer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181014" lims:id="181014"><Text><DefinedTermFr>Bourse</DefinedTermFr> Groupe de personnes formé aux fins d’échanger entre elles des contrats réciproques d’indemnité ou d’interassurance par l’entremise du même fondé de pouvoirs. (<DefinedTermEn>exchange</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181015" lims:id="181015"><Text><DefinedTermFr>primes nettes</DefinedTermFr> Les primes brutes payées ou payables aux termes d’un contrat d’assurance, moins les dividendes reçus ou recevables à l’égard du contrat et moins les primes remises lors de l’annulation du contrat. (<DefinedTermEn>net premiums</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181016" lims:id="181016"><Text><DefinedTermFr>surintendant</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 17, art. 146]</Repealed></Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181018" lims:id="181018">L.R. (1985), ch. E-15, art. 3; L.R. (1985), ch. 18 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 35; 1999, ch. 17, art. 146</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181019" lims:id="181019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181020" lims:id="181020">Taxe sur les primes relativement aux assurances contractées</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181021" lims:id="181021"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne résidant au Canada par qui ou pour le compte de qui un contrat d’assurance, autre qu’un contrat de réassurance, a été conclu ou renouvelé contre un risque ordinairement dans les limites du Canada au moment où le contrat est conclu ou renouvelé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181022" lims:id="181022"><Label>a)</Label><Text>avec, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181023" lims:id="181023"><Label>(i)</Label><Text>tout assureur non constitué en personne morale selon les lois fédérales ou provinciales ou non formé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181024" lims:id="181024"><Label>(ii)</Label><Text>une Bourse ayant son bureau principal à l’étranger ou ayant un principal fondé de pouvoirs dont le centre d’affaires est situé à l’étranger,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181025" lims:id="181025"><Text>qui au moment où le contrat est conclu ou renouvelé n’est pas autorisé selon les lois fédérales ou provinciales à faire des opérations d’assurance;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181026" lims:id="181026"><Label>b)</Label><Text>avec tout assureur qui au moment où le contrat est conclu ou renouvelé est autorisé selon les lois fédérales ou provinciales à faire des opérations d’assurance, si le contrat est conclu ou renouvelé par l’intermédiaire d’un courtier ou d’un agent à l’étranger,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181027" lims:id="181027"><Text>doit, au plus tard le 30 avril de chaque année, payer au ministre, en plus de toute autre taxe payable sous le régime de quelque autre loi, une taxe de dix pour cent sur les primes nettes payées ou payables pendant l’année civile précédente à l’égard de cette assurance.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181028" lims:id="181028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181029" lims:id="181029">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181030" lims:id="181030"><Label>a)</Label><Text>à un contrat d’assurance-vie, d’assurance contre les accidents corporels, d’assurance-maladie ou d’assurance contre les risques maritimes, ni à un contrat d’assurance contre les risques résultant de l’énergie nucléaire, dans la mesure où une assurance contre les risques résultant d’une telle énergie n’existe pas au Canada, de l’avis du commissaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181031" lims:id="181031"><Label>b)</Label><Text>à un contrat d’assurance conclu après le 19 février 1973 dans la mesure où une telle assurance n’existe pas au Canada, de l’avis du commissaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181032" lims:id="181032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181033" lims:id="181033">Résidence de la personne morale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, toute personne morale faisant des affaires au Canada est réputée une personne résidant au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181034" lims:id="181034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181035" lims:id="181035">Par l’intermédiaire de qui le contrat a été conclu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un contrat d’assurance est conclu ou renouvelé par l’intermédiaire de plus d’un courtier ou agent, ou que le paiement total ou partiel de la prime y applicable est fait par l’intermédiaire de plus d’un courtier ou agent, le contrat est réputé, pour l’application de la présente partie, avoir été conclu ou renouvelé, selon le cas, par l’intermédiaire du courtier ou de l’agent que l’assuré a directement choisi ou constitué, et non par l’intermédiaire de quelque autre courtier ou agent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181037" lims:id="181037">L.R. (1985), ch. E-15, art. 4; 1999, ch. 17, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181038" lims:id="181038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181039" lims:id="181039">Rapports</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181040" lims:id="181040"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne visée par l’article 4 transmet au ministre, au plus tard le 30 avril de chaque année, un rapport écrit qui, à l’égard de chaque contrat d’assurance conclu ou renouvelé par elle ou pour son compte pendant l’année civile précédente dont les primes nettes sont imposables en vertu de l’article 4, énonce :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181041" lims:id="181041"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’assureur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181042" lims:id="181042"><Label>b)</Label><Text>le montant de l’assurance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181043" lims:id="181043"><Label>c)</Label><Text>les primes nettes payées ou payables pendant l’année civile précédente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181044" lims:id="181044"><Label>d)</Label><Text>si le contrat a été conclu ou renouvelé ainsi que le décrit l’alinéa 4(1)b), les nom et adresse du courtier ou de l’agent à l’étranger par l’intermédiaire de qui le contrat a été conclu ou renouvelé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181045" lims:id="181045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181046" lims:id="181046">Rapport du courtier ou de l’agent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui, agissant à titre de courtier ou agent, obtient, contracte ou place, ou aide à obtenir, contracter ou placer, un contrat d’assurance conclu ou renouvelé comme prévu à l’alinéa 4(1)a), dont les primes nettes sont imposables en vertu de l’article 4, transmet au ministre, au plus tard le 15 mars de chaque année, un rapport écrit qui, à l’égard de chaque contrat de ce genre ainsi conclu ou renouvelé pendant l’année civile précédente, énonce les nom et adresse de la personne résidant au Canada par qui ou pour le compte de qui le contrat a été conclu ou renouvelé, ainsi que les primes nettes payées ou payables pendant cette même année.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181047" lims:id="181047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181048" lims:id="181048">Rapport de l’assureur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Chaque assureur qui conclut ou renouvelle un contrat d’assurance comme prévu à l’alinéa 4(1)b), dont les primes nettes sont imposables en vertu de l’article 4, transmet au ministre, au plus tard le 15 mars de chaque année, un rapport écrit qui, à l’égard de chaque contrat de ce genre ainsi conclu ou renouvelé pendant l’année civile précédente, énonce :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181049" lims:id="181049"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse de chaque personne résidant au Canada avec qui ou pour le compte de qui le contrat a été conclu ou renouvelé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181050" lims:id="181050"><Label>b)</Label><Text>les primes nettes payées ou payables pendant l’année civile précédente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181051" lims:id="181051"><Label>c)</Label><Text>les nom et adresse du courtier ou de l’agent à l’étranger par l’intermédiaire de qui le contrat a été conclu ou renouvelé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181053" lims:id="181053">L.R. (1985), ch. E-15, art. 5; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181054" lims:id="181054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181055" lims:id="181055">Examen des livres et registres</MarginalNote><Label>6</Label><Text>Le commissaire ou tout fonctionnaire ou employé de l’Agence désigné par le commissaire peut, à toute heure convenable, visiter le bureau de tout assureur, agent ou courtier et examiner ses livres et registres aux fins de vérifier tout rapport exigé par la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181057" lims:id="181057">L.R. (1985), ch. E-15, art. 6; 1992, ch. 1, art. 64; 1999, ch. 17, art. 148</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="181058" lims:id="181058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181059" lims:id="181059">Définition de <DefinedTermFr>mois</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181060" lims:id="181060"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>mois</DefinedTermFr> s’entend de la période qui commence un quantième donné et prend fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181061" lims:id="181061"><Label>a)</Label><Text>la veille du même quantième du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181062" lims:id="181062"><Label>b)</Label><Text>si le mois suivant n’a pas de quantième correspondant au quantième donné, le dernier jour de ce mois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181063" lims:id="181063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181064" lims:id="181064">Défaut de produire une déclaration</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Quiconque omet de produire une déclaration pour une période selon les modalités et dans le délai prévus au paragraphe 5(1) est tenu de payer une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181065" lims:id="181065"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à 1 % du total de la taxe impayée à l’expiration du délai de production de la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181066" lims:id="181066"><Label>b)</Label><Text>le produit du quart du montant déterminé selon l’alinéa a) par le nombre de mois entiers, jusqu’à concurrence de douze, compris dans la période commençant à la date limite où la déclaration devait être produite et se terminant le jour où elle est effectivement produite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181067" lims:id="181067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181068" lims:id="181068">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque refuse ou néglige de faire un rapport ainsi que l’exige le paragraphe 5(2) ou (3) encourt la moindre des pénalités suivantes : dix dollars pour chaque jour de manquement ou cinquante dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="181070" lims:id="181070">L.R. (1985), ch. E-15, art. 7; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 3; 2003, ch. 15, art. 94; 2006, ch. 4, art. 124</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181071" lims:id="181071" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Taxe de transport aérien</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181072" lims:id="181072" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181073" lims:id="181073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181074" lims:id="181074">Définitions</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181075" lims:id="181075"><Text><DefinedTermFr>embarquement</DefinedTermFr> N’est pas visé l’embarquement ayant eu lieu à la suite d’une escale effectuée par un aéronef uniquement pour obtention de services au sol. (<DefinedTermEn>emplanement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181076" lims:id="181076"><Text><DefinedTermFr>taxe</DefinedTermFr> Taxe de transport aérien imposée en vertu de la présente partie. (<DefinedTermEn>tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181077" lims:id="181077"><Text><DefinedTermFr>transporteur aérien</DefinedTermFr> Personne qui fournit des services de transport aérien de voyageurs. (<DefinedTermEn>air carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181078" lims:id="181078"><Text><DefinedTermFr>transporteur aérien titulaire de certificat</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181079" lims:id="181079"><Label>a)</Label><Text>Transporteur aérien habilité, sous le régime de la partie II de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal>, à exploiter un service intérieur ou un service international;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181080" lims:id="181080"><Label>b)</Label><Text>transporteur aérien, autre qu’un transporteur aérien visé à l’alinéa a), qui, personnellement ou par l’entremise d’un représentant, vend au Canada des services de transport aérien de voyageurs, fournis en tout ou en partie par un transporteur aérien visé à l’alinéa a). (<DefinedTermEn>certified air carrier</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181081" lims:id="181081"><Text><DefinedTermFr>transporteur aérien titulaire de licence</DefinedTermFr> Transporteur aérien titulaire de certificat auquel une licence a été accordée en vertu de l’article 17. (<DefinedTermEn>licensed air carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181082" lims:id="181082"><Text><DefinedTermFr>zone de taxation</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181083" lims:id="181083"><Label>a)</Label><Text>Le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181084" lims:id="181084"><Label>b)</Label><Text>les États-Unis, à l’exception d’Hawaii;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181085" lims:id="181085"><Label>c)</Label><Text>les Îles Saint-Pierre et Miquelon. (<DefinedTermEn>taxation area</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181087" lims:id="181087">L.R. (1985), ch. E-15, art. 8; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 2, ch. 28 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 287; 1996, ch. 10, art. 225</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181088" lims:id="181088" level="2"><TitleText>Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181089" lims:id="181089"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181090" lims:id="181090">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>9</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181092" lims:id="181092">S.R., ch. E-13, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181093" lims:id="181093" level="2"><TitleText>Taxe imposée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181094" lims:id="181094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181095" lims:id="181095">Imposition d’une taxe</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181096" lims:id="181096"><Label>(1)</Label><Text>Une taxe de transport aérien, calculée selon l’article 11, est imposée, prélevée et perçue sur chaque montant payé ou payable au Canada en contrepartie du transport aérien d’une personne lorsque ce transport commence et se termine en un point situé dans la zone de taxation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181097" lims:id="181097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181098" lims:id="181098">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une taxe de transport aérien, calculée selon l’article 11, est imposée, prélevée et perçue sur chaque montant payé ou payable à l’étranger en contrepartie du transport aérien d’une personne lorsque ce transport :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181099" lims:id="181099"><Label>a)</Label><Text>d’une part, commence et se termine en un point situé dans la zone de taxation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181100" lims:id="181100"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, comporte l’embarquement à un aéroport au Canada à bord d’un aéronef pour un vol déterminé à destination d’un aéroport situé dans la zone de taxation à l’étranger, et le débarquement à un aéroport situé à l’étranger.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181101" lims:id="181101"><Text>La personne acquitte la taxe au moment de l’embarquement, à un aéroport situé au Canada et visé à l’alinéa b), à bord d’un aéronef également visé à cet alinéa, sauf si, la taxe ayant déjà été payée à un transporteur aérien titulaire de licence ou à son mandataire, la personne présente, selon les modalités réglementaires, la preuve de ce paiement à une personne relevant d’une catégorie visée à ce règlement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181102" lims:id="181102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181103" lims:id="181103">Transport aérien</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le transport aérien commence et se termine en un point situé dans la zone de taxation s’il ne comprend pas un départ, un arrêt à destination ou une escale, à l’exclusion d’une escale de correspondance, à l’extérieur de la zone de taxation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181104" lims:id="181104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181105" lims:id="181105">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le transport aérien commence et se termine en un point situé dans la zone de taxation dans le cas suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181106" lims:id="181106"><Label>a)</Label><Text>il ne comprend pas un départ, un arrêt à destination ni une escale, à l’exclusion d’une escale de correspondance, à l’extérieur de la zone de taxation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181107" lims:id="181107"><Label>b)</Label><Text>il comprend au moins un départ à partir d’un point situé au Canada, à l’exclusion d’un départ résultant d’une escale de correspondance.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181109" lims:id="181109">L.R. (1985), ch. E-15, art. 10; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181110" lims:id="181110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181111" lims:id="181111">Montant de la taxe</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181112" lims:id="181112"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (2.1), la taxe imposée en vertu du paragraphe 10(1) ou (2) sur chaque montant payé ou payable en contrepartie du transport aérien d’une personne est égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181113" lims:id="181113"><Label>a)</Label><Text>la somme des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181114" lims:id="181114"><Label>(i)</Label><Text>le montant représentant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181115" lims:id="181115"><Label>(A)</Label><Text>quatre pour cent de chaque montant payé ou payable, s’il est payé ou payable au Canada après le 31 décembre 1997 en contrepartie du transport aérien d’une personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181116" lims:id="181116"><Label>(B)</Label><Text>quatre pour cent de chaque montant payé ou payable, s’il est payé ou payable à l’étranger après le 31 décembre 1997 et si l’embarquement initial de la personne, visé à l’alinéa 10(2)b), a lieu après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181117" lims:id="181117"><Label>(C)</Label><Text>sept pour cent de chaque montant payé ou payable, dans les autres cas,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181118" lims:id="181118"><Label>(ii)</Label><Text>six dollars ou un moindre montant fixé par décret du gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Transports pour l’application du présent sous-alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181119" lims:id="181119"><Label>b)</Label><Text>le montant fixé, pour l’application du présent paragraphe, par décret du gouverneur en conseil sur recommandation du ministre des Transports.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181120" lims:id="181120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181121" lims:id="181121">Vols d’affrètement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où le montant est payé ou payable au Canada en contrepartie d’un transport aérien exécuté au moyen d’un aéronef affrété par un ou plusieurs affréteurs, la taxe imposée en vertu du paragraphe 10(1) sur le montant payé ou payable à un transporteur aérien titulaire de certificat par chaque affréteur est égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181122" lims:id="181122"><Label>a)</Label><Text>la somme des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181123" lims:id="181123"><Label>(i)</Label><Text>le montant représentant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181124" lims:id="181124"><Label>(A)</Label><Text>quatre pour cent de chaque montant payé ou payable, s’il est payé ou payable après le 31 décembre 1997 à un transporteur aérien titulaire de certificat par l’affréteur en contrepartie du transport aérien d’une personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181125" lims:id="181125"><Label>(B)</Label><Text>sept pour cent de chaque montant payé ou payable à un transporteur aérien titulaire de certificat par l’affréteur, dans les autres cas,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181126" lims:id="181126"><Label>(ii)</Label><Text>le montant représentant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181127" lims:id="181127"><Label>(A)</Label><Text>un dollar et cinquante cents pour chaque embarquement d’une personne à bord de l’aéronef dans le cadre du contrat d’affrètement de cet affréteur, si le montant est payé ou payable à un transporteur aérien titulaire de certificat par l’affréteur après le 31 décembre 1997 en contrepartie du transport aérien de la personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181128" lims:id="181128"><Label>(B)</Label><Text>trois dollars pour chaque embarquement d’une personne à bord de l’aéronef dans le cadre du contrat d’affrètement de cet affréteur, dans les autres cas;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181129" lims:id="181129"><Label>b)</Label><Text>le total du montant que peut, pour l’application du présent paragraphe, fixer par décret le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Transports pour chaque embarquement d’une personne à bord de l’aéronef dans le cadre du contrat d’affrètement de cet affréteur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181130" lims:id="181130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181131" lims:id="181131">Montant de la taxe imposée sur un montant payé à l’étranger lorsque la taxe est payable au Canada</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Dans les cas où la taxe imposée en vertu du paragraphe 10(2) sur un montant payé ou payable à l’étranger pour le transport aérien d’une personne est payable par celle-ci au moment de son embarquement à bord d’un aéronef à un aéroport situé au Canada et que la personne n’établit pas qu’elle a payé la taxe d’avance, selon les modalités réglementaires fixées par le gouverneur en conseil, auprès du transporteur aérien titulaire d’un permis qui doit, conformément à la présente partie, percevoir la taxe au Canada, et qu’un montant est prévu par décret du gouverneur en conseil pris conformément à l’alinéa (1)b), la taxe payable par la personne est le montant ainsi prévu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181132" lims:id="181132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181133" lims:id="181133">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe imposée par le paragraphe 10(1) et calculée selon le paragraphe (1) sur chaque montant payé ou payable en contrepartie du transport aérien d’une personne n’est pas payable dans le cas du transport acheté comme partie d’un voyage continu lorsque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181134" lims:id="181134"><Label>a)</Label><Text>d’une part, le voyage comprend un vol d’affrètement pour lequel la taxe est imposée en vertu de l’article 10 ou 12;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181135" lims:id="181135"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, la personne présente la preuve du voyage continu au transporteur aérien titulaire de licence, ou à son mandataire, de qui le transport aérien a été acheté.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181137" lims:id="181137">L.R. (1985), ch. E-15, art. 11; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 4, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 4, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2; 1990, ch. 45, art. 2; 1994, ch. 29, art. 2; 1998, ch. 21, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181138" lims:id="181138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181139" lims:id="181139">Taxe forfaitaire</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181140" lims:id="181140"><Label>(1)</Label><Text>Une taxe de transport aérien, calculée selon l’article 13, est imposée, prélevée et perçue sur chaque montant payé ou payable au Canada en contrepartie du transport aérien d’une personne lorsque ce transport commence à un point situé dans la zone de taxation et se termine à un point situé à l’extérieur de la zone de taxation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181141" lims:id="181141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181142" lims:id="181142">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une taxe de transport aérien, calculée selon l’article 13, est imposée, prélevée et perçue sur chaque montant payé ou payable à l’étranger en contrepartie du transport aérien d’une personne lorsque ce transport :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181143" lims:id="181143"><Label>a)</Label><Text>d’une part, commence à un point situé dans la zone de taxation et se termine à un point situé à l’extérieur de la zone de taxation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181144" lims:id="181144"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, comporte l’embarquement à un aéroport au Canada à bord d’un aéronef pour un vol déterminé à destination d’un aéroport situé à l’étranger, et le débarquement à un aéroport situé à l’étranger.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181145" lims:id="181145"><Text>La personne acquitte la taxe au moment de l’embarquement, à un aéroport situé au Canada et visé à l’alinéa b), à bord d’un aéronef également visé à cet alinéa, sauf si, la taxe ayant déjà été payée à un transporteur aérien titulaire de licence ou à son mandataire, la personne présente, selon les modalités réglementaires, la preuve de ce paiement à une personne relevant d’une catégorie visée à ce règlement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181146" lims:id="181146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181147" lims:id="181147">Transport aérien</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le transport aérien commence à un point situé dans la zone de taxation et se termine à un point situé à l’extérieur de la zone de taxation s’il comprend, en tout ou en partie, au moins un départ à partir d’un point situé dans la zone de taxation, à l’exclusion d’un départ résultant d’une escale de correspondance, vers une destination située à l’extérieur de la zone de taxation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181148" lims:id="181148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181149" lims:id="181149">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le transport aérien commence à un point situé dans la zone de taxation et se termine à un point situé à l’extérieur de la zone de taxation s’il comprend, en tout ou en partie, au moins un départ à partir d’un point situé au Canada, à l’exclusion d’un départ résultant d’une escale de correspondance, vers une destination située à l’extérieur de la zone de taxation, qu’il y ait ou non des escales intermédiaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181151" lims:id="181151">L.R. (1985), ch. E-15, art. 12; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181152" lims:id="181152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181153" lims:id="181153">Montant de la taxe</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181154" lims:id="181154"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la taxe imposée en vertu du paragraphe 12(1) pour le transport aérien d’une personne est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181155" lims:id="181155"><Label>a)</Label><Text>égale au moindre des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181156" lims:id="181156"><Label>(i)</Label><Text>la somme de :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181157" lims:id="181157"><Label>(A)</Label><Text>trente dollars, si le montant payé ou payable en contrepartie du transport aérien de la personne est payé ou payable après le 31 décembre 1997 en contrepartie du transport aérien de la personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181158" lims:id="181158"><Label>(B)</Label><Text>cinquante-cinq dollars, dans les autres cas,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181159" lims:id="181159"><Label>(ii)</Label><Text>le montant fixé, pour l’application du présent paragraphe, par décret du gouverneur en conseil sur recommandation du ministre des Transports;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181160" lims:id="181160"><Label>b)</Label><Text>de cinquante pour cent du montant prévu à l’alinéa a), lorsque cette personne est un enfant de moins de douze ans et qu’elle est transportée à un tarif inférieur, de cinquante pour cent ou plus, au tarif applicable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181161" lims:id="181161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181162" lims:id="181162">Vols d’affrètement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où le montant payé ou payable au Canada en contrepartie d’un transport aérien exécuté au moyen d’un aéronef affrété par un ou plusieurs affréteurs, la taxe imposée en vertu du paragraphe 12(1) sur le montant payé ou payable à un transporteur aérien titulaire d’un certificat par chaque affréteur est le total de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181163" lims:id="181163"><Label>a)</Label><Text>le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181164" lims:id="181164"><Label>(i)</Label><Text>la somme de :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181165" lims:id="181165"><Label>(A)</Label><Text>trente dollars, si le montant payé ou payable en contrepartie du transport aérien d’une personne est payé ou payable à un transporteur aérien titulaire de certificat par l’affréteur après le 31 décembre 1997 en contrepartie du transport aérien de la personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181166" lims:id="181166"><Label>(B)</Label><Text>cinquante-cinq dollars, dans les autres cas,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181167" lims:id="181167"><Label>(ii)</Label><Text>le montant que peut, pour l’application du présent paragraphe, fixer par décret le gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Transports,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181168" lims:id="181168"><Text>pour chaque embarquement d’une personne à bord de l’aéronef dans le cadre du contrat d’affrètement de cet affréteur, à l’exception d’une personne visée à l’alinéa b);</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181169" lims:id="181169"><Label>b)</Label><Text>cinquante pour cent du montant prévu à l’alinéa a) pour chaque embarquement, dans le cadre du contrat d’affrètement de cet affréteur, à bord de l’aéronef d’un enfant âgé de moins de douze ans et transporté à un tarif réduit d’au moins cinquante pour cent par rapport au tarif applicable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181170" lims:id="181170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181171" lims:id="181171">Définition de <DefinedTermFr>embarquement</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), <DefinedTermFr>embarquement</DefinedTermFr> s’entend d’un embarquement par une personne à un aéroport situé au Canada pour un vol déterminé destiné à un aéroport situé à l’étranger où la personne débarque.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181172" lims:id="181172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181173" lims:id="181173">Montant de la taxe</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>La taxe imposée en vertu du paragraphe 12(2) pour le transport aérien d’une personne est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181174" lims:id="181174"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où l’embarquement initial de la personne a lieu dans un aéroport au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181175" lims:id="181175"><Label>(i)</Label><Text>le moindre des montants suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181176" lims:id="181176"><Label>(A)</Label><Text>la somme de :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181177" lims:id="181177"><Label>(I)</Label><Text>trente dollars, si le montant payé ou payable en contrepartie du transport est payé ou payable après le 31 décembre 1997 et si l’embarquement initial de la personne, au sens du paragraphe (2.1), a lieu après le 28 février 1998,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181178" lims:id="181178"><Label>(II)</Label><Text>cinquante-cinq dollars, dans les autres cas,</Text></Subclause></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181179" lims:id="181179"><Label>(B)</Label><Text>le montant fixé par décret du gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Transports pour l’application du présent alinéa,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181180" lims:id="181180"><Label>(ii)</Label><Text>cinquante pour cent du montant prévu au sous-alinéa (i), lorsque la personne est un enfant de moins de douze ans et qu’elle est transportée à un tarif inférieur de cinquante pour cent ou plus au tarif applicable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181181" lims:id="181181"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181182" lims:id="181182"><Label>(i)</Label><Text>le moindre des montants suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181183" lims:id="181183"><Label>(A)</Label><Text>la somme de :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181184" lims:id="181184"><Label>(I)</Label><Text>quinze dollars, si le montant payé ou payable en contrepartie du transport est payé ou payable après le 31 décembre 1997 et si l’embarquement initial de la personne, au sens du paragraphe (2.1), a lieu après le 28 février 1998,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181185" lims:id="181185"><Label>(II)</Label><Text>vingt-sept dollars et cinquante cents, dans les autres cas,</Text></Subclause></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181186" lims:id="181186"><Label>(B)</Label><Text>le montant fixé par décret du gouverneur en conseil sur la recommandation du ministre des Transports pour l’application du présent alinéa,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181187" lims:id="181187"><Label>(ii)</Label><Text>cinquante pour cent du montant prévu au sous-alinéa (i), lorsque la personne est un enfant de moins de douze ans et qu’elle est transportée à un tarif inférieur de cinquante pour cent ou plus au tarif applicable.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181188" lims:id="181188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181189" lims:id="181189">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 12(1) et (2) ne s’appliquent pas au transport aérien d’une personne à un tarif inférieur, de quatre-vingt-dix pour cent ou plus, au tarif applicable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181191" lims:id="181191">L.R. (1985), ch. E-15, art. 13; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 6, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 3; 1990, ch. 45, art. 3; 1994, ch. 29, art. 3; 1995, ch. 36, art. 1; 1998, ch. 21, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181192" lims:id="181192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181193" lims:id="181193">Plusieurs montants payables simultanément</MarginalNote><Label>13.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181194" lims:id="181194"><Label>(1)</Label><Text>Nonobstant les articles 11 et 13 mais sous réserve des paragraphes 11(3) et 13.1(2), dans le cas où plusieurs montants sont payés ou payables simultanément pour le transport aérien d’une personne lors d’un voyage continu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181195" lims:id="181195"><Label>a)</Label><Text>le total des taxes imposées sur ces montants en vertu des paragraphes 10(1) ou (2), déterminées en vertu du paragraphe 11(1), ne doit pas être supérieur au moindre des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181196" lims:id="181196"><Label>(i)</Label><Text>l’une des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181197" lims:id="181197"><Label>(A)</Label><Text>la somme de quatre pour cent du total de ces montants et de trois dollars, si le montant payé ou payable en contrepartie du transport est payé ou payable après le 31 décembre 1997 en contrepartie du transport aérien de la personne qui commence après le 28 février 1998,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181198" lims:id="181198"><Label>(B)</Label><Text>la somme de sept pour cent du total de ces montants et de six dollars, dans les autres cas,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181199" lims:id="181199"><Label>(ii)</Label><Text>le montant éventuel fixé par décret du gouverneur en conseil en vertu de l’alinéa 11(1)b);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181200" lims:id="181200"><Label>b)</Label><Text>le total des taxes imposées sur ces montants en vertu des paragraphes 10(1) et 12(1), déterminées en vertu des paragraphes 11(1) et 13(1), ne doit pas être supérieur au montant déterminé en vertu du paragraphe 13(1) au titre de l’un de ces montants auquel ce paragraphe s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181201" lims:id="181201"><Label>c)</Label><Text>le total des taxes imposées sur ces montants en vertu des paragraphes 10(2) et 12(2), déterminées en vertu des paragraphes 11(1) et 13(2.2), ne doit pas être supérieur au montant le plus élevé déterminé en vertu du paragraphe 13(2.2) au titre de l’un de ces montants.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181202" lims:id="181202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181203" lims:id="181203">Condition de la réduction de la taxe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique à la réduction d’une taxe imposée en vertu de la présente partie sur le transport aérien d’une personne que si le transporteur aérien titulaire d’un permis, ou son mandataire, à qui le transport est acheté indique sur chaque billet émis simultanément les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181204" lims:id="181204"><Label>a)</Label><Text>les numéros de billet, y compris les codes du transporteur aérien, pour tous les vols formant le voyage continu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181205" lims:id="181205"><Label>b)</Label><Text>les numéros de tous les vols formant le voyage continu.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181207" lims:id="181207">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 7, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 5, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 4; 1990, ch. 45, art. 4; 1994, ch. 29, art. 4; 1998, ch. 21, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181208" lims:id="181208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181209" lims:id="181209">Quand et par qui la taxe est payable</MarginalNote><Label>14</Label><Text>La taxe sur chaque montant payé ou payable au Canada pour le transport aérien d’une personne est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181210" lims:id="181210"><Label>a)</Label><Text>au moment où le montant est ainsi payé ou devient payable et en tout cas avant que n’ait été fourni le transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181211" lims:id="181211"><Label>b)</Label><Text>par la personne effectuant le paiement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181213" lims:id="181213">S.R., ch. E-13, art. 12; 1976-77, ch. 15, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181214" lims:id="181214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181215" lims:id="181215">Employés d’un pays étranger</MarginalNote><Label>15</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas dans le cas d’un montant payé pour le transport aérien d’une personne visée à l’article 2 de la partie II de l’annexe III.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181217" lims:id="181217">S.R., ch. E-13, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181218" lims:id="181218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181219" lims:id="181219">Montant considéré payé au Canada</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181220" lims:id="181220"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un montant, pour le transport aérien d’une personne, est payé ou payable à l’étranger :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181221" lims:id="181221"><Label>a)</Label><Text>soit par envoi en provenance du Canada à un lieu situé à l’étranger au moyen du télégraphe ou par la poste, de numéraire, de chèque, de télégramme postal, de mandat-poste ou de toute autre semblable traite à un bureau des passages, une agence de voyages, un transporteur aérien ou l’un de leurs représentants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181222" lims:id="181222"><Label>b)</Label><Text>soit par remise du montant à une agence installée au Canada pour l’envoi à un bureau des passages, une agence de voyages, un transporteur aérien ou l’un de leurs représentants installés en quelque lieu à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181223" lims:id="181223"><Label>c)</Label><Text>soit par tout autre arrangement avec une personne à l’étranger dans l’intérêt ou pour la commodité d’une personne se trouvant au Canada,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181224" lims:id="181224"><Text>le montant est considéré, pour l’application de la présente partie, comme un montant payé ou payable au Canada et non à l’étranger.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181225" lims:id="181225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181226" lims:id="181226">Vols d’affrètement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un montant est payé ou payable à l’étranger pour l’affrètement d’un aéronef en vue du transport aérien d’une personne et que le transport commence en un point situé au Canada, le montant est considéré, pour l’application de la présente partie, comme un montant payé ou payable au Canada et non à l’étranger.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181228" lims:id="181228">S.R., ch. E-13, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181229" lims:id="181229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181230" lims:id="181230">Taxe de transport aérien</MarginalNote><Label>16.1</Label><Text>Aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue sur un montant payé ou payable pour le transport aérien d’une personne qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181231" lims:id="181231"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une taxe imposée en vertu des paragraphes 10(1) ou 12(1), commence après le 31 octobre 1998;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181232" lims:id="181232"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une taxe imposée en vertu des paragraphes 10(2) ou 12(2), ne comprend pas l’embarquement de la personne, au sens du paragraphe 13(2.1), avant le 1<Sup>er</Sup> novembre 1998.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181234" lims:id="181234">1996, ch. 20, art. 104; 1998, ch. 21, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181235" lims:id="181235" level="2"><TitleText>Licences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181236" lims:id="181236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181237" lims:id="181237">Obligation de présenter une demande de permis</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181238" lims:id="181238"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, tout transporteur aérien titulaire de certificat, à l’exclusion des transporteurs dont les opérations de transport aérien sont exemptées de l’application de la présente partie par l’alinéa 21d), doit présenter au ministre, en la forme prescrite, une demande de licence pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181239" lims:id="181239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181240" lims:id="181240">Octroi d’une licence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut accorder une licence à toute personne qui en fait la demande en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181241" lims:id="181241"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181242" lims:id="181242">Annulation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut annuler une licence accordée en vertu de la présente partie si, à son avis, cette licence n’est plus nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181243" lims:id="181243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181244" lims:id="181244">Application</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au transporteur aérien titulaire de certificat qui fournit des services de transport aérien avant le 1<Sup>er</Sup> novembre 1998.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181246" lims:id="181246">L.R. (1985), ch. E-15, art. 17; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 6; 1996, ch. 20, art. 105; 1998, ch. 21, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181247" lims:id="181247" level="2"><TitleText>Perception de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181248" lims:id="181248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181249" lims:id="181249">Obligation du transporteur aérien titulaire de licence</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181250" lims:id="181250"><Label>(1)</Label><Text>Chaque transporteur aérien titulaire de licence est un agent du ministre et à ce titre doit, ainsi que le prévoit le présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181251" lims:id="181251"><Label>a)</Label><Text>prélever et percevoir toute taxe imposée par la présente partie pour le transport aérien d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181252" lims:id="181252"><Label>b)</Label><Text>réajuster ou rembourser une partie de la taxe imposée sur les services de transport aérien de voyageurs qui n’ont pas été fournis ou ne l’ont été que partiellement ou d’une taxe imposée par erreur par un transporteur aérien titulaire de licence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181253" lims:id="181253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181254" lims:id="181254">Perception des taxes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe imposée par la présente partie à l’égard de chaque montant payé ou payable au Canada en contrepartie du transport aérien d’une personne doit être perçue par le transporteur aérien titulaire de licence auquel est fait ou est dû le paiement du transport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181255" lims:id="181255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181256" lims:id="181256">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe imposée par la présente partie sur chaque montant payé ou payable à l’étranger en contrepartie du transport aérien d’une personne au moment de l’embarquement à un aéroport au Canada est perçue par le transporteur aérien titulaire de licence qui prend la personne en charge à bord de son aéronef, appelé au présent paragraphe « fournisseur de transport aérien », sauf si, la taxe ayant déjà été payée à un transporteur aérien titulaire de licence ou à son mandataire, la personne présente, selon les modalités réglementaires, la preuve de ce paiement au fournisseur de transport aérien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181257" lims:id="181257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181258" lims:id="181258">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une taxe est imposée par la présente partie à l’égard d’un montant payé ou payable au Canada en contrepartie du transport aérien d’une personne et que le transport aérien de cette personne est fourni par plusieurs transporteurs aériens dont un ou plusieurs sont titulaires de licence, la taxe, lorsqu’elle est applicable, est prélevée par le transporteur aérien titulaire de licence qui vend le titre de transport aérien ou, si le titre de transport n’est pas vendu par un transporteur aérien titulaire de licence, par le premier transporteur aérien titulaire de licence qui effectue une partie du transport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181259" lims:id="181259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181260" lims:id="181260">Redressements et remboursements résultant de réductions de taxe pour voyage continu</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans les cas où il y a eu réduction de taxe, conformément au paragraphe 13.1(1), visant plusieurs montants payés ou payables simultanément pour le transport aérien d’une personne lors d’un voyage continu, il ne peut être procédé au redressement ou au remboursement de la totalité ou d’une partie de la taxe payée que si tous les billets achetés simultanément sont annulés simultanément.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181262" lims:id="181262">L.R. (1985), ch. E-15, art. 18; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 8, ch. 28 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 288</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181263" lims:id="181263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181264" lims:id="181264">Créance de Sa Majesté</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181265" lims:id="181265"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque est tenu par la présente partie ou en conformité avec celle-ci de percevoir une taxe de transport aérien et omet de le faire comme il en est requis est comptable envers Sa Majesté du montant de la taxe. Ce même montant est recouvrable devant la Cour fédérale ou tout autre tribunal compétent, à titre de créance de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181266" lims:id="181266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181267" lims:id="181267">Mandataires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, toute personne qui, n’étant pas un transporteur aérien titulaire de licence, vend au Canada le titre de transport pour le transport aérien d’une personne, lorsque ce transport doit être entièrement ou partiellement exécuté par un transporteur aérien titulaire de licence, est, pour la perception du prix du transport, le mandataire du transporteur qui exécute la totalité ou toute partie de ce transport, selon le cas; elle perçoit les taxes imposées par la présente partie pour le compte de ce transporteur aérien et elle lui transmet ensuite les sommes perçues.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181269" lims:id="181269">S.R., ch. E-13, art. 16; S.R., ch. 10(2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 64; 1974-75-76, ch. 24, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181270" lims:id="181270" level="2"><TitleText>Pénalité pour défaut de production du rapport</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181271" lims:id="181271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181272" lims:id="181272">Déclarations mensuelles</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181273" lims:id="181273"><Label>(1)</Label><Text>Tout transporteur aérien titulaire de licence — le titulaire, pour l’application du présent article — que la présente partie oblige à percevoir des taxes doit, chaque mois, produire une déclaration véridique, en la forme prescrite, de tous les montants perçus ou percevables par lui au titre de la taxe imposée par la présente partie dans le mois écoulé et de tous les montants perçus, tant au Canada qu’à l’étranger, par lui ou son mandataire, au cours du mois écoulé au titre de la taxe imposée par la présente partie sur les montants payés ou payables à l’étranger en contrepartie d’un transport aérien d’une personne avant que celle-ci ne soit obligée, en application des paragraphes 10(2) ou 12(2), d’acquitter cette taxe. La déclaration doit également contenir les renseignements prescrits, y compris les données statistiques sur toute taxe qu’il n’a pas perçue pendant cette période parce qu’elle avait déjà été acquittée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181274" lims:id="181274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181275" lims:id="181275">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, au cours d’un mois, aucun montant mentionné au paragraphe (1) n’est perçu ou percevable, le titulaire doit produire la déclaration prévue à ce paragraphe et y mentionner ce fait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181276" lims:id="181276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181277" lims:id="181277">Cessation d’obligation</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Aucune déclaration n’est requise aux termes du paragraphe (2) si le mois écoulé est postérieur au 31 octobre 1998.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181278" lims:id="181278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181279" lims:id="181279">Déclarations pour des périodes variées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2), le ministre peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181280" lims:id="181280"><Label>a)</Label><Text>autoriser tout titulaire à produire une déclaration à l’égard de toute période comptable d’au moins vingt et un jours et d’au plus trente-cinq jours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181281" lims:id="181281"><Label>b)</Label><Text>autoriser tout titulaire, si les montants perçus ou percevables par celui-ci au moyen de la taxe imposée par la présente partie n’ont pas dépassé quatre mille huit cents dollars pour l’année civile précédente, à produire une déclaration à l’égard de toute période de plus d’un mois mais ne dépassant pas six mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181282" lims:id="181282"><Label>c)</Label><Text>autoriser tout titulaire, dont les activités de transport aérien de passagers se font surtout au cours d’une saison, à produire une déclaration à l’égard de toute période de plus d’un mois mais ne dépassant pas six mois, si les montants perçus ou percevables par celui-ci au moyen de la taxe imposée par la présente partie, pour la période correspondante de l’année civile précédente, n’ont pas dépassé une moyenne de quatre cents dollars par mois au cours de toute la période équivalente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181283" lims:id="181283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181284" lims:id="181284">Date de production et de remise</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (8) et des articles 20.1 et 79.2, la déclaration exigée par le présent article est produite et les taxes perçues ou percevables par un titulaire sont remises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181285" lims:id="181285"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément aux paragraphes (1) ou (2), au plus tard le dernier jour du mois qui suit celui visé par la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181286" lims:id="181286"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa (3)a), au plus tard le dernier jour de la période comptable autorisée suivant la fin de la période comptable visée par la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181287" lims:id="181287"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu des alinéas (3)b) ou c), au plus tard le dernier jour du mois qui suit la fin de la période visée par la déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181288" lims:id="181288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181289" lims:id="181289">Pénalité et intérêts pour défaut</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (9), en cas de défaut de remise de taxe dans le délai prévu par le paragraphe (4), le titulaire verse, en plus du montant impayé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181290" lims:id="181290"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la taxe doit être remise au plus tard le dernier jour du mois, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur les arriérés — pénalités et intérêts compris — par mois ou fraction de mois s’écoulant entre ce jour et la remise de ces arriérés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181291" lims:id="181291"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe doit être remise au plus tard le dernier jour d’une période comptable, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur les arriérés — pénalités et intérêts compris — par période comptable ou fraction de celle-ci s’écoulant entre ce jour et la remise de ces arriérés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181292" lims:id="181292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181293" lims:id="181293">Pénalités et intérêts minimaux</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il n’est tenu aucun compte des pénalités ou intérêts exigibles en application du paragraphe (5) si le titulaire remet toutes les taxes perçues ou percevables par lui en application de la présente partie et si, au moment de la remise, la somme des pénalités et intérêts exigibles est inférieure à dix dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181294" lims:id="181294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181295" lims:id="181295">Délai de paiement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le titulaire responsable du paiement des pénalités ou intérêts en application du paragraphe (5) doit les verser au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable pour lequel ou laquelle ils sont calculés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181296" lims:id="181296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181297" lims:id="181297">Prorogation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, avant ou après la fin du délai fixé par le paragraphe (4) pour la production d’une déclaration ou la remise d’une taxe, proroger, par écrit, ce délai, et dans de telles circonstances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181298" lims:id="181298"><Label>a)</Label><Text>la déclaration doit être produite ou la taxe remise dans le délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181299" lims:id="181299"><Label>b)</Label><Text>des intérêts courent en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe comme si le délai n’avait pas été ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181300" lims:id="181300"><Label>c)</Label><Text>aucune pénalité n’est exigible, ni réputée le devenir, en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe avant la fin du délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181301" lims:id="181301"><Label>d)</Label><Text>la pénalité est exigible en application du paragraphe (5) à l’égard du défaut de remise de la taxe, ou de toute fraction de celle-ci, dans le délai ainsi prorogé, comme si le défaut était un défaut visé à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181302" lims:id="181302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181303" lims:id="181303">Garantie</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsque le ministre détient une garantie en application de l’article 80.1 pour la remise d’une taxe prévue à la présente partie et lorsque celle-ci n’a pas été remise dans le délai fixé par le paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181304" lims:id="181304"><Label>a)</Label><Text>des intérêts courent en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe à compter de la fin du délai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181305" lims:id="181305"><Label>b)</Label><Text>la pénalité est exigible en application du paragraphe (5) seulement si les arriérés, calculés pour chaque mois ou période comptable, ou fraction de mois ou période comptable, de durée du défaut, excèdent la valeur de la garantie à la date de son acceptation par le ministre et, si elle est exigible, la pénalité n’est calculée que sur le montant de l’excédent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181307" lims:id="181307">L.R. (1985), ch. E-15, art. 20; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 9, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 5; 1996, ch. 20, art. 106; 1998, ch. 21, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181308" lims:id="181308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181309" lims:id="181309">Définitions</MarginalNote><Label>20.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181310" lims:id="181310"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181311" lims:id="181311"><Label>a)</Label><Text>la « base des acomptes provisionnels » d’un transporteur aérien titulaire de licence :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181312" lims:id="181312"><Label>(i)</Label><Text>pour un mois est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181313" lims:id="181313"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans ce mois,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181314" lims:id="181314"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans le mois écoulé,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181315" lims:id="181315"><Label>(ii)</Label><Text>pour une période comptable est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181316" lims:id="181316"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans cette période comptable,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181317" lims:id="181317"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans la période comptable écoulée,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181318" lims:id="181318"><Label>(iii)</Label><Text>pour toute autre période visée par une déclaration est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181319" lims:id="181319"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans cette période,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181320" lims:id="181320"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans la période écoulée multipliée par le rapport du nombre de jours de la période visée par la déclaration sur le nombre de jours de la période écoulée;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181321" lims:id="181321"><Label>b)</Label><Text>un transporteur aérien titulaire de licence est un « contribuable important », à une date donnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181322" lims:id="181322"><Label>(i)</Label><Text>si la somme des taxes exigibles en vertu des parties II.1, III, IV et VI, autres que celles prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et perçues ou percevables en vertu de la présente partie et de la partie II.2 par lui, dans l’année civile écoulée se terminant au moins quatre-vingt-dix jours, ou quatre-vingt-onze jours pour une année bissextile, avant cette date, dépasse douze millions de dollars,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181323" lims:id="181323"><Label>(ii)</Label><Text>s’il a été, dans l’année civile écoulée se terminant au moins quatre-vingt-dix jours, ou quatre-vingt-onze jours pour une année bissextile, avant cette date, membre d’un groupe de sociétés associées (au sens de l’article 256 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>) dont la somme des taxes exigibles en vertu des parties II.1, III, IV et VI, autres que celles prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et perçues ou percevables en vertu de la présente partie et de la partie II.2 par le groupe dans cette année dépasse douze millions de dollars et n’est pas autorisé à produire une déclaration conformément à un règlement pris en vertu des alinéas 20(3)b) ou c).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181324" lims:id="181324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181325" lims:id="181325">Acomptes provisionnels par des contribuables importants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout contribuable important tenu de produire une déclaration et de remettre des taxes dans le délai prévu par le paragraphe 20(4) doit verser des acomptes provisionnels de taxes conformément aux règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181326" lims:id="181326"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément au paragraphe 20(1), il doit verser deux acomptes provisionnels, chacun égal à la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois dans lequel la taxe a été perçue ou est devenue percevable, le premier s’effectuant au plus tard le dernier jour de ce mois et le second au plus tard le quinzième jour du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181327" lims:id="181327"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa 20(3)a), il doit verser deux acomptes provisionnels, chacun égal à la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour la période comptable visée par la déclaration, le premier s’effectuant au plus tard le dernier jour de cette période comptable et le second au plus tard le quinzième jour de la période comptable suivante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181328" lims:id="181328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181329" lims:id="181329">Acomptes provisionnels par d’autres transporteurs aériens</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout transporteur aérien titulaire de licence — autre qu’un contribuable important — tenu de produire une déclaration et de remettre des taxes dans le délai prévu au paragraphe 20(4) doit verser un acompte provisionnel de taxes conformément aux règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181330" lims:id="181330"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément au paragraphe 20(1), égal à sa base des acomptes provisionnels pour le mois dans lequel la taxe a été perçue ou est devenue percevable, au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181331" lims:id="181331"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa 20(3)a), égal à sa base des acomptes provisionnels pour la période comptable visée par la déclaration, au plus tard le vingt et unième jour de la période comptable suivante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181332" lims:id="181332"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu des alinéas 20(3)b) ou c), égal à sa base des acomptes provisionnels pour la période visée par la déclaration, au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant la fin de cette période.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181333" lims:id="181333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181334" lims:id="181334">Pénalité et intérêts — contribuables importants</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (8), en cas de défaut de paiement d’un acompte provisionnel dans le délai prévu au paragraphe (2), le contribuable important verse, en plus du montant impayé, pour la période s’écoulant entre la fin de ce délai et du délai prévu pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181335" lims:id="181335"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181336" lims:id="181336"><Label>(i)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour ce mois ou cette période comptable</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181337" lims:id="181337"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181338" lims:id="181338"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181339" lims:id="181339"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé au plus tard le quinzième jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un quart pour cent et des intérêts à la moitié du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181340" lims:id="181340"><Label>(i)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181341" lims:id="181341"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181342" lims:id="181342"><Label>(ii)</Label><Text>le montant dont la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour excède le moindre de</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181343" lims:id="181343"><Label>(A)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable écoulé,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181344" lims:id="181344"><Label>(B)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181345" lims:id="181345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181346" lims:id="181346">Pénalité et intérêts — autres transporteurs aériens</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (8), en cas de défaut de paiement d’un acompte provisionnel dans le délai prévu au paragraphe (3), le transporteur aérien titulaire de licence — autre qu’un contribuable important — verse, en plus du montant impayé, pour la période s’écoulant entre la fin de ce délai et du délai prévu pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181347" lims:id="181347"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé aux termes des alinéas (3)a) ou b), au plus tard le vingt et unième jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un sixième pour cent et des intérêts au tiers du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181348" lims:id="181348"><Label>(i)</Label><Text>sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181349" lims:id="181349"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181350" lims:id="181350"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181351" lims:id="181351"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé aux termes de l’alinéa (3)c), au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant la fin de la période, une pénalité d’un sixième pour cent et des intérêts au tiers du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181352" lims:id="181352"><Label>(i)</Label><Text>sa base des acomptes provisionnels pour cette période</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181353" lims:id="181353"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181354" lims:id="181354"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181355" lims:id="181355"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181356" lims:id="181356">Pénalité et intérêts minimaux</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Aucune pénalité ou aucun intérêt n’est exigible en application des paragraphes (4) ou (5) si le contribuable important ou autre transporteur aérien titulaire de licence responsable du paiement de l’acompte provisionnel remet toutes les taxes perçues ou percevables par lui en vertu de la présente partie et si, au moment de la remise, la somme des pénalités et intérêts exigibles à l’égard de l’acompte provisionnel est inférieure à cinq dollars et à l’égard de toutes les taxes, est inférieure à dix dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181357" lims:id="181357"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181358" lims:id="181358">Délai de paiement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Tout contribuable important ou autre transporteur aérien titulaire de licence responsable du paiement de la pénalité ou des intérêts en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un défaut de paiement d’un acompte provisionnel doit verser, dans le délai prévu au paragraphe 20(4), la pénalité ou les intérêts pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181359" lims:id="181359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181360" lims:id="181360">Prorogation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, avant ou après la fin du délai prévu aux paragraphes (2) ou (3) pour le paiement d’un acompte provisionnel, proroger, par écrit, ce délai pour toute période dans le délai prévu au paragraphe 20(4) en vue de la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable, et dans de telles circonstances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181361" lims:id="181361"><Label>a)</Label><Text>l’acompte provisionnel doit être payé dans le délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181362" lims:id="181362"><Label>b)</Label><Text>des intérêts courent en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un acompte provisionnel comme si le délai n’avait pas été ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181363" lims:id="181363"><Label>c)</Label><Text>aucune pénalité n’est exigible, ni réputée le devenir, en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un acompte provisionnel avant la fin du délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181364" lims:id="181364"><Label>d)</Label><Text>la pénalité est exigible en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard du défaut de paiement d’un acompte provisionnel dans le délai ainsi prorogé, comme si le défaut était un défaut visé à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181366" lims:id="181366">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 5; 1999, ch. 31, art. 247(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181367" lims:id="181367" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181368" lims:id="181368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181369" lims:id="181369">Présomption</MarginalNote><Label>20.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181370" lims:id="181370"><Label>(1)</Label><Text>Il demeure entendu que les montants perçus, au Canada ou à l’étranger, mentionnés au paragraphe 20(1), sont réputés être des sommes payables en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181371" lims:id="181371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181372" lims:id="181372">Tenue de livres et de registres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque transporteur aérien titulaire de licence tenu de produire une déclaration sur ces montants doit tenir des registres et livres de comptes selon la forme et renfermant les renseignements qui permettent de déterminer le montant des taxes et les autres sommes qui ont été payés à son mandataire ou à lui-même, ou ont été perçus par l’un ou l’autre; pour l’application du présent paragraphe, les paragraphes 98(2.01), (2.1) et (3) et 100(2) s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, comme si l’obligation de tenir les livres et registres était imposée par le paragraphe 98(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181374" lims:id="181374">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 6; 1998, ch. 19, art. 276</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181375" lims:id="181375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181376" lims:id="181376">Règlements</MarginalNote><Label>21</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181377" lims:id="181377"><Label>a)</Label><Text>prescrire, pour les cas où le montant exigé pour le transport aérien comprend le transport aérien de personnes et de marchandises, comment et par qui le montant exigé doit être réparti, aux fins de la taxe imposée en vertu des articles 10 à 12, entre le transport aérien de ces personnes et le transport aérien de ces marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181378" lims:id="181378"><Label>b)</Label><Text>prescrire, pour les cas où le montant total exigé pour le transport aérien d’une personne comprend le transport et d’autres services ou marchandises, comment et par qui le montant exigé doit être réparti, aux fins de la taxe imposée en vertu des articles 10 à 12, entre le transport aérien de cette personne et ces autres services ou marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181379" lims:id="181379"><Label>c)</Label><Text>prescrire les modalités relatives à la preuve du paiement anticipé des taxes imposées par la présente partie et indiquer la catégorie de personnes auxquelles cette preuve doit être présentée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181380" lims:id="181380"><Label>c.1)</Label><Text>prescrire les modalités de présentation de la preuve du montant payé ou payable pour le transport aérien d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181381" lims:id="181381"><Label>d)</Label><Text>soustraire à l’application de la présente partie, en ce qui a trait au transport aérien de voyageurs, certaines classes ou certains groupes de services aériens, de transporteurs aériens ou d’aéronefs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181382" lims:id="181382"><Label>e)</Label><Text>réduire le montant de la taxe payée ou payable au Canada en vertu de la présente partie pour le transport aérien d’une personne ou supprimer cette taxe pour éviter partiellement ou totalement que le transport soit taxé simultanément par le Canada et par un pays étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181383" lims:id="181383"><Label>f)</Label><Text>modifier les exigences de l’article 20 relatives aux rapports et à la date de versement pour les transporteurs aériens titulaires de licence autorisés par l’Office des transports du Canada à effectuer des vols d’affrètement internationaux en provenance du Canada, ou exempter ces transporteurs des dispositions de cet article relatives aux rapports, sous réserve des modalités qu’il estime d’intérêt public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181384" lims:id="181384"><Label>g)</Label><Text>prescrire, dans les cas où un transporteur aérien fournit le transport aérien d’une personne à crédit, les date et lieu où le montant payable pour ce transport est censé être payé ou payable pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181385" lims:id="181385"><Label>h)</Label><Text>d’une façon générale, prendre toute mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181387" lims:id="181387">L.R. (1985), ch. E-15, art. 21; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 10, ch. 28 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 289; 1996, ch. 10, art. 226</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181388" lims:id="181388" level="1"><Label>PARTIE II.1</Label><TitleText>Taxe sur les services de programmation fournis par voie de télécommunication</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181389" lims:id="181389" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181390" lims:id="181390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181391" lims:id="181391">Définitions</MarginalNote><Label>21.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181392" lims:id="181392"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181393" lims:id="181393"><Text><DefinedTermFr>entreprise restreinte</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181394" lims:id="181394"><Label>a)</Label><Text>Personne qui fournit un service taxable seulement dans un lieu où est fourni un service de programmation par voie de télécommunication à des personnes en contrepartie du paiement d’un prix d’entrée constaté par la remise d’un billet ou par un moyen semblable de contrôle de l’entrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181395" lims:id="181395"><Label>b)</Label><Text>personne qui, au cours d’un mois, fournit un service taxable à au plus deux cents personnes, à l’exclusion d’une personne qui, au cours d’un mois de l’année précédant ce mois, a fourni un service taxable à plus de deux cents personnes. (<DefinedTermEn>small undertaking</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181396" lims:id="181396"><Text><DefinedTermFr>montant exigé</DefinedTermFr> Tout montant payé ou payable par une personne en contrepartie d’un service taxable, avant que n’y soit ajouté tout montant payé ou payable au titre de toute taxe prévue par la présente partie ou imposée aux termes d’une loi provinciale sur la taxe de vente au détail. (<DefinedTermEn>amount charged</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181397" lims:id="181397"><Text><DefinedTermFr>radiodiffusion</DefinedTermFr> Toute radiocommunication dont les transmissions sont destinées à être captées directement par le public en général. (<DefinedTermEn>broadcasting</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181398" lims:id="181398"><Text><DefinedTermFr>service de programmation</DefinedTermFr> Toute présentation sonore ou visuelle destinée à renseigner, éclairer ou divertir et propre à être diffusée par des postes de radio ou de télévision. (<DefinedTermEn>programming service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181399" lims:id="181399"><Text><DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181400" lims:id="181400"><Label>a)</Label><Text>Tout service de programmation fourni par voie de télécommunication au grand public ou à un public en particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181401" lims:id="181401"><Label>b)</Label><Text>le fait d’entamer la fourniture d’un service de programmation visé à l’alinéa a), ou de l’interrompre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181402" lims:id="181402"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un instrument, dispositif, équipement, appareil ou d’une pièce de ceux-ci, autre qu’un téléviseur, et qui à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181403" lims:id="181403"><Label>(i)</Label><Text>sert à capter un service de programmation visé à l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181404" lims:id="181404"><Label>(ii)</Label><Text>est fourni par la personne fournissant le service de programmation, ou par la personne qu’elle autorise ou désigne à cette fin ou qui agit en son nom, ou par toute personne liée à elle,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181405" lims:id="181405"><Text>si la personne fournissant le service de programmation exige que l’instrument, le dispositif, l’équipement, l’appareil ou la pièce soit acquise exclusivement auprès d’elle ou d’une autre personne visée au sous-alinéa (ii);</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181406" lims:id="181406"><Label>d)</Label><Text>l’installation, le débranchement, le remplacement, la réparation ou l’entretien d’un instrument, dispositif, équipement, appareil ou d’une pièce de ceux-ci, autre qu’un téléviseur, visés à l’alinéa c), par la personne fournissant le service de programmation pour lequel cet objet est utilisé ou par une autre personne visée au sous-alinéa c)(ii).</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181407" lims:id="181407"><Text>La présente définition ne vise pas :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181408" lims:id="181408"><Label>e)</Label><Text>un service de surveillance ou de contrôle, un service d’opérations télébancaires ou de télécommandes ou un service de sondage d’opinion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181409" lims:id="181409"><Label>f)</Label><Text>un service de musique de fond propre à être fourni dans un centre commercial, dans un immeuble à bureaux, dans une usine ou dans les parties communes d’un immeuble en copropriété ou de rapport, à titre accessoire au magasinage, à la restauration, au travail ou à d’autres activités semblables accomplies dans ces lieux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181410" lims:id="181410"><Label>g)</Label><Text>tout autre service prévu par règlement d’application de l’article 21.2,</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181411" lims:id="181411"><Text>que fournit une personne fournissant un service de programmation visé à l’alinéa a) en contrepartie de frais supplémentaires à la demande de la personne à qui le service de programmation est fourni ou qui est fourni par une personne qui ne fournit pas un service de programmation visé à l’alinéa a). (<DefinedTermEn>taxable service</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181412" lims:id="181412"><Text><DefinedTermFr>télécommunication</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181413" lims:id="181413"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr> Toute personne à qui une licence a été attribuée en vertu de l’article 21.18, y compris toute personne tenue par l’article 21.17 de présenter une demande de licence. (<DefinedTermEn>licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181414" lims:id="181414"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181415" lims:id="181415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181416" lims:id="181416">Entreprise restreinte résidant au Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cadre de la présente partie, les paragraphes 250(3) et (4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent à l’interprétation de l’expression <DefinedTermFr>entreprise restreinte résidant au Canada</DefinedTermFr>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181417" lims:id="181417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181418" lims:id="181418">Présomptions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une entreprise restreinte, au sens de l’alinéa a) de la définition de  <DefinedTermFr>entreprise restreinte</DefinedTermFr> au paragraphe (1), acquiert un service taxable d’une personne, sauf du titulaire d’une licence ou d’une entreprise restreinte résidant au Canada, et fournit le service taxable à d’autres personnes en contrepartie de montants exigés, le total des montants exigés est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181419" lims:id="181419"><Label>a)</Label><Text>égal au montant exigé par la personne de qui l’entreprise restreinte a acquis le service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181420" lims:id="181420"><Label>b)</Label><Text>avoir été payé à la fin du mois au cours duquel le service a été acquis de la personne visée à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181421" lims:id="181421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181422" lims:id="181422">Calcul</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>entreprise restreinte</DefinedTermFr> au paragraphe (1), le nombre de personnes à qui une personne fournit un service taxable au cours d’un mois est constitué de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181423" lims:id="181423"><Label>a)</Label><Text>le nombre de personnes, appelées au présent paragraphe les « clients », à qui cette personne, ou une personne liée à elle, fournit le service au cours de ce mois en contrepartie d’un montant exigé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181424" lims:id="181424"><Label>b)</Label><Text>le nombre de personnes à qui les clients fournissent le service au cours de ce mois, en contrepartie ou non d’un montant exigé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181426" lims:id="181426">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181427" lims:id="181427" level="2"><TitleText>Application à la Couronne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181428" lims:id="181428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181429" lims:id="181429">Sa Majesté est liée</MarginalNote><Label>21.11</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181431" lims:id="181431">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181432" lims:id="181432" level="2"><TitleText>Imposition et paiement de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181433" lims:id="181433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181434" lims:id="181434">Imposition de la taxe</MarginalNote><Label>21.12</Label><Text>Il est imposé, prélevé et perçu une taxe de onze pour cent sur le montant exigé pour un service taxable, le prestataire du service étant redevable de ce montant dès la date du paiement du montant exigé ou dès celle, si elle est antérieure, où ce montant est payable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181436" lims:id="181436">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 8, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 8; 1989, ch. 22, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181437" lims:id="181437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181438" lims:id="181438">Exonération de la taxe pour le titulaire de licence</MarginalNote><Label>21.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181439" lims:id="181439"><Label>(1)</Label><Text>La taxe imposée en vertu de l’article 21.12 n’est pas payable sur un service taxable fourni au titulaire de licence :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181440" lims:id="181440"><Label>a)</Label><Text>qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181441" lims:id="181441"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un service visé aux alinéas a), b), c) ou d) de la définition de <DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr> au paragraphe 21.1(1), acquiert le service en vue de la radiodiffusion sans frais ou de la fourniture à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé ou en vue de la radiodiffusion sans frais,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181442" lims:id="181442"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un service visé à l’alinéa b), c) ou d) de cette définition, acquiert le service pour une utilisation conjointe avec le service visé au sous-alinéa (i) qu’il acquiert en vue de l’utilisation visée à ce sous-alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181443" lims:id="181443"><Label>b)</Label><Text>qui, en outre, à la date où le montant exigé en contrepartie du service est payé ou payable, selon ce qui survient en premier lieu, le certifie à la personne fournissant le service et lui donne son numéro de licence.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181444" lims:id="181444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181445" lims:id="181445">Exonération de la taxe pour d’autres personnes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe imposée en vertu de l’article 21.12 n’est pas payable sur un service taxable fourni à une personne qui n’est pas titulaire de licence et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181446" lims:id="181446"><Label>a)</Label><Text>qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181447" lims:id="181447"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un service visé à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr> au paragraphe 21.1(1), acquiert le service en vue de la radiodiffusion sans frais ou pour la fourniture à une autre personne en vue de la radiodiffusion sans frais,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181448" lims:id="181448"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un service visé à l’alinéa b), c) ou d) de cette définition, acquiert le service pour une utilisation conjointe avec le service visé au sous-alinéa (i) qu’il acquiert en vue de l’utilisation visée à ce sous-alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181449" lims:id="181449"><Label>b)</Label><Text>qui, en outre, à la date où le montant exigé en contrepartie du service est payé ou payable, selon ce qui survient en premier lieu, le certifie à la personne fournissant le service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181450" lims:id="181450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181451" lims:id="181451">Exonération de la taxe pour l’entreprise restreinte</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe imposée en vertu de l’article 21.12 n’est pas payable sur un service taxable fourni par une entreprise restreinte, à l’exception d’un service taxable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181452" lims:id="181452"><Label>a)</Label><Text>d’une part, qui est fourni par une entreprise restreinte au sens de l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>entreprise restreinte</DefinedTermFr> au paragraphe 21.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181453" lims:id="181453"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, que l’entreprise restreinte a acquis d’une personne, autre qu’un titulaire de licence ou qu’une entreprise restreinte résidant au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181455" lims:id="181455">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181456" lims:id="181456" level="2"><TitleText>Cas spécial de détermination du montant exigé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181457" lims:id="181457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181458" lims:id="181458">Lien de dépendance</MarginalNote><Label>21.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181459" lims:id="181459"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il a fourni un service taxable à une personne avec laquelle il a un lien de dépendance au moment de la fourniture, gratuitement ou pour un montant moindre que le montant exigé qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’il n’y avait pas eu de lien de dépendance, le titulaire est réputé, pour l’application de la présente partie, le lui avoir fourni pour un montant exigé égal à un montant raisonnable pour ce service et, si aucun montant n’a été exigé, le montant est réputé payable à la fin du mois de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181460" lims:id="181460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181461" lims:id="181461">Services fournis en certaines circonstances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (1), lorsqu’un montant exigé ne peut être établi en contrepartie d’un service taxable, le titulaire est réputé, pour l’application de la présente partie, l’avoir fourni à la personne visée au même paragraphe pour un montant égal à un montant raisonnable dans les circonstances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181463" lims:id="181463">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181464" lims:id="181464" level="2"><TitleText>Garantie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181465" lims:id="181465"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181466" lims:id="181466">Garantie</MarginalNote><Label>21.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181467" lims:id="181467"><Label>(1)</Label><Text>L’entreprise restreinte qui prévoit fournir un service taxable sur lequel est ou sera imposée la taxe prévue à l’article 21.12 donne, si le ministre l’exige, une garantie du paiement de la taxe conformément au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181468" lims:id="181468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181469" lims:id="181469">Modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La garantie à donner par une entreprise restreinte en application du paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181470" lims:id="181470"><Label>a)</Label><Text>est donnée dans le délai fixé par le ministre, devant prendre fin au plus tard la veille du jour où commence la fourniture du service taxable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181471" lims:id="181471"><Label>b)</Label><Text>représente au moins six pour cent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181472" lims:id="181472"><Label>(i)</Label><Text>soit du total des montants exigés en contrepartie du service taxable par la personne de qui l’entreprise restreinte a acquis le service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181473" lims:id="181473"><Label>(ii)</Label><Text>soit, dans les cas où le total des montants exigés en contrepartie de ce service taxable par la personne de qui l’entreprise restreinte a acquis le service ne peut être déterminé avant le commencement de la fourniture du service par l’entreprise restreinte, le total des montants qui, conformément à l’accord conclu entre l’entreprise et cette autre personne, sont payés ou payables par l’entreprise restreinte en contrepartie du service, calculé sept jours avant le commencement de la fourniture du service ou à la date ultérieure que le ministre peut fixer;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181474" lims:id="181474"><Label>c)</Label><Text>est donnée par une banque ou s’effectue par le dépôt auprès du ministre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181475" lims:id="181475"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un cautionnement — dont la forme est agréée par le ministre — d’une compagnie de garantie dotée de la personnalité morale, autorisée à exploiter une entreprise au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181476" lims:id="181476"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’une obligation ou d’un autre titre émis par le gouvernement du Canada ou garanti par celui-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181477" lims:id="181477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181478" lims:id="181478">Annulation du cautionnement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nonobstant le fait qu’un cautionnement donné par une compagnie de garantie en application du présent article ait été annulé, le cautionnement est réputé demeurer en vigueur en ce qui concerne les services taxables fournis, ou qui doivent être fournis, en contrepartie d’un montant exigé au moment de l’annulation jusqu’à ce que soient acquittées toutes les obligations de verser des montants au titre des taxes, pénalités, intérêts ou autres montants relatifs à ces services taxables.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181480" lims:id="181480">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181481" lims:id="181481" level="2"><TitleText>Détournements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181482" lims:id="181482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181483" lims:id="181483">Détournements</MarginalNote><Label>21.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181484" lims:id="181484"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un service taxable est exonéré de la taxe en application du paragraphe 21.13(1) ou (2) à cause de l’utilisation pour laquelle ce service est acquis, appelée au présent article l’« utilisation exonérée », et que ce service est détourné par la suite :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181485" lims:id="181485"><Label>a)</Label><Text>par la personne qui l’a acquis en vue de l’utilisation exonérée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181486" lims:id="181486"><Label>b)</Label><Text>lorsque la personne visée à l’alinéa a) a acquis le service pour la fourniture à une autre personne en vue de la radiodiffusion sans frais, par cette autre personne,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181487" lims:id="181487"><Text>vers une autre utilisation ou application à l’égard de laquelle le service n’aurait pas été exonéré ainsi à la date de l’acquisition en vue d’une utilisation exonérée, la personne qui a détourné le service et celle qui le lui a fourni sont, à compter du détournement, solidairement tenues de payer la taxe imposée en vertu de la présente partie sur le montant exigé pour le service.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181488" lims:id="181488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181489" lims:id="181489">Époque de l’exigibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe payable conformément au paragraphe (1) est payable à la date où le service est détourné et est calculée comme le montant de la taxe qui aurait été payable à la date de l’acquisition en vue de l’utilisation exonérée, si ce service n’avait pas été ainsi exonéré.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181491" lims:id="181491">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181492" lims:id="181492" level="2"><TitleText>Licences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181493" lims:id="181493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181494" lims:id="181494">Demande de licence</MarginalNote><Label>21.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181495" lims:id="181495"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, toute personne qui fournit un service taxable en contrepartie d’un montant exigé lors de l’entrée en vigueur de la présente partie doit présenter au ministre, selon la forme prescrite, une demande de licence pour l’application de la présente partie au plus tard le dernier jour du premier mois suivant celui où celle-ci entre en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181496" lims:id="181496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181497" lims:id="181497">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, toute personne qui commence à fournir, à compter de l’entrée en vigueur de la présente partie, un service taxable en contrepartie d’un montant exigé doit présenter au ministre, selon la forme prescrite, une demande de licence pour l’application de la présente partie au plus tard le dernier jour du premier mois suivant celui où cette personne commence à fournir le service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181498" lims:id="181498"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181499" lims:id="181499">Exemption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à une entreprise restreinte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181500" lims:id="181500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181501" lims:id="181501">Cessation de l’exemption</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne fournissant un service taxable en contrepartie d’un montant exigé qui cesse d’être une entreprise restreinte doit présenter au ministre, selon la forme prescrite, une demande de licence pour l’application de la présente partie au plus tard le dernier jour du premier mois suivant le mois au cours duquel elle a cessé d’être une entreprise restreinte.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181503" lims:id="181503">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181504" lims:id="181504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181505" lims:id="181505">Délivrance de licence</MarginalNote><Label>21.18</Label><Text>Le ministre peut délivrer une licence pour l’application de la présente partie à toute personne qui en fait la demande aux termes de l’article 21.17.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181507" lims:id="181507">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181508" lims:id="181508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181509" lims:id="181509">Annulation</MarginalNote><Label>21.19</Label><Text>Le ministre peut annuler une licence délivrée aux termes de l’article 21.18 s’il est d’avis que la licence n’est plus nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181511" lims:id="181511">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181512" lims:id="181512" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181513" lims:id="181513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181514" lims:id="181514">Règlements</MarginalNote><Label>21.2</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181515" lims:id="181515"><Label>a)</Label><Text>fixer, pour l’application de l’alinéa g) de la définition de <DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr> au paragraphe 21.1(1), tout service, à l’exclusion d’un service de programmation visé à l’alinéa a) de cette définition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181516" lims:id="181516"><Label>b)</Label><Text>fixer, pour l’application de l’article 21.14, le mode de détermination du montant exigé raisonnable pour un service taxable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181517" lims:id="181517"><Label>c)</Label><Text>d’une façon générale, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181519" lims:id="181519">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181520" lims:id="181520" level="2"><TitleText>Augmentation du montant exigé par le titulaire d’une licence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181521" lims:id="181521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181522" lims:id="181522">Préséance</MarginalNote><Label>21.21</Label><Text>Un titulaire de licence peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181523" lims:id="181523"><Label>a)</Label><Text>nonobstant la <XRefExternal reference-type="act" link="B-9.01">Loi sur la radiodiffusion</XRefExternal> et toute autre loi fédérale ou tout règlement ou autre texte réglementaire pris sous leur régime ou toute autre règle de droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181524" lims:id="181524"><Label>b)</Label><Text>nonobstant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181525" lims:id="181525"><Label>(i)</Label><Text>toute décision ou ordonnance, toute attribution de licence ou tout renouvellement de celle-ci émanant du Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181526" lims:id="181526"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre geste posé, toute autre chose donnée, faite ou émise conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="B-9.01">Loi sur la radiodiffusion</XRefExternal>, à toute autre loi fédérale ou à toute autre règle de droit,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181527" lims:id="181527"><Text>avant ou après l’entrée en vigueur de la présente partie,</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181528" lims:id="181528"><Text>augmenter le montant exigé en contrepartie d’un service taxable d’une somme égale ou inférieure à la taxe qu’il doit payer en vertu de la présente partie relativement à ce service.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181530" lims:id="181530">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181531" lims:id="181531" level="1"><Label>PARTIE II.2</Label><TitleText>Taxe sur les services de télécommunication</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181532" lims:id="181532" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181533" lims:id="181533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181534" lims:id="181534">Définitions</MarginalNote><Label>21.22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181535" lims:id="181535"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181536" lims:id="181536"><Text><DefinedTermFr>exploitant de télécommunication</DefinedTermFr> Personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181537" lims:id="181537"><Label>a)</Label><Text>qui, en contrepartie d’un montant exigé, fournit des services de télécommunication au grand public ou à un public en particulier au moyen d’un système de télécommunication qui lui appartient — ou dont elle a le contrôle — et qu’elle exploite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181538" lims:id="181538"><Label>b)</Label><Text>à qui une licence a été délivrée en application de l’article 21.18 ou qui est tenue, au titre de l’article 21.17, d’en demander une pour l’application de la partie II.1. (<DefinedTermEn>telecommunications carrier</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181539" lims:id="181539"><Text><DefinedTermFr>montant exigé</DefinedTermFr> Tout montant payé ou payable par une personne en contrepartie d’un service, avant que n’y soit ajouté tout montant payé ou payable au titre de toute taxe prévue par la présente partie ou imposée aux termes d’une loi provinciale sur la taxe de vente au détail. (<DefinedTermEn>amount charged</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181540" lims:id="181540"><Text><DefinedTermFr>redevance distincte</DefinedTermFr> Tout montant exigé pour un service fourni par une personne et apparaissant, en tant que tel dans un document — contrat, relevé, facture ou autre — délivré ou rendu accessible par elle au bénéficiaire du service ou, en l’absence d’un tel document et si elle est un titulaire, dans un tarif agréé appliqué par elle. (<DefinedTermEn>separate charge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181541" lims:id="181541"><Text><DefinedTermFr>service de télécommunication</DefinedTermFr> Transmission d’information par un système de télécommunication ou partie de celui-ci; y est assimilée l’offre d’un tel système, ou partie de celui-ci, à cette fin, quelle qu’en soit l’utilisation; ne sont pas visés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181542" lims:id="181542"><Label>a)</Label><Text>les services de télécommunication pour les taxis, services de messageries et autres services de répartition, si l’exploitant du système ou partie de celui-ci l’utilise principalement pour ses propres besoins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181543" lims:id="181543"><Label>b)</Label><Text>les services de télécommunication pour l’utilité de tout occupant dans un immeuble ou ensemble immobilier par le propriétaire ou le gérant si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181544" lims:id="181544"><Label>(i)</Label><Text>ces derniers exploitent le système ou partie de celui-ci exclusivement pour fournir le service dans l’immeuble ou l’ensemble immobilier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181545" lims:id="181545"><Label>(ii)</Label><Text>le service est fourni par ces derniers exclusivement au moyen d’un tel système ou partie de celui-ci et consiste dans la revente de service obtenu d’une autre personne, ou de l’une ou l’autre manière;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181546" lims:id="181546"><Label>c)</Label><Text>la fourniture, conjointement avec un tel service, de services de traitement ou stockage informatique, d’information ou autres — ci-après dénommés services supplémentaires — par voie de télécommunication, en contrepartie d’une redevance distincte si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181547" lims:id="181547"><Label>(i)</Label><Text>le service avec lequel sont fournis les services supplémentaires est lui-même proposé séparément,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181548" lims:id="181548"><Label>(ii)</Label><Text>les services supplémentaires sont ou pourraient être légalement fournis, par voie de télécommunication, par l’intermédiaire de personnes qui ne sont pas des exploitants de télécommunication. (<DefinedTermEn>telecommunication service</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181549" lims:id="181549"><Text><DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr> À l’exception d’un service taxable défini au paragraphe 21.1(1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181550" lims:id="181550"><Label>a)</Label><Text>tout service de télécommunication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181551" lims:id="181551"><Label>b)</Label><Text>l’ouverture ou la cessation d’un service de télécommunication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181552" lims:id="181552"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un instrument, dispositif, équipement ou appareil ou d’une pièce de ceux-ci, autre qu’un équipement terminal faisant l’objet d’une redevance distincte, qui est à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181553" lims:id="181553"><Label>(i)</Label><Text>utilisé conjointement avec un service de télécommunication,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181554" lims:id="181554"><Label>(ii)</Label><Text>fourni par la personne fournissant le service de télécommunication ou par toute personne qu’elle autorise ou désigne à cette fin ou qui agit en son nom, ou par toute personne liée à elle,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181555" lims:id="181555"><Text>si la personne fournissant le service de télécommunication exige que l’instrument, le dispositif, l’équipement, l’appareil ou la pièce soient acquis exclusivement d’elle ou de toute autre personne visée au sous-alinéa (ii);</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181556" lims:id="181556"><Label>d)</Label><Text>l’installation, le débranchement, le remplacement, la réparation ou l’entretien de tout instrument, dispositif, équipement ou appareil ou d’une pièce de ceux-ci, visés à l’alinéa c), par la personne fournissant le service de télécommunication avec lequel cet objet est utilisé ou par une autre personne visée au sous-alinéa c)(ii). (<DefinedTermEn>taxable service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181557" lims:id="181557"><Text><DefinedTermFr>tarif agréé</DefinedTermFr> Le barème ou tarif admis établissant ou prévoyant les montants pouvant être appliqués par un titulaire pour tout service, lorsque ce barème ou tarif a été approuvé par, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181558" lims:id="181558"><Label>a)</Label><Text>le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181559" lims:id="181559"><Label>b)</Label><Text>le lieutenant-gouverneur en conseil d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181560" lims:id="181560"><Label>c)</Label><Text>tout conseil, tribunal, commission ou autre organisme constitué en vertu d’une loi provinciale pour y régir les télécommunications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181561" lims:id="181561"><Label>d)</Label><Text>toute personne désignée par le lieutenant-gouverneur en conseil d’une province pour y régir les télécommunications;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181562" lims:id="181562"><Label>e)</Label><Text>tout conseil, tribunal, commission ou autre organisme municipal ou local constitué pour régir les télécommunications dans la municipalité. (<DefinedTermEn>approved tariff</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181563" lims:id="181563"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr> Personne à qui une licence a été délivrée en vertu du paragraphe 21.3(2); y est assimilée la personne tenue de demander une licence au titre du paragraphe 21.3(1). (<DefinedTermEn>licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181564" lims:id="181564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181565" lims:id="181565">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des définitions de <DefinedTermFr>exploitant de télécommunication</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>service de télécommunication</DefinedTermFr> au paragraphe (1), la personne qui fournit un service de télécommunication par la revente de service de télécommunication obtenu d’une autre personne est réputée ne pas contrôler le système de cette dernière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181567" lims:id="181567">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181568" lims:id="181568" level="2"><TitleText>Application à la Couronne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181569" lims:id="181569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181570" lims:id="181570">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>21.23</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181572" lims:id="181572">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181573" lims:id="181573" level="2"><TitleText>Imposition de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181574" lims:id="181574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181575" lims:id="181575">Imposition de la taxe</MarginalNote><Label>21.24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181576" lims:id="181576"><Label>(1)</Label><Text>Il est imposé, prélevé et perçu une taxe de onze pour cent sur le montant exigé pour un service taxable rendu par le titulaire, le bénéficiaire du service étant redevable de ce montant dès la date du paiement du montant exigé ou dès celle, si elle est antérieure, où ce montant est payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181577" lims:id="181577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181578" lims:id="181578">Appel interurbain</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la taxe exigible sur un service téléphonique interurbain obtenu et payé au moyen d’un téléphone public est de cinq cents par tranche, complète ou incomplète, de cinquante cents au-delà de vingt-quatre cents, pourvu que le montant exigé pour le service en question dépasse cinquante cents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181579" lims:id="181579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181580" lims:id="181580">Service de liaison par téléavertisseur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la taxe exigible sur un service de liaison par téléavertisseur est de trente cents, par mois ou fraction de celui-ci, à l’égard de chaque dispositif terminal de liaison par téléavertisseur, au moyen duquel le service est obtenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181581" lims:id="181581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181582" lims:id="181582">Service international privé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la taxe exigible sur un service de télécommunication fourni entre un lieu au Canada et un autre à l’étranger, au moyen d’une ligne, d’un canal, d’une voie ou d’une autre installation de télécommunication qui est à l’usage exclusif d’une personne, est calculée sur la portion du montant exigé correspondant au service fourni au Canada seulement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181584" lims:id="181584">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11; 1989, ch. 22, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181585" lims:id="181585" level="2"><TitleText>Cas spécial de détermination du montant exigé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181586" lims:id="181586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181587" lims:id="181587">Titulaire</MarginalNote><Label>21.25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181588" lims:id="181588"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire qui se fournit à lui-même un service taxable dans le cadre de l’administration ou la gestion de son entreprise est réputé, pour l’application de la présente partie, l’avoir acquis de lui-même en contrepartie d’un montant exigé égal à cinquante pour cent du montant exigé qui aurait été raisonnable dans les circonstances si le service avait été fourni à une personne avec laquelle il n’avait pas de lien de dépendance; le montant exigé est réputé payable à la fin du mois de la fourniture du service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181589" lims:id="181589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181590" lims:id="181590">Lien de dépendance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le titulaire a fourni un service taxable à une personne avec laquelle il a un lien de dépendance au moment de la fourniture, gratuitement ou pour un montant moindre que le montant exigé qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’il n’y avait pas eu de lien de dépendance, celle-ci est réputée, pour l’application de la présente partie, l’avoir acquis de lui pour un montant exigé égal à un montant raisonnable pour le service et, si aucun montant n’a été exigé, le montant exigé est réputé payable à la fin du mois de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181591" lims:id="181591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181592" lims:id="181592">Services fournis en certaines circonstances</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsqu’un montant exigé en contrepartie d’un service taxable ne peut être établi, la personne visée au même paragraphe est réputée, pour l’application de la présente partie, l’avoir acquis du titulaire pour un montant exigé égal à un montant raisonnable dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181593" lims:id="181593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181594" lims:id="181594">Présomption</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque le montant qui peut être exigé en contrepartie d’un service taxable est établi ou prévu dans un document ou tarif agréé appliqué par le titulaire au moment de la fourniture, ce montant est réputé être celui qui, pour l’application des paragraphes (1) et (2), serait le montant exigé qui aurait été raisonnable dans les circonstances et, pour l’application du paragraphe (3), est le montant raisonnable dans les circonstances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181596" lims:id="181596">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181597" lims:id="181597" level="2"><TitleText>Exonération de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181598" lims:id="181598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181599" lims:id="181599">Service téléphonique résidentiel</MarginalNote><Label>21.26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181600" lims:id="181600"><Label>(1)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181601" lims:id="181601"><Label>a)</Label><Text>la fourniture, l’ouverture ou la cessation d’un service téléphonique résidentiel, autre que la fourniture d’un service téléphonique interurbain;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181602" lims:id="181602"><Label>b)</Label><Text>la fourniture, l’installation, le débranchement, le remplacement, la réparation ou l’entretien de tout instrument, dispositif, équipement ou appareil ou d’une pièce de ceux-ci, utilisés conjointement avec un service téléphonique résidentiel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181603" lims:id="181603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181604" lims:id="181604">Service téléphonique public</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service téléphonique obtenu et payé au moyen d’un téléphone public, autre qu’un service téléphonique interurbain pour lequel le montant exigé dépasse cinquante cents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181605" lims:id="181605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181606" lims:id="181606">Service de télécommunication international</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour tout service taxable fourni entièrement à l’extérieur du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181608" lims:id="181608">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181609" lims:id="181609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181610" lims:id="181610">Diplomates</MarginalNote><Label>21.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181611" lims:id="181611"><Label>(1)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par une personne mentionnée à l’article 2 de la partie II de l’annexe III ou par un membre de la famille de cette personne, si celui-ci n’est ni citoyen canadien ni résident permanent au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181612" lims:id="181612"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181613" lims:id="181613">Organismes internationaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par une organisation visée par un décret du gouverneur en conseil pris en application du paragraphe 4(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les privilèges et immunités des organisations internationales</XRefExternal> et qui s’est vu conférer les privilèges et immunités énoncés à l’alinéa 7a) de l’annexe I de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181614" lims:id="181614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181615" lims:id="181615">Établissements militaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par un gouvernement d’un pays désigné par le gouverneur en conseil aux termes de la position n<Sup>o</Sup> 98.10 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, ou obtenu par un organisme du gouvernement canadien pour le compte du gouvernement de ce pays, si le montant exigé porte sur une télécommunication dont la source ou le terme est un établissement militaire ou de défense au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181616" lims:id="181616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181617" lims:id="181617">Provinces</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par Sa Majesté du chef d’une province, sauf dans le cas d’une province liée — au moment de l’obtention — par un accord de réciprocité fiscale visé à l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181618" lims:id="181618"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181619" lims:id="181619">Indiens</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par un Indien ou une bande au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> si la facturation à un Indien ou à une bande se trouvant dans une réserve — au sens du même paragraphe — porte sur une télécommunication dont la source ou le terme est la réserve.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181621" lims:id="181621">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181622" lims:id="181622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181623" lims:id="181623">Détenteurs de licence en vertu de la présente partie</MarginalNote><Label>21.28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181624" lims:id="181624"><Label>(1)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par une personne à qui une licence a été délivrée en application du paragraphe 21.3(2) soit pour la fourniture à une autre personne soit pour l’utilisation directe en vue de la fourniture à une autre personne d’un autre service taxable, à l’exception d’un service de liaison par téléavertisseur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181625" lims:id="181625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181626" lims:id="181626">Détenteurs de licence en vertu de la partie II.1</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par une personne à qui une licence a été délivrée en application de l’article 21.18, pour l’utilisation en vue de la fourniture, par télécommunication, soit d’un service de programmation défini au paragraphe 21.1(1) à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé — au sens de ce paragraphe — soit de la production d’un tel service pour une telle fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181627" lims:id="181627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181628" lims:id="181628">Exploitants de télécommunication étrangers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), la taxe prévue à l’article 21.24 n’est pas exigible sur tout montant exigé pour un service taxable obtenu par un exploitant de télécommunication opérant uniquement à l’étranger soit pour fourniture à une autre personne à l’extérieur du Canada, soit pour l’utilisation directe en vue de la fourniture à une telle personne d’un autre service taxable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181629" lims:id="181629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181630" lims:id="181630">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux services de télécommunication fournis entre un lieu au Canada et un autre à l’étranger, par l’intermédiaire d’une ligne, d’un canal, d’une voie ou d’une autre installation de télécommunication qui est à l’usage exclusif d’une personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181632" lims:id="181632">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181633" lims:id="181633" level="2"><TitleText>Détournements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181634" lims:id="181634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181635" lims:id="181635">Détournements</MarginalNote><Label>21.29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181636" lims:id="181636"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, en application des paragraphes 21.28(1) ou (2), aucune taxe n’est exigible pour un service taxable à cause de l’utilisation pour laquelle ce service est acquis, appelée dans le présent article l’« utilisation exonérée », et que ce service est détourné par la suite par la personne qui l’a acquis en vue de l’utilisation exonérée vers une autre utilisation à l’égard de laquelle le service n’aurait pas été exonéré ainsi à la date de l’acquisition, cette personne est tenue de payer la taxe imposée en vertu de la présente partie sur le montant exigé d’elle pour le service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181637" lims:id="181637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181638" lims:id="181638">Époque de l’exigibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe payable conformément au paragraphe (1) est payable à la date où le service est détourné et est calculée comme le montant de la taxe qui aurait été payable à la date de l’acquisition en vue de l’utilisation exonérée, si ce service n’avait pas été acquis à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181639" lims:id="181639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181640" lims:id="181640">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des articles 21.32 et 21.33, la taxe payable conformément au paragraphe (1) est réputée être une taxe imposée en vertu de la présente partie et perçue ou percevable par la personne à compter du détournement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181642" lims:id="181642">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181643" lims:id="181643" level="2"><TitleText>Licences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181644" lims:id="181644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181645" lims:id="181645">Demande de licence</MarginalNote><Label>21.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181646" lims:id="181646"><Label>(1)</Label><Text>Tout exploitant qui fournit des services taxables au Canada en contrepartie d’un montant exigé doit présenter au ministre, selon la forme prescrite, une demande de licence pour l’application de la présente partie au plus tard le dernier jour du mois suivant le premier mois, après le 31 décembre 1987, au cours duquel cette personne fournit ainsi un tel service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181647" lims:id="181647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181648" lims:id="181648">Délivrance de licence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut délivrer une licence pour l’application de la présente partie à toute personne qui en fait la demande aux termes du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181649" lims:id="181649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181650" lims:id="181650">Annulation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut annuler la licence s’il est d’avis qu’elle n’est plus nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181652" lims:id="181652">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181653" lims:id="181653" level="2"><TitleText>Perception de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181654" lims:id="181654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181655" lims:id="181655">Obligation du titulaire</MarginalNote><Label>21.31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181656" lims:id="181656"><Label>(1)</Label><Text>Chaque titulaire est mandataire du ministre aux fins de la perception de taxes aux termes de la présente partie et comme tel doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181657" lims:id="181657"><Label>a)</Label><Text>prélever et percevoir toute taxe imposée par la présente partie sur le montant exigé en contrepartie d’un service taxable obtenu de lui-même;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181658" lims:id="181658"><Label>b)</Label><Text>effectuer des redressements ou un remboursement pour toute partie de la taxe payée sur le montant exigé en contrepartie d’un service taxable qui n’a pas été fourni ou ne l’a été qu’en partie seulement par lui-même;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181659" lims:id="181659"><Label>c)</Label><Text>effectuer des redressements ou un remboursement pour toute partie de toute taxe perçue par erreur par lui-même.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181660" lims:id="181660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181661" lims:id="181661">Latitude des détenteurs de licence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), lorsque la personne à qui une licence a été délivrée en application du paragraphe 21.3(2), à l’exception d’une personne qui fournit un service de liaison par téléavertisseur et aucun autre service taxable, obtient un service taxable d’un autre titulaire et que l’obtention ne fait pas l’objet d’une exemption, au titre des paragraphes 21.28(1) ou (2), celle-ci peut, au lieu de lui payer la taxe payable sur le montant exigé en contrepartie du service taxable, choisir de payer cette taxe directement au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181662" lims:id="181662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181663" lims:id="181663">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des articles 21.32 et 21.33, lorsqu’une personne se prévaut du paragraphe (2), la taxe est réputée être la taxe imposée par la présente partie qui a été perçue ou percevable par elle au moment où la taxe est devenue exigible pour elle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181664" lims:id="181664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181665" lims:id="181665">Créance de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque est tenu sous le régime de la présente partie de percevoir une taxe et omet de le faire est comptable envers Sa Majesté du chef du Canada du montant de la taxe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181667" lims:id="181667">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181668" lims:id="181668" level="2"><TitleText>Déclaration et remise de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181669" lims:id="181669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181670" lims:id="181670">Déclarations mensuelles</MarginalNote><Label>21.32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181671" lims:id="181671"><Label>(1)</Label><Text>Tout titulaire doit produire chaque mois une déclaration véridique, en la forme prescrite et contenant les renseignements prescrits, de tous les montants perçus ou percevables au moyen de la taxe imposée par la présente partie dans le mois écoulé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181672" lims:id="181672"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181673" lims:id="181673">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, au cours d’un mois, aucun montant mentionné au paragraphe (1) n’est perçu ou percevable, le titulaire doit produire la déclaration prévue à ce paragraphe et y mentionner ce fait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181674" lims:id="181674"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181675" lims:id="181675">Déclarations pour des périodes variées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2), le ministre peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181676" lims:id="181676"><Label>a)</Label><Text>autoriser tout titulaire à produire une déclaration à l’égard de toute période comptable d’au moins vingt et un jours et d’au plus trente-cinq jours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181677" lims:id="181677"><Label>b)</Label><Text>autoriser tout titulaire, si les montants perçus ou percevables par celui-ci au moyen de la taxe imposée par la présente partie n’ont pas dépassé quatre mille huit cents dollars pour l’année civile précédente, à produire une déclaration à l’égard de toute période de plus d’un mois mais ne dépassant pas six mois;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181678" lims:id="181678"><Label>c)</Label><Text>autoriser tout titulaire, dont les services taxables se font surtout au cours d’une saison d’exploitation, à produire une déclaration à l’égard de toute période de plus d’un mois mais ne dépassant pas six mois, si les montants perçus ou percevables par celui-ci au moyen de la taxe imposée par la présente partie, pour la période correspondante de l’année civile précédente, n’ont pas dépassé une moyenne de quatre cents dollars par mois au cours de la période équivalente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181679" lims:id="181679"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181680" lims:id="181680">Date de production et de remise</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (8) et des articles 21.33 et 79.2, la déclaration exigée par le présent article est produite et les taxes sur les montants exigés en contrepartie de services taxables perçues ou percevables par un titulaire sont remises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181681" lims:id="181681"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément aux paragraphes (1) ou (2), au plus tard le dernier jour du mois qui suit celui pendant lequel les montants exigés pour les services taxables sont payés ou deviennent payables au titulaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181682" lims:id="181682"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa (3)a), au plus tard le dernier jour de la période comptable autorisée suivant la fin de la période comptable visée par la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181683" lims:id="181683"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu des alinéas (3)b) ou c), au plus tard le dernier jour du mois qui suit la fin de la période visée par la déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181684" lims:id="181684"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181685" lims:id="181685">Pénalité et intérêts pour défaut</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (9), en cas de défaut de remise de taxe dans le délai prévu au paragraphe (4), le titulaire verse, en plus du montant impayé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181686" lims:id="181686"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la taxe doit être remise au plus tard le dernier jour du mois, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur les arriérés — pénalités et intérêts compris — par mois ou fraction de mois s’écoulant entre ce jour et celui de la remise de ces arriérés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181687" lims:id="181687"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe doit être remise au plus tard le dernier jour d’une période comptable, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur les arriérés — pénalités et intérêts compris — par période comptable ou fraction de celle-ci s’écoulant entre ce jour et celui de la remise de ces arriérés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181688" lims:id="181688"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181689" lims:id="181689">Pénalité et intérêts minimaux</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il n’est tenu aucun compte des pénalités ou intérêts exigibles en application du paragraphe (5) si le titulaire remet toutes les taxes perçues ou percevables par lui en application de la présente partie et si, au moment de la remise, la somme des pénalités et intérêts exigibles est inférieure à dix dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181690" lims:id="181690"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181691" lims:id="181691">Délai de paiement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le titulaire responsable du paiement des pénalités ou intérêts en application du paragraphe (5) doit les verser au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable pour lequel ou laquelle ils sont calculés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181692" lims:id="181692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181693" lims:id="181693">Prorogation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, avant ou après la fin du délai fixé par le paragraphe (4) pour la production d’une déclaration ou la remise d’une taxe, proroger, par écrit, ce délai, et dans de telles circonstances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181694" lims:id="181694"><Label>a)</Label><Text>la déclaration doit être produite ou la taxe remise dans le délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181695" lims:id="181695"><Label>b)</Label><Text>des intérêts courent en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe comme si le délai n’avait pas été ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181696" lims:id="181696"><Label>c)</Label><Text>aucune pénalité n’est exigible, ni réputée le devenir, en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe avant la fin du délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181697" lims:id="181697"><Label>d)</Label><Text>la pénalité est exigible en application du paragraphe (5) à l’égard du défaut de remise de la taxe, ou de toute fraction de celle-ci, dans le délai ainsi prorogé, comme si le défaut était un défaut visé à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181698" lims:id="181698"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181699" lims:id="181699">Garantie</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsque le ministre détient une garantie en application de l’article 80.1 pour la remise d’une taxe prévue à la présente partie et lorsque celle-ci n’a pas été remise dans le délai prévu par le paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181700" lims:id="181700"><Label>a)</Label><Text>des intérêts courent en application du paragraphe (5) à l’égard de la taxe à compter de la fin du délai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181701" lims:id="181701"><Label>b)</Label><Text>la pénalité est exigible en application du paragraphe (5) seulement si les arriérés, calculés pour chaque mois ou période comptable, ou fraction de mois ou période comptable, de durée du défaut, excèdent la valeur de la garantie à la date de son acceptation par le ministre et, si elle est exigible, la pénalité n’est calculée que sur le montant de l’excédent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181703" lims:id="181703">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181704" lims:id="181704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181705" lims:id="181705">Définitions</MarginalNote><Label>21.33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181706" lims:id="181706"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181707" lims:id="181707"><Label>a)</Label><Text>la « base des acomptes provisionnels » d’un titulaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181708" lims:id="181708"><Label>(i)</Label><Text>pour un mois est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181709" lims:id="181709"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans ce mois,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181710" lims:id="181710"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans le mois écoulé,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181711" lims:id="181711"><Label>(ii)</Label><Text>pour une période comptable est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181712" lims:id="181712"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans cette période comptable,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181713" lims:id="181713"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans la période comptable écoulée,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181714" lims:id="181714"><Label>(iii)</Label><Text>pour toute autre période visée par une déclaration est la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181715" lims:id="181715"><Label>(A)</Label><Text>la taxe imposée par la présente partie perçue ou percevable par lui dans cette période,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181716" lims:id="181716"><Label>(B)</Label><Text>la taxe ainsi perçue ou percevable dans la période écoulée multipliée par le rapport du nombre de jours de la période visée par la déclaration sur le nombre de jours de la période écoulée;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181717" lims:id="181717"><Label>b)</Label><Text>un titulaire de licence est un « contribuable important », à une date donnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181718" lims:id="181718"><Label>(i)</Label><Text>si la somme des taxes exigibles en vertu des parties II.1, III, IV et VI, autres que celles prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et perçues ou percevables en vertu de la présente partie et de la partie II par lui, dans l’année civile précédente se terminant au moins quatre-vingt-dix jours, ou quatre-vingt-onze jours pour une année bissextile, avant cette date, dépasse douze millions de dollars,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181719" lims:id="181719"><Label>(ii)</Label><Text>s’il était, dans l’année civile précédente se terminant au moins quatre-vingt-dix jours, ou quatre-vingt-onze jours pour une année bissextile, avant cette date, membre d’un groupe de sociétés associées (au sens de l’article 256 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>) dont la somme des taxes exigibles en vertu des parties II.1, III, IV et VI, autres que celles prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et perçues ou percevables en vertu de la présente partie et de la partie II par le groupe dans cette année dépasse douze millions de dollars et n’est pas autorisé à produire une déclaration conformément à un règlement pris en vertu des alinéas 21.32(3)b) ou c).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181720" lims:id="181720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181721" lims:id="181721">Acomptes provisionnels par des contribuables importants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout contribuable important tenu de produire une déclaration et de remettre des taxes dans le délai prévu par le paragraphe 21.32(4) doit verser des acomptes provisionnels de taxes conformément aux règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181722" lims:id="181722"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément au paragraphe 21.32(1), il doit verser deux acomptes provisionnels, chacun égal à la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois dans lequel la taxe a été perçue ou est devenue percevable, le premier s’effectuant au plus tard le dernier jour de ce mois et le second au plus tard le quinzième jour du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181723" lims:id="181723"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa 21.32(3)a), il doit verser deux acomptes provisionnels, chacun égal à la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour la période comptable visée par la déclaration, le premier s’effectuant au plus tard le dernier jour de cette période comptable et le second au plus tard le quinzième jour de la période comptable suivante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181724" lims:id="181724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181725" lims:id="181725">Acomptes provisionnels par d’autres titulaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout titulaire — autre qu’un contribuable important — tenu de produire une déclaration et de remettre des taxes dans le délai prévu au paragraphe 21.32(4) doit verser un acompte provisionnel de taxes conformément aux règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181726" lims:id="181726"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la déclaration doit être produite conformément au paragraphe 21.32(1), égal à sa base des acomptes provisionnels pour le mois dans lequel la taxe a été perçue ou est devenue percevable, au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181727" lims:id="181727"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu de l’alinéa 21.32(3)a), égal à sa base des acomptes provisionnels pour la période comptable visée par la déclaration, au plus tard le vingt et unième jour de la période comptable suivante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181728" lims:id="181728"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où la déclaration peut être produite conformément à un règlement pris en vertu des alinéas 21.32(3)b) ou c), égal à sa base des acomptes provisionnels pour la période visée par la déclaration, au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant la fin de cette période.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181729" lims:id="181729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181730" lims:id="181730">Pénalité et intérêts — contribuables importants</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (8), en cas de défaut de paiement d’un acompte provisionnel dans le délai prévu au paragraphe (2), le contribuable important verse, en plus du montant impayé, pour la période s’écoulant entre la fin de ce délai et du délai prévu pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181731" lims:id="181731"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts au taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181732" lims:id="181732"><Label>(i)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour ce mois ou cette période comptable</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181733" lims:id="181733"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181734" lims:id="181734"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181735" lims:id="181735"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé au plus tard le quinzième jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un quart pour cent et des intérêts à la moitié du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181736" lims:id="181736"><Label>(i)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181737" lims:id="181737"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181738" lims:id="181738"><Label>(ii)</Label><Text>le montant dont la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour excède le moindre de</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181739" lims:id="181739"><Label>(A)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard le dernier jour du mois ou de la période comptable écoulé,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181740" lims:id="181740"><Label>(B)</Label><Text>la moitié de sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181741" lims:id="181741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181742" lims:id="181742">Pénalité et intérêts — autres titulaires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (8), en cas de défaut de paiement d’un acompte provisionnel dans le délai prévu par le paragraphe (3), le titulaire — autre qu’un contribuable important — verse, en plus du montant impayé, pour la période s’écoulant entre la fin de ce délai et du délai prévu pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181743" lims:id="181743"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé aux termes des alinéas (3)a) ou b), au plus tard le vingt et unième jour du mois ou de la période comptable, une pénalité d’un sixième pour cent et des intérêts au tiers du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181744" lims:id="181744"><Label>(i)</Label><Text>sa base des acomptes provisionnels pour le mois ou la période comptable écoulé</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181745" lims:id="181745"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181746" lims:id="181746"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181747" lims:id="181747"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un acompte provisionnel devant être versé aux termes de l’alinéa (3)c), au plus tard le vingt et unième jour du mois suivant la fin de la période, une pénalité d’un sixième pour cent et des intérêts au tiers du taux prescrit, calculés sur le montant dont</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181748" lims:id="181748"><Label>(i)</Label><Text>sa base des acomptes provisionnels pour cette période</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181749" lims:id="181749"><Text>excède</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181750" lims:id="181750"><Label>(ii)</Label><Text>la somme de toutes les taxes, au titre desquelles l’acompte provisionnel est payable, remises au plus tard à ce jour.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181751" lims:id="181751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181752" lims:id="181752">Pénalité et intérêts minimaux</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Aucune pénalité ou aucun intérêt n’est exigible en application des paragraphes (4) ou (5) si le responsable du paiement de l’acompte provisionnel — contribuable important ou autre titulaire — remet toutes les taxes perçues ou percevables par lui en vertu de la présente partie et si, au moment de la remise, la somme des pénalités et intérêts exigibles à l’égard de l’acompte provisionnel est inférieure à cinq dollars et à l’égard de toutes les taxes est inférieure à dix dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181753" lims:id="181753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181754" lims:id="181754">Délai de paiement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Tout contribuable important ou autre titulaire responsable du paiement de la pénalité ou des intérêts en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un défaut de paiement d’un acompte provisionnel doit verser, dans le délai prévu au paragraphe 21.32(4), la pénalité ou les intérêts pour la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181755" lims:id="181755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181756" lims:id="181756">Prorogation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut, avant ou après la fin du délai prévu aux paragraphes (2) ou (3) pour le paiement d’un acompte provisionnel, proroger, par écrit, ce délai pour toute période dans le délai prévu au paragraphe 21.32(4) en vue de la remise de la taxe au titre de laquelle l’acompte provisionnel est payable, et dans de telles circonstances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181757" lims:id="181757"><Label>a)</Label><Text>l’acompte provisionnel doit être payé dans le délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181758" lims:id="181758"><Label>b)</Label><Text>des intérêts courent en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un acompte provisionnel comme si le délai n’avait pas été ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181759" lims:id="181759"><Label>c)</Label><Text>aucune pénalité n’est exigible, ni réputée le devenir, en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard d’un acompte provisionnel avant la fin du délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181760" lims:id="181760"><Label>d)</Label><Text>la pénalité est exigible en application des paragraphes (4) ou (5) à l’égard du défaut de paiement d’un acompte provisionnel, dans le délai ainsi prorogé, comme si le défaut était un défaut visé à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181762" lims:id="181762">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11; 1999, ch. 31, art. 247(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181763" lims:id="181763" level="2"><TitleText>Pouvoir réglementaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181764" lims:id="181764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181765" lims:id="181765">Règlement</MarginalNote><Label>21.34</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181766" lims:id="181766"><Label>a)</Label><Text>fixer, pour l’application de l’article 21.25, le mode de détermination du montant exigé raisonnable pour un service taxable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181767" lims:id="181767"><Label>b)</Label><Text>d’une façon générale, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181769" lims:id="181769">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181770" lims:id="181770" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Taxes d’accise sur les cosmétiques, bijoux, postes de réception de t.s.f., etc.</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181771" lims:id="181771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181772" lims:id="181772">Définitions</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181773" lims:id="181773"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181774" lims:id="181774"><Text><DefinedTermFr>marchand en gros titulaire de licence</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 42. (<DefinedTermEn>licensed wholesaler</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181775" lims:id="181775"><Text><DefinedTermFr>prix de vente</DefinedTermFr> Relativement à l’établissement de la taxe d’accise exigible en vertu de la présente partie, l’ensemble des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181776" lims:id="181776"><Label>a)</Label><Text>le montant exigé comme prix avant qu’un montant payable à l’égard de toute autre taxe prévue par la présente loi y soit ajouté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181777" lims:id="181777"><Label>b)</Label><Text>tout montant que l’acheteur est tenu de payer au vendeur en raison ou à l’égard de la vente, en plus de la somme exigée comme prix — qu’elle soit payable au même moment ou en quelque autre temps — , et, notamment, tout montant prélevé pour la publicité, le financement, le service, la garantie, la commission ou à quelque autre titre, ou destiné à y pourvoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181778" lims:id="181778"><Label>c)</Label><Text>le montant des droits d’accise exigible aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, que les marchandises soient vendues en entrepôt ou non. (<DefinedTermEn>sale price</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181779" lims:id="181779"><Text><DefinedTermFr>valeur à l’acquitté</DefinedTermFr> La valeur de l’article telle qu’elle serait déterminée pour les fins de calcul d’un droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> sur l’importation de cet article au Canada en vertu de la législation relative aux douanes et du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, que cet article soit, de fait, sujet ou non au droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> ou autre, plus le montant des droits de douane, le cas échéant, exigibles sur cet article. (<DefinedTermEn>duty paid value</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181780" lims:id="181780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181781" lims:id="181781">Calcul du prix de vente et de la valeur à l’acquitté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour déterminer la taxe d’accise exigible en vertu de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181782" lims:id="181782"><Label>a)</Label><Text>dans le calcul du prix de vente de marchandises fabriquées ou produites au Canada, est inclus le montant exigé comme prix pour ou concernant l’emballage, l’empaquetage, la boîte, la bouteille ou autre récipient dans lequel les marchandises sont contenues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181783" lims:id="181783"><Label>b)</Label><Text>dans le calcul de la valeur à l’acquitté de marchandises importées qui, lors de l’importation, sont emballées, empaquetées, mises en boîtes ou en bouteilles ou autrement préparées pour la vente, est ajoutée à la valeur des marchandises, déterminée de la manière que prescrit la présente partie, la valeur, déterminée de la même manière, de l’emballage, de la boîte, bouteille ou autre récipient dans lequel les marchandises sont contenues.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181785" lims:id="181785">S.R., ch. E-13, art. 20; 1976-77, ch. 6, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:lastAmendedDate="2016-07-01" lims:fid="181786" lims:id="181786"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181787" lims:id="181787">Taxe sur diverses marchandises selon le taux de l’annexe I</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181788" lims:id="181788"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (6) à (8), lorsque les marchandises énumérées à l’annexe I sont importées au Canada, ou y sont fabriquées ou produites, puis livrées à leur acheteur, il est imposé, prélevé et perçu, outre les autres droits et taxes exigibles en vertu de la présente loi ou de toute autre loi, une taxe d’accise sur ces marchandises, calculée selon le taux applicable figurant à l’article concerné de cette annexe. Lorsqu’il est précisé que ce taux est un pourcentage, il est appliqué à la valeur à l’acquitté ou au prix de vente, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181789" lims:id="181789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181790" lims:id="181790">Paiement de la taxe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les marchandises sont importées, la taxe d’accise prévue par le paragraphe (1) est payée conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et lorsque les marchandises sont de fabrication ou de provenance canadienne et vendues au Canada, cette taxe d’accise est exigible du fabricant ou du producteur au moment de la livraison de ces marchandises à leur acheteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181791" lims:id="181791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181792" lims:id="181792">Vente et livraison réputées être faites à l’acheteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181793" lims:id="181793"><Label>a)</Label><Text>l’essence ou le combustible diesel sont réputés avoir été vendus et livrés à l’acheteur lorsqu’ils sont livrés à un point de vente au détail par leur fabricant ou producteur ou en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181794" lims:id="181794"><Label>b)</Label><Text>l’essence, le combustible diesel ou le carburant aviation sont réputés avoir été vendus et livrés à l’acheteur avant le 1<Sup>er</Sup> mars 1987 lorsque, avant cette date, ils étaient détenus en inventaire par ou au nom d’une personne visée à l’alinéa e) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) dans sa version antérieure à cette date et qui était, en outre, un fabricant titulaire de licence en vertu de la présente loi relativement à l’essence, au combustible diesel ou au carburant aviation seulement en application de cet alinéa et lorsque la taxe d’accise n’avait pas été payée ou n’était pas devenue payable au plus tard le 28 février 1987.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181795" lims:id="181795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181796" lims:id="181796">Présomption de vente</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, quiconque fabrique ou produit, dans le cadre d’un contrat visant la main-d’oeuvre, des marchandises visées à l’annexe I à partir d’un article ou d’une matière fournis par une personne autre qu’un fabricant titulaire de licence pour l’application de la présente partie, pour livraison à cette autre personne, est réputé avoir vendu les marchandises à la date à laquelle elles sont livrées, à un prix de vente égal au montant exigé dans le cadre du contrat pour les marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181797" lims:id="181797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181798" lims:id="181798">Taxe à la revente par le marchand en gros de marchandises visées à l’ann. I</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un marchand en gros titulaire de licence vend des marchandises énumérées à l’annexe I ou les garde pour son propre usage ou en vue de les louer à des tiers, il est imposé, prélevé et perçu, outre les autres droits et taxes exigibles en vertu de la présente loi ou de toute autre loi, une taxe d’accise sur ces marchandises suivant le taux applicable figurant à l’article concerné de cette annexe, calculée, lorsqu’il est précisé qu’il s’agit d’un pourcentage, d’après la valeur à l’acquitté ou le prix que le marchand les a payées, selon le cas. Cette taxe est payable par le marchand en gros au moment de la livraison des marchandises à l’acheteur ou au moment où le marchand les garde pour son propre usage ou en vue de les louer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181799" lims:id="181799"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 367]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181800" lims:id="181800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181801" lims:id="181801">Exception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La taxe imposée par le paragraphe (1) n’est pas exigible dans le cas des marchandises visées à l’annexe I qu’un marchand en gros titulaire de licence achète ou importe pour les revendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181802" lims:id="181802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181803" lims:id="181803">Exceptions</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La taxe imposée en vertu du paragraphe (1) n’est pas exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181804" lims:id="181804"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de marchandises qui sont achetées ou importées par un fabricant titulaire de licence sous le régime de la présente partie, et qui doivent être incorporées à un article ou produit assujetti à un droit d’accise prévu par la présente loi, et en former un élément ou un composant, pourvu que la taxe sur l’article ou le produit n’ait pas été perçue en vertu du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181805" lims:id="181805"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de la vente de véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou de leur châssis, à une personne visée à l’alinéa h) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) et qui est un fabricant titulaire de licence pour l’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181806" lims:id="181806"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181807" lims:id="181807">Exception</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La taxe imposée en vertu du paragraphe (1) n’est pas exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181808" lims:id="181808"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de marchandises achetées ou importées en vue de la revente par un marchand en gros titulaire de licence qui est réputé, en vertu du paragraphe 55(2), être un marchand en gros ou un intermédiaire authentique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181809" lims:id="181809"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de marchandises exemptées de la taxe de consommation ou de vente en vertu des articles 12 ou 13 de la partie III de l’annexe III ou de l’article 1 de la partie VII de l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181810" lims:id="181810"><Label>b.1)</Label><Text>dans le cas de marchandises importées au Canada et classées au numéro tarifaire 9804.30.00 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181811" lims:id="181811"><Label>b.2)</Label><Text>dans le cas de tabac fabriqué importé au Canada par un particulier pour son usage personnel si ce tabac est estampillé en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et est frappé des droits prévus à l’article 200 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181812" lims:id="181812"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de combustible diesel devant servir à la production d’électricité, à moins que le combustible diesel ne soit utilisé dans un véhicule — y compris un moyen de transport y étant fixé — de tout mode de transport, ou par un tel véhicule.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181813" lims:id="181813"><Label>(8.1) à (8.3)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2002, ch. 22, art. 367]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181814" lims:id="181814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181815" lims:id="181815">Revente ou usage qui rend taxable</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsqu’une personne, à qui un permis d’achat en vrac a été délivré en vertu d’un règlement pris par le gouverneur en conseil conformément au paragraphe 59(3), achète de l’essence ou de l’essence d’aviation destinée à son propre usage, cet achat étant de ce fait exempt d’une partie de la taxe de un cent et demi le litre imposée par le présent article, et vend cette essence ou essence d’aviation ou l’utilise à une fin pour laquelle elle n’aurait pas pu alors l’acheter exempte de cette partie de la taxe, la partie de la taxe de un cent et demi le litre qui aurait été payable au moment de l’achat le devient au moment où elle vend ou utilise ainsi l’essence ou l’essence d’aviation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181816" lims:id="181816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181817" lims:id="181817">Idem</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>Lorsque du combustible autre que de l’essence d’aviation a été acheté ou importé à une fin pour laquelle la taxe imposée par la présente partie sur le combustible diesel ou le carburant aviation n’est pas payable et que l’acheteur ou l’importateur vend ou affecte le combustible à une fin pour laquelle il n’aurait pas pu alors l’acheter ou l’importer sans le paiement de la taxe au moment de l’achat ou de l’importation, la taxe imposée en vertu de la présente partie sur le combustible diesel ou le carburant aviation le devient au moment où il vend ou affecte le combustible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181818" lims:id="181818"><Label>a)</Label><Text>lorsque le combustible est vendu, au moment de la livraison à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181819" lims:id="181819"><Label>b)</Label><Text>lorsque le combustible est affecté, au moment de cette affectation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181820" lims:id="181820"><Label>(9.2) et (9.3)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2002, ch. 22, art. 367]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181821" lims:id="181821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181822" lims:id="181822">Affectation par le fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si un fabricant ou producteur affecte à son propre usage les marchandises fabriquées ou produites au Canada et mentionnées à l’annexe I :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181823" lims:id="181823"><Label>a)</Label><Text>les marchandises sont réputées avoir été livrées à l’acheteur au moment de leur affectation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181824" lims:id="181824"><Label>b)</Label><Text>le prix de vente des marchandises est réputé être égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si les marchandises avaient été vendues à cette date à une personne avec laquelle le fabricant ou producteur n’avait pas de lien de dépendance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181825" lims:id="181825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181826" lims:id="181826">Personne réputée fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsqu’une personne a, au Canada, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181827" lims:id="181827"><Label>a)</Label><Text>placé un mécanisme d’horloge ou de montre dans un boîtier d’horloge ou de montre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181828" lims:id="181828"><Label>b)</Label><Text>placé un mécanisme d’horloge ou de montre dans un boîtier d’horloge ou de montre et y a ajouté une courroie, un bracelet, une broche ou autre accessoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181829" lims:id="181829"><Label>c)</Label><Text>serti ou monté un ou plusieurs diamants, ou autres pierres précieuses ou fines, véritables ou imitées, en une bague, une broche ou autre article de bijouterie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181830" lims:id="181830"><Text>elle est réputée, pour l’application de la présente partie, avoir fabriqué ou produit la montre, l’horloge, la bague, la broche ou autre article de bijouterie au Canada.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-07-01" lims:fid="181832" lims:id="181832">L.R. (1985), ch. E-15, art. 23; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 12, ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 187, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1988, ch. 65, art. 113; 1990, ch. 45, art. 5; 1993, ch. 25, art. 55; 1995, ch. 41, art. 113; 2001, ch. 15, art. 2, ch. 16, art. 17; 2002, ch. 22, art. 367; 2016, ch. 7, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181833" lims:id="181833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181834" lims:id="181834">Définitions</MarginalNote><Label>23.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181835" lims:id="181835"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181836" lims:id="181836"><Text><DefinedTermFr>combustible</DefinedTermFr> L’essence, le combustible diesel et le carburant aviation. (<DefinedTermEn>fuel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181837" lims:id="181837"><Text><DefinedTermFr>méthode fondée sur la compensation de la température</DefinedTermFr> La méthode consistant à mesurer le volume du combustible en litres qui sont corrigés en fonction de la température de référence de 15 degrés Celsius, conformément aux exigences prévues sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-6">Loi sur les poids et mesures</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>temperature compensated method</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181838" lims:id="181838"><Text><DefinedTermFr>méthode traditionnelle</DefinedTermFr> La méthode consistant à mesurer le volume du combustible en litres qui ne sont pas corrigés en fonction d’une température de référence. (<DefinedTermEn>uncompensated method</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181839" lims:id="181839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181840" lims:id="181840">Mesure du volume du combustible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aux fins du calcul de la taxe imposée par le paragraphe 23(1) relativement au combustible, le volume du combustible est mesuré selon l’une des méthodes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181841" lims:id="181841"><Label>a)</Label><Text>la méthode fondée sur la compensation de la température, dans le cas où cette méthode est utilisée par le fabricant ou le producteur du combustible pour établir la quantité de combustible livrée et facturée à l’acheteur, ou par l’importateur du combustible pour établir la quantité de combustible importée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181842" lims:id="181842"><Label>b)</Label><Text>la méthode traditionnelle, dans le cas où cette méthode est utilisée par le fabricant ou le producteur du combustible pour établir la quantité de combustible livrée et facturée à l’acheteur, ou par l’importateur du combustible pour établir la quantité de combustible importée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181843" lims:id="181843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181844" lims:id="181844">Mesure du volume de combustible — marchands en gros titulaires de licence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aux fins du calcul de la taxe imposée par le paragraphe 23(4) relativement au combustible vendu par un marchand en gros titulaire de licence, le volume du combustible est mesuré selon l’une des méthodes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181845" lims:id="181845"><Label>a)</Label><Text>la méthode fondée sur la compensation de la température, dans le cas où cette méthode est utilisée par le marchand pour établir la quantité de combustible livrée et facturée à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181846" lims:id="181846"><Label>b)</Label><Text>la méthode traditionnelle, dans le cas où cette méthode est utilisée par le marchand pour établir la quantité de combustible livrée et facturée à l’acheteur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181848" lims:id="181848">1997, ch. 26, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181849" lims:id="181849"><Label>23.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 368]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181851" lims:id="181851">1993, ch. 25, art. 56; 1994, ch. 29, art. 5; 2001, ch. 16, art. 18; 2002, ch. 22, art. 368</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181852" lims:id="181852"><Label>23.11</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 368]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181854" lims:id="181854">2001, ch. 16, art. 18; 2002, ch. 22, art. 368, 414 et 429(F); 2003, ch. 15, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181855" lims:id="181855"><Label>23.12</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 368]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181857" lims:id="181857">2001, ch. 16, art. 18; 2002, ch. 22, art. 368 et 415; 2003, ch. 15, art. 56</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181858" lims:id="181858"><Label>23.13</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 368]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181860" lims:id="181860">2001, ch. 16, art. 18; 2002, ch. 22, art. 368 et 416; 2003, ch. 15, art. 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181861" lims:id="181861"><Label>23.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 18]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181863" lims:id="181863">1993, ch. 25, art. 56; 1994, ch. 29, art. 5; 2001, ch. 16, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181864" lims:id="181864"><Label>23.21</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 19]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181866" lims:id="181866">1994, ch. 29, art. 5; 1997, ch. 26, art. 59; 2000, ch. 30, art. 3; 2001, ch. 16, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181867" lims:id="181867"><Label>23.22</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 20]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181869" lims:id="181869">1997, ch. 26, art. 60; 2001, ch. 16, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181870" lims:id="181870"><Label>23.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 368]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181872" lims:id="181872">1993, ch. 25, art. 56; 2001, ch. 16, art. 21; 2002, ch. 22, art. 368</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181873" lims:id="181873"><Label>23.31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 417]</Repealed></Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181874" lims:id="181874" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem>1994, ch. 29, art. 6; 1997, ch. 26, art. 61; 2000, ch. 30, art. 4; 2001, ch. 16, art. 22; 2002, ch. 22, art. 417</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181875" lims:id="181875" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Label><Emphasis style="bold">23.32</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 417]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181877" lims:id="181877">1994, ch. 29, art. 6; 1997, ch. 26, art. 62; 2000, ch. 30, art. 5; 2001, ch. 16, art. 23; 2002, ch. 22, art. 417</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181878" lims:id="181878"><Label>23.33</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 24]</Repealed></Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181879" lims:id="181879" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem>1994, ch. 29, art. 6; 1995, ch. 36, art. 2; 1997, ch. 26, art. 63; 2001, ch. 16, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181880" lims:id="181880" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Label><Emphasis style="bold">23.34</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 24]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181882" lims:id="181882">1994, ch. 29, art. 6; 1995, ch. 36, art. 3; 1997, ch. 26, art. 64; 2000, ch. 30, art. 6 et 140; 2001, ch. 16, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181883" lims:id="181883" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Label><Emphasis style="bold">23.341</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 24]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181885" lims:id="181885">1995, ch. 36, art. 4; 1997, ch. 26, art. 65; 1998, ch. 21, art. 80; 2000, ch. 30, art. 7; 2001, ch. 16, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181886" lims:id="181886"><Label>23.35</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 417]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181888" lims:id="181888">1994, ch. 29, art. 6; 2000, ch. 30, art. 8; 2001, ch. 16, art. 25; 2002, ch. 22, art. 417</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181889" lims:id="181889"><Label>23.36</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 26]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181891" lims:id="181891">1994, ch. 29, art. 6; 1997, ch. 26, art. 66; 2000, ch. 30, art. 140; 2001, ch. 16, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-04-01" lims:lastAmendedDate="2008-04-01" lims:fid="181892" lims:id="181892"><Label>23.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 35, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-04-01" lims:lastAmendedDate="2008-04-01" lims:fid="181893" lims:id="181893"><Label>23.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 35, art. 8]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181894" lims:id="181894"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181895" lims:id="181895">Garantie quant à la production de relevés fidèles</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le ministre peut obliger tout fabricant ou producteur à fournir une garantie qu’il produira les relevés fidèles de ses ventes requis par l’article 78 ou par des règlements pris sous son régime et payera toute taxe imposée sur ces ventes par la présente loi. La garantie est de 1 000 $ à 250 000 $, et est donnée par cautionnement d’une compagnie de garantie autorisée à faire des opérations au Canada et acceptable par le gouvernement du Canada, ou au moyen d’un dépôt d’obligations du gouvernement du Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181897" lims:id="181897">L.R. (1985), ch. E-15, art. 24; 2002, ch. 22, art. 369</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181898" lims:id="181898" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 370]</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181899" lims:id="181899"><Label>25</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181901" lims:id="181901">L.R. (1985), ch. E-15, art. 25; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181902" lims:id="181902"><Label>26</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1990, ch. 45, art. 6]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181904" lims:id="181904">L.R. (1985), ch. E-15, art. 26; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 188; 1990, ch. 45, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181905" lims:id="181905"><Label>27</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181907" lims:id="181907">L.R. (1985), ch. E-15, art. 27; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11; ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 3; 1990, ch. 45, art. 7; 2002, ch. 22, art. 370]</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181908" lims:id="181908"><Label>28</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181910" lims:id="181910">L.R. (1985), ch. E-15, art. 28; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 189; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181911" lims:id="181911"><Label>28.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181913" lims:id="181913">1993, ch. 25, art. 57; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181914" lims:id="181914" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 370]</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181915" lims:id="181915"><Label>29</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181917" lims:id="181917">L.R. (1985), ch. E-15, art. 29; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 13, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181918" lims:id="181918"><Label>30</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181920" lims:id="181920">L.R. (1985), ch. E-15, art. 30; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181921" lims:id="181921"><Label>31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181923" lims:id="181923">L.R. (1985), ch. E-15, art. 31; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181924" lims:id="181924"><Label>32</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181926" lims:id="181926">L.R. (1985), ch. E-15, art. 32; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181927" lims:id="181927"><Label>33</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181929" lims:id="181929">L.R. (1985), ch. E-15, art. 33; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181930" lims:id="181930"><Label>34</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 370]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181932" lims:id="181932">L.R. (1985), ch. E-15, art. 34; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1991, ch. 42, art. 1; 2000, ch. 30, art. 9(F) ; 2002, ch. 22, art. 370</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181933" lims:id="181933" level="1"><Label>PARTIE V.1</Label><TitleText>[Abrogée, 2000, ch. 30, art. 10]</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181934" lims:id="181934" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Taxe de consommation ou de vente</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181935" lims:id="181935" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181936" lims:id="181936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181937" lims:id="181937">Définitions</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181938" lims:id="181938"><Text><DefinedTermFr>fabricant titulaire de licence</DefinedTermFr> Tout manufacturier fabricant ou producteur titulaire d’une licence en vertu de la présente partie. (<DefinedTermEn>licensed manufacturer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181939" lims:id="181939"><Text><DefinedTermFr>marchand en gros titulaire de licence</DefinedTermFr> Tout marchand en gros, intermédiaire ou autre négociant titulaire d’une licence en vertu de la présente partie. (<DefinedTermEn>licensed wholesaler</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181940" lims:id="181940"><Text><DefinedTermFr>marchandises partiellement fabriquées</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181941" lims:id="181941"><Label>a)</Label><Text>Les marchandises qui doivent être incorporées dans un objet assujetti à la taxe de consommation ou de vente ou doivent en former un élément ou un composant, si la taxe sur cet article n’a pas encore été prélevée conformément à l’article 50;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181942" lims:id="181942"><Label>b)</Label><Text>les marchandises qui doivent être préparées en les assemblant, fusionnant, mélangeant, coupant sur mesure, diluant, embouteillant, emballant, remballant, enduisant ou finissant, pour être vendues à titre de marchandises assujetties à la taxe de consommation ou de vente, à l’exclusion des marchandises qui sont préparées de cette façon dans un magasin de détail pour y être vendues exclusivement et directement aux consommateurs.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181943" lims:id="181943"><Text>Le ministre est le seul à décider si des marchandises sont ou non des marchandises partiellement fabriquées. (<DefinedTermEn>partly manufactured goods</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181944" lims:id="181944"><Text><DefinedTermFr>prix de vente</DefinedTermFr> Relativement à l’établissement de la taxe de consommation ou de vente, s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181945" lims:id="181945"><Label>a)</Label><Text>sauf dans le cas des vins, de l’ensemble des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181946" lims:id="181946"><Label>(i)</Label><Text>le montant exigé comme prix avant qu’un montant payable à l’égard de toute autre taxe prévue par la présente loi y soit ajouté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181947" lims:id="181947"><Label>(ii)</Label><Text>tout montant que l’acheteur est tenu de payer au vendeur en raison ou à l’égard de la vente en plus de la somme exigée comme prix — qu’elle soit payable au même moment ou en quelque autre temps — , y compris, notamment, tout montant prélevé pour la publicité, le financement, le service, la garantie, la commission ou à quelque autre titre, ou destiné à y pourvoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181948" lims:id="181948"><Label>(iii)</Label><Text>le montant des droits d’accise exigible aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, que les marchandises soient vendues en entrepôt ou non,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181949" lims:id="181949"><Text>et, dans le cas de marchandises importées, le prix de vente est réputé être leur valeur à l’acquitté;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181950" lims:id="181950"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des vins, l’ensemble des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181951" lims:id="181951"><Label>(i)</Label><Text>le montant exigé comme prix, y compris le montant de la taxe d’accise payable conformément à l’article 27,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181952" lims:id="181952"><Label>(ii)</Label><Text>tout montant que l’acheteur est tenu de payer au vendeur en raison ou à l’égard de la vente en plus de la somme exigée comme prix — qu’elle soit payable au même moment ou en quelque autre temps — , y compris, notamment, tout montant prélevé pour la publicité, le financement, le service, la garantie, la commission ou à quelque autre titre, ou destiné à y pourvoir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181953" lims:id="181953"><Label>(iii)</Label><Text>le montant des droits d’accise exigible aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, que les marchandises soient vendues en entrepôt ou non,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181954" lims:id="181954"><Text>et, dans le cas de vins importés, le prix de vente est réputé être l’ensemble de leur valeur à l’acquitté et du montant de la taxe d’accise payable conformément à l’article 27. (<DefinedTermEn>sale price</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedParagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181955" lims:id="181955"><Text><DefinedTermFr>producteur ou fabricant</DefinedTermFr> Y est assimilé tout imprimeur, éditeur, lithographe, graveur ou artiste commercial, sauf, pour l’application de la présente partie et des annexes, un restaurateur, traiteur ou autre personne qui s’adonne à la préparation de nourriture ou de boissons dans un restaurant, une cuisine centralisée ou un établissement semblable, que cette nourriture ou ces boissons soient consommées sur place ou non. (<DefinedTermEn>producer or manufacturer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181956" lims:id="181956"><Text><DefinedTermFr>valeur à l’acquitté</DefinedTermFr> La valeur de l’article telle qu’elle serait déterminée aux fins du calcul d’un droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> sur l’importation de cet article au Canada en vertu de la législation relative aux douanes et du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, que cet article soit, de fait, sujet ou non à un droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> ou autre, plus le montant des droits de douane, le cas échéant, exigible sur cet article. (<DefinedTermEn>duty paid value</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181958" lims:id="181958">L.R. (1985), ch. E-15, art. 42; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 16, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181959" lims:id="181959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181960" lims:id="181960">Personne réputée fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Lorsqu’une personne a, au Canada, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181961" lims:id="181961"><Label>a)</Label><Text>placé un mécanisme d’horloge ou de montre dans un boîtier d’horloge ou de montre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181962" lims:id="181962"><Label>b)</Label><Text>placé un mécanisme d’horloge ou de montre dans un boîtier d’horloge ou de montre et y a ajouté une courroie, un bracelet, une broche ou autre accessoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181963" lims:id="181963"><Label>c)</Label><Text>serti ou monté un ou plusieurs diamants ou autres pierres précieuses ou fines, véritables ou imitées, en une bague, une broche ou autre article de bijouterie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181964" lims:id="181964"><Text>elle est réputée, pour l’application de la présente partie, avoir fabriqué ou produit la montre, l’horloge, la bague, la broche ou autre article de bijouterie au Canada.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181966" lims:id="181966">S.R., ch. E-13, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181967" lims:id="181967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181968" lims:id="181968">Fabricant de boissons dans un point de vente au détail réputé ne pas en être le fabricant</MarginalNote><Label>43.1</Label><Text>La personne qui fabrique ou produit des boissons gazeuses ou des boissons à saveur de fruits non gazeuses, autres que des boissons alcooliques, ayant moins de vingt-cinq pour cent par volume de contenu de fruits naturels, dans un point de vente au détail, pour les y vendre exclusivement et directement aux consommateurs pour consommation immédiate, est, pour l’application de la présente partie, réputée ne pas en être, relativement à cette boisson ainsi fabriquée ou produite par elle, le fabricant ou producteur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181970" lims:id="181970">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181971" lims:id="181971"><Label>44</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 15]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181973" lims:id="181973">L.R. (1985), ch. E-15, art. 44; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181974" lims:id="181974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181975" lims:id="181975">Le rechapeur de pneus est réputé être fabricant</MarginalNote><Label>45</Label><Text>Une personne qui exerce le commerce de rechapage de pneus est, pour l’application de la présente partie, réputée le fabricant ou producteur des pneus qu’elle a rechapés. Les pneus rechapés par elle, pour une autre personne ou pour le compte de cette autre personne, sont réputés être vendus, lors de leur livraison à cette autre personne, à un prix de vente équivalent aux frais de rechapage.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181977" lims:id="181977">S.R., ch. E-13, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181978" lims:id="181978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181979" lims:id="181979">Présomption de vente</MarginalNote><Label>45.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, quiconque fabrique ou produit, dans le cadre d’un contrat visant la main-d’oeuvre, des marchandises à partir d’un article ou d’une matière fournis par une personne autre qu’un fabricant titulaire de licence, pour livraison à cette autre personne, est réputé avoir vendu les marchandises à la date à laquelle elles sont livrées, à un prix de vente égal au montant exigé dans le cadre du contrat pour les marchandises.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181981" lims:id="181981">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181982" lims:id="181982"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181983" lims:id="181983">Calcul du prix de vente et de la valeur à l’acquitté</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Pour déterminer la taxe de consommation ou de vente exigible en vertu de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181984" lims:id="181984"><Label>a)</Label><Text>dans le calcul du prix de vente de marchandises fabriquées ou produites au Canada, doit être inclus le montant exigé comme prix pour ou concernant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181985" lims:id="181985"><Label>(i)</Label><Text>l’emballage, l’empaquetage, la boîte, la bouteille ou autre récipient dans lequel les marchandises sont contenues,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181986" lims:id="181986"><Label>(ii)</Label><Text>toutes autres marchandises contenues dans un semblable emballage, empaquetage, boîte, bouteille ou autre récipient, ou y attachées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181987" lims:id="181987"><Label>b)</Label><Text>dans le calcul de la valeur à l’acquitté de marchandises importées qui, lors de l’importation, sont emballées, empaquetées, mises en boîtes ou en bouteilles ou autrement préparées pour la vente, doit être ajoutée à la valeur des marchandises, déterminée de la manière que prescrit la présente partie, la valeur semblablement déterminée de l’emballage, de l’empaquetage, de la boîte, bouteille ou autre récipient dans lequel les marchandises sont contenues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181988" lims:id="181988"><Label>c)</Label><Text>dans le calcul du prix de vente de marchandises fabriquées ou produites au Canada, peuvent être inclus :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181989" lims:id="181989"><Label>(i)</Label><Text>tous droits payés au gouvernement du Canada ou d’une province pour l’inspection, le marquage, l’estampillage ou la certification de ces marchandises, à l’égard de la capacité, de l’exactitude, des normes ou de la sécurité, si les droits sont indiqués comme postes distincts dans les factures de vente des fabricants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181990" lims:id="181990"><Label>(ii)</Label><Text>dans les circonstances que le gouverneur en conseil peut prescrire par règlement, une somme représentant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181991" lims:id="181991"><Label>(A)</Label><Text>soit le coût de l’érection ou de l’installation des marchandises supporté par le fabricant ou producteur, lorsque le prix de vente de ces marchandises comprend leur érection ou installation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181992" lims:id="181992"><Label>(B)</Label><Text>soit le coût du transport des marchandises supporté par le fabricant ou producteur lorsque le prix de vente de celles-ci comprend ce coût de transport ou bien en transportant les marchandises entre les locaux commerciaux du fabricant ou producteur au Canada, ou bien en les livrant de ses locaux commerciaux au Canada à l’acheteur,</Text></Clause><ContinuedSubparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181993" lims:id="181993"><Text>calculé de la façon que le gouverneur en conseil peut prescrire par règlement.</Text></ContinuedSubparagraph></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181995" lims:id="181995">L.R. (1985), ch. E-15, art. 46; L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="181996" lims:id="181996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181997" lims:id="181997">Présomption</MarginalNote><Label>47</Label><Text>Quiconque a, au Canada, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181998" lims:id="181998"><Label>a)</Label><Text>traité des pellicules photographiques exposées que lui a fournies un client pour en faire un négatif, une diapositive, une épreuve photographique ou une autre marchandise photographique connexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="181999" lims:id="181999"><Label>b)</Label><Text>produit ou fabriqué un négatif, une diapositive, une épreuve photographique ou une autre marchandise photographique connexe à partir d’une marchandise que lui a fournie un client;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182000" lims:id="182000"><Label>c)</Label><Text>vendu un droit de traitement, de production ou de fabrication de marchandises visées aux alinéas a) ou b),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182001" lims:id="182001"><Text>est, pour l’application de la présente partie, réputé être le producteur ou fabricant du négatif, de la diapositive, de l’épreuve photographique ou de toute autre marchandise photographique connexe et les marchandises sont réputées être vendues :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182002" lims:id="182002"><Label>d)</Label><Text>dans les cas visés aux alinéas a) ou b), à la date de la livraison des marchandises au client;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182003" lims:id="182003"><Label>e)</Label><Text>dans le cas visé à l’alinéa c), à la date de la vente du droit.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182004" lims:id="182004"><Text>Le montant réclamé à leur égard est réputé être le prix de vente.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182006" lims:id="182006">1980-81-82-83, ch. 68, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182007" lims:id="182007"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182008" lims:id="182008">Demande faite par le fabricant</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182009" lims:id="182009"><Label>(1)</Label><Text>Tout fabricant titulaire de licence peut demander par écrit au ministre d’être considéré, pour l’application de la présente loi, comme étant le fabricant ou producteur de toutes les autres marchandises, appelées au présent article et à l’article 49 « marchandises semblables », qu’il vend conjointement avec des marchandises de sa fabrication ou production au Canada ou qui appartiennent à la même catégorie de marchandises qu’il fabrique ou produit au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182010" lims:id="182010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182011" lims:id="182011">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut demander à un requérant de fournir des renseignements supplémentaires relativement à cette demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182012" lims:id="182012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182013" lims:id="182013">Étude de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre saisi de la demande doit l’approuver ou la rejeter et il doit envoyer au requérant un avis écrit de sa décision; s’il y a approbation, l’avis mentionne la date à compter de laquelle l’approbation a effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182014" lims:id="182014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182015" lims:id="182015">Effet de l’approbation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 49(2), à compter de la date indiquée dans l’avis visé au paragraphe (3), le requérant est réputé être le fabricant ou le producteur de toutes les marchandises semblables qu’il vend, et ces marchandises sont réputées être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182016" lims:id="182016"><Label>a)</Label><Text>à la date où il en fait l’acquisition :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182017" lims:id="182017"><Label>(i)</Label><Text>des marchandises partiellement fabriquées, pour l’application de la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182018" lims:id="182018"><Label>(ii)</Label><Text>des marchandises mentionnées à l’alinéa 23(7)a), pour l’application de la partie III;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182019" lims:id="182019"><Label>b)</Label><Text>par la suite, des marchandises produites ou fabriquées au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182021" lims:id="182021">L.R. (1985), ch. E-15, art. 48; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 18, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 14; 2002, ch. 22, art. 371</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182022" lims:id="182022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182023" lims:id="182023">Annulation de l’approbation</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182024" lims:id="182024"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, et doit à la demande du requérant, annuler l’approbation accordée conformément au paragraphe 48(3); dans ce cas, il doit en aviser par écrit le requérant en précisant la date à compter de laquelle l’annulation a effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182025" lims:id="182025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182026" lims:id="182026">Effet de l’annulation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À compter de la date indiquée dans l’avis d’annulation visé au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182027" lims:id="182027"><Label>a)</Label><Text>le paragraphe 48(4) cesse de s’appliquer au requérant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182028" lims:id="182028"><Label>b)</Label><Text>toutes les taxes imposées en vertu de la présente loi sont payables, au taux en vigueur à cette date, sur toutes les marchandises semblables alors en la possession du requérant qui ont été acquises exemptes de taxes en vertu du paragraphe 48(4), et ces taxes sont calculées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182029" lims:id="182029"><Label>(i)</Label><Text>soit sur la valeur à l’acquitté des marchandises, si elles ont été importées par le requérant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182030" lims:id="182030"><Label>(ii)</Label><Text>soit sur le prix auquel les marchandises ont été achetées par le requérant, si elles n’ont pas été importées par lui, ce prix comprenant le montant des droits d’accise sur les marchandises vendues en entrepôt.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182031" lims:id="182031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182032" lims:id="182032">Présomption</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application du sous-alinéa (2)b)(ii), lorsque le requérant a acheté des marchandises ou que des droits de propriété sur celles-ci lui ont été autrement transférés d’une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance à la date de l’achat ou du transfert, gratuitement ou pour un prix moindre que celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’ils n’avaient pas eu de lien de dépendance à cette date, le requérant est réputé avoir acheté les marchandises à cette date pour un prix égal au prix raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182033" lims:id="182033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182034" lims:id="182034">Restriction visant une nouvelle demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas du rejet d’une demande visée au paragraphe 48(3) ou de l’annulation d’une approbation visée au paragraphe (1), le requérant ne peut présenter une demande conformément au paragraphe 48(1) dans les deux ans qui suivent la date de l’avis du rejet ou la date à compter de laquelle l’annulation a effet, selon le cas.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182036" lims:id="182036">L.R. (1985), ch. E-15, art. 49; L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182037" lims:id="182037" level="2"><TitleText>Taxe imposée</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182038" lims:id="182038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182039" lims:id="182039">Taxe de consommation ou de vente</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182040" lims:id="182040"><Label>(1)</Label><Text>Est imposée, prélevée et perçue une taxe de consommation ou de vente au taux spécifié au paragraphe (1.1) sur le prix de vente ou sur la quantité vendue de toutes marchandises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182041" lims:id="182041"><Label>a)</Label><Text>produites ou fabriquées au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182042" lims:id="182042"><Label>(i)</Label><Text>payable, dans tout cas autre que ceux mentionnés aux sous-alinéas (ii) ou (iii), par le producteur ou fabricant au moment où les marchandises sont livrées à l’acheteur ou au moment où la propriété des marchandises est transmise, en choisissant celle de ces dates qui est antérieure à l’autre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182043" lims:id="182043"><Label>(ii)</Label><Text>payable, dans un cas où le contrat de vente des marchandises, y compris un contrat de location-vente et tout autre contrat en vertu duquel la propriété des marchandises est transmise dès qu’il est satisfait à une condition, stipule que le prix de vente ou autre contrepartie doit être payé au fabricant ou producteur par versements — que, d’après le contrat, les marchandises doivent être livrées ou que la propriété des marchandises doive être transmise avant ou après le paiement d’une partie ou de la totalité des versements — , par le producteur ou fabricant au moment où chacun des versements devient exigible en conformité avec les conditions du contrat,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182044" lims:id="182044"><Label>(iii)</Label><Text>payable, dans un cas où les marchandises sont destinées à l’usage du producteur ou fabricant, par le producteur ou fabricant au moment où il affecte les marchandises à son usage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182045" lims:id="182045"><Label>b)</Label><Text>importées au Canada, exigible conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne tenue de payer les droits prévus par cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182046" lims:id="182046"><Label>c)</Label><Text>vendues par un marchand en gros titulaire de licence, payable par lui lors de la livraison à l’acheteur, et la taxe étant calculée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182047" lims:id="182047"><Label>(i)</Label><Text>soit sur la valeur à l’acquitté des marchandises, si elles ont été importées par le marchand en gros titulaire de licence,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182048" lims:id="182048"><Label>(ii)</Label><Text>soit sur le prix auquel les marchandises ont été achetées par le marchand en gros titulaire de licence, si elles n’ont pas été importées par lui, ce prix comprenant le montant des droits d’accise sur les marchandises vendues en entrepôt;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182049" lims:id="182049"><Label>d)</Label><Text>retenues par un marchand en gros titulaire de licence pour son propre usage ou pour être louées par lui à d’autres, payable par le marchand en gros titulaire de licence au moment où les marchandises sont employées à son propre usage ou, pour la première fois, louées à d’autres, la taxe étant calculée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182050" lims:id="182050"><Label>(i)</Label><Text>soit sur le total de la valeur à l’acquitté des marchandises et du montant des taxes auxquelles les marchandises sont assujetties en vertu de l’article 27, si elles ont été importées par le marchand en gros titulaire de licence,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182051" lims:id="182051"><Label>(ii)</Label><Text>soit sur le total du prix que le marchand en gros titulaire de licence a payé les marchandises, du montant des droits d’accise auxquels les marchandises sont assujetties si elles sont vendues en entrepôt, et du montant des taxes auxquelles les marchandises sont assujetties en vertu de l’article 27, si elles n’ont pas été importées par le marchand en gros titulaire de licence.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182052" lims:id="182052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182053" lims:id="182053">Taux de taxe</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) est imposée aux taux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182054" lims:id="182054"><Label>a)</Label><Text>dix-neuf pour cent, dans le cas d’une part des vins, d’autre part des marchandises sur lesquelles un droit d’accise est imposé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> ou le serait si elles étaient produites ou fabriquées au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182055" lims:id="182055"><Label>b)</Label><Text>neuf pour cent, dans le cas des marchandises énumérées à l’annexe IV (Matériaux de construction et Matériel pour bâtiments);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182056" lims:id="182056"><Label>c)</Label><Text>au taux indiqué vis-à-vis l’article correspondant de l’annexe II.1, ajusté conformément au paragraphe 50.1(1) et multiplié par le taux de taxe indiqué à l’alinéa d), exprimé en décimales et multiplié par cent, dans le cas d’essence ordinaire, d’essence sans plomb, d’essence super avec plomb, d’essence super sans plomb et de combustible diesel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182057" lims:id="182057"><Label>c.1)</Label><Text>au taux spécifié à l’alinéa d), dans le cas des marchandises importées au Canada et classées au numéro tarifaire 9804.30.00 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182058" lims:id="182058"><Label>d)</Label><Text>treize et demi pour cent, dans tout autre cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182059" lims:id="182059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182060" lims:id="182060">Présomption de vente et de livraison de l’essence ou du combustible diesel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nonobstant le paragraphe (1), l’essence ou le combustible diesel est réputé avoir été vendu et livré à l’acheteur lorsque l’essence ou le combustible diesel est livré à un point de vente au détail par son fabricant ou producteur ou en son nom.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182061" lims:id="182061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182062" lims:id="182062">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Nonobstant le paragraphe (1), l’essence, le combustible diesel ou le carburant aviation est réputé avoir été vendu et livré à l’acheteur avant le 1<Sup>er</Sup> mars 1987 lorsque, avant cette date, il était détenu en inventaire par ou au nom d’une personne décrite à l’alinéa e) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) dans sa version antérieure à cette date, qui était, en outre, un fabricant titulaire de licence en vertu de la présente loi relativement à l’essence, au combustible diesel ou au carburant aviation seulement en application de cet alinéa et lorsque la taxe de consommation ou de vente n’avait pas été payée ou n’était pas devenue payable au plus tard le 28 février 1987.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182063" lims:id="182063"><Label>(3) et (4)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 16]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182064" lims:id="182064"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182065" lims:id="182065">Taxe de vente non payable sur certaines marchandises</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), la taxe de consommation ou de vente n’est pas exigible sur les marchandises suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182066" lims:id="182066"><Label>a)</Label><Text>celles vendues par un fabricant titulaire de licence à un autre fabricant titulaire de licence si elles sont des marchandises partiellement fabriquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182067" lims:id="182067"><Label>b)</Label><Text>celles importées par un fabricant titulaire de licence si elles sont des marchandises partiellement fabriquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182068" lims:id="182068"><Label>c)</Label><Text>celles importées par un marchand en gros titulaire de licence autrement que pour son propre usage ou pour être louées à d’autres, sur importation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182069" lims:id="182069"><Label>d)</Label><Text>celles vendues par un fabricant titulaire de licence à un marchand en gros titulaire de licence autrement que pour son propre usage ou pour être louées à d’autres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182070" lims:id="182070"><Label>e)</Label><Text>celles vendues par un marchand en gros titulaire de licence à un fabricant titulaire de licence si elles sont des marchandises partiellement fabriquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182071" lims:id="182071"><Label>f)</Label><Text>celles vendues par un marchand en gros titulaire de licence à un autre marchand en gros titulaire de licence; toutefois, si un marchand en gros titulaire de licence vend à un autre marchand en gros titulaire de licence des marchandises à un prix inférieur à la valeur d’après laquelle la taxe serait calculée en vertu de l’alinéa (1)c), le vendeur devient immédiatement assujetti au paiement de la taxe sur la différence entre cette valeur et son prix de vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182072" lims:id="182072"><Label>g)</Label><Text>celles vendues à une personne, ou importées par une personne, visée à l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) qui est un fabricant titulaire de licence sous le régime de la présente loi, si elles sont des cosmétiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182073" lims:id="182073"><Label>h)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 16]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182074" lims:id="182074"><Label>i)</Label><Text>celles qui sont des véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou leur châssis, importés par une personne visée à l’alinéa g) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) et qui est un fabricant titulaire de licence pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182075" lims:id="182075"><Label>j)</Label><Text>celles qui sont des véhicules automobiles neufs conçus pour servir sur les routes, ou leur châssis, vendus à une personne visée à l’alinéa h) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) et qui est un fabricant titulaire de licence pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182076" lims:id="182076"><Label>k)</Label><Text>celles vendues à une personne, ou importées par une personne, visée à l’alinéa i) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) qui est un fabricant titulaire de licence sous le régime de la présente loi, si les marchandises sont mentionnées à l’annexe III.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182077" lims:id="182077"><Label>l)</Label><Text>celles vendues ou louées à une personne, ou importées par une personne, visée à l’alinéa j) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) qui est un fabricant titulaire de licence sous le régime de la présente loi, si les marchandises sont des vidéocassettes préenregistrées neuves ou non utilisées au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182078" lims:id="182078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182079" lims:id="182079">Non-application de l’exemption</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si une personne, qui n’est pas le fabricant ou producteur, l’importateur, le propriétaire, le marchand en gros titulaire de licence ou l’intermédiaire mentionnés au présent article, acquiert de l’une de ces personnes ou contre elle le droit de vendre des marchandises, que ce soit par suite de l’application de la loi ou en conséquence d’une opération non sujette à la taxe établie au présent article, la vente de ces marchandises par cette personne est imposable comme si elle était faite par le fabricant ou producteur, l’importateur, le propriétaire, le marchand en gros titulaire de licence ou l’intermédiaire, selon le cas, et la personne qui vend ainsi est assujettie au paiement de la taxe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182080" lims:id="182080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182081" lims:id="182081">Affectation de certains articles à un usage, vente, etc. soumis à la taxe</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’un véhicule automobile, un tracteur ou un aéronef, ou un navire ou autre vaisseau, ou une machine ou un outil devant être actionné par un véhicule automobile ou un tracteur, ou une pièce ou du matériel pour un aéronef ou pour un navire ou autre vaisseau :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182082" lims:id="182082"><Label>a)</Label><Text>ou bien a été acheté ou importé par une personne devant en faire un usage rendant un tel achat ou une telle importation exempt de la taxe imposée en vertu de la présente partie et de la partie III, ou de l’une ou l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182083" lims:id="182083"><Label>b)</Label><Text>ou bien a été acheté dans les conditions décrites au paragraphe 68.19(1),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182084" lims:id="182084"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182085" lims:id="182085"><Label>c)</Label><Text>si, dans les cinq ans de la date à laquelle l’article a été acheté ou dédouané conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> lorsqu’il s’agit d’un article importé, pour servir à un usage rendant l’achat ou le dédouanement exempts de la taxe imposée en vertu de la présente partie et de la partie III, ou de l’une ou l’autre, l’article est affecté à un usage quelconque — sauf de façon occasionnelle — pour lequel il n’aurait pas pu, lors du premier achat, être acheté ou dédouané en exemption de cette taxe, l’article sera réputé avoir été vendu au moment de sa première affectation à cet usage et la taxe imposée en vertu de la présente partie et de la partie III, ou de l’une ou l’autre, sera imposée, prélevée et perçue au moment de sa première affectation à cet usage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182086" lims:id="182086"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas des articles énumérés à l’annexe I assujettis à un taux fixe indiqué en regard de l’article, au taux fixe applicable à ce moment, ou, s’il est moins élevé, au taux fixe éventuellement applicable à l’article au moment où il a été acheté ou importé initialement pour servir à un usage rendant l’achat ou l’importation exempt de la ou des taxes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182087" lims:id="182087"><Label>(ii)</Label><Text>dans tous les autres cas, sur le prix de vente qui aurait été raisonnable dans les circonstances si l’article avait été vendu à l’époque de sa première affectation à cet usage à une personne avec laquelle la personne affectant ainsi l’article n’avait pas de lien de dépendance,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182088" lims:id="182088"><Text>payable par le propriétaire de l’article au moment de sa première affectation à cet usage;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182089" lims:id="182089"><Label>d)</Label><Text>si, dans les cinq ans de la date à laquelle l’article a été acheté ou dédouané conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> lorsqu’il s’agit d’un article importé, pour servir à un usage rendant l’achat ou le dédouanement exempts de la taxe imposée en vertu de la présente partie et de la partie III, ou de l’une ou l’autre, l’article est vendu ou loué, il est réputé avoir été vendu au moment de cette vente ou location et la taxe imposée en vertu de la présente partie et de la partie III, ou de l’une ou l’autre, est, si elle s’applique, imposée, prélevée et perçue au moment de cette vente ou location :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182090" lims:id="182090"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas des articles énumérés à l’annexe I assujettis à un taux fixe indiqué en regard de l’article, au taux fixe applicable à ce moment, ou, s’il est moins élevé, au taux fixe éventuellement applicable à l’article au moment où il a été acheté ou importé initialement pour servir à un usage rendant l’achat ou l’importation exempt de la ou des taxes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182091" lims:id="182091"><Label>(ii)</Label><Text>dans tous les autres cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182092" lims:id="182092"><Label>(A)</Label><Text>lorsque l’article a été vendu, sur le prix de vente,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182093" lims:id="182093"><Label>(B)</Label><Text>lorsque l’article a été loué à une personne, sur le prix de vente qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’il lui avait été vendu à l’époque de cette location,</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182094" lims:id="182094"><Text>payable par la personne qui a vendu ou loué l’article.</Text></ContinuedParagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182095" lims:id="182095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182096" lims:id="182096">Affectation de combustible</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsque le combustible acheté ou importé pour servir à chauffer ou à éclairer est vendu ou affecté par l’acheteur ou l’importateur à des fins auxquelles le combustible n’aurait pu être acheté ou importé exempt de taxe en vertu de la présente partie au moment de l’achat ou de l’importation, la taxe imposée sous le régime de la présente partie est payable par l’acheteur ou l’importateur, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182097" lims:id="182097"><Label>a)</Label><Text>lorsque le combustible est vendu, à la date de la livraison, calculée au taux de la taxe applicable à cette date, selon le volume vendu, dans le cas d’essence ou de combustible diesel ou dans tous autres cas, sur le prix de vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182098" lims:id="182098"><Label>b)</Label><Text>lorsque le combustible est affecté, à la date de l’affectation, calculée au taux de la taxe applicable à cette date, selon le volume affecté, dans le cas d’essence ou de combustible diesel ou dans tous autres cas, sur le prix de vente qui aurait été raisonnable dans les circonstances si le combustible avait été vendu à cette date à une personne avec laquelle l’acheteur ou l’importateur n’avait pas de lien de dépendance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182099" lims:id="182099"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 372]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182101" lims:id="182101">L.R. (1985), ch. E-15, art. 50; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 19, ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 190, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 16, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 4 et 5, ch. 12 (4<Sup>e</Sup>suppl.), art. 16; 1988, ch. 65, art. 114; 1989, ch. 22, art. 3; 2002, ch. 22, art. 372</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182102" lims:id="182102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182103" lims:id="182103">Rajustement des taux de taxe sur certains produits pétroliers</MarginalNote><Label>50.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182104" lims:id="182104"><Label>(1)</Label><Text>À compter du 1<Sup>er</Sup> avril 1986, les taux énumérés à l’annexe II.1 sont rajustés le premier jour de janvier, d’avril, de juillet et d’octobre de chaque année, de sorte que les taux applicables pendant le trimestre commençant à la date de rajustement soient égaux au résultat des opérations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182105" lims:id="182105"><Label>a)</Label><Text>multiplication :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182106" lims:id="182106"><Label>(i)</Label><Text>des taux ainsi énumérés</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182107" lims:id="182107"><Text>par</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182108" lims:id="182108"><Label>(ii)</Label><Text>les ratios, rajustés ou modifiés selon les modalités déterminées en application du paragraphe (3) et arrondis au millième le plus proche ou, lorsque le ratio est équidistant entre deux millièmes, au plus grand d’entre eux, que représentent :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182109" lims:id="182109"><Label>(A)</Label><Text>l’Indice des prix des produits industriels pour l’essence à moteur, dans le cas des taux énumérés aux articles 1 et 2 de l’annexe II.1,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182110" lims:id="182110"><Label>(B)</Label><Text>l’Indice des prix des produits industriels pour le carburant diesel, dans le cas du taux énuméré à l’article 5 de l’annexe II.1,</Text></Clause><ContinuedSubparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182111" lims:id="182111"><Text>pour la période de douze mois se terminant le dernier jour avant le trimestre qui précède immédiatement le rajustement par rapport à :</Text></ContinuedSubparagraph><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182112" lims:id="182112"><Label>(C)</Label><Text>l’Indice des prix des produits industriels pour l’essence à moteur, dans le cas des taux énumérés aux articles 1 et 2 de l’annexe II.1,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182113" lims:id="182113"><Label>(D)</Label><Text>l’Indice des prix des produits industriels pour le carburant diesel, dans le cas du taux énuméré à l’article 5 de l’annexe II.1,</Text></Clause><ContinuedSubparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182114" lims:id="182114"><Text>pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre 1985;</Text></ContinuedSubparagraph></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182115" lims:id="182115"><Label>b)</Label><Text>arrondissement des produits obtenus en vertu de l’alinéa a) au cent millième de dollar le plus proche ou, si le produit est équidistant entre deux cent millièmes de dollar, au millième le plus élevé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182116" lims:id="182116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182117" lims:id="182117">Indice des prix des produits industriels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), l’Indice des prix des produits industriels pour l’essence à moteur ou l’Indice des prix des produits industriels pour le carburant diesel pour une période de douze mois est égal au résultat des opérations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182118" lims:id="182118"><Label>a)</Label><Text>totalisation de l’Indice des prix des produits industriels pour l’essence à moteur ou l’Indice des prix des produits industriels pour le carburant diesel, selon le cas, publié pour chaque mois de la période, y compris les données pertinentes pour la période allant du 1<Sup>er</Sup> janvier 1981 au 31 décembre 1985, par Statistique Canada en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal> au plus tard le quinzième jour du troisième mois suivant la fin de cette période et rajusté ou modifié selon les modalités réglementaires déterminées en application du paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182119" lims:id="182119"><Label>b)</Label><Text>division par douze du total obtenu en application de l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182120" lims:id="182120"><Label>c)</Label><Text>arrondissement du chiffre obtenu en application de l’alinéa b) au cent millième le plus proche ou, si le chiffre obtenu est équidistant entre deux cent millièmes de dollar, le plus élevé de ceux-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182121" lims:id="182121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182122" lims:id="182122">Règlements de rajustement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil, sur recommandation du ministre des Finances, peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182123" lims:id="182123"><Label>a)</Label><Text>déterminer les modalités de rajustement ou de modification des ratios visés au sous-alinéa (1)a)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182124" lims:id="182124"><Label>b)</Label><Text>déterminer, pour l’application du paragraphe (2), les modalités de rajustement ou de modification, mensuellement, de l’Indice des prix des produits industriels pour l’essence à moteur ou l’Indice des prix des produits industriels pour le carburant diesel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182125" lims:id="182125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182126" lims:id="182126">Définition des expressions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, définir les expressions <DefinedTermFr>essence ordinaire</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>essence sans plomb</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>essence super avec plomb</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>essence super sans plomb</DefinedTermFr> pour l’application de l’alinéa 50(1.1)c) et de l’annexe II.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182128" lims:id="182128">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 17, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 6, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182129" lims:id="182129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182130" lims:id="182130">Marchandises non assujetties à la taxe</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182131" lims:id="182131"><Label>(1)</Label><Text>La taxe imposée par l’article 50 ne s’applique pas à la vente ou à l’importation des marchandises mentionnées à l’annexe III, excepté les marchandises mentionnées à la partie XIII de cette annexe qui sont vendues ou importées par des personnes exemptées du paiement de la taxe de consommation ou de vente en application du paragraphe 54(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182132" lims:id="182132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182133" lims:id="182133">Articles exemptés partiellement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe imposée par l’article 50 est imposée seulement sur cinquante pour cent du prix de vente de balances métriques d’une portée maximale de cent kilogrammes et conçues spécialement pour le pesage de marchandises vendues au détail si elles sont fabriquées au Canada, ou, si elles sont importées, sur cinquante pour cent de leur valeur à l’acquitté, pourvu que la vente ou l’importation de ces balances ait lieu avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1984.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182134" lims:id="182134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182135" lims:id="182135">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe imposée par l’article 50 sur le prix de vente des maisons mobiles et des bâtiments modulaires est imposée sur seulement cinquante pour cent de leur prix de vente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182137" lims:id="182137">L.R. (1985), ch. E-15, art. 51; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182138" lims:id="182138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182139" lims:id="182139">Affectation par le fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182140" lims:id="182140"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le fabricant ou producteur de marchandises affecte à son propre usage des marchandises fabriquées ou produites au Canada, le prix de vente des marchandises est réputé être égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si les marchandises avaient été vendues à une personne avec laquelle le fabricant ou producteur n’avait pas eu de lien de dépendance au moment de l’affectation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182141" lims:id="182141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182142" lims:id="182142">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux marchandises, autres que des imprimés, fabriquées par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province (à l’exception des marchandises fabriquées par une société que vise la <XRefExternal reference-type="act" link="G-4">Loi sur le fonctionnement des sociétés du secteur public</XRefExternal>) à toute fin autre que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182143" lims:id="182143"><Label>a)</Label><Text>la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182144" lims:id="182144"><Label>b)</Label><Text>l’utilisation par tout bureau, commission, chemin de fer, service public, université, usine, compagnie ou organisme possédé, contrôlé ou exploité par le gouvernement du Canada ou d’une province, ou sous l’autorité du Parlement ou de la législature d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182145" lims:id="182145"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation, à des fins commerciales ou mercantiles, par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou par ses mandataires ou préposés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182146" lims:id="182146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182147" lims:id="182147">Location ou autre utilisation par le fabricant ou producteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque des marchandises fabriquées ou produites au Canada sont louées, ou dont le droit d’utilisation, mais non la propriété, est vendu ou donné à une personne, par leur fabricant ou producteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182148" lims:id="182148"><Label>a)</Label><Text>les marchandises sont réputées avoir été vendues au moment où elles ont été ainsi louées ou à celui où le droit de les utiliser a été vendu ou donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182149" lims:id="182149"><Label>b)</Label><Text>le prix de vente des marchandises est réputé être égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si les marchandises lui avaient été vendues à ce moment-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182150" lims:id="182150"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182151" lims:id="182151">Redevance ou autres droits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque le prix de vente de marchandises consiste en tout ou en partie en une redevance ou en tous autres droits indéterminés à la date de la livraison des marchandises ou de celle, si elle est antérieure, où le droit de propriété des marchandises est transféré à leur acheteur, il est réputé être égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si le total des droits avait été déterminé à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182152" lims:id="182152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182153" lims:id="182153">Disposition de cosmétiques par un fabricant titulaire de licence</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque des cosmétiques sont fabriqués ou produits au Canada par un fabricant titulaire de licence pour le compte d’un non-résident qui est une personne visée par l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) et qui a omis de demander une licence ainsi que l’exige l’article 54, le fabricant titulaire de licence est réputé avoir vendu les cosmétiques pour un prix de vente égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si les cosmétiques avaient été vendus au Canada par le non-résident à une tierce personne avec laquelle il n’avait pas de lien de dépendance, dès la date où ils ont été livrés ou dès celle, si elle est antérieure, où le droit de propriété sur ceux-ci a été transféré au non-résident.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182154" lims:id="182154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182155" lims:id="182155">Disposition de vidéocassettes par un fabricant titulaire de licence</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque des vidéocassettes préenregistrées neuves ou non utilisées au Canada sont fabriquées ou produites au Canada par un fabricant titulaire de licence pour le compte d’un non-résident qui est une personne visée à l’alinéa j) de la définition de <DefinedTermFr>fabricant ou producteur</DefinedTermFr> au paragraphe 2(1) et qui a omis de demander une licence ainsi que l’exige l’article 54, le fabricant ou producteur est réputé avoir vendu les cassettes pour un prix de vente égal à celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si les cassettes avaient été vendues au Canada par le non-résident à une tierce personne avec laquelle il n’avait pas de lien de dépendance, dès la date où elles ont été livrées ou dès celle, si elle est antérieure, où le droit de propriété sur celles-ci a été transféré au non-résident.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182157" lims:id="182157">L.R. (1985), ch. E-15, art. 52; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 20, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 19, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182158" lims:id="182158"><Label>53</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 21]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182160" lims:id="182160">L.R. (1985), ch. E-15, art. 53; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182161" lims:id="182161" level="2"><TitleText>Licences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182162" lims:id="182162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182163" lims:id="182163">Licences des fabricants</MarginalNote><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182164" lims:id="182164"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, tout fabricant ou producteur doit demander une licence pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182165" lims:id="182165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182166" lims:id="182166">Exemption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut octroyer une licence à quiconque en fait la demande selon le paragraphe (1), mais le gouverneur en conseil, sur recommandation conjointe du ministre des Finances et du ministre du Revenu national, peut prendre des règlements exemptant toute classe de petits fabricants ou producteurs du paiement de la taxe de consommation ou de vente sur les marchandises fabriquées ou produites par une personne faisant partie de la classe, et les personnes ainsi exemptées ne sont pas tenues de demander une licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182167" lims:id="182167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182168" lims:id="182168">Retrait de l’exemption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation conjointe du ministre des Finances et du ministre du Revenu national, retirer une exemption octroyée aux termes du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182169" lims:id="182169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182170" lims:id="182170">Annulation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut annuler une licence délivrée aux termes de la présente partie, s’il est d’avis qu’elle n’est plus requise pour l’application de cette partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182172" lims:id="182172">S.R., ch. E-13, art. 31; 1976-77, ch. 15, art. 9; 1980-81-82-83, ch. 68, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182173" lims:id="182173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182174" lims:id="182174">Marchand en gros ou intermédiaire titulaire de licence</MarginalNote><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182175" lims:id="182175"><Label>(1)</Label><Text>Une licence peut être accordée à un marchand en gros ou intermédiaire authentique. Toutefois, si un marchand en gros n’était pas titulaire d’une licence le 1<Sup>er</Sup> septembre 1938, aucune licence ne peut lui être délivrée à moins qu’il ne se livre exclusivement ou principalement à l’achat et la vente du bois d’oeuvre ou que la moitié de ses ventes pour les trois mois qui précèdent immédiatement sa demande n’ait été exempte de la taxe de vente en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182176" lims:id="182176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182177" lims:id="182177">Magasin de vente en franchise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque se propose d’exploiter un magasin de vente en franchise et de vendre des marchandises uniquement dans un magasin de vente en franchise agréé comme boutique hors taxes en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou agit de la sorte est réputé, pour l’application du présent article, être un marchand en gros ou intermédiaire authentique et le ministre peut lui accorder une licence même s’il ne remplit pas les exigences du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182178" lims:id="182178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182179" lims:id="182179">Le titulaire de licence doit fournir garantie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le marchand en gros ou intermédiaire qui demande une licence aux termes du présent article doit fournir une garantie que lui et toute autre personne qui acquiert de lui ou contre lui le droit de vendre des marchandises, comme résultat de l’application de la loi ou d’une opération non imposable en vertu de la présente loi, tiendront des livres ou comptes suffisants pour l’application de la présente loi et produiront des rapports fidèles des ventes, ainsi que le requièrent la présente loi ou les règlements pris sous son régime, et paieront toute taxe imposée par la présente loi sur les ventes de cette nature.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182180" lims:id="182180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182181" lims:id="182181">Montant de la garantie</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant de cette garantie est de deux mille à vingt-cinq mille dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182182" lims:id="182182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182183" lims:id="182183">Cautionnement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La garantie est donnée par une banque ou au moyen d’un cautionnement d’une compagnie de garantie constituée en personne morale, autorisée à exercer des opérations au Canada et agréée par le ministre, ou au moyen du dépôt d’obligations ou autres titres du gouvernement du Canada, ou garantis par ce dernier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182184" lims:id="182184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182185" lims:id="182185">Forme du cautionnement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la garantie est donnée par cautionnement d’une compagnie de garantie, ce cautionnement est en la forme agréée par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182187" lims:id="182187">L.R. (1985), ch. E-15, art. 55; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 191</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182188" lims:id="182188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182189" lims:id="182189">Annulation des licences</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182190" lims:id="182190"><Label>(1)</Label><Text>La licence de tout marchand en gros ou intermédiaire qui enfreint la présente partie est immédiatement annulée et il n’est pas octroyé de licence au marchand en gros ou intermédiaire pendant une période de deux années qui suivent la date de cette annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182191" lims:id="182191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182192" lims:id="182192">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La licence de toute personne réputée, en vertu du paragraphe 55(2), être un marchand en gros ou un intermédiaire authentique est annulée dès qu’elle cesse d’exploiter un magasin de vente en franchise et qu’elle cesse de vendre des marchandises uniquement dans un magasin de vente en franchise agréé comme boutique hors taxes en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>; dès l’annulation d’une telle licence en vertu du présent article, toutes les taxes imposées par la présente loi deviennent exigibles au titre de toutes les marchandises alors en la possession du détenteur que ce dernier a achetées franches de taxe en vertu de cette licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182193" lims:id="182193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182194" lims:id="182194">Taxe exigible sur annulation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dès l’annulation visée par le paragraphe (1) de la licence accordée à un marchand en gros titulaire de licence, ou si cette licence est annulée à la demande du titulaire, ou si elle expire et n’est pas renouvelée par le titulaire, toutes les taxes imposées par la présente loi sont immédiatement exigibles sur toutes les marchandises alors en la possession du titulaire, lesquelles ont été achetées franches de taxe en vertu de la licence; les taxes sont payées au taux en vigueur lorsque la licence est annulée ou prend fin et n’est pas renouvelée, et elles sont calculées conformément à l’alinéa 50(1)c) et à la partie III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182195" lims:id="182195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182196" lims:id="182196">Annulation du cautionnement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Bien qu’un cautionnement fourni par une compagnie de garantie selon l’article 55 ait été annulé, le cautionnement est censé demeurer en vigueur à l’égard de toutes les marchandises en possession du marchand en gros titulaire de licence, au moment de l’annulation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182198" lims:id="182198">L.R. (1985), ch. E-15, art. 56; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 192; 1990, ch. 45, art. 8; 2002, ch. 22, art. 373</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182199" lims:id="182199" level="2"><TitleText>Dissimulation de la matière imposable</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182200" lims:id="182200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182201" lims:id="182201">Pouvoirs du ministre</MarginalNote><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182202" lims:id="182202"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, s’il apparaît au ministre que le paiement de la taxe de consommation ou de vente est éludé par un fabricant ou marchand en gros titulaire de licence, le ministre peut exiger que la taxe de consommation ou de vente soit imposée, prélevée et perçue sur toute matière indiquée par le ministre, vendue à tout fabricant ou marchand en gros titulaire de licence ou à une catégorie quelconque de fabricants ou marchands en gros titulaires de licence, désignés par le ministre, au moment de la vente de cette matière, lorsqu’elle est produite ou fabriquée au Canada ou avant dédouanement conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> lorsqu’elle est importée par le fabricant ou le marchand en gros titulaire de licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182203" lims:id="182203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182204" lims:id="182204">Déduction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut subséquemment être fait une déduction, si le fabricant ou marchand en gros titulaire de licence établit que cette matière a été utilisée dans la fabrication d’un article qui est assujetti à la taxe de consommation ou de vente et sur lequel la taxe a été acquittée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182206" lims:id="182206">L.R. (1985), ch. E-15, art. 57; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 193</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182207" lims:id="182207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182208" lims:id="182208">Prix de vente réputé</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182209" lims:id="182209"><Label>(1)</Label><Text>Malgré toute autre disposition de la présente loi, à l’exception des paragraphes 52(5) et (6), et pour l’application de la présente partie et de la partie III, lorsque des marchandises fabriquées ou produites au Canada, ou réputées l’être, sont vendues ou sont réputées l’avoir été, ou que le droit de propriété sur ces marchandises est autrement transféré par leur fabricant ou producteur à une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, dès la date où elles ont été livrées ou dès celle, si elle est antérieure, où le droit de propriété sur celles-ci lui a été transféré, gratuitement ou pour un prix moindre que celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’ils n’avaient pas eu de lien de dépendance à cette date, le fabricant ou producteur est réputé avoir vendu les marchandises à cette date pour un prix de vente raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182210" lims:id="182210"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182211" lims:id="182211">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré toute autre disposition de la présente loi et pour l’application de la présente partie et de la partie III, lorsqu’un marchand en gros titulaire de licence a acheté des marchandises ou que des droits de propriété sur celles-ci lui ont été autrement transférés d’une personne avec laquelle il avait un lien de dépendance, dès la date où elles ont été livrées ou dès celle, si elle est antérieure, où le droit de propriété sur celles-ci lui a été transféré, gratuitement ou pour un prix moindre que celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances s’ils n’avaient pas eu de lien de dépendance à cette date et si le marchand n’avait pas importé les marchandises, il est réputé avoir acheté les marchandises à cette date pour un prix égal au prix raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182212" lims:id="182212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182213" lims:id="182213">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré toute autre disposition de la présente loi et pour l’application de la présente partie et de la partie III, lorsqu’une personne a acheté ou importé des marchandises servant à l’usage visé par l’exemption de la taxe imposée en vertu de la présente partie ou de la partie III ou dans les conditions décrites au paragraphe 68.19(1) et qu’elle vend les marchandises, dans des circonstances la rendant responsable du paiement de la taxe imposée par la présente partie ou par la partie III, ou est réputée les vendre, ou que le droit de propriété sur celles-ci est transféré à une personne avec laquelle elle a un lien de dépendance à la date de la vente ou du transfert, gratuitement ou pour un prix moindre que celui qui aurait été raisonnable dans les circonstances si elles n’avaient pas eu de lien de dépendance à cette date, cette personne est réputée avoir vendu les marchandises à cette date pour un prix de vente raisonnable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182215" lims:id="182215">L.R. (1985), ch. E-15, art. 58; L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182216" lims:id="182216" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182217" lims:id="182217" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="182218" lims:id="182218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182219" lims:id="182219">Définitions</MarginalNote><Label>58.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182220" lims:id="182220"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182221" lims:id="182221"><Text><DefinedTermFr>Commission</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, L.R. (1985), ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182222" lims:id="182222"><Text><DefinedTermFr>cotisation</DefinedTermFr> Cotisation établie en vertu du paragraphe 81.1(1), y compris la modification d’une cotisation et une nouvelle cotisation.  (<DefinedTermEn>assessment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182223" lims:id="182223"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> S’entend, relativement à une personne, de la période qui correspond à son exercice selon la partie IX. (<DefinedTermEn>fiscal year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182224" lims:id="182224"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 17, art. 149]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182225" lims:id="182225"><Text><DefinedTermFr>mois</DefinedTermFr> Période qui commence un quantième donné et prend fin : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182226" lims:id="182226"><Label>a)</Label><Text>la veille du même quantième du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182227" lims:id="182227"><Label>b)</Label><Text>si le mois suivant n’a pas de quantième correspondant au quantième donné, le dernier jour de ce mois. (<DefinedTermEn>month</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182228" lims:id="182228"><Text><DefinedTermFr>mois d’exercice</DefinedTermFr> Période déterminée en application du paragraphe 78(1).  (<DefinedTermEn>fiscal month</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182229" lims:id="182229"><Text><DefinedTermFr>période de déclaration</DefinedTermFr> Période de déclaration déterminée en application de l’article 78.1. (<DefinedTermEn>reporting period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182230" lims:id="182230"><Text><DefinedTermFr>semestre d’exercice</DefinedTermFr> Semestre d’exercice déterminé en application du paragraphe 78(1.1). (<DefinedTermEn>fiscal half-year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182231" lims:id="182231"><Text><DefinedTermFr>sous-ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 17, art. 149]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182232" lims:id="182232"><Text><DefinedTermFr>Tribunal</DefinedTermFr> Le Tribunal canadien du commerce extérieur constitué par le paragraphe 3(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-18.3">Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Tribunal</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182233" lims:id="182233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182234" lims:id="182234">Même signification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les termes et expressions utilisés dans la présente partie relativement à une taxe prévue à toute autre partie ont la même signification que celle de cette autre partie, à moins d’indication contraire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182235" lims:id="182235"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182236" lims:id="182236">Remise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À moins d’indication contraire, sont assimilés, dans la présente partie, aux termes « payer » ou « paiement » à l’égard des taxes imposées sous le régime de la présente loi, les termes « remettre » ou « remise » à l’égard des taxes imposées sous le régime des parties II ou II.2. Les autres formes grammaticales de ces termes sont assimilées de la même façon.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="182238" lims:id="182238">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 22, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 20, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 20, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1992, ch. 1, art. 65; 1994, ch. 13, art. 7; 1999, ch. 17, art. 149; 2003, ch. 15, art. 95; 2010, ch. 25, art. 127</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182239" lims:id="182239" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:lastAmendedDate="2005-12-12" lims:fid="182240" lims:id="182240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182241" lims:id="182241">Règlements</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182242" lims:id="182242"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre des Finances ou le ministre du Revenu national, selon le cas, peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182243" lims:id="182243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182244" lims:id="182244">Délégation de pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut autoriser un agent ou un mandataire désigné ou un agent ou un mandataire appartenant à une catégorie d’agents ou de mandataires désignée à exercer les pouvoirs et fonctions, y compris en matière judiciaire ou quasi judiciaire, qui lui sont conférés en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182245" lims:id="182245"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1990, ch. 45, art. 9]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182246" lims:id="182246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182247" lims:id="182247">Règlement prescrivant le taux d’intérêt</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Finances, prescrire par règlement un taux d’intérêt, ou les règles servant à le fixer, pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182248" lims:id="182248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182249" lims:id="182249">Règlements</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182250" lims:id="182250"><Label>a)</Label><Text>désigner certaines catégories de marchandises comme provisions de bord pour usage à bord d’un moyen de transport d’une catégorie prescrite, y compris une catégorie fondée sur les critères suivants appliqués aux moyens de transport :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182251" lims:id="182251"><Label>(i)</Label><Text>leurs attributs physiques, leur fonction ou leur description officielle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182252" lims:id="182252"><Label>(ii)</Label><Text>les zones à l’intérieur desquelles ils voyagent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182253" lims:id="182253"><Label>(iii)</Label><Text>les exigences ou restrictions liées à leurs voyages,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182254" lims:id="182254"><Label>(iv)</Label><Text>toute combinaison des critères mentionnés aux sous-alinéas (i) à (iii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182255" lims:id="182255"><Label>b)</Label><Text>limiter la quantité de marchandises mentionnées à l’alinéa a) qui peut être utilisée comme le prévoit cet alinéa au cours d’une ou de plusieurs périodes prescrites.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182256" lims:id="182256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182257" lims:id="182257">Règlements concernant le prix raisonnable</MarginalNote><Label>(3.3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements afin de fixer le mode de détermination du prix de vente raisonnable ou du prix raisonnable de marchandises, selon le cas, pour l’application des paragraphes 23(10) et 49(2.1), des sous-alinéas 50(7)c)(ii) et d)(ii), du paragraphe 50(8) et des articles 52 et 58.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182258" lims:id="182258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182259" lims:id="182259">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(3.4)</Label><Text>Les règlements pris en vertu de la présente loi ont effet à compter de leur publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, ou après s’ils le prévoient. Un règlement peut toutefois avoir un effet rétroactif, s’il comporte une disposition en ce sens, dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182260" lims:id="182260"><Label>a)</Label><Text>il a pour seul résultat d’alléger une charge;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182261" lims:id="182261"><Label>b)</Label><Text>il corrige une disposition ambiguë ou erronée, non conforme à un objet de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182262" lims:id="182262"><Label>c)</Label><Text>il procède d’une modification de la présente loi applicable avant qu’il ne soit publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182263" lims:id="182263"><Label>d)</Label><Text>il met en œuvre une mesure — budgétaire ou non — annoncée publiquement, auquel cas, si les alinéas a), b) ou c) ne s’appliquent pas par ailleurs, il ne peut avoir d’effet avant la date où la mesure est ainsi annoncée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182264" lims:id="182264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182265" lims:id="182265">Effet des règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements sont appliqués tout comme les dispositions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182266" lims:id="182266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182267" lims:id="182267">Serments et déclarations</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute personne désignée par le ministre peut recevoir la déclaration ou faire prêter le serment requis par la présente loi, ou par tout règlement pris sous son autorité, et cette personne possède, à l’égard de ce serment ou de cette déclaration, tous les pouvoirs d’un commissaire aux serments.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182269" lims:id="182269">L.R. (1985), ch. E-15, art. 59; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 23, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 21, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 21; 1990, ch. 45, art. 9; 1993, ch. 25, art. 58, ch. 27, art. 1; 2002, ch. 22, art. 427; 2003, ch. 15, art. 96; 2005, ch. 38, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182270" lims:id="182270" level="2"><TitleText>Timbres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182271" lims:id="182271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182272" lims:id="182272">Préparation et emploi de timbres</MarginalNote><Label>60</Label><Text>Le ministre peut ordonner la préparation et l’emploi de timbres pour l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182274" lims:id="182274">S.R., ch. E-13, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182275" lims:id="182275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182276" lims:id="182276">Oblitération</MarginalNote><Label>61</Label><Text>Lorsqu’il est requis qu’un timbre gommé soit oblitéré et qu’aucun autre mode d’oblitération n’est prescrit, ce timbre est réputé oblitéré si des lignes ou des marques sont tirées en travers ou y sont empreintes de telle façon que le timbre ne puisse effectivement servir pour aucun autre instrument.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182278" lims:id="182278">S.R., ch. E-13, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182279" lims:id="182279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182280" lims:id="182280">Responsabilité</MarginalNote><Label>62</Label><Text>Quiconque est tenu, aux termes de la présente loi, d’apposer ou d’oblitérer des timbres et omet de le faire, ainsi qu’il en est requis, est comptable à Sa Majesté du montant de timbres qu’il aurait dû apposer ou oblitérer. Ce même montant est recouvrable devant la Cour fédérale ou tout autre tribunal compétent, à titre de créance de Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182282" lims:id="182282">S.R., ch. E-13, art. 38; S.R., ch. 10(2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182283" lims:id="182283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182284" lims:id="182284">Nomination de préposés à la vente des timbres</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182285" lims:id="182285"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner des maîtres de poste ou autres fonctionnaires de la Couronne pour vendre des timbres préparés en vue de l’application de la présente loi, et il peut autoriser comme préposés à la vente d’autres personnes qui peuvent acheter des timbres ainsi préparés pour les revendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182286" lims:id="182286"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182287" lims:id="182287">Prix réduit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer un prix réduit auquel les timbres préparés pour l’application de la présente loi peuvent être vendus aux personnes autorisées par le ministre comme préposés à la vente sous le régime du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182289" lims:id="182289">S.R., ch. E-13, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182290" lims:id="182290" level="2"><TitleText>Licences</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182291" lims:id="182291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182292" lims:id="182292">Demande de licence</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182293" lims:id="182293"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque est tenu, aux termes de la partie III, de payer des taxes doit, conformément aux règlements, demander une licence à l’égard de cette partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182294" lims:id="182294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182295" lims:id="182295">Le ministre peut accorder une licence ou une exemption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut accorder une licence à toute personne qui en fait la demande sous le régime du paragraphe (1), et il peut, par règlement, exempter toute personne ou catégorie de personnes de l’obligation d’obtenir une licence prévue au présent article à l’égard d’une partie spécifiée et toute personne qui fait partie d’une classe de petits fabricants ou producteurs dont les membres jouissent, en vertu du paragraphe 54(2), d’une exemption de la taxe de consommation ou de vente sur les marchandises qu’ils fabriquent ou produisent est exemptée du paiement de la taxe d’accise sur les marchandises qu’elle fabrique ou produit, qu’elle soit ou non une personne ou un membre d’une catégorie de personnes exemptée de l’obligation d’obtenir une licence prévue au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182296" lims:id="182296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182297" lims:id="182297">Annulation des licences</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut annuler une licence délivrée aux termes du présent article, s’il est d’avis qu’elle n’est plus requise pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182299" lims:id="182299">L.R. (1985), ch. E-15, art. 64; L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 22; 2002, ch. 22, art. 374</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182300" lims:id="182300"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182301" lims:id="182301">Infraction et peine</MarginalNote><Label>65</Label><Text>Quiconque omet de demander une licence ainsi que l’exige la présente loi commet une infraction et encourt une amende maximale de mille dollars.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182303" lims:id="182303">S.R., ch. E-13, art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182304" lims:id="182304" level="2"><TitleText>Marchandises exportées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182305" lims:id="182305"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182306" lims:id="182306">Exemption pour marchandises exportées</MarginalNote><Label>66</Label><Text>La taxe imposée en vertu de la présente loi n’est pas exigible s’il est établi, sur preuve agréée par le ministre, que les marchandises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182307" lims:id="182307"><Label>a)</Label><Text>soit ont été exportées du Canada par le fabricant, le producteur ou le marchand en gros titulaire de licence de qui la taxe serait autrement exigible, en conformité avec les règlements applicables pris en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182308" lims:id="182308"><Label>b)</Label><Text>soit ont été vendues par l’exploitant d’une boutique hors taxes puis exportées du Canada par leur acheteur en conformité avec les règlements pris en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182310" lims:id="182310">L.R. (1985), ch. E-15, art. 66; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 194, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 22; 1993, ch. 25, art. 59; 1995, ch. 46, art. 2; 2000, ch. 30, art. 11; 2002, ch. 22, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182311" lims:id="182311"><Label>66.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 375]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182313" lims:id="182313">1993, ch. 25, art. 59; 2002, ch. 22, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182314" lims:id="182314" level="2"><TitleText>Application des taxes à la Couronne</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182315" lims:id="182315"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182316" lims:id="182316">Taxes sur les marchandises importées</MarginalNote><Label>67</Label><Text>La taxe imposée en vertu de la partie III s’applique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182317" lims:id="182317"><Label>a)</Label><Text>aux marchandises importées par Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182318" lims:id="182318"><Label>b)</Label><Text>aux marchandises importées par Sa Majesté du chef d’une province.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182320" lims:id="182320">L.R. (1985), ch. E-15, art. 67; 2002, ch. 22, art. 376</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182321" lims:id="182321" level="2"><TitleText>Déductions, remises et drawbacks</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="182322" lims:id="182322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182323" lims:id="182323">Remboursement en cas d’erreur</MarginalNote><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182324" lims:id="182324"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne, sauf à la suite d’une cotisation, a payé relativement à des marchandises, par erreur de fait ou de droit ou autrement, des sommes d’argent qui ont été prises en compte à titre de taxes, de pénalités, d’intérêts ou d’autres sommes en vertu de la présente loi, un montant égal à ces sommes d’argent est versé à la personne, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le paiement de ces sommes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182325" lims:id="182325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182326" lims:id="182326">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si un paiement relatif aux marchandises peut être demandé en vertu de l’article 68.01.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182328" lims:id="182328">L.R. (1985), ch. E-15, art. 68; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 24, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 23 et 34; 2007, ch. 29, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="182329" lims:id="182329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182330" lims:id="182330">Paiement à l’utilisateur final — combustible diesel</MarginalNote><Label>68.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182331" lims:id="182331"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut verser aux personnes ci-après qui en font la demande une somme égale au montant de toute taxe prévue par la présente loi qui a été payée relativement à du combustible diesel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182332" lims:id="182332"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le combustible est livré à l’acheteur par le vendeur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182333" lims:id="182333"><Label>(i)</Label><Text>le vendeur, si l’acheteur atteste que le combustible est destiné à être utilisé exclusivement comme huile de chauffage et si le vendeur est fondé à croire que l’acheteur l’utilisera exclusivement à ce titre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182334" lims:id="182334"><Label>(i.1)</Label><Text>le vendeur, si la quantité de combustible représente au moins 1 000 litres et si l’acheteur atteste qu’il utilisera le combustible exclusivement pour produire de l’électricité autrement que dans un véhicule — y compris un moyen de transport y étant fixé — de tout mode de transport, ou par un tel véhicule, et que le vendeur est fondé à croire que l’acheteur utilisera le combustible exclusivement à ce titre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182335" lims:id="182335"><Label>(ii)</Label><Text>l’acheteur, s’il utilise le combustible comme huile de chauffage et qu’aucune demande relative au combustible ne peut être faite par le vendeur visé au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182336" lims:id="182336"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le combustible est utilisé par l’acheteur pour produire de l’électricité et qu’aucune demande relative au combustible ne peut être faite par le vendeur visé au sous-alinéa a)(i.1), cet acheteur, à moins que le combustible ne soit utilisé dans un véhicule — y compris un moyen de transport y étant fixé — de tout mode de transport, ou par un tel véhicule.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182337" lims:id="182337"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182338" lims:id="182338">Paiement à l’utilisateur final — combustible utilisé comme provisions de bord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut verser une somme égale au montant de toute taxe prévue par la présente loi qui a été payée relativement à du combustible à tout acheteur qui en fait la demande et qui utilise le combustible comme provisions de bord, pourvu qu’aucune demande relative au combustible n’ait été faite en vertu des articles 68.17 ou 70.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182339" lims:id="182339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182340" lims:id="182340">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les versements prévus au présent article ne sont effectués que si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182341" lims:id="182341"><Label>a)</Label><Text>le vendeur visé au sous-alinéa (1)a)(i) ou (i.1) en fait la demande dans les deux ans suivant la vente du combustible diesel à l’acheteur visé au même sous-alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182342" lims:id="182342"><Label>b)</Label><Text>l’acheteur visé au sous-alinéa (1)a)(ii), à l’alinéa (1)b) ou au paragraphe (2) en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182343" lims:id="182343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182344" lims:id="182344">Appréciation du ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre n’est pas tenu de faire un versement prévu au présent article tant qu’il n’est pas convaincu que les conditions du versement sont réunies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182345" lims:id="182345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182346" lims:id="182346">Taxe réputée être exigible</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre verse à une personne, aux termes du présent article, une somme à laquelle elle n’a pas droit ou dont le montant excède celui auquel elle a droit, le montant du versement ou de l’excédent est réputé être une taxe à payer par la personne en vertu de la présente loi à la date du versement de la somme par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="182348" lims:id="182348">2007, ch. 29, art. 43; 2016, ch. 7, art. 74; 2018, ch. 27, art. 61</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="182349" lims:id="182349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182350" lims:id="182350">Paiement à l’utilisateur final — fourgonnette adaptée</MarginalNote><Label>68.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182351" lims:id="182351"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut verser aux personnes ci-après une somme égale au montant de toute taxe prévue par la présente loi qui a été payée, relativement à une fourgonnette à laquelle s’applique l’article 6 de l’annexe I, au taux fixé à cet article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182352" lims:id="182352"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une fourgonnette fabriquée ou produite au Canada, la personne qui en est le premier consommateur final si, au moment de son acquisition par la personne ou dans les six mois suivant ce moment, elle est munie d’un appareil conçu exclusivement pour faciliter le chargement d’un fauteuil roulant dans la fourgonnette sans qu’il soit nécessaire de le plier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182353" lims:id="182353"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une fourgonnette importée, la personne qui en est le premier consommateur final après l’importation si, au moment de l’importation, elle est munie d’un appareil conçu exclusivement pour faciliter le chargement d’un fauteuil roulant dans la fourgonnette sans qu’il soit nécessaire de le plier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182354" lims:id="182354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182355" lims:id="182355">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le versement prévu au présent article relativement à une fourgonnette n’est effectué que si la personne pouvant le recevoir en fait la demande dans les deux ans suivant le moment où elle acquiert la fourgonnette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182356" lims:id="182356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182357" lims:id="182357">Taxe réputée être exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le ministre verse à une personne, aux termes du présent article, une somme à laquelle elle n’a pas droit ou dont le montant excède celui auquel elle a droit, le montant du versement ou de l’excédent est réputé être une taxe à payer par la personne en vertu de la présente loi à la date du versement de la somme par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="182359" lims:id="182359">2007, ch. 29, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182360" lims:id="182360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182361" lims:id="182361">Paiement en cas d’exportation</MarginalNote><Label>68.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182362" lims:id="182362"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la taxe prévue par la présente loi a été payée sur des marchandises qu’une personne a exportées du Canada en conformité avec les règlements pris par le ministre, un montant égal à cette taxe est, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, payé à la personne si elle en fait la demande dans les deux ans suivant l’exportation des marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182363" lims:id="182363"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 377, modifié par 2003, ch. 15, art. 66]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182364" lims:id="182364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182365" lims:id="182365">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu qu’aucun montant n’est à payer à une personne aux termes du paragraphe (1) au titre de la taxe payée sur l’essence ou le combustible diesel qui est transporté en dehors du Canada dans le réservoir à combustible du véhicule qui sert à ce transport.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182367" lims:id="182367">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1993, ch. 25, art. 60; 1995, ch. 46, art. 3; 2000, ch. 30, art. 12; 2002, ch. 22, art. 377; 2003, ch. 15, art. 63 et 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182368" lims:id="182368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182369" lims:id="182369">Paiement dans les cas de redressement</MarginalNote><Label>68.11</Label><Text>Dans les cas où un transporteur aérien titulaire de licence a remis la taxe en vertu de la partie II et que, conformément au paragraphe 18(1), il a effectué un redressement ou un remboursement à l’égard de la taxe, un montant égal à celui de ce redressement ou de ce remboursement doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé à ce transporteur, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant le redressement ou le remboursement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182371" lims:id="182371">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182372" lims:id="182372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182373" lims:id="182373">Paiement dans les cas de redressement</MarginalNote><Label>68.12</Label><Text>Dans les cas où un titulaire de licence a payé la taxe en vertu de la partie II.1 à l’égard d’un service taxable et qu’il a effectué un redressement ou un remboursement du montant exigé en raison d’une erreur ou parce que le service n’a pas été fourni ou ne l’a été qu’en partie par lui, un montant égal à la proportion du montant de cette taxe que représente le montant du redressement ou du remboursement par rapport au montant exigé doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé à ce titulaire, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant le redressement ou le remboursement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182375" lims:id="182375">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182376" lims:id="182376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182377" lims:id="182377">Paiement dans les cas de licence subséquemment attribuée</MarginalNote><Label>68.13</Label><Text>Dans les cas où un titulaire de licence a payé la taxe en vertu de la partie II.1 à l’égard d’un service taxable et que la personne, appelée au présent article l’« acheteur », qui acquiert le service du titulaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182378" lims:id="182378"><Label>a)</Label><Text>devait, en application de cette partie, présenter une demande de licence à la date où le montant exigé de l’acheteur du service a été payé ou est devenu payable, selon ce qui survient en premier lieu, et s’est vu attribuer cette licence par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182379" lims:id="182379"><Label>b)</Label><Text>a fourni le service étant muni d’une licence, ou à la date où l’acheteur devait, en application de cette partie, présenter une demande de licence, à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé qui, à cette date, a été payé ou est devenu payable, selon ce qui survient en premier lieu,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182380" lims:id="182380"><Text>un montant égal à la proportion du montant de cette taxe que représente le montant des ventes taxables du service effectuées par l’acheteur par rapport au montant de ses ventes totales du service doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé à l’acheteur, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la date du service fourni par lui ou la date à laquelle la licence lui a été attribuée, selon celle de ces deux dates qui survient en dernier lieu.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182382" lims:id="182382">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182383" lims:id="182383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182384" lims:id="182384">Paiement dans les cas d’utilisation par une province</MarginalNote><Label>68.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182385" lims:id="182385"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où un titulaire de licence a payé la taxe en vertu de la partie II.1 à l’égard d’un service taxable et que Sa Majesté du chef d’une province a acquis le service à une fin autre que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182386" lims:id="182386"><Label>a)</Label><Text>la fourniture de ce service à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182387" lims:id="182387"><Label>b)</Label><Text>l’utilisation par un conseil, une commission, un chemin de fer, un service public, une université, une usine, une compagnie ou un organisme que le gouvernement de la province possède, contrôle ou exploite, ou se trouvant sous l’autorité de la législature ou du lieutenant-gouverneur en conseil de la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182388" lims:id="182388"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation par Sa Majesté de ce chef, ou par ses mandataires ou préposés, à des fins commerciales ou mercantiles,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182389" lims:id="182389"><Text>un montant égal au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé soit à ce titulaire de licence ou à Sa Majesté de ce chef, selon le cas, si le titulaire de licence ou Sa Majesté en fait la demande dans les deux ans suivant l’acquisition du service par Sa Majesté.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182390" lims:id="182390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182391" lims:id="182391">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucun montant n’est payé en vertu du paragraphe (1) au titulaire de licence qui fournit un service taxable à Sa Majesté du chef d’une province liée, à l’époque de la fourniture du service, par un accord de réciprocité fiscale prévu à l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182393" lims:id="182393">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182394" lims:id="182394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182395" lims:id="182395">Définitions</MarginalNote><Label>68.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182396" lims:id="182396"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182397" lims:id="182397"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> L’exercice qui sert à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>fiscal period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182398" lims:id="182398"><Text><DefinedTermFr>exercice financier</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 31, art. 230]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182399" lims:id="182399"><Text><DefinedTermFr>vente sans lien de dépendance</DefinedTermFr> La fourniture d’un service taxable en contrepartie d’un montant exigé par un titulaire de licence d’une personne avec laquelle il n’a pas de lien de dépendance à la date de la fourniture. (<DefinedTermEn>arm’s length sale</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182400" lims:id="182400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182401" lims:id="182401">Paiement dans les cas de mauvaises créances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où un titulaire a payé la taxe en vertu de la partie II.1 ou l’a remise en vertu de la partie II.2 à l’égard d’une vente sans lien de dépendance survenue à compter du 16 février 1984 et qu’il a démontré, selon les principes comptables généralement reconnus, qu’une créance lui étant due relativement à la vente est devenue, en totalité ou en partie, une mauvaise créance et a en conséquence été radiée de ses comptes, une fraction du montant de cette taxe d’une proportion égale à celle que représente le montant radié de la créance par rapport à la somme du montant exigé pour le service taxable et du montant de la taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à ce titulaire, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la fin de son exercice pendant lequel la créance a été ainsi radiée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182402" lims:id="182402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182403" lims:id="182403">Recouvrement de paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où un titulaire de licence recouvre la totalité ou une partie de la créance à l’égard de laquelle il lui a été payé un montant en application du paragraphe (2), appelé dans le présent paragraphe le « montant remboursé », il doit verser sans délai à Sa Majesté une fraction du montant remboursé d’une proportion égale à celle que représente le montant de la créance recouvrée par rapport au montant de la créance radiée ayant donné lieu au remboursement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182405" lims:id="182405">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 23; 1999, ch. 31, art. 230(F) et 248(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182406" lims:id="182406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182407" lims:id="182407">Redressement</MarginalNote><Label>68.151</Label><Text>Dans les cas où un titulaire a remis la taxe en vertu de la partie II.2 et a effectué un redressement ou un remboursement à l’égard de la taxe, conformément au paragraphe 21.31(1), un montant égal au montant de ce redressement ou remboursement doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé à ce titulaire, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant le redressement ou remboursement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182409" lims:id="182409">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182410" lims:id="182410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182411" lims:id="182411">Paiement dans les cas de licence subséquemment attribuée</MarginalNote><Label>68.152</Label><Text>Dans les cas où une personne a payé la taxe, en vertu de la partie II.2 à l’égard d’un service taxable qu’elle a acquis et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182412" lims:id="182412"><Label>a)</Label><Text>qu’elle était tenue, en application de cette partie, de présenter une demande de licence à la date où la taxe est devenue payable, et s’est vu attribuer cette licence par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182413" lims:id="182413"><Label>b)</Label><Text>qu’au moment où elle était tenue, en application de cette partie, de présenter une demande de licence ou détenait une telle licence a :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182414" lims:id="182414"><Label>(i)</Label><Text>soit fourni le service à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé qui, à cette date, a été payé ou est devenu payable, selon ce qui survient en premier lieu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182415" lims:id="182415"><Label>(ii)</Label><Text>soit utilisé le service directement en vue de la fourniture à une autre personne d’un autre service taxable, à l’exception d’un service de liaison par téléavertisseur,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182416" lims:id="182416"><Text>un montant égal à la proportion du montant de cette taxe que représente l’utilisation mentionnée à l’alinéa b) du service taxable par rapport à l’utilisation totale de ce service taxable par elle doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, lui être payé, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant la date du service ainsi fourni ou utilisé par elle ou la date à laquelle la licence lui a été attribuée, soit celle de ces deux dates qui survient en dernier lieu.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182418" lims:id="182418">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182419" lims:id="182419"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182420" lims:id="182420">Paiement dans les cas de revente</MarginalNote><Label>68.153</Label><Text>Dans les cas où la taxe en vertu de la partie II.2 a été payée à l’égard d’un service taxable, par une personne autre qu’un exploitant de télécommunication, à la date où la taxe est devenue payable et que cette personne fournissait le service à une autre personne en contrepartie d’un montant exigé pour l’utilisation mentionnée aux paragraphes 21.28(1) ou (2) et qu’elle était titulaire d’une licence en vertu de cette partie ou de la partie II.1 au moment de la fourniture, un montant égal à la proportion du montant de cette taxe que représente la fourniture de ce service à cette autre personne par rapport à l’utilisation totale de ce service par elle doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, lui être payé, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant la fourniture du service.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182422" lims:id="182422">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="182423" lims:id="182423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182424" lims:id="182424">Paiement dans les cas de certaines utilisations d’essence</MarginalNote><Label>68.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182425" lims:id="182425"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où la taxe a été payée en vertu de la partie III à l’égard d’essence et que l’essence a été achetée par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182426" lims:id="182426"><Label>a)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou par un mandataire de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182427" lims:id="182427"><Label>b)</Label><Text>une municipalité, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182428" lims:id="182428"><Label>c)</Label><Text>une personne à des fins commerciales ou d’affaires, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182429" lims:id="182429"><Label>d)</Label><Text>un agriculteur à des fins agricoles, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182430" lims:id="182430"><Label>e)</Label><Text>un pêcheur, un chasseur ou un piégeur à des fins de pêche commerciale, de chasse commerciale ou de piégeage commercial, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182431" lims:id="182431"><Label>f)</Label><Text>une personne dans des conditions pour lesquelles l’exonération de la taxe de consommation ou de vente est prévue par une disposition de la présente loi, autre que le paragraphe 50(5), avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182432" lims:id="182432"><Label>g)</Label><Text>une personne faisant partie d’une autre catégorie de personnes que le gouverneur en conseil peut désigner par règlement, avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182433" lims:id="182433"><Label>g.1)</Label><Text>un organisme de bienfaisance enregistré, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182434" lims:id="182434"><Label>g.2)</Label><Text>une association canadienne enregistrée de sport amateur, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182435" lims:id="182435"><Label>g.3)</Label><Text>une personne qui, selon l’attestation d’un médecin, souffre d’un handicap permanent et pour laquelle l’usage des services de transport en commun présente un danger,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182436" lims:id="182436"><Text>pour l’usage exclusif de l’acheteur et non pour la revente, un montant égal à la partie de la taxe égale à un cent et demi le litre doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182437" lims:id="182437"><Label>h)</Label><Text>soit à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182438" lims:id="182438"><Label>i)</Label><Text>soit, selon les modalités et conditions que le gouverneur en conseil peut prévoir par règlement, au fabricant, au producteur, au marchand en gros, à l’intermédiaire ou à un autre commerçant,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182439" lims:id="182439"><Text>si l’acheteur en fait la demande dans les deux ans suivant son achat de l’essence.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182440" lims:id="182440"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182441" lims:id="182441">Paiement dans le cas de certaines utilisations d’essence d’aviation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la taxe a été payée en vertu de la partie III à l’égard d’essence d’aviation et que celle-ci a été achetée avant 1991 par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182442" lims:id="182442"><Label>a)</Label><Text>une personne pour le transport aérien en commun de personnes, du fret ou du courrier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182443" lims:id="182443"><Label>b)</Label><Text>une personne pour des services aériens liés directement à :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182444" lims:id="182444"><Label>(i)</Label><Text>l’exploration et la mise en valeur des ressources naturelles,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182445" lims:id="182445"><Label>(ii)</Label><Text>l’épandage aérien, l’ensemencement aérien et la lutte aérienne contre les insectes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182446" lims:id="182446"><Label>(iii)</Label><Text>la sylviculture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182447" lims:id="182447"><Label>(iv)</Label><Text>la pisciculture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182448" lims:id="182448"><Label>(v)</Label><Text>la construction au moyen d’aéronefs à voilure tournante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182449" lims:id="182449"><Label>(vi)</Label><Text>la surveillance, la protection et la lutte aériennes contre les incendies,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182450" lims:id="182450"><Label>(vii)</Label><Text>la cartographie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182451" lims:id="182451"><Label>c)</Label><Text>une personne qui se livre à des essais de moteurs d’aéronefs,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182452" lims:id="182452"><Text>pour l’usage exclusif de l’acheteur afin de fournir un service mentionné à l’alinéa a) ou b) ou afin de se livrer à des essais de moteurs d’aéronefs, selon le cas, et non pour la revente ou tout autre usage, un montant égal à la partie de la taxe égale à un cent et demi le litre doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payé :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182453" lims:id="182453"><Label>d)</Label><Text>soit à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182454" lims:id="182454"><Label>e)</Label><Text>soit, selon les modalités et conditions que le gouverneur en conseil peut prévoir par règlement, au fabricant, au producteur, au marchand en gros, à l’intermédiaire ou à un autre commerçant,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182455" lims:id="182455"><Text>si l’acheteur en fait la demande dans les deux ans suivant son achat de l’essence d’aviation.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182456" lims:id="182456"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182457" lims:id="182457">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout paiement versé à une personne visée aux alinéas (1)i) ou (2)e) est réputé, pour l’application du paragraphe (4), de l’alinéa 97.1(1)b) et des articles 98 à 101, avoir été versé à l’acheteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182458" lims:id="182458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182459" lims:id="182459">Recouvrement de paiement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un montant a été payé en vertu du paragraphe (1) ou (2) à une personne qui vend ou utilise l’essence ou l’essence d’aviation à une fin qui ne donne pas à l’acheteur de ces essences le droit au paiement, l’acheteur doit verser sans délai à Sa Majesté une somme égale à celle du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182460" lims:id="182460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182461" lims:id="182461">Fins commerciales ou d’affaires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)c), l’expression « fins commerciales ou d’affaires » a la signification que le gouverneur en conseil peut déterminer par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182462" lims:id="182462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182463" lims:id="182463">Personne ayant droit au paiement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une personne a acheté de l’essence ou de l’essence d’aviation à l’égard de laquelle la taxe a été payée en vertu de la partie III et qu’elle a recouvré le coût de cette essence ou de cette essence d’aviation, ou une fraction de celui-ci, d’une personne visée à l’un des alinéas (1)a) à g.3), dans le cas d’essence, ou d’une personne visée à l’un des alinéas (2)a) à c) dans le cas d’essence d’aviation, en vue de payer un montant conformément aux paragraphes (1) ou (2), le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182464" lims:id="182464"><Label>a)</Label><Text>la manière dont sera calculé le montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182465" lims:id="182465"><Label>b)</Label><Text>qui, de la personne qui a acheté l’essence ou l’essence d’aviation ou de la personne de qui le coût a été recouvré en totalité ou en partie, est réputé être l’acheteur de l’essence ou de l’essence d’aviation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="182467" lims:id="182467">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1990, ch. 45, art. 10; 1995, ch. 36, art. 5; 1999, ch. 31, art. 246(F); 2014, ch. 20, art. 83</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182468" lims:id="182468"><Label>68.161</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182469" lims:id="182469" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem>1994, ch. 29, art. 7; 1997, ch. 26, art. 67; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182470" lims:id="182470" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.162</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182472" lims:id="182472">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182473" lims:id="182473" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.163</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182475" lims:id="182475">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182476" lims:id="182476" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.164</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182478" lims:id="182478">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182479" lims:id="182479" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.165</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182481" lims:id="182481">1994, ch. 29, art. 7; 2000, ch. 30, art. 140; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182482" lims:id="182482" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.166</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182484" lims:id="182484">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182485" lims:id="182485" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.167</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182487" lims:id="182487">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182488" lims:id="182488" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.168</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182490" lims:id="182490">1994, ch. 29, art. 7; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182491" lims:id="182491" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label><Emphasis style="bold">68.169</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 27]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182493" lims:id="182493">1994, ch. 29, art. 7; 1995, ch. 36, art. 6; 1997, ch. 26, art. 68; 1998, ch. 21, art. 81; 2000, ch. 30, art. 13 et 140; 2001, ch. 16, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182494" lims:id="182494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182495" lims:id="182495">Paiement en cas d’utilisation comme provisions de bord</MarginalNote><Label>68.17</Label><Text>Si la taxe prévue à la partie III a été payée sur des marchandises qu’un fabricant, un producteur, un marchand en gros, un intermédiaire ou un autre commerçant a vendues comme provisions de bord, un montant égal à cette taxe est, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, payé au commerçant qui en fait la demande dans les deux ans suivant la vente des marchandises.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182497" lims:id="182497">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1991, ch. 42, art. 2; 1993, ch. 25, art. 61; 2002, ch. 22, art. 378 et 429(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182498" lims:id="182498"><Label>68.171</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 378]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182500" lims:id="182500">2001, ch. 16, art. 28; 2002, ch. 22, art. 378</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182501" lims:id="182501"><Label>68.172</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 378]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182503" lims:id="182503">2001, ch. 16, art. 28; 2002, ch. 22, art. 378</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182504" lims:id="182504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182505" lims:id="182505">Paiement dans les cas de marchandises en stock</MarginalNote><Label>68.18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182506" lims:id="182506"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie III à l’égard de marchandises qu’une personne détient en stock dans un état inutilisé à la date où une licence lui est délivrée conformément aux articles 54 ou 64 et que cette personne aurait pu par la suite obtenir ces marchandises exemptes de taxe en vertu du paragraphe 23(7), une somme égale à la taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette personne, si elle en fait la demande dans les deux ans qui suivent la délivrance de la licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182507" lims:id="182507"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182508" lims:id="182508">Paiement dans le cas de marchandises en stock</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie III à l’égard de marchandises qu’une personne détient en stock dans un état inutilisé à la date où une licence lui est délivrée conformément à l’article 55 et que cette personne aurait pu par la suite obtenir ces marchandises exemptes de taxe en vertu des paragraphes 23(6), (7) ou (8), une somme égale à cette taxe ou, si elle est moins élevée, à la taxe prévue à la partie III qui serait payable si les marchandises étaient acquises par cette personne lors d’une opération taxable à cette même date doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette personne, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant la délivrance de la licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182509" lims:id="182509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182510" lims:id="182510">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucune somme égale à la taxe prévue à la partie III ne peut être versée à une personne conformément au paragraphe (2) à l’égard de marchandises qui ne sont pas assujetties à la taxe en vertu de cette partie à la date de la délivrance d’une licence à cette personne en application de l’article 55.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182511" lims:id="182511"><Label>(3.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 379]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182512" lims:id="182512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182513" lims:id="182513">État inutilisé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, des marchandises sont dans un état inutilisé si elles sont neuves ou n’ont pas été utilisées au Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182515" lims:id="182515">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 2001, ch. 16, art. 29; 2002, ch. 22, art. 379</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="182516" lims:id="1473602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473603" lims:id="1473603">Utilisation par une province</MarginalNote><Label>68.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473604" lims:id="1473604"><Label>(1)</Label><Text>Si la taxe a été payée en vertu de la partie III à l’égard de marchandises que Sa Majesté du chef d’une province a achetées ou importées, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à Sa Majesté du chef de la province si celle-ci a acheté ou importé les marchandises à une fin autre que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473605" lims:id="1473605"><Label>a)</Label><Text>la revente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473606" lims:id="1473606"><Label>b)</Label><Text>l’utilisation par un conseil, une commission, un chemin de fer, un service public, une université, une usine, une compagnie ou un organisme que le gouvernement de la province possède, contrôle ou exploite, ou sous l’autorité de la législature ou du lieutenant-gouverneur en conseil de la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473607" lims:id="1473607"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation par Sa Majesté du chef de la province, ou par ses mandataires ou préposés, relativement à la fabrication ou la production de marchandises, ou pour d’autres fins commerciales ou mercantiles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473608" lims:id="1473608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473609" lims:id="1473609">Demande de paiement</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Nulle somme ne sera versée en application du paragraphe (1) relativement à des marchandises que Sa Majesté du chef d’une province a achetées ou importées à moins qu’une demande de paiement ne soit faite dans les deux ans suivant l’achat ou l’importation des marchandises par Sa Majesté du chef de la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473610" lims:id="1473610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473611" lims:id="1473611">Choix</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province et la personne donnée qui est, selon le cas, l’importateur, le cessionnaire, le fabricant, le producteur, le marchand en gros, l’intermédiaire ou un autre commerçant relativement à des marchandises que Sa Majesté du chef de la province a achetées ou importées peuvent faire un choix conjoint, sur formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits, pour que les règles ci-après s’appliquent relativement à l’achat ou à l’importation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473612" lims:id="1473612"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée, et non Sa Majesté du chef de la province, a le droit de demander un paiement en vertu du paragraphe (1) relativement à l’achat ou à l’importation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473613" lims:id="1473613"><Label>b)</Label><Text>la somme payable par le ministre en vertu du paragraphe (1) relativement à l’achat ou à l’importation doit être versée à la personne donnée et non à Sa Majesté du chef de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473614" lims:id="1473614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473615" lims:id="1473615">Restriction</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province ne peut faire qu’un seul choix en vertu du paragraphe (1.2) relativement à un achat ou à une importation de marchandises donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473616" lims:id="1473616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473617" lims:id="1473617">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1.2) ne s’applique pas relativement aux marchandises achetées ou importées par Sa Majesté du chef d’une province à un moment où la province est liée par un accord de réciprocité fiscale prévu à l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473618" lims:id="1473618"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473619" lims:id="1473619">Non-application du paragraphe 68.2(1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que le paragraphe 68.2(1) ne s’applique pas si un paiement relatif aux marchandises peut être demandé en application du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182526" lims:id="182526">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1991, ch. 42, art. 3; 2002, ch. 22, art. 380</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472944" lims:id="1472944" lims:enactId="1450855">2024, ch. 15, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182527" lims:id="182527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182528" lims:id="182528">Paiement dans les cas de vente subséquemment exemptée</MarginalNote><Label>68.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182529" lims:id="182529"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie III ou VI à l’égard de marchandises et que subséquemment les marchandises sont vendues à un acheteur en des circonstances qui, à cause de la nature de cet acheteur ou de l’utilisation qui sera faite de ces marchandises ou de ces deux éléments, auraient rendu la vente à cet acheteur exempte ou exonérée de cette taxe aux termes du paragraphe 23(6), de l’alinéa 23(8)b) ou des paragraphes 50(5) ou 51(1) si les marchandises avaient été fabriquées au Canada et vendues à l’acheteur par leur fabricant ou producteur, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à la personne qui a vendu les marchandises à cet acheteur, si la personne qui a vendu les marchandises en fait la demande dans les deux ans qui suivent la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182530" lims:id="182530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182531" lims:id="182531">Application de la règle anti-évitement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 274 s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux ventes de marchandises effectuées après le 17 décembre 1990 et avant 1991 qui donneraient lieu à l’application du paragraphe (1) ou sont de nature à y donner lieu. À cette fin, la mention à cet article de cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire vaut aussi mention de détermination ou nouvelle détermination.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182533" lims:id="182533">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1993, ch. 27, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182534" lims:id="182534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182535" lims:id="182535">Définitions</MarginalNote><Label>68.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182536" lims:id="182536"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182537" lims:id="182537"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> L’exercice qui sert à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>fiscal period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182538" lims:id="182538"><Text><DefinedTermFr>exercice financier</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 31, art. 231]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182539" lims:id="182539"><Text><DefinedTermFr>vente sans lien de dépendance</DefinedTermFr> Vente de marchandises par un fabricant titulaire de licence à une personne avec laquelle il n’a pas de lien de dépendance à la date de la vente. (<DefinedTermEn>arm’s length sale</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182540" lims:id="182540"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182541" lims:id="182541">Paiement dans les cas de mauvaises créances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où un fabricant titulaire de licence a payé la taxe <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> en vertu de la partie III ou VI à l’égard d’une vente sans lien de dépendance survenant à compter du 16 février 1984 et qu’il a démontré, selon les pratiques comptables généralement reconnues, qu’une créance lui étant due relativement à la vente est devenue, en totalité ou en partie, une mauvaise créance et a en conséquence été radiée de ses comptes, une fraction du montant de cette taxe d’une proportion égale à celle que représente le montant radié de la créance par rapport au prix pour lequel les marchandises ont été vendues doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à ce fabricant, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la fin de son exercice pendant lequel la créance a été ainsi radiée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182542" lims:id="182542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182543" lims:id="182543">Recouvrement de paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où un fabricant titulaire de licence recouvre la totalité ou une partie de la créance à l’égard de laquelle il lui a été payé un montant en application du paragraphe (2), appelé dans le présent paragraphe le « montant remboursé », il doit verser sans délai à Sa Majesté une fraction du montant remboursé d’une proportion égale à celle que représente le montant de la créance ainsi recouvrée par rapport au montant radié de la créance ayant donné lieu au remboursement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182545" lims:id="182545">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 25; 1999, ch. 31, art. 231(F) et 248(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182546" lims:id="182546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182547" lims:id="182547">Paiement dans les cas de garantie</MarginalNote><Label>68.22</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie III ou VI à l’égard de marchandises qu’un fabricant titulaire de licence donne comme pièces de remplacement gratuites aux termes d’une garantie écrite donnée relativement aux marchandises dans lesquelles les pièces doivent être incorporées et que le montant éventuel exigé pour la garantie est compris dans le prix de vente exigé par le fabricant titulaire de licence pour les marchandises dans lesquelles les pièces doivent être incorporées ou, si ces marchandises sont des marchandises importées, dans leur valeur à l’acquitté, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à ce fabricant, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant l’aliénation des marchandises.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182549" lims:id="182549">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182550" lims:id="182550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182551" lims:id="182551">Définition de <DefinedTermFr>marchandises destinées à des réseaux</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>68.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182552" lims:id="182552"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>marchandises destinées à des réseaux</DefinedTermFr> s’entend, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182553" lims:id="182553"><Label>a)</Label><Text>des marchandises achetées pour être utilisées directement dans un réseau de distribution d’eau, d’égout ou de drainage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182554" lims:id="182554"><Label>b)</Label><Text>des marchandises utilisées dans la construction d’un bâtiment ou de la partie d’un bâtiment servant exclusivement pour abriter les machines et appareils devant servir directement dans un réseau de distribution d’eau, d’égout ou de drainage.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182555" lims:id="182555"><Text>Sont toutefois exclus les produits chimiques achetés ou utilisés pour le traitement de l’eau ou des eaux d’égout d’un tel réseau.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182556" lims:id="182556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182557" lims:id="182557">Paiement dans les cas d’utilisation dans certains réseaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises destinées à des réseaux et que l’acheteur des marchandises a, dans les trois ans qui suivent l’achèvement du réseau pour lequel les marchandises ont été achetées ou dans lequel elles ont été utilisées, selon le cas, cédé gratuitement le réseau à une municipalité conformément à un règlement municipal ou à un accord conclu avec cette municipalité, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cet acheteur, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la cession du réseau.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182558" lims:id="182558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182559" lims:id="182559">Désignation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), le ministre peut désigner comme municipalité tout organisme exploitant un réseau de distribution d’eau, d’égout ou de drainage pour le compte ou au nom d’une municipalité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182561" lims:id="182561">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182562" lims:id="182562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182563" lims:id="182563">Définitions</MarginalNote><Label>68.24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182564" lims:id="182564"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182565" lims:id="182565"><Text><DefinedTermFr>institution déjà titulaire de certificat</DefinedTermFr> Organisation sans but lucratif ou organisme de bienfaisance détenant un certificat valide délivré au titre du présent article dans sa version antérieure au 11 février 1988. (<DefinedTermEn>previously certified institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182566" lims:id="182566"><Text><DefinedTermFr>institution titulaire de certificat</DefinedTermFr> Organisation sans but lucratif ou organisme de bienfaisance détenant un certificat valide délivré au titre du paragraphe (2). (<DefinedTermEn>certified institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182567" lims:id="182567"><Text><DefinedTermFr>jour spécifié</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182568" lims:id="182568"><Label>a)</Label><Text>À l’égard d’une institution titulaire de certificat, celui des jours suivants qui survient en dernier lieu :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182569" lims:id="182569"><Label>(i)</Label><Text>le jour spécifié dans le certificat conformément au paragraphe (3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182570" lims:id="182570"><Label>(ii)</Label><Text>le premier jour du mois d’avril précédant celui où a été reçue par le ministre la demande de certificat;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182571" lims:id="182571"><Label>b)</Label><Text>à l’égard d’une institution déjà titulaire de certificat, celui des jours suivants qui survient en dernier lieu :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182572" lims:id="182572"><Label>(i)</Label><Text>le jour spécifié dans le certificat conformément au présent article, dans sa version antérieure au 11 février 1988,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182573" lims:id="182573"><Label>(ii)</Label><Text>le premier jour du mois d’avril précédant celui où a été reçue par le ministre la demande de certificat. (<DefinedTermEn>specified day</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182574" lims:id="182574"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Santé nationale et du Bien-être social. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182575" lims:id="182575"><Text><DefinedTermFr>organisation sans but lucratif</DefinedTermFr> Cercle ou association visés à l’alinéa 149(1)l) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>non-profit organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182576" lims:id="182576"><Text><DefinedTermFr>organisme de bienfaisance</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 149.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>charity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182577" lims:id="182577"><Text><DefinedTermFr>organisme de charité</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 31, art. 232]</Repealed></Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182578" lims:id="182578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182579" lims:id="182579">Délivrance du certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande établie en la forme, selon la manière et avec les renseignements déterminés par lui, le ministre peut délivrer un certificat au demandeur pour l’application du présent article, s’il est convaincu que ce dernier est une organisation sans but lucratif ou un organisme de bienfaisance :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182580" lims:id="182580"><Label>a)</Label><Text>soit dont le but principal est de fournir des soins d’un type déterminé par règlement du gouverneur en conseil sur recommandation du ministre et du ministre des Finances :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182581" lims:id="182581"><Label>(i)</Label><Text>aux enfants, aux vieillards, aux infirmes ou aux personnes incapables de subvenir à leurs besoins, qui nécessitent des soins de façon continuelle ou à intervalles réguliers,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182582" lims:id="182582"><Label>(ii)</Label><Text>dans ses propres locaux au moyen d’un personnel qualifié en nombre suffisant par rapport aux types de soins prodigués;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182583" lims:id="182583"><Label>b)</Label><Text>soit dont le seul but est de fournir des services administratifs uniquement à une ou plusieurs organisations sans but lucratif ou à un ou plusieurs organismes de bienfaisance dont le but principal est celui visé à l’alinéa a) et qui détiennent un certificat au titre du présent paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182584" lims:id="182584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182585" lims:id="182585">Conditions du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat visé au paragraphe (2), établi en la forme déterminée par le ministre, certifie que l’organisation sans but lucratif ou l’organisme de bienfaisance auquel il est délivré respecte, au jour qui y est indiqué, les conditions mentionnées à ce paragraphe. Il spécifie également l’emplacement pour lequel il est délivré si l’organisation ou l’organisme opère dans plus d’un endroit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182586" lims:id="182586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182587" lims:id="182587">Révocation d’un nouveau certificat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’il a des motifs raisonnables de croire que le titulaire du certificat visé au paragraphe (2) n’observait pas les conditions mentionnées à ce paragraphe au moment où le certificat a été délivré ou qu’il a cessé depuis de les observer, le ministre peut, par avis au titulaire, révoquer le certificat à compter de la date où il a été délivré ou de celle où celui-ci a cessé d’observer ces conditions, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182588" lims:id="182588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182589" lims:id="182589">Révocation d’un ancien certificat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’il a des motifs raisonnables de croire que le titulaire du certificat visé au présent article dans sa version antérieure au 11 février 1988 n’observe plus les conditions mentionnées au paragraphe (2), le ministre peut, par avis au titulaire, révoquer le certificat à compter de la date où celui-ci n’a plus observé ces conditions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182590" lims:id="182590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182591" lims:id="182591">Paiement dans les cas d’utilisation par des institutions titulaires de certificat ou déjà titulaires de certificat</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises et qu’une institution titulaire de certificat ou une institution déjà titulaire de certificat a acheté les marchandises le jour spécifié, ou après celui-ci, pour l’usage exclusif de l’institution et non pour la revente et observe les conditions mentionnées au paragraphe (2) au moment de l’achat, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette institution, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat des marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182592" lims:id="182592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182593" lims:id="182593">Paiement dans les cas d’utilisation par des institutions titulaires de certificat ou déjà titulaires de certificat avant la délivrance du certificat</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises et qu’une organisation sans but lucratif ou un organisme de bienfaisance auxquels un certificat a été ultérieurement délivré au titre du paragraphe (2) ou du présent article dans sa version antérieure au 11 février 1988, ou qu’une personne agissant pour le compte de cette organisation ou de cet organisme ont acheté les marchandises au cours des deux ans précédant le jour spécifié, pour l’usage exclusif de l’organisation ou l’organisme et non pour la revente et que ceux-ci construisaient un bâtiment destiné à leur propre usage au moment de l’achat, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, leur être versée s’ils en font la demande dans les deux ans suivant la date de délivrance du certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182594" lims:id="182594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182595" lims:id="182595">Exception</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsqu’un certificat délivré en vertu du paragraphe (2) spécifie l’emplacement pour lequel il est délivré ou, étant délivré en vertu du présent article dans sa version antérieure au 11 février 1988, spécifie l’adresse de son titulaire, nulle somme ne sera versée conformément aux paragraphes (6) ou (7) à une institution titulaire de certificat ou à une institution déjà titulaire de certificat à moins que les marchandises ne soient achetées pour son usage exclusif à cet emplacement ou à cette adresse et non pour la revente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182597" lims:id="182597">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 26 et 27; 1999, ch. 31, art. 232 et 246(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182598" lims:id="182598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182599" lims:id="182599">Paiement dans les cas d’utilisation par des établissements fournissant des services de nettoyage à des hôpitaux</MarginalNote><Label>68.25</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises et que les marchandises ont été achetées à la seule fin de construire, équiper ou exploiter un établissement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182600" lims:id="182600"><Label>a)</Label><Text>qui est possédé intégralement, directement ou indirectement, par un ou plusieurs hôpitaux publics authentiques, ou pour leur compte, dont chacun a été certifié comme tel par le ministère de la Santé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182601" lims:id="182601"><Label>b)</Label><Text>qui est établi à la seule fin de fournir des services de blanchissage, de nettoyage ou de lingerie à un ou plusieurs hôpitaux visés à l’alinéa a),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182602" lims:id="182602"><Text>une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cet établissement, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat des marchandises.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182604" lims:id="182604">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1999, ch. 31, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182605" lims:id="182605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182606" lims:id="182606">Paiement dans les cas d’utilisation par des institutions d’enseignement</MarginalNote><Label>68.26</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de matériaux et que les matériaux ont été achetés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182607" lims:id="182607"><Label>a)</Label><Text>par une école, une université ou une autre semblable institution d’enseignement, ou pour son compte, et sont destinés exclusivement à la construction d’un bâtiment pour cette institution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182608" lims:id="182608"><Label>b)</Label><Text>par tout organisme, ou pour son compte, et sont destinés exclusivement à la construction d’un bâtiment pour cette organisation, devant servir exclusivement ou principalement de bibliothèque publique non commerciale dirigée par cet organisme ou en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182609" lims:id="182609"><Label>c)</Label><Text>par une société, dont la propriété intégrale et le contrôle appartiennent à Sa Majesté du chef d’une province, constituée à la seule fin de fournir des habitations aux étudiants d’universités ou d’autres maisons d’enseignement semblables, et sont destinés exclusivement à la construction de telles habitations,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182610" lims:id="182610"><Text>une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette institution, organisme ou société, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat des matériaux.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182612" lims:id="182612">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182613" lims:id="182613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182614" lims:id="182614">Définition de <DefinedTermFr>marchandises destinées à un incinérateur</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>68.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182615" lims:id="182615"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>marchandises destinées à un incinérateur</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182616" lims:id="182616"><Label>a)</Label><Text>des matières devant servir exclusivement à la construction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182617" lims:id="182617"><Label>b)</Label><Text>des machines ou appareils, y compris le matériel devant être installé dans une cheminée et leurs pièces de rechange, destinés directement et exclusivement au fonctionnement,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182618" lims:id="182618"><Text>d’un incinérateur appartenant, ou devant appartenir, à une municipalité, et servant, ou devant servir, principalement à l’incinération des déchets pour cette municipalité, à l’exclusion des véhicules à moteur, de leurs accessoires ou du matériel de bureau.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182619" lims:id="182619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182620" lims:id="182620">Paiement dans les cas d’utilisation dans des incinérateurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises destinées à un incinérateur et que les marchandises ont été achetées par une municipalité ou en son nom pour l’usage exclusif de la municipalité et non pour la revente, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette municipalité, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat des marchandises.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182622" lims:id="182622">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182623" lims:id="182623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182624" lims:id="182624">Définition de <DefinedTermFr>marchandises admissibles</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>68.28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182625" lims:id="182625"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>marchandises admissibles</DefinedTermFr> s’entend des marchandises visées à la partie XIII de l’annexe III. Sont toutefois exclus :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182626" lims:id="182626"><Label>a)</Label><Text>les photocopieurs et autre matériel de bureau servant à la reproduction et destinés à être utilisés par des personnes dont l’activité principale n’est pas l’imprimerie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182627" lims:id="182627"><Label>b)</Label><Text>les marchandises qui sont expressément exclues ou non incluses dans cette partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182628" lims:id="182628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182629" lims:id="182629">Paiement au petit fabricant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI à l’égard de marchandises admissibles et que les marchandises ont été achetées ou importées par une personne d’une catégorie désignée en application du paragraphe (3) pour l’usage exclusif de cette personne et non pour la revente, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée à cette personne, si elle en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat ou l’importation des marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182630" lims:id="182630"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182631" lims:id="182631">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur la recommandation conjointe du ministre des Finances et du ministre du Revenu national, par règlement, désigner une catégorie de petits fabricants ou de producteurs pour l’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182633" lims:id="182633">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182634" lims:id="182634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182635" lims:id="182635">Paiement relatif aux imprimés destinés aux touristes</MarginalNote><Label>68.29</Label><Text>Lorsque la taxe a été payée en vertu de la partie VI sur des imprimés qui ont été produits ou achetés au Canada soit par une chambre de commerce, une association de municipalités ou d’automobilistes, ou un autre organisme semblable, soit par une administration publique ou ses ministères, services, organismes ou représentants, ou sur l’ordre de ceux-ci, et qui sont distribués gratuitement au grand public en vue de la promotion du tourisme, une somme égale au montant de cette taxe doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être versée soit à cet organisme, soit à cette administration publique ou à ses ministères, services, organismes ou représentants, si demande en est faite dans les deux ans suivant la date de la production ou de l’achat des imprimés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182637" lims:id="182637">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182638" lims:id="182638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182639" lims:id="182639">Paiement relatif au carburant acheté par les diplomates étrangers</MarginalNote><Label>68.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182640" lims:id="182640"><Label>(1)</Label><Text>En cas de paiement des taxes imposées en vertu des parties III et VI sur l’essence ou le combustible diesel acheté par un diplomate pour son usage particulier ou officiel, le montant des taxes est, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, à rembourser à ce diplomate, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182641" lims:id="182641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182642" lims:id="182642">Décrets de classement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Affaires étrangères constatant que les diplomates canadiens en poste dans un pays étranger y bénéficient de l’exonération des taxes sur l’essence et le combustible diesel, classer, par décret, ce pays parmi ceux dont les diplomates sont visés par le présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182643" lims:id="182643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182644" lims:id="182644">Définition de <DefinedTermFr>diplomate</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>diplomate</DefinedTermFr> s’entend d’une personne visée à l’article 2 de la partie II de l’annexe III qui représente un pays classé conformément aux décrets d’application du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182646" lims:id="182646">L.R. (1985), ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 8; 1995, ch. 5, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182647" lims:id="182647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182648" lims:id="182648">Définitions</MarginalNote><Label>68.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182649" lims:id="182649"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182650" lims:id="182650"><Text><DefinedTermFr>année d’imposition</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182651" lims:id="182651"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un contribuable au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, son année d’imposition pour l’application de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182652" lims:id="182652"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la période qui représenterait l’année d’imposition d’une personne pour l’application de cette loi si elle était une personne morale. (<DefinedTermEn>taxation year</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182653" lims:id="182653"><Text><DefinedTermFr>camionneur</DefinedTermFr> S’entend, pour une année civile, d’une personne dont le revenu brut pour l’année provient principalement d’une entreprise de transport de marchandises par camion et qui n’est, à aucun moment de l’année, exonérée de l’impôt prévu à la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> par l’effet de l’article 149 de cette loi. (<DefinedTermEn>trucker</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182654" lims:id="182654"><Text><DefinedTermFr>carburant aviation</DefinedTermFr> N’est pas du carburant aviation l’essence d’aviation. (<DefinedTermEn>aviation fuel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182655" lims:id="182655"><Text><DefinedTermFr>combustible</DefinedTermFr> Combustible diesel et carburant aviation à l’égard desquels la taxe prévue à la partie III a été payée et n’est recouvrable en vertu d’aucun autre article de la présente loi. (<DefinedTermEn>fuel</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182656" lims:id="182656"><Text><DefinedTermFr>fin inadmissible</DefinedTermFr> Toute utilisation autre que celle qui consiste à fournir, à des fins commerciales, des services de transport admissibles ou, dans le cas où une remise est payée en application du paragraphe (3.1), toute utilisation autre que celle qui consiste à fournir, à des fins commerciales, des services de transport aérien admissibles. Il est entendu que la vente de combustible est une fin inadmissible. (<DefinedTermEn>ineligible use</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182657" lims:id="182657"><Text><DefinedTermFr>plafond de la remise aux transporteurs aériens</DefinedTermFr> Quant à un transporteur aérien pour une année civile :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182658" lims:id="182658"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où aucun autre transporteur aérien ne lui est lié au cours de l’année, 20 000 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182659" lims:id="182659"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la somme qui est attribuée au transporteur aérien aux termes d’une convention qu’il a conclue, sur le formulaire prescrit présenté au ministre avec la demande visée à l’alinéa (3.1)b), avec les autres personnes qui, au cours de l’année, sont des transporteurs aériens qui lui sont liés à un moment de cette année, compte tenu des réserves suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182660" lims:id="182660"><Label>(i)</Label><Text>si le total des sommes ainsi attribuées pour l’année au transporteur aérien et aux transporteurs aériens liés dépasse 20 000 000 $, chaque somme ainsi attribuée est réputée nulle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182661" lims:id="182661"><Label>(ii)</Label><Text>si le transporteur aérien et les transporteurs aériens liés ne présentent pas une convention pour l’année aux termes du présent alinéa, le ministre peut attribuer une somme à un ou plusieurs d’entre eux pour l’année, cette somme ou le total de ces sommes ne pouvant dépasser 20 000 000 $; toute somme ainsi attribuée est réputée l’avoir été par le transporteur aérien et les transporteurs aériens liés dans le cadre d’une telle convention. (<DefinedTermEn>aviation rebate limit</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182662" lims:id="182662"><Text><DefinedTermFr>remise de taxe sur le combustible</DefinedTermFr> Le montant payable en application des paragraphes (2), (3) ou (3.1). (<DefinedTermEn>fuel tax rebate</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182663" lims:id="182663"><Text><DefinedTermFr>revenu brut</DefinedTermFr> S’agissant du revenu brut d’une personne pour une année civile, s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182664" lims:id="182664"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un contribuable au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de son revenu brut selon cette loi pour ses années d’imposition se terminant au cours de l’année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182665" lims:id="182665"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, du montant qui correspondrait, pour l’application de cette loi, à son revenu brut pour ses années d’imposition se terminant au cours de l’année si elle était une personne morale. (<DefinedTermEn>gross revenue</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182666" lims:id="182666"><Text><DefinedTermFr>service de transport admissible</DefinedTermFr> Service consistant à transporter des passagers ou des marchandises, ou les deux à la fois, par aéronef, bateau, autocar, camion ou train, ou par plusieurs de ces moyens de transport. (<DefinedTermEn>eligible transportation services</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182667" lims:id="182667"><Text><DefinedTermFr>service de transport aérien admissible</DefinedTermFr> Service consistant à transporter par aéronef des passagers ou des marchandises, ou les deux à la fois. (<DefinedTermEn>eligible air transportation services</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182668" lims:id="182668"><Text><DefinedTermFr>transporteur</DefinedTermFr> S’entend, pour une année civile, d’une personne dont le revenu brut pour l’année provient principalement d’une entreprise consistant à fournir des services de transport admissibles et qui n’est, à aucun moment de l’année, exonérée de l’impôt prévu à la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> par l’effet de l’article 149 de cette loi. (<DefinedTermEn>carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182669" lims:id="182669"><Text><DefinedTermFr>transporteur aérien</DefinedTermFr> Personne qui est un transporteur au cours d’une année civile et dont le revenu brut pour l’année provient principalement d’une entreprise consistant à fournir des services de transport aérien admissibles. (<DefinedTermEn>air carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182670" lims:id="182670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182671" lims:id="182671">Présomption</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne morale qui est une société privée sous contrôle canadien, au sens du paragraphe 125(7) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, et une autre personne morale à laquelle elle serait liée par ailleurs à un moment donné sont réputées ne pas être liées à ce moment si elles ne sont pas alors associées l’une à l’autre, au sens du paragraphe 127(1) de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182672" lims:id="182672"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182673" lims:id="182673">Remise aux transporteurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de la présente partie, une remise de taxe sur le combustible au taux de trois cents le litre de combustible est payée à la personne qui, pour une année civile, est un transporteur et remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182674" lims:id="182674"><Label>a)</Label><Text>au cours de l’année, elle a acheté du combustible au Canada, ou en a importé, pour utilisation exclusive dans la prestation d’un service de transport admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182675" lims:id="182675"><Label>b)</Label><Text>elle présente au ministre avant juillet 1993, sur formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits, une demande de remise de taxe pour ce combustible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182676" lims:id="182676"><Label>c)</Label><Text>elle n’a pas présenté de demande de remise de taxe sur le combustible en application du paragraphe (3) pour du combustible acheté ou importé au cours de l’année.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182677" lims:id="182677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182678" lims:id="182678">Remise aux camionneurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une remise de taxe sur le combustible égale au moins élevé du taux d’un cent et demi le litre de combustible et de 500 $ est payée à la personne qui, pour une année civile, est un camionneur et remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182679" lims:id="182679"><Label>a)</Label><Text>au cours de l’année, elle a acheté du combustible au Canada, ou en a importé, pour utilisation exclusive dans la prestation d’un service de transport admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182680" lims:id="182680"><Label>b)</Label><Text>elle présente au ministre avant juillet 1993, sur formulaire prescrit contenant les renseignements prescrits, une demande de remise de taxe pour ce combustible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182681" lims:id="182681"><Label>c)</Label><Text>elle n’a pas présenté de demande de remise de taxe sur le combustible en application du paragraphe (2) pour du combustible acheté ou importé au cours de l’année.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182682" lims:id="182682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182683" lims:id="182683">Remise aux transporteurs aériens</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, le ministre paie une remise de taxe sur le combustible à la personne qui est un transporteur aérien au cours d’une année civile et qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182684" lims:id="182684"><Label>a)</Label><Text>au cours de l’année, a acheté du carburant aviation au Canada, ou en a importé, pour utilisation exclusive dans la prestation d’un service de transport aérien admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182685" lims:id="182685"><Label>b)</Label><Text>présente au ministre, avant la fin du sixième mois suivant la fin de l’année, sur formulaire prescrit, une demande de remise de taxe pour ce carburant.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182686" lims:id="182686"><Text>La remise est égale au taux de quatre cents le litre de combustible ou, s’il est inférieur, au plafond de la remise aux transporteurs aériens de la personne pour l’année.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182687" lims:id="182687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182688" lims:id="182688">Restrictions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucune remise de taxe sur le combustible visée au présent article n’est payée dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182689" lims:id="182689"><Label>a)</Label><Text>elle viserait du combustible utilisé ou à utiliser à une fin inadmissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182690" lims:id="182690"><Label>b)</Label><Text>en cas d’application des paragraphes (2) ou (3), elle viserait du combustible acheté ou importé par le transporteur ou le camionneur avant 1991 ou après 1992;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182691" lims:id="182691"><Label>c)</Label><Text>en cas d’application du paragraphe (3.1), elle viserait du combustible acheté ou importé par le transporteur aérien avant 1996 ou après 1999;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182692" lims:id="182692"><Label>d)</Label><Text>elle serait payée à un failli ou au syndic de faillite de celui-ci pour du combustible qu’ils ont acheté ou importé avant la libération du failli.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182693" lims:id="182693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182694" lims:id="182694">Une seule demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une personne ne peut faire plus d’une demande de remise de taxe sur le combustible pour le combustible acheté ou importé au cours d’une année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182695" lims:id="182695"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182696" lims:id="182696">Réaffectation à une fin inadmissible</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une remise de taxe sur le combustible est payée à une personne en application du présent article et que la personne utilise le combustible à une fin inadmissible, le montant de la remise payée est réputé être une taxe qui est payable par la personne en application de la partie III de la présente loi au moment où le combustible est ainsi utilisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182697" lims:id="182697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182698" lims:id="182698">Restitution de la remise</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (8) et (9), la personne à qui une remise de taxe sur le combustible est payée en application des paragraphes (2) ou (3.1) peut en restituer tout ou partie au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182699" lims:id="182699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182700" lims:id="182700">Délai de restitution</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La remise de taxe sur le combustible payée à une personne pour son année d’imposition est restituée dans la période de quatre-vingt-dix jours commençant le jour de la mise à la poste par le ministre d’un avis de cotisation concernant l’impôt payable par la personne pour l’année en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, d’un avis de détermination à l’égard de la personne en vertu du paragraphe 152(1.1) de cette loi pour l’année ou d’un avis portant qu’aucun impôt n’est payable pour l’année en vertu de cette partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182701" lims:id="182701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182702" lims:id="182702">Application des paragraphes 79(1) à (1.2)</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsqu’une personne restitue, en application du paragraphe (7), tout ou partie d’une remise de taxe sur le combustible, les paragraphes 79(1) à (1.2) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, comme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182703" lims:id="182703"><Label>a)</Label><Text>la restitution représentait un paiement de taxe exigible en vertu de la partie III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182704" lims:id="182704"><Label>b)</Label><Text>la personne avait omis de payer la taxe dans le délai prévu au paragraphe 78(4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182705" lims:id="182705"><Label>c)</Label><Text>la taxe devait être payée selon le paragraphe 78(4) au plus tard à la date suivante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182706" lims:id="182706"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas de la remise prévue au paragraphe (3.1), le 1<Sup>er</Sup> janvier 2000 ou, s’il est postérieur, le dernier jour du mois au cours duquel la personne a reçu la remise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182707" lims:id="182707"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le dernier jour du mois au cours duquel la personne a reçu la remise;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182708" lims:id="182708"><Label>d)</Label><Text>dans l’alinéa 79(1)a), « une pénalité d’un demi pour cent et des intérêts, au taux prescrit, » était remplacé par « une pénalité d’un taux égal au taux d’intérêt prescrit ».</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182710" lims:id="182710">1992, ch. 29, art. 1; 1997, ch. 26, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="182711" lims:id="182711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182712" lims:id="182712">Définitions</MarginalNote><Label>68.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182713" lims:id="182713"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182714" lims:id="182714"><Text><DefinedTermFr>eaux internes du Canada</DefinedTermFr> La totalité des fleuves, rivières, lacs et autres eaux douces navigables, à l’intérieur du Canada, y compris le fleuve Saint-Laurent aussi loin vers la mer qu’une ligne droite tirée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182715" lims:id="182715"><Label>a)</Label><Text>de Cap-des-Rosiers à la pointe occidentale de l’île d’Anticosti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182716" lims:id="182716"><Label>b)</Label><Text>de l’île d’Anticosti à la rive nord du fleuve Saint-Laurent le long du méridien de longitude soixante-trois degrés ouest. (<DefinedTermEn>inland waters of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182717" lims:id="182717"><Text><DefinedTermFr>eaux secondaires du Canada</DefinedTermFr> Toutes les eaux internes du Canada, autres que celles des lacs Ontario, Érié, Huron — y compris la baie Georgienne — et Supérieur, et celles du fleuve Saint-Laurent à l’est d’une ligne tirée de Pointe-au-Père à Pointe-Orient. Sont inclus dans la présente définition toutes les baies et anses et tous les havres de ces lacs ou de la baie Georgienne. (<DefinedTermEn>minor waters of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182718" lims:id="182718"><Text><DefinedTermFr>navire admissible</DefinedTermFr> Remorqueur, traversier ou navire de passagers qui fait le commerce pendant un voyage en eaux internes et qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182719" lims:id="182719"><Label>a)</Label><Text>ne se rend pas à l’extérieur du Canada, sauf pour se rendre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182720" lims:id="182720"><Label>(i)</Label><Text>à la partie d’un lac, d’un fleuve ou d’une rivière, compris en partie dans les eaux internes du Canada, qui est située dans les États-Unis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182721" lims:id="182721"><Label>(ii)</Label><Text>au lac Michigan;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182722" lims:id="182722"><Label>b)</Label><Text>n’est pas affecté au commerce international. (<DefinedTermEn>eligible ship</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182723" lims:id="182723"><Text><DefinedTermFr>période de remise</DefinedTermFr> Période qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182724" lims:id="182724"><Label>a)</Label><Text>commence le 1<Sup>er</Sup> juin 2002 et se termine le 31 décembre 2002;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182725" lims:id="182725"><Label>b)</Label><Text>commence le 1<Sup>er</Sup> janvier 2003 et se termine le 31 décembre 2003;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182726" lims:id="182726"><Label>c)</Label><Text>commence le 1<Sup>er</Sup> janvier 2004 et se termine le 31 décembre 2004. (<DefinedTermEn>rebate period</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182727" lims:id="182727"><Text><DefinedTermFr>voyage en eaux internes</DefinedTermFr> À l’exclusion d’un voyage en eaux secondaires, voyage effectué :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182728" lims:id="182728"><Label>a)</Label><Text>dans les eaux internes du Canada et dans toute partie d’un lac, d’un fleuve ou d’une rivière, compris dans les eaux internes du Canada, qui est située dans les États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182729" lims:id="182729"><Label>b)</Label><Text>sur le lac Michigan. (<DefinedTermEn>inland voyage</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182730" lims:id="182730"><Text><DefinedTermFr>voyage en eaux secondaires</DefinedTermFr> Voyage effectué dans les eaux secondaires du Canada et dans toute partie d’un lac, d’un fleuve ou d’une rivière, compris dans les eaux secondaires du Canada, qui est située dans les États-Unis. (<DefinedTermEn>minor waters voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182731" lims:id="182731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182732" lims:id="182732">Remise pour combustible à l’usage d’un navire admissible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de la présente partie, le ministre verse, sur demande, une remise calculée conformément au paragraphe (3) pour une période de remise à la personne qui achète ou a l’intention d’acheter du combustible qu’elle utilise ou doit utiliser pour exploiter ou entretenir un navire admissible au cours de la période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182733" lims:id="182733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182734" lims:id="182734">Calcul de la remise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La remise à verser à une personne pour une période de remise correspond au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182735" lims:id="182735"><Label>a)</Label><Text>si la somme demandée est fondée sur une estimation, jugée acceptable par le ministre et effectuée au cours d’une période qu’il précise, de la quantité de combustible que la personne achète ou doit acheter après mai 2002 et qu’elle utilise ou doit utiliser pour exploiter ou entretenir un navire admissible au cours de la période de remise, le montant total de taxe qui serait imposée en vertu de la partie III sur ce combustible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182736" lims:id="182736"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le montant total de taxe imposée en vertu de la partie III sur le combustible que la personne achète après mai 2002 et qu’elle utilise pour exploiter ou entretenir un navire admissible au cours de la période de remise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182737" lims:id="182737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182738" lims:id="182738">Une demande par période</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une personne ne peut présenter plus d’une demande en vertu du présent article pour une période de remise. Le présent paragraphe ne s’applique pas à la demande mentionnée à l’alinéa (8)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182739" lims:id="182739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182740" lims:id="182740">État de rapprochement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne à qui est versée, pour une période de remise, une remise fondée sur l’estimation mentionnée à l’alinéa (3)a) doit présenter au ministre, au plus tard soixante jours suivant la fin de la période, en la forme et selon les modalités prescrites, un état de rapprochement indiquant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182741" lims:id="182741"><Label>a)</Label><Text>le montant de la remise qui lui a été versée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182742" lims:id="182742"><Label>b)</Label><Text>le montant de taxe imposée en vertu de la partie III sur le combustible que la personne a acheté après mai 2002 et qu’elle a utilisé pour exploiter ou entretenir un navire admissible au cours de la période de remise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182743" lims:id="182743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182744" lims:id="182744">Prorogation de délai</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut, à tout moment, proroger, par écrit, le délai fixé au paragraphe (5) pour la présentation d’un état de rapprochement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182745" lims:id="182745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182746" lims:id="182746">Effet de la prorogation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de prorogation du délai, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182747" lims:id="182747"><Label>a)</Label><Text>l’état de rapprochement doit être présenté dans le délai ainsi prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182748" lims:id="182748"><Label>b)</Label><Text>tout excédent de remise à payer dans le délai fixé par ailleurs au paragraphe (9) doit l’être dans le délai ainsi prorogé.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182749" lims:id="182749"><Label>c)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 97]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182750" lims:id="182750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182751" lims:id="182751">Montant additionnel au bénéficiaire de la remise</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si une personne présente un état de rapprochement pour une période de remise et que le montant visé à l’alinéa (5)b) excède celui visé à l’alinéa (5)a) pour la période, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182752" lims:id="182752"><Label>a)</Label><Text>le ministre verse à la personne un montant égal à cet excédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182753" lims:id="182753"><Label>b)</Label><Text>la présentation de l’état de rapprochement est réputée être une demande de paiement de cet excédent, présentée au ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182754" lims:id="182754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182755" lims:id="182755">Paiement de l’excédent de remise et des intérêts</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si la remise versée à une personne pour une période de remise est fondée sur l’estimation mentionnée à l’alinéa (3)a) et que la somme versée excède le montant visé à l’alinéa (5)b) pour la période, la personne doit payer les montants suivants au receveur général :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182756" lims:id="182756"><Label>a)</Label><Text>au plus tard à la date fixée pour la présentation de l’état de rapprochement pour la période de remise, un montant (appelé « excédent de remise » au présent article) égal à l’excédent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182757" lims:id="182757"><Label>b)</Label><Text>des intérêts, au taux prescrit, relatifs à l’excédent de remise pour la période commençant le lendemain du versement de la remise et se terminant à la date où l’excédent de remise est payé au receveur général ou, si elle est antérieure, à la date fixée pour la présentation de l’état de rapprochement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182758" lims:id="182758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182759" lims:id="182759">Défaut de produire un état de rapprochement</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>Quiconque omet de produire un état de rapprochement pour une période selon les modalités et dans le délai prévus au présent article est tenu de payer une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182760" lims:id="182760"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à 1 % du total des sommes représentant chacune une somme qui doit être versée pour la période, mais qui n’a pas été versée avant le 1<Sup>er</Sup> avril 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182761" lims:id="182761"><Label>b)</Label><Text>le produit du quart du montant déterminé selon l’alinéa a) par le nombre de mois entiers, jusqu’à concurrence de douze, compris dans la période commençant à cette date et se terminant le jour où l’état de rapprochement est effectivement produit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182762" lims:id="182762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182763" lims:id="182763">Présomption — taxe exigible</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La partie du total de l’excédent de remise exigible d’une personne relativement à une période de remise, et des intérêts exigibles de la personne en vertu de l’alinéa (9)b), qui est impayée à la fin du jour qui correspond à la date fixée pour la présentation de l’état de rapprochement pour la période est réputée être une taxe exigible en vertu de la présente loi qui doit être payée par la personne, mais ne l’a pas été, au plus tard à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182764" lims:id="182764"><Label>(11) à (13)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2003, ch. 15, art. 97]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182765" lims:id="182765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182766" lims:id="182766">Restriction</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Le ministre ne verse une somme à une personne en vertu du présent article à un moment donné que si celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182767" lims:id="182767"><Label>a)</Label><Text>d’une part, a présenté au ministre tous les états de rapprochement pour les périodes de remise se terminant avant ce moment pour lesquelles une remise, fondée sur l’estimation mentionnée à l’alinéa (3)a), lui a été versée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182768" lims:id="182768"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, a payé les excédents de remise relatifs aux périodes de remise se terminant avant ce moment ainsi que les intérêts courus à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182769" lims:id="182769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182770" lims:id="182770">Délai</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>La demande visée au paragraphe (2) doit être faite au plus tard le 31 décembre 2006.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="182772" lims:id="182772">2002, ch. 22, art. 428; 2003, ch. 15, art. 97; 2006, ch. 4, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182773" lims:id="182773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182774" lims:id="182774">Définitions</MarginalNote><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182775" lims:id="182775"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182776" lims:id="182776"><Text><DefinedTermFr>admissible</DefinedTermFr> Qualificatif attribuable à un agriculteur, à un pêcheur, à un chasseur, à un piégeur ou à une autre personne titulaire d’un permis d’achat en vrac délivré en application de règlements pris en vertu du paragraphe (10). (<DefinedTermEn>qualified</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182777" lims:id="182777"><Text><DefinedTermFr>en vrac</DefinedTermFr> Qualificatif applicable à la vente d’essence ou de combustible diesel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182778" lims:id="182778"><Label>a)</Label><Text>d’une quantité d’au moins cinq cents litres livrée à l’acheteur à un point de vente au détail du vendeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182779" lims:id="182779"><Label>b)</Label><Text>de n’importe quelle quantité en tout autre cas. (<DefinedTermEn>in bulk</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182780" lims:id="182780"><Text><DefinedTermFr>opérations forestières</DefinedTermFr> L’abattage, l’ébranchage, le tronçonnage et le marquage des arbres, la construction de routes forestières, le transport de billes hors des grandes routes jusqu’au bassin de réserve ou à la cour du moulin, la récupération du bois et le reboisement, à l’exclusion des activités de production à partir du bassin de réserve ou de la cour du moulin survenant après le transport. (<DefinedTermEn>logging</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182781" lims:id="182781"><Text><DefinedTermFr>opérations minières</DefinedTermFr> L’extraction de minéraux d’une ressource minérale, le traitement, jusqu’au stade du métal primaire ou son équivalent, des minerais, autres que le minerai de fer, provenant d’une ressource minérale, le traitement, jusqu’au stade de la boulette ou son équivalent, du minerai de fer provenant d’une ressource minérale et la récupération, en vue d’autres utilisations, de terrains miniers exploités à ciel ouvert, à l’exclusion des activités relatives à l’exploration en vue de la découverte de ressources minérales ou à la mise en valeur de celles-ci. (<DefinedTermEn>mining</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182782" lims:id="182782"><Text><DefinedTermFr>ressource minérale</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182783" lims:id="182783"><Label>a)</Label><Text>Gisement de métaux communs ou précieux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182784" lims:id="182784"><Label>b)</Label><Text>gisement de charbon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182785" lims:id="182785"><Label>c)</Label><Text>gisement minéral à l’égard duquel :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182786" lims:id="182786"><Label>(i)</Label><Text>le ministre des Ressources naturelles a certifié que le principal minéral extrait est un minéral industriel contenu dans un gisement non stratifié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182787" lims:id="182787"><Label>(ii)</Label><Text>le principal minéral extrait est la sylvine, l’halite ou le gypse,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182788" lims:id="182788"><Label>(iii)</Label><Text>le principal minéral extrait est de la silice extraite du grès ou du quartzite. (<DefinedTermEn>mineral resource</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182789" lims:id="182789"><Text><DefinedTermFr>vendeur enregistré</DefinedTermFr> La personne enregistrée en vertu de règlements pris en application du paragraphe (10). (<DefinedTermEn>registered vendor</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182790" lims:id="182790"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182791" lims:id="182791">Ristourne de taxe sur le carburant au vendeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu par un fabricant titulaire de licence ou par un marchand en gros titulaire de licence à :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182792" lims:id="182792"><Label>a)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182793" lims:id="182793"><Label>b)</Label><Text>un pêcheur admissible à des fins de pêche commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182794" lims:id="182794"><Label>c)</Label><Text>un chasseur admissible à des fins de chasse commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182795" lims:id="182795"><Label>d)</Label><Text>un piégeur admissible à des fins de piégeage commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182796" lims:id="182796"><Label>e)</Label><Text>une personne admissible à des fins d’opérations forestières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182797" lims:id="182797"><Label>f)</Label><Text>une personne admissible à des fins d’opérations minières,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182798" lims:id="182798"><Text>pour l’usage exclusif de l’acheteur et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI sont payables relativement à la vente, le fabricant ou le marchand en gros peut, selon les circonstances et les modalités et conditions que le ministre peut prescrire, déduire, dans les deux ans qui suivent la vente, une ristourne de taxe sur le carburant d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8) et (8.01) du montant de tout paiement de taxe, de pénalité, d’intérêts ou d’une autre somme que le fabricant ou le marchand en gros est tenu de verser, ou sur le point de l’être, en application de ces parties ou en vertu de la présente partie à l’égard des taxes prévues à ces parties.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182799" lims:id="182799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182800" lims:id="182800">Cas où le vendeur vend à un agriculteur</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu par un fabricant titulaire de licence ou par un marchand en gros titulaire de licence à un agriculteur admissible pour son usage exclusif à des fins agricoles et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI sont payables relativement à la vente, le fabricant ou le marchand en gros peut, selon les circonstances et les modalités et conditions prescrites par le ministre, déduire, dans les deux ans suivant la vente, une ristourne de taxe sur ce carburant, d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8.1) et (8.2), du montant de tout paiement de taxe, de pénalité, d’intérêts ou d’une autre somme que le fabricant ou le marchand en gros est tenu de verser, ou est sur le point de l’être, en application de ces parties ou en vertu de la présente partie à l’égard des taxes prévues par ces parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182801" lims:id="182801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182802" lims:id="182802">Condition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un fabricant titulaire de licence ou un marchand en gros titulaire de licence ne peut pas effectuer la déduction prévue aux paragraphes (2) ou (2.1) sans réduire le montant exigé de l’acheteur pour l’essence ou le combustible diesel d’un montant égal à celui de la déduction et sans indiquer séparément le montant de la réduction sur la facture remise à l’acheteur à l’occasion de la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182803" lims:id="182803"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182804" lims:id="182804">Ristourne de taxe sur le carburant au vendeur enregistré</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu en vrac par un vendeur enregistré à :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182805" lims:id="182805"><Label>a)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182806" lims:id="182806"><Label>b)</Label><Text>un pêcheur admissible à des fins de pêche commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182807" lims:id="182807"><Label>c)</Label><Text>un chasseur admissible à des fins de chasse commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182808" lims:id="182808"><Label>d)</Label><Text>un piégeur admissible à des fins de piégeage commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182809" lims:id="182809"><Label>e)</Label><Text>une personne admissible à des fins d’opérations forestières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182810" lims:id="182810"><Label>f)</Label><Text>une personne admissible à des fins d’opérations minières,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182811" lims:id="182811"><Text>pour l’usage exclusif de l’acheteur et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI ont été payées ou sont payables sur l’essence ou le combustible, une ristourne de taxe sur le carburant d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8) et (8.01) doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à ce vendeur enregistré, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la vente de l’essence ou du combustible.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182812" lims:id="182812"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182813" lims:id="182813">Cas où le vendeur enregistré vend à un agriculteur</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu en vrac par un vendeur enregistré à un agriculteur admissible pour son usage exclusif à des fins agricoles et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI ont été payées ou sont payables sur l’essence ou le combustible, une ristourne de taxe sur ce carburant d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8.1) et (8.2) doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à ce vendeur enregistré, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la vente de l’essence ou du combustible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182814" lims:id="182814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182815" lims:id="182815">Condition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La ristourne de taxe sur le carburant prévue aux paragraphes (4) ou (4.1) ne peut pas être payée au vendeur enregistré si celui-ci n’a pas réduit le montant exigé de l’acheteur pour l’essence ou le combustible diesel d’un montant égal à celui de la ristourne de taxe sur le carburant qui fait l’objet de la demande et si le vendeur enregistré n’a pas indiqué séparément le montant de la réduction sur la facture remise à l’acheteur à l’occasion de la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182816" lims:id="182816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182817" lims:id="182817">Ristourne de taxe sur le carburant à l’acheteur ou à l’importateur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu à une des personnes suivantes, ou importé par l’une d’elles :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182818" lims:id="182818"><Label>a)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182819" lims:id="182819"><Label>b)</Label><Text>un pêcheur à des fins de pêche commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182820" lims:id="182820"><Label>c)</Label><Text>un chasseur à des fins de chasse commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182821" lims:id="182821"><Label>d)</Label><Text>un piégeur à des fins de piégeage commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182822" lims:id="182822"><Label>e)</Label><Text>une personne à des fins d’opérations forestières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182823" lims:id="182823"><Label>f)</Label><Text>une personne à des fins d’opérations minières,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182824" lims:id="182824"><Text>pour l’usage exclusif de l’acheteur ou de l’importateur et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI ont été payées ou sont payables sur l’essence ou le combustible diesel et, dans le cas d’une vente, le montant exigé n’a pas été réduit conformément aux paragraphes (3) ou (5), une ristourne de taxe sur le carburant d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8) et (8.01) doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à cet acheteur ou à cet importateur, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat ou l’importation de l’essence ou du combustible.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182825" lims:id="182825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182826" lims:id="182826">Ristourne à l’agriculteur</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Dans les cas où de l’essence ou du combustible diesel a été vendu à un agriculteur, ou importé par lui, pour son usage exclusif à des fins agricoles et non pour la revente, et où les taxes imposées en vertu des parties III et VI ont été payées ou sont payables sur l’essence ou le combustible diesel et, dans le cas d’une vente, le montant exigé n’a pas été réduit conformément aux paragraphes (3) ou (5), une ristourne de taxe sur ce carburant d’un montant calculé conformément aux paragraphes (8.1) et (8.2) doit, sous réserve des autres dispositions de la présente partie, être payée à cet agriculteur, s’il en fait la demande dans les deux ans suivant l’achat ou l’importation de l’essence ou du combustible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182827" lims:id="182827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182828" lims:id="182828">Restriction</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les paragraphes (2), (2.1), (4), (4.1), (6) et (6.1) ne s’appliquent pas à l’essence ni au combustible diesel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182829" lims:id="182829"><Label>a)</Label><Text>soit destiné à servir à la propulsion d’un véhicule sur le chemin public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182830" lims:id="182830"><Label>b)</Label><Text>soit destiné à servir à des fins autres que commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182831" lims:id="182831"><Label>c)</Label><Text>soit vendu ou importé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182832" lims:id="182832"><Label>(i)</Label><Text>à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1990 pour ce qui est de la taxe imposée en vertu de la partie III,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182833" lims:id="182833"><Label>(ii)</Label><Text>à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 pour ce qui est de la taxe imposée en vertu de la partie VI.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182834" lims:id="182834"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182835" lims:id="182835">Ristourne de taxe sur le carburant : partie VI</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2), (4) et (6), le montant de la ristourne relative à la taxe imposée en vertu de la partie VI sur le carburant est calculé au taux, non supérieur à cinq cents le litre d’essence ou de combustible diesel vendu ou importé, que le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Finances, prescrire par décret ou, si aucun taux n’est prescrit, au taux de trois cents le litre d’essence ou de combustible diesel vendu ou importé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182836" lims:id="182836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182837" lims:id="182837">Ristourne de taxe sur le carburant : partie III</MarginalNote><Label>(8.01)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2), (4) et (6), le montant de la ristourne relative à la taxe imposée sur le carburant en vertu de la partie III est calculé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182838" lims:id="182838"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de l’essence vendue ou importée à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> avril 1988, au taux d’un cent le litre, et à compter du 1<Sup>er</Sup> avril 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1990, au taux de deux cents le litre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182839" lims:id="182839"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du combustible diesel vendu ou importé à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1990, au taux d’un cent le litre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182840" lims:id="182840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182841" lims:id="182841">Taux pour les agriculteurs — partie VI</MarginalNote><Label>(8.1)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2.1), (4.1) et (6.1), le montant de la ristourne relative à la taxe imposée en vertu de la partie VI sur le carburant est calculé au taux, non supérieur à cinq cents le litre d’essence ou de combustible diesel vendu ou importé, que le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre des Finances, prescrire par décret ou, si aucun taux n’est prescrit, au taux de trois cents et demi le litre d’essence ou de combustible diesel vendu ou importé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182842" lims:id="182842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182843" lims:id="182843">Taux pour les agriculteurs — partie III</MarginalNote><Label>(8.2)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2.1), (4.1) et (6.1), le montant de la ristourne relative à la taxe imposée en vertu de la partie III sur le carburant est calculé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182844" lims:id="182844"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’essence :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182845" lims:id="182845"><Label>(i)</Label><Text>vendue ou importée à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1987 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1988, au taux de trois cents le litre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182846" lims:id="182846"><Label>(ii)</Label><Text>vendue ou importée à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> avril 1988, au taux de quatre cents le litre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182847" lims:id="182847"><Label>(iii)</Label><Text>vendue ou importée à compter du 1<Sup>er</Sup> avril 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1990, au taux de cinq cents le litre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182848" lims:id="182848"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de combustible diesel :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182849" lims:id="182849"><Label>(i)</Label><Text>vendu ou importé à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1987 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1988, au taux de trois cents le litre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182850" lims:id="182850"><Label>(ii)</Label><Text>vendu ou importé à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1988 et avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1990, au taux de quatre cents le litre.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182851" lims:id="182851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182852" lims:id="182852">Détournement</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas où le montant exigé pour de l’essence ou du combustible diesel d’un acheteur est réduit conformément aux paragraphes (3) ou (5) ou un paiement est effectué en vertu des paragraphes (6) ou (6.1) à un acheteur ou à un importateur d’essence ou de combustible diesel et où cette personne vend l’essence ou le combustible diesel ou l’utilise à une fin qui n’aurait pas pu donner lieu, à la date de l’achat ou de l’importation, à la réduction ou au paiement, le montant de la réduction ou du paiement est réputé être une taxe payable par cette personne en application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182853" lims:id="182853"><Label>a)</Label><Text>lorsqu’elle vend l’essence ou le combustible, à la date de la livraison de celui-ci à celui qui l’achète d’elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182854" lims:id="182854"><Label>b)</Label><Text>lorsqu’elle utilise l’essence ou le combustible, à la date de l’utilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182855" lims:id="182855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182856" lims:id="182856">Règlements</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182857" lims:id="182857"><Label>a)</Label><Text>autoriser la délivrance de permis d’achat en vrac aux agriculteurs, pêcheurs, chasseurs, piégeurs ou autres personnes utilisant de l’essence ou du combustible diesel à une fin visée aux paragraphes (2) ou (2.1) et fixer les modalités et conditions des permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182858" lims:id="182858"><Label>b)</Label><Text>déterminer les registres que doivent tenir et les déclarations que doivent produire les agriculteurs, pêcheurs, chasseurs, piégeurs ou autres titulaires de permis d’achat en vrac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182859" lims:id="182859"><Label>c)</Label><Text>déterminer les dates auxquelles les déclarations visées à l’alinéa b) doivent être produites;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182860" lims:id="182860"><Label>d)</Label><Text>autoriser l’annulation d’un permis d’achat en vrac lorsqu’une de ses modalités n’est pas respectée ou lorsque n’est pas observée une disposition de la présente loi ou de ses règlements applicable au titulaire du permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182861" lims:id="182861"><Label>e)</Label><Text>établir un système permettant au ministre d’enregistrer les personnes qui vendent régulièrement de l’essence ou du combustible diesel en vrac aux agriculteurs admissibles, aux pêcheurs admissibles, aux chasseurs admissibles, aux piégeurs admissibles ou aux personnes admissibles s’adonnant à des opérations forestières ou minières, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182862" lims:id="182862"><Label>(i)</Label><Text>prévoir les modalités de la demande d’enregistrement et de l’attribution de celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182863" lims:id="182863"><Label>(ii)</Label><Text>fixer les conditions d’attribution de l’enregistrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182864" lims:id="182864"><Label>(iii)</Label><Text>autoriser le ministre à annuler l’enregistrement dans les cas où n’est pas observée une condition de celui-ci ou une disposition de la présente loi ou de ses règlements se rapportant à l’enregistrement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182866" lims:id="182866">L.R. (1985), ch. E-15, art. 69; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 24 et 34, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 9, ch. 42 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 28; 1989, ch. 22, art. 4; 1994, ch. 41, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:lastAmendedDate="2005-12-12" lims:fid="182867" lims:id="182867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182868" lims:id="182868">Drawback concernant certaines marchandises</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182869" lims:id="182869"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, sur demande, en application de règlements du gouverneur en conseil, accorder un drawback sur la taxe imposée en vertu de la partie III et payée à l’égard des marchandises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182870" lims:id="182870"><Label>a)</Label><Text>exportées du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182871" lims:id="182871"><Label>b)</Label><Text>fournies comme provisions de bord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182872" lims:id="182872"><Label>c)</Label><Text>utilisées pour l’outillage, la réparation ou la reconstruction de navires ou d’aéronefs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182873" lims:id="182873"><Label>d)</Label><Text>livrées aux navires poseurs de câbles télégraphiques en voyage océanique et devant servir à la pose ou à la réparation de câbles télégraphiques océaniques hors des eaux canadiennes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182874" lims:id="182874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182875" lims:id="182875">Somme spécifique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, en vertu de règlements du gouverneur en conseil, payer une somme spécifique au lieu d’accorder un drawback en vertu du paragraphe (1) chaque fois que le paiement d’une somme spécifique est effectué au lieu d’un drawback des droits, accordé en vertu de l’article 117 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182876" lims:id="182876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182877" lims:id="182877">Drawback sur les marchandises importées</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut, sur demande, en vertu de l’article 113 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, accorder un drawback sur la taxe imposée par la partie III et payée sur des marchandises importées au Canada ou à l’égard de telles marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182878" lims:id="182878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182879" lims:id="182879">Demande de drawback</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande de drawback prévue au paragraphe (1) est établie selon les modalités de forme et de contenu prescrites et est présentée au ministre selon la procédure et les modalités de temps prévues par règlement du gouverneur en conseil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182880" lims:id="182880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182881" lims:id="182881">Preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’octroi de drawbacks en application du paragraphe (1) est subordonné à la production, par la personne qui en fait la demande, des éléments de preuve exigés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182882" lims:id="182882"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 381]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="182884" lims:id="182884">L.R. (1985), ch. E-15, art. 70; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 25, 34 et 75; 1991, ch. 42, art. 4; 1993, ch. 25, art. 62; 1995, ch. 41, art. 114; 1996, ch. 31, art. 81; 2002, ch. 22, art. 381 et 429(F); 2005, ch. 38, art. 101 et 145</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182885" lims:id="182885"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182886" lims:id="182886">Définitions</MarginalNote><Label>70.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182887" lims:id="182887"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182888" lims:id="182888"><Text><DefinedTermFr>autre texte</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182889" lims:id="182889"><Label>a)</Label><Text>Disposition d’une loi fédérale, exception faite de la présente loi, édictée avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182890" lims:id="182890"><Label>b)</Label><Text>disposition d’un règlement, d’un décret, d’un arrêté ou d’une ordonnance édictée en application d’une loi fédérale avant 1991. (<DefinedTermEn>other enactment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182891" lims:id="182891"><Text><DefinedTermFr>inscrit</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 123(1). (<DefinedTermEn>registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182892" lims:id="182892"><Text><DefinedTermFr>redressement</DefinedTermFr> Le fait d’accorder un rabais, une réfaction, une remise ou un autre montant en réduction du prix de vente de marchandises. (<DefinedTermEn>adjustment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182893" lims:id="182893"><Text><DefinedTermFr>remboursement</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182894" lims:id="182894"><Label>a)</Label><Text>Remboursement de taxe ou autre paiement calculé par rapport à une taxe, prévu à l’un des articles 68, 68.1, 68.17, 68.19, 68.2 ou 68.23 à 68.3;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182895" lims:id="182895"><Label>b)</Label><Text>drawback de taxe, ou paiement substitutif, prévu à l’article 70;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182896" lims:id="182896"><Label>c)</Label><Text>remboursement, ristourne, drawback ou remise de taxe, ou autre paiement relatif à une taxe ou calculé par rapport à une taxe, prévu par un autre texte. (<DefinedTermEn>refund</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182897" lims:id="182897"><Text><DefinedTermFr>taxe</DefinedTermFr> La taxe imposée en vertu de la partie VI. (<DefinedTermEn>tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182898" lims:id="182898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182899" lims:id="182899">Redressements après 1990</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un remboursement de taxe est accordé à un vendeur relativement à un redressement apporté, après 1990, au prix de vente de marchandises qu’il vend à un acheteur si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182900" lims:id="182900"><Label>a)</Label><Text>le vendeur a vendu les marchandises à l’acheteur aux termes d’une convention écrite, a payé, relativement à la vente des marchandises, une taxe calculée sur le prix de vente et a apporté le redressement dans les deux ans suivant le jour où il était tenu de payer la taxe prévue à l’article 78;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182901" lims:id="182901"><Label>b)</Label><Text>le redressement est prévu dans la convention et sa réalisation n’est pas conditionnelle à l’exécution d’un service ou d’un autre acte par l’acheteur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182902" lims:id="182902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182903" lims:id="182903">Exportations après 1990</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un remboursement de taxe, prévu aux articles 68.1 ou 70 ou par un autre texte, relatif à des marchandises exportées du Canada est accordé à une personne relativement aux marchandises qu’elle exporte après 1990 si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182904" lims:id="182904"><Label>a)</Label><Text>la personne était en possession des marchandises au Canada à la fin de 1990 et n’était pas un inscrit le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182905" lims:id="182905"><Label>b)</Label><Text>la personne a importé les marchandises, les avait en sa possession au Canada à la fin de 1990 et n’avait pas droit à un remboursement les concernant aux termes de l’article 120, et les marchandises ont été endommagées ou détériorées avant leur dédouanement, étaient de qualité inférieure à celles pour lesquelles la personne a payé la taxe, étaient défectueuses ou n’étaient pas les marchandises commandées par la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182906" lims:id="182906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182907" lims:id="182907">Marchandises vendues après 1990</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un remboursement de taxe, prévu aux articles 68.17, 68.2 ou 70 ou par un autre texte, relatif à des marchandises vendues ou autrement fournies ou transférées par une personne à un acheteur ou autre cessionnaire est accordé à la personne si elle en a transféré la propriété ou la possession à l’acheteur ou autre cessionnaire avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182908" lims:id="182908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182909" lims:id="182909">Marchandises à l’usage d’une province</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un remboursement de taxe est accordé, en application de l’article 68.19, relativement à des marchandises fournies, transférées ou livrées à Sa Majesté du chef d’une province, ou achetées par elle, si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182910" lims:id="182910"><Label>a)</Label><Text>Sa Majesté du chef de la province a acquis la propriété ou la possession des marchandises avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182911" lims:id="182911"><Label>b)</Label><Text>les marchandises ont été fournies ou transférées à Sa Majesté du chef de la province par une personne dans le cadre de l’exécution de services prévus par une convention écrite conclue avec Sa Majesté du chef de la province, et la personne était en possession des marchandises au Canada à la fin de 1990 et n’avait pas droit à un remboursement les concernant aux termes de l’article 120.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182912" lims:id="182912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182913" lims:id="182913">Marchandises destinées à des réseaux acquises après 1990</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un remboursement de taxe est accordé, en application de l’article 68.23, à une personne relativement à des marchandises destinées à des réseaux si la personne a acquis la propriété ou la possession des marchandises avant 1991 et n’avait pas droit à un remboursement les concernant aux termes de l’article 120.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182914" lims:id="182914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182915" lims:id="182915">Marchandises acquises par certains organismes après 1990</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un remboursement de taxe est accordé, en application de l’un des articles 68.24 à 68.27, à un organisme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182916" lims:id="182916"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de marchandises achetées par l’organisme, celui-ci en a acquis la propriété ou la possession avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182917" lims:id="182917"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de marchandises acquises ou utilisées par une autre personne de façon telle que l’organisme obtient un remboursement de taxe en vertu de l’un de ces articles, l’autre personne a acquis la propriété ou la possession des marchandises avant 1991 et n’avait pas droit à un remboursement les concernant aux termes de l’article 120.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182918" lims:id="182918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182919" lims:id="182919">Autres marchandises acquises après 1990</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Un remboursement de taxe relatif à des marchandises achetées ou autrement acquises par une personne est accordé, en application de l’un des articles 68.28 à 68.3 ou 70 ou de tout autre texte, à la personne si elle en a acquis la propriété ou la possession avant 1991.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182921" lims:id="182921">1993, ch. 27, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182922" lims:id="182922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182923" lims:id="182923">Droits de recouvrement</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Sauf cas prévus à la présente loi ou dans toute autre loi fédérale, nul n’a le droit d’intenter une action contre Sa Majesté pour le recouvrement de sommes payées à Sa Majesté, dont elle a tenu compte à titre de taxes, de pénalités, d’intérêts ou d’autres sommes en vertu de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182925" lims:id="182925">L.R. (1985), ch. E-15, art. 71; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 26 et 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182926" lims:id="182926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182927" lims:id="182927">Définition de <DefinedTermFr>demande</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>72</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182928" lims:id="182928"><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>demande</DefinedTermFr> s’entend d’une demande faite en vertu des articles 68 à 69.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182929" lims:id="182929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182930" lims:id="182930">Forme et contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une demande doit être faite en la forme prescrite et contenir les renseignements prescrits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182931" lims:id="182931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182932" lims:id="182932">Présentation de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une demande doit être présentée au ministre de la manière que le gouverneur en conseil peut déterminer par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182933" lims:id="182933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182934" lims:id="182934">Détermination</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre saisi d’une demande doit, avec toute la célérité raisonnable, l’examiner et déterminer le montant éventuel à payer au demandeur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182935" lims:id="182935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182936" lims:id="182936">La demande ne lie pas le ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lors de l’examen d’une demande, le ministre n’est pas lié par une demande présentée ni par un renseignement fourni par une personne ou au nom de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182937" lims:id="182937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182938" lims:id="182938">Avis de paiement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Après avoir examiné une demande, le ministre doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182939" lims:id="182939"><Label>a)</Label><Text>envoyer au demandeur un avis de détermination en la forme prescrite énonçant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182940" lims:id="182940"><Label>(i)</Label><Text>la date de la détermination,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182941" lims:id="182941"><Label>(ii)</Label><Text>le montant éventuel à payer au demandeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182942" lims:id="182942"><Label>(iii)</Label><Text>les raisons concises de la détermination, lorsqu’il rejette la demande en totalité ou en partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182943" lims:id="182943"><Label>(iv)</Label><Text>la période au cours de laquelle un avis d’opposition à la détermination peut être signifié en vertu de l’article 81.17;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182944" lims:id="182944"><Label>b)</Label><Text>verser au demandeur le montant éventuel qui lui est payable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182945" lims:id="182945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182946" lims:id="182946">Intérêts sur le paiement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre verse au bénéficiaire d’un paiement en application du paragraphe (6) des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée, pour la période commençant le trentième jour suivant celui de la réception de la demande par le ministre et se terminant le jour du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182947" lims:id="182947"><Label>(8)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 98]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182948" lims:id="182948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182949" lims:id="182949">Détermination valide et exécutoire</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Une détermination en vertu du paragraphe (4), y compris une détermination modifiée en application de l’article 81.17, sous réserve d’une modification ou d’une annulation à la suite d’une opposition ou d’un appel prévu à la présente partie et sous réserve d’une cotisation, est réputée valide et exécutoire même si la détermination, ou une procédure s’y rapportant prévue à la présente loi, est entachée d’une irrégularité, d’un vice de forme, d’une erreur, d’un défaut ou d’une omission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182950" lims:id="182950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182951" lims:id="182951">Irrégularités</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>L’irrégularité, le vice de forme, l’erreur, le défaut ou l’omission attribuable à une personne lors de l’application d’instructions prévues par la présente loi ne suffit pas pour entraîner la modification ou l’annulation d’une détermination prévue au paragraphe (4) dont il est appelé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182953" lims:id="182953">L.R. (1985), ch. E-15, art. 72; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 27 et 34; 1994, ch. 29, art. 8; 2001, ch. 16, art. 30; 2003, ch. 15, art. 98</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182954" lims:id="182954"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182955" lims:id="182955">Déductions de taxe autre que la taxe prévue à la partie I, en l’absence de demande</MarginalNote><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182956" lims:id="182956"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne autorisée conformément au paragraphe (4) qui produit une déclaration en vertu des articles 20, 21.32 ou 78 et à qui un montant serait payable aux termes de l’un des articles 68 à 68.153 ou 68.17 à 69 si elle en faisait la demande en bonne et due forme à la date de la production de la déclaration peut, en remplacement, déclarer ce montant dans son rapport et le déduire, en totalité ou en partie, d’un paiement ou d’une remise de taxes, de pénalités, d’intérêts ou d’autres sommes déclarés dans cette déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182957" lims:id="182957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182958" lims:id="182958">Déductions de la taxe prévue à la partie I</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui prépare un rapport en vertu du paragraphe 5(1) et à qui un montant serait payable aux termes de l’article 68 si elle en faisait la demande en bonne et due forme à la date de la préparation de son rapport peut, en remplacement, déclarer ce montant dans son rapport et le déduire, en totalité ou en partie, d’un paiement ou d’une remise de taxes, de pénalités, d’intérêts ou d’autres sommes déclarée dans ce rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182959" lims:id="182959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182960" lims:id="182960">Déductions ultérieures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne déclare un montant conformément au paragraphe (1) ou (2) et qu’elle ne le déduit pas intégralement dans le rapport où il est déclaré, cette personne peut, dans tout rapport ultérieur, déclarer le montant qui n’a pas été antérieurement déduit aux termes du présent article et le déduire en totalité ou en partie du paiement ou de la remise des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes déclarée dans ce rapport ultérieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182961" lims:id="182961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182962" lims:id="182962">Autorisations et conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, par écrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182963" lims:id="182963"><Label>a)</Label><Text>autoriser une personne désignée, une personne d’une catégorie désignée de personnes ou des personnes en général à faire des déductions en vertu des paragraphes (1) et (3), soit d’une manière générale ou à l’égard de toute opération d’une catégorie désignée d’opérations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182964" lims:id="182964"><Label>b)</Label><Text>modifier une autorisation établie conformément à l’alinéa a) ou suspendre ou annuler toute autorisation, soit d’une manière générale ou à l’égard d’une personne désignée ou d’une personne d’une catégorie désignée de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182965" lims:id="182965"><Label>c)</Label><Text>spécifier les conditions et la manière selon lesquelles des déductions peuvent être faites en vertu des paragraphes (1), (2) ou (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182966" lims:id="182966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182967" lims:id="182967">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une personne déduit un montant en vertu du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182968" lims:id="182968"><Label>a)</Label><Text>elle est réputée avoir payé, à la date de la production ou de l’établissement du rapport dans lequel le montant a été déduit, une somme égale à ce montant à valoir sur ses taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables aux termes de la présente loi à l’égard de la période pour laquelle le rapport a été produit ou préparé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182969" lims:id="182969"><Label>b)</Label><Text>le ministre est réputé avoir versé à cette personne, à la date visée à l’alinéa a), une somme égale à ce montant conformément à l’article 72.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182971" lims:id="182971">L.R. (1985), ch. E-15, art. 73; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 28 et 34, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182972" lims:id="182972"><Label>73.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182974" lims:id="182974">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 29 et 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182975" lims:id="182975"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182976" lims:id="182976">Déductions de la taxe, sauf celle de la partie I, en cas de demande</MarginalNote><Label>74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182977" lims:id="182977"><Label>(1)</Label><Text>Au lieu d’effectuer un paiement, sauf un paiement à l’égard de la partie I, conformément à une demande faite en vertu des articles 68 à 68.11 ou 68.17 à 69, le ministre peut, à la demande du demandeur, autoriser ce dernier à déduire, aux conditions et selon les modalités qu’il peut spécifier, le montant qui lui aurait autrement été versé d’un paiement ou d’une remise de taxes, de pénalités, d’intérêts ou d’autres sommes déclarés dans une déclaration préparée par le demandeur en vertu de l’article 78.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182978" lims:id="182978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182979" lims:id="182979">Notification au requérant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le ministre autorise un demandeur à faire une déduction en vertu du paragraphe (1), il doit l’en notifier dans l’avis de détermination qui lui est envoyé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182980" lims:id="182980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182981" lims:id="182981">Intérêts sur la déduction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le demandeur ayant droit à une déduction en application du paragraphe (1) peut déduire des intérêts conformément à ce paragraphe, au taux prescrit, calculés sur le montant de la déduction pour la période commençant le trentième jour suivant celui de la réception de la demande par le ministre et se terminant le jour de l’envoi de l’avis de détermination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182982" lims:id="182982"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 99]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182983" lims:id="182983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182984" lims:id="182984">Présomption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un demandeur déduit un montant en vertu du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182985" lims:id="182985"><Label>a)</Label><Text>il est réputé avoir payé, à la date de la production du rapport dans lequel le montant a été déduit, une somme égale à ce montant à valoir sur ses taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables aux termes de la présente loi à l’égard de la période pour laquelle le rapport a été produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182986" lims:id="182986"><Label>b)</Label><Text>le ministre est réputé avoir versé, à la date d’envoi de l’avis de détermination au demandeur, une somme égale à ce montant au demandeur conformément à l’article 72.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182988" lims:id="182988">L.R. (1985), ch. E-15, art. 74; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 30; 1997, ch. 26, art. 69; 2001, ch. 16, art. 31; 2003, ch. 15, art. 99</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182989" lims:id="182989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182990" lims:id="182990">Recouvrement de déduction auprès d’un titulaire de licence</MarginalNote><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182991" lims:id="182991"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un titulaire de licence effectue une déduction en vertu de l’article 73 ou 74 au lieu de recevoir un paiement conformément à l’article 68.15, le paragraphe 68.15(3) s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard du montant de la déduction tout comme s’il s’agissait d’un montant remboursé au sens de ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182992" lims:id="182992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182993" lims:id="182993">Recouvrement de déduction auprès d’un fabricant titulaire de licence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un fabricant titulaire de licence effectue une déduction en vertu de l’article 73 ou 74 au lieu de recevoir un paiement conformément à l’article 68.21, le paragraphe 68.21(3) s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’égard du montant de la déduction comme s’il s’agissait d’un montant remboursé au sens de ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182995" lims:id="182995">L.R. (1985), ch. E-15, art. 75; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 30 et 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="182996" lims:id="182996"><Label>75.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34]</Repealed></Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182997" lims:id="182997" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem>L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 25, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 31 et 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="182998" lims:id="182998" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Label><Emphasis style="bold">75.2</Emphasis></Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183000" lims:id="183000">L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 25, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 32 et 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183001" lims:id="183001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183002" lims:id="183002">Calcul du paiement ou de la déduction</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Lorsqu’il est difficile, en raison des circonstances, de déterminer le montant exact de tout paiement pouvant être versé conformément à l’un des articles 68 à 68.29 ou de toute déduction pouvant être effectuée en vertu de l’article 73 ou 74, le ministre peut, en remplacement, avec le consentement de la personne à qui le paiement peut être versé ou de celle qui peut effectuer la déduction, verser un paiement ou autoriser une déduction en vertu de cet article, dont le montant déterminé, de la manière que le gouverneur en conseil peut déterminer par règlement, est le montant exact du paiement ou de la déduction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183004" lims:id="183004">L.R. (1985), ch. E-15, art. 76; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 25, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="183005" lims:id="1474672"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474673" lims:id="1474673">Restriction</MarginalNote><Label>77</Label><Text>Un montant n’est remboursé à une personne, et un crédit ne lui est accordé, en vertu de la présente loi qu’une fois présentés au ministre l’ensemble des déclarations et autres registres dont il a connaissance et qui sont à produire en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183008" lims:id="183008">L.R. (1985), ch. E-15, art. 77; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 25, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 33 et 34; 2006, ch. 4, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341114" lims:id="1341114" lims:enactId="1339665">2022, ch. 5, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363336" lims:id="1363336" lims:enactId="1345672">2022, ch. 10, art. 140</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363339" lims:id="1363339" lims:enactId="1345849">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474668" lims:id="1474668" lims:enactId="1450705">2024, ch. 15, art. 101</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472970" lims:id="1472970" lims:enactId="1455542">2024, ch. 17, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474669" lims:id="1474669" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183009" lims:id="183009" level="2"><TitleText>Déclarations et paiement de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="183010" lims:id="183010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183011" lims:id="183011">Mois d’exercice</MarginalNote><Label>78</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183012" lims:id="183012"><Label>(1)</Label><Text>Les mois d’exercice d’une personne sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183013" lims:id="183013"><Label>a)</Label><Text>s’ils ont été déterminés selon les paragraphes 243(2) ou (4) pour l’application de la partie IX, chacun de ces mois est un mois d’exercice de la personne pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183014" lims:id="183014"><Label>b)</Label><Text>sinon, la personne peut choisir, pour l’application de la présente loi, des mois d’exercice qui remplissent les exigences énoncées au paragraphe 243(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183015" lims:id="183015"><Label>c)</Label><Text>en cas d’inapplication des alinéas a) et b), chaque mois civil est un mois d’exercice de la personne pour l’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183016" lims:id="183016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183017" lims:id="183017">Semestres d’exercice</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Les semestres d’exercice d’une personne sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183018" lims:id="183018"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour du premier mois d’exercice de l’exercice de la personne et se terminant le dernier jour du sixième mois d’exercice ou, s’il est antérieur, le dernier jour de l’exercice est un semestre d’exercice de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183019" lims:id="183019"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le premier jour du septième mois d’exercice et se terminant le dernier jour de l’exercice de la personne est un semestre d’exercice de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183020" lims:id="183020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183021" lims:id="183021">Avis au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est tenu de produire une déclaration doit aviser le ministre de ses mois d’exercice en la forme et selon les modalités prescrites.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183023" lims:id="183023">L.R. (1985), ch. E-15, art. 78; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 26, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 35, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 31; 2001, ch. 16, art. 32; 2002, ch. 22, art. 382; 2003, ch. 15, art. 100 et 130; 2010, ch. 25, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="183024" lims:id="183024"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183025" lims:id="183025">Période de déclaration — général</MarginalNote><Label>78.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183026" lims:id="183026"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du présent article, la période de déclaration d’une personne correspond à un mois d’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183027" lims:id="183027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183028" lims:id="183028">Période de déclaration semestrielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande d’une personne présentée en la forme et selon les modalités prescrites, le ministre peut donner son autorisation écrite pour que la période de déclaration de la personne corresponde à un semestre d’exercice d’un exercice donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183029" lims:id="183029"><Label>a)</Label><Text>la personne est tenue de payer la taxe prévue par la partie III, ou est titulaire d’une licence délivrée en vertu ou à l’égard de cette partie, depuis plus de douze mois d’exercice consécutifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183030" lims:id="183030"><Label>b)</Label><Text>le total des taxes payables en vertu de la partie III par la personne et par toute personne qui lui est associée n’excédait pas 120 000 $ au cours de l’exercice s’étant terminé immédiatement avant l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183031" lims:id="183031"><Label>c)</Label><Text>le total des taxes payables en vertu de la partie III par la personne et par toute personne qui lui est associée n’excède pas 120 000 $ au cours de l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183032" lims:id="183032"><Label>d)</Label><Text>la personne agit en conformité avec la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183033" lims:id="183033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183034" lims:id="183034">Révocation réputée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’autorisation est réputée être révoquée si le total des taxes payables en vertu de la partie III par la personne et par toute personne qui lui est associée excède 120 000 $ au cours d’un exercice. La révocation prend effet le lendemain de la fin du semestre d’exercice au cours duquel l’excédent se produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183035" lims:id="183035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183036" lims:id="183036">Révocation — autre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut révoquer l’autorisation si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183037" lims:id="183037"><Label>a)</Label><Text>la personne le lui demande par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183038" lims:id="183038"><Label>b)</Label><Text>la personne n’agit pas en conformité avec la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183039" lims:id="183039"><Label>c)</Label><Text>le ministre estime que l’autorisation n’est plus nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183040" lims:id="183040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183041" lims:id="183041">Avis de révocation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il révoque l’autorisation en vertu du paragraphe (4), le ministre en avise la personne par écrit et précise dans l’avis le mois d’exercice pour lequel la révocation prend effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183042" lims:id="183042"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183043" lims:id="183043">Période de déclaration réputée en cas de révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la révocation prévue au paragraphe (4) prend effet avant la fin d’un semestre d’exercice pour lequel une personne a reçu l’autorisation visée au paragraphe (2), la période commençant le premier jour du semestre d’exercice et se terminant immédiatement avant le premier jour du mois d’exercice pour lequel la révocation prend effet est réputée être une période de déclaration de la personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183045" lims:id="183045">2010, ch. 25, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="183046" lims:id="183046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183047" lims:id="183047">Déclaration et paiements</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183048" lims:id="183048"><Label>(1)</Label><Text>La personne tenue de payer une taxe en vertu de la partie III ou qui est titulaire d’une licence délivrée en vertu ou à l’égard de cette partie doit, au plus tard le dernier jour du premier mois suivant chacune de ses périodes de déclaration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183049" lims:id="183049"><Label>a)</Label><Text>présenter au ministre, en la forme et selon les modalités prescrites, une déclaration pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183050" lims:id="183050"><Label>b)</Label><Text>calculer, dans la déclaration, le total des taxes à payer par elle pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183051" lims:id="183051"><Label>c)</Label><Text>verser ce total au receveur général.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183052" lims:id="183052"><Label>(2) et (3)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2010, ch. 25, art. 130]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183053" lims:id="183053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183054" lims:id="183054">Mise en demeure de produire une déclaration</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne doit, sur mise en demeure du ministre, produire, dans le délai raisonnable fixé par la mise en demeure, une déclaration aux termes de la présente loi visant la période précisée dans la mise en demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183055" lims:id="183055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183056" lims:id="183056">Défaut de donner suite à une mise en demeure</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Quiconque ne se conforme pas à une mise en demeure exigeant la production d’une déclaration en application du paragraphe (4) est passible d’une pénalité de 250 $.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="183058" lims:id="183058">L.R. (1985), ch. E-15, art. 79; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 26, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 36, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 32; 1995, ch. 46, art. 4; 2000, ch. 30, art. 14; 2002, ch. 22, art. 383; 2003, ch. 15, art. 100 et 130; 2006, ch. 4, art. 127; 2010, ch. 25, art. 130; 2012, ch. 19, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="183059" lims:id="183059"><Label>79.01</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 128]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183061" lims:id="183061">2003, ch. 15, art. 100; 2006, ch. 4, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="183062" lims:id="183062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183063" lims:id="183063">Sommes dues totalisant 2 $ ou moins</MarginalNote><Label>79.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183064" lims:id="183064"><Label>(1)</Label><Text>Les sommes dont une personne est redevable à Sa Majesté du chef du Canada en vertu de la présente loi sont réputées nulles si le total de ces sommes, déterminé par le ministre à un moment donné, est égal ou inférieur à deux dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183065" lims:id="183065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183066" lims:id="183066">Sommes à payer totalisant 2 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, à un moment donné, le total des sommes à payer par le ministre à une personne en vertu de la présente loi est égal ou inférieur à deux dollars, le ministre peut les déduire de toute somme dont la personne est alors redevable à Sa Majesté du chef du Canada. Toutefois, si la personne n’est alors redevable d’aucune somme à Sa Majesté du chef du Canada, les sommes à payer par le ministre sont réputées nulles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183068" lims:id="183068">2003, ch. 15, art. 100; 2006, ch. 4, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="183069" lims:id="183069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183070" lims:id="183070">Intérêts</MarginalNote><Label>79.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183071" lims:id="183071"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui omet de verser une somme au receveur général selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente loi est tenue de payer des intérêts, au taux prescrit, calculés et composés quotidiennement sur cette somme pour la période commençant le lendemain de l’expiration du délai de versement et se terminant le jour du versement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183072" lims:id="183072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183073" lims:id="183073">Paiement des intérêts</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les intérêts qui sont composés un jour donné sur la somme impayée sont réputés être à payer au receveur général à la fin du jour donné. S’ils ne sont pas payés au plus tard à la fin du jour suivant, ils sont ajoutés à la somme impayée à la fin du jour donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183074" lims:id="183074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183075" lims:id="183075">Intérêts non exigibles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi, si le ministre avise une personne qu’elle est tenue de payer, en vertu de la présente loi, une somme déterminée et que la personne verse la totalité de cette somme avant la fin de la période précisée avec l’avis, aucun intérêt n’est à payer sur la somme pour la période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183076" lims:id="183076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183077" lims:id="183077">Intérêts et pénalités de 25 $ ou moins</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, à un moment donné, une personne paie une somme égale ou supérieure au total des sommes, sauf les intérêts et les pénalités prévues aux paragraphes 7(1.1) ou 68.5(9.1) ou aux articles 95.1 ou 95.2, dont elle est alors débitrice envers Sa Majesté du chef du Canada en vertu de la présente loi pour sa période de déclaration et que le total des intérêts et pénalités à payer par elle en vertu de la présente loi pour cette période n’excède pas 25 $, le ministre peut annuler les intérêts et pénalités.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183079" lims:id="183079">2003, ch. 15, art. 100; 2006, ch. 4, art. 130; 2014, ch. 20, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183080" lims:id="183080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183081" lims:id="183081">Intérêts — sommes à payer par le ministre</MarginalNote><Label>79.04</Label><Text>Des intérêts composés, au taux prescrit, courent quotidiennement sur les sommes que le ministre doit payer à une personne. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain du jour où les sommes devaient être payées et se terminant le jour où elles sont payées ou déduites de toute somme dont la personne est redevable à Sa Majesté du chef du Canada, sauf disposition contraire de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183083" lims:id="183083">2003, ch. 15, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183084" lims:id="183084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183085" lims:id="183085">Modification de la Loi</MarginalNote><Label>79.05</Label><Text>Il est entendu que, si la présente loi fait l’objet d’une modification qui entre en vigueur un jour antérieur à la date de sanction du texte modificatif, ou s’applique à compter de ce jour, les dispositions de la présente loi qui portent sur le calcul et le paiement d’intérêts s’appliquent à la modification comme si elle avait été sanctionnée ce jour-là.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183087" lims:id="183087">2003, ch. 15, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="183088" lims:id="183088"><Label>79.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 131]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="183090" lims:id="183090">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 33; 1999, ch. 31, art. 247(F); 2002, ch. 22, art. 384; 2003, ch. 15, art. 101 et 130; 2006, ch. 4, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183091" lims:id="183091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183092" lims:id="183092">Production d’une déclaration par courrier</MarginalNote><Label>79.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183093" lims:id="183093"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, lors de la production par la poste d’une déclaration, cette dernière est réputée produite le jour où elle a été postée, la date du cachet en faisant foi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183094" lims:id="183094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183095" lims:id="183095">Paiement ou remise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une somme n’est considérée payée ou remise que lors de sa réception par le receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183097" lims:id="183097">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 33; 1999, ch. 17, art. 150(A) et 156; 2003, ch. 15, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183098" lims:id="183098"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183099" lims:id="183099">Rapport des titulaires de licence</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183100" lims:id="183100"><Label>(1)</Label><Text>Chaque titulaire de licence accordée dans le cadre de la partie III soumet annuellement au ministre, dans les six mois suivant la fin de son exercice, un rapport rédigé en la forme prescrite, contenant les renseignements sur ses ventes, les taxes payées en application de la présente loi et les déductions effectuées en vertu du paragraphe 69(2) au cours de l’exercice et les autres renseignements prescrits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183101" lims:id="183101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183102" lims:id="183102">Autre façon de faire un rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui produit une déclaration en vertu de l’article 79 peut, au lieu de soumettre le rapport visé au paragraphe (1), inclure dans la déclaration un rapport rédigé en la forme prescrite, contenant les renseignements sur ses ventes, les taxes payées en application de la présente loi et les déductions effectuées en vertu du paragraphe 69(2) au cours de la période visée par la déclaration et les autres renseignements prescrits.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183104" lims:id="183104">L.R. (1985), ch. E-15, art. 80; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 27, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 37, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 34; 1990, ch. 45, art. 11; 2002, ch. 22, art. 385; 2003, ch. 15, art. 103</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183105" lims:id="183105" level="2"><TitleText>Garantie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183106" lims:id="183106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183107" lims:id="183107">Garantie en général</MarginalNote><Label>80.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183108" lims:id="183108"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, s’il le juge souhaitable dans un cas particulier, accepter une garantie du paiement de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou d’une autre somme qui est, ou peut devenir, exigible en application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183109" lims:id="183109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183110" lims:id="183110">Garantie pour objection ou appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne s’oppose à une cotisation ou en interjette appel, le ministre doit accepter une garantie appropriée qui lui est fournie par ou au nom de cette personne du paiement de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou d’une autre somme qui est contestée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183111" lims:id="183111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183112" lims:id="183112">Renonciation à la garantie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la personne qui a fourni une garantie, ou pour qui une garantie a été fournie en vertu du présent article, demande par écrit que le ministre renonce à la totalité ou à une partie de la garantie, le ministre doit renoncer à la garantie dans la mesure où la valeur de la garantie excède le montant, à la date de réception de la demande par le ministre, de taxe, de pénalité, d’intérêts ou d’une autre somme pour le paiement desquels la garantie a été fournie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183113" lims:id="183113"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183114" lims:id="183114">Libération de la garantie</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut libérer par écrit toute garantie qu’il a acceptée conformément au présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183116" lims:id="183116">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183117" lims:id="183117" level="2"><TitleText>Obligations des syndics</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183118" lims:id="183118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183119" lims:id="183119">Certificat avant distribution</MarginalNote><Label>81</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183120" lims:id="183120"><Label>(1)</Label><Text>Les liquidateurs de succession, exécuteurs testamentaires, administrateurs, cessionnaires, liquidateurs et autres semblables personnes, sauf les syndics de faillite, doivent obtenir du ministre, avant de distribuer les biens sous leur contrôle en cette qualité, un certificat attestant qu’aucune taxe, aucune pénalité, aucun intérêt ni aucune somme prévus à la présente loi, à l’exception de la partie I, imputables à ces personnes ou exigibles d’elles, ou imputables sur ces biens ou payables à leur égard, ne demeurent impayés, ou que la garantie relative à leur paiement a, conformément à l’article 80.1, été acceptée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183121" lims:id="183121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183122" lims:id="183122">Responsabilité personnelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque distribue des biens sans disposer d’un certificat, tel que l’exige le paragraphe (1), est personnellement tenu de verser à Sa Majesté une somme égale au montant le moins élevé des deux montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183123" lims:id="183123"><Label>a)</Label><Text>la valeur des biens ainsi distribués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183124" lims:id="183124"><Label>b)</Label><Text>la taxe, la pénalité, les intérêts ou une autre somme demeurant impayés et pour le paiement desquels une garantie n’a pas été fournie au ministre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183126" lims:id="183126">L.R. (1985), ch. E-15, art. 81; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 28, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2001, ch. 17, art. 234</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183127" lims:id="183127" level="2"><TitleText>Cotisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183128" lims:id="183128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183129" lims:id="183129">Cotisation</MarginalNote><Label>81.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183130" lims:id="183130"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, à l’égard de toute matière, établir une cotisation pour une personne au titre de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou d’une autre somme payable par cette personne sous le régime de la présente loi et peut, malgré toute cotisation antérieure portant, en totalité ou en partie, sur la même matière, établir des cotisations supplémentaires, selon les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183131" lims:id="183131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183132" lims:id="183132">Nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut modifier une cotisation ou en établir une nouvelle pour une personne à l’égard de toute matière faisant l’objet d’une cotisation pour cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183133" lims:id="183133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183134" lims:id="183134">Établissement d’une cotisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une cotisation doit être établie avec toute la célérité raisonnable et peut être exécutée de la manière et en la forme et selon la procédure que le ministre juge appropriée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183135" lims:id="183135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183136" lims:id="183136">Le présent paragraphe ne lie pas le ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre n’est pas lié par une déclaration, une demande ou des renseignements fournis par ou au nom d’une personne et il peut établir une cotisation, malgré toute déclaration, demande ou renseignements ainsi fournis ou malgré le fait qu’aucune déclaration, demande ni renseignements n’ont été fournis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183137" lims:id="183137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183138" lims:id="183138">Détermination des remboursements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En établissant une cotisation, le ministre peut déterminer si un montant est payable à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément aux articles 68 à 68.29.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183139" lims:id="183139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183140" lims:id="183140">Présomption</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En vue de déterminer, lors de l’établissement d’une cotisation, si un montant est payable à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’un des articles 68 à 68.29, la personne est réputée avoir dûment fait une demande en vertu de l’article à la date d’envoi de l’avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183141" lims:id="183141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183142" lims:id="183142">Détermination des crédits</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En établissant une cotisation, le ministre peut déterminer si un crédit peut être accordé à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément aux paragraphes (8) à (10).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183143" lims:id="183143"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183144" lims:id="183144">Quand un crédit peut être accordé</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsqu’un montant serait payable à la personne faisant l’objet d’une cotisation conformément aux articles 68 à 68.29 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183145" lims:id="183145"><Label>a)</Label><Text>si elle avait dûment fait une demande en vertu de l’article à la date d’envoi de l’avis de cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183146" lims:id="183146"><Label>b)</Label><Text>si la mention de « deux ans » dans l’article était interprétée comme la mention de « quatre ans »,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183147" lims:id="183147"><Text>un crédit de ce montant peut lui être accordé.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183148" lims:id="183148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183149" lims:id="183149">Crédits maximaux permissibles</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le total des crédits qui peuvent être accordés à la personne faisant l’objet d’une cotisation ne peut dépasser la somme des taxes, intérêts, pénalités ou autres sommes éventuels demeurant impayés par cette personne pour la période commençant quatre ans avant la date d’envoi de l’avis de cotisation et se terminant immédiatement avant les deux ans qui précèdent cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183150" lims:id="183150"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183151" lims:id="183151">Restriction</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Aucun crédit ne peut être accordé pour tout montant que le ministre, conformément au paragraphe (5), détermine comme payable à la personne faisant l’objet d’une cotisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183153" lims:id="183153">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183154" lims:id="183154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183155" lims:id="183155">Sommes ne pouvant faire l’objet d’une cotisation</MarginalNote><Label>81.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183156" lims:id="183156"><Label>(1)</Label><Text>Aucune cotisation ne peut être établie au titre de toute pénalité ou amende imposée conformément à une condamnation pour une infraction prévue à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183157" lims:id="183157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183158" lims:id="183158">Prescription des cotisations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) à (5), l’établissement des cotisations à l’égard d’une taxe, d’une pénalité, d’intérêts ou d’une autre somme se prescrit par quatre ans après que la taxe, la pénalité, les intérêts ou la somme sont devenus exigibles en application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183159" lims:id="183159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183160" lims:id="183160">Exception en cas d’opposition ou d’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une modification de cotisation ou une nouvelle cotisation peut être effectuée en tout temps en application des paragraphes 81.15(4) ou 81.38(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183161" lims:id="183161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183162" lims:id="183162">Exception en cas de négligence ou de fraude</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une cotisation à l’égard d’une matière peut être établie à tout moment lorsque la personne devant faire l’objet de la cotisation a, relativement à cette matière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183163" lims:id="183163"><Label>a)</Label><Text>fait une fausse déclaration attribuable à sa négligence, son inattention ou son omission volontaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183164" lims:id="183164"><Label>b)</Label><Text>commis une fraude en produisant ou omettant de produire ou de faire une déclaration, ou en fournissant ou omettant de fournir toute information, en application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183165" lims:id="183165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183166" lims:id="183166">Exception en cas de renonciation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une cotisation à l’égard de toute matière spécifiée dans un avis de renonciation déposé conformément au paragraphe (6) peut être établie dans le délai indiqué dans l’avis de renonciation ou, si un avis d’annulation de la renonciation a été déposé conformément au paragraphe (7), pendant la période s’écoulant entre la date du commencement du délai indiqué dans l’avis de renonciation et six mois après la date du dépôt de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183167" lims:id="183167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183168" lims:id="183168">Dépôt de l’avis de renonciation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Toute personne peut, dans le délai limité par ailleurs par le paragraphe (2) pour l’établissement d’une cotisation à son égard, renoncer à l’application de ce paragraphe en déposant auprès du ministre un avis de renonciation en la forme prescrite dans lequel il est précisé la période et la matière à l’égard desquelles elle renonce à l’application de ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183169" lims:id="183169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183170" lims:id="183170">Annulation de l’avis de renonciation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Toute personne qui a déposé un avis de renonciation conformément au paragraphe (6) peut l’annuler en donnant au ministre un préavis de six mois et en déposant auprès du ministre un avis d’annulation de la renonciation en la forme prescrite.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183172" lims:id="183172">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183173" lims:id="183173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183174" lims:id="183174">Responsabilité non diminuée</MarginalNote><Label>81.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183175" lims:id="183175"><Label>(1)</Label><Text>La responsabilité prévue à la présente loi au titre de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou d’une autre somme n’est pas diminuée par un avis de cotisation incorrect ou incomplet ou par le fait qu’aucun avis de cotisation n’ait été établi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183176" lims:id="183176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183177" lims:id="183177">Cotisation valide et exécutoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une cotisation, sous réserve d’une modification ou d’une annulation à la suite d’une opposition ou d’un appel prévu à la présente partie et sous réserve d’une nouvelle cotisation, est réputée valide et exécutoire même si l’opposition, ou une procédure s’y rapportant prévue à la présente loi, est entachée d’une irrégularité, d’un vice de forme, d’une erreur, d’un défaut ou d’une omission.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183178" lims:id="183178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183179" lims:id="183179">Irrégularités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’irrégularité, le vice de forme, l’erreur, le défaut ou l’omission attribuable à une personne lors de l’application d’instructions prévues par la présente loi ne suffit pas pour entraîner l’annulation ou la modification d’une cotisation dont il est appelé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183181" lims:id="183181">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183182" lims:id="183182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183183" lims:id="183183">Avis de cotisation</MarginalNote><Label>81.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183184" lims:id="183184"><Label>(1)</Label><Text>Après l’établissement d’une cotisation, sauf en application des paragraphes 81.15(4) ou 81.38(1), le ministre doit envoyer à la personne faisant l’objet de la cotisation un avis de cotisation en la forme prescrite énonçant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183185" lims:id="183185"><Label>a)</Label><Text>la date de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183186" lims:id="183186"><Label>b)</Label><Text>la matière faisant l’objet de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183187" lims:id="183187"><Label>c)</Label><Text>le montant dû ou le paiement en trop, s’il y a lieu, par la personne faisant l’objet de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183188" lims:id="183188"><Label>d)</Label><Text>les raisons concises de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183189" lims:id="183189"><Label>e)</Label><Text>la période au cours de laquelle un avis d’opposition à la cotisation peut être signifié en vertu de l’article 81.15.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183190" lims:id="183190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183191" lims:id="183191">Taxe payable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une cotisation établit que des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi demeurent impayés par la personne faisant l’objet de la cotisation, l’avis de cotisation doit énoncer séparément le montant des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables et la somme de ces montants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183192" lims:id="183192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183193" lims:id="183193">Remboursement payable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une cotisation établit qu’un montant est payable à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’un des articles 68 à 68.29, l’avis de cotisation doit énoncer la somme des montants payables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183194" lims:id="183194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183195" lims:id="183195">Crédit pouvant être accordé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une cotisation établit qu’un crédit peut être accordé à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’article 81.1, l’avis de cotisation doit énoncer la somme des crédits pouvant être accordée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183196" lims:id="183196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183197" lims:id="183197">Aucune taxe, aucun remboursement ni crédit</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une cotisation établit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183198" lims:id="183198"><Label>a)</Label><Text>qu’aucune taxe, aucune pénalité, aucun intérêt ni aucune autre somme payables en application de la présente loi ne demeurent impayés par la personne faisant l’objet de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183199" lims:id="183199"><Label>b)</Label><Text>qu’aucun montant n’est payable à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’un des articles 68 à 68.29;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183200" lims:id="183200"><Label>c)</Label><Text>qu’aucun crédit ne peut être accordé à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’article 81.1,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183201" lims:id="183201"><Text>à l’égard de la matière faisant l’objet de la cotisation, l’avis de cotisation doit contenir un énoncé à cet effet.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183202" lims:id="183202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183203" lims:id="183203">Montants non pris en considération</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Afin de déterminer les sommes, les montants et les crédits visés aux paragraphes (2) à (5) dans les cas où la cotisation est une modification ou une nouvelle cotisation, aucun montant payé par la personne faisant l’objet de la cotisation ou par le ministre à valoir sur le montant dû ou le paiement en trop indiqué dans l’avis de cotisation initiale ou dans toute cotisation postérieure liée à celui-ci, de même qu’aucun montant réputé payé en application du paragraphe 81.14(2), n’est pris en considération.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183204" lims:id="183204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183205" lims:id="183205">Définitions</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 81.14.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183206" lims:id="183206"><Text><DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> À l’égard d’une personne faisant l’objet d’une cotisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183207" lims:id="183207"><Label>a)</Label><Text>dans les cas de cotisation originale, l’excédent de :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183208" lims:id="183208"><Label>(i)</Label><Text>la somme des taxes, pénalités, intérêts et autres sommes demeurant impayés par cette personne et indiquée dans l’avis de cotisation conformément au paragraphe (2),</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183209" lims:id="183209"><Text>sur</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183210" lims:id="183210"><Label>(ii)</Label><Text>le total des éléments suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183211" lims:id="183211"><Label>(A)</Label><Text>tous les montants payables à cette personne et indiqués dans l’avis de cotisation conformément au paragraphe (3),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183212" lims:id="183212"><Label>(B)</Label><Text>les crédits pouvant être accordés à cette personne et indiqués dans l’avis de cotisation conformément au paragraphe (4);</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183213" lims:id="183213"><Label>b)</Label><Text>dans les cas de modification de cotisation ou de nouvelle cotisation, l’excédent du :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183214" lims:id="183214"><Label>(i)</Label><Text>résultat de la soustraction :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183215" lims:id="183215"><Label>(A)</Label><Text>du montant payé par cette personne à valoir sur le montant dû indiqué dans l’avis de cotisation initiale ou dans toute cotisation postérieure liée à celle-ci</Text></Clause><ContinuedSubparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183216" lims:id="183216"><Text>de</Text></ContinuedSubparagraph><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183217" lims:id="183217"><Label>(B)</Label><Text>la somme des taxes, pénalités, intérêts et autres montants que cette personne n’a pas payés et indiquée dans l’avis de cotisation modifiée ou de nouvelle cotisation en application du paragraphe (2)</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183218" lims:id="183218"><Text>sur</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183219" lims:id="183219"><Label>(ii)</Label><Text>le résultat de la soustraction :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183220" lims:id="183220"><Label>(A)</Label><Text>du montant payé à cette personne en application du paragraphe 81.14(1) en ce qui concerne un paiement en trop indiqué dans l’avis de cotisation initiale ou dans toute cotisation postérieure liée à celle-ci</Text></Clause><ContinuedSubparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183221" lims:id="183221"><Text>de</Text></ContinuedSubparagraph><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183222" lims:id="183222"><Label>(B)</Label><Text>la somme des éléments suivants :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183223" lims:id="183223"><Label>(I)</Label><Text>les montants payables à cette personne et indiqués dans l’avis de cotisation modifiée ou de nouvelle cotisation en application du paragraphe (3),</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183224" lims:id="183224"><Label>(II)</Label><Text>les crédits accordés à cette personne et indiqués dans l’avis de cotisation modifiée ou dans la nouvelle cotisation en application du paragraphe (4). (<DefinedTermEn>amount owing</DefinedTermEn>)</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183225" lims:id="183225"><Text><DefinedTermFr>paiement en trop</DefinedTermFr> À l’égard d’une personne faisant l’objet d’une cotisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183226" lims:id="183226"><Label>a)</Label><Text>dans les cas de cotisation initiale, l’excédent du total visé au sous-alinéa a)(ii) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au présent paragraphe sur le total visé au sous-alinéa a)(i) de cette définition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183227" lims:id="183227"><Label>b)</Label><Text>dans les cas de modification de cotisation ou de nouvelle cotisation, l’excédent du montant visé au sous-alinéa b)(ii) de cette définition sur le montant visé au sous-alinéa b)(i) de cette définition. (<DefinedTermEn>overpayment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183229" lims:id="183229">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183230" lims:id="183230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183231" lims:id="183231">Paiement effectué par le ministre</MarginalNote><Label>81.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183232" lims:id="183232"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un avis de cotisation établit que la personne faisant l’objet de la cotisation a effectué un paiement en trop, le ministre doit verser à cette personne le montant du paiement en trop indiqué dans l’avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183233" lims:id="183233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183234" lims:id="183234">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une cotisation établit qu’un montant est payable conformément à l’un des articles 68 à 68.29, ou qu’un crédit peut être accordé conformément à l’article 81.1 à la personne faisant l’objet de la cotisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183235" lims:id="183235"><Label>a)</Label><Text>cette personne est censée avoir payé, à la date de l’envoi de l’avis de cotisation, un montant égal au montant le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183236" lims:id="183236"><Label>(i)</Label><Text>dans les cas de cotisation initiale, les sommes visées aux sous-alinéas a)(i) et (ii) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au paragraphe 81.13(7),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183237" lims:id="183237"><Label>(ii)</Label><Text>dans les cas de modification de cotisation ou de nouvelle cotisation, les montants visés aux sous-alinéas b)(i) et (ii) de cette définition,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183238" lims:id="183238"><Text>à valoir sur ses taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi à l’égard de la matière faisant l’objet de la cotisation;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183239" lims:id="183239"><Label>b)</Label><Text>le ministre est réputé avoir payé, à cette date, à la personne faisant l’objet d’une cotisation conformément à l’article 72 l’excédent éventuel du montant réputé avoir été payé en application de l’alinéa a) sur la somme des crédits visés à la division a)(ii)(B) ou à la subdivision b)(ii)(B)(II), selon le cas, de cette définition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183240" lims:id="183240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183241" lims:id="183241">Présomption de paiement unique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) cesse de s’appliquer à une cotisation si celle-ci est annulée ou modifiée par la suite ou si une nouvelle cotisation s’applique à la même matière, mais il est entendu que, sous réserve des autres dispositions du présent paragraphe, si la cotisation est modifiée ou la nouvelle cotisation effectuée autrement qu’en application des paragraphes 81.15(4) ou 81.38(1), le paragraphe (2) s’applique à la cotisation modifiée ou à la nouvelle cotisation, selon le cas.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183243" lims:id="183243">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183244" lims:id="183244" level="2"><TitleText>Oppositions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183245" lims:id="183245"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183246" lims:id="183246">Opposition à une cotisation</MarginalNote><Label>81.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183247" lims:id="183247"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui a fait l’objet d’une cotisation, sauf en application des paragraphes (4) ou 81.38(1), et qui s’oppose à la cotisation peut, dans un délai de quatre-vingt-dix jours suivant la date d’envoi de l’avis de cotisation, signifier au ministre un avis d’opposition en la forme prescrite énonçant les raisons de son opposition et tous les faits pertinents sur lesquels elle se fonde.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183248" lims:id="183248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183249" lims:id="183249">Signification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La signification d’un avis d’opposition au ministre doit être effectuée par courrier affranchi au préalable et adressé au ministre à Ottawa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183250" lims:id="183250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183251" lims:id="183251">Acceptation d’une autre signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut accepter un avis d’opposition nonobstant le fait qu’il n’a pas été signifié conformément au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183252" lims:id="183252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183253" lims:id="183253">Examen de l’avis d’opposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de l’article 81.21, le ministre, saisi d’un avis d’opposition, doit, avec toute la célérité raisonnable, réexaminer la cotisation et l’annuler, la modifier ou la ratifier ou établir une nouvelle cotisation, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183254" lims:id="183254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183255" lims:id="183255">Avis de décision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Après avoir réexaminé une cotisation, le ministre doit envoyer à l’opposant un avis de décision en la forme prescrite, énonçant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183256" lims:id="183256"><Label>a)</Label><Text>la date de la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183257" lims:id="183257"><Label>b)</Label><Text>lorsqu’il modifie la cotisation ou en établit une nouvelle, le montant dû ou le paiement versé en trop par l’opposant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183258" lims:id="183258"><Label>c)</Label><Text>les raisons concises de sa décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183259" lims:id="183259"><Label>d)</Label><Text>la période au cours de laquelle il peut être interjeté appel de la décision en vertu des articles 81.19 ou 81.2.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183260" lims:id="183260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183261" lims:id="183261">Taxe payable</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit que des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi demeurent impayés par l’opposant, l’avis de décision doit énoncer séparément le montant des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes exigibles et la somme de ces montants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183262" lims:id="183262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183263" lims:id="183263">Remboursement payable</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit qu’un montant est payable à l’opposant conformément à l’un des articles 68 à 68.29, l’avis de décision doit énoncer séparément le total des montants payables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183264" lims:id="183264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183265" lims:id="183265">Crédit pouvant être accordé</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit qu’un crédit peut être accordé à l’opposant conformément à l’article 81.1, l’avis de décision doit énoncer séparément le total des crédits pouvant être accordé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183266" lims:id="183266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183267" lims:id="183267">Aucune taxe, aucun remboursement ni crédit</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183268" lims:id="183268"><Label>a)</Label><Text>qu’aucune taxe, aucune pénalité, aucun intérêt ni aucune autre somme payables en application de la présente loi ne demeurent impayés par l’opposant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183269" lims:id="183269"><Label>b)</Label><Text>qu’aucun montant n’est payable à l’opposant conformément à l’un des articles 68 à 68.29;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183270" lims:id="183270"><Label>c)</Label><Text>qu’aucun crédit ne peut être accordé à l’opposant conformément à l’article 81.1,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183271" lims:id="183271"><Text>à l’égard de la matière faisant l’objet de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation, l’avis de décision doit contenir un énoncé à cet effet.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183272" lims:id="183272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183273" lims:id="183273">Montants non pris en considération</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Aux fins de la détermination des sommes, montants et crédits visés aux paragraphes (6) à (9), il ne peut être pris en considération aucun montant payé par l’opposant ou le ministre à valoir sur le montant dû ou sur le paiement en trop indiqué dans l’avis de cotisation, ni aucun montant réputé, en application du paragraphe 81.14(2), avoir été payé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183274" lims:id="183274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183275" lims:id="183275">Définitions</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 81.16.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183276" lims:id="183276"><Text><DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> À l’égard de l’opposant, l’excédent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183277" lims:id="183277"><Label>a)</Label><Text>du résultat de la soustraction :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183278" lims:id="183278"><Label>(i)</Label><Text>du montant payé par cette personne à valoir sur le montant dû indiqué dans l’avis de cotisation</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183279" lims:id="183279"><Text>de</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183280" lims:id="183280"><Label>(ii)</Label><Text>la somme des taxes, pénalités, intérêts et autres sommes non payés par cette personne et indiqués dans l’avis de décision conformément au paragraphe (6)</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183281" lims:id="183281"><Text>sur</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183282" lims:id="183282"><Label>b)</Label><Text>le résultat de la soustraction :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183283" lims:id="183283"><Label>(i)</Label><Text>du montant payé à cette personne en application du paragraphe 81.14(1)</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183284" lims:id="183284"><Text>de</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183285" lims:id="183285"><Label>(ii)</Label><Text>la somme des éléments suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183286" lims:id="183286"><Label>(A)</Label><Text>les montants payables à cette personne et indiqués dans l’avis de décision conformément au paragraphe (7),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183287" lims:id="183287"><Label>(B)</Label><Text>les crédits pouvant être accordés à cette personne et indiqués dans l’avis de décision conformément au paragraphe (8). (<DefinedTermEn>amount owing</DefinedTermEn>)</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183288" lims:id="183288"><Text><DefinedTermFr>paiement en trop</DefinedTermFr> À l’égard d’un opposant, l’excédent du total visé à l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au présent paragraphe sur la somme visée à l’alinéa a) de cette définition. (<DefinedTermEn>overpayment</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183290" lims:id="183290">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183291" lims:id="183291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183292" lims:id="183292">Paiement effectué par le ministre</MarginalNote><Label>81.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183293" lims:id="183293"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit que l’opposant a effectué un paiement en trop, le ministre doit verser à cette personne le montant du paiement en trop indiqué dans l’avis de décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183294" lims:id="183294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183295" lims:id="183295">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la modification d’une cotisation, ou une nouvelle cotisation, à la suite d’une opposition établit qu’un montant est payable à l’opposant conformément à l’un des articles 68 à 68.29 ou qu’un crédit peut lui être accordé conformément à l’article 81.1 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183296" lims:id="183296"><Label>a)</Label><Text>l’opposant est censé avoir payé, à la date de l’envoi de l’avis de décision, un montant égal au montant le moins élevé des sommes visées aux alinéas a) et b) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au paragraphe 81.15(11) à valoir sur ses taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi à l’égard de la matière faisant l’objet de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183297" lims:id="183297"><Label>b)</Label><Text>le ministre est censé avoir payé à la personne faisant l’objet de la cotisation conformément à l’article 72, à cette date, l’excédent éventuel du montant réputé avoir été payé en trop en application de l’alinéa a) sur la somme des crédits visés à la division b)(ii)(B) de cette définition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183298" lims:id="183298"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183299" lims:id="183299">Aucune duplication de paiements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 81.38(2), le paragraphe (2) cesse de s’appliquer à une cotisation si celle-ci est ultérieurement annulée ou modifiée ou si une nouvelle cotisation est établie à l’égard de toute matière faisant l’objet de la cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183300" lims:id="183300"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183301" lims:id="183301">Intérêts sur paiement en trop</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), le bénéficiaire d’un paiement en application du paragraphe (1) reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain de la date de l’avis de cotisation faisant l’objet de l’opposition et se terminant à la date de l’envoi du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183302" lims:id="183302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183303" lims:id="183303">Intérêts sur un montant payé</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le bénéficiaire d’un paiement en application du paragraphe (1) qui a versé une somme à valoir sur la somme due indiquée dans un avis de cotisation reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain de la date du versement fait par le bénéficiaire et se terminant à la date de l’envoi du paiement à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183304" lims:id="183304"><Label>(6)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 104]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183306" lims:id="183306">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2003, ch. 15, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183307" lims:id="183307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183308" lims:id="183308">Opposition à la détermination</MarginalNote><Label>81.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183309" lims:id="183309"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui a fait une demande en vertu de l’un des articles 68 à 69 et qui s’oppose à la détermination du ministre concernant la demande peut, dans un délai de quatre-vingt-dix jours suivant la date d’envoi de l’avis de détermination, signifier au ministre un avis d’opposition en la forme prescrite, énonçant les raisons de son opposition et tous les faits pertinents sur lesquels il se fonde.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183310" lims:id="183310"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183311" lims:id="183311">Signification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La signification d’un avis d’opposition au ministre doit être effectuée par courrier affranchi au préalable et adressé au ministre à Ottawa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183312" lims:id="183312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183313" lims:id="183313">Acceptation d’une autre signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut accepter un avis d’opposition qui n’a pas été signifié conformément au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183314" lims:id="183314"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183315" lims:id="183315">Examen de l’avis d’opposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de l’article 81.21, le ministre, saisi d’un avis d’opposition, doit, avec toute la célérité raisonnable, réexaminer la détermination et l’annuler, la modifier ou la ratifier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183316" lims:id="183316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183317" lims:id="183317">Avis de décision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Après avoir réexaminé une détermination, le ministre doit envoyer à l’opposant un avis de décision en la forme prescrite, énonçant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183318" lims:id="183318"><Label>a)</Label><Text>la date de la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183319" lims:id="183319"><Label>b)</Label><Text>le montant, s’il en est, payable à l’opposant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183320" lims:id="183320"><Label>c)</Label><Text>les raisons concises de sa décision, s’il rejette l’opposition en totalité ou en partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183321" lims:id="183321"><Label>d)</Label><Text>la période au cours de laquelle il peut être interjeté appel de la décision en vertu des articles 81.19 ou 81.2.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183322" lims:id="183322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183323" lims:id="183323">Définition de « montant payable »</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de l’article 81.18, <DefinedTermFr>montant payable</DefinedTermFr>, à l’égard d’un opposant, s’entend de l’excédent de :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183324" lims:id="183324"><Label>a)</Label><Text>l’ensemble de tous les montants payables à cette personne conformément aux articles 68 à 69</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183325" lims:id="183325"><Text>sur</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183326" lims:id="183326"><Label>b)</Label><Text>le montant payé à cette personne conformément au paragraphe 72(6) ou dont elle autorise la déduction conformément au paragraphe 74(1).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183328" lims:id="183328">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183329" lims:id="183329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183330" lims:id="183330">Paiement effectué par le ministre</MarginalNote><Label>81.18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183331" lims:id="183331"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), lorsque le réexamen d’une détermination à la suite d’une opposition établit qu’un montant est payable à l’opposant, le ministre doit verser à cette personne le montant payable indiqué dans l’avis de décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183332" lims:id="183332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183333" lims:id="183333">Autorisation de déduction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le réexamen d’une détermination à la suite d’une opposition établit qu’un montant est payable à l’opposant et que cette personne, dans la demande qui fait l’objet du réexamen, a demandé au ministre d’autoriser une déduction en vertu du paragraphe 74(1), le ministre peut, dans l’avis de décision, autoriser cette personne à déduire ce montant en conformité avec ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183334" lims:id="183334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183335" lims:id="183335">Intérêts sur le paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’opposant ayant droit à un paiement en application du paragraphe (1) reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le trentième jour suivant celui de la réception par le ministre de la demande qui fait l’objet du réexamen et se terminant le jour de l’envoi du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183336" lims:id="183336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183337" lims:id="183337">Intérêts sur la déduction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’opposant ayant droit à une déduction en application du paragraphe (2) peut déduire des intérêts conformément au paragraphe 74(1), au taux prescrit, calculés sur le montant de la déduction, pour la période commençant le trentième jour suivant celui de la réception de la demande par le ministre et se terminant le jour de l’envoi de l’avis de décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183338" lims:id="183338"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 105]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183340" lims:id="183340">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2003, ch. 15, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183341" lims:id="183341" level="2"><TitleText>Droits d’appel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183342" lims:id="183342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183343" lims:id="183343">Appel au Tribunal d’une cotisation ou d’une détermination du ministre</MarginalNote><Label>81.19</Label><Text>Toute personne qui a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17, autre qu’un avis à l’égard de la partie I, peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date d’envoi de l’avis de décision concernant l’opposition, appeler de la cotisation ou de la détermination au Tribunal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183345" lims:id="183345">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183346" lims:id="183346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183347" lims:id="183347">Appel à la Cour fédérale d’une cotisation ou d’une détermination du ministre</MarginalNote><Label>81.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183348" lims:id="183348"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17, autre qu’un avis à l’égard de la partie I, peut, au lieu d’en appeler au Tribunal en vertu de l’article 81.19, appeler de la cotisation ou de la détermination à la Cour fédérale pendant la période au cours de laquelle elle aurait pu, en vertu de cet article, en appeler au Tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183349" lims:id="183349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183350" lims:id="183350">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17 à l’égard de la partie I peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date d’envoi de l’avis de décision concernant l’opposition, appeler de la cotisation ou de la détermination à la Cour fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183352" lims:id="183352">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183353" lims:id="183353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183354" lims:id="183354">Appel au Tribunal ou à la Cour fédérale d’une détermination ou d’une cotisation du ministre</MarginalNote><Label>81.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183355" lims:id="183355"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17, autre qu’un avis à l’égard de la partie I, et qui spécifie dans l’avis qu’elle renonce au réexamen de la détermination ou de la cotisation visée dans l’avis et désire appeler de la cotisation ou de la détermination directement au Tribunal ou à la Cour fédérale peut ainsi en appeler, si le ministre y consent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183356" lims:id="183356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183357" lims:id="183357">Appel à la Cour d’une détermination ou d’une cotisation du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17 à l’égard de la partie I et qui spécifie dans l’avis qu’elle renonce au réexamen de la détermination ou de la cotisation visée dans l’avis et désire appeler de la cotisation ou de la détermination directement à la Cour fédérale peut ainsi en appeler, si le ministre y consent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183358" lims:id="183358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183359" lims:id="183359">Copie de l’avis déposée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le ministre consent à un appel conformément au paragraphe (1) ou (2), il doit déposer une copie de l’avis d’opposition auprès du Tribunal ou de la Cour fédérale, selon le cas, et envoyer un avis de son action à la personne signifiant l’avis d’opposition.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183361" lims:id="183361">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183362" lims:id="183362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183363" lims:id="183363">Appel au Tribunal ou à la Cour fédérale en l’absence de décision</MarginalNote><Label>81.22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183364" lims:id="183364"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17, autre qu’un avis à l’égard de la partie I, et que le ministre a omis de lui envoyer un avis de sa décision dans un délai de cent quatre-vingts jours suivant la date de signification de l’avis d’opposition, cette personne peut appeler de la cotisation ou de la détermination au Tribunal ou à la Cour fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183365" lims:id="183365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183366" lims:id="183366">Appel à la Cour fédérale en l’absence de décision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17 à l’égard de la partie I et que le ministre a omis de lui envoyer un avis de sa décision dans les cent quatre-vingts jours suivant la date de signification de l’avis d’opposition, cette personne peut appeler de la cotisation ou de la détermination à la Cour fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183367" lims:id="183367"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183368" lims:id="183368">Restriction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucun appel ne peut être interjeté conformément au présent article après que le ministre a envoyé un avis de décision à la personne qui a signifié l’avis d’opposition.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183370" lims:id="183370">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183371" lims:id="183371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183372" lims:id="183372">Appel au Tribunal ou à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>81.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183373" lims:id="183373"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 à l’égard d’une cotisation et que, ultérieurement, sauf en vertu des paragraphes 81.15(4) ou 81.38(1), le ministre modifie la cotisation ou établit une nouvelle cotisation à l’égard de toute matière faisant l’objet de la cotisation et envoie à cette personne un avis de cotisation à l’égard de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation, cette personne peut, sans signifier un avis d’opposition à la cotisation modifiée ou à la nouvelle cotisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183374" lims:id="183374"><Label>a)</Label><Text>soit en appeler de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation au Tribunal ou à la Cour fédérale en conformité avec les articles 81.19 ou 81.2, selon le cas, comme si l’avis de cotisation était une décision du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183375" lims:id="183375"><Label>b)</Label><Text>soit, si un appel a été interjeté à l’égard de la cotisation, modifier cet appel en y joignant un appel à l’égard de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation de la manière et selon les modalités, s’il y a lieu, que le Tribunal ou le tribunal qui entend l’appel, selon le cas, estime indiquées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183376" lims:id="183376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183377" lims:id="183377">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne a appelé d’une cotisation en vertu de l’article 81.22 et que, ultérieurement, le ministre, en application du paragraphe 81.15(4), modifie la cotisation ou en établit une nouvelle à l’égard de toute matière faisant l’objet de la cotisation et envoie à cette personne un avis de décision à l’égard de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation, cette personne peut, sans signifier d’avis d’opposition à la cotisation modifiée ou à la nouvelle cotisation, modifier l’appel en y joignant un appel de la cotisation modifiée ou de la nouvelle cotisation selon les modalités, s’il y a lieu, que le Tribunal ou la Cour fédérale, selon le cas, estime indiquées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183379" lims:id="183379">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183380" lims:id="183380"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183381" lims:id="183381">Appel à la Cour fédérale d’une décision du Tribunal</MarginalNote><Label>81.24</Label><Text>Toute partie à un appel entendu par le Tribunal en vertu de l’article 81.19, 81.21, 81.22 ou 81.23 peut, dans un délai de cent vingt jours suivant la date d’envoi de la décision du Tribunal, en appeler de cette décision à la Cour fédérale.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183383" lims:id="183383">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183384" lims:id="183384" level="2"><TitleText>Appels au Tribunal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="183385" lims:id="183385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183386" lims:id="183386">Avis au commissaire</MarginalNote><Label>81.25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183387" lims:id="183387"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appel au Tribunal est interjeté autrement qu’en application du paragraphe 81.21(1), le Tribunal envoie un avis de l’appel au commissaire à Ottawa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183388" lims:id="183388"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 413]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183390" lims:id="183390">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1999, ch. 17, art. 155; 2013, ch. 34, art. 413</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183391" lims:id="183391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183392" lims:id="183392">Audition d’un appel</MarginalNote><Label>81.26</Label><Text>Le Tribunal peut entendre à huis clos un appel prévu à la présente partie si, à la demande de toute partie à l’appel, il est convaincu que les circonstances du cas justifient la tenue de l’audition ainsi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183394" lims:id="183394">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183395" lims:id="183395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183396" lims:id="183396">Comment il est statué sur les appels</MarginalNote><Label>81.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183397" lims:id="183397"><Label>(1)</Label><Text>Après avoir entendu un appel prévu à la présente partie, le Tribunal peut statuer par décision ou déclaration, selon la nature de l’affaire, et en rendant une ordonnance :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183398" lims:id="183398"><Label>a)</Label><Text>soit rejetant l’appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183399" lims:id="183399"><Label>b)</Label><Text>soit faisant droit à l’appel en totalité ou en partie et annulant ou modifiant la décision faisant l’objet de l’appel ou renvoyant l’affaire au ministre pour réexamen.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183400" lims:id="183400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183401" lims:id="183401">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal ne peut accorder de dépens en statuant sur un appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183402" lims:id="183402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183403" lims:id="183403">Décision du Tribunal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision du Tribunal sur l’appel doit être consignée par écrit et comprendre les raisons de la décision; une copie de cette décision doit être envoyée sans délai aux parties à l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183404" lims:id="183404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183405" lims:id="183405">Peine en l’absence de motifs raisonnables concernant un appel au Tribunal</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque le Tribunal statue sur un appel à l’égard d’une cotisation ou lorsqu’un tel appel au Tribunal est discontinué ou rejeté sans audition, le Tribunal peut, à la demande du ministre, ordonner à la personne qui a interjeté l’appel de verser au receveur général un montant ne dépassant pas dix pour cent du montant en litige, s’il détermine qu’il n’existait aucun motif raisonnable pour interjeter l’appel et que l’un des principaux motifs de l’introduction ou du maintien de l’appel consistait à retarder le paiement de taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183407" lims:id="183407">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183408" lims:id="183408" level="2"><TitleText>Appels à la Cour</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183409" lims:id="183409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183410" lims:id="183410">Introduction d’un appel à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>81.28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183411" lims:id="183411"><Label>(1)</Label><Text>Un appel à la Cour fédérale en vertu des articles 81.2, 81.22 ou 81.24 doit être interjeté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183412" lims:id="183412"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un appel interjeté par une personne, autre que le ministre, de la manière énoncée à l’article 48 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183413" lims:id="183413"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un appel interjeté par le ministre, de la manière prévue par les règles établies conformément à cette loi pour l’introduction d’une action.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183414" lims:id="183414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183415" lims:id="183415">Demande reconventionnelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le défendeur dans un appel d’une décision du Tribunal en vertu de l’article 81.24 désire interjeter appel de cette décision, il peut le faire, que le délai fixé par cet article soit expiré ou non, en introduisant une demande reconventionnelle sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal> et des règles établies conformément à cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183416" lims:id="183416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183417" lims:id="183417">Procédure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un appel à la Cour fédérale en vertu de la présente partie est réputé être une action devant celle-ci à laquelle la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal> et les règles établies conformément à cette loi s’appliquent comme pour une action ordinaire, sauf dans la mesure où l’appel est modifié par des règles spéciales établies à l’égard de tels appels, sauf que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183418" lims:id="183418"><Label>a)</Label><Text>les règles concernant la jonction d’instances et de causes d’action ne s’appliquent pas, sauf pour permettre la jonction d’appels en application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183419" lims:id="183419"><Label>b)</Label><Text>la copie d’un avis d’opposition déposée auprès de la Cour fédérale conformément au paragraphe 81.21(3) est réputée être une déclaration déposée auprès du tribunal par la personne signifiant l’avis et avoir été signifiée par elle au ministre à la date où elle a été ainsi déposée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183420" lims:id="183420"><Label>c)</Label><Text>la copie d’un avis d’opposition déposée par le ministre conformément au paragraphe 81.21(3) ou un acte introductif d’instance déposé par le ministre conformément au paragraphe (1) est signifié de la manière prévue au paragraphe (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183421" lims:id="183421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183422" lims:id="183422">Signification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la copie d’un avis d’opposition est déposée par le ministre conformément au paragraphe 81.21(3) ou qu’un acte introductif d’instance est déposé par le ministre conformément au paragraphe (1) et que celui-ci en dépose deux copies ou des copies supplémentaires, ainsi qu’un certificat ayant trait à la dernière adresse connue de l’autre partie à l’appel, un fonctionnaire du tribunal doit sans délai au nom du ministre, après avoir vérifié l’exactitude des copies, signifier la copie de l’avis d’opposition ou l’acte introductif d’instance, selon le cas, à cette autre partie en lui envoyant les copies ou les copies supplémentaires par lettre recommandée ou certifiée à l’adresse énoncée dans le certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183423" lims:id="183423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183424" lims:id="183424">Certificat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque des copies ont été signifiées à une partie conformément au paragraphe (4), un certificat signé par un fonctionnaire du tribunal quant à la date du dépôt et la date de la mise à la poste des copies est transmis au bureau du sous-procureur général du Canada et constitue la preuve de la date du dépôt et de la date de la signification des documents qui y sont visés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183426" lims:id="183426">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="183427" lims:id="183427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183428" lims:id="183428">Avis au Tribunal</MarginalNote><Label>81.29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183429" lims:id="183429"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un appel d’une décision du Tribunal est interjeté devant la Cour fédérale, le tribunal doit envoyer un avis de l’appel au Tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183430" lims:id="183430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183431" lims:id="183431">Documents envoyés à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dès la réception d’un avis d’appel en vertu du paragraphe (1), le Tribunal doit envoyer au tribunal tous les documents qui ont été déposés auprès du Tribunal ou qui lui ont été envoyés relativement à l’appel, ainsi qu’une copie conforme du procès-verbal d’audience devant le Tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183432" lims:id="183432"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 34, art. 414]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183434" lims:id="183434">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1999, ch. 17, art. 155; 2002, ch. 8, art. 183; 2013, ch. 34, art. 414</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183435" lims:id="183435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183436" lims:id="183436">Audition de l’appel</MarginalNote><Label>81.3</Label><Text>La Cour fédérale peut entendre à huis clos un appel prévu à la présente partie si, à la demande de toute partie à l’appel, elle est convaincue que les circonstances du cas justifient la tenue de l’audition ainsi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183438" lims:id="183438">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183439" lims:id="183439"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183440" lims:id="183440">Comment il est statué sur les appels</MarginalNote><Label>81.31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183441" lims:id="183441"><Label>(1)</Label><Text>Après avoir entendu un appel prévu à la présente partie, la Cour fédérale peut statuer en rendant une ordonnance, un jugement, une décision ou une déclaration, selon la nature de l’affaire, y compris, sans préjudice de la portée générale de ce qui précède, une ordonnance :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183442" lims:id="183442"><Label>a)</Label><Text>soit rejetant l’appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183443" lims:id="183443"><Label>b)</Label><Text>soit faisant droit à l’appel en totalité ou en partie et annulant ou modifiant la cotisation ou la détermination faisant l’objet de l’appel ou renvoyant l’affaire au ministre pour réexamen.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183444" lims:id="183444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183445" lims:id="183445">Ordonnance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), en statuant sur un appel, la Cour fédérale peut ordonner le paiement ou le remboursement de taxes, pénalités, intérêts, sommes ou frais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183446" lims:id="183446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183447" lims:id="183447">Frais</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le montant en litige dans un appel d’une décision du Tribunal interjeté par le ministre, autrement que par voie de demande reconventionnelle, ne dépasse pas dix mille dollars, le ministre, une fois qu’il a été statué sur l’appel, doit payer à l’autre partie à l’appel tous les frais opportuns et raisonnables qui s’y rapportent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183448" lims:id="183448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183449" lims:id="183449">Peine en l’absence de motifs raisonnables concernant un appel à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la Cour fédérale statue sur un appel à l’égard d’une cotisation ou lorsqu’un tel appel à ce tribunal est abandonné ou rejeté sans audition, celui-ci peut, à la demande du ministre, qu’il alloue ou non des dépens, ordonner à la personne qui a interjeté l’appel de verser au receveur général un montant ne dépassant pas dix pour cent du montant en litige, s’il détermine qu’il n’existait aucun motif raisonnable pour interjeter l’appel et que l’une des principales raisons de l’introduction ou du maintien de l’appel consistait à retarder le paiement de taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables en application de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183451" lims:id="183451">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183452" lims:id="183452" level="2"><TitleText>Prolongation du délai pour opposition ou appel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183453" lims:id="183453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183454" lims:id="183454">Prolongation du délai par le Tribunal</MarginalNote><Label>81.32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183455" lims:id="183455"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), toute personne ayant droit de signifier un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17, autre qu’un avis à l’égard de la partie I, ou d’interjeter appel au Tribunal en vertu de l’article 81.19, peut, avant ou après la fin du délai prévu par cet article pour ainsi s’opposer ou interjeter appel, demander au Tribunal une ordonnance prolongeant ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183456" lims:id="183456"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183457" lims:id="183457">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande faite en vertu du paragraphe (1) doit être déposée en trois copies auprès du Tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183458" lims:id="183458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183459" lims:id="183459">Prolongation du délai par la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), toute personne ayant droit de signifier un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17 à l’égard de la partie I, ou d’interjeter appel à la Cour fédérale en vertu de l’article 81.2 ou 81.24, peut, avant ou après la fin du délai prévu par cet article pour ainsi s’opposer ou interjeter appel, demander au tribunal une ordonnance prolongeant ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183460" lims:id="183460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183461" lims:id="183461">Procédure</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande prévue au paragraphe (3) doit être faite en déposant un avis de la demande auprès du tribunal et en signifiant une copie de l’avis au sous-procureur général du Canada au moins quatorze jours avant que la demande ne soit entendue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183462" lims:id="183462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183463" lims:id="183463">Raisons</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La demande prévue aux paragraphes (1) ou (3) doit énoncer les raisons pour lesquelles le requérant ne peut pas ou n’a pas pu observer le délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183464" lims:id="183464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183465" lims:id="183465">Prescription</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les demandes prévues aux paragraphes (1) ou (3) ne peuvent être présentées plus d’un an après la fin du délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183466" lims:id="183466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183467" lims:id="183467">Ordonnance</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le Tribunal ou le tribunal, saisi d’une demande conformément aux paragraphes (1) ou (3), peut accorder une ordonnance prolongeant le délai si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183468" lims:id="183468"><Label>a)</Label><Text>il n’a pas antérieurement rendu une ordonnance prolongeant ce délai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183469" lims:id="183469"><Label>b)</Label><Text>il est convaincu que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183470" lims:id="183470"><Label>(i)</Label><Text>les circonstances sont telles qu’il est juste et équitable de prolonger le délai,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183471" lims:id="183471"><Label>(ii)</Label><Text>sauf les circonstances visées au sous-alinéa (i), une opposition aurait été faite ou un appel aurait été interjeté, selon le cas, pendant ce délai,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183472" lims:id="183472"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances le permettaient,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183473" lims:id="183473"><Label>(iv)</Label><Text>des motifs raisonnables existent relativement à l’opposition ou à l’appel.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183475" lims:id="183475">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183476" lims:id="183476" level="2"><TitleText>Oppositions et appels d’acheteurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183477" lims:id="183477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183478" lims:id="183478">Droits d’engager des procédures ou de demander des prolongations</MarginalNote><Label>81.33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183479" lims:id="183479"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, lorsque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183480" lims:id="183480"><Label>a)</Label><Text>un vendeur de marchandises a présenté une demande en vertu de l’article 68.2 à l’égard de la vente des marchandises et que la demande a été rejetée en totalité ou en partie par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183481" lims:id="183481"><Label>b)</Label><Text>un vendeur de marchandises n’a pas payé la taxe à l’égard de la vente des marchandises :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183482" lims:id="183482"><Label>(i)</Label><Text>soit sous prétexte que la taxe n’était pas exigible en vertu du paragraphe 23(6), (7), (8) ou (8.1) ou 50(5),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183483" lims:id="183483"><Label>(ii)</Label><Text>soit sous prétexte que les marchandises ont été vendues dans des circonstances qui, en raison de la nature de l’acheteur des marchandises ou de l’utilisation qui devait en être faite, ou de ces deux éléments, ont rendu la vente exempte de la taxe aux termes du paragraphe 51(1),</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183484" lims:id="183484"><Text>et que par la suite le vendeur a fait l’objet d’une cotisation par le ministre au titre de la taxe à l’égard de la vente et qu’il a recouvré le montant de cette taxe, ou une fraction de celle-ci, auprès de l’acheteur des marchandises,</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183485" lims:id="183485"><Text>l’acheteur peut, en remplacement du vendeur et en son propre nom comme s’il était le vendeur, engager des procédures en vertu de l’un des articles 81.15, 81.17, 81.19, 81.2, 81.21, 81.22, 81.23 ou 81.24 à l’égard du rejet ou de la cotisation, ou demander une prolongation du délai en vertu de l’article 81.32 en vue d’engager de telles procédures.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183486" lims:id="183486"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183487" lims:id="183487">Condition suspensive</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un acheteur peut engager des procédures ou demander une prolongation du délai à cette fin conformément au paragraphe (1) seulement si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183488" lims:id="183488"><Label>a)</Label><Text>soit le vendeur a cédé sans condition à l’acheteur en la forme prescrite ses droits, s’il y a lieu :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183489" lims:id="183489"><Label>(i)</Label><Text>d’engager des procédures sous le régime des articles 81.15, 81.17, 81.19, 81.2, 81.21, 81.22, 81.23 ou 81.24,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183490" lims:id="183490"><Label>(ii)</Label><Text>de présenter une demande en vertu de l’article 81.32,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183491" lims:id="183491"><Label>(iii)</Label><Text>de recevoir un paiement conformément à l’article 81.16, 81.18 ou 81.38,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183492" lims:id="183492"><Text>à l’égard de la vente et si une copie authentique de la cession a été signifiée au ministre en conformité avec le paragraphe (3);</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183493" lims:id="183493"><Label>b)</Label><Text>soit le vendeur, dans le délai prévu pour engager les procédures, n’a pas engagé celles-ci ni demandé une prolongation de ce délai aux termes de l’article 81.32;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183494" lims:id="183494"><Label>c)</Label><Text>soit les procédures sont un appel découlant des procédures précédemment engagées par l’acheteur conformément au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183495" lims:id="183495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183496" lims:id="183496">Signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La signification au ministre d’une copie authentique d’une cession doit être effectuée par courrier affranchi au préalable et adressée au ministre à Ottawa, dans le délai prévu pour engager les procédures auxquelles se rapporte la cession.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183497" lims:id="183497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183498" lims:id="183498">Acceptation d’une autre signification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut accepter une copie authentique d’une cession malgré le fait qu’elle n’a pas été signifiée par courrier affranchi au préalable et adressé au ministre à Ottawa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183499" lims:id="183499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183500" lims:id="183500">Prolongation réputée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Afin de permettre à un acheteur d’engager des procédures ou de demander une prolongation du délai prévu à cette fin conformément au paragraphe (1) dans les circonstances visées à l’alinéa (2)b), le délai prévu pour engager les procédures est réputé être prolongé de trente jours.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183501" lims:id="183501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183502" lims:id="183502">L’acheteur en remplacement du vendeur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les procédures engagées et les demandes présentées en vertu du paragraphe (1) doivent être traitées à tous égards comme si l’acheteur était le vendeur et les montants déclarés payables à la fin des procédures en vertu des paragraphes 81.16(1), 81.18(1) ou 81.38(1) sont payés à l’acheteur et non au vendeur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183503" lims:id="183503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183504" lims:id="183504">Exception</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’un vendeur demande une prolongation du délai aux termes de l’article 81.32 en vue d’engager des procédures après la fin du délai, l’acheteur ne peut engager les procédures ni demander une prolongation du délai pour engager les procédures conformément au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183505" lims:id="183505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183506" lims:id="183506">Exclusion</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsqu’un acheteur engage des procédures ou demande une prolongation du délai à cette fin conformément au paragraphe (1), le vendeur ne peut demander une prolongation du délai pour engager les procédures aux termes de l’article 81.32 ni, dans le cas visé à l’alinéa (1)a), présenter ultérieurement une demande en vertu de l’article 68.2 à l’égard de la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183507" lims:id="183507"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183508" lims:id="183508">Intervention</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Par dérogation à l’article 81.34, un vendeur de marchandises peut intervenir dans toutes procédures ou toute demande de prolongation du délai pour engager des procédures engagées par un acheteur des marchandises conformément au paragraphe (1), à titre de partie aux procédures ou à la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183510" lims:id="183510">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183511" lims:id="183511" level="2"><TitleText>Interventions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183512" lims:id="183512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183513" lims:id="183513">Interventions</MarginalNote><Label>81.34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183514" lims:id="183514"><Label>(1)</Label><Text>Le Tribunal ou la Cour fédérale peut, sur demande, rendre une ordonnance permettant à toute personne d’intervenir dans un appel ou un renvoi dont il est saisi sous le régime de la présente partie, à titre de partie à l’appel ou au renvoi, s’il est convaincu que le demandeur a un intérêt substantiel et direct dans la matière faisant l’objet de l’appel ou du renvoi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183515" lims:id="183515"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183516" lims:id="183516">Aide</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Tribunal ou la Cour fédérale peut, sur demande, rendre une ordonnance permettant à toute personne de lui prêter main-forte par voie de plaidoyer dans un appel ou un renvoi dont il est saisi sous le régime de la présente partie, mais cette personne ne peut pas constituer une partie à l’appel ou au renvoi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183517" lims:id="183517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183518" lims:id="183518">Modalités et conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Tribunal ou la Cour fédérale peut imposer les modalités et conditions qu’il juge indiquées relativement à une ordonnance rendue en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183519" lims:id="183519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183520" lims:id="183520">Procédure</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande prévue au paragraphe (1) est faite en déposant un avis de la demande auprès du Tribunal ou du tribunal, selon le cas, et en signifiant une copie de l’avis aux parties à l’appel ou au renvoi au moins quatorze jours avant que la demande ne soit entendue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183521" lims:id="183521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183522" lims:id="183522">Matières examinées</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le Tribunal ou le tribunal, dans toute demande faite en vertu du présent article, doit examiner la possibilité de délai ou de préjudice injustifié ou toute autre matière qu’il juge indiquée en exerçant sa discrétion conformément au présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183524" lims:id="183524">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183525" lims:id="183525"><Label>81.35</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183527" lims:id="183527">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183528" lims:id="183528" level="2"><TitleText>Renvois</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183529" lims:id="183529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183530" lims:id="183530">Renvoi à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>81.36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183531" lims:id="183531"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut renvoyer à la Cour fédérale toute question de droit, de fait ou mixte de droit et de fait relative à la présente loi pour audition et détermination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183532" lims:id="183532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183533" lims:id="183533">Contenu du renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un renvoi fait en vertu du paragraphe (1) doit énoncer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183534" lims:id="183534"><Label>a)</Label><Text>la question devant être déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183535" lims:id="183535"><Label>b)</Label><Text>les noms des personnes que le ministre désire voir liées par la détermination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183536" lims:id="183536"><Label>c)</Label><Text>les faits et arguments que le ministre a l’intention d’invoquer lors de l’audition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183537" lims:id="183537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183538" lims:id="183538">Signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une copie d’un renvoi en vertu du paragraphe (1) doit être signifiée par le ministre aux personnes, s’il y a lieu, mentionnées dans le renvoi conformément au paragraphe (2) et aux autres personnes qui, de l’avis du tribunal, sont susceptibles d’être touchées par la détermination de la question énoncée dans le renvoi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183539" lims:id="183539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183540" lims:id="183540">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’il est saisi d’un renvoi en vertu du paragraphe (1) et qu’il est d’avis que des personnes, autres que celles mentionnées dans le renvoi conformément au paragraphe (2), sont susceptibles d’être touchées par la détermination de la question énoncée dans le renvoi mais que leur identité n’est pas connue ou facilement vérifiable, le tribunal peut ordonner que l’avis du renvoi soit donné de la manière qu’il juge la plus indiquée pour capter l’attention de ces autres personnes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183541" lims:id="183541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183542" lims:id="183542">Suspension des délais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il n’est pas tenu compte de la période s’écoulant à compter du jour où le ministre engage des procédures devant le tribunal conformément au paragraphe (1) pour qu’une question soit déterminée jusqu’au jour de la détermination définitive de la question dans le calcul :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183543" lims:id="183543"><Label>a)</Label><Text>du délai prévu par le paragraphe 81.15(1) ou 81.17(1) pour la signification d’un avis d’opposition par toute personne à qui une copie du renvoi a été signifiée conformément au paragraphe (3) ou qui comparaît à titre de partie à l’audition visant à déterminer la question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183544" lims:id="183544"><Label>b)</Label><Text>du délai prévu par l’article 81.19, 81.2 ou 81.24 pour l’introduction d’un appel par toute personne visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183545" lims:id="183545"><Label>c)</Label><Text>du délai prévu par l’article 82 pour l’introduction de procédures en vue de recouvrer des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables sous le régime de la présente loi par toute personne visée à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183546" lims:id="183546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183547" lims:id="183547">Détermination finale et exécutoire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une détermination de la Cour fédérale aux termes du présent article est, sous réserve d’un appel, finale et exécutoire pour toute personne à qui une copie du renvoi a été signifiée conformément au paragraphe (3) ou qui comparaît à titre de partie à l’audition visant à déterminer la question.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183549" lims:id="183549">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2002, ch. 8, art. 183</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183550" lims:id="183550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183551" lims:id="183551">Renvoi à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>81.37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183552" lims:id="183552"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le ministre et une personne conviennent par écrit qu’une question de droit, de fait ou mixte de droit et de fait relative à la présente loi devrait être déterminée par la Cour fédérale, cette question est déterminée par le tribunal en application du paragraphe 17(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183553" lims:id="183553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183554" lims:id="183554">Suspension des délais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est pas tenu compte de la période s’écoulant à compter du jour où des procédures sont engagées devant le tribunal conformément au paragraphe (1) pour qu’une question soit déterminée jusqu’au jour de la détermination définitive de la question dans le calcul :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183555" lims:id="183555"><Label>a)</Label><Text>du délai prévu par les paragraphes 81.15(1) ou 81.17(1) pour la signification d’un avis d’opposition par la personne qui a consenti au renvoi de la question ou par une personne qui comparaît à titre de partie à l’audition visant à déterminer la question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183556" lims:id="183556"><Label>b)</Label><Text>du délai prévu aux articles 81.19, 81.2 ou 81.24 pour l’introduction d’un appel par une personne visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183557" lims:id="183557"><Label>c)</Label><Text>du délai prévu par l’article 82 pour l’introduction de procédures en vue de recouvrer des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes payables sous le régime de la présente loi par une personne visée à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183559" lims:id="183559">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 2002, ch. 8, art. 138</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183560" lims:id="183560" level="2"><TitleText>Paiements par le ministre à la suite d’appels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="183561" lims:id="183561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183562" lims:id="183562">Paiement à la suite d’un appel</MarginalNote><Label>81.38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183563" lims:id="183563"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le Tribunal, la Cour fédérale, la Cour d’appel fédérale ou la Cour suprême du Canada a, en statuant sur un appel sous le régime de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183564" lims:id="183564"><Label>a)</Label><Text>annulé ou modifié une cotisation ou une détermination du ministre concernant une demande faite en vertu de l’un ou l’autre des articles 68 à 69;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183565" lims:id="183565"><Label>b)</Label><Text>renvoyé au ministre une cotisation ou une détermination visée à l’alinéa a), pour réexamen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183566" lims:id="183566"><Label>c)</Label><Text>ordonné au ministre de payer ou de rembourser les taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183567" lims:id="183567"><Text>sauf si la personne à qui l’avis d’opposition a été signifié l’a ordonné autrement par écrit, le ministre doit, avec toute la célérité raisonnable, qu’un appel ultérieur soit interjeté ou non :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183568" lims:id="183568"><Label>d)</Label><Text>lorsque la cotisation ou la détermination lui est renvoyée, réexaminer et modifier la cotisation ou la détermination ou en établir une nouvelle conformément à la décision du Tribunal ou du tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183569" lims:id="183569"><Label>e)</Label><Text>payer ou rembourser les taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes, ou renoncer à toute garantie acceptée concernant leur paiement, en conformité avec la cotisation ou la détermination modifiée, la nouvelle cotisation ou la nouvelle détermination du ministre ou la décision ou l’ordonnance du Tribunal ou du tribunal.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183570" lims:id="183570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183571" lims:id="183571">Dispositions applicables au réexamen de cotisations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les paragraphes 81.15(5) à (11) et 81.16(2) et (3) s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, au réexamen d’une cotisation en vertu du paragraphe (1) comme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183572" lims:id="183572"><Label>a)</Label><Text>les termes « ou un avis de décision » étaient ajoutés immédiatement après les termes « avis de cotisation » au paragraphe 81.15(10) et à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au paragraphe 81.15(11);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183573" lims:id="183573"><Label>b)</Label><Text>la mention, au paragraphe 81.15(10), du « paragraphe 81.14(2) » était celle des « paragraphes 81.14(2) ou 81.16(2) »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183574" lims:id="183574"><Label>c)</Label><Text>la mention, à l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>montant dû</DefinedTermFr> au paragraphe 81.15(11), du « paragraphe 81.14(1) » était celle des « paragraphes 81.14(1), 81.16(1) et 81.38(1) ».</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183575" lims:id="183575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183576" lims:id="183576">Dispositions applicables au réexamen d’une détermination</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 81.17(5) et (6) s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, au réexamen d’une détermination en vertu du paragraphe (1) comme si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183577" lims:id="183577"><Label>a)</Label><Text>la mention, à l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>montant payable</DefinedTermFr> au paragraphe 81.17(6), du « paragraphe 72(6) » était celle des « paragraphes 72(6), 81.18(1) et 81.38(1) »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183578" lims:id="183578"><Label>b)</Label><Text>la mention à cet alinéa du « paragraphe 74(1) » était celle des « paragraphes 74(1) et 81.18(2) ».</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183579" lims:id="183579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183580" lims:id="183580">Paiement lors d’autres appels</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque, eu égard aux raisons données à la suite d’une décision rendue sur un appel visé au paragraphe (1), le ministre est convaincu qu’il serait juste et équitable de verser un paiement à toute autre personne qui a signifié un avis d’opposition ou institué un appel, ou de renoncer à toute garantie fournie par ou au nom de cette autre personne, le ministre peut, avec le consentement de cette personne et sous réserve des modalités et conditions qu’il peut prescrire, payer ou rembourser à cette personne les taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes ou renoncer à toute garantie acceptée concernant leur paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183581" lims:id="183581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183582" lims:id="183582">Maintien du droit d’appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet de porter atteinte au droit du ministre d’en appeler d’une décision du Tribunal ou de la Cour fédérale rendue à la suite d’un appel visé au paragraphe (1), et un tel appel d’une décision du Tribunal doit continuer comme s’il s’agissait d’un appel de la cotisation ou de la détermination qui faisait l’objet de la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183583" lims:id="183583"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183584" lims:id="183584">Intérêts sur cotisation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le bénéficiaire d’un paiement en application des paragraphes (1) ou (4) reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain de la date de l’avis de cotisation et se terminant à la date de l’envoi du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183585" lims:id="183585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183586" lims:id="183586">Intérêts sur les montants à payer</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le bénéficiaire d’un paiement en application des paragraphes (1) ou (4) qui a versé une somme à valoir sur celle indiquée dans un avis de cotisation ou dans un avis de décision reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur la somme versée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain de la date du versement du bénéficiaire et se terminant à la date de l’envoi du paiement à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183587" lims:id="183587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183588" lims:id="183588">Intérêts sur le remboursement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le bénéficiaire d’un paiement en application des paragraphes (1) ou (4) à l’égard d’une demande faite en vertu des articles 68 à 69 reçoit des intérêts, au taux prescrit, sur toute partie impayée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le trentième jour suivant celui de la réception de la demande par le ministre et se terminant le jour de l’envoi du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183589" lims:id="183589"><Label>(8.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 33]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183590" lims:id="183590"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 106]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="183592" lims:id="183592">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1994, ch. 29, art. 9; 2001, ch. 16, art. 33; 2002, ch. 8, art. 139; 2003, ch. 15, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183593" lims:id="183593" level="2"><TitleText>Paiements en trop par le ministre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183594" lims:id="183594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183595" lims:id="183595">Présomption de taxe</MarginalNote><Label>81.39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183596" lims:id="183596"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), sont réputées constituer une taxe à payer par une personne sous le régime de la présente loi, en date du jour où l’opération a été effectuée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183597" lims:id="183597"><Label>a)</Label><Text>toute partie d’un drawback accordé en vertu de l’article 70 à laquelle elle n’avait pas droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183598" lims:id="183598"><Label>b)</Label><Text>toute partie d’un paiement fait en vertu des paragraphes 68.16(1) ou (2), 72(6) ou (7), 81.14(1), 81.16(1), (4) ou (5), 81.18(1) ou (3) ou 120(7) à laquelle elle n’avait pas droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183599" lims:id="183599"><Label>c)</Label><Text>toute partie d’une déduction faite en vertu des paragraphes 69(2), 73(1), (2) ou (3), 74(1) ou (3) ou 81.18(2) ou (4) à laquelle elle n’avait pas droit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183600" lims:id="183600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183601" lims:id="183601">Paiement après le règlement d’un appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne a reçu un paiement en vertu des paragraphes 81.38(1), (6), (7) ou (8) et que, à l’issue définitive d’un appel, par un appel ultérieur ou autrement, il est décidé qu’elle n’avait pas droit au paiement ou que le paiement excédait ce à quoi elle avait droit, le paiement ou l’excédent est réputé être une taxe à payer par cette personne sous le régime de la présente loi le jour où le paiement a été effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183602" lims:id="183602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183603" lims:id="183603">Paiement après le règlement d’un appel ultérieur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne a reçu un paiement en vertu des paragraphes 81.38(4), (6), (7) ou (8) et que, à l’issue définitive de l’appel visé au paragraphe 81.38(1) aux termes duquel le paiement a été versé, par un appel ultérieur ou autrement, il est décidé que cette personne n’avait pas droit au paiement ou que le paiement excédait ce à quoi elle avait droit, le paiement ou l’excédent est réputé être une taxe à payer par cette personne sous le régime de la présente loi le jour où le paiement a été effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183604" lims:id="183604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183605" lims:id="183605">Paiement après recouvrement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne est tenue de payer une somme en vertu des paragraphes 68.15(3) ou 68.21(3), cette somme est réputée être une taxe à payer par cette personne sous le régime de la présente loi le jour où l’obligation est survenue.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183607" lims:id="183607">L.R. (1985), ch. 7 (2 <Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 1993, ch. 27, art. 4; 2003, ch. 15, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183608" lims:id="183608" level="2"><TitleText>Frais administratifs prévus par la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="183609" lims:id="183609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="183610" lims:id="183610">Effets refusés</MarginalNote><Label>81.4</Label><Text>Pour l’application de la présente loi et de l’article 155.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, les frais qui deviennent payables par une personne à un moment donné en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> relativement à un effet offert en paiement ou en règlement d’une somme à payer en vertu de la présente loi sont réputés être une somme qui devient payable par la personne à ce moment en vertu de la présente loi. En outre, la partie II du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-188">Règlement sur les intérêts et les frais administratifs</XRefExternal> ne s’applique pas aux frais, et toute créance relative à ces frais, visée au paragraphe 155.1(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, est réputée avoir été éteinte au moment où le total de la somme et des intérêts applicables en vertu de la présente loi est versé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="183612" lims:id="183612">2006, ch. 4, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183613" lims:id="183613" level="2"><TitleText>Perception</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="183614" lims:id="183614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183615" lims:id="183615">Définitions</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183616" lims:id="183616"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183617" lims:id="183617"><Text><DefinedTermFr>action</DefinedTermFr> Toute action en recouvrement d’une dette fiscale d’une personne, y compris les procédures judiciaires et toute mesure prise par le ministre en vertu d’une disposition de la présente partie. (<DefinedTermEn>action</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183618" lims:id="183618"><Text><DefinedTermFr>dette fiscale</DefinedTermFr> Toute somme exigible d’une personne sous le régime de la présente loi, à l’exception de la partie IX. (<DefinedTermEn>tax debt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183619" lims:id="183619"><Text><DefinedTermFr>représentant légal</DefinedTermFr> Syndic de faillite, cessionnaire, liquidateur, curateur, séquestre de tout genre, fiduciaire, héritier, administrateur du bien d’autrui, liquidateur de succession, exécuteur testamentaire, conseil ou autre personne semblable, qui administre, liquide ou contrôle, en qualité de représentant ou de fiduciaire, les biens, les affaires, les activités commerciales ou les actifs qui appartiennent ou appartenaient à une personne ou à sa succession, ou qui sont ou étaient détenus pour leur compte, ou qui, en cette qualité, s’en occupe de toute autre façon. (<DefinedTermEn>legal representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183620" lims:id="183620"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183621" lims:id="183621">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>La dette fiscale est une créance de Sa Majesté du chef du Canada et est recouvrable à ce titre devant la Cour fédérale ou devant tout autre tribunal compétent ou de toute autre manière prévue par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183622" lims:id="183622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183623" lims:id="183623">Procédures judiciaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), une procédure judiciaire en vue du recouvrement de la dette fiscale d’une personne à l’égard d’une somme pouvant faire l’objet d’une cotisation aux termes de la présente partie ne peut être intentée par le ministre que si, au moment où la procédure est intentée, la personne a fait l’objet d’une cotisation pour cette somme ou peut en faire l’objet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183624" lims:id="183624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183625" lims:id="183625">Prescription</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Une action en recouvrement d’une dette fiscale ne peut être entreprise par le ministre après l’expiration du délai de prescription pour le recouvrement de la dette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183626" lims:id="183626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183627" lims:id="183627">Délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183628" lims:id="183628"><Label>a)</Label><Text>commence à courir :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183629" lims:id="183629"><Label>(i)</Label><Text>si un avis de cotisation concernant la dette est envoyé ou signifié à la personne après le 3 mars 2004, le quatre-vingt-dixième jour suivant le jour où cet avis est envoyé ou signifié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183630" lims:id="183630"><Label>(ii)</Label><Text>si l’avis visé au sous-alinéa (i) n’a pas été envoyé ou signifié et que le premier jour où le ministre peut entreprendre une action en recouvrement de la dette est postérieur au 3 mars 2004, ce même jour,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183631" lims:id="183631"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne s’appliquent pas et que la dette était exigible le 4 mars 2004, ou l’aurait été en l’absence d’un délai de prescription qui s’est appliqué par ailleurs au recouvrement de la dette, le 4 mars 2004;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183632" lims:id="183632"><Label>b)</Label><Text>prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans après le jour de son début.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183633" lims:id="183633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183634" lims:id="183634">Reprise du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne recommence à courir — et prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans plus tard — le jour, antérieur à celui où il prendrait fin par ailleurs, où, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183635" lims:id="183635"><Label>a)</Label><Text>la personne reconnaît la dette conformément au paragraphe (2.4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183636" lims:id="183636"><Label>b)</Label><Text>le ministre entreprend une action en recouvrement de la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183637" lims:id="183637"><Label>c)</Label><Text>le ministre établit, en vertu de l’article 81.1, une cotisation à l’égard d’une autre personne concernant la dette.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183638" lims:id="183638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183639" lims:id="183639">Reconnaissance de dette fiscale</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>Se reconnaît débitrice d’une dette fiscale la personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183640" lims:id="183640"><Label>a)</Label><Text>promet, par écrit, de régler la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183641" lims:id="183641"><Label>b)</Label><Text>reconnaît la dette par écrit, que cette reconnaissance soit ou non rédigée en des termes qui permettent de déduire une promesse de règlement et renferme ou non un refus de payer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183642" lims:id="183642"><Label>c)</Label><Text>fait un paiement au titre de la dette, y compris un prétendu paiement fait au moyen d’un titre négociable qui fait l’objet d’un refus de paiement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183643" lims:id="183643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183644" lims:id="183644">Mandataire ou représentant légal</MarginalNote><Label>(2.5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la reconnaissance faite par le mandataire ou le représentant légal d’une personne a la même valeur que si elle était faite par la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183645" lims:id="183645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183646" lims:id="183646">Prorogation du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.6)</Label><Text>Le nombre de jours où au moins un des faits suivants se vérifie prolonge d’autant la durée du délai de prescription :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183647" lims:id="183647"><Label>a)</Label><Text>en raison de l’un des paragraphes 86(5) à (8), le ministre n’est pas en mesure d’exercer les actions visées au paragraphe 86(4) relativement à la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183648" lims:id="183648"><Label>b)</Label><Text>le ministre a accepté et détient une garantie pour le paiement de la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183649" lims:id="183649"><Label>c)</Label><Text>la personne, qui résidait au Canada à la date applicable visée à l’alinéa (2.2)a) relativement à la dette fiscale, est un non-résident;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183650" lims:id="183650"><Label>d)</Label><Text>l’une des actions que le ministre peut exercer par ailleurs relativement à la dette fiscale est limitée ou interdite en vertu d’une disposition quelconque de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-2.27">Loi sur la médiation en matière d’endettement agricole</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183651" lims:id="183651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183652" lims:id="183652">Réclamation contre Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2.7)</Label><Text>Malgré toute autre règle de droit fédérale ou provinciale, aucune réclamation ne peut être déposée contre Sa Majesté du chef du Canada du fait que le ministre a recouvré une dette fiscale après que tout délai de prescription qui s’est appliqué au recouvrement de la dette a expiré et avant le 4 mars 2004.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183653" lims:id="183653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183654" lims:id="183654">Ordonnances après le 3 mars 2004 et avant la prise d’effet</MarginalNote><Label>(2.8)</Label><Text>Malgré toute ordonnance ou tout jugement rendu après le 3 mars 2004 dans lequel une dette fiscale est déclarée ne pas être exigible, ou selon lequel le ministre est tenu de rembourser à une personne le montant d’une dette fiscale recouvrée, du fait qu’un délai de prescription qui s’appliquait au recouvrement de la dette a pris fin avant la sanction de toute mesure donnant effet au présent article, la dette est réputée être devenue exigible le 4 mars 2004.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183655" lims:id="183655"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183656" lims:id="183656">Exception pour négligence ou fraude</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Des procédures en recouvrement des taxes, pénalités, intérêts ou autres sommes exigibles sous le régime de la présente loi peuvent être intentées à tout moment devant un tribunal si leur paiement a été éludé en raison d’une présentation erronée des faits attribuable à la négligence, à l’inattention ou au retard délibéré, ou en raison de fraude.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183657" lims:id="183657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183658" lims:id="183658">Recouvrement des pénalités et amendes auprès d’une personne morale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une pénalité ou une amende est imposée à une personne morale conformément à une déclaration de culpabilité pour une infraction visée à la présente loi et que la déclaration de culpabilité ou une copie certifiée de cette déclaration est produite à la Cour fédérale, la déclaration est enregistrée auprès de ce tribunal et possède, à compter de la date de cet enregistrement, la même vigueur et le même effet, et toutes procédures peuvent être intentées sur la foi de cette déclaration, comme si elle était un jugement obtenu devant ce tribunal pour une dette au montant de la pénalité ou de l’amende et des frais, s’il y a lieu, spécifiés dans la déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183659" lims:id="183659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183660" lims:id="183660">Pénalités et intérêts à la suite de jugements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un jugement est obtenu pour une taxe, une pénalité, des intérêts ou une autre somme exigible sous le régime de la présente loi, y compris un certificat enregistré aux termes de l’article 83, les dispositions de la présente loi en vertu desquelles une pénalité ou des intérêts sont exigibles pour défaut de paiement ou défaut de remise de la somme s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, au défaut de paiement du jugement, et cette pénalité et ces intérêts sont recouvrables de la même manière que la créance constatée par jugement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183662" lims:id="183662">L.R. (1985), ch. E-15, art. 82; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41; 2004, ch. 22, art. 48; 2010, ch. 25, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183663" lims:id="183663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183664" lims:id="183664">Certificat de défaut</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183665" lims:id="183665"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut certifier qu’une taxe, une pénalité, des intérêts ou une autre somme payables en vertu de la présente loi n’ont pas été payés selon les prescriptions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183666" lims:id="183666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183667" lims:id="183667">Jugements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur production à la Cour fédérale, un certificat établi aux termes du présent article est enregistré auprès de ce tribunal et possède, à compter de cet enregistrement, la même vigueur et le même effet, et toutes procédures peuvent être intentées sur la foi de ce certificat, comme s’il était un jugement obtenu devant ce tribunal pour une dette au montant spécifié dans le certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183668" lims:id="183668"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183669" lims:id="183669">Frais</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tous les frais et charges entraînés par l’enregistrement du certificat sont recouvrables de la même manière que s’ils avaient été certifiés et que le certificat avait été enregistré aux termes du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183671" lims:id="183671">L.R. (1985), ch. E-15, art. 83; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183672" lims:id="183672"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183673" lims:id="183673">Saisie-arrêt</MarginalNote><Label>84</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183674" lims:id="183674"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le ministre sait ou soupçonne qu’une personne est tenue ou sur le point d’être tenue de verser un paiement à un débiteur de la taxe, il peut, par un avis signifié à personne ou par courrier recommandé ou certifié, ordonner à cette personne de verser au receveur général, au titre de l’obligation du débiteur de la taxe en vertu de la présente loi, la totalité ou une partie des sommes d’argent qui par ailleurs seront payées ou deviendront payables au débiteur de la taxe dans les quatre-vingt-dix jours suivant la signification de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183675" lims:id="183675"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183676" lims:id="183676">Application de la sommation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le ministre a, en vertu du paragraphe (1), ordonné qu’une personne verse au receveur général des sommes d’argent par ailleurs payables à un débiteur de la taxe, l’ordre s’applique à toutes les sommes d’argent que cette personne doit ou devra payer au débiteur de la taxe au cours de la période de quatre-vingt-dix jours visée à ce paragraphe jusqu’à ce qu’il soit satisfait à l’obligation de ce dernier en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183677" lims:id="183677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183678" lims:id="183678">Cession de dettes actives</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le ministre sait ou soupçonne qu’une personne a reçu, ou est sur le point de recevoir, la cession d’une dette active ou d’un titre négociable de propriété à une dette active d’un débiteur de la taxe, il peut, par un avis signifié à personne ou par courrier recommandé ou certifié, ordonner à cette personne de verser au receveur général, au titre de l’obligation du débiteur de la taxe en vertu de la présente loi, sur les sommes d’argent qu’elle a reçues au titre de la dette dans les quatre-vingt-dix jours suivant la signification de l’avis, un montant égal à celui de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou d’une autre somme payables en vertu de la présente loi à l’égard de l’opération donnant lieu à la dette cédée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183679" lims:id="183679"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183680" lims:id="183680">Défaut d’observation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne à qui un ordre est donné en vertu du présent article doit verser au receveur général la somme mentionnée dans l’ordre et, à défaut de paiement, elle est tenue de verser à Sa Majesté un montant égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183681" lims:id="183681"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une personne à qui l’ordre a été signifié en vertu du paragraphe (1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183682" lims:id="183682"><Label>(i)</Label><Text>le montant de l’obligation du débiteur de la taxe en vertu de la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183683" lims:id="183683"><Label>(ii)</Label><Text>le montant payable au débiteur de la taxe par cette personne;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183684" lims:id="183684"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une personne à qui l’ordre a été signifié en vertu du paragraphe (3) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183685" lims:id="183685"><Label>(i)</Label><Text>le montant de la taxe, de la pénalité, des intérêts ou de l’autre somme payables en vertu de la présente loi à l’égard de l’opération donnant lieu à la dette cédée à cette personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183686" lims:id="183686"><Label>(ii)</Label><Text>le montant reçu de cette personne au titre de la dette cédée après la réception de l’ordre.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183687" lims:id="183687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183688" lims:id="183688">Imputation des paiements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les sommes payées par une personne en application du paragraphe (4) sont, en outre de leur application aux obligations de cette personne découlant du présent article, appliquées aux obligations du débiteur de la taxe découlant de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183689" lims:id="183689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183690" lims:id="183690">Sommes reçues par le receveur général</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La réception par le receveur général de sommes versées conformément au présent article constitue une quittanct5e valable et suffisante de l’obligation envers le débiteur de la taxe jusqu’à concurrence de la somme reçue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183691" lims:id="183691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183692" lims:id="183692">Définition de <DefinedTermFr>débiteur de la taxe</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>débiteur de la taxe</DefinedTermFr> s’entend de la personne tenue au paiement des taxe, pénalité, intérêts ou autres sommes sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183693" lims:id="183693"><Label>(8) et (9)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2003, ch. 15, art. 108]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183695" lims:id="183695">L.R. (1985), ch. E-15, art. 84; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 29, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 39 et 41, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 10, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 35; 2003, ch. 15, art. 108</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183696" lims:id="183696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183697" lims:id="183697">Retenue par déduction ou compensation</MarginalNote><Label>85</Label><Text>Lorsqu’une personne est endettée envers Sa Majesté du chef du Canada sous le régime de la présente loi, le ministre peut exiger la retenue, par voie de déduction ou de compensation, de la somme qu’il spécifie, sur tout montant pouvant être ou devenir payable à cette personne par Sa Majesté du chef du Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183699" lims:id="183699">L.R. (1985), ch. E-15, art. 85; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 29, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="183700" lims:id="183700"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183701" lims:id="183701">Pénalités et amendes exclues</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183702" lims:id="183702"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 82(3) et (5) et les articles 83 à 85 ne s’appliquent pas à l’égard de toute pénalité ou amende imposée conformément à une déclaration de culpabilité pour une infraction prévue à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183703" lims:id="183703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183704" lims:id="183704">Restriction au sujet du certificat de défaut</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne peut certifier, en vertu de l’article 83, qu’une somme n’a pas été payée, à moins que la personne par qui la somme est payable n’ait fait l’objet d’une cotisation pour cette somme sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183705" lims:id="183705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183706" lims:id="183706">Restriction au sujet de la saisie-arrêt et de la retenue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183707" lims:id="183707"><Label>a)</Label><Text>signifier un ordre en vertu de l’article 84 à l’égard d’une somme payable en application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183708" lims:id="183708"><Label>b)</Label><Text>exiger, en vertu de l’article 85, la retenue d’un montant à l’égard d’une somme payable en application de la présente loi,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183709" lims:id="183709"><Text>à moins que la personne par qui la somme est payable ait fait l’objet d’une cotisation pour cette somme sous le régime de la présente partie ou qu’un jugement contre cette personne concernant le paiement de cette somme n’ait été rendu par un tribunal compétent.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183710" lims:id="183710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183711" lims:id="183711">Délai dans le cas d’une cotisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne a fait l’objet d’une cotisation pour toute somme payable en application de la présente loi sauf en application des paragraphes 81.15(4) ou 81.38(1), le ministre ne peut, aux fins de la perception de cette somme :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183712" lims:id="183712"><Label>a)</Label><Text>intenter des procédures judiciaires devant un tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183713" lims:id="183713"><Label>b)</Label><Text>établir un certificat en vertu de l’article 83;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183714" lims:id="183714"><Label>c)</Label><Text>signifier un avis en vertu de l’article 84;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183715" lims:id="183715"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 133]</Repealed></Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183716" lims:id="183716"><Text>avant quatre-vingt-dix jours suivant la date de l’envoi de l’avis de cotisation à cette personne.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183717" lims:id="183717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183718" lims:id="183718">Délai dans le cas d’une opposition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une personne a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15, sauf lorsqu’il s’agit de l’article 81.33, le ministre ne peut, aux fins de la perception de la somme en litige, prendre une des actions visées aux alinéas (4)a) à c) avant quatre-vingt-dix jours suivant la date de l’envoi de l’avis de décision à cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183719" lims:id="183719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183720" lims:id="183720">Délai dans le cas d’un appel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une personne en a appelé au Tribunal ou à la Cour fédérale en application de la présente partie, sauf en application de l’article 81.33, à l’égard d’une cotisation, le ministre ne peut, aux fins de la perception de la somme en litige, prendre une des actions visées aux alinéas (4)a) à c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183721" lims:id="183721"><Label>a)</Label><Text>lorsque l’appel est fait au Tribunal, avant la date de l’envoi d’une copie de la décision du Tribunal à cette personne ou de l’abandon de l’appel par cette personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183722" lims:id="183722"><Label>b)</Label><Text>lorsque l’appel est fait à la Cour fédérale, avant la date du jugement de ce tribunal ou de l’abandon de l’appel par cette personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183723" lims:id="183723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183724" lims:id="183724">Délai dans le cas de renvoi</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’une personne est nommée dans un renvoi en vertu de l’article 81.36, consent à un renvoi en vertu de l’article 81.37 ou comparaît à titre de partie à l’audition d’un de ces renvois, le ministre ne peut, aux fins de la perception d’une somme pour laquelle cette personne a fait l’objet d’une cotisation et dont la responsabilité du paiement sera touchée par la détermination de la question, prendre une des actions visées aux alinéas (4)a) à c) avant la date de la détermination de la question par le tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183725" lims:id="183725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183726" lims:id="183726">Délai en cas d’accord</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) à (7), lorsqu’une personne a signifié un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou a appelé d’une cotisation au Tribunal ou à la Cour fédérale en application de la présente partie, à l’exclusion de l’article 81.33, et que la personne conclut un accord écrit avec le ministre en vue de retarder les procédures d’opposition ou d’appel jusqu’à ce qu’une décision ou un jugement soient rendus dans une autre instance devant le Tribunal, la Cour fédérale, la Cour d’appel fédérale ou la Cour suprême du Canada où la question en litige est la même, ou essentiellement la même, que celle soulevée par l’opposition ou l’appel de cette personne, le ministre peut prendre action conformément aux alinéas (4)a) à c) en vue de la perception d’une somme pour laquelle la personne a fait l’objet d’une cotisation établie conformément à la décision ou au jugement rendus par le Tribunal ou le tribunal dans l’autre instance, après avoir notifié par écrit cette personne de cette décision ou de ce jugement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183727" lims:id="183727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183728" lims:id="183728">Exception</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent pas à un montant censé être une taxe par l’application des paragraphes 81.39(2) ou (3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183730" lims:id="183730">L.R. (1985), ch. E-15, art. 86; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 30, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 2002, ch. 8, art. 140 et 183; 2006, ch. 4, art. 133</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="183731" lims:id="183731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183732" lims:id="183732">Perception compromise</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183733" lims:id="183733"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 86, s’il est raisonnable d’envisager que la perception de toute somme pour laquelle une personne a fait l’objet d’une cotisation serait compromise par un délai en vertu de cet article et que le ministre a, par un avis signifié à personne ou par courrier recommandé ou certifié, ainsi avisé cette personne et lui a ordonné de payer cette somme ou une partie de celle-ci, le ministre peut sans délai prendre l’une des actions visées aux alinéas 86(4)a) à c) à l’égard de cette somme ou de cette partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183734" lims:id="183734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183735" lims:id="183735">Demande d’annuler un ordre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne à qui un ordre a été signifié en vertu du paragraphe (1) peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183736" lims:id="183736"><Label>a)</Label><Text>sur un préavis de requête de trois jours adressé au sous-procureur général du Canada, demander à un juge d’une cour supérieure ayant compétence dans la province où elle réside ou à un juge de la Cour fédérale une ordonnance fixant un jour, qui n’est pas antérieur à quatorze jours de la date de l’ordonnance ni postérieur à vingt-huit jours de cette date, et un lieu pour la détermination de la question à savoir si l’ordre était justifié dans les circonstances;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183737" lims:id="183737"><Label>b)</Label><Text>signifier une copie de l’ordonnance au sous-procureur général du Canada dans un délai de six jours suivant la date à laquelle l’ordonnance a été rendue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183738" lims:id="183738"><Label>c)</Label><Text>si elle a rempli la formalité qui est autorisée par l’alinéa b), demander, à la date et au lieu désignés, une ordonnance déterminant la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183739" lims:id="183739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183740" lims:id="183740">Délai concernant la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande à un juge en vertu de l’alinéa (2)a) doit être présentée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183741" lims:id="183741"><Label>a)</Label><Text>dans un délai de trente jours suivant la date de la signification de l’ordre en vertu du paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183742" lims:id="183742"><Label>b)</Label><Text>dans tel délai supplémentaire que le juge, s’il est convaincu que la demande a été faite dès que les circonstances le permettaient, peut allouer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183743" lims:id="183743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183744" lims:id="183744">Audition à huis clos</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande faite à un juge en vertu de l’alinéa (2)c) peut, à la demande du demandeur, être entendue à huis clos, si le demandeur établit à la satisfaction du juge que les circonstances du cas justifient la tenue des procédures ainsi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183745" lims:id="183745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183746" lims:id="183746">Fardeau de justifier l’ordre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lors de l’audition d’une demande en vertu de l’alinéa (2)c), le fardeau de justifier l’ordre incombe au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183747" lims:id="183747"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183748" lims:id="183748">Disposition de la demande</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le juge saisi d’une demande en vertu de l’alinéa (2)c) détermine la question sommairement et peut ratifier, annuler ou modifier l’ordre et établir tel autre ordre qu’il juge indiqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183749" lims:id="183749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183750" lims:id="183750">Continuation par un autre juge</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsque le juge à qui une demande a été faite en vertu de l’alinéa (2)a) ne peut pour une raison quelconque faire fonction ou continuer de faire fonction de juge dans la demande en vertu de l’alinéa (2)c), la demande en vertu de l’alinéa (2)c) peut être faite à un autre juge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183751" lims:id="183751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183752" lims:id="183752">Frais</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Aucuns frais ne peuvent être accordés par un juge lorsqu’il statue sur une demande faite en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="183754" lims:id="183754">L.R. (1985), ch. E-15, art. 87; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 31, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41; 2006, ch. 4, art. 133.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="183755" lims:id="183755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183756" lims:id="183756">Renonciation ou annulation — intérêts ou pénalités</MarginalNote><Label>88</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183757" lims:id="183757"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, au plus tard le jour qui suit de dix années civiles la fin d’une période de déclaration d’une personne ou sur demande de la personne présentée au plus tard ce jour-là, annuler toute somme — intérêts ou pénalité — qui est à payer par ailleurs au receveur général en vertu de la présente loi sur tout montant dont la personne est redevable en vertu de la présente loi relativement à la période de déclaration, ou y renoncer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183758" lims:id="183758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183759" lims:id="183759">Intérêts — sommes annulées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne a payé une somme — intérêts ou pénalité — que le ministre a annulée en vertu du paragraphe (1), le ministre verse des intérêts sur la somme pour la période commençant le trentième jour suivant le jour où il a reçu, d’une manière qu’il juge acceptable, une demande en vue de l’application de ce paragraphe et se terminant le jour où la somme est remboursée ou déduite de toute somme dont la personne est redevable à Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183761" lims:id="183761">L.R. (1985), ch. E-15, art. 88; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41; 2001, ch. 15, art. 3; 2003, ch. 15, art. 109; 2006, ch. 4, art. 134; 2007, ch. 18, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183762" lims:id="183762"><Label>89</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183763" lims:id="183763" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem>L.R. (1985), ch. E-15, art. 89; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 32, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183764" lims:id="183764" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>90</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183766" lims:id="183766">L.R. (1985), ch. E-15, art. 90; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183767" lims:id="183767" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>91</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183769" lims:id="183769">L.R. (1985), ch. E-15, art. 91; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183770" lims:id="183770" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>92</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183772" lims:id="183772">L.R. (1985), ch. E-15, art. 92; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 33, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183773" lims:id="183773" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>93</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183775" lims:id="183775">L.R. (1985), ch. E-15, art. 93; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 33, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183776" lims:id="183776" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>94</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183778" lims:id="183778">L.R. (1985), ch. E-15, art. 94; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 34, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 40 et 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Provision></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183779" lims:id="183779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183780" lims:id="183780">Imputation des pénalités et amendes</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183781" lims:id="183781"><Label>(1)</Label><Text>Le montant de toutes les pénalités et amendes prévues à la présente loi appartient à Sa Majesté du chef du Canada pour les usages publics et fait partie du Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183782" lims:id="183782"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183783" lims:id="183783">Application de la pénalité à compte sur la taxe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une pénalité calculée par rapport au montant de la taxe qui aurait dû être acquittée ou perçue ou au montant des timbres qui auraient dû être apposés ou oblitérés est imposée et recouvrée aux termes de la présente loi, le ministre peut ordonner que la totalité ou quelque partie du montant visé soit appliquée à compte sur la taxe qui aurait dû être acquittée ou perçue ou la dette découlant du défaut d’apposer ou d’oblitérer les timbres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183785" lims:id="183785">L.R. (1985), ch. E-15, art. 95; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="183786" lims:id="183786"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183787" lims:id="183787">Défaut de produire une déclaration</MarginalNote><Label>95.1</Label><Text>Quiconque omet de produire une déclaration pour une période de déclaration selon les modalités et dans le délai prévus au paragraphe 79(1) est tenu de payer une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183788" lims:id="183788"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à 1 % du total des sommes représentant chacune une somme qui est à verser pour la période de déclaration, mais qui ne l’a pas été au plus tard à la date limite où la déclaration devait être produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183789" lims:id="183789"><Label>b)</Label><Text>le produit du quart du montant déterminé selon l’alinéa a) par le nombre de mois entiers, jusqu’à concurrence de douze, compris dans la période commençant à la date limite où la déclaration devait être produite et se terminant le jour où elle est effectivement produite.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183791" lims:id="183791">2006, ch. 4, art. 135; 2010, ch. 25, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="183792" lims:id="183792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183793" lims:id="183793">Faux énoncés ou omissions</MarginalNote><Label>95.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183794" lims:id="183794"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui, sciemment ou dans des circonstances équivalant à faute lourde, fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture, une réponse ou un rapport (appelés « déclaration » au présent article) établi pour une période de déclaration, ou y participe, y consent ou y acquiesce, est passible d’une pénalité de 250 $ ou, s’il est plus élevé, d’un montant égal à 25 % de la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183795" lims:id="183795"><Label>a)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un montant de taxe à payer par la personne, l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183796" lims:id="183796"><Label>(i)</Label><Text>le montant de cette taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183797" lims:id="183797"><Label>(ii)</Label><Text>le montant qui correspondrait à la taxe à payer par la personne si la taxe était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183798" lims:id="183798"><Label>b)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un remboursement, d’une remise ou d’un autre montant à payer à la personne (appelés « remise » au présent article) en vertu de la présente loi, l’excédent du montant visé au sous-alinéa (i) sur celui visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183799" lims:id="183799"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait à la remise à payer à la personne si la taxe était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183800" lims:id="183800"><Label>(ii)</Label><Text>le montant de la remise à payer à la personne.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183801" lims:id="183801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183802" lims:id="183802">Charge de la preuve relativement aux pénalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans tout appel interjeté en vertu de la présente loi au sujet d’une pénalité imposée par le ministre en vertu du présent article, le ministre a la charge d’établir les faits qui justifient l’imposition de la pénalité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183804" lims:id="183804">2014, ch. 20, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183805" lims:id="183805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183806" lims:id="183806">Peines pour défaut de payer ou de percevoir les taxes ou d’apposer des timbres</MarginalNote><Label>96</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183807" lims:id="183807"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque, étant tenu aux termes de la présente loi d’acquitter ou de percevoir des taxes ou autres sommes, ou d’apposer ou d’oblitérer des timbres, omet de le faire ainsi qu’il est prescrit commet une infraction et, en plus de toute autre peine ou responsabilité imposée par la loi pour un tel défaut, encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183808" lims:id="183808"><Label>a)</Label><Text>d’au moins l’ensemble de vingt-cinq dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183809" lims:id="183809"><Label>b)</Label><Text>d’au plus l’ensemble de mille dollars,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183810" lims:id="183810"><Text>et d’un montant égal à la taxe ou autre somme qu’il aurait dû acquitter ou percevoir ou au montant de timbres qu’il aurait dû apposer ou oblitérer, selon le cas, et, à défaut de paiement de l’amende, un emprisonnement de trente jours à douze mois.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183811" lims:id="183811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183812" lims:id="183812">Amende pour infraction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque enfreint la présente loi ou un règlement pris par le ministre sous le régime de la présente loi, pour laquelle infraction aucune autre peine n’est prévue, encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende de cinquante à mille dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183813" lims:id="183813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183814" lims:id="183814">Responsabilité pénale des dirigeants, etc. de personnes morales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente loi, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, la peine prévue, que la personne morale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183816" lims:id="183816">L.R. (1985), ch. E-15, art. 96; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="183817" lims:id="183817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183818" lims:id="183818">Défaut de produire un rapport ou une déclaration</MarginalNote><Label>97</Label><Text>Quiconque est requis, aux termes d’une partie de la présente loi, sauf la partie I, de produire un rapport ou une déclaration et omet de le faire dans le délai imparti commet une infraction et encourt une amende minimale de dix dollars et maximale de cent dollars.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183820" lims:id="183820">L.R. (1985), ch. E-15, art. 97; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 35, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 44, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 36; 2014, ch. 20, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="183821" lims:id="183821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183822" lims:id="183822">Déclarations fausses</MarginalNote><Label>97.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183823" lims:id="183823"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction toute personne qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183824" lims:id="183824"><Label>a)</Label><Text>fait des déclarations fausses ou trompeuses, ou participe, consent ou acquiesce à leur énonciation, dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture, une réponse ou un rapport produit ou fait en vertu de la présente loi ou des règlements pris sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183825" lims:id="183825"><Label>b)</Label><Text>pour éluder le paiement ou le versement d’une taxe prévue par la présente loi ou pour obtenir un remboursement, une remise ou un autre montant sans y avoir droit aux termes de la présente loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183826" lims:id="183826"><Label>(i)</Label><Text>détruit, modifie, mutile, cache ou autrement aliène tout registre d’une personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183827" lims:id="183827"><Label>(ii)</Label><Text>fait des inscriptions fausses ou trompeuses, ou consent ou acquiesce à leur accomplissement, ou omet, ou consent ou acquiesce à l’omission, d’inscrire un détail important dans les registres d’une personne;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183828" lims:id="183828"><Label>c)</Label><Text>volontairement, de quelque manière que ce soit, élude ou tente d’éluder l’observation de la présente loi ou le paiement ou le versement d’une taxe ou d’un autre montant qu’elle impose;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183829" lims:id="183829"><Label>d)</Label><Text>volontairement, de quelque manière que ce soit, obtient ou tente d’obtenir un remboursement, une remise ou un autre montant sans y avoir droit aux termes de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183830" lims:id="183830"><Label>e)</Label><Text>conspire avec une personne pour commettre une infraction visée à l’un des alinéas a) à d).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183831" lims:id="183831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183832" lims:id="183832">Déclaration de culpabilité par procédure sommaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui commet une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183833" lims:id="183833"><Label>a)</Label><Text>soit une amende minimale de 50 % et maximale de 200 % de la taxe qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement, de la remise ou de l’autre montant qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 1 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183834" lims:id="183834"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de deux ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183835" lims:id="183835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183836" lims:id="183836">Poursuite par voie de mise en accusation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute personne accusée d’une infraction visée au paragraphe (1) peut, au choix du procureur général du Canada, être poursuivie par voie de mise en accusation et, si elle est déclarée coupable, encourt, outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183837" lims:id="183837"><Label>a)</Label><Text>soit une amende minimale de 100 % et maximale de 200 % de la taxe qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement, de la remise ou de l’autre montant qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 2 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183838" lims:id="183838"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de cinq ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183839" lims:id="183839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183840" lims:id="183840">Pénalité sur déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne déclarée coupable d’une infraction visée aux paragraphes (2) ou (3) n’est passible de la pénalité prévue au paragraphe 79(5) ou aux articles 95.1, 95.2 ou 109 ou dans un règlement pris sous le régime de la présente loi pour la même évasion ou la même tentative d’évasion que si un avis de cotisation pour cette pénalité a été envoyé avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité ait été déposée ou faite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183841" lims:id="183841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183842" lims:id="183842">Suspension d’appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut demander, à l’égard d’un appel interjeté en vertu de la présente loi, la suspension des procédures devant la Cour fédérale ou la suspension ou l’ajournement des procédures devant le Tribunal lorsque les faits débattus sont pour la plupart les mêmes que ceux qui font l’objet de poursuites entamées en vertu du présent article. Dès lors, les procédures sont suspendues ou ajournées dans l’attente du résultat des poursuites.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183844" lims:id="183844">1994, ch. 29, art. 10; 1997, ch. 26, art. 70; 2000, ch. 30, art. 15; 2001, ch. 16, art. 34; 2002, ch. 22, art. 418; 2014, ch. 20, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="183845" lims:id="183845"><Label>97.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 418]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="183847" lims:id="183847">1994, ch. 29, art. 10; 1997, ch. 26, art. 71; 2000, ch. 30, art. 16; 2001, ch. 16, art. 35; 2002, ch. 22, art. 418</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183848" lims:id="183848"><Label>97.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 36]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183850" lims:id="183850">1994, ch. 29, art. 10; 1995, ch. 36, art. 7; 1997, ch. 26, art. 72; 2001, ch. 16, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183851" lims:id="183851"><Label>97.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 418]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183853" lims:id="183853">1994, ch. 29, art. 10; 2000, ch. 30, art. 17; 2001, ch. 16, art. 37; 2002, ch. 22, art. 418</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183854" lims:id="183854"><Label>97.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 16, art. 37]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183856" lims:id="183856">1994, ch. 29, art. 10; 1997, ch. 26, art. 73; 2000, ch. 30, art. 140; 2001, ch. 16, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="183857" lims:id="183857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183858" lims:id="183858">Tenue de livres et de registres</MarginalNote><Label>98</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183859" lims:id="183859"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183860" lims:id="183860"><Label>a)</Label><Text>est tenu par la présente loi, ou conformément à celle-ci, de payer ou de percevoir des taxes ou autres sommes ou d’apposer ou oblitérer des timbres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183861" lims:id="183861"><Label>b)</Label><Text>présente une demande en vertu de l’un ou l’autre des articles 68 à 70,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183862" lims:id="183862"><Text>doit tenir des registres et livres de comptes, en anglais ou en français, à son établissement au Canada selon la forme et renfermant les renseignements qui permettent de déterminer le montant des taxes et les autres sommes qui auraient dû être payées ou perçues, le montant des timbres qui auraient dû être apposés ou oblitérés ou le montant éventuel de tout drawback accordé, de tout paiement effectué ou de toute déduction accordée par lui ou à lui, ou susceptible de l’être.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183863" lims:id="183863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183864" lims:id="183864">Conservation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est requis, aux termes du paragraphe (1), de tenir des registres et livres de compte doit conserver tous les registres et livres de compte de ce genre, ainsi que tout compte et toute pièce justificative nécessaires à la vérification des renseignements y contenus, pendant six ans suivant la fin de l’année civile à l’égard de laquelle les documents en cause ont été tenus sauf autorisation écrite du ministre de s’en départir avant la fin de cette période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183865" lims:id="183865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183866" lims:id="183866">Registres électroniques</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Quiconque tient des registres, comme l’en oblige le présent article, par voie électronique doit les conserver sous une forme électronique intelligible pendant la durée de conservation visée au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183867" lims:id="183867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183868" lims:id="183868">Dispense</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Le ministre peut, selon des modalités qu’il estime acceptables, dispenser une personne ou une catégorie de personnes de l’exigence visée au paragraphe (2.01).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183869" lims:id="183869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183870" lims:id="183870">Idem</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Nonobstant le paragraphe (2), lorsqu’une personne requise par le paragraphe (1) de tenir des registres et livres de comptes signifie un avis d’opposition en vertu de l’article 81.15 ou 81.17 ou est partie à un appel aux termes de la présente partie, elle doit conserver ces registres et livres de comptes ainsi que chaque compte et pièce justificative nécessaires à la vérification des renseignements qui y sont contenus jusqu’à ce que l’opposition ou l’appel aient été définitivement tranchés, par voie d’appel ou autrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="183871" lims:id="1374874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374875" lims:id="1374875">Inspection</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque est requis, aux termes du paragraphe (1), de tenir des registres et livres de comptes doit, en tout temps raisonnable, pour l’application ou l’exécution de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374876" lims:id="1374876"><Label>a)</Label><Text>mettre les registres et livres de comptes, ainsi que tout compte et toute pièce justificative nécessaires pour vérifier les renseignements y contenus, à la disposition d’une personne donnée qui est un fonctionnaire de l’Agence ou une autre personne que le ministre autorise à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374877" lims:id="1374877"><Label>b)</Label><Text>donner à la personne donnée toute l’aide raisonnable pour inspecter, vérifier ou examiner les registres, livres, comptes et pièces justificatives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374878" lims:id="1374878"><Label>c)</Label><Text>donner à la personne donnée toute l’aide raisonnable et répondre à toutes les questions pertinentes à l’application et à l’exécution de la présente loi ainsi que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374879" lims:id="1374879"><Label>(i)</Label><Text>accompagner la personne donnée à un lieu désigné par celle-ci, ou participer par vidéoconférence ou toute forme de communication électronique, et répondre aux questions de vive voix,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374880" lims:id="1374880"><Label>(ii)</Label><Text>répondre aux questions par écrit, sous quelque forme que la personne donnée indique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374881" lims:id="1374881"><Label>d)</Label><Text>donner à la personne donnée toute l’aide raisonnable pour toute chose qu’elle est autorisée à faire en vertu de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183874" lims:id="183874">L.R. (1985), ch. E-15, art. 98; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 36, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 45; 1998, ch. 19, art. 278; 1999, ch. 17, art. 156</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374882" lims:id="1374882" lims:enactId="1372783">2022, ch. 19, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183875" lims:id="183875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183876" lims:id="183876">Inspection</MarginalNote><Label>98.1</Label><Text>Quiconque est autorisé par une loi d’une des provinces d’Ontario, de Québec, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick ou de l’Île-du-Prince-Édouard à vendre, dans la province, du tabac fabriqué à un acheteur qui est autorisé par une loi de la province à vendre au détail, dans celle-ci, du tabac fabriqué doit, à tout moment raisonnable, mettre ses registres et livres de compte, ainsi que les comptes et pièces justificatives nécessaires à la vérification des renseignements qu’ils contiennent, à la disposition des fonctionnaires de l’Agence et des autres personnes autorisées par le ministre pour l’application du présent article, à toute fin liée à l’application ou à l’exécution de la présente loi, et leur procurer les installations nécessaires à l’inspection à cette fin des registres, livres, comptes et pièces justificatives.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183878" lims:id="183878">1994, ch. 29, art. 11; 1999, ch. 17, art. 156</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:lastAmendedDate="2015-01-01" lims:fid="183879" lims:id="183879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="183880" lims:id="183880">Télévirement</MarginalNote><Label>98.2</Label><Text>Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> peuvent être utilisés pour l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="183882" lims:id="183882">1994, ch. 29, art. 11; 1999, ch. 17, art. 156; 2001, ch. 16, art. 38; 2014, ch. 20, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="183883" lims:id="183883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183884" lims:id="183884">Production</MarginalNote><Label>99</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="183885" lims:id="1300017"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 102.1, le ministre peut, pour l’application de la présente loi ou d’un accord international désigné, exiger, par avis signifié ou envoyé conformément au paragraphe (1.1), la production par quiconque de tout livre, registre, écrit ou autre document ou de renseignements ou renseignements supplémentaires dans le délai raisonnable qui peut être fixé dans l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300012" lims:id="1300012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300013" lims:id="1300013">Avis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (1) peut être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300014" lims:id="1300014"><Label>a)</Label><Text>soit signifié à personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300015" lims:id="1300015"><Label>b)</Label><Text>soit envoyé par courrier recommandé ou certifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300016" lims:id="1300016"><Label>c)</Label><Text>soit envoyé par voie électronique à une banque ou une <DefinitionRef>caisse de crédit</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 123(1)) qui a consenti par écrit à recevoir les avis prévus au paragraphe (1) par voie électronique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183886" lims:id="183886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183887" lims:id="183887">Infraction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque omet de se conformer à l’avis prévu au paragraphe (1) commet une infraction et, en plus de toute autre peine prévue par ailleurs, encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183888" lims:id="183888"><Label>a)</Label><Text>soit une amende de deux cents à dix mille dollars;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183889" lims:id="183889"><Label>b)</Label><Text>soit l’amende prévue à l’alinéa a) et un emprisonnement maximal de six mois.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="183891" lims:id="183891">L.R. (1985), ch. E-15, art. 99; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 37, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 46; 2007, ch. 18, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300011" lims:id="1300011" lims:enactId="1295888">2021, ch. 23, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183892" lims:id="183892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183893" lims:id="183893">Ordonnance d’observation</MarginalNote><Label>100</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183894" lims:id="183894"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne est trouvée coupable d’une infraction prévue au paragraphe 99(2) pour avoir omis de se conformer à un avis, le tribunal peut rendre l’ordonnance qu’il juge indiquée pour faire observer l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183895" lims:id="183895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183896" lims:id="183896">Copies</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsque des registres ou autres documents sont inspectés ou produits en vertu des articles 98 et 99, la personne qui fait cette inspection ou auprès de qui est faite cette production ou tout fonctionnaire de l’Agence peut en faire ou en faire faire des copies et, s’il s’agit de documents électroniques, les imprimer ou les faire imprimer. Les documents présentés comme documents que le ministre ou une personne autorisée atteste être des copies des documents, ou des imprimés de documents électroniques, faits conformément au présent article font preuve de la nature et du contenu des documents originaux et ont la même force probante qu’auraient ceux-ci si leur authenticité était prouvée de la façon usuelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183897" lims:id="183897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183898" lims:id="183898">Si les registres ou livres ne sont pas appropriés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne requise, aux termes du paragraphe 98(1), de tenir des registres ou livres de compte n’a pas, de l’avis du ministre, tenu des registres ou livres de compte appropriés, le ministre peut prescrire la forme des registres ou livres de compte que cette personne doit tenir aux termes de ce paragraphe, ainsi que les renseignements qu’ils doivent contenir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183899" lims:id="183899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183900" lims:id="183900">Si les registres ou livres ne sont pas tenus ainsi qu’il est requis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la forme des registres ou livres de compte qu’une personne doit tenir ou les renseignements qu’ils doivent contenir ont été prescrits sous le régime du paragraphe (2), si cette personne omet de tenir ces registres ou livres de compte selon qu’il est requis, elle commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende de vingt-cinq à mille dollars et, à défaut du paiement de l’amende, un emprisonnement de deux à douze mois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183901" lims:id="183901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183902" lims:id="183902">Défaut de rendre les registres ou livres disponibles</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque omet de se conformer aux dispositions du paragraphe 98(3) ou de quelque manière empêche ou tente d’empêcher un fonctionnaire de l’Agence ou une personne autorisée d’avoir accès aux registres ou livres de comptes tenus en conformité avec le paragraphe 98(1), ou de les inspecter, commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende de deux cents à deux mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183903" lims:id="183903"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 386]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183905" lims:id="183905">L.R. (1985), ch. E-15, art. 100; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 47; 1994, ch. 29, art. 12; 1998, ch. 19, art. 279; 1999, ch. 17, art. 156; 2001, ch. 16, art. 39; 2002, ch. 22, art. 386</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183906" lims:id="183906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183907" lims:id="183907">Observation</MarginalNote><Label>101</Label><Text>Quiconque, physiquement ou autrement, entrave, rudoie ou contrecarre, ou tente d’entraver, de rudoyer ou de contrecarrer, un fonctionnaire (cette expression s’entendant, au présent article, au sens de l’article 295) qui fait une chose qu’il est autorisé à faire en vertu de la présente loi ou empêche, ou tente d’empêcher, un fonctionnaire de faire une telle chose commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et en plus de toute peine prévue par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183908" lims:id="183908"><Label>a)</Label><Text>soit une amende minimale de 1 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183909" lims:id="183909"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de douze mois.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183911" lims:id="183911">L.R. (1985), ch. E-15, art. 101; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 38; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 48; 2001, ch. 17, art. 257</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="183912" lims:id="183912"><Label>102</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 20, art. 88]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="183914" lims:id="183914">L.R. (1985), ch. E-15, art. 102; 2014, ch. 20, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="183915" lims:id="183915"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183916" lims:id="183916">Personnes non désignées nommément</MarginalNote><Label>102.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="183917" lims:id="1300019"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre ne peut signifier ou envoyer un avis pour la production d’un document en vertu du paragraphe 99(1) à l’égard d’une personne non désignée nommément ou d’un groupe de personnes non désignées nommément que s’il a été autorisé à le faire aux termes du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183918" lims:id="183918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183919" lims:id="183919">Ordonnance d’autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1297634" lims:id="1300020">À la suite d’une demande formulée par le ministre, un juge de la Cour fédérale peut, aux conditions qu’il estime indiquées, autoriser le ministre à signifier ou à envoyer un avis prévu au paragraphe 99(1) en ce qui concerne une personne non désignée nommément, ou un groupe de telles personnes, s’il est convaincu, par des renseignements obtenus sous serment, que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183920" lims:id="183920"><Label>a)</Label><Text>la personne ou le groupe est déterminable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="183921" lims:id="1300021"><Label>b)</Label><Text>l’avis serait signifié ou envoyé dans le but de vérifier l’observation par la personne ou le groupe de tout devoir ou toute obligation de cette personne ou des personnes de ce groupe en application de la présente loi.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183922" lims:id="183922"><Label>c) et d)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1996, ch. 21, art. 63]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183923" lims:id="183923"><Label>(3) à (6)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2013, ch. 33, art. 42]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="183925" lims:id="183925">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 49; 1996, ch. 21, art. 63; 2013, ch. 33, art. 42</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300018" lims:id="1300018" lims:enactId="1295890">2021, ch. 23, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183926" lims:id="183926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183927" lims:id="183927">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>103</Label><Text>Lorsqu’une taxe est exigible en vertu de la présente loi sur un article importé au Canada, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique de la même façon et dans la même mesure que si cette taxe était exigible en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183929" lims:id="183929">L.R. (1985), ch. E-15, art. 103; L.R. (1985), ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 196</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183930" lims:id="183930" level="2"><TitleText>Signification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="183931" lims:id="183931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183932" lims:id="183932">Signification</MarginalNote><Label>104</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183933" lims:id="183933"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi, tout avis ou autre document qui est à signifier à une personne, sauf le ministre, le commissaire ou le Tribunal, doit lui être envoyé par courrier recommandé ou certifié à sa dernière adresse connue ou lui être signifié à personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183934" lims:id="183934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183935" lims:id="183935">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne visée au paragraphe (1) exerce ses activités sous un nom ou une dénomination sociale autre que son propre nom, l’avis ou le document peut lui être adressé au nom ou à la dénomination sociale sous laquelle elle exerce ses activités et, dans le cas d’une signification à personne, l’avis ou le document est réputé avoir été validement signifié s’il a été laissé à une personne adulte employée à l’établissement du destinataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183936" lims:id="183936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183937" lims:id="183937">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne visée au paragraphe (1) exerce ses activités dans une société de personnes, l’avis ou le document peut être adressé au nom de la société et, dans le cas d’une signification à personne, il est réputé avoir été validement signifié s’il l’a été à l’un des associés de cette personne ou s’il a été laissé à une personne adulte employée à l’établissement de la société de personnes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183939" lims:id="183939">L.R. (1985), ch. E-15, art. 104; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 39, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 50, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1999, ch. 17, art. 155; 2010, ch. 25, art. 133</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="183940" lims:id="183940" level="2"><TitleText>Preuve</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="183941" lims:id="183941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183942" lims:id="183942">Preuve de signification par courrier recommandé ou certifié</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183943" lims:id="183943"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un avis ou autre document, en application de la présente loi ou des règlements, est envoyé par courrier recommandé ou certifié, un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183944" lims:id="183944"><Label>a)</Label><Text>qu’il connaît les faits du cas particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183945" lims:id="183945"><Label>b)</Label><Text>que cet avis ou document a été envoyé par courrier recommandé ou certifié à une date particulière à la personne à qui il a été adressé et indiquant l’adresse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183946" lims:id="183946"><Label>c)</Label><Text>qu’il identifie comme des pièces justificatives annexées à l’affidavit le certificat d’enregistrement ou la preuve de livraison par la poste, selon le cas, de l’avis ou du document ou une copie conforme de la partie pertinente de ce certificat ou de cette preuve, ainsi qu’une copie conforme de l’avis ou du document,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183947" lims:id="183947"><Text>constitue une preuve de l’envoi et de l’avis ou du document.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183948" lims:id="183948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183949" lims:id="183949">Preuve de signification à personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un avis ou autre document, en application de la présente loi ou des règlements, est signifié à personne, un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183950" lims:id="183950"><Label>a)</Label><Text>qu’il connaît les faits du cas particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183951" lims:id="183951"><Label>b)</Label><Text>qu’un tel avis ou document a été signifié à une date particulière à la personne à qui il était adressé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183952" lims:id="183952"><Label>c)</Label><Text>qu’il identifie comme une pièce justificative annexée à l’affidavit une copie conforme de l’avis ou du document,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183953" lims:id="183953"><Text>constitue une preuve de la signification à personne et de l’avis ou du document.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300023" lims:id="1300023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300024" lims:id="1300024">Preuve de livraison par voie électronique</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Si la présente loi ou un règlement pris sous son régime prévoit l’envoi par voie électronique d’un avis à une personne, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de l’envoi et de l’avis si l’affidavit indique à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300025" lims:id="1300025"><Label>a)</Label><Text>que le fonctionnaire connaît les faits du cas particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300026" lims:id="1300026"><Label>b)</Label><Text>que l’avis a été envoyé par voie électronique à la personne à une date particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300027" lims:id="1300027"><Label>c)</Label><Text>que le fonctionnaire identifie, comme pièces justificatives annexées à l’affidavit, une copie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300028" lims:id="1300028"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, d’un message électronique confirmant que l’avis a été envoyé à la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300029" lims:id="1300029"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, de l’avis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183954" lims:id="183954"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183955" lims:id="183955">Preuve de défaut d’observation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne est tenue par la présente loi ou les règlements de produire une déclaration ou un rapport ou de payer une taxe, des intérêts, une pénalité ou autre somme, un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183956" lims:id="183956"><Label>a)</Label><Text>qu’il est responsable des registres appropriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183957" lims:id="183957"><Label>b)</Label><Text>qu’après un examen minutieux des registres il a été incapable de constater dans le cas particulier la déclaration ou le rapport ou le paiement, selon le cas,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183958" lims:id="183958"><Text>constitue une preuve que dans ce cas cette personne n’a pas produit la déclaration ou le rapport ni payé la taxe, les intérêts, la pénalité ou l’autre somme.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183959" lims:id="183959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183960" lims:id="183960">Preuve de la date de l’observation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne est requise ou autorisée par la présente loi ou les règlements de produire une demande, un avis, une déclaration ou un rapport ou de payer une taxe, des intérêts, une pénalité ou autre somme, un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183961" lims:id="183961"><Label>a)</Label><Text>qu’il est responsable des registres appropriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183962" lims:id="183962"><Label>b)</Label><Text>qu’après un examen minutieux des registres il a constaté que la demande, l’avis, la déclaration ou le rapport a été produit à une date particulière ou que le paiement a été reçu à une date particulière, selon le cas,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183963" lims:id="183963"><Text>constitue une preuve que la demande, l’avis, la déclaration ou le rapport a été produit, ou que le paiement a été reçu, à cette date et non antérieurement à celle-ci.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183964" lims:id="183964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183965" lims:id="183965">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un document qui y est annexé est un document, la copie conforme d’un document ou l’imprimé d’un document électronique, fait par ou pour le ministre ou une autre personne exerçant les pouvoirs de celui-ci, ou par ou pour une personne, fait preuve de la nature et du contenu du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183966" lims:id="183966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183967" lims:id="183967">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence des services frontaliers du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un document qui y est annexé est un document, la copie conforme d’un document ou l’imprimé d’un document électronique, fait par ou pour le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile ou une autre personne exerçant les pouvoirs de celui-ci, ou par ou pour une personne, fait preuve de la nature et du contenu du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183968" lims:id="183968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183969" lims:id="183969">Preuve d’absence d’opposition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence ou de l’Agence des services frontaliers du Canada, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, constitue la preuve des énoncés ci-après qui y sont contenus, à savoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183970" lims:id="183970"><Label>a)</Label><Text>qu’il est responsable des registres appropriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183971" lims:id="183971"><Label>b)</Label><Text>qu’il connaît la pratique de l’Agence ou de l’Agence des services frontaliers du Canada, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183972" lims:id="183972"><Label>c)</Label><Text>qu’un examen des registres indique qu’un avis de détermination ou qu’un avis de cotisation a été envoyé à une personne à une date donnée en conformité avec la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183973" lims:id="183973"><Label>d)</Label><Text>qu’après un examen minutieux des registres, il a été incapable de constater qu’un avis d’opposition à la détermination ou à la cotisation a été reçu dans le délai prévu à cette fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183974" lims:id="183974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183975" lims:id="183975">Preuve d’absence de cession</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183976" lims:id="183976"><Label>a)</Label><Text>qu’il est responsable des registres appropriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183977" lims:id="183977"><Label>b)</Label><Text>qu’après un examen minutieux des registres il a été incapable de constater qu’un avis de cession du droit d’engager des procédures en vertu de la présente loi a été reçu dans le délai prévu à cette fin,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183978" lims:id="183978"><Text>constitue une preuve des énoncés qui y sont contenus.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183979" lims:id="183979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183980" lims:id="183980">Preuve de licence</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Un affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence, fait sous serment en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à recevoir des affidavits, portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183981" lims:id="183981"><Label>a)</Label><Text>qu’il est responsable des registres appropriés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183982" lims:id="183982"><Label>b)</Label><Text>qu’après un examen minutieux des registres il a constaté que, durant une période mentionnée, une personne détenait un permis délivré en vertu de la présente loi,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183983" lims:id="183983"><Text>constitue une preuve des énoncés qui y sont contenus.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183984" lims:id="183984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183985" lims:id="183985">Présomption</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsque, sous le régime du présent article, une preuve est établie par un affidavit d’où il ressort que la personne souscrivant l’affidavit est un fonctionnaire de l’Agence ou de l’Agence des services frontaliers du Canada, selon le cas, il n’est pas nécessaire de prouver sa signature ou sa qualité de fonctionnaire, ni de prouver la signature ou le caractère officiel de la personne devant qui l’affidavit a été souscrit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="183987" lims:id="183987">L.R. (1985), ch. E-15, art. 105; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 50; 1998, ch. 19, art. 280; 1999, ch. 17, art. 156; 2005, ch. 38, art. 102 et 145</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300022" lims:id="1300022" lims:enactId="1295897">2021, ch. 23, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="183988" lims:id="183988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183989" lims:id="183989">Preuve de production</MarginalNote><Label>106</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183990" lims:id="183990"><Label>(1)</Label><Text>Dans toute procédure engagée aux termes ou à l’égard de la présente loi ou de ses règlements, la production d’une déclaration, d’un rapport, d’un certificat, d’un énoncé ou d’une réponse exigée par la présente loi ou ses règlements, ou sous leur régime, paraissant avoir été établie, signée ou déposée par ou au nom d’une personne, constitue, en l’absence de preuve contraire, une preuve que cette déclaration, ce rapport, ce certificat, cet énoncé ou cette réponse a été établie, signée ou déposée par ou au nom de cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183991" lims:id="183991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183992" lims:id="183992">Preuve de document</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans toute procédure engagée aux termes ou à l’égard de la présente loi ou de ses règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183993" lims:id="183993"><Label>a)</Label><Text>un document paraissant être un registre, un livre, un compte, une pièce justificative, un écrit, un document ou une chose inspecté ou produit conformément aux articles 98, 99 ou 107, ou paraissant en être une copie ou un extrait, et paraissant être certifié par la personne par qui il a été inspecté ou à qui il a été produit ou par un fonctionnaire de l’Agence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183994" lims:id="183994"><Label>b)</Label><Text>un document paraissant être certifié par un fonctionnaire de l’Agence et exposant le montant d’une taxe, des intérêts, d’une pénalité ou d’une autre somme payés ou payables par toute personne nommée ou le montant de tout paiement payé ou payable en vertu de la présente loi à toute personne nommée,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183995" lims:id="183995"><Text>constitue une preuve des faits apparaissant dans le document sans preuve de la signature ou du caractère officiel de la personne apparaissant avoir signé le certificat.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="183997" lims:id="183997">L.R. (1985), ch. E-15, art. 106; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 50; 1999, ch. 17, art. 156</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="183998" lims:id="183998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="183999" lims:id="183999">Présomption</MarginalNote><Label>106.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184000" lims:id="184000"><Label>(1)</Label><Text>Tout document paraissant être une ordonnance, un ordre, un avis, un certificat, une sommation, une décision, une détermination, une cotisation, une quittance de créance hypothécaire ou un autre document et paraissant avoir été signé — en vertu de la présente loi ou des règlements ou dans le cadre de leur application ou contrôle d’application — au nom ou sous l’autorité du ministre, du sous-ministre du Revenu national, du commissaire des douanes et du revenu, du commissaire ou d’un fonctionnaire autorisé par le ministre à exercer ses pouvoirs ou à exécuter ses devoirs ou fonctions en vertu de la présente loi, est réputé être un document signé, établi et délivré par le ministre, le sous-ministre, le commissaire des douanes et du revenu, le commissaire ou ce fonctionnaire, sauf s’il est mis en doute par le ministre ou par une personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184001" lims:id="184001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184002" lims:id="184002">Présomption</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Tout document paraissant être une ordonnance, un ordre, un avis, un certificat, une sommation, une décision, une détermination, une cotisation, une quittance de créance hypothécaire ou un autre document et paraissant avoir été signé — en vertu de la présente loi ou des règlements ou dans le cadre de leur application ou contrôle d’application — au nom ou sous l’autorité du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, du président de l’Agence des services frontaliers du Canada ou d’un fonctionnaire autorisé par ce ministre à exercer ses pouvoirs ou à exécuter ses devoirs ou fonctions en vertu de la présente loi, est réputé être un document signé, établi et délivré par ce ministre, le président ou ce fonctionnaire, sauf s’il est mis en doute par ce ministre ou par une personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184003" lims:id="184003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184004" lims:id="184004">Date d’envoi ou de mise à la poste</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, un avis visé au paragraphe 72(6), 81.13(1), 81.15(5) ou 81.17(5) qui est envoyé à une personne est, en l’absence de toute preuve contraire, réputé avoir été envoyé à la date apparaissant sur l’avis comme étant la date d’envoi, sauf si elle est mise en doute par le ministre ou par une personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184005" lims:id="184005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184006" lims:id="184006">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un avis visé au paragraphe 72(6), 81.13(1), 81.15(5) ou 81.17(5) est envoyé par le ministre, tel que l’exige la présente loi, la détermination, la cotisation ou la décision à laquelle se rapporte l’avis est réputée avoir été établie à la date d’envoi de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="184007" lims:id="1402827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402828" lims:id="1402828">Date d’envoi d’un avis électronique</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, tout avis ou autre communication concernant une personne, autre que tout avis ou autre communication qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne, qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où un message électronique est envoyé — à l’adresse électronique la plus récente que la personne a fournie au ministre avant cette date pour l’application du présent paragraphe — pour l’informer qu’un avis ou une autre communication nécessitant son attention immédiate se trouve dans son compte électronique sécurisé. Un avis ou une autre communication est considéré comme étant rendu disponible s’il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé de la personne et si celle-ci a donné son autorisation pour que des avis ou d’autres communications soient rendus disponibles de cette manière et n’a pas retiré cette autorisation avant cette date selon les modalités fixées par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402829" lims:id="1402829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402830" lims:id="1402830">Date d’envoi d’un avis électronique — compte d’entreprise</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, tout avis ou autre communication concernant une personne qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable et qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé relativement à son numéro d’entreprise, sauf si celle-ci a demandé, au moins trente jours avant cette date, selon les modalités fixées par le ministre, que ces avis ou autres communications soient envoyés par la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184009" lims:id="184009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184010" lims:id="184010">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tout formulaire paraissant être un formulaire prescrit par le ministre en vertu de la présente loi est réputé être un formulaire prescrit par le ministre en vertu de la présente loi, sauf s’il est mis en doute par le ministre ou par une personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="184012" lims:id="184012">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 50; 1999, ch. 17, art. 151; 2001, ch. 17, art. 235; 2005, ch. 38, art. 103 et 145; 2010, ch. 25, art. 134</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402831" lims:id="1402831" lims:enactId="1398047">2023, ch. 26, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184013" lims:id="184013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184014" lims:id="184014">Enquêtes</MarginalNote><Label>107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184015" lims:id="184015"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne désignée par le ministre peut tenir une enquête sur des matières relatives à la présente loi et possède les pouvoirs et l’autorité d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184016" lims:id="184016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184017" lims:id="184017">Assignation de témoins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est désigné pour tenir une enquête selon le paragraphe (1) peut, aux fins de cette enquête, émettre une assignation à toute personne, en quelque partie du Canada, lui enjoignant de comparaître aux date, heure et lieu y mentionnés, et de déposer sur tout ce qui est à sa connaissance au sujet de l’enquête, d’apporter avec elle et de produire tout document, livre ou pièce qu’elle a en sa possession ou sous son contrôle quant au sujet de l’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184018" lims:id="184018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184019" lims:id="184019">Frais de déplacement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Des frais de déplacement raisonnables sont payés à toute personne assignée aux termes du paragraphe (2), lors de la signification de la citation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184020" lims:id="184020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184021" lims:id="184021">Peines</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184022" lims:id="184022"><Label>a)</Label><Text>sans excuse valable, omet d’assister, ainsi que l’exige le présent article, à une enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184023" lims:id="184023"><Label>b)</Label><Text>omet de produire, comme elle en est requise par le présent article, un document, un livre ou une pièce en sa possession ou sous son contrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184024" lims:id="184024"><Label>c)</Label><Text>à une enquête prévue par le présent article, refuse :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184025" lims:id="184025"><Label>(i)</Label><Text>soit de prêter serment ou de faire une déclaration ou une affirmation solennelle, selon le cas,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184026" lims:id="184026"><Label>(ii)</Label><Text>soit de répondre à une question pertinente que lui pose celui qui conduit l’enquête,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184027" lims:id="184027"><Text>commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende de vingt à quatre cents dollars.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184029" lims:id="184029">S.R., ch. E-13, art. 61</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:lastAmendedDate="2014-06-20" lims:fid="184030" lims:id="184030"><Label>108</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 20, art. 89]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-20" lims:fid="184032" lims:id="184032">L.R. (1985), ch. E-15, art. 108; 2014, ch. 20, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184033" lims:id="184033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184034" lims:id="184034">Peine pour perception de sommes dépassant le montant requis</MarginalNote><Label>109</Label><Text>Toute personne tenue, conformément à la présente loi, de payer à Sa Majesté l’une des taxes imposées par la présente loi, ou de percevoir cette taxe pour le compte de Sa Majesté, qui perçoit, sous le couvert de la présente loi, une somme d’argent dépassant la somme qu’elle est requise de payer à Sa Majesté, doit verser à Sa Majesté tous les deniers ainsi perçus et est, en outre, passible d’une pénalité maximale de cinq cents dollars.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184036" lims:id="184036">S.R., ch. E-13, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184037" lims:id="184037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184038" lims:id="184038">Prescription</MarginalNote><Label>110</Label><Text>Une dénonciation ou plainte sous le régime des dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> relatives aux déclarations de culpabilité par procédure sommaire, visant une infraction prévue par la présente loi, peut être faite ou déposée dans un délai maximal de trois ans à compter de la date où la cause de la dénonciation ou de la plainte a pris naissance ou dans un délai d’un an à compter de la date où est venue à la connaissance du ministre une preuve qu’il estime suffisante pour justifier des poursuites concernant l’infraction. Le certificat du ministre, quant à la date où cette preuve est venue à sa connaissance, constitue une preuve concluante à cet égard.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184040" lims:id="184040">S.R., ch. E-13, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184041" lims:id="184041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184042" lims:id="184042">Action contre fonctionnaires</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184043" lims:id="184043"><Label>(1)</Label><Text>Aucun bref ne peut être émis contre un fonctionnaire, et aucun exploit ne peut lui être signifié, au sujet d’une chose qu’il a faite ou est réputé avoir faite dans l’exercice de sa charge, avant l’expiration d’un mois après qu’avis par écrit lui a été signifié. Cet avis énonce clairement et explicitement la cause de l’action, les nom et adresse de la personne qui veut intenter l’action, de même que le nom de son avocat, procureur ou agent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184044" lims:id="184044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184045" lims:id="184045">Preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être produit aucune preuve de la cause d’action à part celle que contient l’avis et il ne peut être prononcé de verdict ni de jugement en faveur du demandeur, à moins qu’il ne prouve, lors de l’instruction, que l’avis a été donné. À défaut de cette preuve, le verdict ou jugement avec dépens est rendu en faveur du défendeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184047" lims:id="184047">S.R., ch. E-13, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184048" lims:id="184048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184049" lims:id="184049">Date et lieu de l’action</MarginalNote><Label>112</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184050" lims:id="184050"><Label>(1)</Label><Text>L’action visée au paragraphe 111(1) se prescrit par trois mois à compter du fait générateur du litige; elle est portée et instruite à l’endroit ou dans le district où les faits se sont passés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184051" lims:id="184051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184052" lims:id="184052">Plaidoyer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le défendeur peut opposer une dénégation générale et invoquer des faits spéciaux en preuve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184053" lims:id="184053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184054" lims:id="184054">Frais</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le demandeur est débouté de son action ou se désiste de son instance, ou si, sur défense en droit ou autrement, jugement est rendu contre le demandeur, le défendeur peut recouvrer les frais et possède, à cet égard, le même recours qu’un défendeur dans les autres causes où des frais sont adjugés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184056" lims:id="184056">S.R., ch. E-13, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184057" lims:id="184057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184058" lims:id="184058">Compensation peut être offerte par le fonctionnaire</MarginalNote><Label>113</Label><Text>Toute personne contre qui une action est intentée relativement à toute chose faite ou réputée faite sous le régime de la présente loi peut, dans le mois suivant l’avis visé au paragraphe 111(1), offrir compensation au demandeur ou à son agent et opposer cette offre de compensation comme fin de non-recevoir ou réponse à l’action, en même temps que les autres exceptions ou moyens de défense. Si le tribunal ou le jury, selon le cas, trouve la compensation suffisante, le jugement ou le verdict doit être rendu en faveur du défendeur; dans ce cas, ou si le demandeur est débouté de son action ou se désiste de son instance, ou si le jugement est rendu en faveur du défendeur sur défense en droit ou autrement, le défendeur a droit aux mêmes dépens que s’il avait opposé une simple dénégation générale. Toutefois, le défendeur peut, avec la permission du tribunal devant lequel l’action est portée, et en tout temps avant contestation liée, consigner les deniers au tribunal comme dans les autres actions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184060" lims:id="184060">S.R., ch. E-13, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184061" lims:id="184061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184062" lims:id="184062">Cause probable</MarginalNote><Label>114</Label><Text>Dans toute action intentée aux termes de la présente loi, si le tribunal ou le juge devant lequel l’action est instruite certifie que le ou les défendeurs ont agi sur cause probable, le demandeur n’a pas droit à plus de vingt cents de dommages-intérêts, ni aux dépens.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184064" lims:id="184064">S.R., ch. E-13, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184065" lims:id="184065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184066" lims:id="184066">Peine minimale</MarginalNote><Label>115</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184067" lims:id="184067"><Label>(1)</Label><Text>Nonobstant toute autre loi fédérale, le tribunal, dans toute action, instance ou poursuite intentée aux termes de la présente loi, n’a pas le pouvoir d’imposer une peine moindre que la peine minimale prescrite par la présente loi, et le tribunal n’a pas le pouvoir de suspendre la condamnation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184068" lims:id="184068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184069" lims:id="184069">Dénonciation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une dénonciation ou plainte pour infraction à la présente loi peut porter sur une ou plusieurs de ces infractions, et les dénonciations, plaintes, mandats, déclarations de culpabilité ou autres procédures concernant de telles infractions ne sont pas inadmissibles ou insuffisants pour le motif qu’ils se rapportent à plusieurs infractions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184071" lims:id="184071">S.R., ch. E-13, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184072" lims:id="184072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184073" lims:id="184073">Fausses déclarations sur l’usage</MarginalNote><Label>116</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184074" lims:id="184074"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque l’acheteur de marchandises d’un marchand en gros, fabricant, producteur ou importateur a indiqué ou certifié incorrectement que les marchandises étaient destinées à un usage les soustrayant à la taxe prévue par quelque disposition de la présente loi, le marchand en gros, fabricant, producteur ou importateur, selon le cas, a droit de recouvrer de l’acheteur les taxes par lui acquittées aux termes de la présente loi à l’égard de ces marchandises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184075" lims:id="184075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184076" lims:id="184076">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne qui a acheté un titre de transport aérien d’un transporteur aérien a indiqué ou certifié incorrectement que le titre de transport aérien était destiné à un usage le soustrayant à la taxe prévue à la partie II, le transporteur aérien a le droit de recouvrer de cet acheteur les taxes par lui acquittées en vertu de cette partie à l’égard de ce transport aérien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184077" lims:id="184077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184078" lims:id="184078">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne ayant acquis un service taxable d’un titulaire de licence en vertu des parties II.1 ou II.2 a indiqué ou certifié incorrectement que le service était destiné à un usage le rendant exempt de la taxe prévue à cette partie, le titulaire a droit de recouvrer de cette personne les taxes qu’il a payées ou remises en vertu de cette partie sur le montant exigé pour le service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184079" lims:id="184079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184080" lims:id="184080">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un fabricant ou marchand en gros titulaire d’une licence délivrée aux termes ou à l’égard de la partie III ou VI a acheté des marchandises d’un autre semblable fabricant ou marchand en gros titulaire de licence et a incorrectement déclaré ou certifié que les marchandises étaient achetées pour un usage ou dans des conditions qui rendent la vente de ces marchandises libre de toute taxe imposée par la partie III ou VI :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184081" lims:id="184081"><Label>a)</Label><Text>cet acheteur, et non le fabricant ni le marchand en gros, est responsable du paiement de la taxe et de tous intérêts prévus par le paragraphe 79.03(1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184082" lims:id="184082"><Label>(i)</Label><Text>si la déclaration ou le certificat est par écrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184083" lims:id="184083"><Label>(ii)</Label><Text>si le fabricant ou le marchand en gros démontre qu’il a agi avec précaution et diligence lorsqu’il s’est fié à la déclaration ou au certificat de l’acheteur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184084" lims:id="184084"><Label>b)</Label><Text>dans tout autre cas, l’acheteur et le fabricant ou le marchand en gros sont solidairement responsables du paiement de la taxe et des intérêts prévus par le paragraphe 79.03(1).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184086" lims:id="184086">L.R. (1985), ch. E-15, art. 116; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 40, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 51, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 37; 2003, ch. 15, art. 110</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184087" lims:id="184087" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184088" lims:id="184088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184089" lims:id="184089">Définition de <DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>117</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184090" lims:id="184090"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>service taxable</DefinedTermFr> s’entend au sens des paragraphes 21.1(1) et 21.22(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184091" lims:id="184091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184092" lims:id="184092">Taxe prévue par les parties II.1 et II.2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune taxe sur le montant exigé par une personne pour un service taxable qu’elle rend n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de la partie II.1 ou II.2 si le montant est exigé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184093" lims:id="184093"><Label>a)</Label><Text>après avril 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184094" lims:id="184094"><Label>b)</Label><Text>après août 1990 pour une période commençant après 1990.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184095" lims:id="184095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184096" lims:id="184096">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de la partie II.1 ou II.2 sur le montant exigé, par une personne pour un service taxable qu’elle rend, après août 1990 pour une période commençant avant 1991 et se terminant après 1990, dans la mesure où ce montant se rapporte à la partie du service qui est rendue après 1990.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184098" lims:id="184098">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184099" lims:id="184099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184100" lims:id="184100">Taxe prévue par la partie VI</MarginalNote><Label>118</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184101" lims:id="184101"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de la partie VI sur les marchandises suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184102" lims:id="184102"><Label>a)</Label><Text>les marchandises vendues par un marchand en gros titulaire de licence qui ne sont pas livrées à l’acheteur avant 1991 et dont la propriété ne lui est pas transmise avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184103" lims:id="184103"><Label>b)</Label><Text>les marchandises dont l’importation n’a pas fait l’objet d’une déclaration en détail ou provisoire aux termes des paragraphes 32(1), (2) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184104" lims:id="184104"><Label>c)</Label><Text>les marchandises fabriquées ou produites au Canada qui ne sont pas livrées à l’acheteur avant 1991 et dont la propriété ne lui est pas transmise avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184105" lims:id="184105"><Label>d)</Label><Text>les marchandises retenues par le fabricant ou le producteur ou par un marchand en gros titulaire de licence, pour son propre usage après 1990 ou pour être louées par lui à d’autres après 1990.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184106" lims:id="184106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184107" lims:id="184107">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les marchandises vendues par un marchand en gros titulaire de licence qui sont livrées à l’acheteur après 1990 mais dont la propriété est transmise à celui-ci avant 1991 sont réputées, pour l’application de l’alinéa 50(1)c), livrées à l’acheteur le jour où leur propriété lui est transmise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184108" lims:id="184108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184109" lims:id="184109">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un fabricant ou producteur a conclu, avant novembre 1989, un contrat visé au sous-alinéa 50(1)a)(ii) pour la vente de marchandises qu’il a fabriquées ou produites, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184110" lims:id="184110"><Label>a)</Label><Text>aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de la partie VI sur les versements qui deviennent exigibles aux termes de ce contrat après 1990;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184111" lims:id="184111"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 152(1) ne s’applique pas aux versements exigibles aux termes de ce contrat après 1990 qui sont visés par des factures établies ou datées antérieurement à 1991.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184112" lims:id="184112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184113" lims:id="184113">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où un fabricant ou producteur a conclu, après octobre 1989, un contrat visé au sous-alinéa 50(1)a)(ii) pour la vente de marchandises qu’il a fabriquées ou produites, lesquelles marchandises n’ont pas été livrées à l’acheteur, et leur propriété ne lui a pas été transmise, avant 1991, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184114" lims:id="184114"><Label>a)</Label><Text>aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de la partie VI sur les versements qui deviennent exigibles aux termes de ce contrat après 1990;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184115" lims:id="184115"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 152(1) ne s’applique pas aux versements exigibles aux termes de ce contrat après 1990 qui sont visés par des factures établies ou datées antérieurement à 1991.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184116" lims:id="184116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184117" lims:id="184117">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où un fabricant ou producteur a conclu, après octobre 1989, un contrat visé au sous-alinéa 50(1)a)(ii) pour la vente de marchandises de sa fabrication ou production, qui sont livrées à l’acheteur ou dont la propriété lui est transmise, avant 1991, les versements qui deviennent exigibles aux termes du contrat après novembre 1990 sont réputés, pour l’application de la présente loi, être devenus exigibles le 31 décembre 1990.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184118" lims:id="184118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184119" lims:id="184119">Idem</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (3), le paragraphe (5) s’applique aux versements indiqués dans un contrat conclu avant novembre 1989 qui fait l’objet, après octobre 1989 et avant 1991, de modifications touchant le calendrier ou le montant des versements, sauf si ces modifications sont propres à permettre qu’un changement soit apporté à la contrepartie totale exigible aux termes du contrat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184120" lims:id="184120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184121" lims:id="184121">Affectation postérieure à 1990</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>La taxe prévue à la partie VI n’est pas imposée, ni prélevée, ni perçue en application des paragraphes 50(7) ou (8) lorsque l’un des événements visés à ces paragraphes se produit après 1990.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184122" lims:id="184122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184123" lims:id="184123">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où la partie VI s’applique à des marchandises facturées à intervalles réguliers ou périodiquement par un vendeur — marchand en gros titulaire de licence ou fabricant ou producteur de ces marchandises — qui les livre de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation et qui délivre une facture à l’acheteur après août 1990, aucune taxe n’est imposée, prélevée ou perçue en vertu de cette partie relativement aux marchandises dans la mesure où elles sont livrées à l’acheteur, et leur propriété lui est transmise, après 1990.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184125" lims:id="184125">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184126" lims:id="184126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184127" lims:id="184127">Retrait d’approbation</MarginalNote><Label>119</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184128" lims:id="184128"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 49(2) ne s’applique pas à la taxe imposée en vertu de la partie VI si l’approbation donnée à l’égard d’une demande en application du paragraphe 48(3) est annulée après 1990.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184129" lims:id="184129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184130" lims:id="184130">Annulation de licence d’un marchand en gros</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 56(3) ne s’applique pas à la taxe imposée en vertu de la partie VI si une licence accordée en application de l’article 55 est annulée après 1990.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184132" lims:id="184132">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184133" lims:id="184133" level="2"><TitleText>Remboursement de la taxe de vente à l’inventaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184134" lims:id="184134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184135" lims:id="184135">Définitions</MarginalNote><Label>120</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184136" lims:id="184136"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184137" lims:id="184137"><Text><DefinedTermFr>activité commerciale</DefinedTermFr> L’exploitation d’une entreprise par une personne (à l’exception d’une entreprise exploitée par un particulier sans attente raisonnable de profit), sauf dans la mesure où l’entreprise comporte la réalisation par la personne de fournitures exonérées, au sens du paragraphe 123(1). (<DefinedTermEn>commercial activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184138" lims:id="184138"><Text><DefinedTermFr>immobilisation</DefinedTermFr> Bien qui est une immobilisation d’une personne au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui le serait si la personne était un contribuable aux termes de cette loi, à l’exclusion des biens visés aux catégories 12 ou 14 de l’annexe II du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>capital property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184139" lims:id="184139"><Text><DefinedTermFr>inventaire</DefinedTermFr> État descriptif des marchandises libérées de taxe d’une personne à un moment donné qui figurent à l’inventaire de la personne au Canada à ce moment et qui, à ce même moment, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184140" lims:id="184140"><Label>a)</Label><Text>sont destinées à être vendues ou louées séparément pour un prix ou un loyer en argent, dans le cours normal d’une activité commerciale de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184141" lims:id="184141"><Label>b)</Label><Text>sont des matériaux de construction réservés à l’usage de la personne dans le cadre d’une entreprise de construction, de rénovation ou d’amélioration de bâtiments ou de constructions qu’elle exploite, à l’exclusion de telles marchandises qui, avant ce moment, faisaient partie de constructions nouvelles ou de rénovations ou d’améliorations ou ont autrement été livrées à un chantier de construction, de rénovation ou d’amélioration.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184142" lims:id="184142"><Text>Ne sont pas de telles marchandises :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184143" lims:id="184143"><Label>c)</Label><Text>les immobilisations de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184144" lims:id="184144"><Label>d)</Label><Text>les marchandises que la personne destine à la construction, à la rénovation ou à l’amélioration d’un bien qui est son immobilisation ou doit le devenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184145" lims:id="184145"><Label>e)</Label><Text>les marchandises figurant à l’inventaire d’une autre personne à ce moment. (<DefinedTermEn>inventory</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184146" lims:id="184146"><Text><DefinedTermFr>marchandises libérées de taxe</DefinedTermFr> Marchandises, acquises par une personne avant 1991, qui n’ont jamais été radiées des livres comptables de l’entreprise de la personne pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dont le prix de vente ou la quantité vendue a été frappé de la taxe prévue au paragraphe 50(1) (sauf la taxe payable en conformité avec le sous-alinéa 50(1)a)(ii)), laquelle a été payée et serait irrécouvrable en l’absence du présent article, et qui sont, au début du 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184147" lims:id="184147"><Label>a)</Label><Text>des marchandises neuves qui n’ont jamais servi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184148" lims:id="184148"><Label>b)</Label><Text>des marchandises qui ont été refabriquées ou reconstruites et qui n’ont jamais servi depuis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184149" lims:id="184149"><Label>c)</Label><Text>des marchandises d’occasion. (<DefinedTermEn>tax-paid goods</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184150" lims:id="184150"><Text><DefinedTermFr>taxe de vente</DefinedTermFr> La taxe de consommation ou de vente imposée par la partie VI. (<DefinedTermEn>sales tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184151" lims:id="184151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184152" lims:id="184152">Marchandises à l’inventaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où, aux termes d’un contrat visé au paragraphe 118(3), la taxe de vente a été payée sur des versements prévus par le contrat relativement à des marchandises figurant à l’inventaire de l’acheteur et livrées à celui-ci, ou dont la propriété lui est transmise, avant 1991, les marchandises ne figurent à l’inventaire de l’acheteur que dans la mesure des versements effectués à leur titre avant 1991 aux termes du contrat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184153" lims:id="184153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184154" lims:id="184154">Vente improbable</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>inventaire</DefinedTermFr> au paragraphe (1), la partie des marchandises libérées de taxe qui figurent à l’inventaire d’une personne au Canada à un moment donné qui sera vraisemblablement consommée ou utilisée par la personne est réputée ne pas être destinée, à ce moment, à la vente ou à la location.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184155" lims:id="184155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184156" lims:id="184156">Remboursement de la taxe de vente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du présent article, dans le cas où l’inventaire d’une personne inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 comprend, au début de cette date, des marchandises libérées de taxe, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184157" lims:id="184157"><Label>a)</Label><Text>si les marchandises libérées de taxe ne sont pas des marchandises d’occasion, le ministre verse à la personne, sur sa demande, un remboursement en conformité avec les paragraphes (5) et (8);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184158" lims:id="184158"><Label>b)</Label><Text>si les marchandises libérées de taxe sont des marchandises d’occasion, elles sont réputées, pour l’application de l’article 176, être des biens meubles corporels d’occasion fournis par vente à la personne au Canada le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 relativement auxquels la taxe n’est pas payable par la personne, et avoir été acquises pour fourniture dans le cadre des activités commerciales de la personne pour une contrepartie payée à cette date égale à 50 % du montant auquel les marchandises seraient évaluées à cette date aux fins du calcul du revenu de la personne provenant d’une entreprise pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184159" lims:id="184159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184160" lims:id="184160">Restriction au remboursement</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Lorsque l’article 178.3 s’applique à un démarcheur le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, les produits exclusifs de celui-ci qui, sans le présent paragraphe, figureraient, au début de ce jour, à l’inventaire de son entrepreneur indépendant — qui n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4) est alors en vigueur — sont réputés, pour l’application du présent article, ne pas y figurer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184161" lims:id="184161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184162" lims:id="184162">Définitions</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Au paragraphe (3.1), les expressions <DefinedTermFr>démarcheur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>distributeur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>entrepreneur indépendant</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>produit exclusif</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 178.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184163" lims:id="184163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184164" lims:id="184164">Dressage de l’inventaire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (3), l’inventaire d’une personne doit être établi au début du 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et peut être dressé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184165" lims:id="184165"><Label>a)</Label><Text>le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184166" lims:id="184166"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où l’entreprise de la personne n’est pas exploitée activement au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, le premier jour suivant cette date, ou le dernier jour avant cette date, où elle est ainsi exploitée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184167" lims:id="184167"><Label>c)</Label><Text>à une date antérieure ou postérieure au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, si le ministre est convaincu que le système de contrôle des stocks de la personne est propre à permettre de dresser son inventaire de façon adéquate à cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184168" lims:id="184168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184169" lims:id="184169">Calcul du remboursement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (8) et pour l’application du paragraphe (3), le remboursement à verser à une personne relativement à son inventaire au début du 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 correspond, sous réserve du paragraphe 337(7), au montant calculé selon une méthode prescrite utilisant des facteurs prescrits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184170" lims:id="184170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184171" lims:id="184171">Application des parties VI et VII</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les parties VI et VII, à l’exclusion du paragraphe 72(7), s’appliquent aux demandes de remboursement et aux versements, prévus par le présent article, comme s’il s’agissait de demandes présentées en vertu de l’article 68 et de versements faits en application de l’article 72.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184172" lims:id="184172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184173" lims:id="184173">Intérêts sur le remboursement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Des intérêts sur le remboursement à verser à une personne en application du présent article — composés mensuellement sur le total du remboursement et des intérêts impayés — sont payés à la personne, au taux prescrit, pour la période commençant le dernier en date des jours suivants et se terminant le jour où le remboursement est versé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184174" lims:id="184174"><Label>a)</Label><Text>le 1<Sup>er</Sup> mars 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184175" lims:id="184175"><Label>b)</Label><Text>le vingt et unième jour suivant la réception de la demande par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184176" lims:id="184176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184177" lims:id="184177">Restriction</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre ne verse le remboursement que si demande lui en est faite avant 1992.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184179" lims:id="184179">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 6; 1999, ch. 31, art. 233(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184180" lims:id="184180" level="2"><TitleText>Remboursement pour habitations neuves</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184181" lims:id="184181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184182" lims:id="184182">Définitions</MarginalNote><Label>121</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184183" lims:id="184183"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184184" lims:id="184184"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logement unique déterminé</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou immeuble d’habitation à logements multiples de deux habitations — dont la construction ou les rénovations majeures commencent avant 1991 et qui n’est pas occupé à titre résidentiel ou d’hébergement entre le début des travaux et 1991. La présente définition exclut les maisons flottantes et les maisons mobiles. (<DefinedTermEn>specified single unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184185" lims:id="184185"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation déterminé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184186" lims:id="184186"><Label>a)</Label><Text>Immeuble d’habitation à logements multiples de plus de deux habitations, dont la construction ou les rénovations majeures commencent avant 1991 et auquel le paragraphe 191(3) ne s’applique pas, ou ne s’appliquerait pas malgré les paragraphes 191(6) et (7), entre le début des travaux et 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184187" lims:id="184187"><Label>b)</Label><Text>logement en copropriété dans le cas où la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble d’habitation en copropriété dans lequel il est situé commencent avant 1991 et où les paragraphes 191(1) et (2) ne s’appliquent pas, entre le début des travaux et 1991, de sorte que la fourniture du logement soit réputée effectuée. (<DefinedTermEn>specified residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184188" lims:id="184188"><Text><DefinedTermFr>taxe de vente fédérale estimative</DefinedTermFr> Montant déterminé par règlement relativement à un immeuble d’habitation. (<DefinedTermEn>estimated federal sales tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184189" lims:id="184189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184190" lims:id="184190">Remboursement pour immeuble d’habitation à logement unique déterminé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (4.1), le ministre rembourse un particulier ou, en cas d’application du sous-alinéa a)(i), un constructeur si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184191" lims:id="184191"><Label>a)</Label><Text>le constructeur a construit un immeuble d’habitation à logement unique déterminé et, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184192" lims:id="184192"><Label>(i)</Label><Text>en transfère la possession à une personne aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable et, ainsi, est réputé par les paragraphes 191(1) ou (3) avoir effectué une fourniture taxable de l’immeuble,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184193" lims:id="184193"><Label>(ii)</Label><Text>en effectue une fourniture taxable par vente au profit du particulier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184194" lims:id="184194"><Label>b)</Label><Text>la taxe prévue à la partie IX est payable relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184195" lims:id="184195"><Label>c)</Label><Text>le particulier ou la personne prend possession de l’immeuble pour la première fois après 1990 et avant 1995;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184196" lims:id="184196"><Label>d)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble sont achevées en grande partie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184197" lims:id="184197"><Label>(i)</Label><Text>avant juillet 1991, dans le cas où le particulier ou la personne prend possession de l’immeuble pour la première fois avant juillet 1991,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184198" lims:id="184198"><Label>(ii)</Label><Text>avant 1991, dans les autres cas.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184199" lims:id="184199"><Text>Le montant remboursable est égal au suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184200" lims:id="184200"><Label>e)</Label><Text>2/3 de la taxe de vente fédérale estimative applicable à l’immeuble si, avant avril 1991, les travaux sont achevés en grande partie et la possession de l’immeuble est transférée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184201" lims:id="184201"><Label>f)</Label><Text>1/3 de la taxe de vente fédérale estimative applicable à l’immeuble, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184202" lims:id="184202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184203" lims:id="184203">Responsabilité du constructeur</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Lorsque le montant remboursable est versé soit à un particulier qui n’est pas un constructeur de l’immeuble d’habitation, soit au cessionnaire d’un tel particulier, le constructeur de l’immeuble est réputé, pour l’application de l’article 81.39, avoir reçu ce montant comme s’il en avait fait la demande, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184204" lims:id="184204"><Label>a)</Label><Text>le constructeur a donné au particulier ou au ministre des renseignements écrits inexacts quant à l’état d’achèvement de la construction ou des rénovations majeures de l’immeuble avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184205" lims:id="184205"><Label>b)</Label><Text>le constructeur savait ou aurait dû savoir que les renseignements étaient inexacts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184206" lims:id="184206"><Label>c)</Label><Text>le particulier ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir que les renseignements étaient inexacts.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184207" lims:id="184207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184208" lims:id="184208">Remboursement pour immeuble d’habitation déterminé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (4.1), le ministre rembourse au constructeur d’un immeuble d’habitation déterminé (sauf le constructeur auquel les paragraphes 191(1) à (4) ne s’appliquent pas par l’effet des paragraphes 191(5) ou (6)) qui, immédiatement avant 1991, a la propriété ou la possession de l’immeuble et qui n’en a pas transféré la propriété ou la possession aux termes d’un contrat de vente à une personne qui n’est pas le constructeur de l’immeuble. Le montant remboursable est égal au suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184209" lims:id="184209"><Label>a)</Label><Text>s’il s’agit d’un immeuble d’habitation à logements multiples :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184210" lims:id="184210"><Label>(i)</Label><Text>50 % de la taxe de vente fédérale estimative applicable à l’immeuble, si la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble étaient, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, achevées à plus de 25 % mais non à plus de 50 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184211" lims:id="184211"><Label>(ii)</Label><Text>75 % de la taxe de vente fédérale estimative applicable à l’immeuble, si la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble étaient, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, achevées à plus de 50 %;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184212" lims:id="184212"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit d’un logement en copropriété situé dans un immeuble d’habitation en copropriété :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184213" lims:id="184213"><Label>(i)</Label><Text>50 % de la taxe de vente fédérale estimative applicable au logement, si la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble étaient, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, achevées à plus de 25 % mais non à plus de 50 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184214" lims:id="184214"><Label>(ii)</Label><Text>75 % de la taxe de vente fédérale estimative applicable au logement, si la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble étaient, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, achevées à plus de 50 %.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184215" lims:id="184215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184216" lims:id="184216">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant est remboursé à l’égard d’un immeuble d’habitation si la personne en fait la demande au ministre avant 1995 en la forme et selon les modalités qu’il détermine. Toutefois, il n’est pas remboursé si un autre montant a déjà été remboursé à l’égard du même immeuble à une autre personne qui y avait droit en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184217" lims:id="184217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184218" lims:id="184218">Remboursement fondé sur la contrepartie</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Lorsque la taxe de vente fédérale estimative applicable à un immeuble d’habitation est fondée sur tout ou partie de la contrepartie de la fourniture de l’immeuble, le montant n’est remboursé à l’égard de l’immeuble que si la personne en fait la demande après que la taxe prévue à la partie IX est devenue payable relativement à la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184219" lims:id="184219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184220" lims:id="184220">Application de l’article 191</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, l’article 191 est réputé avoir été en vigueur en tout temps avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184221" lims:id="184221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184222" lims:id="184222">Application des parties VI et VII</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les parties VI et VII s’appliquent aux demandes de remboursement et aux versements, prévus par le présent article, comme s’il s’agissait de demandes présentées en vertu de l’article 68 et de versements faits en application de l’article 72.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184224" lims:id="184224">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 7; 1994, ch. 9, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184225" lims:id="184225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184226" lims:id="184226">Application de la règle anti-évitement</MarginalNote><Label>121.1</Label><Text>L’article 274 s’applique à la présente partie avec les adaptations nécessaires. À cette fin, la mention à cet article de cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire vaut aussi mention de détermination ou de nouvelle détermination.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184228" lims:id="184228">1993, ch. 27, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184229" lims:id="184229" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Taxe sur les produits et services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184230" lims:id="184230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184231" lims:id="184231">Sa Majesté</MarginalNote><Label>122</Label><Text>La présente partie lie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184232" lims:id="184232"><Label>a)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184233" lims:id="184233"><Label>b)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province en ce qui concerne une obligation à titre de fournisseur de percevoir et de verser la taxe relative aux fournitures taxables qu’elle effectue.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184234" lims:id="184234"><Label>c)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 9]</Repealed></Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184236" lims:id="184236">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184237" lims:id="184237" level="2"><Label>SECTION I</Label><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:fid="184238" lims:id="184238"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184239" lims:id="184239">Définitions</MarginalNote><Label>123</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184240" lims:id="184240"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à l’article 121, à la présente partie et aux annexes V à X.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184241" lims:id="184241"><Text><DefinedTermFr>accord d’harmonisation de la taxe de vente</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>sales tax harmonization agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184242" lims:id="184242"><Text><DefinedTermFr>accord international désigné</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184243" lims:id="184243"><Label>a)</Label><Text>La Convention concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, conclue à Strasbourg le 25 janvier 1988 et modifiée par tout protocole ou autre instrument international, tel que ratifié par le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184244" lims:id="184244"><Label>b)</Label><Text>tout accord général d’échange de renseignements fiscaux qui a été conclu par le Canada, et qui est en vigueur, à l’égard d’un autre pays ou territoire. (<DefinedTermEn>listed international agreement</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184245" lims:id="184245"><Text><DefinedTermFr>acquéreur</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184246" lims:id="184246"><Label>a)</Label><Text>Personne qui est tenue, aux termes d’une convention portant sur une fourniture, de payer la contrepartie de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184247" lims:id="184247"><Label>b)</Label><Text>personne qui est tenue, autrement qu’aux termes d’une convention portant sur une fourniture, de payer la contrepartie de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184248" lims:id="184248"><Label>c)</Label><Text>si nulle contrepartie n’est payable pour une fourniture :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184249" lims:id="184249"><Label>(i)</Label><Text>personne à qui un bien, fourni par vente, est livré ou à la disposition de qui le bien est mis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184250" lims:id="184250"><Label>(ii)</Label><Text>personne à qui la possession ou l’utilisation d’un bien, fourni autrement que par vente, est transférée ou à la disposition de qui le bien est mis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184251" lims:id="184251"><Label>(iii)</Label><Text>personne à qui un service est rendu.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184252" lims:id="184252"><Text>Par ailleurs, la mention d’une personne au profit de laquelle une fourniture est effectuée vaut mention de l’acquéreur de la fourniture. (<DefinedTermEn>recipient</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184253" lims:id="184253"><Text><DefinedTermFr>activité commerciale</DefinedTermFr> Constituent des activités commerciales exercées par une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184254" lims:id="184254"><Label>a)</Label><Text>l’exploitation d’une entreprise (à l’exception d’une entreprise exploitée sans attente raisonnable de profit par un particulier, une fiducie personnelle ou une société de personnes dont l’ensemble des associés sont des particuliers), sauf dans la mesure où l’entreprise comporte la réalisation par la personne de fournitures exonérées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184255" lims:id="184255"><Label>b)</Label><Text>les projets à risque et les affaires de caractère commercial (à l’exception de quelque projet ou affaire qu’entreprend, sans attente raisonnable de profit, un particulier, une fiducie personnelle ou une société de personnes dont l’ensemble des associés sont des particuliers), sauf dans la mesure où le projet ou l’affaire comporte la réalisation par la personne de fournitures exonérées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="184256" lims:id="1301652"><Label>c)</Label><Text>la réalisation d’une fourniture, sauf une fourniture exonérée, d’un immeuble de la personne, y compris les actes qu’elle accomplit dans le cadre ou à l’occasion de la fourniture. (<DefinedTermEn>commercial activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184257" lims:id="184257"><Text><DefinedTermFr>activité extracôtière</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="184258" lims:id="1496767"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne une activité exercée dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse, activité relativement à laquelle une taxe serait imposée en vertu de l’article 212 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> si la présente partie était visée par la définition de <DefinitionRef>lois sur la taxe à la consommation</DefinitionRef> à l’article 211 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="184259" lims:id="1519680"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne une activité exercée dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, activité relativement à laquelle une taxe serait imposée en vertu de l’article 207 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.5">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> si la présente partie était visée par la définition de <DefinitionRef>lois sur la taxe à la consommation</DefinitionRef> à l’article 206 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.5">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>offshore activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184260" lims:id="184260"><Text><DefinedTermFr>administrateur de RPAC</DefinedTermFr> S’entend au sens du terme <DefinitionRef>administrateur</DefinitionRef> au paragraphe 147.5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>PRPP administrator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184261" lims:id="184261"><Text><DefinedTermFr>administration hospitalière</DefinedTermFr> Institution qui administre un hôpital public et qui est désignée par le ministre comme administration hospitalière pour l’application de la présente partie. (<DefinedTermEn>hospital authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184262" lims:id="184262"><Text><DefinedTermFr>administration scolaire</DefinedTermFr> Institution qui administre une école primaire ou secondaire dont le programme d’études est conforme aux normes en matière d’enseignement établies par le gouvernement de la province où l’école est administrée. (<DefinedTermEn>school authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184263" lims:id="184263"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2017, ch. 33, art. 106]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184264" lims:id="184264"><Text><DefinedTermFr>améliorations</DefinedTermFr> Biens ou services fournis à une personne, ou produits importés par celle-ci, en vue d’améliorer un de ses biens, dans la mesure où la contrepartie payée ou payable par elle pour les biens ou les services, ou la valeur des produits, est incluse dans le calcul du coût du bien pour elle ou, s’il s’agit d’une immobilisation, du prix de base rajusté du bien pour elle, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou serait ainsi incluse si elle était un contribuable aux termes de cette loi. (<DefinedTermEn>improvement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184265" lims:id="184265"><Text><DefinedTermFr>année d’imposition</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184266" lims:id="184266"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un contribuable au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, à l’exclusion d’une personne non constituée en société qui, par l’effet du paragraphe 149(1) de cette loi, est exonérée de l’impôt prévu à la partie I de cette loi sur tout ou partie de son revenu imposable, son année d’imposition pour l’application de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184267" lims:id="184267"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une société de personnes visée au sous-alinéa 249.1(1)b)(ii) de cette loi, l’exercice de son entreprise, déterminé selon le paragraphe 249.1(1) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184268" lims:id="184268"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la période qui représenterait l’année d’imposition d’une personne pour l’application de cette loi si elle était une personne morale autre qu’une société professionnelle, au sens du paragraphe 248(1) de cette loi. (<DefinedTermEn>taxation year</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184269" lims:id="184269"><Text><DefinedTermFr>argent</DefinedTermFr> Y sont assimilés la monnaie, les chèques, les billets à ordre, les lettres de crédit, les traites, les chèques de voyage, les lettres de change, les bons de poste, les mandats-poste, les versements postaux et tout autre effet, canadien ou étranger, de même nature. La présente définition exclut la monnaie dont la juste valeur marchande dépasse la valeur nominale dans le pays d’origine et celle fournie ou détenue pour sa valeur numismatique. (<DefinedTermEn>money</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184270" lims:id="184270"><Text><DefinedTermFr>assureur</DefinedTermFr> Personne titulaire d’un permis ou autrement autorisée par la législation fédérale ou provinciale à exploiter une entreprise d’assurance au Canada, ou par la législation d’une autre administration à exploiter une telle entreprise dans cette administration. (<DefinedTermEn>insurer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184271" lims:id="184271"><Text><DefinedTermFr>banque</DefinedTermFr> Banque et banque étrangère autorisée, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184272" lims:id="184272"><Text><DefinedTermFr>bien</DefinedTermFr> À l’exclusion d’argent, tous biens — meubles et immeubles — tant corporels qu’incorporels, y compris un droit quelconque, une action ou une part. (<DefinedTermEn>property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184273" lims:id="184273"><Text><DefinedTermFr>bien meuble</DefinedTermFr> Tout bien qui n’est pas immeuble. (<DefinedTermEn>personal property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184274" lims:id="184274"><Text><DefinedTermFr>bien meuble corporel désigné</DefinedTermFr> L’un des biens suivants ou droit sur un tel bien :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184275" lims:id="184275"><Label>a)</Label><Text>estampes, gravures, dessins, tableaux, sculptures ou autres oeuvres d’art de même nature;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184276" lims:id="184276"><Label>b)</Label><Text>bijoux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184277" lims:id="184277"><Label>c)</Label><Text>in-folio rares, manuscrits rares ou livres rares;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184278" lims:id="184278"><Label>d)</Label><Text>timbres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184279" lims:id="184279"><Label>e)</Label><Text>pièces de monnaie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184280" lims:id="184280"><Label>f)</Label><Text>biens meubles visés par règlement. (<DefinedTermEn>specified tangible personal property</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184281" lims:id="184281"><Text><DefinedTermFr>bien meuble corporel d’occasion</DefinedTermFr> Bien meuble corporel qui a été utilisé au Canada. (<DefinedTermEn>used tangible personal property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184282" lims:id="184282"><Text><DefinedTermFr>bien municipal désigné</DefinedTermFr> Bien à l’égard duquel les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184283" lims:id="184283"><Label>a)</Label><Text>il s’agit du bien d’une personne qui, à un moment donné, est désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184284" lims:id="184284"><Label>b)</Label><Text>la personne avait l’intention, à ce moment, de consommer, d’utiliser ou de fournir le bien dans le cadre d’activités précisées dans la désignation et autrement qu’exclusivement dans le cadre d’activités qui ne sont pas des activités ainsi précisées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184285" lims:id="184285"><Label>c)</Label><Text>un montant inclus dans le total de la taxe applicable au bien ou au service, aux termes de l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>taxe exigée non admise au crédit</DefinitionRef> au paragraphe 259(1), représente, relativement au bien ou à des améliorations afférentes, l’un des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184286" lims:id="184286"><Label>(i)</Label><Text>la taxe relative à une fourniture effectuée au profit de la personne à ce moment, ou à des améliorations visant le bien, à son transfert dans une province participante ou à son importation, effectués par la personne à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184287" lims:id="184287"><Label>(ii)</Label><Text>un montant réputé avoir été payé ou perçu à ce moment par la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184288" lims:id="184288"><Label>(iii)</Label><Text>un montant à ajouter en application du paragraphe 129(7) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’une de ses succursales ou divisions est devenue une division de petit fournisseur à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184289" lims:id="184289"><Label>(iv)</Label><Text>un montant à ajouter en application de l’alinéa 171(4)b) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’elle a cessé d’être un inscrit à ce moment. (<DefinedTermEn>designated municipal property</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184290" lims:id="184290"><Text><DefinedTermFr>cadre</DefinedTermFr> Personne qui occupe une charge. (<DefinedTermEn>officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184291" lims:id="184291"><Text><DefinedTermFr>caisse de crédit</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 137(6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. Y est assimilée la société visée à l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>compagnie d’assurance-dépôts</DefinitionRef> au paragraphe 137.1(5) de cette loi. (<DefinedTermEn>credit union</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184292" lims:id="184292"><Text><DefinedTermFr>centre de congrès</DefinedTermFr> Immeuble acquis par bail, licence ou accord semblable par le promoteur ou l’organisateur d’un congrès pour utilisation exclusive comme lieu du congrès. (<DefinedTermEn>convention facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184293" lims:id="184293"><Text><DefinedTermFr>charge</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. Les fonctions suivantes ne sont pas des charges :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184294" lims:id="184294"><Label>a)</Label><Text>syndic de faillite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184295" lims:id="184295"><Label>b)</Label><Text>séquestre, y compris un séquestre au sens du paragraphe 266(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184296" lims:id="184296"><Label>c)</Label><Text>fiduciaire d’une fiducie ou représentant personnel d’une personne décédée, lorsque le montant auquel il a droit à ce titre est inclus, pour l’application de cette loi, dans le calcul de son revenu ou, s’il est un particulier, dans le calcul de son revenu tiré d’une entreprise. (<DefinedTermEn>office</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184297" lims:id="184297"><Text><DefinedTermFr>collège public</DefinedTermFr> Institution qui administre un collège d’enseignement postsecondaire ou un institut technique d’enseignement postsecondaire qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184298" lims:id="184298"><Label>a)</Label><Text>reçoit d’un gouvernement ou d’une municipalité des fonds destinés à l’aider à offrir des services d’enseignement au public de façon continue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184299" lims:id="184299"><Label>b)</Label><Text>a pour principal objet d’offrir des programmes de formation professionnelle, technique ou générale. (<DefinedTermEn>public college</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184300" lims:id="184300"><Text><DefinedTermFr>commissaire</DefinedTermFr> Le commissaire du revenu, nommé en application de l’article 25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.11">Loi sur l’Agence du revenu du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184301" lims:id="184301"><Text><DefinedTermFr>congrès</DefinedTermFr> Réunion ou assemblée officielle qui n’est pas ouverte au grand public. N’est pas un congrès la réunion ou l’assemblée dont l’objet principal consiste, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184302" lims:id="184302"><Label>a)</Label><Text>à offrir des attractions, des divertissements ou des distractions de tout genre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184303" lims:id="184303"><Label>b)</Label><Text>à tenir des concours ou mener des jeux de hasard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184304" lims:id="184304"><Label>c)</Label><Text>à permettre à l’instigateur du congrès ou aux congressistes de réaliser des affaires soit dans le cadre d’une foire commerciale ouverte au grand public, soit autrement que dans le cadre d’une foire commerciale. (<DefinedTermEn>convention</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184305" lims:id="184305"><Text><DefinedTermFr>congrès étranger</DefinedTermFr> Congrès qui présente les caractéristiques suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184306" lims:id="184306"><Label>a)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre, au moment où le promoteur du congrès établit le montant de la contrepartie du droit d’entrée au congrès, à ce qu’au moins 75 % de ces droits soient fournis à des personnes non-résidentes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184307" lims:id="184307"><Label>b)</Label><Text>le promoteur du congrès est une organisation dont le siège social est situé à l’étranger ou, à défaut de siège social, qui est contrôlée et gérée par une personne non-résidente ou par des personnes dont la majorité sont des non-résidents. (<DefinedTermEn>foreign convention</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184308" lims:id="184308"><Text><DefinedTermFr>conjoint de fait</DefinedTermFr> Quant à un particulier à un moment donné, personne qui est le conjoint de fait du particulier à ce moment pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>common-law partner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184309" lims:id="184309"><Text><DefinedTermFr>consommateur</DefinedTermFr> Particulier qui acquiert ou importe un bien ou un service, à ses frais, pour sa consommation ou son utilisation personnelles ou pour celles d’un autre particulier. La présente définition exclut le particulier qui acquiert ou importe le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales ou d’activités dans l’exercice desquelles il effectue des fournitures exonérées. (<DefinedTermEn>consumer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184310" lims:id="184310"><Text><DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> Est constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples la personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184311" lims:id="184311"><Label>a)</Label><Text>réalise, elle-même ou par un intermédiaire, à un moment où elle a un droit sur l’immeuble sur lequel l’immeuble d’habitation est situé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184312" lims:id="184312"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, la construction de l’adjonction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184313" lims:id="184313"><Label>(ii)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 39, art. 92]</Repealed></Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184314" lims:id="184314"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, la construction ou des rénovations majeures de l’immeuble d’habitation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184315" lims:id="184315"><Label>b)</Label><Text>acquiert un droit sur l’immeuble à un moment où :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184316" lims:id="184316"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, cette adjonction est en construction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184317" lims:id="184317"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, l’immeuble d’habitation est en construction ou fait l’objet de rénovations majeures;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184318" lims:id="184318"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une maison mobile ou d’une maison flottante, fournit la maison avant qu’elle soit utilisée ou occupée à titre résidentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184319" lims:id="184319"><Label>d)</Label><Text>acquiert un droit sur l’immeuble d’habitation au moment suivant, en vue principalement soit d’effectuer par vente des fournitures de tout ou partie de l’immeuble, ou de droits sur celui-ci, soit d’effectuer des fournitures de tout ou partie de l’immeuble par bail, licence ou accord semblable au profit de personnes autres que des particuliers qui acquièrent l’immeuble ou la partie d’immeuble en dehors du cadre d’une entreprise, d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184320" lims:id="184320"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un immeuble d’habitation en copropriété ou d’un logement en copropriété, soit à un moment où l’immeuble n’est pas enregistré à titre d’immeuble d’habitation en copropriété, soit avant qu’il soit occupé à titre résidentiel ou d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184321" lims:id="184321"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, avant qu’il soit occupé à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184322" lims:id="184322"><Label>e)</Label><Text>dans tous les cas, est réputée par le paragraphe 190(1) être le constructeur de l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184323" lims:id="184323"><Text>N’est pas un constructeur :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184324" lims:id="184324"><Label>f)</Label><Text>le particulier visé aux alinéas a), b) ou d) qui, en dehors du cadre d’une entreprise, d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184325" lims:id="184325"><Label>(i)</Label><Text>soit construit ou fait construire l’immeuble d’habitation ou l’adjonction, ou y fait ou y fait faire des rénovations majeures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184326" lims:id="184326"><Label>(ii)</Label><Text>soit acquiert l’immeuble ou un droit afférent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184327" lims:id="184327"><Label>g)</Label><Text>le particulier visé à l’alinéa c) qui fournit la maison mobile ou la maison flottante en dehors du cadre d’une entreprise, d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184328" lims:id="184328"><Label>h)</Label><Text>la personne visée aux alinéas a) à c) dont le seul droit sur l’immeuble est celui d’acheter du constructeur l’immeuble ou un droit afférent. (<DefinedTermEn>builder</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184329" lims:id="184329"><Text><DefinedTermFr>contrepartie</DefinedTermFr> Est assimilé à une contrepartie tout montant qui, par effet de la loi, est payable pour une fourniture. (<DefinedTermEn>consideration</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184330" lims:id="184330"><Text><DefinedTermFr>coopérative</DefinedTermFr> S’entend d’une coopérative d’habitation ou de toute autre <DefinitionRef>société coopérative</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 136(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>cooperative corporation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184331" lims:id="184331"><Text><DefinedTermFr>coopérative d’habitation</DefinedTermFr> Personne morale constituée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale la concernant ou concernant la constitution de coopératives, en vue de fournir à ses membres, par bail, licence ou accord semblable, des habitations pour occupation à titre résidentiel, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184332" lims:id="184332"><Label>a)</Label><Text>la loi sous le régime de laquelle elle est constituée, sa charte, ses statuts constitutifs ou ses règlements administratifs, ou encore les contrats qu’elle conclut avec ses membres, requièrent que ses activités couvrent autant que possible leurs frais après la constitution de réserves suffisantes et laissent entrevoir la possibilité de répartition des excédents provenant de ces activités entre ses membres en proportion de leur apport commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184333" lims:id="184333"><Label>b)</Label><Text>nul membre, sauf d’autres coopératives, n’a plus d’une voix dans la conduite des affaires de la coopérative;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184334" lims:id="184334"><Label>c)</Label><Text>au moins 90 % de ses membres sont des particuliers ou d’autres coopératives, qui détiennent ensemble au moins 90 % de ses parts. (<DefinedTermEn>cooperative housing corporation</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184335" lims:id="184335"><Text><DefinedTermFr>cotisation</DefinedTermFr> Cotisation ou nouvelle cotisation établie aux termes de la présente partie. (<DefinedTermEn>assessment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184336" lims:id="184336"><Text><DefinedTermFr>coût direct</DefinedTermFr> Quant à la fourniture d’un bien meuble corporel ou d’un service, le total des montants représentant chacun la contrepartie payée ou payable par le fournisseur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184337" lims:id="184337"><Label>a)</Label><Text>soit pour le bien ou le service, s’il l’a acheté afin d’en effectuer la fourniture par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184338" lims:id="184338"><Label>b)</Label><Text>soit pour un article ou du matériel, sauf une immobilisation du fournisseur, qu’il a acheté, dans la mesure où l’article ou le matériel doit être incorporé au bien, ou en être une partie constitutive, ou être consommé ou utilisé directement dans la fabrication, la production, le traitement ou l’emballage du bien.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184339" lims:id="184339"><Text>Pour l’application de la présente définition, la contrepartie payée ou payable par le fournisseur pour un bien ou un service est réputée comprendre les éléments suivants :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184340" lims:id="184340"><Label>c)</Label><Text>la taxe prévue par la présente partie qui est payable par le fournisseur relativement à l’acquisition ou à l’importation du bien ou du service par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184341" lims:id="184341"><Label>d)</Label><Text>si le bien a été transféré dans une province participante en provenance d’une autre province, la taxe prévue par la présente partie qui est payable par le fournisseur relativement au transfert du bien dans la province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184342" lims:id="184342"><Label>e)</Label><Text>les frais, droits ou taxes, visés par règlement pris pour l’application de l’article 154, qui sont payables relativement à l’acquisition ou à l’importation du bien ou du service par le fournisseur, à l’exclusion de la partie des frais, droits ou taxes (sauf la taxe qui est devenue payable par le fournisseur aux termes du premier alinéa de l’article 16 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la taxe de vente du Québec</XRefExternal>, L.R.Q., ch. T-0.1, à un moment où il était un inscrit au sens de l’article 1 de cette loi) qui est recouvrée ou recouvrable par le fournisseur. (<DefinedTermEn>direct cost</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184343" lims:id="184343"><Text><DefinedTermFr>créancier garanti</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184344" lims:id="184344"><Label>a)</Label><Text>Personne donnée qui a un droit en garantie sur le bien d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184345" lims:id="184345"><Label>b)</Label><Text>mandataire de la personne donnée quant à ce droit, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184346" lims:id="184346"><Label>(i)</Label><Text>un fiduciaire désigné dans un acte de fiducie portant sur un droit en garantie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184347" lims:id="184347"><Label>(ii)</Label><Text>un séquestre ou un séquestre-gérant nommé par la personne donnée ou par un tribunal à la demande de cette personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184348" lims:id="184348"><Label>(iii)</Label><Text>un administrateur-séquestre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184349" lims:id="184349"><Label>(iv)</Label><Text>toute autre personne dont les fonctions sont semblables à celles d’une personne visée à l’un des sous-alinéas (i) à (iii). (<DefinedTermEn>secured creditor</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184350" lims:id="184350"><Text><DefinedTermFr>date d’harmonisation</DefinedTermFr> Quant à une province participante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184351" lims:id="184351"><Label>a)</Label><Text>le 1<Sup>er</Sup> avril 1997, dans le cas de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve-et-Labrador, de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse et de la zone extracôtière de Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184352" lims:id="184352"><Label>b)</Label><Text>le 1<Sup>er</Sup> juillet 2010, dans le cas de l’Ontario;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184353" lims:id="184353"><Label>c)</Label><Text>la date prévue par règlement, dans le cas de toute autre province participante. (<DefinedTermEn>harmonization date</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184354" lims:id="184354"><Text><DefinedTermFr>dédouanement</DefinedTermFr> S’entend au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>release</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184355" lims:id="184355"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> Y sont assimilés l’argent, les titres et les registres. (<DefinedTermEn>document</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184356" lims:id="184356"><Text><DefinedTermFr>droit d’adhésion</DefinedTermFr> Est assimilé au droit d’adhésion le droit conféré par une personne par lequel le titulaire du droit peut obtenir des services fournis par la personne ou faire usage d’installations gérées par elle, lesquels ne sont pas mis à la disposition de personnes non titulaires d’un tel droit ou, s’ils le sont, ne le sont pas dans la même mesure ou au même coût. Y est également assimilé un tel droit dont l’obtention requiert qu’une personne soit propriétaire ou acquéreur d’une action, d’une obligation ou d’un autre titre. (<DefinedTermEn>membership</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184357" lims:id="184357"><Text><DefinedTermFr>droit d’entrée</DefinedTermFr> Droit d’accès à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement ou droit d’y entrer ou d’y assister. (<DefinedTermEn>admission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184358" lims:id="184358"><Text><DefinedTermFr>droit en garantie</DefinedTermFr> Droit sur un bien qui garantit l’exécution d’une obligation, notamment un paiement. Sont notamment des droits en garantie les droits nés ou découlant de débentures, hypothèques, <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">mortgages</Language></Emphasis>, privilèges, nantissements, sûretés, fiducies réputées ou réelles, cessions et charges, quelle qu’en soit la nature, de quelque façon ou à quelque date qu’ils soient créés, réputés exister ou prévus par ailleurs. (<DefinedTermEn>security interest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300057" lims:id="1300057"><Text><DefinedTermFr>effet de paiement virtuel</DefinedTermFr> Bien qui est une représentation numérique d’une valeur, qui fonctionne comme moyen d’échange et qui existe seulement à une adresse numérique d’un registre distribué public, à l’exception d’un bien qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300058" lims:id="1300058"><Label>a)</Label><Text>confère un droit, immédiat ou futur et conditionnel ou non, à être échangé ou racheté contre de l’argent ou des biens ou services spécifiques ou à être converti en argent ou en biens ou services spécifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300059" lims:id="1300059"><Label>b)</Label><Text>est destiné à être utilisé principalement dans le cadre d’une plate-forme de jeu, d’un programme d’affinité ou de récompenses ou d’une plate-forme ou d’un programme semblable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300060" lims:id="1300060"><Label>c)</Label><Text>est un bien visé par règlement. (<DefinedTermEn>virtual payment instrument</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184359" lims:id="184359"><Text><DefinedTermFr>effet financier</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184360" lims:id="184360"><Label>a)</Label><Text>Titre de créance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184361" lims:id="184361"><Label>b)</Label><Text>titre de participation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472781" lims:id="1472781"><Label>b.1)</Label><Text>un droit (sauf un droit à titre de créancier), absolu ou conditionnel, conféré par une personne morale dont le capital n’est pas divisé en actions de recevoir, dans l’immédiat ou dans le futur, une somme qu’il est raisonnable de considérer comme représentant tout ou partie de son capital ou de son revenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184362" lims:id="184362"><Label>c)</Label><Text>police d’assurance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184363" lims:id="184363"><Label>d)</Label><Text>participation dans une société de personnes ou une fiducie ou droit dans une succession, ou droit y afférent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184364" lims:id="184364"><Label>e)</Label><Text>métal précieux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184365" lims:id="184365"><Label>f)</Label><Text>option ou contrat, négocié dans une bourse de commerce reconnue, pour la fourniture à terme de marchandises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300056" lims:id="1300056"><Label>f.1)</Label><Text>effet de paiement virtuel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184366" lims:id="184366"><Label>g)</Label><Text>effet visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="184367" lims:id="1472782"><Label>h)</Label><Text>garantie, acceptation ou indemnité visant un effet visé à l’un des alinéas a) à b.1), d), e) et g);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184368" lims:id="184368"><Label>i)</Label><Text>option ou contrat pour la fourniture à terme d’argent ou d’un effet visé à l’un des alinéas a) à h). (<DefinedTermEn>financial instrument</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184369" lims:id="184369"><Text><DefinedTermFr>employeur</DefinedTermFr> Est considérée comme l’employeur d’un salarié la personne qui lui verse un traitement, un salaire, une rémunération ou toute autre rétribution. (<DefinedTermEn>employer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184370" lims:id="184370"><Text><DefinedTermFr>employeur participant</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184371" lims:id="184371"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un régime de pension agréé, employeur qui a cotisé ou est tenu de cotiser au régime pour ses salariés actuels ou anciens, ou qui a versé ou est tenu de verser à ceux-ci des sommes provenant du régime, y compris tout employeur qui est visé par règlement pour l’application de la définition de <DefinitionRef>employeur participant</DefinitionRef> au paragraphe 147.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184372" lims:id="184372"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un régime de pension agréé collectif, employeur qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184373" lims:id="184373"><Label>(i)</Label><Text>a cotisé ou est tenu de cotiser au régime pour l’ensemble de ses salariés actuels ou anciens ou pour une catégorie de ceux-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184374" lims:id="184374"><Label>(ii)</Label><Text>a versé ou est tenu de verser à l’administrateur de RPAC du régime les cotisations que des participants, au sens du paragraphe 147.5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, au régime ont versées aux termes d’un contrat conclu avec celui-ci visant l’ensemble des salariés de l’employeur ou une catégorie de ceux-ci. (<DefinedTermEn>participating employer</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184375" lims:id="184375"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion</DefinedTermFr> S’entend, relativement à un régime de pension :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184376" lims:id="184376"><Label>a)</Label><Text>d’une fiducie régie par le régime de pension;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="184377" lims:id="1402849"><Label>b)</Label><Text>d’une personne morale mentionnée à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>régime de pension</DefinitionRef>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184378" lims:id="184378"><Label>c)</Label><Text>d’une personne visée par règlement. (<DefinedTermEn>pension entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184379" lims:id="184379"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion principale</DefinedTermFr> S’entend, relativement à un régime de pension, d’une personne qui n’est pas une entité de gestion du régime et qui est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184380" lims:id="184380"><Label>a)</Label><Text>soit une société visée à l’alinéa 149(1)o.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dont une ou plusieurs actions appartiennent à une entité de gestion du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184381" lims:id="184381"><Label>b)</Label><Text>soit une fiducie principale qui est visée par règlement pour l’application de l’alinéa 149(1)o.4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dont une ou plusieurs unités appartiennent à une entité de gestion du régime. (<DefinedTermEn>master pension entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184382" lims:id="184382"><Text><DefinedTermFr>entreprise</DefinedTermFr> Sont compris parmi les entreprises les commerces, les industries, les professions et toutes affaires quelconques avec ou sans but lucratif, ainsi que les activités exercées de façon régulière ou continue qui comportent la fourniture de biens par bail, licence ou accord semblable. En sont exclus les charges et les emplois. (<DefinedTermEn>business</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184383" lims:id="184383"><Text><DefinedTermFr>entreprise de taxis</DefinedTermFr> Les entreprises suivantes : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184384" lims:id="184384"><Label>a)</Label><Text>une entreprise exploitée au Canada qui consiste à transporter des passagers par taxi ou autre véhicule semblable à des prix réglementés par les lois fédérales ou provinciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184385" lims:id="184385"><Label>b)</Label><Text>une entreprise exploitée au Canada par une personne qui consiste à transporter des passagers, moyennant un prix pour le transport, par véhicule à moteur — s’entendant d’un véhicule qui serait une <DefinitionRef>automobile</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, si cette définition s’appliquait compte non tenu du passage « les véhicules à moteur acquis principalement pour servir de taxi, » à son alinéa b) et compte non tenu de son alinéa d) — dans une municipalité et ses environs si le transport est organisé ou coordonné par l’entremise d’une plate-forme ou d’un système électronique, sauf, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184386" lims:id="184386"><Label>(i)</Label><Text>la partie de l’entreprise qui ne consiste pas à effectuer des fournitures taxables par la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184387" lims:id="184387"><Label>(ii)</Label><Text>la partie de l’entreprise qui consiste à exploiter des services de visites touristiques ou à assurer le transport scolaire d’élèves du primaire ou du secondaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184388" lims:id="184388"><Label>(iii)</Label><Text>une entreprise visée par règlement ou une activité d’une entreprise si l’activité est visée par règlement. (<DefinedTermEn>taxi business</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184389" lims:id="184389"><Text><DefinedTermFr>établissement domestique autonome</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>self-contained domestic establishment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184390" lims:id="184390"><Text><DefinedTermFr>établissement stable</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184391" lims:id="184391"><Label>a)</Label><Text>Installation fixe d’une personne, par l’entremise de laquelle elle effectue des fournitures, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184392" lims:id="184392"><Label>(i)</Label><Text>le siège de direction, la succursale, le bureau, l’usine ou l’atelier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184393" lims:id="184393"><Label>(ii)</Label><Text>les mines, les puits de pétrole ou de gaz, les carrières, les terres à bois ou tout autre lieu d’extraction de ressources naturelles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184394" lims:id="184394"><Label>b)</Label><Text>installation fixe d’une autre personne — à l’exclusion d’un courtier, d’un commissaire général et d’un autre mandataire indépendant agissant dans le cours normal de son entreprise — qui est au Canada mandataire de la personne visée à l’alinéa a) et par l’intermédiaire de laquelle celle-ci effectue des fournitures dans le cours normal d’une entreprise. (<DefinedTermEn>permanent establishment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184395" lims:id="184395"><Text><DefinedTermFr>exclusif</DefinedTermFr> S’entend, dans le cas des personnes autres que les institutions financières, de la totalité, ou presque, de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture d’un bien ou d’un service et, dans le cas des institutions financières, de la totalité de pareille consommation, utilisation ou fourniture. (<DefinedTermEn>exclusive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184396" lims:id="184396"><Text><DefinedTermFr>ex-conjoint</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2000, ch. 12, art. 111]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184397" lims:id="184397"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> L’exercice d’une personne correspond à celle des périodes ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184398" lims:id="184398"><Label>a)</Label><Text>si l’article 244.1 s’applique à la personne, la période déterminée selon cet article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184399" lims:id="184399"><Label>b)</Label><Text>s’il ne s’applique pas à la personne et que celle-ci a fait le choix prévu à l’article 244 qui est en vigueur, la période que la personne a choisie comme son exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184400" lims:id="184400"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, l’année d’imposition de la personne. (<DefinedTermEn>fiscal year</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184401" lims:id="184401"><Text><DefinedTermFr>exportation</DefinedTermFr> Ce qui est exporté du Canada. (<DefinedTermEn>export</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184402" lims:id="184402"><Text><DefinedTermFr>facteur d’entité de gestion principale</DefinedTermFr> S’entend, relativement à un régime de pension pour l’exercice d’une entité de gestion principale, du montant (exprimé en pourcentage) obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184403" lims:id="184403"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184404" lims:id="184404"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184405" lims:id="184405"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la valeur totale, le premier jour de l’exercice, des actions ou des unités de l’entité de gestion principale qui sont détenues par les entités de gestion du régime ce jour-là;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184406" lims:id="184406"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la valeur totale, le premier jour de l’exercice, des actions ou des unités de l’entité de gestion principale. (<DefinedTermEn>master pension factor</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184407" lims:id="184407"><Text><DefinedTermFr>facture</DefinedTermFr> Y sont assimilés les états de compte, les notes, les additions et les documents semblables, sans égard à leur forme ni à leurs caractéristiques, ainsi que les relevés ou reçus de caisse. (<DefinedTermEn>invoice</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184408" lims:id="184408"><Text><DefinedTermFr>fédération de sociétés mutuelles d’assurance</DefinedTermFr> Personne morale dont chacun des membres est une société mutuelle d’assurance tenue, aux termes d’une loi provinciale, d’être membre de la personne morale. N’est pas une fédération de sociétés mutuelles d’assurance la personne morale dont l’objet principal, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184409" lims:id="184409"><Label>a)</Label><Text>est lié à l’assurance-automobile;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184410" lims:id="184410"><Label>b)</Label><Text>consiste à indemniser les réclamants et les titulaires de polices d’assurance contre les assureurs insolvables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184411" lims:id="184411"><Label>c)</Label><Text>consiste à établir et à administrer un fonds de garantie, un fonds de liquidité, un fonds d’entraide ou un autre fonds semblable pour le bénéfice de ses membres et à aider au paiement des pertes subies lors de leur liquidation ou dissolution. (<DefinedTermEn>mutual insurance federation</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184412" lims:id="184412"><Text><DefinedTermFr>fiducie personnelle</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184413" lims:id="184413"><Label>a)</Label><Text>Fiducie testamentaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184414" lims:id="184414"><Label>b)</Label><Text>fiducie non testamentaire qui est une fiducie personnelle, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dont l’ensemble des bénéficiaires, sauf les bénéficiaires subsidiaires, sont des particuliers et dont l’ensemble des bénéficiaires subsidiaires sont des particuliers, des organismes de bienfaisance ou des institutions publiques. (<DefinedTermEn>personal trust</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184415" lims:id="184415"><Text><DefinedTermFr>fiducie testamentaire</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>testamentary trust</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184416" lims:id="184416"><Text><DefinedTermFr>filiale déterminée</DefinedTermFr> Sont des filiales déterminées d’une personne morale donnée les personnes morales suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184417" lims:id="184417"><Label>a)</Label><Text>la personne morale relativement à laquelle la personne morale donnée détient le contrôle admissible des voix et est propriétaire d’au moins 90 % de la valeur et du nombre des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions de la personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184418" lims:id="184418"><Label>b)</Label><Text>la personne morale qui est une filiale déterminée de la filiale déterminée de la personne morale donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184419" lims:id="184419"><Label>c)</Label><Text>si la personne morale donnée est une caisse de crédit, chacune des autres caisses de crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184420" lims:id="184420"><Label>d)</Label><Text>si la personne morale donnée est membre d’un regroupement de sociétés mutuelles d’assurance, chacun des autres membres de ce regroupement. (<DefinedTermEn>qualifying subsidiary</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184421" lims:id="184421"><Text><DefinedTermFr>fonds réservé</DefinedTermFr> Groupe déterminé de biens détenus par un assureur relativement à des polices d’assurance dont tout ou partie des provisions varient selon la juste valeur marchande des biens. (<DefinedTermEn>segregated fund</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184422" lims:id="184422"><Text><DefinedTermFr>fourniture</DefinedTermFr> Sous réserve des articles 133 et 134, livraison de biens ou prestation de services, notamment par vente, transfert, troc, échange, louage, licence, donation ou aliénation. (<DefinedTermEn>supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184423" lims:id="184423"><Text><DefinedTermFr>fourniture détaxée</DefinedTermFr> Fourniture figurant à l’annexe VI. (<DefinedTermEn>zero-rated supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184424" lims:id="184424"><Text><DefinedTermFr>fourniture exonérée</DefinedTermFr> Fourniture figurant à l’annexe V. (<DefinedTermEn>exempt supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184425" lims:id="184425"><Text><DefinedTermFr>fourniture taxable</DefinedTermFr> Fourniture effectuée dans le cadre d’une activité commerciale. (<DefinedTermEn>taxable supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184426" lims:id="184426"><Text><DefinedTermFr>fournitures liées à un congrès</DefinedTermFr> Biens ou services acquis, importés ou transférés dans une province participante par une personne exclusivement pour consommation, utilisation ou fourniture par elle dans le cadre d’un congrès, à l’exception des biens et services suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184427" lims:id="184427"><Label>a)</Label><Text>les services de transport autres que les services nolisés que la personne acquiert dans l’unique but de transporter les congressistes entre le centre de congrès, leur lieu d’hébergement et les terminaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184428" lims:id="184428"><Label>b)</Label><Text>les divertissements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184429" lims:id="184429"><Label>c)</Label><Text>sauf pour l’application du paragraphe 167.2(1) et de l’article 252.4, les aliments et les boissons, ou les biens et les services fournis à la personne aux termes d’un contrat visant un service de traiteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184430" lims:id="184430"><Label>d)</Label><Text>les biens et les services fournis par la personne dans le cadre du congrès pour une contrepartie distincte de la contrepartie du droit d’entrée au congrès, sauf si l’acquéreur de la fourniture acquiert les biens et les services exclusivement pour consommation ou utilisation dans le cadre de la promotion, au congrès, de biens ou de services fournis par lui ou par son entreprise. (<DefinedTermEn>related convention supplies</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184431" lims:id="184431"><Text><DefinedTermFr>fraction de contrepartie</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 150]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184432" lims:id="184432"><Text><DefinedTermFr>fraction de taxe</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 150]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184433" lims:id="184433"><Text><DefinedTermFr>groupe étroitement lié</DefinedTermFr> Groupe de personnes morales dont chaque membre est un inscrit résidant au Canada et est étroitement lié, au sens de l’article 128, à chacun des autres membres du groupe. Pour l’application de la présente définition :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184434" lims:id="184434"><Label>a)</Label><Text>l’assureur non-résident qui a un établissement stable au Canada est réputé résider au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184435" lims:id="184435"><Label>b)</Label><Text>les caisses de crédit et les membres d’un regroupement de sociétés mutuelles d’assurance sont réputés être des inscrits. (<DefinedTermEn>closely related group</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184436" lims:id="184436"><Text><DefinedTermFr>gouvernement</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province. (<DefinedTermEn>government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184437" lims:id="184437"><Text><DefinedTermFr>habitation</DefinedTermFr> Maison individuelle, jumelée ou en rangée, unité en copropriété, maison mobile, maison flottante, appartement, chambre d’hôtel, de motel, d’auberge ou de pension, chambre dans une résidence d’étudiants, d’aînés, de personnes handicapées ou d’autres particuliers ou tout gîte semblable, ou toute partie de ceux-ci, qui est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184438" lims:id="184438"><Label>a)</Label><Text>occupée à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184439" lims:id="184439"><Label>b)</Label><Text>fournie par bail, licence ou accord semblable, pour être utilisée à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184440" lims:id="184440"><Label>c)</Label><Text>vacante et dont la dernière occupation ou fourniture était à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184441" lims:id="184441"><Label>d)</Label><Text>destinée à servir à titre résidentiel ou d’hébergement sans avoir servi à une fin quelconque. (<DefinedTermEn>residential unit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184442" lims:id="184442"><Text><DefinedTermFr>immeuble</DefinedTermFr> Les immeubles comprennent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184443" lims:id="184443"><Label>a)</Label><Text>au Québec, les immeubles et les baux y afférents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184444" lims:id="184444"><Label>b)</Label><Text>ailleurs qu’au Québec, les terres, les fonds et les immeubles, de toute nature et désignation, ainsi que les droits y afférents, qu’ils soient fondés en droit ou en équité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184445" lims:id="184445"><Label>c)</Label><Text>les maisons mobiles, les maisons flottantes ainsi que les tenures à bail ou autres droits de propriété afférents. (<DefinedTermEn>real property</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184446" lims:id="184446"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184447" lims:id="184447"><Label>a)</Label><Text>La partie constitutive d’un bâtiment qui comporte au moins une habitation, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184448" lims:id="184448"><Label>(i)</Label><Text>la fraction des parties communes et des dépendances et du fonds contigu au bâtiment qui est raisonnablement nécessaire à l’usage résidentiel du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184449" lims:id="184449"><Label>(ii)</Label><Text>la proportion du fonds sous-jacent au bâtiment correspondant au rapport entre cette partie constitutive et l’ensemble du bâtiment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184450" lims:id="184450"><Label>b)</Label><Text>la partie d’un bâtiment, y compris la proportion des parties communes et des dépendances du bâtiment, et du fonds sous-jacent ou contigu à celui-ci, qui est attribuable à l’habitation et raisonnablement nécessaire à son usage résidentiel, qui constitue :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184451" lims:id="184451"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, tout ou partie d’une maison jumelée ou en rangée, d’un logement en copropriété ou d’un local semblable qui est, ou est destinée à être, une parcelle séparée ou une autre division d’immeuble sur lequel il y a, ou il est prévu qu’il y ait, un droit de propriété distinct des droits de propriété des autres parties du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184452" lims:id="184452"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, une habitation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184453" lims:id="184453"><Label>c)</Label><Text>la totalité du bâtiment visé à l’alinéa a) ou du local visé au sous-alinéa b)(i), qui est la propriété d’un particulier, ou qui lui a été fourni par vente, et qui sert principalement de résidence au particulier, à son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou à un particulier lié à ce particulier, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184454" lims:id="184454"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un bâtiment visé à l’alinéa a), les dépendances, le fonds sous-jacent et la partie du fonds contigu qui sont raisonnablement nécessaires à l’usage du bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184455" lims:id="184455"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un local visé au sous-alinéa b)(i), la fraction des parties communes et des dépendances du bâtiment, et du fonds sous-jacent ou contigu à celui-ci, qui est attribuable à l’immeuble et raisonnablement nécessaire à son usage;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184456" lims:id="184456"><Label>d)</Label><Text>une maison mobile, y compris ses dépendances et, si elle est fixée à un fonds (sauf un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel) destiné à en permettre l’usage résidentiel, le fonds sous-jacent ou contigu qui est attribuable à la maison et qui est raisonnablement nécessaire à son usage résidentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184457" lims:id="184457"><Label>e)</Label><Text>une maison flottante.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184458" lims:id="184458"><Text>Ne sont pas des immeubles d’habitation tout ou partie d’un bâtiment qui est un hôtel, un motel, une auberge, une pension ou un gîte semblable, ni le fonds et les dépendances qui y sont attribuables, si le bâtiment n’est pas visé à l’alinéa c) et si la totalité ou la presque totalité des baux, licences ou accords semblables, aux termes desquels les habitations dans le bâtiment ou dans la partie de bâtiment sont fournies, prévoient, ou sont censés prévoir, des périodes de possession ou d’utilisation continues de moins de 60 jours. (<DefinedTermEn>residential complex</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184459" lims:id="184459"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logements multiples</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation, à l’exclusion d’un immeuble d’habitation en copropriété, qui contient au moins deux habitations. (<DefinedTermEn>multiple unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184460" lims:id="184460"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logement unique</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation, à l’exclusion d’un logement en copropriété, qui contient au plus une habitation. (<DefinedTermEn>single unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184461" lims:id="184461"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation en copropriété</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation qui contient au moins deux logements en copropriété. (<DefinedTermEn>condominium complex</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184462" lims:id="184462"><Text><DefinedTermFr>immobilisation</DefinedTermFr> Bien d’une personne qui est son immobilisation au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou qui le serait si la personne était un contribuable aux termes de cette loi, à l’exclusion des biens visés aux catégories 12, 14, 14.1 ou 44 de l’annexe II du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>capital property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184463" lims:id="184463"><Text><DefinedTermFr>importation</DefinedTermFr> Ce qui est importé au Canada. (<DefinedTermEn>import</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184464" lims:id="184464"><Text><DefinedTermFr>inscrit</DefinedTermFr> Personne inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la sous-section D de la section V. (<DefinedTermEn>registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184465" lims:id="184465"><Text><DefinedTermFr>installation de télécommunication</DefinedTermFr> Installation, appareil ou toute autre chose (y compris les fils, câbles, systèmes radio ou optiques et autres systèmes électromagnétiques et les procédés techniques semblables, ou toute partie de tels systèmes ou procédés) servant ou pouvant servir à la télécommunication. (<DefinedTermEn>telecommunications facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184466" lims:id="184466"><Text><DefinedTermFr>installation de traitement complémentaire</DefinedTermFr> Installation de traitement du gaz naturel servant principalement à la récupération de liquides de gaz naturel ou d’éthane à partir de gaz naturel qu’un transporteur public de gaz naturel transporte par pipeline jusqu’à l’installation. (<DefinedTermEn>straddle plant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184467" lims:id="184467"><Text><DefinedTermFr>institution financière</DefinedTermFr> Personne qui, à un moment donné, est une institution financière aux termes de l’article 149. (<DefinedTermEn>financial institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184468" lims:id="184468"><Text><DefinedTermFr>institution financière désignée</DefinedTermFr> Personne visée à l’alinéa 149(1)a). (<DefinedTermEn>listed financial institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184469" lims:id="184469"><Text><DefinedTermFr>institution financière désignée particulière</DefinedTermFr> Institution financière désignée qui est une institution financière désignée particulière aux termes du paragraphe 225.2(1). (<DefinedTermEn>selected listed financial institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184470" lims:id="184470"><Text><DefinedTermFr>institution publique</DefinedTermFr> Organisme de bienfaisance enregistré, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, qui est une administration scolaire, un collège public, une université, une administration hospitalière ou une administration locale qui a le statut de municipalité aux termes de l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>municipalité</DefinitionRef>. (<DefinedTermEn>public institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184471" lims:id="184471"><Text><DefinedTermFr>jeu de hasard</DefinedTermFr> Loterie ou autre mécanisme par lequel des prix ou des gains sont attribués à la suite d’une désignation fondée entièrement ou principalement sur le hasard. (<DefinedTermEn>game of chance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184472" lims:id="184472"><Text><DefinedTermFr>juste valeur marchande</DefinedTermFr> Juste valeur marchande d’un bien ou d’un service fourni à une personne, abstraction faite de la taxe exclue de la contrepartie de la fourniture en application de l’article 154. (<DefinedTermEn>fair market value</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184473" lims:id="184473"><Text><DefinedTermFr>lieu de divertissement</DefinedTermFr> Local ou lieu, intérieur ou extérieur, dans tout ou partie duquel sont présentés ou tenus :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184474" lims:id="184474"><Label>a)</Label><Text>films, diaporamas, spectacles son et lumière ou présentations semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184475" lims:id="184475"><Label>b)</Label><Text>représentations ou expositions artistiques, littéraires, théâtrales, musicales ou autres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184476" lims:id="184476"><Label>c)</Label><Text>foires, cirques, ménageries, rodéos ou événements semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184477" lims:id="184477"><Label>d)</Label><Text>courses, jeux de hasard, concours d’athlétisme ou autres concours ou jeux.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184478" lims:id="184478"><Text>Y sont assimilés les musées, les sites historiques et les parcs zoologiques, fauniques ou autres, les endroits où l’on fait des paris et les endroits, constructions, dispositifs, machines et appareils qui ont pour objet de fournir des divertissements ou des distractions. (<DefinedTermEn>place of amusement</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184479" lims:id="184479"><Text><DefinedTermFr>logement en copropriété</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation qui est, ou est destiné à être, un espace délimité dans un bâtiment et désigné ou décrit comme étant une unité distincte sur le plan ou la description enregistrés afférents, ou sur un plan ou une description analogues enregistrés en conformité avec les lois d’une province, ainsi que tous droits et intérêts fonciers afférents à la propriété de l’unité. (<DefinedTermEn>residential condominium unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184480" lims:id="184480"><Text><DefinedTermFr>logement provisoire</DefinedTermFr> Immeuble d’habitation ou habitation fourni à un acquéreur par bail, licence ou accord semblable, en vue de son occupation continue à titre résidentiel ou d’hébergement par le même particulier pour une durée de moins d’un mois. Pour l’application de l’article 252.4 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184481" lims:id="184481"><Label>a)</Label><Text>sont assimilés à un logement provisoire les gîtes de tout genre (sauf le gîte à bord d’un train, d’une remorque, d’un bateau ou d’une construction munis d’un moyen de propulsion ou pouvant facilement en être munis) fournis dans le cadre d’un voyage organisé, au sens du paragraphe 163(3), qui comprend des aliments et les services d’un guide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184482" lims:id="184482"><Label>b)</Label><Text>n’est pas un logement provisoire l’immeuble d’habitation ou l’habitation qui est, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184483" lims:id="184483"><Label>(i)</Label><Text>fourni à l’acquéreur dans le cadre d’un arrangement de multipropriété,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184484" lims:id="184484"><Label>(ii)</Label><Text>compris dans la partie d’un voyage organisé qui n’en est pas la partie taxable, au sens où ces expressions s’entendent au paragraphe 163(3). (<DefinedTermEn>short-term accommodation</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184485" lims:id="184485"><Text><DefinedTermFr>maison flottante</DefinedTermFr> Construction constituée d’une plate-forme flottante et d’un bâtiment, fixé de façon permanente sur cette plate-forme, qui est conçu pour être occupé à titre résidentiel, à l’exclusion des appareils ou du mobilier non encastrés vendus avec la construction. Ne sont pas des maisons flottantes les constructions munies d’un moyen de propulsion ou pouvant facilement en être munies. (<DefinedTermEn>floating home</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184486" lims:id="184486"><Text><DefinedTermFr>maison mobile</DefinedTermFr> Bâtiment, dont la fabrication et l’assemblage sont achevés ou achevés en grande partie, qui est équipé d’installations complètes de plomberie, d’électricité et de chauffage et conçu pour être déplacé jusqu’à un emplacement pour y être placé sur des fondations, raccordé à des installations de service et occupé à titre résidentiel. La présente définition exclut les véhicules et remorques conçus pour les loisirs, tels que les remorques de tourisme, les maisons motorisées et les tentes roulottes. (<DefinedTermEn>mobile home</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184487" lims:id="184487"><Text><DefinedTermFr>mandataire de la Couronne désigné</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184488" lims:id="184488"><Label>a)</Label><Text>Mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, désigné par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184489" lims:id="184489"><Label>b)</Label><Text>mandataire de Sa Majesté du chef d’une province :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184490" lims:id="184490"><Label>(i)</Label><Text>soit qui paie la taxe par l’effet d’un accord visé à l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>, conclu par le gouvernement de la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184491" lims:id="184491"><Label>(ii)</Label><Text>soit qui est désigné par règlement. (<DefinedTermEn>specified Crown agent</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184492" lims:id="184492"><Text><DefinedTermFr>messager</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>courier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184493" lims:id="184493"><Text><DefinedTermFr>métal précieux</DefinedTermFr> Barre, lingot, pièce ou plaquette composée d’or, d’argent ou de platine dont la pureté est d’au moins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184494" lims:id="184494"><Label>a)</Label><Text>99,5 %, dans le cas de l’or et du platine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184495" lims:id="184495"><Label>b)</Label><Text>99,9 %, dans le cas de l’argent. (<DefinedTermEn>precious metal</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184496" lims:id="184496"><Text><DefinedTermFr>minéral</DefinedTermFr> Sont compris parmi les minéraux l’ammonite, le charbon, le chlorure de calcium, le gravier, le kaolin, le sable, les sables bitumineux, les schistes bitumineux, la silice et le pétrole, le gaz naturel et les hydrocarbures connexes. (<DefinedTermEn>mineral</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184497" lims:id="184497"><Text><DefinedTermFr>ministère</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 17, art. 152]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184498" lims:id="184498"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre du Revenu national. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184499" lims:id="184499"><Text><DefinedTermFr>mois</DefinedTermFr> Période qui commence un quantième donné et prend fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184500" lims:id="184500"><Label>a)</Label><Text>la veille du même quantième du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184501" lims:id="184501"><Label>b)</Label><Text>si le mois suivant n’a pas de quantième correspondant au quantième donné, le dernier jour de ce mois. (<DefinedTermEn>month</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184502" lims:id="184502"><Text><DefinedTermFr>mois d’exercice</DefinedTermFr> Période déterminée en application de l’article 243. (<DefinedTermEn>fiscal month</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184503" lims:id="184503"><Text><DefinedTermFr>montant</DefinedTermFr> Argent, ou bien ou service exprimé sous forme d’un montant d’argent ou d’une valeur en argent. (<DefinedTermEn>amount</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184504" lims:id="184504"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184505" lims:id="184505"><Label>a)</Label><Text>Administration métropolitaine, ville, village, canton, district, comté ou municipalité rurale constitués en personne morale ou autre organisme municipal ainsi constitué quelle qu’en soit la désignation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184506" lims:id="184506"><Label>b)</Label><Text>telle autre administration locale à laquelle le ministre confère le statut de municipalité pour l’application de la présente partie. (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184507" lims:id="184507"><Text><DefinedTermFr>non résidant</DefinedTermFr> Qui ne réside pas au Canada. (<DefinedTermEn>non-resident</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184508" lims:id="184508"><Text><DefinedTermFr>note de crédit</DefinedTermFr> Note de crédit remise en application du paragraphe 232(3). (<DefinedTermEn>credit note</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184509" lims:id="184509"><Text><DefinedTermFr>note de débit</DefinedTermFr> Note de débit remise en application du paragraphe 232(3). (<DefinedTermEn>debit note</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184510" lims:id="184510"><Text><DefinedTermFr>nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 277.1(1). (<DefinedTermEn>new harmonized value-added tax system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184511" lims:id="184511"><Text><DefinedTermFr>organisateur</DefinedTermFr> Personne qui acquiert un centre de congrès ou des fournitures liées à un congrès et qui organise le congrès pour une autre personne qui en est le promoteur. (<DefinedTermEn>organizer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184512" lims:id="184512"><Text><DefinedTermFr>organisme à but non lucratif</DefinedTermFr> Personne constituée et administrée exclusivement à des fins non lucratives et dont aucun revenu n’est payable à un propriétaire, à un membre ou à un actionnaire ou ne peut par ailleurs être disponible pour servir à leur profit personnel, sauf s’ils forment un club ou une association ayant comme principal objectif la promotion du sport amateur au Canada. La présente définition exclut les particuliers, les successions, les fiducies, les organismes de bienfaisance, les institutions publiques, les municipalités et les gouvernements. (<DefinedTermEn>non-profit organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184513" lims:id="184513"><Text><DefinedTermFr>organisme de bienfaisance</DefinedTermFr> Organisme de bienfaisance enregistré ou association canadienne enregistrée de sport amateur, au sens où ces expressions s’entendent au paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, à l’exclusion d’une institution publique. (<DefinedTermEn>charity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184514" lims:id="184514"><Text><DefinedTermFr>organisme de services publics</DefinedTermFr> Organisme à but non lucratif, organisme de bienfaisance, municipalité, administration scolaire, administration hospitalière, collège public ou université. (<DefinedTermEn>public service body</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184515" lims:id="184515"><Text><DefinedTermFr>organisme du secteur public</DefinedTermFr> Gouvernement ou organisme de services publics. (<DefinedTermEn>public sector body</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184516" lims:id="184516"><Text><DefinedTermFr>parc à roulottes</DefinedTermFr> Fonds dont une personne est locataire ou propriétaire, qui est composé exclusivement de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184517" lims:id="184517"><Label>a)</Label><Text>des emplacements que la personne fournit, ou est censée fournir, par bail, licence ou accord semblable, au propriétaire, locataire, occupant ou possesseur soit d’une maison mobile, soit d’une remorque de tourisme, d’une maison motorisée ou de quelque véhicule ou remorque semblable qui est situé sur l’emplacement ou qui y sera situé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184518" lims:id="184518"><Label>b)</Label><Text>d’autres fonds qui sont vraisemblablement nécessaires :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184519" lims:id="184519"><Label>(i)</Label><Text>soit à l’usage des emplacements par des particuliers qui résident dans une maison mobile ou dans une remorque de tourisme, une maison motorisée ou quelque véhicule ou remorque semblable qui est situé sur l’emplacement ou qui y sera situé, ou qui occupent semblable maison, véhicule ou remorque,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184520" lims:id="184520"><Label>(ii)</Label><Text>soit à l’exploitation d’une entreprise qui consiste à fournir les emplacements par bail, licence ou accord semblable. (<DefinedTermEn>trailer park</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184521" lims:id="184521"><Text><DefinedTermFr>parc à roulottes résidentiel</DefinedTermFr> Fonds qui fait partie du parc à roulottes d’une personne ou, si la personne possède plusieurs parcs à roulottes contigus, fonds qui fait partie de ceux-ci, ainsi que les bâtiments, installations fixes et autres dépendances du fonds qui sont vraisemblablement nécessaires :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184522" lims:id="184522"><Label>a)</Label><Text>soit à l’usage d’emplacements situés dans ces parcs par des particuliers qui résident dans une maison mobile ou dans une remorque de tourisme, une maison motorisée ou quelque véhicule ou remorque semblable qui est situé sur ces emplacements ou qui y sera situé, ou qui occupent semblable maison, véhicule ou remorque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184523" lims:id="184523"><Label>b)</Label><Text>soit à l’exploitation d’une entreprise qui consiste à fournir de tels emplacements par bail, licence ou accord semblable.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184524" lims:id="184524"><Text>Ne sont visés par la présente définition que les parcs à roulottes dont les fonds et dépendances, ou leurs parties, comptent chacun au moins deux emplacements et dont la totalité, ou presque, des emplacements répondent aux conditions suivantes :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184525" lims:id="184525"><Label>c)</Label><Text>ils sont fournis, ou censés l’être, aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable prévoyant la possession ou l’utilisation continues d’un emplacement pour la période minimale suivante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184526" lims:id="184526"><Label>(i)</Label><Text>un mois, dans le cas d’une maison mobile ou d’une autre habitation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184527" lims:id="184527"><Label>(ii)</Label><Text>douze mois, dans le cas d’une remorque de tourisme, d’une maison motorisée ou de quelque véhicule ou remorque semblable qui n’est pas une habitation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184528" lims:id="184528"><Label>d)</Label><Text>si des maisons mobiles y étaient situées, ils pourraient être utilisés à titre résidentiel durant toute l’année. (<DefinedTermEn>residential trailer park</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="184529" lims:id="1301651"><Text><DefinedTermFr>période de déclaration</DefinedTermFr> La période de déclaration d’une personne, prévue aux articles 211.18 et 245 à 251. (<DefinedTermEn>reporting period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184530" lims:id="184530"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Particulier, société de personnes, personne morale, fiducie ou succession, ainsi que l’organisme qui est un syndicat, un club, une association, une commission ou autre organisation; ces notions sont visées dans des formulations générales, impersonnelles ou comportant des pronoms ou adjectifs indéfinis. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184531" lims:id="184531"><Text><DefinedTermFr>petit fournisseur</DefinedTermFr> Personne qui est un petit fournisseur aux termes des articles 148 ou 148.1. (<DefinedTermEn>small supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184532" lims:id="184532"><Text><DefinedTermFr>police d’assurance</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184533" lims:id="184533"><Label>a)</Label><Text>Police ou contrat d’assurance (sauf une garantie portant sur la qualité, le bon état ou le bon fonctionnement d’un bien corporel, lorsque la garantie est fournie à une personne qui acquiert le bien à une fin autre que sa vente) établis par un assureur, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184534" lims:id="184534"><Label>(i)</Label><Text>la police de réassurance établie par un assureur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184535" lims:id="184535"><Label>(ii)</Label><Text>le contrat de rente établi par un assureur ou le contrat établi par un assureur qui serait un contrat de rente sauf que les paiements qui y sont faits :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184536" lims:id="184536"><Label>(A)</Label><Text>sont payables périodiquement à des intervalles dépassant, ou ne dépassant pas, un an,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184537" lims:id="184537"><Label>(B)</Label><Text>varient selon la valeur d’un groupe déterminé d’éléments d’actif ou selon la fluctuation des taux d’intérêt,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184538" lims:id="184538"><Label>(iii)</Label><Text>le contrat établi par un assureur, aux termes duquel tout ou partie des provisions de l’assureur pour le contrat varient selon la valeur d’un groupe déterminé d’éléments d’actif;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184539" lims:id="184539"><Label>b)</Label><Text>police ou contrat d’assurance-accidents et d’assurance-maladie, que la police soit établie, ou le contrat conclu, par un assureur ou non;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184540" lims:id="184540"><Label>c)</Label><Text>cautionnement de soumission, de bonne exécution, d’entretien ou de paiement établi relativement à un contrat de construction. (<DefinedTermEn>insurance policy</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184541" lims:id="184541"><Text><DefinedTermFr>produits</DefinedTermFr> S’entend de <DefinitionRef>marchandises</DefinitionRef> au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="184542" lims:id="1366106"><Text><DefinedTermFr>produit soumis à l’accise</DefinedTermFr> La bière et la liqueur de malt, au sens de l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, ainsi que les spiritueux, le vin, les produits du tabac, les produits du cannabis et les produits de vapotage, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>excisable goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184543" lims:id="184543"><Text><DefinedTermFr>produit transporté en continu</DefinedTermFr> L’électricité, le pétrole brut, le gaz naturel ou tout bien meuble corporel, qui est transportable au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation. (<DefinedTermEn>continuous transmission commodity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184544" lims:id="184544"><Text><DefinedTermFr>promoteur</DefinedTermFr> Instigateur d’un congrès qui fournit les droits d’entrée à celui-ci. (<DefinedTermEn>sponsor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184545" lims:id="184545"><Text><DefinedTermFr>province</DefinedTermFr> Y sont assimilées les provinces participantes. (<DefinedTermEn>province</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184546" lims:id="184546"><Text><DefinedTermFr>province non participante</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184547" lims:id="184547"><Label>a)</Label><Text>Province qui n’est pas une province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184548" lims:id="184548"><Label>b)</Label><Text>autre zone au Canada située à l’extérieur des provinces participantes. (<DefinedTermEn>non-participating province</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184549" lims:id="184549"><Text><DefinedTermFr>province participante</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184550" lims:id="184550"><Label>a)</Label><Text>Province ou zone figurant à l’annexe VIII, à l’exclusion de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse et de la zone extracôtière de Terre-Neuve sauf dans la mesure où des activités extracôtières y sont exercées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184551" lims:id="184551"><Label>b)</Label><Text>si un accord d’harmonisation de la taxe de vente a été conclu avec le gouvernement d’une province relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée et que la province est une province visée par règlement, cette province. (<DefinedTermEn>participating province</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184552" lims:id="184552"><Text><DefinedTermFr>régime de pension</DefinedTermFr> Régime de pension agréé ou régime de pension agréé collectif qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184553" lims:id="184553"><Label>a)</Label><Text>régit une fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184554" lims:id="184554"><Label>b)</Label><Text>est un régime à l’égard duquel une personne morale, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184555" lims:id="184555"><Label>(i)</Label><Text>est constituée et exploitée :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184556" lims:id="184556"><Label>(A)</Label><Text>soit uniquement pour l’administration du régime,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184557" lims:id="184557"><Label>(B)</Label><Text>soit pour l’administration du régime et dans l’unique but d’administrer une fiducie régie par une convention de retraite, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou d’agir en qualité de fiduciaire d’une telle fiducie, dans le cas où les conditions de la convention ne permettent d’assurer des prestations qu’aux particuliers auxquels des prestations sont assurées par le régime,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184558" lims:id="184558"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un régime de pension agréé, est acceptée par le ministre, aux termes du sous-alinéa 149(1)o.1)(ii) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, comme moyen de financement aux fins d’agrément du régime,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184559" lims:id="184559"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’un régime de pension agréé collectif, est une personne morale, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184560" lims:id="184560"><Label>(A)</Label><Text>visée à l’alinéa 149(1)o.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184561" lims:id="184561"><Label>(B)</Label><Text>dont toutes les actions du capital-actions, et le droit de les acquérir, appartiennent au régime à tout moment depuis la constitution de la personne morale;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184562" lims:id="184562"><Label>c)</Label><Text>est un régime à l’égard duquel une personne est visée par règlement pour l’application de la définition de <DefinitionRef>entité de gestion</DefinitionRef>. (<DefinedTermEn>pension plan</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184563" lims:id="184563"><Text><DefinedTermFr>régime de pension agréé</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’alinéa 149(5)a). (<DefinedTermEn>registered pension plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184564" lims:id="184564"><Text><DefinedTermFr>régime de pension agréé collectif</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’alinéa 149(5)a). (<DefinedTermEn>pooled registered pension plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184565" lims:id="184565"><Text><DefinedTermFr>registre</DefinedTermFr> Sont compris parmi les registres les comptes, conventions, livres, graphiques et tableaux, diagrammes, formulaires, images, factures, lettres, cartes, notes, plans, déclarations, états, télégrammes, pièces justificatives et toute autre chose renfermant des renseignements, qu’ils soient par écrit ou sous toute autre forme. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184566" lims:id="184566"><Text><DefinedTermFr>règlement</DefinedTermFr> et expressions comportant le mot « règlement » Y sont assimilées les règles prévues par règlement. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184567" lims:id="184567"><Text><DefinedTermFr>regroupement de sociétés mutuelles d’assurance</DefinedTermFr> Groupe composé des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184568" lims:id="184568"><Label>a)</Label><Text>une fédération de sociétés mutuelles d’assurance et ses membres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184569" lims:id="184569"><Label>b)</Label><Text>si les membres de la fédération de sociétés mutuelles d’assurance sont les seuls investisseurs d’un fonds de placement, ce fonds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184570" lims:id="184570"><Label>c)</Label><Text>s’il existe une société mutuelle de réassurance dont chaque membre est membre de la fédération de sociétés mutuelles d’assurance et ne peut souscrire à de la réassurance auprès d’une autre société de réassurance, cette société mutuelle de réassurance. (<DefinedTermEn>mutual insurance group</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184571" lims:id="184571"><Text><DefinedTermFr>rénovations majeures</DefinedTermFr> Sont des rénovations majeures d’un immeuble d’habitation les travaux de rénovation ou de transformation de la totalité ou d’une partie d’un bâtiment — visé à celui des alinéas a) à e) de la définition de <DefinitionRef>immeuble d’habitation</DefinitionRef> qui s’applique à l’immeuble d’habitation — qui contient au moins une habitation, dans le cadre desquels la totalité ou la presque totalité du bâtiment ou de la partie de bâtiment, selon le cas, qui existait immédiatement avant les travaux, exception faite des fondations, des murs extérieurs, des murs porteurs intérieurs, des planchers, du toit, des escaliers et, dans le cas de la partie d’un bâtiment visée à l’alinéa b) de cette définition, des parties communes et des dépendances, a été enlevée ou remplacée si, après l’achèvement des travaux, le bâtiment ou la partie de bâtiment, selon le cas, constitue un immeuble d’habitation ou fait partie d’un tel immeuble. (<DefinedTermEn>substantial renovation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184572" lims:id="184572"><Text><DefinedTermFr>représentant personnel</DefinedTermFr> Quant à une personne décédée ou à sa succession, le liquidateur de succession, l’exécuteur testamentaire, l’administrateur de la succession ou toute personne chargée, selon la législation applicable, de la perception, de l’administration, de l’aliénation et de la répartition de l’actif successoral. (<DefinedTermEn>personal representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184573" lims:id="184573"><Text><DefinedTermFr>ristourne</DefinedTermFr> Montant déductible en application de l’article 135 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul, pour l’application de cette loi, du revenu de la personne qui le paie. (<DefinedTermEn>patronage dividend</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184574" lims:id="184574"><Text><DefinedTermFr>salarié</DefinedTermFr> Est assimilée à un salarié la personne qui reçoit un traitement, une rémunération ou toute autre rétribution. (<DefinedTermEn>employee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184575" lims:id="184575"><Text><DefinedTermFr>service</DefinedTermFr> Tout ce qui n’est ni un bien, ni de l’argent, ni fourni à un employeur par une personne qui est un salarié de l’employeur, ou a accepté de l’être, relativement à sa charge ou à son emploi. (<DefinedTermEn>service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="184576" lims:id="1402841"><Text><DefinedTermFr>service commercial</DefinedTermFr> Service relatif à un bien meuble corporel, sauf :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402842" lims:id="1402842"><Label>a)</Label><Text>un service d’expédition du bien fourni par un transporteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402843" lims:id="1402843"><Label>b)</Label><Text>un service financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402844" lims:id="1402844"><Label>c)</Label><Text>un service qui est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre, ou à l’occasion, de l’exécution d’une <DefinitionRef>activité de minage</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 188.2(1), au Canada. (<DefinedTermEn>commercial service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184577" lims:id="184577"><Text><DefinedTermFr>service de gestion des actifs</DefinedTermFr> Service, sauf un service visé par règlement, qui est rendu par une personne donnée relativement aux éléments d’actif ou de passif d’une autre personne et qui consiste, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184578" lims:id="184578"><Label>a)</Label><Text>à gérer ou à administrer ces éléments d’actif ou de passif, indépendamment du niveau de pouvoir discrétionnaire dont la personne donnée dispose pour la gestion de tout ou partie de ces éléments;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184579" lims:id="184579"><Label>b)</Label><Text>à effectuer des recherches ou des analyses, à donner des conseils ou à établir des rapports relativement aux éléments d’actif ou de passif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184580" lims:id="184580"><Label>c)</Label><Text>à prendre des décisions quant à l’acquisition ou à la disposition d’éléments d’actif ou de passif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184581" lims:id="184581"><Label>d)</Label><Text>à agir de façon à atteindre les objectifs de rendement ou d’autres objectifs relatifs aux éléments d’actif ou de passif. (<DefinedTermEn>asset management service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184582" lims:id="184582"><Text><DefinedTermFr>service de gestion ou d’administration</DefinedTermFr> Y est assimilé le service de gestion des actifs. (<DefinedTermEn>management or administrative service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184583" lims:id="184583"><Text><DefinedTermFr>service de télécommunication</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184584" lims:id="184584"><Label>a)</Label><Text>Service qui consiste à émettre, à transmettre ou à recevoir des signes, signaux, écrits, images, sons ou renseignements de toute nature par système électromagnétique — notamment les fils, câbles et systèmes radio ou optiques — ou par un procédé technique semblable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184585" lims:id="184585"><Label>b)</Label><Text>le fait, pour une personne qui exploite une entreprise qui consiste à fournir des services visés à l’alinéa a), de mettre à la disposition de quiconque des installations de télécommunication en vue de pareille émission, transmission ou réception. (<DefinedTermEn>telecommunication service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184586" lims:id="184586"><Text><DefinedTermFr>service financier</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184587" lims:id="184587"><Label>a)</Label><Text>L’échange, le paiement, l’émission, la réception ou le transfert d’argent, réalisé au moyen d’échange de monnaie, d’opération de crédit ou de débit d’un compte ou autrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184588" lims:id="184588"><Label>b)</Label><Text>la tenue d’un compte d’épargne, de chèques, de dépôt, de prêts, d’achats à crédit ou autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184589" lims:id="184589"><Label>c)</Label><Text>le prêt ou l’emprunt d’un effet financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184590" lims:id="184590"><Label>d)</Label><Text>l’émission, l’octroi, l’attribution, l’acceptation, l’endossement, le renouvellement, le traitement, la modification, le transfert de propriété ou le remboursement d’un effet financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184591" lims:id="184591"><Label>e)</Label><Text>l’offre, la modification, la remise ou la réception d’une garantie, d’une acceptation ou d’une indemnité visant un effet financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184592" lims:id="184592"><Label>f)</Label><Text>le paiement ou la réception d’argent à titre de dividendes, sauf les ristournes, d’intérêts, de principal ou d’avantages, ou tout paiement ou réception d’argent semblable, relativement à un effet financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184593" lims:id="184593"><Label>f.1)</Label><Text>le paiement ou la réception d’un montant en règlement total ou partiel d’une réclamation découlant d’une police d’assurance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184594" lims:id="184594"><Label>g)</Label><Text>l’octroi d’une avance ou de crédit ou le prêt d’argent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184595" lims:id="184595"><Label>h)</Label><Text>la souscription d’un effet financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184596" lims:id="184596"><Label>i)</Label><Text>un service rendu en conformité avec les modalités d’une convention portant sur le paiement de montants visés par une pièce justificative de carte de crédit ou de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184597" lims:id="184597"><Label>j)</Label><Text>le service consistant à faire des enquêtes et des recommandations concernant l’indemnité accordée en règlement d’un sinistre prévu par :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184598" lims:id="184598"><Label>(i)</Label><Text>une police d’assurance maritime,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184599" lims:id="184599"><Label>(ii)</Label><Text>une police d’assurance autre qu’une police d’assurance-accidents, d’assurance-maladie ou d’assurance-vie, dans le cas où le service est fourni :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184600" lims:id="184600"><Label>(A)</Label><Text>soit par un assureur ou une personne autorisée par permis obtenu en application de la législation d’une province à rendre un tel service,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184601" lims:id="184601"><Label>(B)</Label><Text>soit à un assureur ou un groupe d’assureurs par une personne qui serait tenue d’être ainsi autorisée n’eût été le fait qu’elle en est dispensée par la législation d’une province;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184602" lims:id="184602"><Label>j.1)</Label><Text>le service consistant à remettre à un assureur ou au fournisseur du service visé à l’alinéa j) une évaluation des dommages causés à un bien ou, en cas de perte d’un bien, de sa valeur, à condition que le fournisseur de l’évaluation examine le bien ou son dernier emplacement connu avant sa perte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184603" lims:id="184603"><Label>k)</Label><Text>une fourniture réputée par le paragraphe 150(1) ou l’article 158 être une fourniture de service financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184604" lims:id="184604"><Label>l)</Label><Text>le fait de consentir à effectuer, ou de prendre les mesures en vue d’effectuer, un service qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184605" lims:id="184605"><Label>(i)</Label><Text>est visé à l’un des alinéas a) à i),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184606" lims:id="184606"><Label>(ii)</Label><Text>n’est pas visé aux alinéas n) à t);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184607" lims:id="184607"><Label>m)</Label><Text>un service visé par règlement.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184608" lims:id="184608"><Text>La présente définition exclut :</Text></ContinuedDefinition><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184609" lims:id="184609"><Label>n)</Label><Text>le paiement ou la réception d’argent en contrepartie de la fourniture d’un bien autre qu’un effet financier ou d’un service autre qu’un service financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184610" lims:id="184610"><Label>o)</Label><Text>le paiement ou la réception d’argent en règlement d’une réclamation (sauf une réclamation en vertu d’une police d’assurance) en vertu d’une garantie ou d’un accord semblable visant un bien autre qu’un effet financier ou un service autre qu’un service financier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184611" lims:id="184611"><Label>p)</Label><Text>les services de conseil, sauf un service visé aux alinéas j) ou j.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184612" lims:id="184612"><Label>q)</Label><Text>l’un des services suivants rendus soit à un régime de placement, au sens du paragraphe 149(5), soit à une personne morale, à une société de personnes ou à une fiducie dont l’activité principale consiste à investir des fonds, si le fournisseur est une personne qui rend des services de gestion ou d’administration au régime, à la personne morale, à la société de personnes ou à la fiducie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184613" lims:id="184613"><Label>(i)</Label><Text>un service de gestion ou d’administration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184614" lims:id="184614"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre service (sauf un service prévu par règlement);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184615" lims:id="184615"><Label>q.1)</Label><Text>un service de gestion des actifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184616" lims:id="184616"><Label>r)</Label><Text>les services professionnels rendus par un comptable, un actuaire, un avocat ou un notaire dans l’exercice de sa profession;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184617" lims:id="184617"><Label>r.1)</Label><Text>le fait de prendre des mesures en vue du transfert de la propriété des parts du capital social d’une coopérative d’habitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184618" lims:id="184618"><Label>r.2)</Label><Text>le service de recouvrement de créances rendu aux termes d’une convention conclue entre la personne qui consent à effectuer le service, ou qui prend des mesures afin qu’il soit effectué, et une personne donnée (sauf le débiteur) relativement à tout ou partie d’une créance, y compris le service qui consiste à tenter de recouvrer la créance, à prendre des mesures en vue de son recouvrement, à en négocier le paiement ou à réaliser ou à tenter de réaliser une garantie donnée à son égard; en est exclu le service qui consiste uniquement à accepter d’une personne (sauf la personne donnée) un paiement en règlement de tout ou partie d’un compte, sauf si la personne qui effectue le service, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184619" lims:id="184619"><Label>(i)</Label><Text>peut, aux termes de la convention, soit tenter de recouvrer tout ou partie du compte, soit réaliser ou tenter de réaliser une garantie donnée à son égard,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184620" lims:id="184620"><Label>(ii)</Label><Text>a pour entreprise principale le recouvrement de créances;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184621" lims:id="184621"><Label>r.3)</Label><Text>le service, sauf un service visé par règlement, qui consiste à gérer le crédit relatif à des cartes de crédit ou de paiement, à des comptes de crédit, d’achats à crédit ou de prêts ou à des comptes portant sur une avance, rendu à une personne qui consent ou pourrait consentir un crédit relativement à ces cartes ou comptes, y compris le service rendu à cette personne qui consiste, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184622" lims:id="184622"><Label>(i)</Label><Text>à vérifier, à évaluer ou à autoriser le crédit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184623" lims:id="184623"><Label>(ii)</Label><Text>à prendre, en son nom, des décisions relatives à l’octroi de crédit ou à une demande d’octroi de crédit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184624" lims:id="184624"><Label>(iii)</Label><Text>à créer ou à tenir, pour elle, des dossiers relatifs à l’octroi de crédit ou à une demande d’octroi de crédit ou relatifs aux cartes ou aux comptes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184625" lims:id="184625"><Label>(iv)</Label><Text>à contrôler le registre des paiements d’une autre personne ou à traiter les paiements faits ou à faire par celle-ci;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184626" lims:id="184626"><Label>r.4)</Label><Text>le service, sauf un service visé par règlement, qui est rendu en préparation de la prestation effective ou éventuelle d’un service visé à l’un des alinéas a) à i) et l), ou conjointement avec un tel service, et qui consiste en l’un des services suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184627" lims:id="184627"><Label>(i)</Label><Text>un service de collecte, de regroupement ou de communication de renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184628" lims:id="184628"><Label>(ii)</Label><Text>un service d’étude de marché, de conception de produits, d’établissement ou de traitement de documents, d’assistance à la clientèle, de publicité ou de promotion ou un service semblable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184629" lims:id="184629"><Label>r.5)</Label><Text>un bien, sauf un effet financier ou un bien visé par règlement, qui est livré à une personne, ou mis à sa disposition, conjointement avec la prestation par celle-ci d’un service visé à l’un des alinéas a) à i) et l);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402845" lims:id="1402845"><Label>r.6)</Label><Text>le service, sauf un service visé par règlement, qui est fourni par un <DefinitionRef>exploitant de réseau de cartes de paiement</DefinitionRef> relativement à un <DefinitionRef>réseau de cartes de paiement</DefinitionRef> (ces termes s’entendant au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-4.3">Loi sur les réseaux de cartes de paiement</XRefExternal>) lorsque la fourniture comprend la prestation, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402846" lims:id="1402846"><Label>(i)</Label><Text>d’un service relativement à l’autorisation d’une opération relative à l’argent, un compte, une pièce justificative de carte de crédit ou de paiement ou un effet financier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402847" lims:id="1402847"><Label>(ii)</Label><Text>d’un service de compensation ou de règlement relativement à l’argent, un compte, une pièce justificative de carte de crédit ou de paiement ou un effet financier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402848" lims:id="1402848"><Label>(iii)</Label><Text>d’un service rendu conjointement avec un service visé aux sous-alinéas (i) ou (ii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184630" lims:id="184630"><Label>s)</Label><Text>les services dont la fourniture est réputée taxable aux termes de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184631" lims:id="184631"><Label>t)</Label><Text>les services visés par règlement. (<DefinedTermEn>financial service</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184632" lims:id="184632"><Text><DefinedTermFr>société en commandite de placement</DefinedTermFr> Société en commandite dont le principal objet consiste à investir des fonds dans des biens qui sont principalement des effets financiers et à l’égard de laquelle l’un des énoncés ci-après se vérifie : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184633" lims:id="184633"><Label>a)</Label><Text>la société en commandite est présentée comme un fonds spéculatif, une société en commandite de placement, un fonds commun de placement, un fonds de capital-investissement, un fonds de capital-risque ou un autre mécanisme de placement collectif similaire ou fait partie d’un mécanisme ou d’une structure qui est ainsi présenté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184634" lims:id="184634"><Label>b)</Label><Text>la valeur totale des participations dans la société en commandite détenues par des institutions financières désignées correspond à 50 % ou plus de la valeur totale des participations dans la société en commandite. (<DefinedTermEn>investment limited partnership</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184635" lims:id="184635"><Text><DefinedTermFr>sous-ministre</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1999, ch. 17, art. 152]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184636" lims:id="184636"><Text><DefinedTermFr>surintendant</DefinedTermFr> Le surintendant des institutions financières nommé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="O-2.7">Loi sur le Bureau du surintendant des institutions financières</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Superintendent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184637" lims:id="184637"><Text><DefinedTermFr>taux de taxe</DefinedTermFr> Quant à une province participante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184638" lims:id="184638"><Label>a)</Label><Text>si un accord d’harmonisation de la taxe de vente a été conclu avec le gouvernement de la province relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée, le taux réglementaire applicable à la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184639" lims:id="184639"><Label>b)</Label><Text>si la province est une zone extracôtière visée à la définition de <DefinitionRef>province participante</DefinitionRef>, le taux réglementaire qui lui est applicable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184640" lims:id="184640"><Label>c)</Label><Text>à défaut de taux réglementaire applicable à la province, le taux figurant en regard du nom de la province à l’annexe VIII. (<DefinedTermEn>tax rate</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184641" lims:id="184641"><Text><DefinedTermFr>taxe</DefinedTermFr> Taxe payable en application de la présente partie. (<DefinedTermEn>tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184642" lims:id="184642"><Text><DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> Quant au bien d’une personne à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184643" lims:id="184643"><Label>a)</Label><Text>sauf en cas d’application de l’alinéa b), le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184644" lims:id="184644"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184645" lims:id="184645"><FormulaText>(A - B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184646" lims:id="184646"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184647" lims:id="184647"><Label>(i)</Label><Text>la taxe qui était payable par la personne relativement à la dernière acquisition ou importation du bien par elle,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184648" lims:id="184648"><Label>(ii)</Label><Text>la taxe qui était payable par la personne relativement aux améliorations apportées au bien, qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante après la dernière acquisition ou importation du bien par elle,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184649" lims:id="184649"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe prévue à l’article 165 qui aurait été payable par la personne relativement à la dernière acquisition du bien par elle, ou relativement aux améliorations apportées au bien qu’elle a acquises après la dernière acquisition ou importation du bien par elle, n’eût été le paragraphe 153(4), l’article 167, l’article 167.11 (s’il s’agit d’un bien acquis aux termes d’une convention portant sur une fourniture admissible, au sens de cet article, qui n’était pas, immédiatement avant cette acquisition, une immobilisation du fournisseur) ou le fait que la personne a acquis le bien ou les améliorations pour les consommer, les utiliser ou les fournir exclusivement dans le cadre d’activités commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184650" lims:id="184650"><Label>(iv)</Label><Text>la taxe prévue aux articles 218 ou 218.1 ou à la section IV.1 qui serait devenue payable par la personne relativement à la dernière acquisition ou importation du bien par elle et la taxe prévue à ces articles ou cette section qui serait devenue payable par elle relativement aux améliorations apportées au bien, qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante après la dernière acquisition ou importation du bien par elle, n’eût été le fait qu’elle a acquis ou importé le bien ou les améliorations, ou a transféré les améliorations dans la province participante, pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184651" lims:id="184651"><Label>(v)</Label><Text>les montants déterminés selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184652" lims:id="184652"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184653" lims:id="184653"><FormulaText>D × E × F/G</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184654" lims:id="184654"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente un montant de taxe, prévue au paragraphe 165(1) ou aux articles 212 ou 218, (sauf une taxe que la personne n’avait pas à payer par l’effet d’une autre loi) visé à l’un des sous-alinéas (i) à (iii) de l’élément A qui est devenu payable par la personne pendant qu’elle était une institution financière désignée particulière, ou qui serait devenu ainsi payable dans les circonstances prévues à ce sous-alinéa,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184655" lims:id="184655"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à la personne quant à une province participante, déterminé pour l’application du paragraphe 225.2(2), pour son année d’imposition qui comprend le moment auquel ce montant est ainsi devenu payable ou serait ainsi devenu payable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184656" lims:id="184656"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à cette province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184657" lims:id="184657"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184658" lims:id="184658"><Label>(A)</Label><Text>7 %, dans le cas où le montant déterminé selon l’élément D est compris dans l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) pour une période de déclaration de l’institution financière désignée particulière se terminant avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006, ou le serait si la taxe devenait payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184659" lims:id="184659"><Label>(B)</Label><Text>6 %, dans le cas où le montant déterminé selon l’élément D est compris dans l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) pour une période de déclaration de l’institution financière désignée particulière se terminant après le 30 juin 2006 mais avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2008, ou le serait si la taxe devenait payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184660" lims:id="184660"><Label>(C)</Label><Text>5 %, dans les autres cas,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184661" lims:id="184661"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184662" lims:id="184662"><Label>(i)</Label><Text>les taxes visées aux sous-alinéas (i) à (iv) de l’élément A que la personne n’avait pas à payer par l’effet d’une autre loi,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184663" lims:id="184663"><Label>(ii)</Label><Text>les taxes (sauf celles visées au sous-alinéa (i)) prévues au paragraphe 165(2) et à l’article 212.1, visées à l’un des sous-alinéas (i) à (iv) de l’élément A, qui sont devenues payables par la personne pendant qu’elle était une institution financière désignée particulière, ou qui seraient devenues ainsi payables dans les circonstances prévues à ce sous-alinéa,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184664" lims:id="184664"><Label>(iii)</Label><Text>les montants (sauf les crédits de taxe sur les intrants et les montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii)) relatifs à la taxe visée aux sous-alinéas (i) et (ii) de l’élément A que la personne avait le droit de recouvrer par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi ou aurait eu le droit de recouvrer ainsi si le bien ou les améliorations avaient été acquis pour utilisation exclusive dans le cadre d’activités non commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184665" lims:id="184665"><Label>(iv)</Label><Text>les montants (sauf les crédits de taxe sur les intrants et les montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii)) relatifs à la taxe visée aux sous-alinéas (iii) et (iv) de l’élément A que la personne aurait eu le droit de recouvrer par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi si cette taxe avait été payable et si le bien ou les améliorations avaient été acquis pour utilisation exclusive dans le cadre d’activités non commerciales,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184666" lims:id="184666"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>1 ou, s’il est inférieur, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184667" lims:id="184667"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184668" lims:id="184668"><FormulaText>H/I</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184669" lims:id="184669"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande du bien au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184670" lims:id="184670"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184671" lims:id="184671"><Label>(i)</Label><Text>la valeur de la contrepartie de la dernière fourniture du bien effectuée au profit de la personne ou, si le bien a été importé en dernier par celle-ci, sa valeur déterminée selon l’article 215,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184672" lims:id="184672"><Label>(ii)</Label><Text>si la personne a acquis ou importé des améliorations au bien après qu’il a été ainsi acquis ou importé en dernier, le total des montants représentant chacun la valeur de la contrepartie d’une fourniture de telles améliorations effectuée au profit de la personne ou, si ces améliorations constituent des biens que la personne a importés ou transférés dans une province participante, leur valeur déterminée selon l’article 215 ou les paragraphes 220.05(1), 220.06(1) ou 220.07(3), selon le cas;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184673" lims:id="184673"><Label>b)</Label><Text>si la personne a transféré le bien dans une province participante en provenance d’une autre province pour consommation, utilisation ou fourniture dans la province participante dans des circonstances où elle était tenue de payer la taxe relative au bien en vertu de l’article 220.05 ou aurait été ainsi tenue n’eût été le fait que le bien a été transféré dans cette province pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre d’activités commerciales ou que la personne n’avait pas à payer cette taxe par l’effet d’une autre loi, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184674" lims:id="184674"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184675" lims:id="184675"><FormulaText>(J - K) × L</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184676" lims:id="184676"><FormulaTerm>J</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184677" lims:id="184677"><Label>(i)</Label><Text>la teneur en taxe du bien, déterminé selon l’alinéa a), immédiatement avant le transfert du bien dans la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184678" lims:id="184678"><Label>(ii)</Label><Text>la taxe qui est devenue payable par la personne relativement au bien en vertu de l’article 220.05 au moment du transfert du bien dans la province participante,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184679" lims:id="184679"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe qui était payable par la personne relativement aux améliorations apportées au bien, qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante après le transfert du bien dans cette province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184680" lims:id="184680"><Label>(iv)</Label><Text>la taxe prévue à l’article 165 qui aurait été payable par la personne, relativement aux améliorations apportées au bien qu’elle a acquises après le transfert du bien dans la province participante, n’eût été le paragraphe 153(4), l’article 167, l’article 167.11 (s’il s’agit d’un bien acquis aux termes d’une convention portant sur une fourniture admissible, au sens de cet article, qui n’était pas, immédiatement avant cette acquisition, une immobilisation du fournisseur) ou le fait que la personne a acquis les améliorations pour les consommer, les utiliser ou les fournir exclusivement dans le cadre d’activités commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184681" lims:id="184681"><Label>(v)</Label><Text>la taxe prévue à l’article 220.05 qui serait devenue payable par la personne relativement au bien et la taxe prévue aux articles 218 ou 218.1 ou à la section IV.1 qui serait devenue payable par elle relativement aux améliorations apportées au bien, qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante après le transfert du bien dans cette province, si ce n’était le fait qu’elle a transféré le bien dans la province, ou a acquis ou importé les améliorations, ou les a transférés dans la province, pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184682" lims:id="184682"><Label>(vi)</Label><Text>les montants déterminés selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184683" lims:id="184683"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184684" lims:id="184684"><FormulaText>M × N × O/P</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184685" lims:id="184685"><FormulaTerm>M</FormulaTerm><Text>représente un montant de taxe, prévue au paragraphe 165(1) ou aux articles 212 ou 218, (sauf la taxe que la personne n’avait pas à payer par l’effet d’une autre loi) visé aux sous-alinéas (iii) ou (iv) de l’élément J qui est devenu payable par la personne après le transfert du bien dans la province participante et pendant que la personne était une institution financière désignée particulière, ou qui serait devenu ainsi payable dans les circonstances prévues à ce sous-alinéa,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184686" lims:id="184686"><FormulaTerm>N</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à la personne quant à une province participante, déterminé pour l’application du paragraphe 225.2(2), pour son année d’imposition qui comprend le moment auquel ce montant est devenu ainsi payable ou serait ainsi devenu payable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184687" lims:id="184687"><FormulaTerm>O</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à cette province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184688" lims:id="184688"><FormulaTerm>P</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184689" lims:id="184689"><Label>(A)</Label><Text>7 %, dans le cas où le montant déterminé selon l’élément M est compris dans l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) pour une période de déclaration de l’institution financière désignée particulière se terminant avant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006, ou le serait si la taxe devenait payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184690" lims:id="184690"><Label>(B)</Label><Text>6 %, dans le cas où le montant déterminé selon l’élément M est compris dans l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) pour une période de déclaration de l’institution financière désignée particulière se terminant après le 30 juin 2006 mais avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2008, ou le serait si la taxe devenait payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184691" lims:id="184691"><Label>(C)</Label><Text>5 %, dans les autres cas,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184692" lims:id="184692"><FormulaTerm>K</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184693" lims:id="184693"><Label>(i)</Label><Text>les taxes visées aux sous-alinéas (ii) à (v) de l’élément J que la personne n’avait pas à payer par l’effet d’une autre loi,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184694" lims:id="184694"><Label>(ii)</Label><Text>les taxes (sauf celles visées au sous-alinéa (i)) prévues au paragraphe 165(2) et à l’article 212.1, visées à l’un des sous-alinéas (ii) à (v) de l’élément J, qui sont devenues payables par la personne pendant qu’elle était une institution financière désignée particulière, ou qui seraient devenues ainsi payables dans les circonstances prévues à ce sous-alinéa,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184695" lims:id="184695"><Label>(iii)</Label><Text>les montants (sauf les crédits de taxe sur les intrants et les montants visés aux sous-alinéas (i) ou (ii)) relatifs à la taxe visée aux sous-alinéas (ii) et (iii) de l’élément J que la personne avait le droit de recouvrer par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi ou aurait eu le droit de recouvrer ainsi si le bien ou les améliorations avaient été acquis pour utilisation exclusive dans le cadre d’activités non commerciales,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184696" lims:id="184696"><Label>(iv)</Label><Text>les montants (sauf les crédits de taxe sur les intrants et les montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii)) relatifs à la taxe visée aux sous-alinéas (iv) et (v) de l’élément J que la personne aurait eu le droit de recouvrer par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi si cette taxe avait été payable et si le bien ou les améliorations avaient été acquis pour utilisation exclusive dans le cadre d’activités non commerciales,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184697" lims:id="184697"><FormulaTerm>L</FormulaTerm><Text>1 ou, s’il est inférieur, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184698" lims:id="184698"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184699" lims:id="184699"><FormulaText>Q/R</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184700" lims:id="184700"><FormulaTerm>Q</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande du bien au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184701" lims:id="184701"><FormulaTerm>R</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184702" lims:id="184702"><Label>(i)</Label><Text>la valeur du bien, déterminée selon les paragraphes 220.05(1), 220.06(1) ou 220.07(3), selon le cas, au moment du transfert du bien dans la province participante,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184703" lims:id="184703"><Label>(ii)</Label><Text>si la personne a acquis ou importé des améliorations au bien après le transfert du bien dans la province participante, le total des montants représentant chacun la valeur de la contrepartie d’une fourniture de telles améliorations effectuée au profit de la personne ou, si ces améliorations constituent des biens que la personne a importés ou apportés dans une province participante, la valeur des améliorations déterminée selon l’article 215 ou les paragraphes 220.05(1), 220.06(1) ou 220.07(3), selon le cas. (<DefinedTermEn>basic tax content</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184704" lims:id="184704"><Text><DefinedTermFr>titre de créance</DefinedTermFr> Droit de se faire payer de l’argent, y compris le dépôt d’argent. La présente définition exclut le bail, la licence ou l’accord semblable visant l’utilisation ou le droit d’utilisation de biens autres que des effets financiers. (<DefinedTermEn>debt security</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184705" lims:id="184705"><Text><DefinedTermFr>titre de participation</DefinedTermFr> Action du capital-actions d’une personne morale ou droit y afférent. (<DefinedTermEn>equity security</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184706" lims:id="184706"><Text><DefinedTermFr>transporteur</DefinedTermFr> Personne qui fournit un service de transport de marchandises au sens du paragraphe 1(1) de la partie VII de l’annexe VI. (<DefinedTermEn>carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184707" lims:id="184707"><Text><DefinedTermFr>trimestre civil</DefinedTermFr> Période de trois mois débutant le premier jour de janvier, avril, juillet et octobre de l’année civile. (<DefinedTermEn>calendar quarter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184708" lims:id="184708"><Text><DefinedTermFr>trimestre d’exercice</DefinedTermFr> Période déterminée en application de l’article 243. (<DefinedTermEn>fiscal quarter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184709" lims:id="184709"><Text><DefinedTermFr>unité d’émission</DefinedTermFr> S’entend, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184710" lims:id="184710"><Label>a)</Label><Text>d’un droit, crédit ou instrument semblable (sauf un droit, crédit ou instrument visé par règlement) qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184711" lims:id="184711"><Label>(i)</Label><Text>est émis ou créé par l’une des personnes suivantes ou pour son compte :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184712" lims:id="184712"><Label>(A)</Label><Text>un gouvernement, un gouvernement d’un pays étranger, un gouvernement d’une subdivision politique d’un pays, une organisation supranationale ou une organisation internationale (chacun étant appelé « organisme de réglementation » à la présente définition),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184713" lims:id="184713"><Label>(B)</Label><Text>un conseil, une commission ou une autre entité établi par un organisme de réglementation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184714" lims:id="184714"><Label>(C)</Label><Text>une agence d’un organisme de réglementation,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184715" lims:id="184715"><Label>(ii)</Label><Text>peut servir à satisfaire à une exigence prévue par un mécanisme ou un accord qui est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184716" lims:id="184716"><Label>(A)</Label><Text>soit mis en œuvre par un organisme de réglementation, ou pour son compte, dans le but de réglementer les émissions de gaz à effet de serre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184717" lims:id="184717"><Label>(B)</Label><Text>soit visé par règlement,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184718" lims:id="184718"><Label>(iii)</Label><Text>représente une quantité déterminée d’émissions de gaz à effet de serre exprimée en équivalant en dioxyde de carbone;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184719" lims:id="184719"><Label>b)</Label><Text>d’un bien visé par règlement. (<DefinedTermEn>emission allowance</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184720" lims:id="184720"><Text><DefinedTermFr>université</DefinedTermFr> Institution reconnue qui décerne des diplômes, y compris l’organisation qui administre une école affiliée à une telle institution ou l’institut de recherche d’une telle institution. (<DefinedTermEn>university</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184721" lims:id="184721"><Text><DefinedTermFr>véhicule à moteur déterminé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184722" lims:id="184722"><Label>a)</Label><Text>Produits qui sont classés sous le numéro tarifaire 8701.20.00, les sous-positions 8701.30 et 8701.90, la position 87.02, le numéro tarifaire 8703.10.10, les sous-positions 8703.21 à 8703.90 et 8704.21 à 8704.90, la position 87.05, les numéros tarifaires 8711.20.00 à 8711.90.00 et 8713.90.00, 8716.10.21, 8716.10.29 et 8716.39.30 à 8716.40.00 et la sous-position 8716.80 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, ou qui seraient ainsi classés s’ils étaient importés, à l’exception des voitures de course classées sous la position 87.03 de cette annexe et des véhicules à moteur visés par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184723" lims:id="184723"><Label>b)</Label><Text>véhicules à moteur visés par règlement. (<DefinedTermEn>specified motor vehicle</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184724" lims:id="184724"><Text><DefinedTermFr>vente</DefinedTermFr> Y sont assimilés le transfert de la propriété d’un bien et le transfert de la possession d’un bien en vertu d’une convention prévoyant le transfert de la propriété du bien. (<DefinedTermEn>sale</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="184725" lims:id="1161730"><Text><DefinedTermFr>voiture de tourisme</DefinedTermFr> <DefinitionRef>Voiture de tourisme</DefinitionRef> ou <DefinitionRef>voiture de tourisme zéro émission</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. <DefinedTermEn>(passenger vehicle)</DefinedTermEn></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="184726" lims:id="1496768"><Text><DefinedTermFr>zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse</DefinedTermFr> Zone extracôtière au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Nova Scotia offshore area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="184727" lims:id="1519729"><Text><DefinedTermFr>zone extracôtière de Terre-Neuve</DefinedTermFr> Zone extracôtière au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.5">Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Newfoundland offshore area</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184728" lims:id="184728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184729" lims:id="184729">Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le Canada comprend, sous réserve du paragraphe (3) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184730" lims:id="184730"><Label>a)</Label><Text>le fond de la mer et le sous-sol des zones sous-marines contiguës au littoral du Canada à l’égard desquels un gouvernement peut accorder un droit, une licence ou un privilège visant l’exploitation de minéraux ou l’exploration y afférente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184731" lims:id="184731"><Label>b)</Label><Text>les eaux et l’espace aérien situés au-dessus de ces zones, en ce qui a trait aux activités exercées en rapport avec l’exploitation de minéraux ou l’exploration y afférente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184732" lims:id="184732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184733" lims:id="184733">Canada — section III</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la section III, <DefinitionRef>Canada</DefinitionRef> s’entend au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184734" lims:id="184734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184735" lims:id="184735">Application aux annexes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les dispositions qui s’appliquent à la présente partie s’appliquent également aux annexes V à X.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184737" lims:id="184737">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 10 et 204(F); 1994, ch. 9, art. 2, ch. 13, art. 7; 1996, ch. 21, art. 64; 1997, ch. 10, art. 1, 150 et 255; 1998, ch. 19, art. 281; 1999, ch. 17, art. 152, ch. 28, art. 159; 2000, ch. 12, art. 111 et 113, ch. 30, art. 18; 2001, ch. 17, art. 236; 2002, ch. 22, art. 387; 2004, ch. 22, art. 29; 2005, ch. 38, art. 104; 2006, ch. 4, art. 2 et 136; 2007, ch. 18, art. 2, ch. 35, art. 183; 2009, ch. 32, art. 2; 2010, ch. 12, art. 55; 2011, ch. 15, art. 11; 2012, ch. 19, art. 20, ch. 31, art. 74; 2014, ch. 13, art. 101 et 115, ch. 39, art. 92; 2016, ch. 12, art. 89; 2017, ch. 20, art. 35, ch. 33, art. 106 et 162(F); 2018, ch. 12, art. 95, ch. 27, art. 41</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161731" lims:id="1161731" lims:enactId="1141882">2019, ch. 29, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300055" lims:id="1300055" lims:enactId="1296099">2021, ch. 23, art. 100</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366105" lims:id="1366105" lims:enactId="1345418">2022, ch. 10, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402850" lims:id="1402850" lims:enactId="1398214">2023, ch. 26, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472780" lims:id="1472780" lims:enactId="1450859">2024, ch. 15, art. 130</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1519682" lims:id="1519682" lims:enactId="1481217">2024, ch. 20, art. 214</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496769" lims:id="1496769" lims:enactId="1481242">2024, ch. 20, art. 216</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184738" lims:id="184738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184739" lims:id="184739">Intérêts composés</MarginalNote><Label>124</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184740" lims:id="184740"><Label>(1)</Label><Text>Les intérêts calculés au taux réglementaire et les pénalités calculées à un taux annuel, en application de la présente partie, sont composés quotidiennement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184741" lims:id="184741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184742" lims:id="184742">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les intérêts et les pénalités calculées à un taux annuel qui sont à être composés un jour donné sont, ce jour-là, composés ensemble à un taux unique égal au total du taux de la pénalité et du taux des intérêts. À cette fin, la pénalité et les intérêts sont réputés représenter des intérêts calculés à ce taux unique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184743" lims:id="184743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184744" lims:id="184744">Intérêts</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une modification apportée à la présente partie ou une modification ou un texte législatif afférent à cette partie entre en vigueur un jour donné, s’applique à une période donnée ou s’applique à l’auteur ou au bénéficiaire d’un acte, à un bien ou à un service ayant fait l’objet d’une fourniture ou de quelque mesure ou à quelque événement ou opération et que le jour, tout ou partie de la période, l’acte, la fourniture, la mesure, l’événement ou l’opération, selon le cas, est antérieur à la date de sanction ou de promulgation de la modification ou du texte, pour l’application des dispositions de la présente partie qui concernent ou prévoient le paiement d’intérêts sur un montant, ou l’obligation de payer pareils intérêts, ce montant est déterminé, et les intérêts afférents calculés, comme si la modification ou le texte avait été sanctionné ou promulgué avant le jour donné ou le début de la période donnée ou avant la réalisation de l’acte, de la fourniture, de la mesure, de l’événement ou de l’opération, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184745" lims:id="184745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184746" lims:id="184746">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas au calcul des pénalités en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184748" lims:id="184748">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184749" lims:id="184749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184750" lims:id="184750">Résultats négatifs</MarginalNote><Label>125</Label><Text>Sauf disposition contraire, tout montant ou nombre dont la présente partie prévoit le calcul selon une formule algébrique et qui, une fois calculé, est négatif doit être considéré comme égal à zéro.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184752" lims:id="184752">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184753" lims:id="184753" level="3"><TitleText>Personnes liées, personnes associées, personnes distinctes et résidence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184754" lims:id="184754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184755" lims:id="184755">Lien de dépendance</MarginalNote><Label>126</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184756" lims:id="184756"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les personnes liées sont réputées avoir un lien de dépendance. La question de savoir si des personnes non liées entre elles sont sans lien de dépendance à un moment donné en est une de fait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184757" lims:id="184757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184758" lims:id="184758">Personnes liées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les paragraphes 251(2) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent aux fins de déterminer si des personnes sont liées pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184759" lims:id="184759"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184760" lims:id="184760">Société de personnes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’associé d’une société de personnes est réputé lié à celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184762" lims:id="184762">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184763" lims:id="184763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184764" lims:id="184764">Personnes morales associées</MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184765" lims:id="184765"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 256(1) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent aux fins de déterminer si des personnes morales sont associées pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184766" lims:id="184766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184767" lims:id="184767">Personne associée à une personne morale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne autre qu’une personne morale est associée à une personne morale pour l’application de la présente partie si elle la contrôle, seule ou avec un groupe de personnes associées les unes aux autres dont elle est membre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184768" lims:id="184768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184769" lims:id="184769">Personne associée à une société de personnes ou une fiducie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est associée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184770" lims:id="184770"><Label>a)</Label><Text>à une société de personnes si le total des parts sur les bénéfices de celle-ci auxquelles la personne et les personnes qui lui sont associées ont droit représente plus de la moitié des bénéfices totaux de la société ou le représenterait si celle-ci avait des bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184771" lims:id="184771"><Label>b)</Label><Text>à une fiducie si la valeur globale des participations dans celle-ci qui appartiennent à la personne et aux personnes qui lui sont associées représente plus de la moitié de la valeur globale de l’ensemble des participations dans la fiducie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184772" lims:id="184772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184773" lims:id="184773">Personnes associées à un tiers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, des personnes sont associées si chacune d’elles est associée à un tiers.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184775" lims:id="184775">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:lastAmendedDate="2017-03-22" lims:fid="184776" lims:id="184776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184777" lims:id="184777">Personnes morales étroitement liées</MarginalNote><Label>128</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184778" lims:id="184778"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne morale donnée et une autre personne morale sont étroitement liées l’une à l’autre à un moment donné si, à ce moment, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184779" lims:id="184779"><Label>a)</Label><Text>l’une des personnes ci-après détient le contrôle admissible des voix relativement à l’autre personne morale et est propriétaire d’au moins 90 % de la valeur et du nombre des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions de l’autre personne morale :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184780" lims:id="184780"><Label>(i)</Label><Text>la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184781" lims:id="184781"><Label>(ii)</Label><Text>la filiale déterminée de la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184782" lims:id="184782"><Label>(iii)</Label><Text>la personne morale dont la personne morale donnée est une filiale déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184783" lims:id="184783"><Label>(iv)</Label><Text>la filiale déterminée d’une personne morale dont la personne morale donnée est une filiale déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184784" lims:id="184784"><Label>(v)</Label><Text>plusieurs des personnes morales ou filiales visées aux sous-alinéas (i) à (iv);</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184785" lims:id="184785"><Label>(vi)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 12]</Repealed></Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184786" lims:id="184786"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne morale est une personne morale visée par règlement quant à la personne morale donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184787" lims:id="184787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184788" lims:id="184788">Contrôle admissible des voix</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne ou un groupe de personnes détient le contrôle admissible des voix relativement à une personne morale à un moment donné si, à ce moment, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184789" lims:id="184789"><Label>a)</Label><Text>la personne ou l’ensemble des membres du groupe, selon le cas, est propriétaire d’actions de la personne morale auxquelles sont rattachées au moins 90 % des voix qui peuvent être exprimées par les actionnaires sur toute question, sauf l’une des questions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184790" lims:id="184790"><Label>(i)</Label><Text>une question à l’égard de laquelle la loi d’un pays, ou d’un État, d’une province ou d’une autre subdivision politique d’un pays, qui s’applique à la personne morale prévoit, relativement au vote des actionnaires de la personne morale sur la question :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184791" lims:id="184791"><Label>(A)</Label><Text>soit qu’un actionnaire de la personne morale a des droits de vote différents de ceux qui lui seraient par ailleurs conférés en vertu des lettres patentes, de l’acte de prorogation ou de tout autre acte — avec ses modifications ou mises à jour éventuelles — constituant ou prorogeant la personne morale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184792" lims:id="184792"><Label>(B)</Label><Text>soit que les détenteurs d’actions d’une catégorie ou d’une série sont fondés à voter séparément,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184793" lims:id="184793"><Label>(ii)</Label><Text>une question qui est visée par règlement ou qui remplit les conditions visées par règlement ou survient dans les circonstances visées par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184794" lims:id="184794"><Label>b)</Label><Text>la personne ou le groupe, selon le cas, est une personne ou un groupe visé par règlement quant à la personne morale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184795" lims:id="184795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184796" lims:id="184796">Personnes morales étroitement liées à un tiers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes morales qui, aux termes du paragraphe (1), sont étroitement liées à la même personne morale sont étroitement liées l’une à l’autre pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184797" lims:id="184797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184798" lims:id="184798">Fonds de placement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les fonds de placement membres d’un regroupement de sociétés mutuelles d’assurance sont réputés être des personnes morales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184799" lims:id="184799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184800" lims:id="184800">Droit de vote contrôlé par une autre personne</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1.1), une personne donnée est réputée ne pas être propriétaire d’une action à un moment donné si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184801" lims:id="184801"><Label>a)</Label><Text>d’une part, une autre personne a en vertu d’un contrat, en equity ou autrement, un droit, immédiat ou futur, conditionnel ou non, de contrôler les droits de vote rattachés à l’action, sauf si le droit ne peut être exercé au moment donné du fait que son exercice est conditionnel au décès, à la faillite ou à l’invalidité permanente d’un particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184802" lims:id="184802"><Label>(b)</Label><Text>d’autre part, l’autre personne n’est pas étroitement liée à la personne donnée au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="184804" lims:id="184804">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 12; 2007, ch. 18, art. 3; 2016, ch. 12, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184805" lims:id="184805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184806" lims:id="184806">Définition de <DefinedTermFr>division de petit fournisseur</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>129</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184807" lims:id="184807"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article et à l’article 129.1, est une division de petit fournisseur d’un organisme de services publics, à un moment donné, la succursale ou division de l’organisme qui répond aux conditions suivantes à ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184808" lims:id="184808"><Label>a)</Label><Text>elle a été désignée par le ministre comme division à laquelle le présent article s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184809" lims:id="184809"><Label>b)</Label><Text>elle serait un petit fournisseur aux termes de l’article 148 si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184810" lims:id="184810"><Label>(i)</Label><Text>elle était une personne distincte de l’organisme et de ses autres succursales ou divisions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184811" lims:id="184811"><Label>(ii)</Label><Text>elle n’était pas associée à d’autres personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184812" lims:id="184812"><Label>(iii)</Label><Text>les fournitures que l’organisme effectue par son intermédiaire étaient effectuées par elle.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184813" lims:id="184813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184814" lims:id="184814">Divisions d’un organisme de services publics</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme de services publics qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes peut présenter au ministre une demande, établie en la forme et contenant les renseignements déterminés par celui-ci, pour que la succursale ou division qui y est précisée soit désignée par le ministre comme division à laquelle le présent article s’applique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184815" lims:id="184815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184816" lims:id="184816">Désignation par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, par avis écrit, désigner la succursale ou division précisée dans la demande comme division à laquelle le présent article s’applique à compter du jour indiqué dans l’avis, s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184817" lims:id="184817"><Label>a)</Label><Text>la succursale ou division peut être reconnue distinctement par son emplacement ou la nature des activités qu’elle exerce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184818" lims:id="184818"><Label>b)</Label><Text>des registres, des livres de comptes et des systèmes comptables sont tenus séparément pour la succursale ou division;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184819" lims:id="184819"><Label>c)</Label><Text>la suppression de la désignation de la succursale ou division, effectuée à la demande de l’organisme en application du paragraphe (4), n’a pas pris effet au cours de la période de 365 jours qui prend fin ce jour-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184820" lims:id="184820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184821" lims:id="184821">Suppression</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, par écrit, supprimer la désignation d’une succursale ou division d’un organisme de services publics si les conditions visées aux alinéas (3)a) ou b) ne sont plus remplies ou si l’organisme lui en fait la demande par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184822" lims:id="184822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184823" lims:id="184823">Avis de suppression</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre informe l’organisme de services publics de la suppression de la désignation de sa succursale ou division dans un avis écrit précisant la date de la prise d’effet de la suppression.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184824" lims:id="184824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184825" lims:id="184825">Fourniture par une nouvelle division de petit fournisseur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit qui est un organisme de services publics dont une succursale ou division devient, à un moment donné, une division de petit fournisseur et qui ne cesse pas alors d’être un inscrit est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184826" lims:id="184826"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni, immédiatement avant le moment donné, chacun de ses biens, sauf les immobilisations et les améliorations afférentes, qu’il détenait alors pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales, mais qu’il commence, immédiatement après ce moment, à détenir pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de ses divisions de petits fournisseurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184827" lims:id="184827"><Label>b)</Label><Text>sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir perçu, immédiatement avant le moment donné et relativement à la fourniture, la taxe égale au total des crédits de taxe sur les intrants qu’il pouvait demander jusqu’alors relativement au bien.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184828" lims:id="184828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184829" lims:id="184829">Biens loués et services par une nouvelle division de petit fournisseur</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’une succursale ou division d’un organisme de services publics qui est un inscrit devient une division de petit fournisseur à un moment d’une période de déclaration donnée de l’organisme et que l’organisme ne cesse pas alors d’être un inscrit, les règles suivantes s’appliquent si, au cours de cette période ou antérieurement, la taxe est devenue payable par l’organisme, ou a été payée par lui sans qu’elle soit devenue payable, sur tout ou partie d’une contrepartie soit qui représente un loyer, une redevance ou un paiement semblable relatif à un bien et qui est imputable à une période, dite « période de location » au présent paragraphe, postérieure au moment en question, soit qui est imputable à des services à rendre après ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184830" lims:id="184830"><Label>a)</Label><Text>nulle fraction du résultat du calcul suivant n’est incluse dans le calcul des crédits de taxe sur les intrants relatifs à cette taxe, que l’organisme demande dans la déclaration qu’il produit en application de l’article 238 pour la période de déclaration donnée ou pour une période de déclaration subséquente :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184831" lims:id="184831"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184832" lims:id="184832"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184833" lims:id="184833"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente cette taxe,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184834" lims:id="184834"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle l’organisme utilise le bien au cours de la période de location, ou acquiert ou importe les services pour consommation, utilisation ou fourniture, dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de la succursale ou division;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184835" lims:id="184835"><Label>b)</Label><Text>le montant ou la partie de montant déterminé en application de la formule figurant à l’alinéa a) qui a été inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants que l’organisme a demandé dans la déclaration qu’il a produite en application de l’article 238 pour une de ses périodes de déclaration qui a pris fin avant la période de déclaration donnée est ajouté dans le calcul de la taxe nette pour cette période.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184837" lims:id="184837">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 13; 1994, ch. 9, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="184838" lims:id="184838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184839" lims:id="184839">Fourniture par une division de petit fournisseur</MarginalNote><Label>129.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184840" lims:id="184840"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un organisme de services publics effectue, par l’intermédiaire de sa succursale ou division, une fourniture taxable dont tout ou partie de la contrepartie lui devient due à un moment où la succursale ou division est une division de petit fournisseur, ou lui est payée à un tel moment sans qu’elle soit devenue due, la contrepartie ou partie de celle-ci, selon le cas, n’est pas incluse dans le calcul de la taxe payable relativement à la fourniture ni dans le calcul du montant déterminant applicable à l’organisme en vertu de l’article 249 et la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, ne pas avoir été effectuée par un inscrit, sauf s’il s’agit d’une des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184841" lims:id="184841"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184842" lims:id="184842"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par vente, effectuée par une municipalité, d’un bien meuble qui fait partie des immobilisations de la municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184843" lims:id="184843"><Label>c)</Label><Text>la fourniture par vente d’un bien municipal désigné d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259, qui fait partie des immobilisations de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184844" lims:id="184844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184845" lims:id="184845">Restriction du crédit de taxe sur les intrants pour achats</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>N’est pas inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’un organisme de services publics un montant relatif à la taxe qui, à un moment donné postérieur au 27 mars 1991, est devenue payable par l’organisme, ou a été payée par lui sans qu’elle soit devenue payable, dans la mesure où cette taxe, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184846" lims:id="184846"><Label>a)</Label><Text>se rapporte à un bien (sauf une immobilisation et des améliorations y afférentes) que l’organisme a acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de sa division de petit fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184847" lims:id="184847"><Label>b)</Label><Text>est calculée sur tout ou partie de la contrepartie imputable à des services qui, avant le moment donné, ont été consommés, utilisés ou fournis par l’organisme dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de sa division de petit fournisseur ou qui, à ce moment, sont censés être ainsi consommés, utilisés ou fournis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184848" lims:id="184848"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 151]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184849" lims:id="184849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184850" lims:id="184850">Changement d’utilisation d’un bien autre qu’une immobilisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’organisme de services publics qui est un inscrit et qui commence, à un moment postérieur au 27 mars 1991, à détenir, pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de ses divisions de petits fournisseurs, un bien, sauf une immobilisation, qu’il détenait immédiatement avant ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales et autrement que principalement dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de ses divisions de petits fournisseurs est réputé, sauf en cas d’application des paragraphes 129(6) ou 171(3), avoir fourni le bien immédiatement avant ce moment et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir perçu immédiatement avant ce moment et relativement à la fourniture la taxe égale au total des crédits de taxe sur les intrants relatifs au bien qu’il pouvait demander à ce moment ou avant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184851" lims:id="184851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184852" lims:id="184852">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants, l’organisme de services publics qui commence, à un moment donné postérieur au 27 mars 1991, à détenir, pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités qu’il exerce autrement que par l’intermédiaire de ses divisions de petits fournisseurs, un bien, sauf une immobilisation, qu’il détenait immédiatement avant ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités qu’il exerce par l’intermédiaire de ces divisions, mais qu’il détient, immédiatement après, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités commerciales qu’il exerce autrement que par cet intermédiaire, est réputé, sauf en cas d’application du paragraphe 171(1), avoir reçu une fourniture du bien et avoir payé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184853" lims:id="184853"><Label>a)</Label><Text>l’excédent éventuel du total visé au sous-alinéa (i) sur le total visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184854" lims:id="184854"><Label>(i)</Label><Text>le total des montants représentant chacun la taxe qui, avant le moment donné, soit a été payée ou est devenue payable par l’organisme relativement à la dernière acquisition ou importation du bien par lui, soit est réputée par le paragraphe 129(6) avoir été perçue par lui relativement au bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184855" lims:id="184855"><Label>(ii)</Label><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants et des remboursements que l’organisme pouvait demander en vertu de la présente partie avant le moment donné relativement à cette acquisition ou importation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184856" lims:id="184856"><Label>b)</Label><Text>la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184857" lims:id="184857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184858" lims:id="184858">Utilisation d’une immobilisation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Aux fins du calcul d’un crédit de taxe sur les intrants relativement à l’immobilisation d’un organisme de services publics et pour l’application de la sous-section D de la section II, une activité exercée par l’organisme est réputée ne pas être une activité commerciale de celui-ci dans la mesure où elle est exercée par l’intermédiaire d’une division de petit fournisseur de l’organisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184859" lims:id="184859"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184860" lims:id="184860">Application des règles sur le changement d’utilisation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les paragraphes 200(2) et 206(4) et (5) ne s’appliquent pas aux organismes de services publics relativement à la réduction de l’utilisation qu’ils font d’un bien dans le cadre de leurs activités commerciales, si la réduction se produit avant le 28 mars 1991 par suite de l’application du paragraphe (6) et non parce qu’une succursale ou division de l’organisme est devenue une division de petit fournisseur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="184862" lims:id="184862">1993, ch. 27, art. 13; 1997, ch. 10, art. 151; 2007, ch. 18, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184863" lims:id="184863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184864" lims:id="184864">Membres d’organismes non dotés de la personnalité morale</MarginalNote><Label>130</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184865" lims:id="184865"><Label>(1)</Label><Text>L’organisme non doté de la personnalité morale et l’autre semblable organisme dont il est membre peuvent présenter au ministre une demande conjointe, établie en la forme et avec les renseignements déterminés par celui-ci, pour que le premier organisme soit réputé être une succursale de l’autre organisme et non une personne distincte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184866" lims:id="184866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184867" lims:id="184867">Approbation par le ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il est convaincu du bien-fondé de la demande pour l’application de la présente partie, le ministre peut l’approuver par écrit. Dès lors, l’organisme est réputé, pour l’application de la présente partie, sauf les fins pour lesquelles l’organisme est réputé en application du paragraphe 129(2) être une personne distincte, être une succursale de l’autre organisme et non une personne distincte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184868" lims:id="184868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184869" lims:id="184869">Retrait de l’approbation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut retirer l’approbation à la demande écrite de l’un ou l’autre des organismes. Dès lors, l’organisme est réputé être une personne distincte et non une succursale de l’autre organisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184870" lims:id="184870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184871" lims:id="184871">Avis de retrait</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre informe les organismes intéressés du retrait de l’approbation dans un avis écrit précisant la date d’entrée en vigueur du retrait.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184873" lims:id="184873">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="184874" lims:id="184874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184875" lims:id="184875">Arrangements réputés être des fiducies</MarginalNote><Label>130.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles ci-après s’appliquent si un arrangement est réputé être une fiducie en vertu des alinéas 248(3)b) ou c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184876" lims:id="184876"><Label>a)</Label><Text>l’arrangement est réputé être une fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184877" lims:id="184877"><Label>b)</Label><Text>les biens sujets à des droits et des obligations prévus par l’arrangement sont réputés être détenus en fiducie et non autrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184878" lims:id="184878"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un arrangement mentionné à l’alinéa 248(3)b) de cette loi, toute personne qui a le droit, immédiat ou futur et conditionnel ou non, de recevoir tout ou partie du revenu ou du capital relativement à un bien visé à cet alinéa est réputé avoir un droit de bénéficiaire dans la fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184879" lims:id="184879"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’un arrangement mentionné à l’alinéa 248(3)c) de cette loi, tout bien versé à l’arrangement à un moment donné par un rentier, un titulaire ou un souscripteur de l’arrangement est réputé avoir été transféré à la fiducie à ce moment par le rentier, le titulaire ou le souscripteur, selon le cas.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="184881" lims:id="184881">2017, ch. 33, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184882" lims:id="184882"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184883" lims:id="184883">Fonds réservé — personne distincte</MarginalNote><Label>131</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184884" lims:id="184884"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le fonds réservé d’un assureur est réputé être une fiducie qui est une personne distincte de l’assureur et qui a, avec celui-ci, un lien de dépendance. À cette fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184885" lims:id="184885"><Label>a)</Label><Text>l’assureur est réputé être un fiduciaire de la fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184886" lims:id="184886"><Label>b)</Label><Text>les activités du fonds réservé sont réputées être celles de la fiducie et non de l’assureur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184887" lims:id="184887"><Label>c)</Label><Text>les présomptions suivantes s’appliquent dans le cas où un montant (sauf un montant au titre de la taxe prévue par la présente partie) est déduit du fonds à un moment donné :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184888" lims:id="184888"><Label>(i)</Label><Text>si le montant se rapporte à un bien ou à un service qui est considéré, par l’effet des dispositions de la présente partie, sauf le présent alinéa, comme ayant été acquis de l’assureur par le fonds, cette fourniture est réputée être une fourniture taxable et le montant, en être la contrepartie qui devient due à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184889" lims:id="184889"><Label>(ii)</Label><Text>si le montant ne se rapporte pas à un bien ou à un service qui est considéré, par l’effet des dispositions de la présente partie, sauf le présent alinéa, comme ayant été acquis de l’assureur ou d’une autre personne par le fonds, l’assureur est réputé avoir effectué et le fonds avoir reçu, à ce moment, la fourniture taxable d’un service et le montant est réputé être la contrepartie de la fourniture qui devient due à ce moment.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184890" lims:id="184890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184891" lims:id="184891">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)c) ne s’applique pas au montant déduit du fonds réservé d’un assureur si le montant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184892" lims:id="184892"><Label>a)</Label><Text>représente une répartition de revenu, un paiement de prestation ou le montant d’un rachat, relativement au droit d’une autre personne dans le fonds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184893" lims:id="184893"><Label>b)</Label><Text>est visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184895" lims:id="184895">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="184896" lims:id="184896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184897" lims:id="184897">Personne qui réside au Canada</MarginalNote><Label>132</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184898" lims:id="184898"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sont réputés résider au Canada à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184899" lims:id="184899"><Label>a)</Label><Text>la personne morale constituée ou prorogée exclusivement au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184900" lims:id="184900"><Label>b)</Label><Text>le club, l’association ou l’organisation non dotée de la personnalité morale ou la société de personnes, ou une succursale de ceux-ci, dont le membre ou la majorité des membres la contrôlant et la gérant résident au Canada à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184901" lims:id="184901"><Label>c)</Label><Text>le syndicat ouvrier qui exerce au Canada des activités à ce titre et y a une unité ou section locale à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184902" lims:id="184902"><Label>d)</Label><Text>le particulier qui est réputé, par l’un des alinéas 250(1)b) à f) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, résider au Canada à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184903" lims:id="184903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184904" lims:id="184904">Présomption de résidence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne non résidante qui a un établissement stable au Canada est réputée y résider en ce qui concerne les activités qu’elle exerce par l’entremise de l’établissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184905" lims:id="184905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184906" lims:id="184906">Présomption de non-résidence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui réside au Canada et qui a un établissement stable à l’étranger est réputée être une personne non résidante en ce qui concerne les activités qu’elle exerce par l’entremise de l’établissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184907" lims:id="184907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184908" lims:id="184908">Fournitures entre établissements stables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où une personne exploite une entreprise par l’intermédiaire de son établissement stable au Canada et d’un autre établissement stable à l’étranger, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184909" lims:id="184909"><Label>a)</Label><Text>le transfert d’un bien meuble ou la prestation d’un service par l’établissement au Canada à l’établissement à l’étranger est réputé être une fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184910" lims:id="184910"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne cette fourniture, les établissements sont réputés être des personnes distinctes sans lien de dépendance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184911" lims:id="184911"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184912" lims:id="184912">Lieu de résidence des sociétés de transport international</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne morale qui, en application du paragraphe 250(6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, est réputée pour l’application de cette loi résider dans un pays étranger tout au long de son année d’imposition et ne résider au Canada à aucun moment de l’année est réputée, pour l’application de la présente partie mais sous réserve du paragraphe (2), résider exclusivement dans le pays étranger tout au long de l’année.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184913" lims:id="184913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184914" lims:id="184914">Lieu de résidence des sociétés en commandite de placement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, mais sous réserve du paragraphe (2), une société en commandite de placement est réputée ne pas résider au Canada à un moment donné si, à ce moment, la valeur totale des participations dans la société détenues par ses associés non-résidents (à l’exception des associés visés par règlement) correspond à 95 % ou plus de la valeur totale des participations dans la société.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184916" lims:id="184916">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 14; 1997, ch. 10, art. 2; 2018, ch. 27, art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="184917" lims:id="184917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184918" lims:id="184918">Personne résidant dans une province</MarginalNote><Label>132.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184919" lims:id="184919"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la présente partie, sauf celles qui permettent de déterminer le lieu de résidence d’un particulier en sa qualité de consommateur, sont réputés résider dans une province, s’ils résident au Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184920" lims:id="184920"><Label>a)</Label><Text>la personne morale constituée en vertu de la législation de la province ou prorogée exclusivement en vertu de cette législation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184921" lims:id="184921"><Label>b)</Label><Text>le club, l’association ou l’organisation qui n’est pas une personne morale ou la société de personnes, ou une succursale de ceux-ci, dont le membre ou la majorité des membres la contrôlant ou la gérant résident dans la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184922" lims:id="184922"><Label>c)</Label><Text>le syndicat ouvrier qui exerce dans la province des activités à ce titre et y a une unité ou section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184923" lims:id="184923"><Label>d)</Label><Text>la personne qui a un établissement stable dans la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184924" lims:id="184924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184925" lims:id="184925">Définition de « établissement stable »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de l’annexe IX, <DefinedTermFr>établissement stable</DefinedTermFr> d’une personne s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184926" lims:id="184926"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un particulier, de la succession d’un particulier décédé ou d’une fiducie exploitant une entreprise au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de l’établissement stable de la personne, au sens de la partie XXVI du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184927" lims:id="184927"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une personne morale exploitant une entreprise au sens du paragraphe 248(1) de cette loi, de l’établissement stable de la personne, au sens de la partie IV de ce règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184928" lims:id="184928"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une société de personnes donnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184929" lims:id="184929"><Label>(i)</Label><Text>de l’établissement stable, au sens de la partie XXVI de ce règlement, d’un associé qui est un particulier, la succession d’un particulier décédé ou une fiducie, si l’établissement est lié à une entreprise, au sens du paragraphe 248(1) de cette loi, exploitée par la société donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184930" lims:id="184930"><Label>(ii)</Label><Text>de l’établissement stable, au sens de la partie IV de ce règlement, d’un associé qui est une personne morale, si l’établissement est lié à une entreprise, au sens du paragraphe 248(1) de cette loi, exploitée par la société donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184931" lims:id="184931"><Label>(iii)</Label><Text>de l’établissement stable, au sens du présent paragraphe, d’un associé qui est une société de personnes, si l’établissement est lié à une entreprise, au sens du paragraphe 248(1) de cette loi, exploitée par la société donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184932" lims:id="184932"><Label>d)</Label><Text>dans les autres cas, le lieu qui serait un établissement stable, au sens de la partie IV de ce règlement, de la personne si elle était une personne morale et si ses activités constituaient une entreprise pour l’application de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184933" lims:id="184933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184934" lims:id="184934">Établissement stable dans une province</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Est réputée, dans les circonstances prévues par règlement et à des fins prévues par règlement, avoir un établissement stable dans une province visée par règlement toute personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="184936" lims:id="184936">1997, ch. 10, art. 152; 2009, ch. 32, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="184937" lims:id="184937" level="3"><TitleText>Fournitures et activités commerciales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184938" lims:id="184938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184939" lims:id="184939">Convention portant sur une fourniture</MarginalNote><Label>133</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture objet d’une convention est réputée effectuée à la date de conclusion de la convention. La livraison du bien ou la prestation du service aux termes de la convention est réputée faire partie de la fourniture et ne pas constituer une fourniture distincte.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184941" lims:id="184941">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184942" lims:id="184942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184943" lims:id="184943">Transfert à titre de garantie</MarginalNote><Label>134</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le transfert d’un bien, ou d’un droit y afférent, aux termes d’une convention concernant une dette ou une obligation et visant à garantir le paiement de la dette ou l’exécution de l’obligation est réputé ne pas constituer une fourniture. Il en est de même pour le retour du bien ou du droit, une fois la dette payée ou remise ou l’obligation exécutée ou remise.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184945" lims:id="184945">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-17" lims:fid="184946" lims:id="184946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184947" lims:id="184947">Parrainage d’organismes du secteur public</MarginalNote><Label>135</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputé ne pas être une fourniture le fait pour un organisme du secteur public de fournir un service à une personne qui parraine l’une de ses activités, ou de lui fournir, par licence, l’utilisation d’un droit d’auteur, d’une marque de commerce, d’une raison sociale ou d’un autre bien semblable lui appartenant, exclusivement pour faire la publicité de l’entreprise de la personne, sauf s’il est raisonnable de considérer que la contrepartie de la fourniture vise principalement un service de publicité à la télévision ou la radio ou dans un journal, un magazine ou autre périodique ou un service visé par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184949" lims:id="184949">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131981" lims:id="1131981" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184950" lims:id="184950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184951" lims:id="184951">Bail ou licence visant un bien</MarginalNote><Label>136</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184952" lims:id="184952"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture, par bail, licence ou accord semblable, de l’utilisation ou du droit d’utilisation d’un immeuble ou d’un bien meuble corporel est réputée être une fourniture d’un tel bien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184953" lims:id="184953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184954" lims:id="184954">Fourniture combinée d’immeubles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où la fourniture d’un immeuble comprend deux catégories de biens, visées respectivement aux alinéas a) et b), les biens de chaque catégorie sont réputés être des biens distincts et être l’objet de fournitures distinctes et aucune des fournitures n’est accessoire à l’autre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184955" lims:id="184955"><Label>a)</Label><Text>un immeuble qui est, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184956" lims:id="184956"><Label>(i)</Label><Text>un immeuble d’habitation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184957" lims:id="184957"><Label>(ii)</Label><Text>un fonds, un bâtiment ou une partie de bâtiment qui fait partie d’un immeuble d’habitation ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il en fasse partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184958" lims:id="184958"><Label>(iii)</Label><Text>un parc à roulottes résidentiel;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184959" lims:id="184959"><Label>b)</Label><Text>d’autres immeubles qui ne font pas partie de l’immeuble visé à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184960" lims:id="184960"><Label>(2.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 153]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184961" lims:id="184961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184962" lims:id="184962">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où le constructeur d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples fournit par vente l’immeuble, ou un droit afférent, et où la fourniture serait une fourniture taxable sans le présent paragraphe et une fourniture exonérée aux termes de l’article 5 de la partie I de l’annexe V si l’adjonction n’avait pas été construite, l’adjonction et le reste de l’immeuble sont réputés chacun être des biens distincts et la vente de l’adjonction ou du droit afférent, être une fourniture distincte de la vente du reste de l’immeuble ou du droit afférent, et aucune des fournitures n’est accessoire à l’autre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184963" lims:id="184963"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184964" lims:id="184964">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne fournit son parc à roulottes résidentiel ou un droit afférent, après avoir augmenté la superficie du fonds et que la fourniture serait une fourniture taxable sans le présent paragraphe et une fourniture exonérée aux termes de l’article 5.3 de la partie I de l’annexe V si la superficie du fonds n’avait pas augmenté, l’aire ajoutée et le reste du parc sont réputés chacun être des biens distincts et la vente de l’aire ou du droit afférent, être une fourniture distincte de la vente du reste du parc ou du droit afférent, et aucune des fournitures n’est accessoire à l’autre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184966" lims:id="184966">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 15; 1997, ch. 10, art. 4 et 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184967" lims:id="184967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184968" lims:id="184968">Bail ou licence visant un bien</MarginalNote><Label>136.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184969" lims:id="184969"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un bien est fourni à une personne par bail, licence ou accord semblable pour une contrepartie qui comprend un paiement attribuable à une période (appelée « période de location » au présent paragraphe) qui représente tout ou partie de la période pendant laquelle l’accord permet la possession ou l’utilisation du bien, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184970" lims:id="184970"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir effectué, et la personne avoir reçu, une fourniture distincte du bien pour la période de location;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184971" lims:id="184971"><Label>b)</Label><Text>la fourniture du bien pour la période de location est réputée effectuée au premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184972" lims:id="184972"><Label>(i)</Label><Text>le premier jour de cette période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184973" lims:id="184973"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où le paiement attribuable à cette période devient dû,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184974" lims:id="184974"><Label>(iii)</Label><Text>le jour où le paiement attribuable à cette période est effectué;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184975" lims:id="184975"><Label>c)</Label><Text>le paiement attribuable à la période de location est réputé être une contrepartie payable relativement à la fourniture du bien pour cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184976" lims:id="184976"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où, en l’absence de l’alinéa a), la fourniture du bien aux termes de l’accord serait réputée être effectuée soit au Canada, soit à l’étranger, la totalité des fournitures du bien qui, par l’effet de cet alinéa, sont réputées être effectuées aux termes de l’accord sont réputées être effectuées au Canada ou à l’étranger, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184977" lims:id="184977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184978" lims:id="184978">Livraison en cas d’exercice d’une option d’achat</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque l’acquéreur de la fourniture par bail, licence ou accord semblable d’un bien meuble corporel exerce une option d’achat du bien qui est prévue par l’accord et que la possession du bien lui est transférée aux termes du contrat d’achat et de vente du bien au moment et à l’endroit où il cesse de posséder le bien à titre de preneur ou de titulaire de licence dans le cadre de l’accord, il est entendu que ce moment et cet endroit sont réputés être ceux auxquels le bien lui est livré, ou est mis à sa disposition, dans le cadre de sa fourniture par vente effectuée à son profit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184979" lims:id="184979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184980" lims:id="184980">Services continus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un service est fourni à une personne pour une contrepartie qui comprend un paiement attribuable à une période (appelée « période de facturation » au présent paragraphe) qui représente tout ou partie de la période pendant laquelle le service est rendu ou à rendre aux termes de la convention portant sur la fourniture, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184981" lims:id="184981"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir effectué, et la personne avoir reçu, une fourniture distincte du service pour la période de facturation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184982" lims:id="184982"><Label>b)</Label><Text>la fourniture du service pour la période de facturation est réputée effectuée au premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184983" lims:id="184983"><Label>(i)</Label><Text>le premier jour de cette période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184984" lims:id="184984"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où le paiement attribuable à cette période devient dû,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184985" lims:id="184985"><Label>(iii)</Label><Text>le jour où le paiement attribuable à cette période est effectué;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184986" lims:id="184986"><Label>c)</Label><Text>le paiement attribuable à la période de facturation est réputé être une contrepartie payable relativement à la fourniture du service pour cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184987" lims:id="184987"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où, en l’absence de l’alinéa a), la fourniture du service aux termes de la convention serait réputée être effectuée soit au Canada, soit à l’étranger, la totalité des fournitures du service qui, par l’effet de cet alinéa, sont réputées être effectuées aux termes de la convention sont réputées, sauf dans le cas d’un service de télécommunication, être effectuées au Canada ou à l’étranger, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184989" lims:id="184989">1997, ch. 10, art. 154; 2000, ch. 30, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184990" lims:id="184990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184991" lims:id="184991">Fourniture d’un immeuble en partie hors d’une province</MarginalNote><Label>136.2</Label><Text>Afin de déterminer dans quelle province participante la fourniture taxable d’un immeuble est effectuée ainsi que la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture pour l’application de la présente partie, lorsque la fourniture porte notamment sur un immeuble situé en partie dans une province donnée et en partie dans une autre province ou à l’étranger, les deux parties de l’immeuble font chacune l’objet d’une fourniture taxable distincte effectuée pour une contrepartie distincte égale à la fraction de la contrepartie totale qu’il est raisonnable d’attribuer à la partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184993" lims:id="184993">1997, ch. 10, art. 154</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184994" lims:id="184994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184995" lims:id="184995">Fournitures distinctes de services de transport de biens</MarginalNote><Label>136.3</Label><Text>Afin de déterminer, dans le cadre de la présente partie, la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture d’un service de transport de marchandises, au sens de la partie VI de l’annexe IX, qui consiste notamment à transporter un bien meuble corporel donné vers une destination située dans une province et un autre semblable bien vers une destination à l’extérieur de la province, et de déterminer dans quelle province participante la fourniture est effectuée, le service de transport du bien donné et celui de l’autre bien font chacun l’objet d’une fourniture distincte effectuée pour une contrepartie distincte égale à la fraction de la contrepartie totale qu’il est raisonnable d’attribuer au transport de l’un ou l’autre des biens, selon le cas.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184997" lims:id="184997">1997, ch. 10, art. 154</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="184998" lims:id="184998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="184999" lims:id="184999">Définition de <DefinedTermFr>voie de télécommunication</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>136.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185000" lims:id="185000"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>voie de télécommunication</DefinedTermFr> s’entend d’un circuit, d’une ligne, d’une fréquence, d’une voie ou d’une voie partielle de télécommunication ou d’un autre moyen d’envoyer ou de recevoir une télécommunication, à l’exclusion d’une voie de satellite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185001" lims:id="185001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185002" lims:id="185002">Voie de télécommunication réservée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne fournit un service de télécommunication qui consiste à accorder à l’acquéreur l’unique accès à une voie de télécommunication pour la transmission de télécommunications entre un endroit situé dans une province donnée et un endroit situé dans une autre province, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185003" lims:id="185003"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir effectuée une fourniture distincte du service dans chacune des deux provinces ainsi que dans chaque province les séparant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185004" lims:id="185004"><Label>b)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture dans chaque province est réputée égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185005" lims:id="185005"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185006" lims:id="185006"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185007" lims:id="185007"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la distance sur laquelle les télécommunications seraient transmises dans la province si elles étaient transmises uniquement par câble et les installations de télécommunication connexes situées au Canada qui relieraient, en ligne directe, les transmetteurs d’émission et de réception des télécommunications;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185008" lims:id="185008"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la distance sur laquelle les télécommunications seraient transmises au Canada si elles étaient transmises uniquement par ces moyens;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185009" lims:id="185009"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale payée ou payable par l’acquéreur pour l’accès unique à la voie de télécommunication.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185011" lims:id="185011">1997, ch. 10, art. 154</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185012" lims:id="185012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185013" lims:id="185013">Enveloppes et contenants</MarginalNote><Label>137</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’enveloppe ou le contenant — habituel pour une catégorie de biens — dans lequel un bien meuble corporel de cette catégorie est fourni est réputé faire partie du bien.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185015" lims:id="185015">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185016" lims:id="185016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185017" lims:id="185017">Fournitures accessoires</MarginalNote><Label>138</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le bien ou le service dont la livraison ou la prestation peut raisonnablement être considérée comme accessoire à la livraison ou à la prestation d’un autre bien ou service est réputé faire partie de cet autre bien ou service s’ils ont été fournis ensemble pour une contrepartie unique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185019" lims:id="185019">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185020" lims:id="185020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185021" lims:id="185021">Services financiers dans une fourniture mixte</MarginalNote><Label>139</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où au moins un service financier est fourni avec au moins un service non financier ou un bien qui n’est pas une immobilisation du fournisseur, pour une contrepartie unique, la fourniture de chacun des services et biens est réputée être une fourniture de service financier si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185022" lims:id="185022"><Label>a)</Label><Text>le service financier est lié au service non financier ou au bien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185023" lims:id="185023"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur a l’habitude de fournir ces services ou des services semblables, ou des biens et des services semblables, ensemble dans le cours normal de son entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185024" lims:id="185024"><Label>c)</Label><Text>le total des montants dont chacun représenterait la contrepartie d’un service financier ainsi fourni, s’il était fourni séparément, compte pour plus de la moitié du total des montants dont chacun représenterait la contrepartie d’un service ou d’un bien ainsi fourni, s’ils étaient fournis séparément.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185026" lims:id="185026">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185027" lims:id="185027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185028" lims:id="185028">Fourniture d’un droit d’adhésion avec un titre</MarginalNote><Label>140</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture d’un titre — action, obligation ou autre titre, sauf une part du capital social d’une caisse de crédit ou d’une coopérative autre que celle dont le principal objet consiste à offrir des installations pour les repas, les loisirs ou les sports, — qui fait partie du capital ou des créances d’une organisation est réputée être la fourniture d’un droit d’adhésion, et non la fourniture d’un service financier, dans le cas où l’obtention, par l’acquéreur de la fourniture ou par une autre personne, d’un droit d’adhésion à l’organisation ou à une autre organisation qui lui est liée, ou du droit d’acquérir un tel droit, requiert que l’acquéreur soit propriétaire du titre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185030" lims:id="185030">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185031" lims:id="185031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185032" lims:id="185032">Utilisation dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>141</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185033" lims:id="185033"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la consommation ou l’utilisation d’un bien ou d’un service par une personne, sauf une institution financière, est réputée se faire en totalité dans le cadre de ses activités commerciales si elle se fait presque en totalité dans ce cadre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185034" lims:id="185034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185035" lims:id="185035">Utilisation projetée dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la consommation ou l’utilisation pour laquelle une personne, sauf une institution financière, a acquis ou importé un bien ou un service, ou l’a transféré dans une province participante, est réputée se faire en totalité dans le cadre de ses activités commerciales si elle se fait presque en totalité dans ce cadre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185036" lims:id="185036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185037" lims:id="185037">Utilisation dans le cadre d’autres activités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la consommation ou l’utilisation d’un bien ou d’un service par une personne, sauf une institution financière, est réputée se faire en totalité dans le cadre de ses activités non commerciales si elle se fait presque en totalité dans ce cadre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185038" lims:id="185038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185039" lims:id="185039">Utilisation projetée dans le cadre d’autres activités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la consommation ou l’utilisation pour laquelle une personne, sauf une institution financière, a acquis ou importé un bien ou un service, ou l’a transféré dans une province participante, est réputée se faire en totalité dans le cadre de ses activités non commerciales si elle se fait presque en totalité dans ce cadre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185040" lims:id="185040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185041" lims:id="185041">Immeuble d’habitation dans un immeuble</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) à (4), dans le cas où un immeuble comprend un immeuble d’habitation et une autre constituante qui ne fait pas partie de l’immeuble d’habitation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185042" lims:id="185042"><Label>a)</Label><Text>l’immeuble d’habitation et l’autre constituante sont réputés chacun être des biens distincts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185043" lims:id="185043"><Label>b)</Label><Text>les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent au bien ou au service acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation relativement à l’immeuble que dans la mesure où le bien ou le service est ainsi acquis, importé ou transféré dans la province relativement à la constituante qui ne fait pas partie de l’immeuble d’habitation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185045" lims:id="185045">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 18; 1997, ch. 10, art. 155</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="185046" lims:id="185046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185047" lims:id="185047">Définition de <DefinitionRef>initiative</DefinitionRef></MarginalNote><Label>141.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185048" lims:id="185048"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, constituent les initiatives d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185049" lims:id="185049"><Label>a)</Label><Text>ses entreprises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185050" lims:id="185050"><Label>b)</Label><Text>ses projets à risque et ses affaires de caractère commercial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="185051" lims:id="1301654"><Label>c)</Label><Text>la réalisation de fournitures d’immeubles de la personne, y compris les actes qu’elle accomplit dans le cadre ou à l’occasion des fournitures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185052" lims:id="185052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185053" lims:id="185053">Sens de <DefinitionRef>contrepartie</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1.2), (2) et (3), une contrepartie symbolique n’est pas une contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185054" lims:id="185054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185055" lims:id="185055">Primes et subventions</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le montant d’aide — prime, subvention, prêt à remboursement conditionnel ou autre montant semblable — qu’un inscrit reçoit d’une des personnes suivantes et qui n’est pas la contrepartie d’une fourniture, mais qu’il est raisonnable de considérer comme étant accordé en vue de financer une activité de l’inscrit comportant la réalisation de fournitures taxables sans contrepartie, est réputé être la contrepartie de ces fournitures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185056" lims:id="185056"><Label>a)</Label><Text>un gouvernement, une municipalité ou une bande, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185057" lims:id="185057"><Label>b)</Label><Text>une personne morale contrôlée par une personne visée à l’alinéa a) et dont l’un des principaux objets est d’accorder de tels montants d’aide;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185058" lims:id="185058"><Label>c)</Label><Text>une fiducie, une commission ou un autre organisme qui est établi par une personne visée aux alinéas a) ou b) et dont l’un des principaux objets est d’accorder de tels montants d’aide.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185059" lims:id="185059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185060" lims:id="185060">Acquisition afin d’effectuer une fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui acquiert ou importe un bien ou un service, ou le transfère dans une province participante, pour consommation ou utilisation dans le cadre de son initiative est réputée, pour l’application de la présente partie, l’acquérir, l’importer ou le transférer dans la province, selon le cas, pour consommation ou utilisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185061" lims:id="185061"><Label>a)</Label><Text>dans le cadre de ses activités commerciales, dans la mesure où elle l’acquiert, l’importe ou le transfère dans la province afin d’effectuer, pour une contrepartie, une fourniture taxable dans le cadre de l’initiative;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185062" lims:id="185062"><Label>b)</Label><Text>hors du cadre de ses activités commerciales, dans la mesure où elle l’acquiert, l’importe ou le transfère dans la province :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185063" lims:id="185063"><Label>(i)</Label><Text>afin d’effectuer, dans le cadre de l’initiative, une fourniture autre qu’une fourniture taxable effectuée pour une contrepartie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185064" lims:id="185064"><Label>(ii)</Label><Text>à une fin autre que celle d’effectuer une fourniture dans le cadre de l’initiative.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185065" lims:id="185065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185066" lims:id="185066">Utilisation afin d’effectuer une fourniture</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La consommation ou l’utilisation d’un bien ou d’un service par une personne dans le cadre de son initiative est réputée, pour l’application de la présente partie, se faire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185067" lims:id="185067"><Label>a)</Label><Text>dans le cadre des activités commerciales de la personne, dans la mesure où elle a pour objet la réalisation, pour une contrepartie, d’une fourniture taxable dans le cadre de l’initiative;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185068" lims:id="185068"><Label>b)</Label><Text>hors du cadre des activités commerciales de la personne, dans la mesure où elle a pour objet :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185069" lims:id="185069"><Label>(i)</Label><Text>la réalisation, dans le cadre de l’initiative, d’une fourniture autre qu’une fourniture taxable effectuée pour une contrepartie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185070" lims:id="185070"><Label>(ii)</Label><Text>une autre fin que la réalisation d’une fourniture dans le cadre de l’initiative.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185071" lims:id="185071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185072" lims:id="185072">Fournitures gratuites</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un fournisseur effectue, dans le cadre de son initiative, la fourniture taxable (appelée « fourniture gratuite » au présent paragraphe) d’un bien ou d’un service sans contrepartie ou pour une contrepartie symbolique et qu’il est raisonnable de considérer que la fourniture gratuite a pour objet notamment de faciliter, de favoriser ou de promouvoir soit une initiative, soit l’acquisition, la consommation ou l’utilisation d’autres biens ou services par une autre personne, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185073" lims:id="185073"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du paragraphe (2), le fournisseur est réputé, dans la mesure où il a acquis ou importé un bien ou un service, ou l’a transféré dans une province participante, afin d’en effectuer la fourniture gratuite ou afin de le consommer ou de l’utiliser dans le cadre de pareille fourniture, avoir acquis ou importé ce bien ou ce service, ou l’avoir transféré dans la province, selon le cas, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185074" lims:id="185074"><Label>(i)</Label><Text>afin de l’utiliser dans le cadre de son initiative,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185075" lims:id="185075"><Label>(ii)</Label><Text>aux fins auxquelles la fourniture gratuite est effectuée et non pas afin d’effectuer cette fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185076" lims:id="185076"><Label>b)</Label><Text>pour l’application du paragraphe (3), le fournisseur est réputé, dans la mesure où il a consommé ou utilisé un bien ou un service afin d’effectuer la fourniture gratuite, avoir consommé ou utilisé ce bien ou ce service aux fins auxquelles la fourniture gratuite est effectuée et non pas afin d’effectuer cette fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185077" lims:id="185077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185078" lims:id="185078">Méthodes de mesure de l’utilisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve de l’article 141.02, seules des méthodes justes et raisonnables et suivies tout au long d’un exercice peuvent être employées par une personne au cours de l’exercice pour déterminer la mesure dans laquelle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185079" lims:id="185079"><Label>a)</Label><Text>la personne acquiert, importe ou transfère dans une province participante des biens ou des services afin d’effectuer une fourniture taxable pour une contrepartie ou à d’autres fins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185080" lims:id="185080"><Label>b)</Label><Text>des biens ou des services sont consommés ou utilisés en vue de la réalisation d’une fourniture taxable pour une contrepartie ou à d’autres fins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185081" lims:id="185081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185082" lims:id="185082">Présomption de faits ou de circonstances</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une présomption de faits ou de circonstances prévue par une disposition de la présente partie, sauf les paragraphes (2) à (4), s’applique à la condition qu’un bien ou un service soit, ou ait été, consommé ou utilisé, ou acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation, dans une certaine mesure dans le cadre des activités, commerciales ou autres, d’une personne, ou hors de ce cadre, cette mesure est déterminée en conformité avec les paragraphes (2) ou (3) en vue d’établir si la condition est remplie. Toutefois, si cette condition est ainsi remplie et que les autres conditions d’application de la disposition sont réunies, la présomption prévue par cette disposition s’applique malgré les paragraphes (2) et (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185083" lims:id="185083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185084" lims:id="185084">Exception</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les dispositions de la présente partie portant que la contrepartie d’une fourniture est réputée ne pas en être une, qu’une fourniture est réputée effectuée sans contrepartie ou qu’une personne est réputée ne pas avoir effectué une fourniture ne s’appliquent pas aux paragraphes (1) à (4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185086" lims:id="185086">1994, ch. 9, art. 4; 1997, ch. 10, art. 5, 156 et 255; 2010, ch. 12, art. 56; 2017, ch. 33, art. 108(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301653" lims:id="1301653" lims:enactId="1296110">2021, ch. 23, art. 101(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="185087" lims:id="185087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185088" lims:id="185088">Définitions</MarginalNote><Label>141.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185089" lims:id="185089"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185090" lims:id="185090"><Text><DefinedTermFr>institution admissible</DefinedTermFr> Est une institution admissible pour un exercice la personne qui remplit les critères suivants : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185091" lims:id="185091"><Label>a)</Label><Text>elle est une institution financière d’une catégorie réglementaire tout au long de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185092" lims:id="185092"><Label>b)</Label><Text>elle a deux exercices qui précèdent immédiatement l’exercice en cause et, pour chacun de ces deux exercices :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185093" lims:id="185093"><Label>(i)</Label><Text>son montant de crédit de taxe rajusté est égal ou supérieur au montant réglementaire applicable à cette catégorie pour l’exercice en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185094" lims:id="185094"><Label>(ii)</Label><Text>son taux de crédit de taxe est égal ou supérieur au pourcentage réglementaire applicable à cette catégorie pour l’exercice en cause. (<DefinedTermEn>qualifying institution</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185095" lims:id="185095"><Text><DefinedTermFr>intrant d’entreprise</DefinedTermFr> Intrant exclu, intrant exclusif ou intrant résiduel.  (<DefinedTermEn>business input</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185096" lims:id="185096"><Text><DefinedTermFr>intrant direct</DefinedTermFr> Tout bien ou service, à l’exception des suivants : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185097" lims:id="185097"><Label>a)</Label><Text>les intrants exclus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185098" lims:id="185098"><Label>b)</Label><Text>les intrants exclusifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185099" lims:id="185099"><Label>c)</Label><Text>les intrants non attribuables. (<DefinedTermEn>direct input</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185100" lims:id="185100"><Text><DefinedTermFr>intrant exclu</DefinedTermFr> Est un intrant exclu d’une personne : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185101" lims:id="185101"><Label>a)</Label><Text>le bien qui est destiné à être utilisé par elle à titre d’immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185102" lims:id="185102"><Label>b)</Label><Text>le bien ou le service qu’elle acquiert, importe ou transfère dans une province participante et qui est destiné à être utilisé à titre d’améliorations d’un bien visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185103" lims:id="185103"><Label>c)</Label><Text>tout bien ou service visé par règlement. (<DefinedTermEn>excluded input</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185104" lims:id="185104"><Text><DefinedTermFr>intrant exclusif</DefinedTermFr> Bien ou service, à l’exception d’un intrant exclu, qu’une personne acquiert, importe ou transfère dans une province participante en vue de le consommer ou de l’utiliser soit directement et exclusivement dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie, soit directement et exclusivement dans un autre but.  (<DefinedTermEn>exclusive input</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185105" lims:id="185105"><Text><DefinedTermFr>intrant non attribuable</DefinedTermFr> Est un intrant non attribuable d’une personne le bien ou le service qui, à la fois : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185106" lims:id="185106"><Label>a)</Label><Text>n’est pas un intrant exclu ni un intrant exclusif de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185107" lims:id="185107"><Label>b)</Label><Text>est acquis, importé ou transféré dans une province participante par la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185108" lims:id="185108"><Label>c)</Label><Text>n’est pas attribuable à la réalisation par la personne d’une fourniture en particulier. (<DefinedTermEn>non-attributable input</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185109" lims:id="185109"><Text><DefinedTermFr>intrant résiduel</DefinedTermFr> Intrant direct ou intrant non attribuable.  (<DefinedTermEn>residual input</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185110" lims:id="185110"><Text><DefinedTermFr>mesure d’acquisition</DefinedTermFr> Selon le cas, mesure dans laquelle un bien ou un service est acquis, importé ou transféré dans une province participante dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie ou mesure dans laquelle un bien ou un service est acquis, importé ou ainsi transféré dans un autre but.  (<DefinedTermEn>procurative extent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185111" lims:id="185111"><Text><DefinedTermFr>mesure d’utilisation</DefinedTermFr> Selon le cas, mesure dans laquelle un bien ou un service est consommé ou utilisé dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie ou mesure dans laquelle un bien ou un service est consommé ou utilisé dans un autre but.  (<DefinedTermEn>operative extent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185112" lims:id="185112"><Text><DefinedTermFr>méthode d’attribution directe</DefinedTermFr> Méthode, conforme à des critères, des règles et des modalités fixés par le ministre, qui permet de déterminer de la manière la plus directe la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition d’un bien ou d’un service.  (<DefinedTermEn>direct attribution method</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185113" lims:id="185113"><Text><DefinedTermFr>méthode déterminée</DefinedTermFr> Méthode, conforme à des critères, des règles et des modalités fixés par le ministre, qui permet de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition d’un bien ou d’un service.  (<DefinedTermEn>specified method</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185114" lims:id="185114"><Text><DefinedTermFr>montant de crédit de taxe</DefinedTermFr> Le montant de crédit de taxe d’une personne pour son exercice correspond à celui des montants ci-après qui est applicable : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185115" lims:id="185115"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la personne a fait pour l’exercice le choix prévu au paragraphe (9), le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants pour l’exercice auquel elle aurait droit en vertu de la présente partie, en l’absence de ce paragraphe, relativement à son montant de taxe pour intrant résiduel pour l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185116" lims:id="185116"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la personne est une institution admissible pour l’exercice, n’a pas fait pour l’exercice le choix prévu aux paragraphes (7) ou (27) et n’a pas reçu du ministre l’autorisation d’employer pour l’exercice les méthodes particulières exposées dans la demande visée au paragraphe (18), le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants pour l’exercice auquel elle aurait droit en vertu de la présente partie relativement à son montant de taxe pour intrant résiduel pour l’exercice si, pour l’exercice, elle n’était pas une institution admissible et ne faisait pas le choix prévu au paragraphe (9);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185117" lims:id="185117"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants pour l’exercice auquel la personne a droit en vertu de la présente partie relativement à son montant de taxe pour intrant résiduel pour l’exercice. (<DefinedTermEn>tax credit amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185118" lims:id="185118"><Text><DefinedTermFr>montant de crédit de taxe rajusté</DefinedTermFr> Le montant obtenu par la formule ci-après relativement à l’exercice d’une personne : </Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185119" lims:id="185119"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185120" lims:id="185120"><FormulaText>A × 365/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185121" lims:id="185121"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de crédit de taxe de la personne pour l’exercice;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185122" lims:id="185122"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de l’exercice. (<DefinedTermEn>adjusted tax credit amount</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185123" lims:id="185123"><Text><DefinedTermFr>montant de taxe pour intrant résiduel</DefinedTermFr> Le montant de taxe pour intrant résiduel d’une personne pour un exercice correspond à celui des montants ci-après qui est applicable : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185124" lims:id="185124"><Label>a)</Label><Text>si la personne est une institution financière désignée particulière au cours de l’exercice, un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou à l’un des articles 212, 218 et 218.01, relativement à la fourniture ou à l’importation d’un intrant résiduel, soit qui est devenu payable par la personne au cours de l’exercice et n’a pas été payé avant cet exercice, soit qui a été payé par elle au cours de ce même exercice sans être devenu payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185125" lims:id="185125"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, un montant de taxe relatif à la fourniture ou à l’importation d’un intrant résiduel, ou à son transfert dans une province participante, soit qui est devenu payable par la personne au cours de l’exercice et n’a pas été payé avant cet exercice, soit qui a été payé par elle au cours de ce même exercice sans être devenu payable. (<DefinedTermEn>residual input tax amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185126" lims:id="185126"><Text><DefinedTermFr>montant total de taxe</DefinedTermFr> Le montant total de taxe d’une personne pour son exercice correspond au total des montants représentant chacun son montant de taxe pour intrant résiduel pour l’exercice. (<DefinedTermEn>total tax amount</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185127" lims:id="185127"><Text><DefinedTermFr>montant total de taxe rajusté</DefinedTermFr> Le montant obtenu par la formule ci-après relativement à l’exercice d’une personne : </Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185128" lims:id="185128"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185129" lims:id="185129"><FormulaText>A × 365/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185130" lims:id="185130"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant total de taxe de la personne pour l’exercice;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185131" lims:id="185131"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de l’exercice. (<DefinedTermEn>adjusted total tax amount</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185132" lims:id="185132"><Text><DefinedTermFr>renseignement demandé</DefinedTermFr> Tout renseignement, renseignement supplémentaire ou document que le ministre demande par écrit à une personne relativement à la demande qu’elle lui a présentée en vertu du paragraphe (18). (<DefinedTermEn>requested information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185133" lims:id="185133"><Text><DefinedTermFr>taux de crédit de taxe</DefinedTermFr> Le taux de crédit de taxe d’une personne pour son exercice correspond au quotient (exprimé en pourcentage) obtenu par division du montant de crédit de taxe de la personne pour l’exercice par son montant total de taxe pour l’exercice. (<DefinedTermEn>tax credit rate</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185134" lims:id="185134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185135" lims:id="185135">Sens de <DefinedTermFr>contrepartie</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une contrepartie symbolique n’est pas une contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185136" lims:id="185136"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185137" lims:id="185137">Institution financière tout au long d’une année</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne qui est une institution financière d’une catégorie réglementaire à un moment de son exercice est réputée l’être tout au long de cet exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185138" lims:id="185138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185139" lims:id="185139">Fusions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si des personnes morales fusionnent pour former une nouvelle personne morale autrement que par suite soit de l’acquisition des biens d’une personne morale par une autre après achat de ces biens par cette dernière, soit de la distribution des biens à l’autre personne morale lors de la liquidation de la première, les règles ci-après s’appliquent malgré l’article 271 en vue du calcul du montant de crédit de taxe et du taux de crédit de taxe de la nouvelle personne morale pour un exercice de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185140" lims:id="185140"><Label>a)</Label><Text>la nouvelle personne morale est réputée avoir eu deux exercices — comptant chacun 365 jours — immédiatement avant son premier exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185141" lims:id="185141"><Label>b)</Label><Text>le montant de crédit de taxe de la nouvelle personne morale pour son exercice (appelé « exercice antérieur » au présent paragraphe) précédant son premier exercice est réputé être égal au total des montants représentant chacun le montant de crédit de taxe rajusté d’une personne morale fusionnante pour le dernier exercice de celle-ci (appelé « exercice antérieur » au présent paragraphe) se terminant avant la fusion autrement que par suite de la fusion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185142" lims:id="185142"><Label>c)</Label><Text>le montant de crédit de taxe de la nouvelle personne morale pour son exercice (appelé « deuxième exercice antérieur » au présent paragraphe) précédant son exercice antérieur est réputé être égal au total des montants représentant chacun le montant de crédit de taxe rajusté d’une personne morale fusionnante pour l’exercice de celle-ci (appelé « deuxième exercice antérieur » au présent paragraphe) précédant son exercice antérieur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185143" lims:id="185143"><Label>d)</Label><Text>le montant total de taxe de la nouvelle personne morale pour son exercice antérieur est réputé correspondre au total des montants représentant chacun le montant total de taxe rajusté d’une personne morale fusionnante pour son exercice antérieur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185144" lims:id="185144"><Label>e)</Label><Text>le montant total de taxe de la nouvelle personne morale pour son deuxième exercice antérieur est réputé correspondre au total des montants représentant chacun le montant total de taxe rajusté d’une personne morale fusionnante pour son deuxième exercice antérieur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185145" lims:id="185145"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185146" lims:id="185146">Liquidation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une personne morale donnée est liquidée et qu’au moins 90 % des actions émises de chaque catégorie de son capital-actions étaient la propriété d’une autre personne morale immédiatement avant la liquidation, les règles ci-après s’appliquent malgré l’article 272 en vue du calcul du montant de crédit de taxe et du taux de crédit de taxe de l’autre personne morale pour un exercice de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185147" lims:id="185147"><Label>a)</Label><Text>le montant de crédit de taxe de l’autre personne morale pour son exercice (appelé « exercice déterminé » au présent paragraphe) qui comprend la date à laquelle la personne morale donnée est liquidée est réputé être égal au total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185148" lims:id="185148"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait au montant de crédit de taxe rajusté de l’autre personne morale pour l’exercice déterminé si le présent paragraphe ne s’appliquait pas à la liquidation de la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185149" lims:id="185149"><Label>(ii)</Label><Text>le montant qui correspond au montant de crédit de taxe rajusté de la personne morale donnée pour son dernier exercice (appelé « exercice antérieur » au présent paragraphe) se terminant avant cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185150" lims:id="185150"><Label>b)</Label><Text>le montant de crédit de taxe de l’autre personne morale pour son exercice (appelé « exercice antérieur » au présent paragraphe) précédant son exercice déterminé est réputé être égal au total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185151" lims:id="185151"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait au montant de crédit de taxe rajusté de l’autre personne morale pour son exercice antérieur si le présent paragraphe ne s’appliquait pas à la liquidation de la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185152" lims:id="185152"><Label>(ii)</Label><Text>le montant qui correspond au montant de crédit de taxe rajusté de la personne morale donnée pour son exercice (appelé « deuxième exercice antérieur » au présent paragraphe) précédant son exercice antérieur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185153" lims:id="185153"><Label>c)</Label><Text>le montant total de taxe de l’autre personne morale pour son exercice déterminé est réputé correspondre au total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185154" lims:id="185154"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait au montant total de taxe rajusté de l’autre personne morale pour son exercice déterminé si le présent paragraphe ne s’appliquait pas à la liquidation de la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185155" lims:id="185155"><Label>(ii)</Label><Text>le montant qui correspond au montant total de taxe rajusté de la personne morale donnée pour son exercice antérieur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185156" lims:id="185156"><Label>d)</Label><Text>le montant total de taxe de l’autre personne morale pour son exercice antérieur est réputé correspondre au total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185157" lims:id="185157"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait au montant total de taxe rajusté de l’autre personne morale pour son exercice antérieur si le présent paragraphe ne s’appliquait pas à la liquidation de la personne morale donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185158" lims:id="185158"><Label>(ii)</Label><Text>le montant qui correspond au montant total de taxe rajusté de la personne morale donnée pour son deuxième exercice antérieur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185159" lims:id="185159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185160" lims:id="185160">Attribution des intrants exclusifs</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles ci-après s’appliquent relativement à tout intrant exclusif d’une institution financière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185161" lims:id="185161"><Label>a)</Label><Text>si l’intrant est acquis, importé ou transféré dans une province participante en vue d’être consommé ou utilisé directement et exclusivement dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie, l’institution financière est réputée l’avoir acquis, importé ou ainsi transféré pour le consommer ou l’utiliser exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185162" lims:id="185162"><Label>b)</Label><Text>si l’intrant est acquis, importé ou transféré dans une province participante en vue d’être consommé ou utilisé directement et exclusivement dans un autre but, l’institution financière est réputée l’avoir acquis, importé ou ainsi transféré pour le consommer ou l’utiliser exclusivement hors du cadre de ses activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185163" lims:id="185163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185164" lims:id="185164">Intrants résiduels — choix visant l’année de transition</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où une personne est une institution admissible pour son premier exercice commençant après mars 2007, où le ministre a établi une cotisation à l’égard de la taxe nette de la personne pour une période de déclaration comprise dans l’un des quatre exercices précédant ce premier exercice, où l’avis de cotisation, de cotisation postérieure ou de nouvelle cotisation visant la période de déclaration en cause ne reflète rien d’inadéquat quant aux méthodes que la personne a employée pour calculer les crédits de taxe sur les intrants relatifs à ses intrants résiduels et où ces méthodes seraient justes et raisonnables si la personne les employait de la même manière, au cours de ce premier exercice, pour déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’ensemble de ses intrants résiduels, la personne peut choisir d’employer ces méthodes de cette manière pour ce premier exercice pour déterminer, pour l’application de la présente partie, la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’ensemble de ses intrants résiduels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185165" lims:id="185165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185166" lims:id="185166">Intrants résiduels — mesure prévue par règlement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si une institution financière est une institution admissible pour son exercice et n’a pas fait pour l’exercice le choix prévu au paragraphe (7), les règles ci-après s’appliquent pour l’exercice relativement à chacun de ses intrants résiduels :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185167" lims:id="185167"><Label>a)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’intrant résiduel est consommé ou utilisé dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie est réputée être égale au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire dont l’institution fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185168" lims:id="185168"><Label>b)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’intrant résiduel est consommé ou utilisé dans un autre but est réputée être égale à la différence entre 100 % et le pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire dont l’institution fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185169" lims:id="185169"><Label>c)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’institution acquiert ou importe l’intrant résiduel, ou le transfère dans une province participante, dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie est réputée être égale au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire dont elle fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185170" lims:id="185170"><Label>d)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’institution acquiert ou importe l’intrant résiduel, ou le transfère dans une province participante, dans un autre but est réputée être égale à la différence entre 100 % et le pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire dont elle fait partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185171" lims:id="185171"><Label>e)</Label><Text>lorsqu’il s’agit de calculer un crédit de taxe sur les intrants relatif à l’intrant résiduel, la valeur de l’élément B de la formule figurant au paragraphe 169(1) est réputée correspondre au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire dont l’institution fait partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185172" lims:id="185172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185173" lims:id="185173">Intrants résiduels — mesure faisant l’objet d’un choix</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui est une institution financière (mais non une institution admissible) d’une catégorie réglementaire tout au long de son exercice et dont le taux de crédit de taxe pour chacun des deux exercices précédant l’exercice en cause est égal ou supérieur au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire d’institutions financières dont elle fait partie pour cet exercice peut faire un choix afin que les règles ci-après s’appliquent pour ce même exercice relativement à chacun de ses intrants résiduels :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185174" lims:id="185174"><Label>a)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’intrant résiduel est consommé ou utilisé dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie est réputée être égale au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185175" lims:id="185175"><Label>b)</Label><Text>la mesure dans laquelle l’intrant résiduel est consommé ou utilisé dans un autre but est réputée être égale à la différence entre 100 % et le pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185176" lims:id="185176"><Label>c)</Label><Text>la mesure dans laquelle la personne acquiert ou importe l’intrant résiduel, ou le transfère dans une province participante, dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie est réputée être égale au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185177" lims:id="185177"><Label>d)</Label><Text>la mesure dans laquelle la personne acquiert ou importe l’intrant résiduel, ou le transfère dans une province participante, dans un autre but est réputée être égale à la différence entre 100 % et le pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185178" lims:id="185178"><Label>e)</Label><Text>lorsqu’il s’agit de calculer un crédit de taxe sur les intrants relatif à l’intrant résiduel, la valeur de l’élément B de la formule figurant au paragraphe 169(1) est réputée correspondre au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185179" lims:id="185179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185180" lims:id="185180">Intrants non attribuables — méthode déterminée</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’institution financière (sauf une institution admissible) qui n’a pas fait le choix prévu au paragraphe (9) relativement à son exercice est tenue d’employer une méthode déterminée afin de déterminer pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun de ses intrants non attribuables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185181" lims:id="185181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185182" lims:id="185182">Intrants non attribuables — exception</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, malgré le paragraphe (10), l’institution financière (sauf une institution admissible) qui n’a pas fait le choix prévu au paragraphe (9) relativement à son exercice et dont l’un des intrants non attribuables ne se prête à aucune méthode déterminée au cours de l’exercice est tenue d’employer une autre méthode d’attribution afin de déterminer pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’intrant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185183" lims:id="185183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185184" lims:id="185184">Intrants directs — méthode d’attribution directe</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’institution financière (sauf une institution admissible) qui n’a pas fait le choix prévu au paragraphe (9) relativement à son exercice est tenue d’employer une méthode d’attribution directe afin de déterminer pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun de ses intrants directs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185185" lims:id="185185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185186" lims:id="185186">Intrants directs — exception</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, malgré le paragraphe (12), l’institution financière (sauf une institution admissible) qui n’a pas fait le choix prévu au paragraphe (9) relativement à son exercice et dont l’un des intrants directs ne se prête à aucune méthode d’attribution directe au cours de l’exercice est tenue d’employer une autre méthode d’attribution afin de déterminer de la manière la plus directe pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’intrant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185187" lims:id="185187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185188" lims:id="185188">Intrants exclus — méthode déterminée</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, toute institution financière est tenue d’employer une méthode déterminée afin de déterminer pour son exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun de ses intrants exclus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185189" lims:id="185189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185190" lims:id="185190">Intrants exclus — exception</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, malgré le paragraphe (14), l’institution financière dont l’un des intrants exclus ne se prête à aucune méthode déterminée au cours d’un exercice de l’institution est tenue d’employer une autre méthode d’attribution afin de déterminer pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’intrant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185191" lims:id="185191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185192" lims:id="185192">Méthode d’attribution — conditions</MarginalNote><Label>(16)</Label><Text>La méthode qu’une institution financière est tenue d’employer selon les paragraphes (10) à (15) relativement à son exercice doit être, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185193" lims:id="185193"><Label>a)</Label><Text>juste et raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185194" lims:id="185194"><Label>b)</Label><Text>suivie par l’institution financière tout au long de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185195" lims:id="185195"><Label>c)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (17), établie par l’institution financière au plus tard à la date limite où elle est tenue de présenter au ministre, aux termes de la section V, une déclaration visant la première période de déclaration comprise dans l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185196" lims:id="185196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185197" lims:id="185197">Modification ou remplacement de méthode</MarginalNote><Label>(17)</Label><Text>Sauf sur consentement écrit du ministre, toute méthode employée par une institution financière selon les paragraphes (10) à (15) relativement à son exercice ne peut être modifiée ni remplacée par une autre méthode pour l’exercice après la date limite où l’institution est tenue de présenter au ministre, aux termes de la section V, une déclaration visant la première période de déclaration comprise dans l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185198" lims:id="185198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185199" lims:id="185199">Demande d’approbation de méthode</MarginalNote><Label>(18)</Label><Text>La personne qui est une institution admissible pour un exercice, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle le soit, peut demander au ministre l’autorisation d’employer des méthodes particulières afin de déterminer pour l’exercice la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun de ses intrants d’entreprise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185200" lims:id="185200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185201" lims:id="185201">Forme et modalités de la demande</MarginalNote><Label>(19)</Label><Text>La demande d’une personne doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185202" lims:id="185202"><Label>a)</Label><Text>être établie en la forme déterminée par le ministre et contenir les renseignements qu’il détermine, notamment un exposé de la méthode particulière qui sera employée à l’égard de chaque intrant direct, intrant exclu, intrant exclusif et intrant non attribuable de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185203" lims:id="185203"><Label>b)</Label><Text>être présentée au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185204" lims:id="185204"><Label>(i)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour précédant le début de l’exercice qu’elle vise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185205" lims:id="185205"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure que le ministre peut fixer sur demande de la personne.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185206" lims:id="185206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185207" lims:id="185207">Autorisation</MarginalNote><Label>(20)</Label><Text>Sur réception de la demande visée au paragraphe (18), le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185208" lims:id="185208"><Label>a)</Label><Text>examine la demande et autorise ou refuse l’emploi des méthodes particulières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185209" lims:id="185209"><Label>b)</Label><Text>avise la personne de sa décision par écrit au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185210" lims:id="185210"><Label>(i)</Label><Text>au dernier en date des jours suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185211" lims:id="185211"><Label>(A)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour suivant la réception de la demande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185212" lims:id="185212"><Label>(B)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour précédant le début de l’exercice visé par la demande,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185213" lims:id="185213"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure que le ministre peut préciser, si elle figure dans une demande écrite que la personne lui présente.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185214" lims:id="185214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185215" lims:id="185215">Effet de l’autorisation</MarginalNote><Label>(21)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si le ministre autorise l’emploi de méthodes particulières relativement à l’exercice d’une personne, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185216" lims:id="185216"><Label>a)</Label><Text>les méthodes particulières doivent être suivies par la personne tout au long de l’exercice et selon ce qui est indiqué dans la demande afin de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun des intrants d’entreprise de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185217" lims:id="185217"><Label>b)</Label><Text>les paragraphes (6) à (15) et (27) ne s’appliquent pas pour l’exercice relativement aux intrants d’entreprise de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185218" lims:id="185218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185219" lims:id="185219">Raisons du refus</MarginalNote><Label>(22)</Label><Text>Si le ministre refuse l’emploi de méthodes particulières exposées dans une demande faite selon le paragraphe (18) et que la personne, lors de sa demande, s’est conformée aux exigences énoncées au paragraphe (19) et a livré au ministre tous les renseignements demandés dans un délai raisonnable fixé dans l’avis écrit demandant les renseignements, le ministre avise la personne par écrit des raisons du refus au plus tard au dernier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185220" lims:id="185220"><Label>a)</Label><Text>le soixantième jour suivant le jour où la personne a livré au ministre, la dernière fois, tout renseignement demandé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185221" lims:id="185221"><Label>b)</Label><Text>le jour où la personne doit au plus tard être avisée de la décision du ministre selon le paragraphe (20).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185222" lims:id="185222"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185223" lims:id="185223">Révocation</MarginalNote><Label>(23)</Label><Text>L’autorisation accordée à une personne en vertu du paragraphe (20) relativement à son exercice cesse d’avoir effet au début de l’exercice et est réputée, pour l’application de la présente partie, ne jamais avoir été accordée si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185224" lims:id="185224"><Label>a)</Label><Text>le ministre la révoque et envoie un avis de révocation à la personne au plus tard le soixantième jour précédant le début de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185225" lims:id="185225"><Label>b)</Label><Text>la personne présente au ministre, selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation, établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard le soixantième jour précédant le début de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185226" lims:id="185226"><Label>c)</Label><Text>la personne n’est pas une institution admissible pour l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185227" lims:id="185227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185228" lims:id="185228">Demande de désignation à titre d’institution admissible</MarginalNote><Label>(24)</Label><Text>Une personne peut demander au ministre, dans un document établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par lui, d’être désignée à titre d’institution admissible pour son exercice si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185229" lims:id="185229"><Label>a)</Label><Text>la personne est une institution financière d’une catégorie réglementaire tout au long de l’exercice, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle le soit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185230" lims:id="185230"><Label>b)</Label><Text>l’un des faits suivants s’avère :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185231" lims:id="185231"><Label>(i)</Label><Text>la personne a deux exercices qui précèdent l’exercice en cause et, pour chacun de ces deux exercices, son montant de crédit de taxe rajusté est égal ou supérieur au montant réglementaire applicable à cette catégorie pour l’exercice en cause, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il le soit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185232" lims:id="185232"><Label>(ii)</Label><Text>l’autorisation accordée en vertu du paragraphe (20) pour l’exercice en cause a cessé d’avoir effet en raison seulement de l’application de l’alinéa (23)c).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185233" lims:id="185233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185234" lims:id="185234">Effet de l’approbation</MarginalNote><Label>(25)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre, avec diligence, examine la demande et avise la personne par écrit de sa décision. Si le ministre accède à la demande, la personne est réputée pour l’application du paragraphe (18) et de l’alinéa (23)c) être une institution admissible pour l’exercice visé par la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185235" lims:id="185235"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185236" lims:id="185236">Révocation de la désignation</MarginalNote><Label>(26)</Label><Text>La désignation d’une personne à titre d’institution admissible pour son exercice cesse d’être en vigueur au début de l’exercice et est réputée, pour l’application de la présente partie, ne jamais avoir été accordée si, au plus tard le soixantième jour précédant le début de l’exercice :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185237" lims:id="185237"><Label>a)</Label><Text>le ministre la révoque et envoie un avis de révocation à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185238" lims:id="185238"><Label>b)</Label><Text>la personne présente au ministre, selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185239" lims:id="185239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185240" lims:id="185240">Méthodes propres à l’institution admissible</MarginalNote><Label>(27)</Label><Text>Malgré les paragraphes (6), (8), (14) et (15), une institution admissible pour un exercice peut choisir d’employer pour l’exercice des méthodes particulières afin de déterminer, pour l’application de la présente partie, la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chacun de ses intrants d’entreprise si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185241" lims:id="185241"><Label>a)</Label><Text>les méthodes particulières sont exposées dans une demande, présentée par l’institution pour l’exercice selon le paragraphe (18), qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185242" lims:id="185242"><Label>(i)</Label><Text>est conforme aux exigences énoncées au paragraphe (19),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185243" lims:id="185243"><Label>(ii)</Label><Text>est la dernière demande semblable présentée par l’institution admissible pour l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185244" lims:id="185244"><Label>b)</Label><Text>l’emploi des méthodes particulières n’a pas été autorisé par le ministre aux termes de l’alinéa (20)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185245" lims:id="185245"><Label>c)</Label><Text>l’institution a livré tous les renseignements demandés dans le délai fixé dans l’avis écrit demandant les renseignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185246" lims:id="185246"><Label>d)</Label><Text>le ministre ne s’est pas conformé aux exigences d’avis énoncées à l’alinéa (20)b) et au paragraphe (22) relativement à la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185247" lims:id="185247"><Label>e)</Label><Text>si le ministre a fait part, par écrit, de modifications aux méthodes particulières au plus tard au dernier en date des jours mentionnés au paragraphe (22), les méthodes particulières ainsi modifiées ne sont pas justes et raisonnables lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition des intrants d’entreprise de l’institution pour l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185248" lims:id="185248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185249" lims:id="185249">Méthode choisie — conditions</MarginalNote><Label>(28)</Label><Text>Si une institution admissible fait le choix prévu au paragraphe (27), les méthodes particulières doivent être, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185250" lims:id="185250"><Label>a)</Label><Text>justes et raisonnables lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition des intrants d’entreprise de l’institution pour l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185251" lims:id="185251"><Label>b)</Label><Text>suivies par l’institution tout au long de l’exercice et selon ce qui est indiqué dans la demande visée à l’alinéa (27)a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185252" lims:id="185252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185253" lims:id="185253">Modalités</MarginalNote><Label>(29)</Label><Text>Le choix prévu aux paragraphes (7), (9) ou (27) relativement à l’exercice d’une personne doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185254" lims:id="185254"><Label>a)</Label><Text>être établi en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185255" lims:id="185255"><Label>b)</Label><Text>être présenté au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard à celle des dates suivantes qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185256" lims:id="185256"><Label>(i)</Label><Text>la date limite où une déclaration doit être produite aux termes de la section V pour la première période de déclaration comprise dans l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185257" lims:id="185257"><Label>(ii)</Label><Text>toute date postérieure que le ministre peut fixer sur demande de la personne.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185258" lims:id="185258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185259" lims:id="185259">Révocation du choix</MarginalNote><Label>(30)</Label><Text>Le choix prévu aux paragraphes (7), (9) ou (27) relativement à l’exercice d’une personne cesse d’être en vigueur au début de l’exercice et est réputé, pour l’application de la présente partie, ne jamais avoir été fait si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185260" lims:id="185260"><Label>a)</Label><Text>un avis de révocation du choix, contenant les renseignements déterminés par le ministre, est présenté à celui-ci, en la forme et selon les modalités qu’il détermine, au plus tard à la date limite où une déclaration doit être produite aux termes de la section V pour la première période de déclaration comprise dans l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185261" lims:id="185261"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du choix, prévu au paragraphe (7), d’employer des méthodes pour l’exercice afin de déterminer, pour l’application de la présente partie, la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’ensemble des intrants résiduels de la personne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185262" lims:id="185262"><Label>(i)</Label><Text>la personne n’est pas une institution admissible pour l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185263" lims:id="185263"><Label>(ii)</Label><Text>les méthodes, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185264" lims:id="185264"><Label>(A)</Label><Text>ne sont pas justes et raisonnables lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de ces intrants,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185265" lims:id="185265"><Label>(B)</Label><Text>ne sont pas suivies par l’institution financière tout au long de l’exercice;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185266" lims:id="185266"><Label>c)</Label><Text>dans le cas du choix prévu au paragraphe (9) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185267" lims:id="185267"><Label>(i)</Label><Text>la personne n’est pas une institution financière d’une catégorie réglementaire tout au long de l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185268" lims:id="185268"><Label>(ii)</Label><Text>le taux de crédit de taxe de la personne pour chacun des deux exercices précédant l’exercice en cause n’est pas égal ou supérieur au pourcentage réglementaire applicable à la catégorie réglementaire d’institutions financières dont la personne fait partie pour l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185269" lims:id="185269"><Label>d)</Label><Text>dans le cas du choix prévu au paragraphe (27) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185270" lims:id="185270"><Label>(i)</Label><Text>l’une des exigences énoncées à ce paragraphe n’est pas remplie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185271" lims:id="185271"><Label>(ii)</Label><Text>les méthodes particulières visées à ce paragraphe, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185272" lims:id="185272"><Label>(A)</Label><Text>ne sont pas justes et raisonnables lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition des intrants d’entreprise de l’institution admissible pour l’exercice,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185273" lims:id="185273"><Label>(B)</Label><Text>ne sont pas suivies par l’institution admissible tout au long de l’exercice ou selon ce qui est indiqué dans la demande visée à l’alinéa (27)a).</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185274" lims:id="185274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185275" lims:id="185275">Fardeau de la preuve</MarginalNote><Label>(31)</Label><Text>L’institution financière qui fait appel d’une cotisation établie en vertu de la présente partie pour une période de déclaration comprise dans son exercice concernant une question liée à la détermination, selon l’un des paragraphes (7), (10) à (15), (21) et (27), de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition d’un intrant d’entreprise est tenue d’établir selon la prépondérance des probabilités, lors de toute procédure judiciaire concernant la cotisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185276" lims:id="185276"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon le paragraphe (7), que les méthodes qu’elle a employées pour déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de l’ensemble de ses intrants résiduels pour l’exercice sont, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185277" lims:id="185277"><Label>(i)</Label><Text>justes et raisonnables,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185278" lims:id="185278"><Label>(ii)</Label><Text>suivies par elle tout au long de l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185279" lims:id="185279"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon les paragraphes (10) ou (14), qu’elle a suivi une méthode déterminée tout au long de l’exercice afin de déterminer cette mesure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185280" lims:id="185280"><Label>c)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon les paragraphes (11) ou (15), qu’aucune méthode déterminée ne s’appliquait à l’intrant et que l’autre méthode d’attribution qu’elle a employée pour déterminer cette mesure était juste et raisonnable et a été suivie par elle tout au long de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185281" lims:id="185281"><Label>d)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon le paragraphe (12), qu’elle a suivi une méthode d’attribution directe tout au long de l’exercice afin de déterminer cette mesure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185282" lims:id="185282"><Label>e)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon le paragraphe (13), qu’aucune méthode d’attribution directe ne s’appliquait à l’intrant et que l’autre méthode d’attribution qu’elle a employée pour déterminer cette mesure était juste et raisonnable et a été suivie par elle tout au long de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185283" lims:id="185283"><Label>f)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon le paragraphe (21), que les méthodes particulières visées à ce paragraphe ont été suivies tout au long de l’exercice et selon ce qui est indiqué dans la demande visée à ce même paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185284" lims:id="185284"><Label>g)</Label><Text>s’agissant de la détermination de la mesure d’utilisation ou de la mesure d’acquisition de l’intrant d’entreprise selon le paragraphe (27) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185285" lims:id="185285"><Label>(i)</Label><Text>que les méthodes exposées par elle dans la demande visée à ce paragraphe sont, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185286" lims:id="185286"><Label>(A)</Label><Text>justes et raisonnables,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185287" lims:id="185287"><Label>(B)</Label><Text>suivies par elle tout au long de l’exercice et selon ce qui est indiqué dans la demande visée à l’alinéa (27)a),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185288" lims:id="185288"><Label>(ii)</Label><Text>si le ministre a fait part de modifications à ces méthodes selon l’alinéa (27)e), que les méthodes modifiées ne sont pas justes et raisonnables lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition des intrants d’entreprise de l’institution pour l’exercice.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185289" lims:id="185289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185290" lims:id="185290">Ordre du ministre</MarginalNote><Label>(32)</Label><Text>Si une institution financière est tenue d’employer une méthode conformément à l’un des paragraphes (10) à (15) relativement à son exercice, le ministre peut lui ordonner à tout moment, par avis écrit, d’employer, lorsqu’il s’agit de déterminer pour l’exercice ou pour tout exercice postérieur la mesure d’utilisation et la mesure d’acquisition de chaque intrant d’entreprise mentionné au paragraphe en cause, une autre méthode qui est juste et raisonnable. Le cas échéant, l’autre méthode et non la méthode initiale s’applique à ces fins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185291" lims:id="185291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185292" lims:id="185292">Méthode employée sur ordre du ministre — appels</MarginalNote><Label>(33)</Label><Text>Si le ministre ordonne à une institution financière, selon le paragraphe (32), d’employer une méthode relativement à un intrant d’entreprise pour un exercice, qu’il établit une cotisation à l’égard de la taxe nette de l’institution financière pour une période de déclaration comprise dans l’exercice et que l’institution financière fait appel de la cotisation en vertu de la présente partie relativement à une question liée à l’application de ce paragraphe, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185293" lims:id="185293"><Label>a)</Label><Text>le ministre est tenu d’établir selon la prépondérance des probabilités que la méthode est juste et raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185294" lims:id="185294"><Label>b)</Label><Text>si les tribunaux décident en dernier ressort que la méthode n’est pas juste et raisonnable, le ministre ne peut ordonner à l’institution financière, selon le paragraphe (32), d’employer une autre méthode pour l’exercice relativement à l’intrant d’entreprise.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="185296" lims:id="185296">2010, ch. 12, art. 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185297" lims:id="185297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185298" lims:id="185298">Aliénation d’un bien meuble</MarginalNote><Label>141.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185299" lims:id="185299"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185300" lims:id="185300"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble, sauf une fourniture exonérée, est réputée effectuée dans le cadre des activités commerciales du fournisseur si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185301" lims:id="185301"><Label>(i)</Label><Text>il a acquis ou importé le bien la dernière fois, ou l’a transféré dans une province participante après l’avoir acquis ou importé la dernière fois, en vue de le consommer ou de l’utiliser dans le cadre de ses activités commerciales, ou il l’a consommé ou utilisé dans ce cadre après l’avoir acquis ou importé la dernière fois,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185302" lims:id="185302"><Label>(ii)</Label><Text>il a fabriqué ou produit le bien dans le cadre de ses activités commerciales ou en vue de le consommer ou de l’utiliser dans ce cadre, ou il l’a fabriqué ou produit et consommé ou utilisé dans ce cadre, et le bien n’est pas réputé par la présente partie avoir été acquis par lui;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185303" lims:id="185303"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble, sauf une fourniture effectuée par bail, licence ou accord semblable dans le cadre d’une entreprise du fournisseur, est réputée effectuée en dehors du cadre des activités commerciales du fournisseur si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185304" lims:id="185304"><Label>(i)</Label><Text>il a acquis ou importé le bien la dernière fois exclusivement en vue de le consommer ou de l’utiliser en dehors du cadre de ses activités commerciales, il ne l’a pas transféré dans une province participante pour le consommer ou l’utiliser dans le cadre de ses activités commerciales après l’avoir acquis ou importé la dernière fois et il ne l’a pas consommé ou utilisé dans le cadre de ses activités commerciales après l’avoir acquis ou importé la dernière fois,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185305" lims:id="185305"><Label>(ii)</Label><Text>il a fabriqué ou produit le bien en dehors du cadre de ses activités commerciales exclusivement en vue de le consommer ou de l’utiliser en dehors de ce cadre, il ne l’a pas transféré dans une province participante pour le consommer ou l’utiliser dans le cadre de ses activités commerciales et il ne l’a pas consommé ou utilisé dans le cadre de ses activités commerciales, et le bien n’est pas réputé par la présente partie avoir été acquis par lui.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185306" lims:id="185306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185307" lims:id="185307">Aliénation de biens figurant à l’inventaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185308" lims:id="185308"><Label>a)</Label><Text>la personne qui fournit, par vente, un bien meuble ou un service qu’elle a acquis, importé, transféré dans une province participante, fabriqué ou produit exclusivement pour le fournir par vente dans le cadre de son entreprise ou de son projet à risques ou affaire de caractère commercial est réputée avoir effectué la fourniture dans le cadre de ses activités commerciales sauf si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185309" lims:id="185309"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est une fourniture exonérée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185310" lims:id="185310"><Label>(ii)</Label><Text>l’alinéa b) s’applique à la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185311" lims:id="185311"><Label>(iii)</Label><Text>la personne est un particulier, ou une société de personnes dont l’ensemble des associés sont des particuliers, qui exploite l’entreprise ou mène le projet à risques ou l’affaire sans attente raisonnable de profit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185312" lims:id="185312"><Label>b)</Label><Text>la personne qui fournit, par vente, un bien meuble ou un service qu’elle a acquis, importé, fabriqué ou produit exclusivement pour le vendre dans le cadre d’une fourniture exonérée est réputée avoir effectué la fourniture en dehors du cadre d’une activité commerciale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185313" lims:id="185313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185314" lims:id="185314">Acquisition d’activités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185315" lims:id="185315"><Label>a)</Label><Text>dans la mesure où elle accomplit un acte, sauf la réalisation d’une fourniture, à l’occasion de l’acquisition, de l’établissement, de l’aliénation ou de la cessation d’une de ses activités commerciales, une personne est réputée avoir accompli l’acte dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185316" lims:id="185316"><Label>b)</Label><Text>dans la mesure où elle accomplit un acte, sauf la réalisation d’une fourniture, à l’occasion de l’acquisition, de l’établissement, de l’aliénation ou de la cessation d’une de ses activités non commerciales, une personne est réputée avoir accompli l’acte en dehors du cadre d’une activité commerciale.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185318" lims:id="185318">1993, ch. 27, art. 18; 1997, ch. 10, art. 157</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="185319" lims:id="185319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="185320" lims:id="185320">Vente de biens meubles d’une municipalité</MarginalNote><Label>141.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="185321" lims:id="185321"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 141.1, pour l’application de la présente partie, la fourniture par vente (sauf la fourniture exonérée) du bien meuble d’une municipalité est réputée avoir été effectuée dans le cadre des activités commerciales de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="185322" lims:id="185322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="185323" lims:id="185323">Vente de biens meubles d’une municipalité désignée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’article 141.1, pour l’application de la présente partie, la fourniture par vente (sauf la fourniture exonérée) du bien meuble d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 est réputée avoir été effectuée dans le cadre des activités commerciales de la personne si le bien fait partie de ses biens municipaux désignés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="185325" lims:id="185325">2004, ch. 22, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185326" lims:id="185326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185327" lims:id="185327">Règle générale — Canada</MarginalNote><Label>142</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185328" lims:id="185328"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et sous réserve des articles 143, 144 et 179, un bien ou un service est réputé fourni au Canada si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185329" lims:id="185329"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble corporel fourni par vente, il est, ou sera, livré à l’acquéreur au Canada ou y est, ou y sera, mis à sa disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185330" lims:id="185330"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble corporel fourni autrement que par vente, sa possession ou son utilisation est accordée à l’acquéreur au Canada ou y est mise à sa disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185331" lims:id="185331"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble incorporel, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185332" lims:id="185332"><Label>(i)</Label><Text>il peut être utilisé en totalité ou en partie au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185333" lims:id="185333"><Label>(ii)</Label><Text>il se rapporte à un immeuble situé au Canada, à un bien meuble corporel qui y est habituellement situé ou à un service à y être rendu;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185334" lims:id="185334"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’un immeuble ou d’un service y afférent, l’immeuble est situé au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185335" lims:id="185335"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 6]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185336" lims:id="185336"><Label>f)</Label><Text>il s’agit d’un service visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185337" lims:id="185337"><Label>g)</Label><Text>s’agissant de tout autre service, il est, ou sera, rendu en tout ou en partie au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185338" lims:id="185338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185339" lims:id="185339">Règle générale — hors du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, un bien ou un service est réputé fourni à l’étranger si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185340" lims:id="185340"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble corporel fourni par vente, il est, ou sera, livré à l’acquéreur à l’étranger ou est, ou sera, mis à sa disposition à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185341" lims:id="185341"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble corporel fourni autrement que par vente, sa possession ou son utilisation est accordée à l’acquéreur à l’étranger ou est mise à sa disposition à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185342" lims:id="185342"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un bien meuble incorporel, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185343" lims:id="185343"><Label>(i)</Label><Text>il ne peut être utilisé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185344" lims:id="185344"><Label>(ii)</Label><Text>il se rapporte à un immeuble situé à l’étranger, à un bien meuble corporel habituellement situé à l’étranger ou à un service à être rendu entièrement à l’étranger;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185345" lims:id="185345"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’un immeuble ou d’un service y afférent, l’immeuble est situé à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185346" lims:id="185346"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 6]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185347" lims:id="185347"><Label>f)</Label><Text>il s’agit d’un service visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185348" lims:id="185348"><Label>g)</Label><Text>s’agissant de tout autre service, il est, ou sera, rendu entièrement à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185349" lims:id="185349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185350" lims:id="185350">Maisons mobiles et maisons flottantes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les maisons mobiles qui ne sont pas fixées à un fonds et les maisons flottantes sont réputées être des biens meubles corporels et non des immeubles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185352" lims:id="185352">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 19; 1997, ch. 10, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185353" lims:id="185353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185354" lims:id="185354">Lieu de facturation</MarginalNote><Label>142.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185355" lims:id="185355"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le lieu de facturation d’un service de télécommunication fourni à un acquéreur se trouve au Canada si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185356" lims:id="185356"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la contrepartie payable pour le service est imputée à un compte que l’acquéreur a avec une personne qui exploite une entreprise qui consiste à fournir des services de télécommunication et où le compte se rapporte à une installation de télécommunication que l’acquéreur utilise pour obtenir des services de télécommunication, ou qui est mise à sa disposition à cette fin, cette installation se trouve habituellement au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185357" lims:id="185357"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, l’installation de télécommunication qui sert à engager le service se trouve au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185358" lims:id="185358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185359" lims:id="185359">Lieu de fourniture d’un service de télécommunication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture d’un service de télécommunication est réputée, malgré l’article 142 et sous réserve de l’article 143, effectuée au Canada si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185360" lims:id="185360"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un service de télécommunication qui consiste à mettre des installations de télécommunication à la disposition d’une personne, ces installations, ou une partie de celles-ci, se trouvent au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185361" lims:id="185361"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185362" lims:id="185362"><Label>(i)</Label><Text>la télécommunication est émise et reçue au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185363" lims:id="185363"><Label>(ii)</Label><Text>la télécommunication est émise ou reçue au Canada et le lieu de facturation du service se trouve au Canada.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185365" lims:id="185365">1997, ch. 10, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="185366" lims:id="185366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185367" lims:id="185367">Personne non résidante — fourniture à l’étranger</MarginalNote><Label>143</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185368" lims:id="185368"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, un bien meuble ou un service fourni au Canada par une personne non résidante est réputé fourni à l’étranger, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185369" lims:id="185369"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée dans le cadre d’une entreprise exploitée au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185370" lims:id="185370"><Label>b)</Label><Text>la personne est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V au moment où la fourniture est effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301656" lims:id="1301656"><Label>b.1)</Label><Text>la fourniture est une <DefinitionRef>fourniture admissible d’un bien meuble corporel</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 211.1(1), et la personne est tenue en application de l’article 211.22 d’être inscrite aux termes de la sous-section D de la section V au moment où la fourniture est effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185371" lims:id="185371"><Label>c)</Label><Text>il s’agit de la fourniture d’un droit d’entrée relativement à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement, que la personne n’a pas acquis d’une autre personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185372" lims:id="185372"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 20]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185374" lims:id="185374">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301655" lims:id="1301655" lims:enactId="1296114">2021, ch. 23, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185375" lims:id="185375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185376" lims:id="185376">Fourniture par la poste ou par messager</MarginalNote><Label>143.1</Label><Text>Malgré les paragraphes 142(2) et 143(1), la fourniture d’un bien meuble corporel visé par règlement, par une personne qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, est réputée, pour l’application de la présente partie, effectuée au Canada si le bien est envoyé à l’acquéreur, par la poste ou par messager, à une adresse au Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185378" lims:id="185378">1993, ch. 27, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185379" lims:id="185379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185380" lims:id="185380">Fourniture avant dédouanement</MarginalNote><Label>144</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture de produits importés, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou à une autre loi fédérale qui interdit, contrôle ou réglemente l’importation de produits, qui n’ont pas été dédouanés avant d’être livrés à l’acquéreur au Canada, ou d’y être mis à sa disposition, est réputée effectuée à l’étranger.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185382" lims:id="185382">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185383" lims:id="185383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185384" lims:id="185384">Biens en transit</MarginalNote><Label>144.01</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf les articles 4, 15.3 et 15.4 de la partie V de l’annexe VI, est réputé n’être ni exporté ni importé au cours de son transport ou nouveau transport au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation le produit transporté en continu qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185385" lims:id="185385"><Label>a)</Label><Text>passe par l’étranger au cours de sa livraison par ce moyen d’un endroit au Canada à un autre endroit au Canada et seulement aux fins de cette livraison;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185386" lims:id="185386"><Label>b)</Label><Text>passe par le Canada au cours de sa livraison par ce moyen d’un endroit à l’étranger à un autre endroit à l’étranger et seulement aux fins de cette livraison;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185387" lims:id="185387"><Label>c)</Label><Text>passe d’un endroit au Canada à un endroit à l’étranger où il est stocké ou pris à titre d’excédent pendant une période jusqu’à ce qu’il soit transporté de nouveau par ce moyen, en une quantité équivalente et dans le même état, jusqu’à un endroit au Canada, sauf dans la mesure où il est consommé ou modifié d’une façon nécessaire ou accessoire à son transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185388" lims:id="185388"><Label>d)</Label><Text>passe d’un endroit à l’étranger à un endroit au Canada où il est stocké ou pris à titre d’excédent pendant une période jusqu’à ce qu’il soit transporté de nouveau par ce moyen, en une quantité équivalente et dans le même état, jusqu’à un endroit à l’étranger, sauf dans la mesure où il est consommé ou modifié d’une façon nécessaire ou accessoire à son transport.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185390" lims:id="185390">2000, ch. 30, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185391" lims:id="185391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185392" lims:id="185392">Fourniture dans une province</MarginalNote><Label>144.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une fourniture est réputée effectuée dans une province si elle est effectuée au Canada ainsi que dans la province aux termes des règles énoncées à l’annexe IX. Dans les autres cas, elle est réputée effectuée hors de la province. Par ailleurs, les fournitures effectuées au Canada qui ne sont pas effectuées dans une province participante sont réputées effectuées dans une province non participante.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185394" lims:id="185394">1997, ch. 10, art. 158</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185395" lims:id="185395"><Label>145</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 8]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185397" lims:id="185397">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185398" lims:id="185398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185399" lims:id="185399">Fournitures par les gouvernements et municipalités</MarginalNote><Label>146</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, il est entendu que les fournitures suivantes, sauf les fournitures exonérées, qu’effectue pour une contrepartie un gouvernement ou une municipalité, ou une commission ou autre organisme établi par ceux-ci, sont réputées effectuées dans le cadre d’une activité commerciale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185400" lims:id="185400"><Label>a)</Label><Text>la fourniture du service d’essai ou d’inspection d’un bien pour vérifier s’il est conforme à certaines normes de qualité ou s’il se prête à un certain mode de consommation, d’utilisation ou de fourniture, ou pour le confirmer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185401" lims:id="185401"><Label>b)</Label><Text>la fourniture à un consommateur d’un droit de chasse ou de pêche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185402" lims:id="185402"><Label>c)</Label><Text>la fourniture du droit d’extraire ou de prendre des produits forestiers, des produits de la pêche, des produits poussant dans l’eau, des minéraux ou de la tourbe qui est effectuée au profit de l’une des personnes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185403" lims:id="185403"><Label>(i)</Label><Text>un consommateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185404" lims:id="185404"><Label>(ii)</Label><Text>un non-inscrit qui acquiert le droit dans le cadre de son entreprise consistant à fournir de tels produits, des minéraux ou de la tourbe à des consommateurs;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185405" lims:id="185405"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’une licence, d’un permis, d’un contingent ou d’un droit semblable relatif à l’importation de boissons alcooliques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185406" lims:id="185406"><Label>e)</Label><Text>la fourniture du droit d’utilisation d’un bien du gouvernement, de la municipalité ou de l’organisme ou du droit d’y entrer ou d’y accéder.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185408" lims:id="185408">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185409" lims:id="185409"><Label>147</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1994, ch. 9, art. 5]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185411" lims:id="185411">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="185412" lims:id="185412" level="3"><TitleText>Petits fournisseurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="185413" lims:id="185413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185414" lims:id="185414">Petit fournisseur</MarginalNote><Label>148</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185415" lims:id="185415"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est un petit fournisseur tout au long d’un trimestre civil donné et du mois suivant si le total visé à l’alinéa a) ne dépasse pas la somme de 30 000 $ ou, si elle est un organisme de services publics, de 50 000 $ et du total visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185416" lims:id="185416"><Label>a)</Label><Text>le total des montants dont chacun représente la valeur de la contrepartie (sauf la contrepartie visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise) devenue due au cours des quatre trimestres civils précédant le trimestre donné, ou payée au cours de ces trimestres sans qu’elle soit devenue due, à la personne ou à son associé au début du trimestre donné pour des fournitures taxables qu’ils ont effectuées au Canada ou à l’étranger, sauf des fournitures de services financiers et des fournitures par vente de leurs immobilisations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185417" lims:id="185417"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où, au cours des quatre trimestres civils précédant le trimestre donné, la personne ou son associé au début du trimestre donné a effectué la fourniture taxable d’un droit de participer à un jeu de hasard ou est réputé par l’article 187 avoir effectué une fourniture relativement à un pari, laquelle fourniture est une fourniture taxable, le total des montants dont chacun représente, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185418" lims:id="185418"><Label>(i)</Label><Text>un montant d’argent payé ou payable par la personne ou l’associé à titre de prix ou de gains dans le jeu ou en règlement du pari,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185419" lims:id="185419"><Label>(ii)</Label><Text>une contrepartie payée ou payable par la personne ou l’associé pour un bien ou un service, à titre de prix ou de gains dans le jeu ou en règlement du pari.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185420" lims:id="185420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185421" lims:id="185421">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), une personne n’est pas un petit fournisseur tout au long de la période commençant immédiatement avant un moment d’un trimestre civil et se terminant le dernier jour de ce trimestre si, à ce moment, le total visé à l’alinéa a) dépasse la somme de 30 000 $ ou, si elle est un organisme de services publics, de 50 000 $ et du total visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185422" lims:id="185422"><Label>a)</Label><Text>le total des montants dont chacun représente la valeur de la contrepartie (sauf la contrepartie visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise) devenue due au cours du trimestre, ou payée au cours de ce trimestre sans qu’elle soit devenue due, à la personne ou à son associé au début du trimestre pour des fournitures taxables qu’ils ont effectuées au Canada ou à l’étranger, sauf des fournitures de services financiers et des fournitures par vente de leurs immobilisations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185423" lims:id="185423"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où, au cours du trimestre, la personne ou son associé au début du trimestre a effectué une fourniture taxable d’un droit de participer à un jeu de hasard ou est réputé par l’article 187 avoir effectué une fourniture relativement à un pari, laquelle fourniture est une fourniture taxable, le total des montants dont chacun représente, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185424" lims:id="185424"><Label>(i)</Label><Text>un montant d’argent payé ou payable par la personne ou l’associé à titre de prix ou de gains dans le jeu ou en règlement du pari,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185425" lims:id="185425"><Label>(ii)</Label><Text>une contrepartie payée ou payable par la personne ou l’associé pour un bien ou un service, à titre de prix ou de gains dans le jeu ou en règlement du pari.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="185426" lims:id="1301658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301659" lims:id="1301659">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301660" lims:id="1301660"><Label>a)</Label><Text>la personne inscrite aux termes de la sous-section E de la section II;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301661" lims:id="1301661"><Label>b)</Label><Text>la personne non résidante qui fournit au Canada des droits d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement et dont la seule entreprise au Canada consiste à effectuer de telles fournitures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185428" lims:id="185428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185429" lims:id="185429">Sens de <DefinedTermFr>associé</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, est l’associé d’une personne à un moment donné la personne qui lui est associée à ce moment.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185431" lims:id="185431">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 23; 1997, ch. 10, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301657" lims:id="1301657" lims:enactId="1296119">2021, ch. 23, art. 103</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185432" lims:id="185432"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185433" lims:id="185433">Définition de <DefinedTermFr>recettes brutes</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>148.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185434" lims:id="185434"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>recettes brutes</DefinedTermFr> d’une personne pour son exercice s’entend de l’excédent éventuel du total visé à l’alinéa a) sur le total visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185435" lims:id="185435"><Label>a)</Label><Text>le total des montants — non inclus dans le calcul du total prévu au présent alinéa pour un des exercices antérieurs de la personne — représentant chacun, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185436" lims:id="185436"><Label>(i)</Label><Text>un don reçu ou devenu à recevoir par la personne au cours de l’exercice, selon la méthode comptable qu’elle utilise pour déterminer ses recettes pour l’exercice (appelée « méthode comptable » au présent alinéa),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185437" lims:id="185437"><Label>(ii)</Label><Text>quelque prime, subvention, prêt à remboursement conditionnel ou autre montant d’aide en argent (à l’exception d’un montant remboursé ou d’un crédit au titre des taxes, droits ou frais imposés par une loi fédérale ou provinciale) reçu ou devenu à recevoir, selon la méthode comptable, par la personne au cours de son exercice d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’une autre administration publique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185438" lims:id="185438"><Label>(iii)</Label><Text>des recettes — non visées au sous-alinéa (ii) — qui sont incluses, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu de la personne pour l’exercice tiré d’un bien, d’une entreprise, d’un projet à risque ou d’une affaire de caractère commercial ou d’une autre source, ou qui seraient ainsi incluses si la personne était un contribuable aux termes de cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185439" lims:id="185439"><Label>(iv)</Label><Text>un montant qui est un gain en capital pour l’exercice pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, réalisé lors de la disposition d’un bien de la personne, ou qui serait un tel gain si la personne était un contribuable aux termes de cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185440" lims:id="185440"><Label>(v)</Label><Text>d’autres recettes, quelle qu’en soit la nature mais à l’exception d’un montant qui est inclus dans le calcul d’un gain en capital ou d’une perte en capital de la personne pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou qui serait ainsi inclus si la personne était un contribuable aux termes de cette loi, reçues ou devenues à recevoir, selon la méthode comptable, par la personne au cours de l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185441" lims:id="185441"><Label>b)</Label><Text>le total des montants dont chacun représente une perte en capital pour l’exercice pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, subie lors de la disposition d’un bien de la personne, ou représenterait une telle perte si la personne était un contribuable aux termes de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185442" lims:id="185442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185443" lims:id="185443">Organismes de bienfaisance et institutions publiques réputés petits fournisseurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est un petit fournisseur tout au long de son exercice au cours duquel elle est un organisme de bienfaisance ou une institution publique si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185444" lims:id="185444"><Label>a)</Label><Text>l’exercice en question est son premier exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185445" lims:id="185445"><Label>b)</Label><Text>l’exercice en question est son deuxième exercice et ses recettes brutes pour son premier exercice n’ont pas dépassé 250 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185446" lims:id="185446"><Label>c)</Label><Text>l’exercice en question n’est ni son premier ni son deuxième exercice et ses recettes brutes pour l’un de ses deux exercices qui ont précédé l’exercice en question n’ont pas dépassé 250 000 $.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185448" lims:id="185448">1994, ch. 9, art. 6; 1997, ch. 10, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="185449" lims:id="185449" level="3"><TitleText>Institutions financières</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="185450" lims:id="185450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185451" lims:id="185451">Institutions financières</MarginalNote><Label>149</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185452" lims:id="185452"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est une institution financière tout au long de son année d’imposition si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185453" lims:id="185453"><Label>a)</Label><Text>elle est, à un moment de l’année :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185454" lims:id="185454"><Label>(i)</Label><Text>une banque,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185455" lims:id="185455"><Label>(ii)</Label><Text>une personne morale titulaire d’un permis ou autrement autorisée par la législation fédérale ou provinciale à exploiter au Canada une entreprise d’offre au public de services de fiduciaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185456" lims:id="185456"><Label>(iii)</Label><Text>une personne dont l’entreprise principale est celle d’un courtier ou d’un négociant en effets financiers ou en argent, ou d’un vendeur de tels effets ou d’argent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185457" lims:id="185457"><Label>(iv)</Label><Text>une caisse de crédit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185458" lims:id="185458"><Label>(v)</Label><Text>un assureur ou une autre personne dont l’entreprise principale consiste à offrir de l’assurance dans le cadre de polices d’assurance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185459" lims:id="185459"><Label>(vi)</Label><Text>le fonds réservé d’un assureur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185460" lims:id="185460"><Label>(vii)</Label><Text>la Société d’assurance-dépôts du Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185461" lims:id="185461"><Label>(viii)</Label><Text>une personne dont l’entreprise principale consiste à prêter de l’argent ou à acheter des titres de créance, ou les deux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185462" lims:id="185462"><Label>(ix)</Label><Text>un régime de placement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185463" lims:id="185463"><Label>(x)</Label><Text>une personne qui offre les services visés à l’article 158,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185464" lims:id="185464"><Label>(xi)</Label><Text>une personne morale réputée être une institution financière par l’article 151;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185465" lims:id="185465"><Label>b)</Label><Text>le total (appelé « recettes financières » au présent article) des montants représentant chacun des intérêts, des dividendes (sauf des dividendes en nature ou des ristournes) ou des frais distincts pour un service financier inclus dans le calcul, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de son revenu ou, s’il s’agit d’un particulier, de son revenu provenant d’une entreprise, pour son année d’imposition précédant l’année, dépasse le plus élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185466" lims:id="185466"><Label>(i)</Label><Text>10 % du total des montants suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185467" lims:id="185467"><Label>(A)</Label><Text>le montant qui, en l’absence du paragraphe (4), correspondrait aux recettes financières,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185468" lims:id="185468"><Label>(B)</Label><Text>le total des contreparties devenues dues au cours de cette année précédente, ou payées au cours de celle-ci sans être devenues dues, à la personne pour des fournitures qu’elle a effectuées, sauf des fournitures par vente de ses immobilisations et des fournitures de services financiers qui ne sont pas des fournitures détaxées visées à l’article 3 de la partie IX de l’annexe VI,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185469" lims:id="185469"><Label>(ii)</Label><Text>le montant calculé selon la formule :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185470" lims:id="185470"><Formula lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185471" lims:id="185471"><FormulaText>10 000 000 $ × A/365</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185472" lims:id="185472"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre de jours de cette année précédente;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185473" lims:id="185473"><Label>c)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant inclus dans le calcul, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de son revenu ou, s’il s’agit d’un particulier, de son revenu provenant d’une entreprise, pour son année d’imposition précédant l’année, et qui constitue des intérêts, ou des frais distincts, se rapportant soit à une carte de crédit ou de paiement émise par la personne, soit à l’octroi d’une avance ou de crédit ou à un prêt d’argent, dépasse le montant calculé selon la formule :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185474" lims:id="185474"><Formula lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185475" lims:id="185475"><FormulaText>1 000 000 $ × A/365,</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185476" lims:id="185476"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre de jours de cette année précédente.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185477" lims:id="185477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185478" lims:id="185478">Fusions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne morale issue d’une fusion et qui, immédiatement après la fusion, a comme entreprise principale une entreprise identique ou semblable à celle d’une des personnes morales fusionnantes qui, jusqu’à la fusion, était une institution financière, est une institution financière tout au long de son année d’imposition commençant à la fusion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185479" lims:id="185479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185480" lims:id="185480">Acquisition d’une entreprise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui acquiert, au cours de son année d’imposition, une entreprise en exploitation d’une autre personne — institution financière immédiatement avant l’acquisition — et qui, immédiatement après l’acquisition, a comme entreprise principale celle qu’elle a ainsi acquise est une institution financière tout au long de la partie de cette année qui suit l’acquisition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185481" lims:id="1472788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472789" lims:id="1472789">Éléments à exclure</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sont exclus du calcul du total visé aux alinéas (1)b) ou c) pour une personne les intérêts et les dividendes provenant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472790" lims:id="1472790"><Label>a)</Label><Text>si la personne est une société de personnes, d’une personne morale qui est contrôlée par, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472791" lims:id="1472791"><Label>(i)</Label><Text>la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472792" lims:id="1472792"><Label>(ii)</Label><Text>une personne morale qui est contrôlée par la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472793" lims:id="1472793"><Label>(iii)</Label><Text>une personne morale qui est liée à une personne morale visée au sous-alinéa (ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472794" lims:id="1472794"><Label>(iv)</Label><Text>une combinaison de personnes visées aux sous-alinéas (i) à (iii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472795" lims:id="1472795"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, d’une personne morale liée à la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185483" lims:id="185483"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185484" lims:id="185484">Exclusion — ventes de métaux précieux</MarginalNote><Label>(4.01)</Label><Text>Des frais distincts pour un service financier dont la fourniture est une fourniture détaxée visée à l’article 3 de la partie IX de l’annexe VI ne sont pas inclus dans le calcul d’un montant de recettes financières.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185485" lims:id="185485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185486" lims:id="185486">Exclusion — intérêts</MarginalNote><Label>(4.02)</Label><Text>Est exclus du calcul du total visé à l’alinéa (1)c) pour une personne (appelée |« déposant » au présent paragraphe et au paragraphe (4.03)) le montant des intérêts provenant d’une autre personne relativement à un dépôt de sommes que l’autre personne reçoit ou détient dans le cadre normal de ses activités en matière de prise de dépôts, si les énoncés suivants se vérifient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185487" lims:id="185487"><Label>a)</Label><Text>l’autre personne est, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185488" lims:id="185488"><Label>(i)</Label><Text>une banque,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185489" lims:id="185489"><Label>(ii)</Label><Text>une caisse de crédit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185490" lims:id="185490"><Label>(iii)</Label><Text>une personne morale autorisée par la législation fédérale ou provinciale à exploiter une entreprise d’offre au public de services de fiduciaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185491" lims:id="185491"><Label>(iv)</Label><Text>une personne morale qui est autorisée par la législation fédérale ou provinciale à accepter du public des dépôts et qui exploite une entreprise soit de prêts d’argent garantis sur des immeubles, soit de placements dans des dettes garanties par des hypothèques relatives à des immeubles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185492" lims:id="185492"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne est obligée ou peut, sur demande du déposant, devenir obligée de rembourser les sommes au plus tard à la date donnée qui suit de 364 jours la date de leur dépôt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185493" lims:id="185493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185494" lims:id="185494">Obligation de rembourser — cas spéciaux</MarginalNote><Label>(4.03)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (4.02)b), les règles ci-après s’appliquent quand il s’agit de déterminer si l’autre personne est obligée ou peut, sur demande du déposant, devenir obligée de rembourser les sommes au plus tard à la date donnée qui suit de 364 jours la date de leur dépôt :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185495" lims:id="185495"><Label>a)</Label><Text>si l’autre personne est obligée de rembourser les sommes au déposant à une date déterminée mais est ou peut devenir obligée de le faire à une date antérieure en raison du droit de retirer les sommes ou de les réinvestir accordé au déposant aux termes de l’opération en vertu de laquelle les sommes ont été sollicitées, reçues ou détenues, seule l’obligation de payer à la date déterminée est prise en compte, que le droit ait été exercé ou non;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185496" lims:id="185496"><Label>b)</Label><Text>si l’autre personne est obligée de rembourser les sommes au déposant à une date déterminée mais est ou peut devenir obligée de le faire à une date ultérieure en raison du droit accordé à une personne de prolonger la durée du dépôt aux taux d’intérêt fixés au moment où les sommes ont été sollicitées ou reçues, seule l’obligation de payer à la date ultérieure est prise en compte, que le droit ait été exercé ou non.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185497" lims:id="185497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185498" lims:id="185498">Exception</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Les alinéas (1)b) et c) ne s’appliquent pas lorsqu’il s’agit de déterminer si une personne est une institution financière tout au long d’une année d’imposition dans le cas où la personne est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185499" lims:id="185499"><Label>a)</Label><Text>au début de l’année :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185500" lims:id="185500"><Label>(i)</Label><Text>soit un organisme de bienfaisance, une municipalité, une administration scolaire, une administration hospitalière, un collège public ou une université,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185501" lims:id="185501"><Label>(ii)</Label><Text>soit un organisme à but non lucratif qui exploitait, autrement qu’à des fins lucratives, un établissement de santé, au sens de l’alinéa c) de la définition de cette expression à l’article 1 de la partie II de l’annexe V;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185502" lims:id="185502"><Label>b)</Label><Text>le dernier jour de son année d’imposition précédant l’année, un organisme à but non lucratif admissible, au sens du paragraphe 259(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185503" lims:id="185503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185504" lims:id="185504">Définition de <DefinitionRef>régime de placement</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>régime de placement</DefinedTermFr> s’entend de :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185505" lims:id="185505"><Label>a)</Label><Text>la fiducie régie par un des régimes, fiducies ou conventions suivants, chacun s’entendant au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185506" lims:id="185506"><Label>(i)</Label><Text>régime de pension agréé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185507" lims:id="185507"><Label>(i.1)</Label><Text>régime de pension agréé collectif,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185508" lims:id="185508"><Label>(ii)</Label><Text>régime de participation des employés aux bénéfices,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185509" lims:id="185509"><Label>(iii)</Label><Text>régime enregistré de prestations supplémentaires de chômage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185510" lims:id="185510"><Label>(iv)</Label><Text>régime enregistré d’épargne-retraite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185511" lims:id="185511"><Label>(iv.1)</Label><Text>compte d’épargne libre d’impôt,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185512" lims:id="185512"><Label>(v)</Label><Text>régime de participation différée aux bénéfices,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185513" lims:id="185513"><Label>(vi)</Label><Text>régime enregistré d’épargne-études,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185514" lims:id="185514"><Label>(vi.1)</Label><Text>régime enregistré d’épargne-invalidité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185515" lims:id="185515"><Label>(vii)</Label><Text>fonds enregistré de revenu de retraite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185516" lims:id="185516"><Label>(viii)</Label><Text>régime de prestations aux employés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185517" lims:id="185517"><Label>(ix)</Label><Text>fiducie d’employés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185518" lims:id="185518"><Label>(x)</Label><Text>fiducie de fonds mutuels,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185519" lims:id="185519"><Label>(xi)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 33, art. 109]</Repealed></Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185520" lims:id="185520"><Label>(xii)</Label><Text>fiducie d’investissement à participation unitaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185521" lims:id="185521"><Label>(xiii)</Label><Text>convention de retraite;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185522" lims:id="185522"><Label>b)</Label><Text>la société de placement, au sens de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185523" lims:id="185523"><Label>c)</Label><Text>la société de placement hypothécaire, au sens de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185524" lims:id="185524"><Label>d)</Label><Text>la société de placement à capital variable, au sens de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185525" lims:id="185525"><Label>e)</Label><Text>la société de placement appartenant à des non-résidents, au sens de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185526" lims:id="185526"><Label>f)</Label><Text>la personne morale exonérée d’impôt en vertu de cette loi par l’effet de l’alinéa 149(1)o.1) ou o.2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185527" lims:id="185527"><Label>f.1)</Label><Text>la société en commandite de placement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185528" lims:id="185528"><Label>g)</Label><Text>toute personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-01-01" lims:fid="185530" lims:id="185530">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 24; 1997, ch. 10, art. 11; 2000, ch. 30, art. 22; 2009, ch. 32, art. 4; 2014, ch. 39, art. 93; 2016, ch. 7, art. 63; 2017, ch. 33, art. 109; 2018, ch. 27, art. 43</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472787" lims:id="1472787" lims:enactId="1450865">2024, ch. 15, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="185531" lims:id="185531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185532" lims:id="185532">Choix visant les fournitures exonérées</MarginalNote><Label>150</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185533" lims:id="185533"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, un membre d’un groupe étroitement lié, dont une institution financière désignée est membre, et une personne morale qui est également membre du groupe peuvent faire un choix conjoint pour que chaque fourniture de biens, par bail, licence ou accord semblable, ou de services qui est effectuée entre eux, à un moment où le choix est en vigueur, et qui, sans le présent paragraphe, constituerait une fourniture taxable, soit réputée être une fourniture de services financiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185534" lims:id="185534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185535" lims:id="185535">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185536" lims:id="185536"><Label>a)</Label><Text>un bien ou un service que le membre d’un groupe étroitement lié détient ou rend à titre de participant dans une coentreprise avec une autre personne à un moment où le choix fait conjointement par le participant et l’autre personne en vertu de l’article 273 est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185537" lims:id="185537"><Label>b)</Label><Text>une fourniture taxable importée, au sens de l’article 217;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185538" lims:id="185538"><Label>c)</Label><Text>une fourniture de services liés à la compensation ou au règlement de chèques et d’autres instruments de paiement dans le cadre du système national de paiement de l’Association canadienne des paiements, si l’acquéreur (appelé « acheteur lié » au présent alinéa) acquiert la totalité ou une partie des services afin d’effectuer une fourniture de services exonérés au profit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185539" lims:id="185539"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un tiers non lié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185540" lims:id="185540"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un fournisseur qui est membre d’un groupe étroitement lié dont l’acheteur lié est membre et qui acquiert la totalité ou une partie des services exonérés afin d’effectuer une fourniture de services exonérés au profit d’un tiers non lié ou d’un fournisseur visé au présent sous-alinéa.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185541" lims:id="185541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185542" lims:id="185542">Définitions</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au paragraphe (2).</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185543" lims:id="185543"><Text><DefinedTermFr>services exonérés</DefinedTermFr> Services visés à l’article 3 du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les services financiers (TPS/TVH)</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>exempt services</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185544" lims:id="185544"><Text><DefinedTermFr>tiers non lié</DefinedTermFr> En ce qui concerne une fourniture de services, personne qui n’est pas membre d’un groupe étroitement lié dont le fournisseur est membre et qui acquiert les services afin d’effectuer une fourniture de services liés à la compensation ou au règlement de chèques et d’autres instruments de paiement dans le cadre du système national de paiement de l’Association canadienne des paiements. (<DefinedTermEn>unrelated party</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185545" lims:id="185545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185546" lims:id="185546">Forme et modalités du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le choix concernant les fournitures effectuées entre le membre d’un groupe étroitement lié et une personne morale doit être conforme aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185547" lims:id="185547"><Label>a)</Label><Text>il est fait en la forme et avec les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185548" lims:id="185548"><Label>b)</Label><Text>il précise le jour de son entrée en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185549" lims:id="185549"><Label>c)</Label><Text>le membre le présente au ministre, selon les modalités déterminées par celui-ci, au plus tard le jour où il est tenu par la section V de produire une déclaration pour sa période de déclaration au cours de laquelle le choix doit entrer en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185550" lims:id="185550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185551" lims:id="185551">Effet du choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix est en vigueur pour la période commençant le jour qui y est précisé et se terminant au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185552" lims:id="185552"><Label>a)</Label><Text>le jour où l’un des membres cesse d’être membre du groupe étroitement lié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185553" lims:id="185553"><Label>b)</Label><Text>le jour à compter duquel le groupe étroitement lié ne compte plus d’institutions financières désignées (sauf une personne qui n’est une institution financière que par l’effet de l’article 151);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185554" lims:id="1472809"><Label>c)</Label><Text>le jour précisé dans un avis de révocation du choix, lequel jour tombe au moins 365 jours après le jour précisé dans le choix.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472797" lims:id="1472797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472798" lims:id="1472798">Forme de la révocation</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>La révocation d’un choix fait par un membre d’un groupe étroitement lié et une personne morale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472799" lims:id="1472799"><Label>a)</Label><Text>est faite conjointement par le membre et la personne morale en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472800" lims:id="1472800"><Label>b)</Label><Text>précise la date de son entrée en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472801" lims:id="1472801"><Label>c)</Label><Text>est présentée au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472802" lims:id="1472802"><Label>(i)</Label><Text>à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472803" lims:id="1472803"><Label>(A)</Label><Text>la date où le membre est tenu, au plus tard, de produire une déclaration aux termes de la section V pour sa période de déclaration qui comprend la date précisée dans la révocation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472804" lims:id="1472804"><Label>(B)</Label><Text>la date où la personne morale est tenue, au plus tard, de produire une déclaration aux termes de la section V pour sa période de déclaration qui comprend la date précisée dans la révocation,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472805" lims:id="1472805"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure que fixe le ministre.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185555" lims:id="185555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185556" lims:id="185556">Choix subséquents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le membre d’un groupe étroitement lié et la personne morale dont le choix conjoint fait en application du paragraphe (1) n’est plus en vigueur ne peuvent plus faire un tel choix sans le consentement écrit du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185557" lims:id="185557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185558" lims:id="185558">Présomption de choix par une caisse de crédit</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent à la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185559" lims:id="185559"><Label>a)</Label><Text>chaque caisse de crédit est réputée en tout temps être membre d’un groupe étroitement lié dont chaque autre caisse de crédit est membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185560" lims:id="185560"><Label>b)</Label><Text>chaque caisse de crédit est réputée avoir fait le choix prévu au paragraphe (1) avec chaque autre caisse de crédit, lequel choix est en vigueur en tout temps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185561" lims:id="185561"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble corporel par une caisse de crédit, sauf une immobilisation de celle-ci, effectuée au profit d’une autre caisse de crédit est réputée être une fourniture de service financier.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185562" lims:id="185562"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 25]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185563" lims:id="185563"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185564" lims:id="185564">Présomption de choix — regroupement de sociétés mutuelles d’assurance</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, chaque membre d’un regroupement de sociétés mutuelles d’assurance est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185565" lims:id="185565"><Label>a)</Label><Text>être en tout temps membre d’un groupe étroitement lié dont chaque autre membre du regroupement est membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185566" lims:id="185566"><Label>b)</Label><Text>avoir fait le choix prévu au paragraphe (1) avec chaque autre membre du regroupement, lequel choix est en vigueur en tout temps.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185568" lims:id="185568">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 25; 1997, ch. 10, art. 12; 2007, ch. 18, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472796" lims:id="1472796" lims:enactId="1450869">2024, ch. 15, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185569" lims:id="185569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185570" lims:id="185570">Effet du choix prévu au paragraphe 150(1)</MarginalNote><Label>151</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne morale, membre d’un groupe étroitement lié, qui fait le choix prévu au paragraphe 150(1) est réputée être une institution financière tout au long de la période au cours de laquelle le choix est en vigueur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185572" lims:id="185572">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="185573" lims:id="185573" level="3"><TitleText>Contrepartie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185574" lims:id="185574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185575" lims:id="185575">Contrepartie due</MarginalNote><Label>152</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185576" lims:id="185576"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout ou partie de la contrepartie d’une fourniture taxable est réputée devenir due le premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185577" lims:id="185577"><Label>a)</Label><Text>le premier en date du jour où le fournisseur délivre, pour la première fois, une facture pour tout ou partie de la contrepartie et du jour apparaissant sur la facture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185578" lims:id="185578"><Label>b)</Label><Text>le jour où le fournisseur aurait délivré une facture pour tout ou partie de la contrepartie, n’eût été un retard injustifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185579" lims:id="185579"><Label>c)</Label><Text>le jour où l’acquéreur est tenu de payer tout ou partie de la contrepartie au fournisseur conformément à une convention écrite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185580" lims:id="185580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185581" lims:id="185581">Contrepartie en cas de bail</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), tout ou partie de la contrepartie relative à un bien fourni par bail, licence ou accord semblable faisant l’objet d’une convention écrite est réputée, pour l’application de la présente partie, devenir due le jour où l’acquéreur est tenu de la payer au fournisseur aux termes de la convention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185582" lims:id="185582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185583" lims:id="185583">Paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout ce qui est donné ou à donner à titre de contrepartie, sauf de l’argent, est réputé payé ou payable à ce titre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185585" lims:id="185585">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185586" lims:id="185586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185587" lims:id="185587">Valeur de la contrepartie</MarginalNote><Label>153</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185588" lims:id="185588"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et sous réserve de la présente section, la valeur de tout ou partie de la contrepartie d’une fourniture est réputée correspondre, si la contrepartie est sous forme d’un montant d’argent, à ce montant; sinon, à sa juste valeur marchande au moment de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185589" lims:id="185589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185590" lims:id="185590">Contrepartie combinée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où une contrepartie est payée pour une fourniture et une autre contrepartie est payée pour une ou plusieurs autres fournitures ou choses et où la contrepartie d’une des fournitures ou choses dépasse celle qui serait raisonnable si l’autre fourniture n’était pas effectuée, ou l’autre chose livrée, la contrepartie pour chacune des fournitures et choses est réputée égale à la fraction du total des montants dont chacun représente la contrepartie d’une de ces fournitures ou choses qu’il est raisonnable d’imputer à chacune des fournitures et choses.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185591" lims:id="185591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185592" lims:id="185592">Troc entre inscrits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La valeur de tout ou partie de la contrepartie de la fourniture d’un bien d’une catégorie donnée ou d’un type donné est réputée nulle si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185593" lims:id="185593"><Label>a)</Label><Text>tout ou partie de la contrepartie est constituée de biens de cette catégorie ou de ce type;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185594" lims:id="185594"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur et l’acquéreur sont tous deux des inscrits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185595" lims:id="185595"><Label>c)</Label><Text>le bien est acquis par l’acquéreur et tout ou partie de la contrepartie est acquise par le fournisseur à titre d’inventaire pour utilisation exclusive dans le cadre de leurs activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185596" lims:id="185596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185597" lims:id="185597">Contrepartie constituée de biens meubles corporels d’occasion</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), dans le cas où un fournisseur, au moment où il fournit un bien meuble corporel, accepte en contrepartie, même partielle, un autre bien — bien meuble corporel d’occasion ou droit de tenure à bail y afférent — (appelé « bien repris » au présent paragraphe et au paragraphe (5)) qu’il acquiert pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales et que l’acquéreur n’est pas tenu de percevoir la taxe relative à la fourniture du bien repris, la valeur de la contrepartie de la fourniture effectuée par le fournisseur est réputée, pour l’application de la présente partie, être égale à l’excédent éventuel de la valeur de la contrepartie de cette fourniture, déterminée par ailleurs selon la présente partie, sur le montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185598" lims:id="185598"><Label>a)</Label><Text>sauf en cas d’application de l’alinéa b), le montant porté au crédit de l’acquéreur au titre du bien repris;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185599" lims:id="185599"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le fournisseur et l’acquéreur ont entre eux un lien de dépendance au moment de la fourniture et que le montant porté au crédit de l’acquéreur au titre du bien repris dépasse la juste valeur marchande de ce bien au moment du transfert de sa propriété au fournisseur, cette juste valeur marchande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185600" lims:id="185600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185601" lims:id="185601">Contrats de cession-bail</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185602" lims:id="185602"><Label>a)</Label><Text>une personne (appelée « preneur » au présent paragraphe et aux paragraphes (4.2) à (4.5)) fournit par vente un bien meuble corporel à une autre personne (appelée « bailleur » au présent paragraphe),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185603" lims:id="185603"><Label>b)</Label><Text>le preneur n’est pas tenu de percevoir la taxe relative à cette fourniture,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185604" lims:id="185604"><Label>c)</Label><Text>le bailleur effectue aussitôt une fourniture taxable du bien par bail au profit du preneur aux termes d’une convention (appelée « contrat de cession-bail initial » au présent paragraphe et aux paragraphes (4.2) à (4.5),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185605" lims:id="185605"><Text>la valeur de la contrepartie d’une fourniture du bien par bail qui, à un moment donné, devient due ou est payée sans être devenue due aux termes d’une convention donnée qui est le contrat de cession-bail initial ou un bail ultérieur relatif à ce contrat est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185606" lims:id="185606"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185607" lims:id="185607"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185608" lims:id="185608"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la valeur de cette contrepartie, déterminée par ailleurs selon la présente partie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185609" lims:id="185609"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant (appelé « crédit à l’achat » au présent paragraphe) égal au moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185610" lims:id="185610"><Label>(i)</Label><Text>le valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185611" lims:id="185611"><Label>(ii)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185612" lims:id="185612"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185613" lims:id="185613"><FormulaText>B<Sub>1</Sub>/B<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185614" lims:id="185614"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente l’excédent éventuel (appelé « crédit à l’achat total inutilisé » au présent paragraphe et au paragraphe (4.5)) de la contrepartie de la fourniture par vente sur le total des montants représentant chacun le crédit à l’achat qui a été déterminé dans le calcul du montant réputé par le présent paragraphe être la valeur d’une contrepartie qui, avant le moment donné, est devenue due ou a été payée sans être devenue due aux termes du contrat de cession-bail initial ou d’un bail ultérieur relatif à ce contrat,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185615" lims:id="185615"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le nombre déterminé de paiements de location restants prévus par la convention donnée au moment donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185616" lims:id="185616"><Label>(iii)</Label><Text>s’il n’y a pas de crédit à l’achat total inutilisé, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185617" lims:id="185617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185618" lims:id="185618">Sens de <DefinedTermFr>nombre déterminé de paiements de location restants</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Au paragraphe (4.1), <DefinedTermFr>nombre déterminé de paiements de location restants</DefinedTermFr> à un moment donné relativement à une convention donnée portant sur la fourniture d’un bien par bail qui est un contrat de cession-bail initial ou un bail ultérieur relatif à ce contrat, s’entend du nombre obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185619" lims:id="185619"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185620" lims:id="185620"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185621" lims:id="185621"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre total de paiements que le preneur était tenu de faire au titre de la contrepartie des fournitures du bien effectuées par bail aux termes de la convention donnée, d’après les modalités de cette convention au moment de sa conclusion;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185622" lims:id="185622"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre total de paiements visés à l’élément A qui, avant le moment donné, sont devenus dus ou ont été payés par le preneur.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185623" lims:id="185623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185624" lims:id="185624">Sens de <DefinedTermFr>bail ultérieur</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4.3)</Label><Text>Aux paragraphes (4.1) à (4.5), <DefinedTermFr>bail ultérieur</DefinedTermFr> relatif à un contrat de cession-bail initial portant sur la fourniture par bail d’un bien au profit d’un preneur s’entend, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185625" lims:id="185625"><Label>a)</Label><Text>d’une convention portant sur la fourniture par bail du bien, qui constitue une nouvelle convention entre le preneur et le cessionnaire des droits et obligations de la personne qui est le fournisseur aux termes du contrat de cession-bail initial ou aux termes d’une convention visée au présent alinéa ou à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185626" lims:id="185626"><Label>b)</Label><Text>d’une convention portant sur la fourniture par bail du bien au profit du preneur qui succède, à titre de nouvelle convention, soit au contrat de cession-bail initial, soit à une convention donnée visée à l’alinéa a) ou au présent alinéa découlant du renouvellement ou de la modification de ce contrat de cession-bail initial ou de la convention donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185627" lims:id="185627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185628" lims:id="185628">Présomption — bail ultérieur</MarginalNote><Label>(4.4)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (4.1), (4.2) et (4.5), lorsqu’un fournisseur convient, à un moment donné, de renouveler, de modifier ou de céder une convention donnée portant sur la fourniture d’un bien par bail au profit d’un preneur qui est un contrat de cession-bail initial ou un bail ultérieur relatif à ce contrat, ou de mettre fin à une telle convention (autrement qu’à l’occasion de l’exercice d’une option d’achat), et que le renouvellement, la modification, la cession ou la cessation, sans constituer une novation de la convention donnée, a pour effet de changer le nombre de paiements que le preneur est tenu de faire pour des fournitures par bail du bien, effectuées aux termes de la convention donnée, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185629" lims:id="185629"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur et le preneur sont réputés avoir conclu, à ce moment, un bail ultérieur relatif au contrat de cession-bail initial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185630" lims:id="185630"><Label>b)</Label><Text>les fournitures par bail dont la contrepartie, même partielle, devient due, ou est payée sans être devenue due, au moment de l’entrée en vigueur du renouvellement, de la modification, de la cession ou de la cessation ou postérieurement et qui seraient effectuées aux termes de la convention donnée si ce n’était le présent paragraphe sont réputées être effectuées aux termes de ce bail ultérieur et non aux termes de la convention donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185631" lims:id="185631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185632" lims:id="185632">Exercice d’une option d’achat</MarginalNote><Label>(4.5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf une fin visée à l’alinéa (5)a), lorsqu’un bien est fourni par vente à un preneur à l’occasion de l’exercice par celui-ci d’une option d’achat du bien prévue par un contrat de cession-bail initial qu’il a conclu relativement au bien, ou par un bail ultérieur relatif à ce contrat, auquel le paragraphe (4.1) s’est appliqué et que, immédiatement avant le premier moment où la contrepartie, même partielle, de la fourniture devient due ou est payée sans être devenue due, il existe un crédit à l’achat total inutilisé relatif au bien, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185633" lims:id="185633"><Label>a)</Label><Text>la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185634" lims:id="185634"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185635" lims:id="185635"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185636" lims:id="185636"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la valeur de cette contrepartie, déterminée par ailleurs selon la présente partie,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185637" lims:id="185637"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>ce crédit à l’achat total inutilisé;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185638" lims:id="185638"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe (4.1) ne s’applique pas à toute contrepartie qui, après ce premier moment, devient due ou est payée sans être devenue due relativement à une fourniture par bail du bien qui a été effectuée aux termes du contrat de cession-bail initial ou aux termes d’un bail ultérieur relatif à ce contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185639" lims:id="185639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185640" lims:id="185640">Fournitures entre personnes liées</MarginalNote><Label>(4.6)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4.1), lorsqu’une personne fournit par vente un bien à un acquéreur avec lequel elle a un lien de dépendance et que la contrepartie de la fourniture excède la juste valeur marchande du bien au moment du transfert de sa propriété à l’acquéreur, la contrepartie de la fourniture est réputée être égale à cette juste valeur marchande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185641" lims:id="185641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185642" lims:id="185642">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (4) et (4.1) ne s’appliquent pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185643" lims:id="185643"><Label>a)</Label><Text>aux fins de déterminer, pour l’application d’une disposition de la présente partie ou d’une annexe de la présente loi, sauf les annexes I à IV, si la valeur de la contrepartie de la fourniture d’un bien est égale ou inférieure à un autre montant précisé dans la disposition, ou excède un tel montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185644" lims:id="185644"><Label>b)</Label><Text>dans le cadre des articles 148 ou 249;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185645" lims:id="185645"><Label>c)</Label><Text>si la fourniture du bien repris, ou la fourniture par vente visée à l’alinéa (4.1)a), selon le cas, constitue :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185646" lims:id="185646"><Label>(i)</Label><Text>une fourniture détaxée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185647" lims:id="185647"><Label>(ii)</Label><Text>une fourniture effectuée à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185648" lims:id="185648"><Label>(iii)</Label><Text>une fourniture relativement à laquelle aucune taxe n’est payable par l’effet du paragraphe 156(2) ou de l’alinéa 167(1.1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185649" lims:id="185649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185650" lims:id="185650">Échange de liquides de gaz naturel contre du gaz d’appoint</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185651" lims:id="185651"><Label>a)</Label><Text>du gaz naturel est transporté par pipeline jusqu’à une installation de traitement complémentaire où des liquides de gaz naturel ou de l’éthane (appelés chacun « liquides de gaz naturel » au présent paragraphe) sont récupérés à partir du gaz naturel,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185652" lims:id="185652"><Label>b)</Label><Text>après la récupération, le gaz résiduaire est retourné au pipeline avec d’autre gaz naturel (appelé « gaz d’appoint » au présent paragraphe) qui est fourni dans le seul but de compenser la perte de contenu énergétique résultant de la récupération,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185653" lims:id="185653"><Label>c)</Label><Text>la totalité ou une partie de la contrepartie de toute fourniture des liquides de gaz naturel (ou du droit de les récupérer) ou de toute fourniture du gaz d’appoint est constituée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185654" lims:id="185654"><Label>(i)</Label><Text>du gaz d’appoint, dans le cas d’une fourniture des liquides de gaz naturel ou du droit de les récupérer,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185655" lims:id="185655"><Label>(ii)</Label><Text>des liquides de gaz naturel ou du droit de les récupérer, dans le cas d’une fourniture du gaz d’appoint,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185656" lims:id="185656"><Text>la valeur de cette contrepartie ou de cette partie de contrepartie, selon le cas, est réputée nulle.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185658" lims:id="185658">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 13; 2000, ch. 30, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185659" lims:id="185659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185660" lims:id="185660">Définition de <DefinedTermFr>prélèvement provincial</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>154</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185661" lims:id="185661"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>prélèvement provincial</DefinedTermFr> s’entend des frais, droits ou taxes imposés en application d’une loi provinciale relativement à la fourniture, à la consommation ou à l’utilisation d’un bien ou d’un service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185662" lims:id="185662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185663" lims:id="185663">Composition de la contrepartie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les éléments suivants sont compris dans la contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185664" lims:id="185664"><Label>a)</Label><Text>les frais, droits ou taxes imposés en application d’une loi fédérale (sauf la taxe imposée en vertu de la présente partie qui est payable par l’acquéreur) qui sont payables par l’acquéreur, ou payables ou percevables par le fournisseur, relativement à cette fourniture ou relativement à la production, à l’importation, à la consommation ou à l’utilisation du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185665" lims:id="185665"><Label>b)</Label><Text>tout prélèvement provincial (sauf celui visé par règlement qui est payable par l’acquéreur) qui est payable par l’acquéreur, ou payable ou percevable par le fournisseur, relativement à cette fourniture ou relativement à la consommation ou à l’utilisation du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185666" lims:id="185666"><Label>c)</Label><Text>tout autre montant percevable par le fournisseur en application d’une loi provinciale qui est égal à un prélèvement provincial, ou qui est percevable à son titre, sauf si le montant est payable par l’acquéreur et que le prélèvement provincial soit visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185667" lims:id="185667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185668" lims:id="185668">Mention d’acquéreur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où une personne est réputée, aux termes de la présente partie, être l’acquéreur d’une fourniture relativement à laquelle une autre personne serait l’acquéreur si ce n’était cette présomption, la mention au présent article de l’acquéreur de la fourniture vaut mention de cette autre personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185670" lims:id="185670">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 14; 2000, ch. 30, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="185671" lims:id="185671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185672" lims:id="185672">Fourniture entre personnes ayant un lien de dépendance</MarginalNote><Label>155</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185673" lims:id="185673"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles ci-après s’appliquent lorsque la fourniture d’un bien ou d’un service est effectuée entre personnes ayant entre elles un lien de dépendance, sans contrepartie ou pour une contrepartie inférieure à la juste valeur marchande du bien ou du service au moment de la fourniture, et que l’acquéreur n’est pas un inscrit qui acquiert le bien ou le service pour le consommer, l’utiliser ou le fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185674" lims:id="185674"><Label>a)</Label><Text>si la fourniture est effectuée sans contrepartie, la fourniture est réputée être effectuée pour une contrepartie, payée au moment de la fourniture, égale à la juste valeur marchande du bien ou du service à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185675" lims:id="185675"><Label>b)</Label><Text>si la fourniture est effectuée pour une contrepartie, la valeur de la contrepartie est réputée égale à la juste valeur marchande du bien ou du service au moment de la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185676" lims:id="185676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185677" lims:id="185677">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la fourniture d’un bien ou d’un service dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185678" lims:id="185678"><Label>a)</Label><Text>un montant est réputé, par l’article 173, être la contrepartie totale de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185679" lims:id="185679"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du paragraphe (1), selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185680" lims:id="185680"><Label>(i)</Label><Text>le fournisseur, par l’effet du paragraphe 170(1), n’aurait pas droit à un crédit de taxe sur les intrants relativement à l’acquisition ou à l’importation, par lui, du bien ou du service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185681" lims:id="185681"><Label>(ii)</Label><Text>le paragraphe 172(2) s’appliquerait à la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185682" lims:id="185682"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture serait une fourniture exonérée incluse aux parties V.1 ou VI de l’annexe V.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185684" lims:id="185684">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 26; 1997, ch. 10, art. 15; 2017, ch. 33, art. 110(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="185685" lims:id="185685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185686" lims:id="185686">Définitions</MarginalNote><Label>156</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185687" lims:id="185687"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185688" lims:id="185688"><Text><DefinedTermFr>attribution</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 55(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>distribution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185689" lims:id="185689"><Text><DefinedTermFr>créancier garanti</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2000, ch. 30, art. 25]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185690" lims:id="185690"><Text><DefinedTermFr>garantie</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2000, ch. 30, art. 25]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185691" lims:id="185691"><Text><DefinedTermFr>groupe admissible</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185692" lims:id="185692"><Label>a)</Label><Text>Groupe de personnes morales dont chaque membre est étroitement lié, au sens de l’article 128, à chacun des autres membres du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185693" lims:id="1472838"><Label>b)</Label><Text>groupe de sociétés de personnes déterminées, ou de sociétés de personnes déterminées et de personnes morales, dont chaque membre est étroitement lié, au sens du présent article, à chacun des autres membres du groupe. (<DefinedTermEn>qualifying group</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185694" lims:id="185694"><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457069" lims:id="1472811"><DefinedTermFr>membre admissible</DefinedTermFr> Est membre admissible d’un groupe admissible l’inscrit qui est une personne morale résidant au Canada, ou une société de personnes déterminée, dont chaque associé réside au Canada, et qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185695" lims:id="185695"><Label>a)</Label><Text>il est membre du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185696" lims:id="185696"><Label>b)</Label><Text>il n’est pas partie à un choix fait en application du paragraphe 150(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185697" lims:id="185697"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185698" lims:id="185698"><Label>(i)</Label><Text>il a des biens (autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale) et il a fabriqué, produit, acquis ou importé, la dernière fois, la totalité ou la presque totalité de ses biens (autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale) pour les consommer, les utiliser ou les fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185699" lims:id="185699"><Label>(ii)</Label><Text>il n’a pas de biens autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale, il a effectué des fournitures et la totalité ou la presque totalité de ses fournitures sont des fournitures taxables,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185700" lims:id="185700"><Label>(iii)</Label><Text>il n’a pas de biens autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale, il n’a pas effectué de fournitures taxables et il est raisonnable de s’attendre à ce qui suit :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185701" lims:id="185701"><Label>(A)</Label><Text>il effectuera des fournitures tout au long des douze mois à venir,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185702" lims:id="185702"><Label>(B)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité de ces fournitures seront des fournitures taxables,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185703" lims:id="185703"><Label>(C)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des biens (autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale) qui seront fabriqués, produits, acquis ou importés par lui au cours des douze mois à venir seront destinés à être consommés, utilisés ou fournis exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales. (<DefinedTermEn>qualifying member</DefinedTermEn>)</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185704" lims:id="185704"><Text><DefinedTermFr>membre déterminé</DefinedTermFr> Est membre déterminé d’un groupe admissible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185705" lims:id="185705"><Label>a)</Label><Text>le membre admissible du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185706" lims:id="185706"><Label>b)</Label><Text>le membre temporaire du groupe pendant la réorganisation visée à l’alinéa f) de la définition de <DefinitionRef>membre temporaire</DefinitionRef>. (<DefinedTermEn>specified member</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185707" lims:id="185707"><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457070" lims:id="1472812"><DefinedTermFr>membre temporaire</DefinedTermFr> Est membre temporaire d’un groupe admissible la personne morale donnée qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185708" lims:id="185708"><Label>a)</Label><Text>elle est un inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185709" lims:id="185709"><Label>b)</Label><Text>elle réside au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185710" lims:id="185710"><Label>c)</Label><Text>elle est membre du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185711" lims:id="185711"><Label>d)</Label><Text>elle n’est pas un membre admissible du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185712" lims:id="185712"><Label>e)</Label><Text>elle n’est pas partie à un choix fait en application du paragraphe 150(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185713" lims:id="1472840"><Label>f)</Label><Text>elle reçoit une fourniture de biens qui répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472841" lims:id="1472841"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est effectuée par une autre personne morale qui est un membre admissible du groupe et en prévision d’une attribution faite dans le cadre d’une réorganisation selon laquelle les actions de la personne morale donnée doivent faire l’objet d’un transfert à une ou plusieurs personnes morales (appelées « personnes morales bénéficiaires » dans la présente définition) au moment de l’attribution,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472842" lims:id="1472842"><Label>(ii)</Label><Text>les biens fournis incluent des biens qui ne sont ni des effets financiers ni des biens d’une valeur nominale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472843" lims:id="1472843"><Label>(iii)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des biens fournis (autres que des effets financiers et des biens d’une valeur nominale) répondent aux conditions suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472844" lims:id="1472844"><Label>(A)</Label><Text>ils ont été fabriqués, produits, acquis ou importés, la dernière fois, par l’autre personne morale pour les consommer, les utiliser ou les fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472845" lims:id="1472845"><Label>(B)</Label><Text>ils ne sont ni consommés, ni utilisés ni fournis par la personne morale donnée autrement qu’exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472846" lims:id="1472846"><Label>(C)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que les personnes morales bénéficiaires les consomment, les utilisent ou les fournissent exclusivement dans le cadre de leurs activités commerciales dans les douze mois à compter du moment où la fourniture est effectuée;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185714" lims:id="185714"><Label>g)</Label><Text>avant de recevoir la fourniture, elle n’exploitait pas d’entreprise ni n’avait de biens autres que des effets financiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185715" lims:id="1472847"><Label>h)</Label><Text>ses actions sont transférées aux personnes morales bénéficiaires au moment de l’attribution mentionnée au sous-alinéa f)(i). (<DefinedTermEn>temporary member</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185716" lims:id="1473580"><Text><DefinedTermFr>société de personnes canadienne</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2024, ch. 15, art. 133]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473579" lims:id="1473579"><Text><DefinedTermFr>société de personnes déterminée</DefinedTermFr> Société de personnes dont chaque associé est une personne morale ou une société de personnes. (<DefinedTermEn>specified partnership</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185717" lims:id="185717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185718" lims:id="185718">Personnes étroitement liées</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457072" lims:id="1472848">Pour l’application du présent article, une société de personnes déterminée donnée et une autre personne — société de personnes déterminée ou personne morale — sont étroitement liées l’une à l’autre à un moment donné si, à ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185719" lims:id="185719"><Label>a)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457071" lims:id="1472849">dans le cas où l’autre personne est une société de personnes déterminée, l’une des situations suivantes se vérifie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185720" lims:id="185720"><Label>(i)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des participations dans l’autre personne sont détenues :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185721" lims:id="185721"><Label>(A)</Label><Text>soit par la société de personnes donnée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185722" lims:id="1472850"><Label>(B)</Label><Text>soit par une personne morale, ou une société de personnes déterminée, qui est membre d’un groupe admissible dont la société de personnes donnée est membre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185723" lims:id="185723"><Label>(C)</Label><Text>soit par toute combinaison de personnes morales ou de sociétés de personnes visées aux divisions (A) et (B),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185724" lims:id="185724"><Label>(ii)</Label><Text>la société de personnes donnée, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185725" lims:id="185725"><Label>(A)</Label><Text>détient le contrôle admissible des voix relativement à une personne morale — membre d’un groupe admissible dont l’autre personne est membre — et est propriétaire d’au moins 90 % de la valeur et du nombre des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions de la personne morale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185726" lims:id="1472851"><Label>(B)</Label><Text>détient la totalité ou la presque totalité des participations dans une société de personnes déterminée qui est membre d’un groupe admissible dont l’autre personne est membre;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185727" lims:id="185727"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où l’autre personne est une personne morale, l’une des situations suivantes se vérifie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185728" lims:id="185728"><Label>(i)</Label><Text>l’une des personnes ci-après détient le contrôle admissible des voix relativement à l’autre personne et est propriétaire d’au moins 90 % de la valeur et du nombre des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions de l’autre personne :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185729" lims:id="185729"><Label>(A)</Label><Text>la société de personnes donnée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185730" lims:id="1472852"><Label>(B)</Label><Text>une personne morale, ou une société de personnes déterminée, qui est membre d’un groupe admissible dont la société de personnes donnée est membre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185731" lims:id="185731"><Label>(C)</Label><Text>plusieurs des personnes morales ou sociétés de personnes visées aux divisions (A) et (B),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185732" lims:id="185732"><Label>(ii)</Label><Text>l’une des personnes ci-après détient le contrôle admissible des voix relativement à une personne morale et est propriétaire d’au moins 90 % de la valeur et du nombre des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions de la personne morale :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185733" lims:id="185733"><Label>(A)</Label><Text>l’autre personne, si la personne morale est membre d’un groupe admissible dont la société de personnes donnée est membre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185734" lims:id="185734"><Label>(B)</Label><Text>la société de personnes donnée, si la personne morale est membre d’un groupe admissible dont l’autre personne est membre,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185735" lims:id="185735"><Label>(iii)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des participations dans la société de personnes donnée sont détenues :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185736" lims:id="185736"><Label>(A)</Label><Text>soit par l’autre personne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185737" lims:id="1472853"><Label>(B)</Label><Text>soit par une personne morale, ou une société de personnes déterminée, qui est membre d’un groupe admissible dont l’autre personne est membre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185738" lims:id="185738"><Label>(C)</Label><Text>soit par toute combinaison de personnes morales ou de sociétés de personnes visées aux divisions (A) et (B),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185739" lims:id="1472854"><Label>(iv)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des participations dans une société de personnes déterminée sont détenues :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472855" lims:id="1472855"><Label>(A)</Label><Text>par l’autre personne, si la société de personnes déterminée est membre d’un groupe admissible dont la société de personnes donnée est membre,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472856" lims:id="1472856"><Label>(B)</Label><Text>par la société de personnes donnée, si la société de personnes déterminée est membre d’un groupe admissible dont l’autre personne est membre.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185742" lims:id="1472857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472858" lims:id="1472858">Personnes étroitement liées à la même personne</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sont étroitement liées l’une à l’autre pour l’application du présent article les personnes qui, aux termes du paragraphe (1.1), sont étroitement liées à la même personne morale ou société de personnes déterminée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185744" lims:id="185744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185745" lims:id="185745">Participation dans une société de personnes</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une personne ou un groupe de personnes ne détient, à un moment donné, la totalité ou la presque totalité des participations dans une société de personnes que si, à ce moment, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185746" lims:id="185746"><Label>a)</Label><Text>la personne, ou chaque membre du groupe, est l’associé de la société de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185747" lims:id="185747"><Label>b)</Label><Text>la personne, ou les membres du groupe collectivement, selon le cas, répondent aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185748" lims:id="185748"><Label>(i)</Label><Text>ils ont droit à au moins 90 % de ce qui suit :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185749" lims:id="185749"><Label>(A)</Label><Text>si la société de personnes avait un revenu pour son dernier exercice, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, s’étant terminé avant ce moment (ou pour son premier exercice s’il comprend ce moment), le total des montants représentant chacun la part de ce revenu tiré de toutes sources qui revient à chaque associé,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185750" lims:id="185750"><Label>(B)</Label><Text>si la société de personnes n’avait pas de revenu pour le dernier ou le premier exercice visé à la division (A), selon le cas, le total des montants représentant chacun la part du revenu de la société de personnes qui reviendrait à chaque associé si le revenu de la société de personnes provenant de chaque source s’établissait à un dollar,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185751" lims:id="185751"><Label>(ii)</Label><Text>ils ont droit à au moins 90 % du montant total qui serait payé à l’ensemble des associés de la société de personnes (autrement qu’au titre de la part du revenu de la société de personnes qui leur revient) si elle était liquidée à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185752" lims:id="185752"><Label>(iii)</Label><Text>ils ont la capacité de diriger tant les affaires internes que les activités de la société de personnes, ou l’auraient si aucun créancier garanti n’avait de droit en garantie sur une participation dans la société de personnes ou sur ses biens.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185753" lims:id="185753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185754" lims:id="185754">Choix visant les fournitures sans contrepartie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si une personne qui est un membre déterminé d’un groupe admissible produit après 2014 un choix qu’elle a fait conjointement avec un autre membre déterminé du groupe, toute fourniture taxable effectuée entre eux à un moment où le choix est en vigueur est réputée être effectuée sans contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185755" lims:id="185755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185756" lims:id="185756">Choix produit avant 2015</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le choix qui y est prévu et qui est produit avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2015 est réputé ne pas avoir été produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185757" lims:id="185757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185758" lims:id="185758">Exception</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185759" lims:id="185759"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185760" lims:id="185760"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien, ou d’un service, qui n’est pas acquis par l’acquéreur pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="185761" lims:id="1472859"><Label>c)</Label><Text>la fourniture qui n’est pas une fourniture de biens qui répond aux conditions de l’alinéa f) de la définition de <DefinitionRef>membre temporaire</DefinitionRef> au paragraphe (1), si l’acquéreur de la fourniture est un membre temporaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185762" lims:id="185762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185763" lims:id="185763">Cessation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le choix cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185764" lims:id="185764"><Label>a)</Label><Text>le jour où l’une des parties au choix cesse d’être membre déterminé du groupe admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185765" lims:id="185765"><Label>b)</Label><Text>le jour où l’autre partie au choix cesse d’être un tel membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185766" lims:id="185766"><Label>c)</Label><Text>le jour où les parties au choix le révoque conjointement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185767" lims:id="185767"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185768" lims:id="185768">Forme du choix et de la révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix conjoint fait par un membre déterminé donné d’un groupe admissible et un autre membre déterminé du groupe et la révocation du choix par ceux-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185769" lims:id="185769"><Label>a)</Label><Text>d’une part, sont faits en la forme déterminée par le ministre, contiennent les renseignements requis par celui-ci et précisent la date de leur entrée en vigueur (appelée « date d’entrée en vigueur » au présent paragraphe);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185770" lims:id="185770"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, sont présentés au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185771" lims:id="185771"><Label>(i)</Label><Text>à celle des dates ci-après qui est antérieure à l’autre :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185772" lims:id="185772"><Label>(A)</Label><Text>la date où le membre déterminé donné est tenu, au plus tard, de produire une déclaration aux termes de la section V pour sa période de déclaration qui comprend la date d’entrée en vigueur,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185773" lims:id="185773"><Label>(B)</Label><Text>la date où l’autre membre déterminé est tenu, au plus tard, de produire une déclaration aux termes de la section V pour sa période de déclaration qui comprend la date d’entrée en vigueur,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185774" lims:id="185774"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure que fixe le ministre.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185775" lims:id="185775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185776" lims:id="185776">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une personne donnée et une autre personne sont solidairement responsables des obligations prévues par la présente partie qui découlent du défaut de verser un montant de taxe nette de l’une ou l’autre personne, ou d’en rendre compte, selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente partie, si cette taxe est attribuable à une fourniture effectuée entre elles à un moment donné et que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185777" lims:id="185777"><Label>a)</Label><Text>le choix prévu au paragraphe (2) fait conjointement par elles :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185778" lims:id="185778"><Label>(i)</Label><Text>est en vigueur à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185779" lims:id="185779"><Label>(ii)</Label><Text>a cessé d’être en vigueur avant ce moment, mais les personnes agissent comme s’il était en vigueur à ce moment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185780" lims:id="185780"><Label>b)</Label><Text>les personnes prétendent avoir fait le choix conjoint prévu au paragraphe (2) avant ce moment et agissent comme si ce choix était en vigueur à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-03-22" lims:fid="185782" lims:id="185782">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 27; 2000, ch. 30, art. 25; 2007, ch. 18, art. 6; 2014, ch. 20, art. 40; 2016, ch. 12, art. 91</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472810" lims:id="1472810" lims:enactId="1450875">2024, ch. 15, art. 133</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="185783" lims:id="185783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185784" lims:id="185784">Définition de <DefinitionRef>employeur admissible désigné</DefinitionRef></MarginalNote><Label>157</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185785" lims:id="185785"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>employeur admissible désigné</DefinedTermFr> s’entend au sens du paragraphe 172.1(9).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185786" lims:id="185786"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185787" lims:id="185787">Choix — fourniture sans contrepartie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si un employeur participant à un régime de pension en fait le choix conjointement avec une entité de gestion du régime, toute fourniture taxable qu’il effectue au profit de l’entité à un moment où le choix est en vigueur est réputée être effectuée sans contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185788" lims:id="185788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185789" lims:id="185789">Choix — fourniture sans contrepartie à une entité de gestion principale</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Une personne qui est un employeur participant à un régime de pension et une entité de gestion principale du régime peuvent faire un choix conjoint à l’égard de fournitures taxables effectuées par la personne au profit de l’entité si :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185790" lims:id="185790"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185791" lims:id="185791"><FormulaText>A ≥ 90 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185792" lims:id="185792"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des pourcentages dont chacun est un facteur d’entité de gestion principale relatif à un régime de pension auquel la personne est un employeur participant pour l’exercice de l’entité qui comprend le jour de l’entrée en vigueur du choix.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185793" lims:id="185793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185794" lims:id="185794">Effet du choix prévu au paragraphe (2.1)</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, toute fourniture taxable effectuée par un employeur participant au profit d’une entité de gestion principale à un moment où le choix fait conjointement selon le paragraphe (2.1) par l’employeur et l’entité est en vigueur est réputée être effectuée sans contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185795" lims:id="185795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185796" lims:id="185796">Non-application du paragraphe (2)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185797" lims:id="185797"><Label>a)</Label><Text>toute fourniture qui est réputée, en vertu de l’article 172.1, avoir été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185798" lims:id="185798"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service qui n’est pas acquis par une entité de gestion d’un régime de pension en vue d’être consommé, utilisé ou fourni par elle dans le cadre d’activités de pension, au sens du paragraphe 172.1(1), relatives au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185799" lims:id="185799"><Label>c)</Label><Text>la fourniture de tout ou partie d’un bien ou d’un service effectuée par un employeur participant à un régime de pension au profit d’une entité de gestion du régime, si l’employeur est un employeur admissible désigné du régime au moment où il acquiert le bien ou le service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185800" lims:id="185800"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée par un employeur participant à un régime de pension au profit d’une entité de gestion du régime, si l’employeur est un employeur admissible désigné du régime au moment où il consomme ou utilise une de ses ressources d’employeur, au sens du paragraphe 172.1(1), dans le but d’effectuer la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185801" lims:id="185801"><Label>e)</Label><Text>toute fourniture effectuée soit dans des circonstances prévues par règlement, soit par une personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185802" lims:id="185802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185803" lims:id="185803">Non-application du paragraphe (2.2)</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le paragraphe (2.2) ne s’applique pas aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185804" lims:id="185804"><Label>a)</Label><Text>toute fourniture qui est réputée, en vertu de l’article 172.1, avoir été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185805" lims:id="185805"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service qui n’est pas acquis par une entité de gestion principale d’un régime de pension en vue d’être consommé, utilisé ou fourni par elle dans le cadre d’activités de pension, au sens du paragraphe 172.1(1), relatives au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185806" lims:id="185806"><Label>c)</Label><Text>la fourniture de tout ou partie d’un bien ou d’un service effectuée par un employeur participant à un régime de pension au profit d’une entité de gestion principale du régime, si l’entité est une entité de gestion principale d’au moins un régime de pension dont l’employeur est un employeur admissible désigné au moment où il acquiert le bien ou le service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185807" lims:id="185807"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée par un employeur participant à un régime de pension au profit d’une entité de gestion principale du régime, si l’entité est une entité de gestion principale d’au moins un régime de pension dont l’employeur est un employeur admissible désigné au moment où il consomme ou utilise une de ses ressources d’employeur, au sens du paragraphe 172.1(1), dans le but d’effectuer la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185808" lims:id="185808"><Label>e)</Label><Text>toute fourniture effectuée soit dans des circonstances prévues par règlement, soit par une personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185809" lims:id="185809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185810" lims:id="185810">Révocation conjointe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les personnes qui font conjointement le choix prévu aux paragraphes (2) ou (2.1) peuvent le révoquer conjointement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185811" lims:id="185811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185812" lims:id="185812">Forme du choix ou de la révocation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le document concernant le choix prévu aux paragraphes (2) ou (2.1) ou la révocation prévue au paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185813" lims:id="185813"><Label>a)</Label><Text>est établi en la forme déterminée par le ministre et contient les renseignements qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185814" lims:id="185814"><Label>b)</Label><Text>précise la date de prise d’effet du choix ou de la révocation, laquelle date doit correspondre au premier jour d’un exercice de l’employeur participant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185815" lims:id="185815"><Label>c)</Label><Text>est présenté au ministre par l’employeur participant, selon les modalités déterminées par le ministre, au plus tard à la date de prise d’effet du choix ou de la révocation ou à toute date postérieure fixée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185816" lims:id="185816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185817" lims:id="185817">Cessation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le choix fait conjointement selon les paragraphes (2) ou (2.1) par une personne qui est un employeur participant à un régime de pension et par une autre personne qui est une entité de gestion du régime ou une entité de gestion principale du régime cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185818" lims:id="185818"><Label>a)</Label><Text>le jour où la personne cesse d’être un employeur participant au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185819" lims:id="185819"><Label>b)</Label><Text>le jour où l’autre personne cesse d’être, selon le cas, une entité de gestion du régime ou une entité de gestion principale du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185820" lims:id="185820"><Label>c)</Label><Text>le jour où la révocation du choix, effectuée conjointement selon le paragraphe (4), prend effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185821" lims:id="185821"><Label>d)</Label><Text>le jour précisé dans l’avis de révocation du choix envoyé à la personne aux termes du paragraphe (9);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185822" lims:id="185822"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’un choix fait selon le paragraphe (2.1), le premier jour de l’exercice de l’autre personne à l’égard duquel :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185823" lims:id="185823"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185824" lims:id="185824"><FormulaText>A &lt; 90 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où : </FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185825" lims:id="185825"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des pourcentages dont chacun représente un facteur d’entité de gestion principale relatif à un régime de pension auquel la personne est un employeur participant pour l’exercice.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185826" lims:id="185826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185827" lims:id="185827">Avis d’intention</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le choix fait conjointement selon les paragraphes (2) ou (2.1) par un employeur participant à un régime de pension et par une entité de gestion du régime ou une entité de gestion principale du régime est en vigueur au cours d’un exercice de l’employeur et que celui-ci omet de rendre compte, selon les modalités et dans les délais prévus à la présente partie, de toute taxe qu’il est réputé avoir perçue le dernier jour de l’exercice selon l’un des paragraphes 172.1(5) à (6.1) relativement au régime, le ministre peut envoyer à l’employeur et, selon le cas, à l’entité de gestion ou à l’entité de gestion principale un avis écrit (appelé « avis d’intention » au présent article) de son intention de révoquer le choix à compter du premier jour de l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185828" lims:id="185828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185829" lims:id="185829">Démarches auprès du ministre</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sur réception d’un avis d’intention, l’employeur participant doit convaincre le ministre qu’il n’a pas omis de rendre compte, selon les modalités et dans les délais prévus à la présente partie, de la taxe qu’il est réputé avoir perçue selon l’un des paragraphes 172.1(5) à (6.1) relativement au régime de pension.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185830" lims:id="185830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185831" lims:id="185831">Avis de révocation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si, au terme de la période de 60 jours suivant l’envoi par le ministre de l’avis d’intention à l’employeur participant, le ministre n’est pas convaincu que celui-ci n’a pas omis de rendre compte, selon les modalités et dans les délais prévus à la présente partie, de la taxe qu’il est réputé avoir perçue le dernier jour d’un exercice donné selon l’un des paragraphes 172.1(5) à (6.1) relativement au régime de pension, il peut envoyer à l’employeur ainsi qu’à l’entité de gestion ou à l’entité de gestion principale avec laquelle l’employeur a fait le choix un avis écrit (appelé « avis de révocation » au présent article) selon lequel le choix est révoqué à compter de la date précisée dans l’avis de révocation, laquelle ne peut être antérieure à la date précisée dans l’avis d’intention et doit être le premier jour d’un exercice donné quelconque.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185832" lims:id="185832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185833" lims:id="185833">Effet de la révocation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le choix prévu aux paragraphes (2) ou (2.1) qui a été révoqué par le ministre selon le paragraphe (9) est réputé ne pas être en vigueur à compter de la date précisée dans l’avis de révocation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="185835" lims:id="185835">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 28; 2013, ch. 33, art. 43; 2017, ch. 33, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185836" lims:id="185836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185837" lims:id="185837">Cessions du droit au remboursement</MarginalNote><Label>158</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’escompteur, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-3">Loi sur la cession du droit au remboursement en matière d’impôt</XRefExternal>, qui paie un montant à une personne pour acquérir le droit à un remboursement d’impôt, au sens de cette loi, est réputé, par dérogation à l’article 139, avoir effectué :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185838" lims:id="185838"><Label>a)</Label><Text>d’une part, la fourniture taxable d’un service pour une contrepartie égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185839" lims:id="185839"><Label>(i)</Label><Text>2/3 de l’excédent éventuel du remboursement sur le montant ainsi payé par l’escompteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185840" lims:id="185840"><Label>(ii)</Label><Text>30 $;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185841" lims:id="185841"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, la fourniture d’un service financier pour une contrepartie égale à l’excédent du remboursement sur le total du montant ainsi payé par l’escompteur et du montant calculé en application de l’alinéa a).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185843" lims:id="185843">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185844" lims:id="185844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185845" lims:id="185845">Valeur étrangère</MarginalNote><Label>159</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la valeur de la contrepartie d’une fourniture exprimée en devise étrangère est calculée en fonction de la valeur de cette devise en monnaie canadienne le jour où la taxe est payable ou tout autre jour acceptable au ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185847" lims:id="185847">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185848" lims:id="185848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185849" lims:id="185849">Appareils automatiques</MarginalNote><Label>160</Label><Text>Dans le cas où une fourniture est effectuée, et la contrepartie y afférente payée, au moyen d’un appareil automatique, les présomptions suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185850" lims:id="185850"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur est réputé, le jour où la contrepartie de la fourniture est insérée dans l’appareil, avoir reçu la fourniture et payé la contrepartie y afférente ainsi que la taxe payable qui y est relative;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185851" lims:id="185851"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur est réputé, le jour où la contrepartie de la fourniture est retirée de l’appareil, avoir effectué la fourniture, reçu la contrepartie y afférente et perçu la taxe payable qui y est relative.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185853" lims:id="185853">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185854" lims:id="185854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185855" lims:id="185855">Paiements anticipés ou en retard</MarginalNote><Label>161</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le montant de la contrepartie indiqué sur la facture pour la fourniture de biens meubles corporels ou de services peut être réduit s’il est payé dans le délai qui y est précisé ou que le fournisseur exige un montant supplémentaire de l’acquéreur si le montant n’est pas payé dans le délai raisonnable qui y est précisé, la contrepartie due est réputée égale au montant de la contrepartie indiqué sur la facture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185857" lims:id="185857">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="185858" lims:id="185858"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185859" lims:id="185859">Définitions</MarginalNote><Label>162</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185860" lims:id="185860"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185861" lims:id="185861"><Text><DefinedTermFr>accord d’amodiation</DefinedTermFr> L’accord visé au paragraphe (4). (<DefinedTermEn>farm-out agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185862" lims:id="185862"><Text><DefinedTermFr>bien non prouvé</DefinedTermFr> Immeuble dont les réserves estimées en minéraux n’ont pas été établies. (<DefinedTermEn>unproven property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185863" lims:id="185863"><Text><DefinedTermFr>droit relatif à des ressources</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185864" lims:id="185864"><Label>a)</Label><Text>Droit d’explorer à la recherche d’un gisement minéral ou d’exploiter un tel gisement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185865" lims:id="185865"><Label>b)</Label><Text>droit d’accès ou d’utilisateur lié au droit visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185866" lims:id="185866"><Label>c)</Label><Text>droit à un montant calculé en fonction de la production (y compris les bénéfices) tirée d’un gisement minéral ou en fonction de la valeur de cette production. (<DefinedTermEn>natural resource right</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185867" lims:id="185867"><Text><DefinedTermFr>matériel déterminé</DefinedTermFr> Le matériel, les installations et les structures relatifs aux activités d’exploration ou de mise en valeur d’un bien non prouvé prévues par un accord d’amodiation qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185868" lims:id="185868"><Label>a)</Label><Text>sont destinés à être utilisés sur un chantier minier pour produire des minéraux à partir de la mine et non pour broyer, fondre, raffiner ou traiter autrement les minéraux après la production;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185869" lims:id="185869"><Label>b)</Label><Text>sont destinés à être utilisés sur un chantier de forage pour produire des minéraux à partir du puits, y compris le matériel, les installations et les structures qui sont des réchauffeurs, déshydrateurs et autres installations du chantier de forage devant servir au traitement initial des substances produites à partir du puits en préparation de leur transport, mais à l’exclusion de ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185870" lims:id="185870"><Label>(i)</Label><Text>le matériel, les installations et les structures affectés ou devant être affectés à un puits qui n’a pas été foré dans le cadre des activités d’exploration ou de mise en valeur prévues par l’accord,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185871" lims:id="185871"><Label>(ii)</Label><Text>le matériel, les installations et les structures devant servir au raffinage du pétrole ou au traitement du gaz naturel, notamment par l’enlèvement des hydrocarbures liquides, du soufre ou d’autres produits ou sous-produits connexes. (<DefinedTermEn>specified mining or well-site equipment</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185872" lims:id="185872"><Text><DefinedTermFr>réserves estimées</DefinedTermFr> Quantités estimées de minéraux qui, d’après des données géologiques et techniques, pourront avec une certitude raisonnable être récupérées compte tenu des circonstances économiques et d’exploitation actuelles. (<DefinedTermEn>estimated reserves</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185873" lims:id="185873"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185874" lims:id="185874">Redevances sur ressources naturelles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sont réputées ne pas être des fournitures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185875" lims:id="185875"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un droit visant l’exploitation de gisements minéraux, de tourbières, de gisements de tourbe, de ressources forestières ou halieutiques ou de ressources en eau, ou l’exploration afférente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185876" lims:id="185876"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’accès ou d’utilisateur du droit visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185877" lims:id="185877"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un droit à un montant calculé en fonction de la quantité, y compris les bénéfices, ou de la valeur de la production tirée de semblables gisements, tourbières ou ressources;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185878" lims:id="185878"><Label>d)</Label><Text>la fourniture du droit d’accéder à un fonds, ou de l’utiliser, afin de produire de l’électricité à partir du vent ou du soleil ou d’évaluer la possibilité de produire ainsi de l’électricité.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185879" lims:id="185879"><Text>La contrepartie payée ou due, les frais exigés ou les redevances exigées ou réservées, au titre du droit sont réputés ne pas être une contrepartie pour le droit.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185880" lims:id="185880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185881" lims:id="185881">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la fourniture du droit d’extraire ou de prendre des produits forestiers, des produits de la pêche, des produits poussant dans l’eau, des minéraux ou de la tourbe, du droit d’accès ou d’utilisateur afférent ou du droit visé à l’alinéa (2)d), lorsque la fourniture est effectuée au profit d’une des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185882" lims:id="185882"><Label>a)</Label><Text>un consommateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185883" lims:id="185883"><Label>b)</Label><Text>un non-inscrit qui acquiert le droit dans le cadre de son entreprise consistant à fournir de tels produits, des minéraux, de la tourbe ou de l’électricité à des consommateurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185884" lims:id="185884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185885" lims:id="185885">Exploration et mise en valeur de gisements minéraux</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où, aux termes d’un accord écrit conclu entre deux personnes (l’une étant appelée « amodiateur » et l’autre « amodiataire » au présent paragraphe), l’amodiateur transfère à l’amodiataire des droits relatifs à des ressources donnés, ou des parties de tels droits, liés à des biens non prouvés en contrepartie totale ou partielle de la réalisation, par l’amodiataire, d’activités consistant à explorer le bien à la recherche de gisements minéraux, à communiquer les renseignements recueillis lors de l’exploration (ou à donner droit à ces renseignements) et, sous réserve des conditions prévues par l’accord, à mettre le bien en valeur en vue de la production de minéraux, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185886" lims:id="185886"><Label>a)</Label><Text>la valeur, à titre de contrepartie, d’un bien ou d’un service que l’amodiateur donne à l’amodiataire en application de l’accord est réputée nulle dans la mesure où le bien ou le service est donné en contrepartie de la réalisation de l’une des activités suivantes (appelée chacune « apport de l’amodiataire » au présent paragraphe) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185887" lims:id="185887"><Label>(i)</Label><Text>cette exploration ou mise en valeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185888" lims:id="185888"><Label>(ii)</Label><Text>la communication de ces renseignements (ou l’octroi du droit à ces renseignements),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185889" lims:id="185889"><Label>(iii)</Label><Text>le transfert, effectué aux termes de l’accord par l’amodiataire à l’amodiateur, d’un droit sur du matériel déterminé que l’amodiataire utilise exclusivement pour effectuer cette exploration ou mise en valeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185890" lims:id="185890"><Label>b)</Label><Text>la valeur de l’apport de l’amodiataire à titre de contrepartie d’un bien ou d’un service que l’amodiateur lui donne en application de l’accord est réputée nulle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185891" lims:id="185891"><Label>c)</Label><Text>si une partie de la contrepartie donnée par l’amodiateur pour l’apport de l’amodiataire est constituée d’un service ou d’un bien (appelé chacun « apport supplémentaire de l’amodiateur » au présent alinéa) qui n’est pas un droit relatif à des ressources lié à un bien non prouvé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185892" lims:id="185892"><Label>(i)</Label><Text>l’amodiataire est réputé avoir effectué, au profit de l’amodiateur, là où le bien non prouvé est situé, la fourniture taxable d’un service qui est distincte de toute fourniture qu’il a effectuée aux termes de l’accord, et ce service est réputé être la contrepartie totale ou partielle de l’apport supplémentaire de l’amodiateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185893" lims:id="185893"><Label>(ii)</Label><Text>la valeur de ce service et la valeur de l’apport supplémentaire de l’amodiateur à titre de contrepartie de la fourniture de ce service sont chacune réputées être égales à la juste valeur marchande de l’apport supplémentaire de l’amodiateur, déterminée au moment applicable suivant (appelé « moment du transfert » au présent alinéa) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185894" lims:id="185894"><Label>(A)</Label><Text>si l’apport supplémentaire de l’amodiateur est un service, le moment où il commence à être exécuté,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185895" lims:id="185895"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le moment où la propriété de l’apport supplémentaire de l’amodiateur est transférée à l’amodiataire,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185896" lims:id="185896"><Label>(iii)</Label><Text>la contrepartie de l’apport supplémentaire de l’amodiateur et la contrepartie du service réputé fourni par l’amodiataire sont réputées devenir dues au moment du transfert,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185897" lims:id="185897"><Label>(iv)</Label><Text>si, en plus de l’apport de l’amodiataire, celui-ci fournit à l’amodiateur d’autres biens ou services (sauf le service réputé par le sous-alinéa (i) avoir été fourni) pour une contrepartie constituée en partie de l’apport supplémentaire de l’amodiateur, la valeur de la contrepartie de la fourniture des autres biens ou services est réputée être égale à l’excédent éventuel de la valeur de cette contrepartie, déterminée compte non tenu du présent sous-alinéa, sur la juste valeur marchande de l’apport supplémentaire de l’amodiateur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="185899" lims:id="185899">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 29; 2000, ch. 30, art. 26; 2008, ch. 28, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185900" lims:id="185900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185901" lims:id="185901">Pénalité applicable au matériel roulant, droit de stationnement et surestaries</MarginalNote><Label>162.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture le montant payé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185902" lims:id="185902"><Label>a)</Label><Text>à titre de surestaries ou de droit de stationnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185903" lims:id="185903"><Label>b)</Label><Text>par une compagnie de chemin de fer à une autre au titre d’une pénalité pour défaut de remettre du matériel roulant dans le délai imparti.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185905" lims:id="185905">1993, ch. 27, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185906" lims:id="185906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185907" lims:id="185907">Contrepartie pour parties d’un voyage organisé</MarginalNote><Label>163</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185908" lims:id="185908"><Label>(1)</Label><Text>Pour le calcul de la taxe payable relativement aux parties d’un voyage organisé, la contrepartie de la fourniture de la partie taxable au provincial du voyage ou de sa partie non taxable au provincial, selon le cas, (appelée « partie déterminée » au présent paragraphe) est réputée égale au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185909" lims:id="185909"><Label>a)</Label><Text>si la fourniture est effectuée par le premier fournisseur du voyage, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185910" lims:id="185910"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185911" lims:id="185911"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185912" lims:id="185912"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage taxable relativement à la partie déterminée au moment de la fourniture,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185913" lims:id="185913"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale de l’ensemble du voyage;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185914" lims:id="185914"><Label>b)</Label><Text>si la fourniture est effectuée par une autre personne, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185915" lims:id="185915"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185916" lims:id="185916"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185917" lims:id="185917"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage exprimé par le rapport entre la contrepartie de la fourniture, au profit de la personne, de la partie déterminée et la contrepartie totale payée ou payable par la personne pour l’ensemble du voyage,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185918" lims:id="185918"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale payée ou payable à la personne pour l’ensemble du voyage.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185919" lims:id="185919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185920" lims:id="185920">Parties taxable et non taxable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour le calcul de la taxe payable relativement à un voyage organisé et pour l’application de la partie VI de l’annexe VI, l’élément de la partie taxable du voyage qui n’est pas compris dans ses parties taxables au provincial et l’élément du voyage qui n’est pas compris dans sa partie taxable sont réputés chacun être l’objet de fournitures distinctes et ne pas être accessoire à l’autre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185921" lims:id="185921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185922" lims:id="185922">Partie taxable au provincial</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour le calcul de la taxe payable relativement à un voyage organisé et pour l’application de la partie VI de l’annexe VI, l’élément de la partie taxable du voyage qui représente sa partie taxable au provincial quant à une province participante est réputé être l’objet d’une fourniture effectuée dans la province. Cet élément et les autres éléments du voyage — qui sont réputés fournis à l’extérieur de la province — sont réputés chacun être l’objet de fournitures distinctes et ne pas être accessoire à aucun autre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185923" lims:id="185923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185924" lims:id="185924">Transition</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Lorsque la partie taxable au provincial d’un voyage organisé quant à une province participante est fournie par un fournisseur qui a acquis le voyage d’une autre personne sans être tenu de payer la taxe applicable prévue au paragraphe 165(2), le fournisseur est réputé être le premier fournisseur du voyage pour ce qui est du calcul du pourcentage de référence, du pourcentage taxable et du pourcentage taxable initial, relativement à la partie taxable au provincial du voyage et à sa partie non taxable au provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185925" lims:id="185925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185926" lims:id="185926">Définitions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à la partie VI de l’annexe VI.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185927" lims:id="185927"><Text><DefinedTermFr>fraction de référence</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 159]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185928" lims:id="185928"><Text><DefinedTermFr>partie non taxable au provincial</DefinedTermFr> Les biens et les services compris dans la partie taxable d’un voyage organisé qui ne sont pas compris dans ses parties taxables au provincial. (<DefinedTermEn>non-provincially taxable portion</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185929" lims:id="185929"><Text><DefinedTermFr>partie taxable</DefinedTermFr> Biens et services compris dans un voyage organisé et au titre desquels la taxe prévue à la section II serait payable s’ils étaient fournis autrement que dans le cadre d’un tel voyage. (<DefinedTermEn>taxable portion</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185930" lims:id="185930"><Text><DefinedTermFr>partie taxable au provincial</DefinedTermFr> Quant à une province participante, les biens et les services compris dans un voyage organisé et dont la fourniture, si elle était effectuée hors du cadre du voyage, constituerait une fourniture effectuée dans la province participante relativement à laquelle la taxe prévue au paragraphe 165(2) serait payable. (<DefinedTermEn>provincially taxable portion</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185931" lims:id="185931"><Text><DefinedTermFr>pourcentage de référence</DefinedTermFr> À un moment donné, quant à la partie taxable au provincial d’un voyage organisé ou à sa partie non taxable au provincial, selon le cas, (appelée « partie déterminée » dans la présente définition), le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185932" lims:id="185932"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185933" lims:id="185933"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185934" lims:id="185934"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la partie du montant (appelé « prix de référence » dans la présente définition) que le premier fournisseur du voyage exigerait pour la fourniture à ce moment qu’il est alors raisonnable d’imputer à la partie déterminée;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185935" lims:id="185935"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le prix de référence. (<DefinedTermEn>base percentage</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185936" lims:id="185936"><Text><DefinedTermFr>pourcentage taxable</DefinedTermFr> À un moment donné, quant à la partie taxable au provincial d’un voyage organisé ou à sa partie non taxable au provincial, selon le cas, (appelée « partie déterminée » dans la présente définition), l’un des pourcentages suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185937" lims:id="185937"><Label>a)</Label><Text>si l’écart entre le pourcentage de référence à ce moment quant à la partie déterminée et le pourcentage taxable initial quant à cette partie ou le pourcentage de référence à un moment antérieur quant à cette partie est de plus de 10 points, le pourcentage de référence au moment donné quant à cette partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185938" lims:id="185938"><Label>b)</Label><Text>sinon, le pourcentage taxable initial quant à la partie déterminée. (<DefinedTermEn>taxable percentage</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185939" lims:id="185939"><Text><DefinedTermFr>pourcentage taxable initial</DefinedTermFr> Quant à la partie taxable au provincial d’un voyage organisé ou à sa partie non taxable au provincial, selon le cas, (appelée « partie déterminée » dans la présente définition), le résultat du calcul suivant effectué au moment où le premier fournisseur du voyage détermine, pour la première fois, le montant (appelé « prix initial » dans la présente définition) à exiger pour la fourniture :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185940" lims:id="185940"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185941" lims:id="185941"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185942" lims:id="185942"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la partie du prix initial qu’il est raisonnable d’imputer à ce moment à la partie déterminée;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185943" lims:id="185943"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le prix initial. (<DefinedTermEn>initial taxable percentage</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185944" lims:id="185944"><Text><DefinedTermFr>premier fournisseur</DefinedTermFr> Personne qui la première fournit un voyage organisé au Canada. (<DefinedTermEn>first supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185945" lims:id="185945"><Text><DefinedTermFr>voyage organisé</DefinedTermFr> Ensemble de services, ou de biens et de services, qui comprend le service de transport, le logement, le droit d’utiliser un terrain de camping ou les services d’un guide ou d’un interprète, si les biens et les services sont fournis en bloc pour un prix forfaitaire. (<DefinedTermEn>tour package</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185947" lims:id="185947">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 159</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:lastAmendedDate="2016-06-22" lims:fid="185948" lims:id="185948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="185949" lims:id="185949">Don — valeur de la contrepartie</MarginalNote><Label>164</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si un organisme de bienfaisance ou une institution publique effectue la fourniture taxable d’un bien ou d’un service au profit d’une autre personne, si la valeur du bien ou du service est incluse dans le calcul du montant de l’avantage au titre d’un don fait par l’autre personne en faveur de l’organisme de bienfaisance ou de l’institution publique en vertu du paragraphe 248(32) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et si un reçu visé aux paragraphes 110.1(2) ou 118.1(2) de cette loi peut être délivré, ou pourrait l’être si l’autre personne était un particulier, relativement à une partie de la contrepartie de la fourniture, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée égale à la juste valeur marchande du bien ou du service au moment où la fourniture est effectuée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-22" lims:fid="185951" lims:id="185951">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 30; 1997, ch. 10, art. 16; 2016, ch. 7, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185952" lims:id="185952"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185953" lims:id="185953">Définition de <DefinitionRef>aliments pour animaux</DefinitionRef></MarginalNote><Label>164.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185954" lims:id="185954"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, sont des aliments pour animaux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185955" lims:id="185955"><Label>a)</Label><Text>les graines, les semences ou le fourrage, décrits à l’article 2 de la partie IV de l’annexe VI, qui servent à nourrir le bétail habituellement destiné à la consommation humaine ou élevé ou gardé pour produire des aliments pour la consommation humaine ou de la laine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185956" lims:id="185956"><Label>b)</Label><Text>les aliments qui constituent un aliment complet, un complément, un macro-prémélange, un micro-prémélange ou un aliment minéral, sauf un complément d’oligo-éléments et de sel, et dont la fourniture en vrac en quantité d’au moins 20 kg est une fourniture détaxée figurant à la partie IV de l’annexe VI;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185957" lims:id="185957"><Label>c)</Label><Text>les sous-produits de l’industrie alimentaire et les produits d’origine végétale ou animale dont la fourniture en vrac en quantité d’au moins 20 kg est une fourniture détaxée figurant à la partie IV de l’annexe VI.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185958" lims:id="185958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185959" lims:id="185959">Fournitures dans un parc d’engraissement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne effectue, dans le cadre de l’exploitation d’un parc d’engraissement qui constitue une entreprise agricole au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, une fourniture de service dont la contrepartie (appelée « prix total » au présent paragraphe) comprend un montant distinct qui, selon la facture ou la convention écrite concernant la fourniture, est attribuable à des aliments pour animaux, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185960" lims:id="185960"><Label>a)</Label><Text>les aliments sont réputés faire l’objet d’une fourniture qui est distincte de la fourniture du service et qui n’est accessoire à aucune remise de biens ou de prestation de services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185961" lims:id="185961"><Label>b)</Label><Text>la proportion, n’excédant pas 90 %, du prix total qui est attribuable aux aliments et qui est incluse dans le montant distinct est réputée représenter la contrepartie de la fourniture des aliments;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185962" lims:id="185962"><Label>c)</Label><Text>la différence entre le prix total et la contrepartie de la fourniture des aliments est réputée représenter la contrepartie de la fourniture du service.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185964" lims:id="185964">1993, ch. 27, art. 30; 1994, ch. 9, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185965" lims:id="185965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185966" lims:id="185966">Paiements par un syndicat ou une association</MarginalNote><Label>164.2</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un particulier membre d’un syndicat ou d’une association visé à l’alinéa 189a) participe à ce titre à des activités du syndicat ou de l’association et ne peut, par conséquent, s’acquitter envers son employeur, pendant la durée de sa participation, des tâches prévues par son contrat d’emploi, est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture le montant que le syndicat ou l’association verse à l’employeur en compensation soit des dépenses engagées par ce dernier par suite de la participation du particulier à ces activités, soit de la rémunération ou des avantages versés par l’employeur au particulier pour la période où il participe à ces activités.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185968" lims:id="185968">1993, ch. 27, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="185969" lims:id="185969" level="2"><Label>SECTION II</Label><TitleText>Taxe sur les produits et services</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="185970" lims:id="185970" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Assujettissement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="185971" lims:id="185971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185972" lims:id="185972">Taux de la taxe sur les produits et services</MarginalNote><Label>165</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185973" lims:id="185973"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, l’acquéreur d’une fourniture taxable effectuée au Canada est tenu de payer à Sa Majesté du chef du Canada une taxe calculée au taux de 5 % sur la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185974" lims:id="185974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185975" lims:id="185975">Taux de la taxe dans les provinces participantes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, l’acquéreur d’une fourniture taxable effectuée dans une province participante est tenu de payer à Sa Majesté du chef du Canada, outre la taxe imposée par le paragraphe (1), une taxe calculée au taux de taxe applicable à la province sur la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185976" lims:id="185976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185977" lims:id="185977">Fourniture détaxée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le taux de la taxe relative à une fourniture détaxée est nul.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185978" lims:id="185978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185979" lims:id="185979">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve que si le fournisseur l’effectue dans le cadre d’une activité extracôtière ou si l’acquéreur acquiert le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une telle activité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="185981" lims:id="185981">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 31; 1997, ch. 10, art. 17 et 160; 2006, ch. 4, art. 3; 2007, ch. 18, art. 7, ch. 35, art. 184</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="185982" lims:id="185982"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185983" lims:id="185983">Téléphones payants</MarginalNote><Label>165.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185984" lims:id="185984"><Label>(1)</Label><Text>La taxe payable relativement à la fourniture d’un service de télécommunication dont la contrepartie est payée au moyen de pièces de monnaie insérées dans un téléphone est égal au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185985" lims:id="185985"><Label>a)</Label><Text>si le montant inséré dans l’appareil est égal ou inférieur à 0,25 $, zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185986" lims:id="185986"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le total des montants calculés en application des paragraphes 165(1) et (2); toutefois, lorsque ce total est égal à la somme d’un multiple de 0,05 $ et d’une fraction de 0,05 $, les règles suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185987" lims:id="185987"><Label>(i)</Label><Text>il n’est pas tenu compte des fractions inférieures à 0,025 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185988" lims:id="185988"><Label>(ii)</Label><Text>les fractions égales ou supérieures à 0,025 $ sont réputées égales à 0,05 $.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185989" lims:id="185989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185990" lims:id="185990">Appareils automatiques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe payable relativement à la fourniture d’un bien meuble corporel distribué, ou d’un service rendu, au moyen d’un appareil automatique à fonctionnement mécanique qui est conçu pour n’accepter, comme contrepartie totale de la fourniture, qu’une seule pièce de monnaie de 0,25 $ ou moins est nulle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185991" lims:id="185991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185992" lims:id="185992">Fourniture du droit d’utiliser un appareil</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), la fourniture du droit d’utiliser l’appareil visé à ce paragraphe est réputée être la fourniture d’un service rendu au moyen de cet appareil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="185994" lims:id="185994">1997, ch. 10, art. 160; 2007, ch. 18, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="185995" lims:id="185995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185996" lims:id="185996">Calcul de la taxe sur plusieurs fournitures</MarginalNote><Label>165.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185997" lims:id="185997"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque plusieurs fournitures taxables font l’objet d’une même facture ou convention ou d’un même reçu et que la taxe prévue à l’article 165 est imposée au même taux relativement à chacune d’elles, la taxe payable relativement aux fournitures, calculée sur leur contrepartie qui est indiquée sur la facture ou le reçu ou dans la convention, peut être calculée sur le total de cette contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185998" lims:id="185998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="185999" lims:id="185999">Arrondissement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la taxe payable en vertu de la présente section relativement à une ou plusieurs fournitures faisant l’objet d’une même facture ou convention ou d’un même reçu comprend une fraction de cent, les règles suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186000" lims:id="186000"><Label>a)</Label><Text>il n’est pas tenu compte des fractions inférieures à un demi-cent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186001" lims:id="186001"><Label>b)</Label><Text>les fractions égales ou supérieures à un demi-cent sont réputées égales à un cent.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186003" lims:id="186003">1997, ch. 10, art. 160</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="186004" lims:id="186004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="186005" lims:id="186005">Petit fournisseur</MarginalNote><Label>166</Label><Text>La contrepartie ou la partie de contrepartie d’une fourniture taxable effectuée par un petit fournisseur, qui devient due, ou qui est payée avant qu’elle devienne due, à un moment où le petit fournisseur n’est pas un inscrit, n’est pas à inclure dans le calcul de la taxe payable relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="186006" lims:id="186006"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="186007" lims:id="186007"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par vente, effectuée par une municipalité, d’un bien meuble qui fait partie des immobilisations de la municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="186008" lims:id="186008"><Label>c)</Label><Text>la fourniture par vente d’un bien municipal désigné d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259, qui fait partie des immobilisations de la personne.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="186010" lims:id="186010">1990, ch. 45, art. 12; 2004, ch. 22, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="186011" lims:id="186011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186012" lims:id="186012">Actif d’une entreprise</MarginalNote><Label>167</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186013" lims:id="186013"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne fournit tout ou partie d’une entreprise qu’elle a établie ou exploitée, ou qu’elle a acquise après qu’une autre personne l’a établie ou exploitée, et que la convention portant sur la fourniture prévoit que l’acquéreur acquiert la propriété, la possession ou l’utilisation de la totalité, ou presque, des biens qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaires à l’exploitation par lui de l’entreprise ou de la partie d’entreprise, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186014" lims:id="186014"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le fournisseur est réputé avoir fourni séparément chacun des biens et services fournis aux termes de la convention pour une contrepartie égale à la partie de la contrepartie de la fourniture de l’entreprise ou de la partie d’entreprise imputable au bien ou au service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186015" lims:id="186015"><Label>b)</Label><Text>sauf si le fournisseur est un inscrit alors que l’acquéreur ne l’est pas, le fournisseur et l’acquéreur peuvent faire un choix conjoint, en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, pour que le paragraphe (1.1) s’applique à ces fournitures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186016" lims:id="186016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186017" lims:id="186017">Effet du choix</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Dans le cas où un fournisseur et un acquéreur font conjointement le choix prévu au paragraphe (1) et que ce dernier, s’il est un inscrit, présente le choix au ministre au plus tard le jour où il est tenu de produire aux termes de la section V la déclaration visant sa première période de déclaration au cours de laquelle une taxe serait, sans le présent paragraphe, devenue payable relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture de l’entreprise ou de la partie d’entreprise visée par le choix, ou à la date ultérieure fixée par le ministre sur demande de l’acquéreur, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186018" lims:id="186018"><Label>a)</Label><Text>nulle taxe n’est payable relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention, sauf s’il s’agit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186019" lims:id="186019"><Label>(i)</Label><Text>de la fourniture taxable d’un service à rendre par le fournisseur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186020" lims:id="186020"><Label>(ii)</Label><Text>de la fourniture taxable d’un bien par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186021" lims:id="186021"><Label>(iii)</Label><Text>si l’acquéreur n’est pas un inscrit, de la fourniture taxable d’un immeuble par vente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186022" lims:id="186022"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186023" lims:id="186023"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où une taxe serait payable par l’acquéreur, sans le présent paragraphe, relativement à une fourniture, effectuée aux termes de la convention, d’une immobilisation du fournisseur que l’acquéreur acquiert pour l’utiliser comme immobilisation, l’acquéreur est réputé avoir ainsi acquis l’immobilisation pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186024" lims:id="186024"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où, malgré le présent paragraphe, une taxe ne serait pas payable par l’acquéreur relativement à une fourniture, effectuée aux termes de la convention, d’une immobilisation du fournisseur que l’acquéreur acquiert pour l’utiliser comme immobilisation, l’acquéreur est réputé avoir ainsi acquis l’immobilisation pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités non commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186025" lims:id="186025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186026" lims:id="186026">Fourniture des biens d’entreprise d’une personne décédée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à une fourniture si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186027" lims:id="186027"><Label>a)</Label><Text>immédiatement avant son décès, un particulier détenait un bien pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une entreprise qu’il exploitait alors;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186028" lims:id="186028"><Label>b)</Label><Text>la succession du particulier fournit le bien, conformément au testament de celui-ci ou à la législation sur la transmission des biens au décès, à un autre particulier qui est un bénéficiaire de la succession et un inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186029" lims:id="186029"><Label>c)</Label><Text>le bien est reçu pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités commerciales de l’autre particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186030" lims:id="186030"><Label>d)</Label><Text>la succession et l’autre particulier choisissent conjointement de se prévaloir du présent paragraphe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186031" lims:id="186031"><Text>Pour l’application de la présente partie, l’autre particulier est alors réputé avoir acquis le bien pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186033" lims:id="186033">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 32; 1994, ch. 9, art. 8; 1997, ch. 10, art. 18; 2017, ch. 33, art. 112(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186034" lims:id="186034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186035" lims:id="186035">Achalandage</MarginalNote><Label>167.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne fournit tout ou partie d’une entreprise qu’elle a établie ou exploitée, ou qu’elle a acquise après qu’une autre personne l’a établie ou exploitée, que l’acquéreur acquiert la propriété, la possession ou l’utilisation de la totalité, ou presque, des biens qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaires à l’exploitation par lui de l’entreprise ou de la partie d’entreprise et qu’une partie de la contrepartie est imputable à l’achalandage afférent, cette partie n’est pas incluse dans le calcul de la taxe payable relativement à la fourniture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186037" lims:id="186037">1993, ch. 27, art. 33</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="186038" lims:id="186038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186039" lims:id="186039">Définitions</MarginalNote><Label>167.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186040" lims:id="186040"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186041" lims:id="186041"><Text><DefinedTermFr>banque étrangère autorisée</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>authorized foreign bank</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186042" lims:id="186042"><Text><DefinedTermFr>fourniture admissible</DefinedTermFr> Fourniture de bien ou de service qui est effectuée au Canada aux termes d’une convention portant sur la fourniture (sauf une convention entre un fournisseur inscrit et un acquéreur non inscrit au moment de la conclusion de la convention) et qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186043" lims:id="186043"><Label>a)</Label><Text>est effectuée par une personne morale résidant au Canada qui est liée à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186044" lims:id="186044"><Label>b)</Label><Text>est effectuée après le 27 juin 1999 et avant celui des jours ci-après qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186045" lims:id="186045"><Label>(i)</Label><Text>si le surintendant délivre l’ordonnance d’agrément visée au paragraphe 534(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> relativement à l’acquéreur après la date de sanction de la loi édictant le présent article, mais avant le jour qui suit d’un an cette date, le jour qui suit d’un an la date de délivrance de l’ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186046" lims:id="186046"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le jour qui suit d’un an la date de sanction visée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186047" lims:id="186047"><Label>c)</Label><Text>est reçue par un acquéreur qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186048" lims:id="186048"><Label>(i)</Label><Text>est une personne non-résidente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186049" lims:id="186049"><Label>(ii)</Label><Text>est une banque étrangère autorisée ou a présenté au surintendant une demande en vue d’obtenir, en vertu du paragraphe 524(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, un arrêté l’autorisant à devenir une telle banque,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186050" lims:id="186050"><Label>(iii)</Label><Text>a acquis le bien ou le service pour le consommer, l’utiliser ou le fournir dans le cadre de l’établissement et du lancement au Canada d’une entreprise à titre de banque étrangère autorisée dans une succursale de banque étrangère de celle-ci. (<DefinedTermEn>qualifying supply</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186051" lims:id="186051"><Text><DefinedTermFr>succursale de banque étrangère</DefinedTermFr> S’entend d’une succursale, au sens de l’alinéa b) de la définition de ce terme à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>foreign bank branch</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186052" lims:id="186052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186053" lims:id="186053">Fourniture d’éléments d’actif</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si le fournisseur et l’acquéreur d’une fourniture admissible en font conjointement le choix conformément au paragraphe (7) relativement à la fourniture, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186054" lims:id="186054"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir effectué — et l’acquéreur, avoir reçu — une fourniture distincte de chacun des biens et services fournis aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, pour une contrepartie égale à la partie de la contrepartie de la fourniture admissible qu’il est raisonnable d’imputer au bien ou au service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186055" lims:id="186055"><Label>b)</Label><Text>toute partie de la contrepartie de la fourniture admissible qui est imputée à l’achalandage est réputée être imputée à la fourniture taxable d’un bien meuble incorporel, sauf si l’article 167.1 s’applique à la fourniture admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186056" lims:id="186056"><Label>c)</Label><Text>les paragraphes (3) à (6) s’appliquent à la fourniture de chacun des biens et services fournis aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186057" lims:id="186057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186058" lims:id="186058">Effet du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles ci-après s’appliquent à l’égard du fournisseur et de l’acquéreur qui font le choix conjoint prévu au paragraphe (2) relativement à une fourniture admissible effectuée à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186059" lims:id="186059"><Label>a)</Label><Text>nulle taxe n’est payable relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, sauf s’il s’agit de l’une des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186060" lims:id="186060"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture taxable d’un service à rendre par le fournisseur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186061" lims:id="186061"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture taxable d’un service, sauf si l’alinéa 167(1)a) s’applique à la fourniture admissible,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186062" lims:id="186062"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186063" lims:id="186063"><Label>(iv)</Label><Text>si l’acquéreur n’est pas un inscrit, la fourniture taxable d’un immeuble par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186064" lims:id="186064"><Label>(v)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien ou service qui, aux termes d’une convention portant sur une fourniture admissible, a déjà fait l’objet d’une fourniture relativement à laquelle nulle taxe n’était payable par l’effet du présent paragraphe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186065" lims:id="186065"><Label>(vi)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble incorporel (sauf une immobilisation), si le pourcentage obtenu par la formule ci-après est supérieur à 10 % :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186066" lims:id="186066"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186067" lims:id="186067"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186068" lims:id="186068"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle le fournisseur a utilisé le bien dans le cadre de ses activités commerciales immédiatement avant le moment donné par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186069" lims:id="186069"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle l’acquéreur a utilisé le bien dans le cadre de ses activités commerciales immédiatement après le moment donné par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186070" lims:id="186070"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où, en l’absence du présent paragraphe, une taxe aurait été payable par l’acquéreur relativement à la fourniture, effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, d’une immobilisation du fournisseur que l’acquéreur acquiert pour l’utiliser comme immobilisation, l’acquéreur est réputé avoir acquis l’immobilisation à cette fin pour l’utiliser exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186071" lims:id="186071"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où, malgré le présent paragraphe, nulle taxe n’aurait été payable par l’acquéreur relativement à la fourniture, effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, d’une immobilisation du fournisseur que l’acquéreur acquiert pour l’utiliser comme immobilisation, l’acquéreur est réputé avoir acquis l’immobilisation à cette fin pour l’utiliser exclusivement hors du cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186072" lims:id="186072"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où l’acquéreur acquiert, aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, un bien du fournisseur que celui-ci utilisait autrement qu’à titre d’immobilisation immédiatement avant le moment donné et où, en l’absence du présent alinéa, une taxe aurait été payable par l’acquéreur relativement à la fourniture du bien, l’acquéreur est réputé avoir acquis le bien pour le consommer, l’utiliser ou le fournir dans le cadre de ses activités commerciales et autrement qu’à titre d’immobilisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186073" lims:id="186073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186074" lims:id="186074">Teneur en taxe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si un fournisseur et un acquéreur font le choix conjoint prévu au paragraphe (2) relativement à une fourniture admissible, que le fournisseur fournit, aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, un bien qui était l’une de ses immobilisations immédiatement avant que la fourniture admissible soit effectuée et que nulle taxe n’est payable relativement à la fourniture de ce bien par l’effet du paragraphe (3), la teneur en taxe du bien de l’acquéreur à un moment quelconque est déterminée selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186075" lims:id="186075"><Label>a)</Label><Text>si la dernière acquisition du bien par l’acquéreur correspond à l’acquisition par celui-ci au moment où la fourniture admissible est effectuée, toute mention, aux alinéas a) et b) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), de la dernière acquisition ou importation du bien par la personne vaut mention de la dernière acquisition ou importation du bien par le fournisseur et non de l’acquisition par l’acquéreur au moment où la fourniture admissible est effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186076" lims:id="186076"><Label>b)</Label><Text>si la dernière fourniture du bien effectuée au profit de l’acquéreur correspond à la fourniture effectuée au profit de celui-ci au moment où la fourniture admissible est effectuée, toute mention, à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), de la dernière fourniture du bien effectuée au profit de la personne vaut mention de la dernière fourniture du bien effectuée au profit du fournisseur et non de la fourniture effectuée au profit de l’acquéreur au moment où la fourniture admissible est effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186077" lims:id="186077"><Label>c)</Label><Text>si, à un moment donné depuis la dernière acquisition ou importation du bien par le fournisseur, mais avant le moment où la fourniture admissible est effectuée, le bien — ou des améliorations le visant — sont acquis, importés ou transférés dans une province participante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186078" lims:id="186078"><Label>(i)</Label><Text>toute mention, aux alinéas a) et b) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), d’une acquisition, d’une importation ou d’un transfert dans une province participante (appelés « mesures » au présent alinéa) du bien — ou d’améliorations le visant — au moment donné par la personne vaut mention de mesures prises par le fournisseur et non de mesures prises par l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186079" lims:id="186079"><Label>(ii)</Label><Text>toute mention, à ces alinéas, d’une taxe qui était, aurait été, serait devenue, est devenue ou avait été payable par la personne relativement à ces mesures au moment donné vaut mention d’une taxe qui était, aurait été, serait devenue, est devenue ou avait été payable par le fournisseur et non par l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186080" lims:id="186080"><Label>(iii)</Label><Text>toute mention, à ces alinéas, de la personne relativement à ces mesures au moment donné, ou relativement à sa qualité à ce moment, vaut mention du fournisseur et non de l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186081" lims:id="186081"><Label>(iv)</Label><Text>toute mention, à ces alinéas, d’une taxe que la personne n’avait pas à payer relativement à ces mesures au moment donné vaut mention d’une taxe que le fournisseur, et non l’acquéreur, n’avait pas à payer,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186082" lims:id="186082"><Label>(v)</Label><Text>toute mention, à ces alinéas, du pourcentage applicable à la personne quant à une province participante, déterminé pour l’application du paragraphe 225.2(2) pour son année d’imposition qui comprend le moment auquel un montant de taxe est devenu payable, ou le serait devenu pendant que la personne était une institution financière désignée particulière, vaut mention du pourcentage applicable au fournisseur quant à une province participante, déterminé pour l’application du paragraphe 225.2(2) pour son année d’imposition qui comprend le moment auquel un montant de taxe est devenu payable, ou le serait devenu pendant que le fournisseur était une institution financière désignée particulière,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186083" lims:id="186083"><Label>(vi)</Label><Text>toute mention, à ces alinéas, des montants que la personne avait ou aurait eu le droit de recouvrer par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen relativement à ces mesures au moment donné vaut mention des montants que le fournisseur, et non l’acquéreur, avait ou aurait eu le droit de recouvrer ainsi relativement à ces mesures.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186084" lims:id="186084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186085" lims:id="186085">Redressement de la taxe nette</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si un fournisseur et un acquéreur font le choix conjoint prévu au paragraphe (2) relativement à une fourniture admissible effectuée avant le 17 novembre 2005 aux termes d’une convention portant sur cette fourniture et que l’acquéreur paie une taxe relativement à un bien ou un service fourni aux termes de cette convention même si nulle taxe n’est payable relativement à cette fourniture par l’effet du paragraphe (3), la taxe est réputée, sauf pour l’application du paragraphe (4) et malgré le paragraphe (3), avoir été payable par l’acquéreur relativement à la fourniture du bien ou du service. Par ailleurs, l’acquéreur peut déduire, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration au cours de laquelle le choix est présenté au ministre, le total des montants dont chacun est déterminé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186086" lims:id="186086"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186087" lims:id="186087"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186088" lims:id="186088"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de taxe que l’acquéreur a payé relativement à la fourniture du bien ou du service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible, malgré qu’aucune taxe ne soit payable par l’effet du paragraphe (3);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186089" lims:id="186089"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186090" lims:id="186090"><Label>a)</Label><Text>les montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants que l’acquéreur pouvait demander relativement au bien ou au service fourni aux termes de la convention en cause,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186091" lims:id="186091"><Label>b)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant (sauf un montant déterminé selon le présent paragraphe) que l’acquéreur peut déduire en vertu de la présente partie dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration relativement au bien ou au service fourni aux termes de cette convention,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186092" lims:id="186092"><Label>c)</Label><Text>les montants (sauf ceux visés aux alinéas a) et b)) relatifs à la taxe payée que l’acquéreur peut recouvrer par ailleurs par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen relativement au bien ou au service fourni aux termes de cette convention.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186093" lims:id="186093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186094" lims:id="186094">Prescription en cas de choix</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si un fournisseur et un acquéreur font le choix conjoint prévu au paragraphe (2) relativement à une fourniture admissible, l’article 298 s’applique à toute cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire visant un montant payable par l’acquéreur relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible. Toutefois, le ministre dispose d’un délai de quatre ans à compter du jour où le choix prévu au paragraphe (2) lui est présenté ou, s’il est postérieur, du jour où la fourniture admissible est effectuée pour établir une cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire visant uniquement à tenir compte d’un montant de taxe ou de taxe nette ou d’un autre montant payable par l’acquéreur, ou à verser par le fournisseur, relativement à une fourniture de bien ou de service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186095" lims:id="186095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186096" lims:id="186096">Validité du choix</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le choix conjoint prévu au paragraphe (2) que font un fournisseur et un acquéreur relativement à une fourniture admissible n’est valide que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186097" lims:id="186097"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur présente le choix au ministre, dans un document établi en la forme déterminée par celui-ci et contenant les renseignements requis, au plus tard au dernier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186098" lims:id="186098"><Label>(i)</Label><Text>celui des jours ci-après qui est applicable :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186099" lims:id="186099"><Label>(A)</Label><Text>si l’acquéreur est un inscrit au moment où la fourniture admissible est effectuée, le jour limite où il est tenu de produire aux termes de la section V la déclaration visant sa période de déclaration au cours de laquelle une taxe serait devenue payable, en l’absence du présent article, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186100" lims:id="186100"><Label>(B)</Label><Text>sinon, le jour qui suit d’un mois la fin de sa période de déclaration au cours de laquelle une taxe serait devenue payable, en l’absence du présent article, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée aux termes de la convention portant sur la fourniture admissible,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186101" lims:id="186101"><Label>(ii)</Label><Text>le jour qui suit d’un an la date de sanction de la loi édictant le présent article,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186102" lims:id="186102"><Label>(iii)</Label><Text>le jour fixé par le ministre sur demande de l’acquéreur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186103" lims:id="186103"><Label>b)</Label><Text>la fourniture admissible est effectuée au plus tard le jour qui suit d’un an le jour où l’acquéreur reçoit pour la première fois une fourniture admissible relativement à laquelle le choix prévu au paragraphe (2) a été fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186104" lims:id="186104"><Label>c)</Label><Text>le choix prévu au paragraphe 167(1.1) n’a pas été fait par l’acquéreur relativement à la fourniture admissible au plus tard le jour où le choix prévu au paragraphe (2) relativement à cette fourniture est présenté au ministre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186106" lims:id="186106">2007, ch. 18, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186107" lims:id="186107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186108" lims:id="186108">Droit d’entrée à un congrès — non-résident</MarginalNote><Label>167.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186109" lims:id="186109"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le promoteur d’un congrès effectue, au profit d’une personne non-résidente, la fourniture taxable d’un droit d’entrée au congrès, les montants suivants ne sont pas inclus dans le calcul de la taxe payable relativement à la fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186110" lims:id="186110"><Label>a)</Label><Text>la partie de la contrepartie du droit d’entrée qu’il est raisonnable d’imputer à l’obtention du centre de congrès ou aux fournitures liées au congrès, à l’exclusion des aliments et boissons, et des biens ou services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186111" lims:id="186111"><Label>b)</Label><Text>le montant représentant 50 % de la partie de la contrepartie du droit d’entrée qu’il est raisonnable d’imputer aux fournitures liées au congrès qui constituent des aliments ou boissons, ou des biens et services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186112" lims:id="186112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186113" lims:id="186113">Fourniture à l’exposant non-résident</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture d’un immeuble que le promoteur d’un congrès effectue par bail, licence ou accord semblable au profit d’une personne non-résidente qui acquiert l’immeuble pour utilisation exclusive comme lieu de promotion, lors du congrès, de son entreprise ou de biens ou de services qu’elle fournit. De plus, aucune taxe n’est alors payable relativement à la fourniture par le promoteur au profit de la personne de biens ou de services que celle-ci acquiert pour consommation ou utilisation à titre de fournitures liées au congrès.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186115" lims:id="186115">1993, ch. 27, art. 34; 2000, ch. 30, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186116" lims:id="186116" level="4"><TitleText>Taxe payable</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="186117" lims:id="186117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186118" lims:id="186118">Règle générale</MarginalNote><Label>168</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186119" lims:id="186119"><Label>(1)</Label><Text>La taxe prévue à la présente section est payable par l’acquéreur au premier en date du jour où la contrepartie de la fourniture taxable est payée et du jour où cette contrepartie devient due.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186120" lims:id="186120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186121" lims:id="186121">Contrepartie partielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), la taxe prévue à la présente section relativement à une fourniture taxable dont la contrepartie est payée ou devient due plus d’une fois est payable à chacun des jours qui est le premier en date du jour où une partie de la contrepartie est payée et du jour où cette partie devient due et est calculée sur la valeur de la partie de la contrepartie qui est payée ou qui devient due ce jour-là.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186122" lims:id="186122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186123" lims:id="186123">Fourniture terminée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (1) et (2), la taxe prévue à la présente section, calculée sur la valeur de tout ou partie de la contrepartie d’une fourniture taxable, est payable le dernier jour du mois qui suit le premier mois où l’un des faits suivants se réalise, dans le cas où tout ou partie de la contrepartie n’est pas payée ou devenue due au plus tard ce jour-là :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186124" lims:id="186124"><Label>a)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture par vente d’un bien meuble corporel, sauf la fourniture visée à l’alinéa b) ou c), la propriété ou la possession du bien est transférée à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186125" lims:id="186125"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture par vente d’un bien meuble corporel — le bien étant livré à l’acquéreur par le fournisseur sur approbation, consignation avec ou sans reprise des invendus ou autres modalités semblables — , l’acquéreur acquiert la propriété du bien ou le fournit à une personne autre que le fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186126" lims:id="186126"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit d’une fourniture prévue par une convention écrite qui porte sur la réalisation de travaux de construction, rénovation, transformation ou réparation d’un immeuble ou d’un bateau ou autre bâtiment de mer — étant raisonnable de s’attendre dans ce dernier cas à ce que les travaux durent plus de trois mois — , les travaux sont presque achevés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186127" lims:id="186127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186128" lims:id="186128">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas à la fourniture d’eau, d’électricité, de gaz naturel, de vapeur ou d’un autre bien, si le bien est livré à l’acquéreur, ou mis à sa disposition, de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation et si le fournisseur facture l’acquéreur pour la fourniture de façon régulière ou périodique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186129" lims:id="186129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186130" lims:id="186130">Vente d’un immeuble</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (1) et (2), la taxe prévue à la présente section relativement à la fourniture taxable d’un immeuble par vente est payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186131" lims:id="186131"><Label>a)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture d’un logement en copropriété dont la possession est transférée à l’acquéreur, après 1990 et avant l’enregistrement de l’immeuble d’habitation en copropriété dans lequel le logement est situé, aux termes de la convention relative à la fourniture, au premier en date du jour où la propriété du logement est transférée à l’acquéreur et du soixantième jour après le jour d’enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186132" lims:id="186132"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au premier en date du jour du transfert à l’acquéreur de la propriété du bien et du jour du transfert à celui-ci de la possession du bien aux termes de la convention portant sur la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186133" lims:id="186133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186134" lims:id="186134">Contrepartie invérifiable</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (3) et (5), la taxe calculée sur la valeur de tout ou partie d’une contrepartie est payable le jour qui est déterminé à ces paragraphes pour la partie vérifiable de la valeur ce jour-là et est payable le jour où elle devient vérifiable pour le reste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186135" lims:id="186135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186136" lims:id="186136">Contrepartie retenue</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (1), (2), (3), (5) et (6), la taxe prévue à la présente section, calculée sur la valeur d’une partie de la contrepartie d’une fourniture taxable que l’acquéreur retient, conformément à une loi fédérale ou provinciale ou à une convention écrite portant sur la construction, la rénovation, la transformation ou la réparation d’un immeuble ou d’un bateau ou autre bâtiment de mer, en attendant que tout ou partie de la fourniture soit effectuée de façon complète et satisfaisante, est payable au premier en date du jour où la partie de la contrepartie est payée et du jour où elle devient payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186137" lims:id="186137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186138" lims:id="186138">Fourniture combinée</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du présent article, dans le cas où sont fournis à la fois un service, un bien meuble et un immeuble — chacun étant appelé « élément » au présent paragraphe — ou l’un et l’autre de ceux-ci, et où la contrepartie de chaque élément n’est pas identifiée séparément, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186139" lims:id="186139"><Label>a)</Label><Text>s’il est raisonnable de considérer que la valeur d’un élément dépasse celle de chacun des autres éléments, seul cet élément est réputé fourni;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186140" lims:id="186140"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, si l’un des éléments est un immeuble, seul cet immeuble est réputé fourni; sinon, seul le service est réputé fourni.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186141" lims:id="186141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186142" lims:id="186142">Dépôt</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un dépôt (sauf celui afférent à une enveloppe ou un contenant auxquels l’article 137 s’applique), remboursable ou non, versé au titre d’une fourniture n’est considéré comme la contrepartie payée à ce titre que lorsque le fournisseur le considère ainsi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186144" lims:id="186144">1990, ch. 45, art. 12; 2017, ch. 33, art. 113(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186145" lims:id="186145" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Crédit de taxe sur les intrants</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="186146" lims:id="186146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186147" lims:id="186147">Règle générale</MarginalNote><Label>169</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186148" lims:id="186148"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, un crédit de taxe sur les intrants d’une personne, pour sa période de déclaration au cours de laquelle elle est un inscrit, relativement à un bien ou à un service qu’elle acquiert, importe ou transfère dans une province participante, correspond au résultat du calcul suivant si, au cours de cette période, la taxe relative à la fourniture, à l’importation ou au transfert devient payable par la personne ou est payée par elle sans qu’elle soit devenue payable :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186149" lims:id="186149"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186150" lims:id="186150"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186151" lims:id="186151"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe relative à la fourniture, à l’importation ou au transfert, selon le cas, qui, au cours de la période de déclaration, devient payable par la personne ou est payée par elle sans qu’elle soit devenue payable;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186152" lims:id="186152"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186153" lims:id="186153"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la taxe est réputée, par le paragraphe 202(4), avoir été payée relativement au bien le dernier jour d’une année d’imposition de la personne, le pourcentage que représente l’utilisation que la personne faisait du bien dans le cadre de ses activités commerciales au cours de cette année par rapport à l’utilisation totale qu’elle en faisait alors dans le cadre de ses activités commerciales et de ses entreprises;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186154" lims:id="186154"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le bien ou le service est acquis, importé ou transféré dans la province, selon le cas, par la personne pour utilisation dans le cadre d’améliorations apportées à une de ses immobilisations, le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne utilisait l’immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales immédiatement après sa dernière acquisition ou importation de tout ou partie de l’immobilisation;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186155" lims:id="186155"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne a acquis ou importé le bien ou le service, ou l’a transféré dans la province, selon le cas, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186156" lims:id="186156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186157" lims:id="186157">Améliorations</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsqu’une personne acquiert ou importe un bien ou un service, ou le transfère dans une province participante, pour l’utiliser partiellement dans le cadre d’améliorations apportées à une de ses immobilisations et partiellement à d’autres fins, les présomptions suivantes s’appliquent aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants relativement au bien ou au service :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186158" lims:id="186158"><Label>a)</Label><Text>malgré l’article 138, la partie du bien ou du service qui est à utiliser dans le cadre d’améliorations apportées à l’immobilisation et l’autre partie du bien ou du service sont réputées être des biens ou des services distincts qui sont indépendants l’un de l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186159" lims:id="186159"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable relativement à la fourniture, à l’importation ou au transfert, selon le cas, de la partie du bien ou du service qui est à utiliser dans le cadre d’améliorations apportées à l’immobilisation est réputée correspondre au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186160" lims:id="186160"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186161" lims:id="186161"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186162" lims:id="186162"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payable (appelée « taxe totale payable » au présent article) par la personne relativement à la fourniture, à l’importation ou au transfert, selon le cas, du bien ou du service, calculée compte non tenu du présent article,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186163" lims:id="186163"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la contrepartie totale payée ou payable par la personne pour la fourniture au Canada du bien ou du service, ou la valeur des produits importés ou du bien transféré dans la province, est incluse dans le calcul du prix de base rajusté de l’immobilisation pour la personne pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou le serait si la personne était un contribuable aux termes de cette loi;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186164" lims:id="186164"><Label>c)</Label><Text>la taxe payable relativement à l’autre partie du bien ou du service est réputée égale à la différence entre la taxe totale payable et le montant calculé selon l’alinéa b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186165" lims:id="186165"><Label>(1.2) et (1.3)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1997, ch. 10, art. 161]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186166" lims:id="186166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186167" lims:id="186167">Produits importés en vue d’un service commercial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de la présente partie, lorsqu’un inscrit importe des produits d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, en vue d’effectuer, au profit de cette dernière, la fourniture taxable d’un service commercial relatif aux produits et que, au cours d’une période de déclaration de l’inscrit, la taxe relative à l’importation devient payable par lui ou est payée par lui sans qu’elle soit devenue payable, le crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit relativement aux produits pour la période de déclaration est égal à cette taxe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186168" lims:id="186168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186169" lims:id="186169">Crédit limité aux institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un montant n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’une personne au titre de la taxe qui devient payable par elle aux termes du paragraphe 165(2) ou de l’article 212.1 pendant qu’elle est une institution financière désignée particulière que si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186170" lims:id="186170"><Label>a)</Label><Text>le crédit de taxe sur les intrants se rapporte :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186171" lims:id="186171"><Label>(i)</Label><Text>soit à la taxe que la personne est réputée avoir payée aux termes des paragraphes 171(1), 171.1(2), 206(2) ou (3) ou 208(2) ou (3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186172" lims:id="186172"><Label>(ii)</Label><Text>soit à un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément F de la formule figurant au paragraphe 225.2(2);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186173" lims:id="186173"><Label>b)</Label><Text>la personne peut demander le crédit de taxe sur les intrants aux termes des paragraphes 193(1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186174" lims:id="186174"><Label>c)</Label><Text>il s’agit d’un montant visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186175" lims:id="186175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186176" lims:id="186176">Documents</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inscrit peut demander un crédit de taxe sur les intrants pour une période de déclaration si, avant de produire la déclaration à cette fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186177" lims:id="186177"><Label>a)</Label><Text>il obtient les renseignements suffisants pour établir le montant du crédit, y compris les renseignements visés par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186178" lims:id="186178"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le crédit se rapporte à un bien ou un service qui lui est fourni dans des circonstances où il est tenu d’indiquer la taxe payable relativement à la fourniture dans une déclaration présentée au ministre aux termes de la présente partie, il indique la taxe dans une déclaration produite aux termes de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186179" lims:id="186179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186180" lims:id="186180">Dispense</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut, s’il est convaincu qu’il existe ou existera des documents suffisants pour établir les faits relatifs à une fourniture ou à une importation, ou à une catégorie de fournitures ou d’importations, ainsi que pour calculer la taxe relative à la fourniture ou à l’importation, qui est payée ou payable en application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186181" lims:id="186181"><Label>a)</Label><Text>dispenser un inscrit, une catégorie d’inscrits ou les inscrits en général des exigences prévues au paragraphe (4) relativement à la fourniture ou à l’importation ou à une fourniture ou une importation de la catégorie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186182" lims:id="186182"><Label>b)</Label><Text>préciser les modalités de la dispense.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186184" lims:id="186184">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 35; 1997, ch. 10, art. 19 et 161; 2000, ch. 30, art. 28; 2009, ch. 32, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186185" lims:id="186185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186186" lims:id="186186">Restriction</MarginalNote><Label>170</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186187" lims:id="186187"><Label>(1)</Label><Text>Le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’un inscrit n’inclut pas de montant au titre de la taxe payable par celui-ci relativement aux biens ou services suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186188" lims:id="186188"><Label>a)</Label><Text>le droit d’adhésion, ou le droit d’acquérir un tel droit, à une association dont l’objet principal est d’offrir des installations pour les loisirs, les sports ou les repas, sauf dans le cas où l’inscrit acquiert le droit pour fourniture exclusive dans le cours normal de son entreprise qui consiste à fournir de tels droits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186189" lims:id="186189"><Label>a.1)</Label><Text>le bien ou le service acquis, importé ou transféré dans une province participante pour la consommation ou l’utilisation de l’inscrit, ou, si celui-ci est une société de personnes, pour celle d’un particulier qui en est un associé, relativement à la partie d’un établissement domestique autonome où l’inscrit ou le particulier réside, sauf si cette partie, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186190" lims:id="186190"><Label>(i)</Label><Text>est le principal lieu d’affaires de l’inscrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186191" lims:id="186191"><Label>(ii)</Label><Text>est utilisée exclusivement pour tirer un revenu d’une entreprise et est utilisée pour rencontrer des clients ou des patients de l’inscrit de façon régulière et continue dans le cadre de l’entreprise;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186192" lims:id="186192"><Label>b)</Label><Text>le bien ou le service acquis, importé ou transféré dans une province participante au cours d’une période de déclaration de l’inscrit, ou antérieurement, exclusivement pour la consommation ou l’utilisation personnelles — appelées « avantage » au présent alinéa — au cours de cette période, soit d’un particulier qui est le cadre ou le salarié de l’inscrit — ou qui a accepté ou a cessé de l’être — , soit d’un autre particulier lié à un tel particulier, sauf si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186193" lims:id="186193"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit a effectué, au profit de l’un de ces particuliers, une fourniture taxable du bien ou du service pour une contrepartie, qui devient due au cours de cette période, égale à la juste valeur marchande du bien ou du service au moment où la contrepartie devient due,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186194" lims:id="186194"><Label>(ii)</Label><Text>aucun montant n’étant payable par le particulier pour l’avantage, aucun montant n’est inclus en application de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> relativement à l’avantage dans le calcul de son revenu aux fins de cette loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186195" lims:id="186195"><Label>c)</Label><Text>le bien fourni par bail, licence ou accord semblable au cours de la période de déclaration de l’inscrit, ou avant, principalement pour la consommation ou l’utilisation personnelles d’un des particuliers suivants au cours de cette période, sauf si l’inscrit a effectué au cours de cette période, au profit d’un tel particulier, une fourniture taxable du bien pour une contrepartie, qui devient due au cours de cette période, égale à la juste valeur marchande de la fourniture au moment où la contrepartie devient due :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186196" lims:id="186196"><Label>(i)</Label><Text>si l’inscrit est un particulier, lui-même ou un autre particulier qui lui est lié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186197" lims:id="186197"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est une société de personnes, le particulier qui en est un associé ou un autre particulier qui est le salarié, le cadre ou l’actionnaire de l’associé ou qui est lié à celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186198" lims:id="186198"><Label>(iii)</Label><Text>s’il est une personne morale, le particulier qui est son actionnaire ou un autre particulier qui est lié à celui-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186199" lims:id="186199"><Label>(iv)</Label><Text>s’il est une fiducie, le particulier qui est son bénéficiaire ou un autre particulier qui est lié à celui-ci.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186200" lims:id="186200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186201" lims:id="186201">Autre restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’un inscrit n’inclut pas de montant au titre de la taxe payable par celui-ci relativement à un bien ou un service qu’il a acquis, importé ou transféré dans une province participante, sauf dans la mesure où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186202" lims:id="186202"><Label>a)</Label><Text>d’une part, la consommation ou l’utilisation du bien ou du service, compte tenu de leur qualité, nature ou coût, est raisonnable dans les circonstances, eu égard à la nature des activités commerciales de l’inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186203" lims:id="186203"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, le montant est calculé sur la contrepartie du bien ou du service ou sur la valeur du bien qui est raisonnable dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186205" lims:id="186205">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 36; 1997, ch. 10, art. 20 et 162</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186206" lims:id="186206" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Cas spéciaux</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186207" lims:id="186207" level="4"><TitleText>Début et cessation de l’inscription</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186208" lims:id="186208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186209" lims:id="186209">Nouvel inscrit</MarginalNote><Label>171</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186210" lims:id="186210"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui était un petit fournisseur immédiatement avant le moment donné où elle devient un inscrit est réputée, aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186211" lims:id="186211"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture par vente de chacun de ses biens qu’elle détenait, immédiatement avant ce moment, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186212" lims:id="186212"><Label>b)</Label><Text>avoir payé, au moment donné, la taxe relative à la fourniture, égale à la teneur en taxe du bien à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186213" lims:id="186213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186214" lims:id="186214">Services et biens de location</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des dispositions de la présente section, le calcul des crédits de taxe sur les intrants d’une personne, pour sa première période de déclaration se terminant après le moment où elle devient un inscrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186215" lims:id="186215"><Label>a)</Label><Text>peut inclure toute taxe qui est devenue payable par la personne avant ce moment, dans la mesure où cette taxe était soit payable relativement aux services à lui fournir après ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales, soit calculée sur la valeur de la contrepartie qui constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable imputable à une période postérieure à ce moment relativement à un bien utilisé dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186216" lims:id="186216"><Label>b)</Label><Text>exclut la taxe qui devient payable par la personne après ce moment, dans la mesure où cette taxe est soit payable relativement aux services qui lui sont fournis avant ce moment, soit calculée sur la valeur de la contrepartie qui constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable imputable à une période antérieure à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186217" lims:id="186217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186218" lims:id="186218">Cessation de l’inscription</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les présomptions suivantes s’appliquent à la personne qui cesse d’être un inscrit à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186219" lims:id="186219"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186220" lims:id="186220"><Label>(i)</Label><Text>avoir fourni, immédiatement avant le moment donné, chacun de ses biens, sauf les immobilisations, qu’elle détenait alors pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales et avoir perçu, immédiatement avant ce moment, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande du bien à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186221" lims:id="186221"><Label>(ii)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente et avoir payé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe visée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186222" lims:id="186222"><Label>b)</Label><Text>la personne est réputée, immédiatement avant le moment donné, avoir cessé d’utiliser dans le cadre de ses activités commerciales les immobilisations qu’elle utilisait alors dans ce cadre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186223" lims:id="186223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186224" lims:id="186224">Services et biens de location</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où une personne, exerçant des activités commerciales, cesse d’être un inscrit à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186225" lims:id="186225"><Label>a)</Label><Text>le calcul de ses crédits de taxe sur les intrants pour sa dernière période de déclaration commençant avant ce moment peut inclure toute taxe qui devient payable par elle après ce moment, dans la mesure où cette taxe est soit payable relativement aux services qui lui sont fournis avant ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales, soit calculée sur la valeur de la contrepartie qui constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable imputable à une période antérieure à ce moment relativement à un bien utilisé dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186226" lims:id="186226"><Label>b)</Label><Text>aux fins du calcul de sa taxe nette pour sa dernière période de déclaration commençant avec ce moment, le total visé à l’élément A de la formule au paragraphe 225(1) est majoré de tout crédit de taxe sur les intrants qu’elle a demandé avant ce moment dans la mesure où ce crédit est lié à des services qui lui seront fournis après ce moment ou à la valeur de la contrepartie qui constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable imputable à une période postérieure à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186227" lims:id="186227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186228" lims:id="186228">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas dans le cas où l’article 171.1 s’applique, et le paragraphe (3) ne s’applique pas aux biens qu’une personne détient immédiatement avant de cesser d’être un inscrit dans le cas où les paragraphes 178.3(1), 178.4(1) ou 178.5(1) ou (2) se sont déjà appliqués à la personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186230" lims:id="186230">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 37; 1997, ch. 10, art. 163</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186231" lims:id="186231" level="4"><TitleText>Entreprises de taxis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186232" lims:id="186232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186233" lims:id="186233">Petits fournisseurs</MarginalNote><Label>171.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186234" lims:id="186234"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, à un moment donné, un petit fournisseur exploite une entreprise de taxis et exerce d’autres activités commerciales au Canada, sauf la fourniture d’immeubles par vente, et que son inscription en vertu de la présente partie n’est pas valable pour ces autres activités, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186235" lims:id="186235"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le fournisseur est réputé ne pas être un inscrit au moment donné, sauf en ce qui concerne l’entreprise de taxis et les actes qu’il accomplit dans le cadre de cette entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186236" lims:id="186236"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de l’article 169 et de la sous-section D, les autres activités sont réputées ne pas être des activités commerciales du fournisseur au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186237" lims:id="186237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186238" lims:id="186238">Début d’inscription aux fins d’autres activités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, à un moment donné, une personne exploite une entreprise de taxis et exerce d’autres activités commerciales au Canada, sauf la fourniture d’immeubles par vente, et que son inscription en vertu de la présente partie commence, à ce moment, à être valable pour ces autres activités, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186239" lims:id="186239"><Label>a)</Label><Text>pour le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, la personne est réputée avoir reçu, au moment donné, la fourniture par vente de chacun de ses biens, sauf les immobilisations, qu’elle détenait immédiatement avant ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ces autres activités et avoir payé à ce moment, relativement à la fourniture, une taxe égale à la teneur en taxe du bien à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186240" lims:id="186240"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est devenue payable par la personne avant le moment donné peut être incluse dans le calcul des crédits de taxe sur les intrants de la personne pour sa période de déclaration qui comprend ce moment dans la mesure où cette taxe est calculée sur tout ou partie d’une contrepartie qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186241" lims:id="186241"><Label>(i)</Label><Text>est imputable à un service à lui rendre après ce moment et qu’elle a acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ces autres activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186242" lims:id="186242"><Label>(ii)</Label><Text>constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable, relatif à un bien, qui est imputable à une période postérieure à ce moment au cours de laquelle le bien est utilisé dans le cadre de ces autres activités.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186243" lims:id="186243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186244" lims:id="186244">Cessation d’inscription aux fins d’autres activités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque, à un moment donné, une personne exploite une entreprise de taxis et exerce d’autres activités commerciales au Canada, sauf la fourniture d’immeubles par vente, et que son inscription en vertu de la présente partie cesse, à ce moment, d’être valable pour ces autres activités, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186245" lims:id="186245"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186246" lims:id="186246"><Label>(i)</Label><Text>avoir fourni, immédiatement avant le moment donné, chacun de ses biens, sauf les immobilisations, qu’elle détenait immédiatement avant ce moment pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ces autres activités, et avoir perçu, immédiatement avant ce moment, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande du bien à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186247" lims:id="186247"><Label>(ii)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente et avoir payé à ce moment, relativement à la fourniture, la taxe visée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186248" lims:id="186248"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui devient payable par la personne après le moment donné peut être incluse dans le calcul des crédits de taxe sur les intrants de la personne pour sa période de déclaration qui comprend ce moment, dans la mesure où cette taxe est calculée sur tout ou partie d’une contrepartie qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186249" lims:id="186249"><Label>(i)</Label><Text>est imputable à des services rendus à la personne avant ce moment et qu’elle a acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ces autres activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186250" lims:id="186250"><Label>(ii)</Label><Text>constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable relatif à un bien qui est imputable à une période antérieure à ce moment au cours de laquelle le bien était utilisé dans le cadre de ces autres activités;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186251" lims:id="186251"><Label>c)</Label><Text>est ajouté dans le calcul de la taxe nette de la personne, pour sa période de déclaration qui comprend le moment donné, le montant inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants qu’elle a demandé, dans une déclaration produite en vertu de l’article 238 pour une de ses périodes de déclaration qui prend fin avant ce moment, au titre de la taxe calculée sur tout ou partie d’une contrepartie qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186252" lims:id="186252"><Label>(i)</Label><Text>est imputable à des services à rendre à la personne après ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186253" lims:id="186253"><Label>(ii)</Label><Text>constitue un loyer, une redevance ou un paiement semblable relatif à un bien qui est imputable à une période (appelée « période de location » au présent alinéa) postérieure à ce moment.</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186254" lims:id="186254"><Text>Ce montant est ainsi ajouté dans la mesure où la personne utilise le bien au cours de la période de location, ou acquiert les services pour consommation, utilisation ou fourniture, dans le cadre de ces autres activités.</Text></ContinuedParagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186256" lims:id="186256">1993, ch. 27, art. 38; 1997, ch. 10, art. 164</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186257" lims:id="186257" level="4"><TitleText>Utilisation de biens et de services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186258" lims:id="186258"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186259" lims:id="186259">Utilisation autre que dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>172</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186260" lims:id="186260"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit, étant un particulier, qui acquiert, fabrique ou produit, dans le cadre de ses activités commerciales, un bien (sauf son immobilisation) ou acquiert ou exécute un service qu’il réserve, à un moment donné, pour sa consommation ou son utilisation personnelles, ou celle d’un particulier qui lui est lié, est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186261" lims:id="186261"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué une fourniture pour une contrepartie, payée à ce moment, égale à la juste valeur marchande du bien ou du service à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186262" lims:id="186262"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu à ce moment, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, la taxe relative à la fourniture, calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186263" lims:id="186263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186264" lims:id="186264">Avantages aux actionnaires, associés ou membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit — personne morale, société de personnes, fiducie, organisme de bienfaisance, institution publique ou organisme à but non lucratif — qui, à un moment donné, réserve à l’usage de l’un de ses actionnaires, associés, bénéficiaires ou membres ou d’un particulier lié à l’un de ceux-ci (autrement qu’au moyen d’une fourniture effectuée pour une contrepartie égale à la juste valeur marchande du bien ou du service) un bien, sauf son immobilisation, acquis, fabriqué ou produit, ou un service acquis ou exécuté, dans le cadre de ses activités commerciales est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186265" lims:id="186265"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué une fourniture pour une contrepartie, payée à ce moment, égale à la juste valeur marchande du bien ou du service à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186266" lims:id="186266"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu à ce moment, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, la taxe relative à la fourniture, calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186267" lims:id="186267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186268" lims:id="186268">Champ d’application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas au bien ou au service qu’un inscrit réserve à l’usage d’une personne si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186269" lims:id="186269"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit ne pouvait pas, par l’effet de l’article 170, demander un crédit de taxe sur les intrants relativement à sa dernière acquisition ou importation du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186270" lims:id="186270"><Label>b)</Label><Text>l’article 173 s’applique au bien ou au service ainsi réservé en vue de le mettre à la disposition de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186272" lims:id="186272">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 39; 1997, ch. 10, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186273" lims:id="186273" level="4"><TitleText>Régimes de pension</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="186274" lims:id="186274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186275" lims:id="186275">Définitions</MarginalNote><Label>172.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186276" lims:id="186276"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 172.2.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186277" lims:id="186277"><Text><DefinedTermFr>activité de main-d’oeuvre</DefinedTermFr> En ce qui concerne une personne, tout acte accompli par un particulier qui est le salarié de la personne, ou a accepté de l’être, relativement à sa charge ou à son emploi. (<DefinedTermEn>labour activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186278" lims:id="186278"><Text><DefinedTermFr>activité de pension</DefinedTermFr> Activité relative à un régime de pension, à l’exception d’une activité exclue, qui a trait, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186279" lims:id="186279"><Label>a)</Label><Text>à l’établissement, à la gestion ou à l’administration du régime ou d’une entité de gestion ou entité de gestion principale du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186280" lims:id="186280"><Label>b)</Label><Text>à la gestion ou à l’administration des actifs du régime, y compris les actifs détenus par une entité de gestion ou entité de gestion principale du régime. (<DefinedTermEn>pension activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186281" lims:id="186281"><Text><DefinedTermFr>activité exclue</DefinedTermFr> Activité relative à un régime de pension qui est entreprise exclusivement, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186282" lims:id="186282"><Label>a)</Label><Text>en vue de l’observation par un employeur participant au régime, en sa qualité d’émetteur réel ou éventuel de valeurs mobilières, d’exigences en matière de déclaration imposées par une loi fédérale ou provinciale concernant la réglementation de valeurs mobilières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186283" lims:id="186283"><Label>b)</Label><Text>en vue de l’évaluation de la possibilité de créer, de modifier ou de liquider le régime ou de l’incidence financière d’un tel projet sur un employeur participant au régime, à l’exception d’une activité qui a trait à l’établissement, au sujet du régime, d’un rapport actuariel exigé par une loi fédérale ou provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186284" lims:id="186284"><Label>c)</Label><Text>en vue de l’évaluation de l’incidence financière du régime sur l’actif et le passif d’un employeur participant au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186285" lims:id="186285"><Label>d)</Label><Text>en vue de la négociation avec un syndicat ou une organisation semblable de salariés de modifications touchant les prestations prévues par le régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186286" lims:id="186286"><Label>e)</Label><Text>s’il s’agit d’un régime de pension agréé collectif, en vue de l’observation par un employeur participant au régime, en sa qualité d’administrateur de RPAC du régime, d’exigences imposées par la <XRefExternal reference-type="act" link="P-15.3">Loi sur les régimes de pension agréés collectifs</XRefExternal> ou une loi provinciale semblable, à condition que l’activité soit entreprise exclusivement dans le but d’effectuer, au profit d’une entité de gestion du régime, la fourniture taxable d’un service devant être effectuée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186287" lims:id="186287"><Label>(i)</Label><Text>pour une contrepartie au moins égale à la juste valeur marchande du service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186288" lims:id="186288"><Label>(ii)</Label><Text>à un moment où aucun choix fait conjointement par l’employeur participant et l’entité de gestion selon le paragraphe 157(2) n’est en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186289" lims:id="186289"><Label>f)</Label><Text>en rapport avec une partie du régime qui est soit un régime de pension à cotisations déterminées, soit un régime de pension à prestations déterminées, si aucune entité de gestion du régime ne gère cette partie du régime ni ne détient d’actifs relativement à cette partie du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186290" lims:id="186290"><Label>g)</Label><Text>à toute fin visée par règlement. (<DefinedTermEn>excluded activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186291" lims:id="186291"><Text><DefinedTermFr>employeur participant</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 75]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186292" lims:id="186292"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 75]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186293" lims:id="186293"><Text><DefinedTermFr>facteur provincial</DefinedTermFr> En ce qui concerne un régime de pension et une province participante pour l’exercice d’une personne qui est un employeur participant au régime, le pourcentage obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186294" lims:id="186294"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186295" lims:id="186295"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186296" lims:id="186296"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de taxe applicable à la province participante le dernier jour de l’exercice;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186297" lims:id="186297"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186298" lims:id="186298"><Label>a)</Label><Text>si la personne a versé au régime au cours de l’exercice des cotisations qu’elle peut déduire en application de l’alinéa 20(1)q) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> (appelées « cotisations patronales » au présent alinéa) dans le calcul de son revenu et que le nombre de participants actifs du régime qui étaient des salariés de la personne à la date qui correspond au dernier jour de la dernière année civile se terminant au plus tard à la fin de l’exercice est supérieur à zéro, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186299" lims:id="186299"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186300" lims:id="186300"><FormulaText>[(C/D) + (E/F)]/2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186301" lims:id="186301"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des cotisations patronales versées au régime par la personne au cours de l’exercice relativement à ses salariés qui résidaient dans la province participante à cette date,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186302" lims:id="186302"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des cotisations patronales versées au régime par la personne au cours de l’exercice relativement à ses salariés,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186303" lims:id="186303"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le nombre de participants actifs du régime qui, à cette date, étaient des salariés de la personne et résidaient dans la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186304" lims:id="186304"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le nombre de participants actifs du régime qui étaient des salariés de la personne à cette date;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186305" lims:id="186305"><Label>b)</Label><Text>si l’alinéa a) ne s’applique pas et que le nombre de participants actifs du régime qui étaient des salariés de la personne à la date qui correspond au dernier jour de la dernière année civile se terminant au plus tard à la fin de l’exercice est supérieur à zéro, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186306" lims:id="186306"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186307" lims:id="186307"><FormulaText>G/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186308" lims:id="186308"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente le nombre de participants actifs du régime qui, à cette date, étaient des salariés de la personne et résidaient dans la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186309" lims:id="186309"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le nombre de participants actifs du régime qui étaient des salariés de la personne à cette date;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186310" lims:id="186310"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, zéro. (<DefinedTermEn>provincial factor</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186311" lims:id="186311"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr> Est une fourniture déterminée d’un employeur participant à un régime de pension à ce régime :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186312" lims:id="186312"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable, réputée avoir été effectuée en vertu des paragraphes (5) ou (5.1), de tout ou partie d’un bien ou d’un service que l’employeur a acquis dans le but de le fournir en tout ou en partie à une entité de gestion ou entité de gestion principale du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186313" lims:id="186313"><Label>b)</Label><Text>la fourniture taxable, réputée avoir été effectuée en vertu des paragraphes (6) ou (6.1), d’une ressource d’employeur de l’employeur que celui-ci a consommée ou utilisée dans le but d’effectuer une fourniture de bien ou de service au profit d’une entité de gestion ou entité de gestion principale du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186314" lims:id="186314"><Label>c)</Label><Text>la fourniture taxable, réputée avoir été effectuée en vertu des paragraphes (7) ou (7.1), d’une ressource d’employeur de l’employeur que celui-ci a consommée ou utilisée dans le cadre d’activités de pension relatives au régime. (<DefinedTermEn>specified supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186315" lims:id="186315"><Text><DefinedTermFr>groupe de pension principal</DefinedTermFr> S’entend, relativement à une personne donnée et une autre personne, du groupe d’un ou de plusieurs régimes de pension qui est constitué des régimes de pension à l’égard desquels les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186316" lims:id="186316"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée est un employeur participant au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186317" lims:id="186317"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne est une entité de gestion principale du régime. (<DefinedTermEn>master pension group</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186318" lims:id="186318"><Text><DefinedTermFr>participant actif</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 8500(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>active member</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186319" lims:id="186319"><Text><DefinedTermFr>régime de pension</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 75]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186320" lims:id="186320"><Text><DefinedTermFr>régime de pension à cotisations déterminées</DefinedTermFr> La partie d’un régime de pension qui n’est pas un régime de pension à prestations déterminées. (<DefinedTermEn>defined contribution pension plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186321" lims:id="186321"><Text><DefinedTermFr>régime de pension à prestations déterminées</DefinedTermFr> La partie d’un régime de pension dans le cadre de laquelle les prestations sont déterminées conformément à une formule prévue dans les modalités du régime et les cotisations de l’employeur ne sont pas ainsi déterminées. (<DefinedTermEn>defined benefits pension plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186322" lims:id="186322"><Text><DefinedTermFr>ressource d’employeur</DefinedTermFr> Sont des ressources d’employeur d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186323" lims:id="186323"><Label>a)</Label><Text>tout ou partie d’une activité de main-d’oeuvre de la personne, à l’exception de la partie de cette activité qu’elle consomme ou utilise au cours du processus qui consiste à créer, à mettre au point ou à faire naître un bien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186324" lims:id="186324"><Label>b)</Label><Text>tout ou partie d’un bien ou d’un service fourni à la personne, à l’exception de la partie du bien ou du service qu’elle consomme ou utilise au cours du processus qui consiste à créer, à mettre au point ou à faire naître un bien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186325" lims:id="186325"><Label>c)</Label><Text>tout ou partie d’un bien que la personne a créé, mis au point ou fait naître;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186326" lims:id="186326"><Label>d)</Label><Text>toute combinaison des éléments mentionnés aux alinéas a) à c). (<DefinedTermEn>employer resource</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186327" lims:id="186327"><Text><DefinedTermFr>ressource déterminée</DefinedTermFr> Bien ou service acquis par une personne en vue d’en effectuer la fourniture en tout ou en partie à une entité de gestion ou entité de gestion principale d’un régime de pension dont la personne est un employeur participant. (<DefinedTermEn>specified resource</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186328" lims:id="186328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186329" lims:id="186329">Ressource exclue</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le bien ou le service qui est fourni à une personne donnée qui est un employeur participant à un régime de pension par une autre personne est une ressource exclue de la personne donnée relativement au régime dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186330" lims:id="186330"><Label>a)</Label><Text>pour ce qui est de chaque entité de gestion et entité de gestion principale du régime, aucune taxe ne deviendrait payable en vertu de la présente partie relativement à la fourniture si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186331" lims:id="186331"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture était effectuée par l’autre personne au profit de l’entité de gestion ou de l’entité de gestion principale, selon le cas, et non au profit de la personne donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186332" lims:id="186332"><Label>(ii)</Label><Text>l’entité de gestion ou l’entité de gestion principale, selon le cas, et l’autre personne n’avaient entre elles aucun lien de dépendance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186333" lims:id="186333"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une fourniture de bien meuble corporel effectuée à l’étranger, la fourniture ne serait pas une fourniture taxable importée, au sens de l’article 217, si la personne donnée était un inscrit n’exerçant pas exclusivement des activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186334" lims:id="186334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186335" lims:id="186335">Moment de l’acquisition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les règles ci-après s’appliquent si un bien visé aux alinéas 142(2)a) ou b) est fourni à un moment donné à une personne qui est un employeur participant à un régime de pension et que, à un moment postérieur, la taxe prévue à l’article 212 devient payable par la personne relativement au bien :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186336" lims:id="186336"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est réputée avoir été effectuée au profit de la personne au moment postérieur et non au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186337" lims:id="186337"><Label>b)</Label><Text>la taxe est réputée avoir été payable relativement à la fourniture au moment postérieur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186338" lims:id="186338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186339" lims:id="186339">Entité de gestion déterminée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, si une personne est un employeur participant à un régime de pension qui, selon le cas, compte une seule entité de gestion tout au long de l’exercice de la personne ou en compte plusieurs au cours de l’exercice, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186340" lims:id="186340"><Label>a)</Label><Text>dans le premier cas, l’entité est l’entité de gestion déterminée du régime relativement à la personne pour l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186341" lims:id="186341"><Label>b)</Label><Text>dans le second cas, la personne et l’une des entités de gestion peuvent faire un choix conjoint, dans un document établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, afin que cette entité soit l’entité de gestion déterminée du régime relativement à la personne pour l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186342" lims:id="186342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186343" lims:id="186343">Acquisition pour fourniture à une entité de gestion</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une personne est, à un moment de son exercice, un inscrit et un employeur participant à un régime de pension, mais non un employeur admissible désigné du régime, qu’elle acquiert, à ce moment, une ressource déterminée en vue de la fournir, ou d’en fournir une partie, à une entité de gestion du régime pour que celle-ci consomme, utilise ou fournisse la ressource déterminée, ou la partie en cause, dans le cadre d’activités de pension relatives au régime et que la ressource déterminée n’est pas une ressource exclue de la personne relativement au régime, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186344" lims:id="186344"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, le dernier jour de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186345" lims:id="186345"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture taxable est réputée être devenue payable le dernier jour de cet exercice et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186346" lims:id="186346"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186347" lims:id="186347"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186348" lims:id="186348"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186349" lims:id="186349"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186350" lims:id="186350"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186351" lims:id="186351"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186352" lims:id="186352"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, au moment où la personne l’a acquise,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186353" lims:id="186353"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186354" lims:id="186354"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, pour une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186355" lims:id="186355"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186356" lims:id="186356"><FormulaText>E × F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186357" lims:id="186357"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, au moment où la personne l’a acquise,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186358" lims:id="186358"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime et à la province participante pour l’exercice mentionné à l’alinéa a);</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186359" lims:id="186359"><Label>d)</Label><Text>pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’entité de gestion en vertu de la présente partie et pour l’application des articles 232.01, 232.02 et 261.01, l’entité est réputée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186360" lims:id="186360"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu une fourniture de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, le dernier jour de l’exercice mentionné à l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186361" lims:id="186361"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé le dernier jour de cet exercice, relativement à cette fourniture, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186362" lims:id="186362"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186363" lims:id="186363"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186364" lims:id="186364"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186365" lims:id="186365"><Label>(A)</Label><Text>si l’entité est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186366" lims:id="186366"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186367" lims:id="186367"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et qui est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186368" lims:id="186368"><Label>(A)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de cet exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186369" lims:id="186369"><Label>(B)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186370" lims:id="186370"><Label>(iii)</Label><Text>avoir acquis la ressource déterminée, ou la partie en cause, en vue de la consommer, de l’utiliser ou de la fournir dans le cadre de ses activités commerciales dans la même mesure que celle dans laquelle la personne l’a acquise en vue de la fournir à l’entité pour que celle-ci la consomme, l’utilise ou la fournisse dans le cadre d’activités de pension relatives au régime qui font partie de ses activités commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186371" lims:id="186371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186372" lims:id="186372">Acquisition pour fourniture à une entité de gestion principale</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Si une personne qui est un inscrit acquiert à un moment d’un exercice donné de la personne une ressource déterminée en vue de la fournir, ou d’en fournir une partie, à une entité de gestion principale pour que celle-ci consomme, utilise ou fournisse la ressource déterminée, ou la partie en cause, dans le cadre d’activités de pension relatives à un régime de pension appartenant à ce moment au groupe de pension principal relatif à la personne et à l’entité de gestion principale, que la personne n’est à ce moment un employeur admissible désigné d’aucun régime de pension appartenant au groupe et qu’il ne s’avère pas que la ressource déterminée est une ressource exclue de la personne relativement à un régime de pension appartenant au groupe, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186373" lims:id="186373"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, le dernier jour de l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186374" lims:id="186374"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture taxable est réputée être devenue payable le dernier jour de l’exercice donné et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186375" lims:id="186375"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au total des montants dont chacun s’obtient, quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186376" lims:id="186376"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186377" lims:id="186377"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186378" lims:id="186378"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186379" lims:id="186379"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186380" lims:id="186380"><FormulaText>C × D × E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186381" lims:id="186381"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, au moment où la personne l’a acquise,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186382" lims:id="186382"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186383" lims:id="186383"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime de pension pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186384" lims:id="186384"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, quant à une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186385" lims:id="186385"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186386" lims:id="186386"><FormulaText>F × G × H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186387" lims:id="186387"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186388" lims:id="186388"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime de pension et à la province participante pour l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186389" lims:id="186389"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale déterminé selon l’élément E;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186390" lims:id="186390"><Label>d)</Label><Text>quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, l’entité de gestion déterminée du régime est réputée, pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’entité de gestion déterminée en vertu de la présente partie et pour l’application des articles 232.01, 232.02 et 261.01, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186391" lims:id="186391"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu une fourniture de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, le dernier jour de l’exercice donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186392" lims:id="186392"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé le dernier jour de cet exercice, relativement à cette fourniture, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186393" lims:id="186393"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186394" lims:id="186394"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186395" lims:id="186395"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui s’applique :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186396" lims:id="186396"><Label>(A)</Label><Text>si l’entité de gestion déterminée est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur pour le régime de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186397" lims:id="186397"><Label>(B)</Label><Text>sinon, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c) pour le régime,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186398" lims:id="186398"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186399" lims:id="186399"><Label>(A)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186400" lims:id="186400"><Label>(B)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186401" lims:id="186401"><Label>(iii)</Label><Text>avoir acquis la ressource déterminée, ou la partie en cause, en vue de la consommer, de l’utiliser ou de la fournir dans le cadre de ses activités commerciales dans la même mesure que celle dans laquelle la personne l’a acquise en vue de la fournir à l’entité de gestion principale pour que celle-ci la consomme, l’utilise ou la fournisse dans le cadre de ses activités de pension qui font partie de ses activités commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186402" lims:id="186402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186403" lims:id="186403">Consommation ou utilisation d’une ressource d’employeur aux fins de fourniture</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si une personne est, à un moment de son exercice, un inscrit et un employeur participant à un régime de pension, mais non un employeur admissible désigné du régime, qu’elle consomme ou utilise, à ce moment, une de ses ressources d’employeur en vue d’effectuer la fourniture d’un bien ou d’un service (appelée « fourniture de pension » au présent paragraphe) au profit d’une entité de gestion du régime pour que celle-ci le consomme, l’utilise ou le fournisse dans le cadre d’activités de pension relatives au régime et que la ressource d’employeur n’est pas une ressource exclue de la personne relativement au régime, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186404" lims:id="186404"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource d’employeur (appelée « fourniture de ressource d’employeur » au présent paragraphe) le dernier jour de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186405" lims:id="186405"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture de ressource d’employeur est réputée être devenue payable le dernier jour de l’exercice et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186406" lims:id="186406"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186407" lims:id="186407"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186408" lims:id="186408"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186409" lims:id="186409"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186410" lims:id="186410"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186411" lims:id="186411"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186412" lims:id="186412"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186413" lims:id="186413"><Label>(i)</Label><Text>si la ressource d’employeur a été consommée par la personne au cours de l’exercice en vue d’effectuer la fourniture de pension, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de cette ressource au moment de l’exercice où la personne a commencé à la consommer par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette consommation s’est produite pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à la consommation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186414" lims:id="186414"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de l’utilisation de la ressource d’employeur au cours de l’exercice, déterminée le dernier jour de l’exercice, par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la ressource a été utilisée au cours de l’exercice en vue d’effectuer la fourniture de pension pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à l’utilisation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186415" lims:id="186415"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186416" lims:id="186416"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, pour une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186417" lims:id="186417"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186418" lims:id="186418"><FormulaText>E × F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186419" lims:id="186419"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186420" lims:id="186420"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime et à la province participante pour l’exercice;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186421" lims:id="186421"><Label>d)</Label><Text>pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’entité de gestion en vertu de la présente partie et pour l’application des articles 232.01, 232.02 et 261.01, l’entité est réputée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186422" lims:id="186422"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu une fourniture de la ressource d’employeur le dernier jour de l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186423" lims:id="186423"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé le dernier jour de l’exercice, relativement à cette fourniture, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186424" lims:id="186424"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186425" lims:id="186425"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186426" lims:id="186426"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186427" lims:id="186427"><Label>(A)</Label><Text>si l’entité est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186428" lims:id="186428"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186429" lims:id="186429"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et qui est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186430" lims:id="186430"><Label>(A)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186431" lims:id="186431"><Label>(B)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186432" lims:id="186432"><Label>(iii)</Label><Text>avoir acquis la ressource d’employeur en vue de la consommer, de l’utiliser ou de la fournir dans le cadre de ses activités commerciales dans la même mesure que celle dans laquelle le bien ou le service qui a fait l’objet de la fourniture de pension a été acquis par l’entité pour qu’elle le consomme, l’utilise ou le fournisse dans le cadre d’activités de pension relatives au régime qui font partie de ses activités commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186433" lims:id="186433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186434" lims:id="186434">Ressource d’employeur pour fourniture à une entité de gestion principale</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Si une personne qui est un inscrit consomme ou utilise à un moment d’un exercice donné de la personne une des ressources d’employeur de la personne en vue d’effectuer la fourniture d’un bien ou d’un service (appelée « fourniture de pension » au présent paragraphe) au profit d’une entité de gestion principale pour que celle-ci le consomme, l’utilise ou le fournisse dans le cadre d’activités de pension relatives à un régime de pension appartenant à ce moment au groupe de pension principal relatif à la personne et à l’entité, que la personne n’est à ce moment un employeur admissible désigné d’aucun régime de pension appartenant au groupe et qu’il ne s’avère pas que la ressource d’employeur est une ressource exclue de la personne relativement à un régime de pension appartenant au groupe, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186435" lims:id="186435"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource d’employeur (appelée « fourniture de ressource d’employeur » au présent paragraphe) le dernier jour de l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186436" lims:id="186436"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture de ressource d’employeur est réputée être devenue payable le dernier jour de l’exercice et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186437" lims:id="186437"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au total des montants dont chacun s’obtient, quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186438" lims:id="186438"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186439" lims:id="186439"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186440" lims:id="186440"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186441" lims:id="186441"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186442" lims:id="186442"><FormulaText>C × D × E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186443" lims:id="186443"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186444" lims:id="186444"><Label>(i)</Label><Text>si la ressource d’employeur a été consommée par la personne au cours de l’exercice donné en vue d’effectuer la fourniture de pension, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de cette ressource au moment de l’exercice donné où la personne a commencé à la consommer par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette consommation s’est produite pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à la consommation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186445" lims:id="186445"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de l’utilisation de la ressource d’employeur au cours de l’exercice donné, déterminée le dernier jour de l’exercice donné, par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette ressource a été utilisée au cours de l’exercice en vue d’effectuer la fourniture de pension pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à l’utilisation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186446" lims:id="186446"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186447" lims:id="186447"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime de pension pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186448" lims:id="186448"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, pour une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186449" lims:id="186449"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186450" lims:id="186450"><FormulaText>F × G × H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186451" lims:id="186451"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186452" lims:id="186452"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime de pension et à la province participante pour l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186453" lims:id="186453"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale déterminé selon l’élément E;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186454" lims:id="186454"><Label>d)</Label><Text>quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, l’entité de gestion déterminée du régime est réputée, pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’entité de gestion déterminée en vertu de la présente partie et pour l’application des articles 232.01, 232.02 et 261.01, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186455" lims:id="186455"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu une fourniture de la ressource d’employeur le dernier jour de l’exercice donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186456" lims:id="186456"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé le dernier jour de l’exercice donné, relativement à cette fourniture, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186457" lims:id="186457"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186458" lims:id="186458"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186459" lims:id="186459"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui s’applique :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186460" lims:id="186460"><Label>(A)</Label><Text>si l’entité de gestion déterminée est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur pour le régime de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186461" lims:id="186461"><Label>(B)</Label><Text>sinon, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c) pour le régime,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186462" lims:id="186462"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186463" lims:id="186463"><Label>(A)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186464" lims:id="186464"><Label>(B)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186465" lims:id="186465"><Label>(iii)</Label><Text>avoir acquis la ressource d’employeur en vue de la consommer, de l’utiliser ou de la fournir dans le cadre de ses activités commerciales dans la même mesure que celle dans laquelle le bien ou le service qui a fait l’objet de la fourniture de pension a été acquis par l’entité de gestion principale pour qu’elle le consomme, l’utilise ou le fournisse dans le cadre de ses activités de pension qui font partie de ses activités commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186466" lims:id="186466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186467" lims:id="186467">Ressource d’employeur autrement que pour fourniture — entité de gestion</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si une personne est, à un moment de son exercice, un inscrit et un employeur participant à un régime de pension, mais non un employeur admissible du régime, qu’elle consomme ou utilise, à ce moment, une de ses ressources d’employeur dans le cadre d’activités de pension relatives au régime, que la ressource n’est pas une ressource exclue de la personne relativement au régime et qu’aucun des paragraphes (6), (6.1) ou (7.1) ne s’applique à cette consommation ou utilisation, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186468" lims:id="186468"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource d’employeur (appelée « fourniture de ressource d’employeur » au présent paragraphe) le dernier jour de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186469" lims:id="186469"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture de ressource d’employeur est réputée être devenue payable le dernier jour de l’exercice et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186470" lims:id="186470"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186471" lims:id="186471"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186472" lims:id="186472"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186473" lims:id="186473"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186474" lims:id="186474"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186475" lims:id="186475"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186476" lims:id="186476"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186477" lims:id="186477"><Label>(i)</Label><Text>si la ressource d’employeur a été consommée par la personne au cours de l’exercice dans le cadre d’activités de pension relatives au régime, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de cette ressource au moment de l’exercice où la personne a commencé à la consommer par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette consommation s’est produite pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à la consommation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186478" lims:id="186478"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de l’utilisation de la ressource d’employeur au cours de l’exercice, déterminée le dernier jour de l’exercice, par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la ressource a été utilisée au cours de l’exercice dans le cadre d’activités de pension relatives au régime pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant au régime par rapport à l’utilisation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186479" lims:id="186479"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186480" lims:id="186480"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, pour une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186481" lims:id="186481"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186482" lims:id="186482"><FormulaText>E × F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186483" lims:id="186483"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186484" lims:id="186484"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime et à la province participante pour l’exercice;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186485" lims:id="186485"><Label>d)</Label><Text>pour le calcul, selon l’article 261.01, du montant admissible applicable à l’entité de gestion déterminée du régime relativement à la personne pour l’exercice, l’entité est réputée avoir payé, le dernier jour de l’exercice, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186486" lims:id="186486"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186487" lims:id="186487"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186488" lims:id="186488"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186489" lims:id="186489"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186490" lims:id="186490"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186491" lims:id="186491"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et qui est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186492" lims:id="186492"><Label>(i)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186493" lims:id="186493"><Label>(ii)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186494" lims:id="186494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186495" lims:id="186495">Ressource d’employeur autrement que pour fourniture — entité de gestion principale</MarginalNote><Label>(7.1)</Label><Text>Si une personne qui est un inscrit consomme ou utilise à un moment d’un exercice donné de la personne une de ses ressources d’employeur dans le cadre d’activités de pension relatives à au moins un régime de pension appartenant à ce moment au groupe de pension principal relatif à la personne et à une entité de gestion principale, que la personne n’est à ce moment un employeur admissible d’aucun régime de pension appartenant au groupe, qu’il ne s’avère pas que la ressource d’employeur est une ressource exclue de la personne relativement à un régime de pension appartenant au groupe, que les activités de pension sont exclusivement liées à l’établissement, la gestion ou l’administration de l’entité de gestion principale ou à la gestion ou l’administration des actifs qui sont détenus par l’entité de gestion principale de celui-ci et qu’aucun des paragraphes (6) ou (6.1) ne s’applique à cette consommation ou utilisation, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186496" lims:id="186496"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué une fourniture taxable de la ressource d’employeur (appelée « fourniture de ressource d’employeur » au présent paragraphe) le dernier jour de l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186497" lims:id="186497"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe relative à la fourniture de ressource d’employeur est réputée être devenue payable le dernier jour de l’exercice et la personne est réputée l’avoir perçue ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186498" lims:id="186498"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la taxe visée à l’alinéa b) est réputée être égale au total des montants dont chacun s’obtient, quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186499" lims:id="186499"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186500" lims:id="186500"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186501" lims:id="186501"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186502" lims:id="186502"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186503" lims:id="186503"><FormulaText>C × D × E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186504" lims:id="186504"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186505" lims:id="186505"><Label>(i)</Label><Text>si la ressource d’employeur a été consommée par la personne au cours de l’exercice donné dans le cadre de ces activités de pension, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de cette ressource au moment de l’exercice donné où la personne a commencé à la consommer par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette consommation s’est produite pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant à un régime de pension appartenant au groupe par rapport à la consommation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186506" lims:id="186506"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le résultat de la multiplication de la juste valeur marchande de l’utilisation de la ressource d’employeur au cours de l’exercice donné, déterminée le dernier jour de l’exercice donné, par le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle cette ressource a été utilisée au cours de l’exercice donné dans le cadre de ces activités de pension pendant que la personne était un inscrit et un employeur participant à un régime de pension appartenant au groupe par rapport à l’utilisation totale de cette ressource par la personne au cours de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186507" lims:id="186507"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186508" lims:id="186508"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186509" lims:id="186509"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun s’obtient, quant à une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186510" lims:id="186510"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186511" lims:id="186511"><FormulaText>F × G × H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186512" lims:id="186512"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186513" lims:id="186513"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le facteur provincial relatif au régime et à la province participante pour l’exercice donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186514" lims:id="186514"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale déterminé selon l’élément E;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186515" lims:id="186515"><Label>d)</Label><Text>quant à chaque régime de pension appartenant au groupe, l’entité de gestion déterminée du régime est réputée, pour le calcul, selon l’article 261.01, du montant admissible applicable à l’entité de gestion déterminée relativement à la personne pour l’exercice donné, avoir payé le dernier jour de l’exercice donné une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186516" lims:id="186516"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186517" lims:id="186517"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186518" lims:id="186518"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente celui des montants ci-après qui s’applique :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186519" lims:id="186519"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité de gestion déterminée est une institution financière désignée particulière ce jour-là, la valeur pour le régime de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186520" lims:id="186520"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le montant de taxe déterminé selon l’alinéa c) pour le régime,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186521" lims:id="186521"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente une partie de la valeur de l’élément A et est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186522" lims:id="186522"><Label>(i)</Label><Text>soit un montant qui n’est pas inclus dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période de déclaration qui comprend le dernier jour de l’exercice donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186523" lims:id="186523"><Label>(ii)</Label><Text>soit un montant que la personne a recouvré, ou a le droit de recouvrer, par voie de remboursement, de remise ou d’un autre moyen en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186524" lims:id="186524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186525" lims:id="186525">Communication de renseignements à l’entité de gestion</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>En cas d’application de l’un des paragraphes (5) à (7.1) relativement à une personne qui est un employeur participant à un régime de pension, la personne est tenue de communiquer les renseignements déterminés par le ministre, en la forme déterminée par celui-ci et d’une manière qu’il estime acceptable, à l’entité de gestion du régime qui est réputée avoir payé une taxe en vertu du paragraphe en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402851" lims:id="1402851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402852" lims:id="1402852">Ajout ultérieur à la taxe nette de l’employeur</MarginalNote><Label>(8.01)</Label><Text>Si le ministre constate, lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette pour une période de déclaration d’une personne, que la taxe relative à une fourniture de tout ou partie d’une ressource déterminée réputée avoir été effectuée par la personne en vertu des alinéas (5)a) ou (5.1)a) ou relative à une fourniture d’une ressource d’employeur réputée avoir été effectuée par la personne en vertu de l’un des alinéas (6)a), (6.1)a), (7)a) et (7.1)a) est supérieure au montant de taxe qui avait été comptabilisé relativement à la fourniture avant l’établissement de la cotisation concernant la taxe nette par le ministre pour la période de déclaration et si la personne a payé ou versé les sommes dues au receveur général relativement à la taxe nette pour la période de déclaration, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402853" lims:id="1402853"><Label>a)</Label><Text>la personne est tenue de communiquer les renseignements requis par le ministre relativement à la fourniture, en la forme déterminée par celui-ci et d’une manière qu’il estime acceptable, à chaque entité de gestion qui est réputée avoir payé une taxe relative à la ressource déterminée, ou à la partie en cause, ou relative à la ressource d’employeur, selon le cas, selon celui des alinéas (5)d), (5.1)d), (6)d), (6.1)d), (7)d) et (7.1)d) qui est applicable (appelé « alinéa applicable » au présent paragraphe) avant le jour qui suit d’un an le dernier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402854" lims:id="1402854"><Label>(i)</Label><Text>le jour où le ministre envoie l’avis de cotisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402855" lims:id="1402855"><Label>(ii)</Label><Text>le premier jour où toutes les sommes dues au receveur général relativement à la taxe nette pour la période de déclaration ont été payées ou versées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402856" lims:id="1402856"><Label>b)</Label><Text>si la personne fournit les renseignements requis à une entité de gestion donnée conformément à l’alinéa a) et si ces renseignements sont reçus par l’entité de gestion donnée à une date donnée qui suit la fin de la dernière <DefinitionRef>période de demande</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 259(1), de l’entité de gestion donnée qui se termine dans les deux ans suivant la date à laquelle la fourniture est réputée avoir été effectuée, pour les fins visées à l’alinéa applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402857" lims:id="1402857"><Label>(i)</Label><Text>l’entité de gestion donnée est réputée avoir payé, à la date donnée, une taxe égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402858" lims:id="1402858"><Formula lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402859" lims:id="1402859"><FormulaText>A × (B ÷ C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402860" lims:id="1402860"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de taxe relatif à la ressource déterminée, ou à la partie en cause, ou relatif à la ressource d’employeur, selon le cas, que l’entité de gestion donnée est réputée avoir payé selon l’alinéa applicable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402861" lims:id="1402861"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la différence entre la taxe relative à la fourniture et le montant de taxe qui avait été comptabilisé relativement à la fourniture avant l’établissement de la cotisation concernant la taxe nette par le ministre pour la période de déclaration,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402862" lims:id="1402862"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe relative à la fourniture,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402863" lims:id="1402863"><Label>(ii)</Label><Text>si l’alinéa applicable est l’un des alinéas (5)d), (5.1)d), (6)d) ou (6.1)d), la taxe que l’entité de gestion donnée est réputée avoir payée en vertu du sous-alinéa (i) est réputée avoir été payée relativement à la fourniture de la ressource déterminée, ou de la partie en cause, ou relativement à la fourniture de la ressource d’employeur, selon le cas, que l’entité de gestion donnée est réputée avoir reçue en vertu de l’alinéa applicable.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186526" lims:id="186526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186527" lims:id="186527">Communication de renseignements par l’entité de gestion principale</MarginalNote><Label>(8.1)</Label><Text>Une entité de gestion principale d’un régime de pension est tenue de communiquer, d’une manière que le ministre estime acceptable, le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime pour un exercice de l’entité, et les autres renseignements que le ministre détermine, à chaque employeur participant au régime au plus tard le jour qui suit de 30 jours le premier jour de l’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186528" lims:id="186528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186529" lims:id="186529">Employeur admissible désigné</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un employeur participant donné à un régime de pension est un employeur admissible désigné du régime pour son exercice donné si aucun choix fait selon le paragraphe 157(2) — conjointement par l’employeur participant donné et une entité de gestion du régime — n’est en vigueur au cours de cet exercice, si aucun choix fait selon le paragraphe 157(2.1) — conjointement par l’employeur participant donné et une entité de gestion principale du régime — n’est en vigueur au cours de l’exercice donné, si l’employeur participant donné n’est pas devenu un employeur participant au régime au cours de l’exercice donné, si la valeur de l’élément A de la formule ci-après est inférieure à 5 000 $ et si le montant, exprimé en pourcentage, obtenu par cette formule est inférieur à 10 % :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186530" lims:id="186530"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186531" lims:id="186531"><FormulaText>A/(B – C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186532" lims:id="186532"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186533" lims:id="186533"><Label>a)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (7.1) par l’employeur participant donné relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime au cours de son exercice (appelé « exercice précédent » au présent paragraphe) qui précède l’exercice donné, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186534" lims:id="186534"><Label>b)</Label><Text>si l’employeur participant donné est un employeur admissible désigné du régime pour l’exercice précédent, un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu par lui selon l’un des paragraphes (5) à (6.1) au cours de cet exercice relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de l’employeur participant donné au régime, s’il n’était pas un employeur admissible désigné, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186535" lims:id="186535"><Label>c)</Label><Text>si l’employeur participant donné est un employeur admissible du régime pour l’exercice précédent, un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu par lui selon les paragraphes (7) ou (7.1) au cours de cet exercice relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de l’employeur participant donné au régime, s’il n’était pas un employeur admissible, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186536" lims:id="186536"><Label>d)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (7.1) par un autre employeur participant au régime relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime au cours d’un exercice de cet employeur se terminant dans l’exercice précédent — pourvu qu’il soit lié à l’employeur participant donné au cours de l’exercice précédent —, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186537" lims:id="186537"><Label>e)</Label><Text>un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (6.1) par un autre employeur participant au régime au cours d’un de ses exercices se terminant dans l’exercice précédent relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de cet employeur au régime, s’il n’était pas un employeur admissible désigné — pourvu qu’il soit lié à l’employeur participant donné au cours de l’exercice précédent et qu’il soit un employeur admissible désigné du régime pour son exercice se terminant dans l’exercice précédent —, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186538" lims:id="186538"><Label>f)</Label><Text>un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu selon les paragraphes (7) ou (7.1) par un autre employeur participant au régime au cours d’un de ses exercices se terminant dans l’exercice précédent relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de cet employeur au régime, s’il n’était pas un employeur admissible — pourvu qu’il soit lié à l’employeur participant donné au cours de l’exercice précédent et qu’il soit un employeur admissible du régime pour son exercice se terminant dans l’exercice précédent —, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186539" lims:id="186539"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186540" lims:id="186540"><Label>a)</Label><Text>un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou aux articles 212, 218 ou 218.01 payé par une entité de gestion du régime au cours d’un exercice de celle-ci se terminant dans l’exercice précédent, mais seulement dans la mesure où le montant est un montant admissible, au sens du paragraphe 261.01(1), pour une période de demande, au sens du même paragraphe, de l’entité,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186541" lims:id="186541"><Label>b)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (7.1) par un employeur participant au régime, y compris l’employeur participant donné, au cours d’un exercice de l’employeur participant se terminant dans l’exercice précédent relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186542" lims:id="186542"><Label>c)</Label><Text>un montant à ajouter à la taxe nette d’une entité de gestion du régime en application des alinéas 232.01(5)b) ou 232.02(4)b) pour une période de déclaration de l’entité se terminant dans l’exercice précédent du fait qu’une note de redressement de taxe a été délivrée selon les paragraphes 232.01(3) ou 232.02(2) ou, s’il est moins élevé, le montant qui serait à ajouter ainsi si l’entité était une institution financière désignée particulière;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186543" lims:id="186543"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186544" lims:id="186544"><Label>a)</Label><Text>le montant de composante fédérale indiqué dans une note de redressement de taxe délivrée selon les paragraphes 232.01(3) ou 232.02(2) par un employeur participant au régime, y compris l’employeur participant donné, à une entité de gestion du régime au cours d’un exercice de celle-ci se terminant dans l’exercice précédent,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186545" lims:id="186545"><Label>b)</Label><Text>un <DefinitionRef>montant recouvrable</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 261.01(1), relativement à une entité de gestion du régime pour une période de demande se terminant dans un exercice de l’entité qui prend fin dans l’exercice précédent, mais seulement dans la mesure où ce montant se rapporte à la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c) de celui des paragraphes (5) à (7.1) qui est applicable, qui entre dans le calcul d’un montant de taxe réputé avoir été payé par l’entité en vertu du présent article pour l’application de l’article 261.01.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186546" lims:id="186546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186547" lims:id="186547">Employeur admissible</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un employeur participant donné à un régime de pension est un employeur admissible du régime pour son exercice donné s’il n’est pas devenu un employeur participant au régime au cours de cet exercice, si la valeur de l’élément A de la formule ci-après est inférieure à 5 000 $ et si le montant, exprimé en pourcentage, obtenu par cette formule est inférieur à 10 % :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186548" lims:id="186548"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186549" lims:id="186549"><FormulaText>A/(B – C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186550" lims:id="186550"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186551" lims:id="186551"><Label>a)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon les paragraphes (7) ou (7.1) par l’employeur participant donné relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime au cours de l’exercice de l’employeur (appelé « exercice précédent » au présent paragraphe) qui précède l’exercice donné, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186552" lims:id="186552"><Label>b)</Label><Text>si l’employeur participant donné est un employeur admissible du régime pour l’exercice précédent, un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu par lui selon les paragraphes (7) ou (7.1) au cours de cet exercice relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de l’employeur participant donné au régime, s’il n’était pas un employeur admissible, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186553" lims:id="186553"><Label>c)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon les paragraphes (7) ou (7.1) par un autre employeur participant au régime relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime au cours d’un exercice de cet employeur se terminant dans l’exercice précédent — pourvu qu’il soit lié à l’employeur participant donné au cours de l’exercice précédent —, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186554" lims:id="186554"><Label>d)</Label><Text>un montant de taxe qui aurait été réputé avoir été perçu selon les paragraphes (7) ou (7.1) par un autre employeur participant au régime au cours d’un de ses exercices se terminant dans l’exercice précédent relativement à une fourniture qui aurait été réputée avoir été effectuée selon celui de ces paragraphes qui est applicable et qui serait une fourniture déterminée de cet employeur au régime, s’il n’était pas un employeur admissible — pourvu qu’il soit lié à l’employeur participant donné au cours de l’exercice précédent et qu’il soit un employeur admissible du régime pour son exercice se terminant dans l’exercice précédent —, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186555" lims:id="186555"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186556" lims:id="186556"><Label>a)</Label><Text>un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou aux articles 212, 218 ou 218.01 payé par une entité de gestion du régime au cours d’un exercice de celle-ci se terminant dans l’exercice précédent, mais seulement dans la mesure où le montant est un montant admissible, au sens du paragraphe 261.01(1), pour une période de demande, au sens du même paragraphe, de l’entité,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186557" lims:id="186557"><Label>b)</Label><Text>un montant de taxe réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (7.1) par un employeur participant au régime, y compris l’employeur participant donné, au cours d’un exercice de l’employeur participant se terminant dans l’exercice précédent relativement à une fourniture déterminée de cet employeur au régime, moins la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa c) de celui de ces paragraphes qui est applicable, qui entre, le cas échéant, dans le calcul de ce montant de taxe,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186558" lims:id="186558"><Label>c)</Label><Text>un montant à ajouter à la taxe nette d’une entité de gestion du régime en application des alinéas 232.01(5)b) ou 232.02(4)b) pour une période de déclaration de l’entité se terminant dans l’exercice précédent du fait qu’une note de redressement de taxe a été délivrée selon les paragraphes 232.01(3) ou 232.02(2) ou, s’il est moins élevé, le montant qui serait à ajouter ainsi si l’entité était une institution financière désignée particulière;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186559" lims:id="186559"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186560" lims:id="186560"><Label>a)</Label><Text>le montant de composante fédérale indiqué dans une note de redressement de taxe délivrée selon les paragraphes 232.01(3) ou 232.02(2) par un employeur participant au régime, y compris l’employeur participant donné, à une entité de gestion du régime au cours d’un exercice de celle-ci se terminant dans l’exercice précédent,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186561" lims:id="186561"><Label>b)</Label><Text>un <DefinitionRef>montant recouvrable</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 261.01(1), relativement à une entité de gestion du régime pour une période de demande se terminant dans un exercice de l’entité qui prend fin dans l’exercice précédent, mais seulement dans la mesure où ce montant se rapporte à la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa c) de celui des paragraphes (5) à (7.1) qui est applicable, qui entre dans le calcul d’un montant de taxe réputé avoir été payé par l’entité en vertu du présent article pour l’application de l’article 261.01.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186562" lims:id="186562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186563" lims:id="186563">Nouvel employeur participant</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne qui devient un employeur participant à un régime de pension au cours d’un exercice donné est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186564" lims:id="186564"><Label>a)</Label><Text>un employeur admissible désigné du régime pour l’exercice donné s’il est raisonnable de s’attendre, au moment où elle devient un employeur participant au régime, à ce qu’elle soit un employeur admissible désigné du régime pour son exercice suivant l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186565" lims:id="186565"><Label>b)</Label><Text>un employeur admissible du régime pour l’exercice donné s’il est raisonnable de s’attendre, au moment où elle devient un employeur participant au régime, à ce qu’elle soit un employeur admissible du régime pour son exercice suivant l’exercice donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186566" lims:id="186566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186567" lims:id="186567">Fusions</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Si des personnes morales — dont au moins une est un employeur participant à un régime de pension — fusionnent pour former une personne morale (appelée « nouvelle personne morale » au présent paragraphe) qui est un employeur participant au régime, autrement que par suite soit de l’acquisition des biens d’une personne morale par une autre après achat de ces biens par cette dernière, soit de la distribution des biens à l’autre personne morale lors de la liquidation de la première, les règles ci-après s’appliquent, malgré l’article 271, pour l’application des paragraphes (9) à (11) à la nouvelle personne morale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186568" lims:id="186568"><Label>a)</Label><Text>la nouvelle personne morale est réputée avoir un exercice de 365 jours (appelé « exercice antérieur » au présent paragraphe) immédiatement avant son premier exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186569" lims:id="186569"><Label>b)</Label><Text>tout montant de taxe qui est réputé avoir été perçu selon l’un des paragraphes (5) à (7.1) par une personne morale fusionnante, ou qui aurait été réputé avoir été perçu selon l’un de ces paragraphes si celle-ci n’était ni un employeur admissible désigné ni un employeur admissible, au cours de la période de 365 jours précédant le premier exercice de la nouvelle personne morale est réputé avoir été perçu selon le même paragraphe par celle-ci, et non par la personne morale fusionnante, le dernier jour de l’exercice antérieur de la nouvelle personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186570" lims:id="186570"><Label>c)</Label><Text>toute fourniture déterminée d’une personne morale fusionnante au régime relativement à une fourniture taxable qui est réputée avoir été effectuée selon l’un des paragraphes (5) à (7.1), ou qui aurait été réputée avoir été effectuée selon l’un de ces paragraphes si la personne morale fusionnante n’était ni un employeur admissible désigné ni un employeur admissible, au cours de la période de 365 jours précédant le premier exercice de la nouvelle personne morale est réputée être une fourniture déterminée de la nouvelle personne morale, et non de la personne morale fusionnante, au régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186571" lims:id="186571"><Label>d)</Label><Text>la nouvelle personne morale est réputée ne pas être devenue un employeur participant au régime.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186572" lims:id="186572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186573" lims:id="186573">Liquidation</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Si une personne morale donnée qui est un employeur participant à un régime de pension est liquidée et qu’au moins 90 % des actions émises de chaque catégorie de son capital-actions étaient, immédiatement avant la liquidation, la propriété d’une autre personne morale qui est un employeur participant au régime, malgré le paragraphe (11) et l’article 272 et pour l’application de la définition de <DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr> au paragraphe (1) relativement à l’autre personne morale ainsi que pour l’application à celle-ci des paragraphes (9) et (10), l’autre personne morale est réputée être la même personne morale que la personne morale donnée et en être la continuation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186575" lims:id="186575">2010, ch. 12, art. 58; 2012, ch. 31, art. 75; 2013, ch. 33, art. 44; 2014, ch. 39, art. 94; 2017, ch. 33, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402864" lims:id="1402864" lims:enactId="1398228">2023, ch. 26, art. 115</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="1402865" lims:id="1402865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402866" lims:id="1402866">Entité de gestion — cotisation établie à l’égard du fournisseur</MarginalNote><Label>172.11</Label><Text>Pour l’application des articles 225.2, 232.01, 232.02 et 261.01 et du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-171">Règlement sur la méthode d’attribution applicable aux institutions financières désignées particulières (TPS/TVH)</XRefExternal>, la taxe relative à une fourniture d’un bien ou d’un service qui est devenue payable par une entité de gestion d’un régime de pension à une date donnée est réputée être devenue payable par l’entité le jour où celle-ci paie cette taxe et ne pas être devenue payable à la date donnée si les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402867" lims:id="1402867"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur n’a pas exigé cette taxe avant la fin de la dernière <DefinitionRef>période de demande</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 259(1)) de l’entité se terminant dans les deux ans après la fin de la période de demande de l’entité qui comprend la date donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402868" lims:id="1402868"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur informe l’entité par écrit que le ministre a établi une cotisation à l’égard de cette taxe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402869" lims:id="1402869"><Label>c)</Label><Text>l’entité paie cette taxe après la fin de cette dernière période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402870" lims:id="1402870"><Label>d)</Label><Text>cette taxe n’est pas incluse dans le calcul de ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402871" lims:id="1402871"><Label>(i)</Label><Text>un remboursement prévu au paragraphe 261.01(2) qui est demandé par l’entité pour cette dernière période de demande ou une période de demande antérieure de l’entité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402872" lims:id="1402872"><Label>(ii)</Label><Text>un montant qu’un <DefinitionRef>employeur admissible</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 261.01(1)) du régime de pension déduit dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration conformément à un choix conjoint effectué avec l’entité en vertu de l’un des paragraphes 261.01(5), (6) et (9) pour cette dernière période de demande ou une période de demande antérieure de l’entité.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402874" lims:id="1402874" lims:enactId="1398238">2023, ch. 26, art. 116</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="186576" lims:id="186576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186577" lims:id="186577">Montant exclu</MarginalNote><Label>172.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186578" lims:id="186578"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, constitue un montant exclu relatif à une entité de gestion principale le montant de taxe qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186579" lims:id="186579"><Label>a)</Label><Text>est réputé avoir été payé par l’entité en vertu des dispositions de la présente partie, sauf l’article 191;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186580" lims:id="186580"><Label>b)</Label><Text>est devenu payable par l’entité à un moment où elle avait droit à un remboursement prévu à l’article 259 ou a été payé par elle à ce moment sans être devenu payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186581" lims:id="186581"><Label>c)</Label><Text>était payable par l’entité en vertu du paragraphe 165(1), ou est réputé en vertu de l’article 191 avoir été payé par elle, relativement à la fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un immeuble d’habitation, d’une adjonction à un tel immeuble ou d’un fonds si l’entité avait droit, relativement à cette fourniture, à un remboursement prévu à l’article 256.2 ou y aurait droit une fois payée la taxe payable relativement à cette fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186582" lims:id="186582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186583" lims:id="186583">Entité de gestion désignée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186584" lims:id="186584"><Label>a)</Label><Text>si une personne est une entité de gestion principale d’un régime de pension qui compte, à un moment, une seule entité de gestion, cette entité de gestion est, à ce moment, l’entité de gestion désignée du régime relativement à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186585" lims:id="186585"><Label>b)</Label><Text>si une personne est une entité de gestion principale d’un régime de pension qui compte, à un moment, plusieurs entités de gestion et qu’un choix fait selon le paragraphe (4) — conjointement par la personne et l’une de ces entités de gestion — est en vigueur à ce moment, cette entité de gestion est, à ce moment, l’entité de gestion désignée du régime relativement à la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186586" lims:id="186586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186587" lims:id="186587">Taxe réputée payée par l’entité de gestion désignée — article 261.01</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de l’article 261.01, lorsqu’un montant de taxe donné devient payable par une entité de gestion principale d’un ou de plusieurs régimes de pension, ou est payé par elle sans être devenu payable, à un moment d’un exercice de l’entité de gestion principale et que le montant de taxe donné n’est pas un montant exclu relatif à l’entité de gestion principale, pour chacun de ces régimes, l’entité de gestion désignée du régime à ce moment relativement à l’entité de gestion principale est réputée avoir payé à ce moment un montant de taxe égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186588" lims:id="186588"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186589" lims:id="186589"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186590" lims:id="186590"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186591" lims:id="186591"><Label>a)</Label><Text>si l’entité de gestion désignée est une institution financière désignée particulière et que le montant de taxe donné est payable en vertu du paragraphe 165(2), de l’un des articles 212.1 et 218.1 ou de la section IV.1, zéro,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186592" lims:id="186592"><Label>b)</Label><Text>sinon, le montant déterminé par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186593" lims:id="186593"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186594" lims:id="186594"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> − A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186595" lims:id="186595"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le montant de taxe donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186596" lims:id="186596"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun est inclus dans le montant de taxe donné et qui, selon le cas, est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186597" lims:id="186597"><Label>(i)</Label><Text>un crédit de taxe sur les intrants que l’entité de gestion principale peut demander au titre du montant de taxe donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186598" lims:id="186598"><Label>(ii)</Label><Text>un montant à l’égard duquel il est raisonnable de considérer que l’entité de gestion principale a obtenu ou peut obtenir un remboursement ou une remise en vertu d’un autre article de la présente loi ou en vertu d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186599" lims:id="186599"><Label>(iii)</Label><Text>un montant qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été inclus dans un montant remboursé à l’entité de gestion principale, redressé en sa faveur ou porté à son crédit, pour lequel elle reçoit une note de crédit visée au paragraphe 232(2), ou remet une note de débit visée à ce paragraphe;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186600" lims:id="186600"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend ce moment.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402876" lims:id="1402876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402877" lims:id="1402877">Cotisation établie à l’égard du fournisseur</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (3), la taxe relative à une fourniture d’un bien ou d’un service qui est devenue payable par une entité de gestion principale à une date donnée est réputée être devenue payable par l’entité le jour où celle-ci paie cette taxe et ne pas être devenue payable à la date donnée si les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402878" lims:id="1402878"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur n’a pas exigé cette taxe dans les deux ans suivant la date donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402879" lims:id="1402879"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur informe l’entité par écrit que le ministre a établi une cotisation à l’égard de cette taxe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402880" lims:id="1402880"><Label>c)</Label><Text>l’entité paie cette taxe après la fin des deux ans suivant la date donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186601" lims:id="186601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186602" lims:id="186602">Choix de l’entité de gestion désignée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’entité de gestion principale d’un régime de pension qui compte plusieurs entités de gestion peut faire un choix conjoint, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, avec l’une de ces entités de gestion afin que cette entité de gestion soit, pendant que le choix est en vigueur, l’entité de gestion désignée du régime relativement à l’entité de gestion principale pour l’application du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186603" lims:id="186603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186604" lims:id="186604">Période d’application du choix</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le choix fait selon le paragraphe (4) par une personne donnée qui est l’entité de gestion principale d’un régime de pension et par une autre personne qui est une entité de gestion du régime entre en vigueur le jour précisé dans le document concernant le choix et cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186605" lims:id="186605"><Label>a)</Label><Text>le jour où la personne donnée cesse d’être l’entité de gestion principale du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186606" lims:id="186606"><Label>b)</Label><Text>le jour où l’autre personne cesse d’être une entité de gestion du régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186607" lims:id="186607"><Label>c)</Label><Text>le jour où le choix fait selon le paragraphe (4) par la personne donnée et par un tiers qui est une entité de gestion du régime entre en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186608" lims:id="186608"><Label>d)</Label><Text>le jour précisé dans le document concernant la révocation du choix effectuée selon le paragraphe (6).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186609" lims:id="186609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186610" lims:id="186610">Révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’entité de gestion principale et l’entité de gestion qui ont fait conjointement le choix prévu au paragraphe (4) peuvent le révoquer conjointement, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, cette révocation prenant effet à compter du jour précisé dans le document concernant la révocation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186612" lims:id="186612">2017, ch. 33, art. 115</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402881" lims:id="1402881" lims:enactId="1398241">2023, ch. 26, art. 117</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186613" lims:id="186613" level="4"><TitleText>Avantages taxables</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="186614" lims:id="186614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186615" lims:id="186615">Avantages aux salariés et aux actionnaires</MarginalNote><Label>173</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186616" lims:id="186616"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un inscrit effectue la fourniture d’un bien ou d’un service, sauf une fourniture exonérée ou détaxée, au profit d’un particulier ou d’une personne liée à celui-ci et que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186617" lims:id="186617"><Label>a)</Label><Text>un montant (appelé « avantage » au présent paragraphe) relatif à la fourniture est à inclure, en application des alinéas 6(1)a), e), k) ou l) ou du paragraphe 15(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu du particulier pour son année d’imposition,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186618" lims:id="186618"><Label>b)</Label><Text>la fourniture se rapporte à l’utilisation ou au fonctionnement d’une automobile, et le particulier ou une personne qui lui est liée paie un montant (appelé « montant de remboursement » au présent paragraphe) qui réduit le montant relatif à la fourniture qui serait à inclure par ailleurs, en application des alinéas 6(1)e), k) ou l) ou du paragraphe 15(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu du particulier pour son année d’imposition,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186619" lims:id="186619"><Text>les présomptions suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186620" lims:id="186620"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de la fourniture d’un bien autrement que par vente, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, utiliser le bien dans le cadre de ses activités commerciales lorsqu’il prend des mesures en vue de le livrer au particulier ou à la personne liée à celui-ci; dans la mesure où l’inscrit a acquis ou importé le bien, ou l’a transféré dans une province participante, pour effectuer cette fourniture, il est réputé, pour l’application de la présente partie, l’avoir ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour utilisation dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186621" lims:id="186621"><Label>d)</Label><Text>pour le calcul de la taxe nette de l’inscrit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186622" lims:id="186622"><Label>(i)</Label><Text>le total de l’avantage et des montants de remboursement est réputé être la contrepartie totale payable relativement à la livraison du bien ou à la prestation du service, au cours de l’année, au particulier ou à la personne qui lui est liée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186623" lims:id="186623"><Label>(ii)</Label><Text>la taxe calculée sur la contrepartie totale est réputée égale au montant suivant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186624" lims:id="186624"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où l’avantage représente un montant qui est à inclure, en application des alinéas 6(1)k) ou l) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu du particulier, ou qui le serait si le particulier était un salarié de l’inscrit et si aucun montant de remboursement n’était payé, le pourcentage réglementaire de la contrepartie totale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186625" lims:id="186625"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186626" lims:id="186626"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186627" lims:id="186627"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186628" lims:id="186628"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186629" lims:id="186629"><Label>(I)</Label><Text>si l’un ou l’autre des faits suivants s’avère :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186630" lims:id="186630"><Label>1.</Label><Text>l’avantage est à inclure, en application des alinéas 6(1)a) ou e) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu du particulier tiré d’une charge ou d’un emploi et le dernier établissement de l’employeur auquel le particulier travaillait ou se présentait habituellement au cours de l’année dans le cadre de cette charge ou de cet emploi est situé dans une province participante,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186631" lims:id="186631"><Label>2.</Label><Text>l’avantage est à inclure, en application du paragraphe 15(1) de cette loi, dans le calcul du revenu du particulier et celui-ci réside dans une province participante à la fin de l’année,</Text></FormulaParagraph><ContinuedFormulaParagraph><Text>la somme de 4 % et du pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires relativement à la province ou, en l’absence d’un tel pourcentage, la somme de 4 % et du taux de taxe applicable à la province,</Text></ContinuedFormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186632" lims:id="186632"><Label>(II)</Label><Text>dans les autres cas, 4 %,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186633" lims:id="186633"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186634" lims:id="186634"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186635" lims:id="186635"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe visée au sous-alinéa (ii) est réputée être devenue percevable par l’inscrit, et avoir été perçue par lui, à la date suivante :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186636" lims:id="186636"><Label>(A)</Label><Text>sauf en cas d’application de la division (B), le dernier jour de février de l’année subséquente,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186637" lims:id="186637"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas où l’avantage est à inclure, en application du paragraphe 15(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul du revenu du particulier, ou le serait si aucun montant de remboursement n’était payé, et se rapporte à la livraison du bien ou à la prestation du service au cours d’une année d’imposition de l’inscrit, le dernier jour de cette année.</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186638" lims:id="186638"><Text>Toutefois, les présomptions visées aux sous-alinéas (i) à (iii) ne s’appliquent pas dans les cas suivants :</Text></ContinuedParagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186639" lims:id="186639"><Label>(iv)</Label><Text>l’inscrit ne pouvait pas, par l’effet de l’article 170, demander un crédit de taxe sur les intrants relativement à sa dernière acquisition ou importation du bien ou du service ou à son dernier transfert de ceux-ci dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186640" lims:id="186640"><Label>(v)</Label><Text>le choix prévu au paragraphe (2) relativement au bien est en vigueur au début de l’année d’imposition,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186641" lims:id="186641"><Label>(vi)</Label><Text>l’inscrit est un particulier ou une société de personnes, et le bien est sa voiture de tourisme ou son aéronef qu’il n’utilise pas exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186642" lims:id="186642"><Label>(vii)</Label><Text>l’inscrit n’est pas un particulier, une société de personnes ou une institution financière, et le bien est sa voiture de tourisme ou son aéronef qu’il n’utilise pas principalement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186643" lims:id="186643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186644" lims:id="186644">Choix visant une voiture de tourisme ou un aéronef</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Peut faire un choix relativement à une voiture de tourisme ou un aéronef l’inscrit qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186645" lims:id="186645"><Label>a)</Label><Text>n’est pas une institution financière et qui acquiert un tel bien par bail au cours d’une période de déclaration pour utilisation autrement que principalement dans le cadre de ses activités commerciales ou utilise au cours de cette période, autrement que principalement dans ce cadre, un tel bien dont la dernière acquisition par lui s’est faite par bail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186646" lims:id="186646"><Label>b)</Label><Text>est une institution financière qui acquiert un tel bien par achat ou par bail au cours d’une période de déclaration ou qui utilise au cours de cette période un tel bien dont la dernière acquisition par lui s’est faite par achat ou par bail.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186647" lims:id="186647"><Text>Le choix prend effet le premier jour de la période de déclaration en question.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186648" lims:id="186648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186649" lims:id="186649">Effet du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles suivantes s’appliquent lorsque le choix d’un inscrit relativement à un bien prend effet au cours d’une période de déclaration donnée de celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186650" lims:id="186650"><Label>a)</Label><Text>malgré l’alinéa (1)c), l’inscrit est réputé commencer, le jour de la prise d’effet du choix, à utiliser le bien exclusivement dans le cadre de ses activités non commerciales et continuer à l’utiliser ainsi sans interruption jusqu’à ce qu’il l’aliène ou cesse de le louer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186651" lims:id="186651"><Label>b)</Label><Text>lorsque la dernière fourniture du bien au profit de l’inscrit a été effectuée par bail :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186652" lims:id="186652"><Label>(i)</Label><Text>la taxe calculée sur tout ou partie de la contrepartie de la fourniture imputable à une période postérieure à la prise d’effet du choix n’est pas incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour la période donnée ou pour une période de déclaration ultérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186653" lims:id="186653"><Label>(ii)</Label><Text>tout montant au titre de la taxe visée au sous-alinéa (i) qui est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour une période de déclaration prenant fin avant la période donnée est ajouté dans le calcul de la taxe nette de l’inscrit pour la période donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186654" lims:id="186654"><Label>c)</Label><Text>lorsque la dernière fourniture du bien au profit de l’inscrit a été effectuée par vente, que l’inscrit est une institution financière et que le coût du bien pour lui est égal ou inférieur à 50 000 $ :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186655" lims:id="186655"><Label>(i)</Label><Text>la taxe calculée sur tout ou partie de la contrepartie de la fourniture et la taxe relative à des améliorations apportées au bien, que l’inscrit a acquises, importées ou transférées dans une province participante après que le bien a été ainsi acquis, importé ou transféré pour la dernière fois, ne sont pas incluses dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour la période donnée ou pour une période de déclaration ultérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186656" lims:id="186656"><Label>(ii)</Label><Text>tout montant au titre de la taxe visée au sous-alinéa (i) qui est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour une période de déclaration prenant fin avant la période donnée est ajouté dans le calcul de la taxe nette de l’inscrit pour la période donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186657" lims:id="186657"><Label>d)</Label><Text>la taxe calculée sur un montant de contrepartie, ou sur la valeur déterminée selon l’article 215 ou les paragraphes 220.05(1), 220.06(1) ou 220.07(1), qu’il est raisonnable d’attribuer à l’un des éléments suivants n’est pas incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour la période donnée ou pour une période de déclaration ultérieure :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186658" lims:id="186658"><Label>(i)</Label><Text>un bien acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation dans le cadre du fonctionnement de la voiture ou de l’aéronef visé par le choix, qui est utilisé ou consommé, ou le sera, après le jour de la prise d’effet du choix,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186659" lims:id="186659"><Label>(ii)</Label><Text>la partie d’un service se rapportant au fonctionnement de la voiture ou de l’aéronef, qui est rendue, ou le sera, après le jour de la prise d’effet du choix;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186660" lims:id="186660"><Label>e)</Label><Text>tout montant au titre de la taxe visée à l’alinéa d) qui est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants que l’inscrit demande dans la déclaration produite en application de l’article 238 pour une période de déclaration se terminant avant la période donnée est à ajouter dans le calcul de sa taxe nette pour la période donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186661" lims:id="186661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186662" lims:id="186662">Forme du choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix contient les renseignements requis par le ministre et est présenté en la forme déterminée par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="186664" lims:id="186664">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 40; 1994, ch. 21, art. 126; 1997, ch. 10, art. 22 et 165; 2006, ch. 4, art. 4; 2007, ch. 35, art. 185; 2009, ch. 32, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186665" lims:id="186665" level="4"><TitleText>Indemnités et remboursements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="186666" lims:id="186666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186667" lims:id="186667">Indemnités pour déplacement et autres</MarginalNote><Label>174</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une personne est réputée avoir reçu la fourniture d’un bien ou d’un service dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186668" lims:id="186668"><Label>a)</Label><Text>la personne verse une indemnité à l’un de ses salariés, à l’un de ses associés si elle est une société de personnes ou à l’un de ses bénévoles si elle est un organisme de bienfaisance ou une institution publique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186669" lims:id="186669"><Label>(i)</Label><Text>soit pour des fournitures dont la totalité, ou presque, sont des fournitures taxables, sauf des fournitures détaxées, de biens ou de services que le salarié, l’associé ou le bénévole a acquis au Canada relativement à des activités qu’elle exerce,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186670" lims:id="186670"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour utilisation au Canada d’un véhicule à moteur relativement à des activités qu’elle exerce;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186671" lims:id="186671"><Label>b)</Label><Text>un montant au titre de l’indemnité est déductible dans le calcul du revenu de la personne pour une année d’imposition en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou le serait si elle était un contribuable aux termes de cette loi et l’activité, une entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186672" lims:id="186672"><Label>c)</Label><Text>lorsque l’indemnité constitue une allocation à laquelle les sous-alinéas 6(1)b)(v), (vi), (vii) ou (vii.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliqueraient si l’indemnité était une allocation raisonnable aux fins de ces sous-alinéas, les conditions suivantes sont remplies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186673" lims:id="186673"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où la personne est une société de personnes et où l’indemnité est versée à l’un de ses associés, ces sous-alinéas s’appliqueraient si l’associé était un salarié de la société,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186674" lims:id="186674"><Label>(ii)</Label><Text>si la personne est un organisme de bienfaisance ou une institution publique et que l’indemnité est versée à l’un de ses bénévoles, ces sous-alinéas s’appliqueraient si le bénévole était un salarié de la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186675" lims:id="186675"><Label>(iii)</Label><Text>la personne considère, au moment du versement de l’indemnité, que celle-ci est une allocation raisonnable aux fins de ces sous-alinéas,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186676" lims:id="186676"><Label>(iv)</Label><Text>il est raisonnable que la personne l’ait considérée ainsi à ce moment.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186677" lims:id="186677"><Text>De plus :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186678" lims:id="186678"><Label>d)</Label><Text>toute consommation ou utilisation du bien ou du service par le salarié, l’associé ou le bénévole est réputée effectuée par la personne et non par l’un de ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186679" lims:id="186679"><Label>e)</Label><Text>la personne est réputée avoir payé, au moment du versement de l’indemnité et relativement à la fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186680" lims:id="186680"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186681" lims:id="186681"><FormulaText>A × (B/C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186682" lims:id="186682"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de l’indemnité,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186683" lims:id="186683"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186684" lims:id="186684"><Label>(i)</Label><Text>dans les circonstances prévues par règlement relativement à une province participante, le pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186685" lims:id="186685"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186686" lims:id="186686"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément B.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="186688" lims:id="186688">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 40; 1994, ch. 9, art. 9; 1997, ch. 10, art. 23 et 166; 2006, ch. 4, art. 5; 2009, ch. 32, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186689" lims:id="186689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186690" lims:id="186690">Remboursement aux salariés, associés ou bénévoles</MarginalNote><Label>175</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186691" lims:id="186691"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où une personne rembourse, relativement à un bien ou un service, un montant à l’un de ses salariés, à l’un de ses associés si elle est une société de personnes ou à l’un de ses bénévoles si elle est un organisme de bienfaisance ou une institution publique, qui a acquis ou importé le bien ou le service, ou l’a transféré dans une province participante, pour consommation ou utilisation dans le cadre des activités de la personne et payé la taxe applicable à l’acquisition, à l’importation ou au transfert, les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186692" lims:id="186692"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir reçu une fourniture du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186693" lims:id="186693"><Label>b)</Label><Text>toute consommation ou utilisation du bien ou du service par le salarié, l’associé ou le bénévole dans le cadre des activités de la personne est réputée être celle de la personne et non celle de ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186694" lims:id="186694"><Label>c)</Label><Text>la personne est réputée avoir payé, au moment du remboursement et relativement à la fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186695" lims:id="186695"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186696" lims:id="186696"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186697" lims:id="186697"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payée par le salarié, l’associé ou le bénévole relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans une province participante du bien ou du service,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186698" lims:id="186698"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le moins élevé des pourcentages suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186699" lims:id="186699"><Label>(i)</Label><Text>le pourcentage du coût du bien ou du service pour le salarié, l’associé ou le bénévole qui est remboursé,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186700" lims:id="186700"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle le bien ou le service a été acquis, importé ou transféré dans la province par le salarié, l’associé ou le bénévole pour consommation ou utilisation dans le cadre des activités de la personne.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186701" lims:id="186701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186702" lims:id="186702">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au remboursement relatif à un bien ou un service acquis, importé ou transféré dans une province participante par un associé d’une société de personnes si l’alinéa 272.1(2)b) s’applique à l’acquisition, à l’importation ou au transfert, selon le cas, et si le montant du remboursement est versé à l’associé après qu’il a présenté au ministre, en application de l’article 238, une déclaration dans laquelle il demande un crédit de taxe sur les intrants relatif au bien ou au service.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186704" lims:id="186704">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 9; 1997, ch. 10, art. 24 et 167</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186705" lims:id="186705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186706" lims:id="186706">Remboursement du bénéficiaire d’une garantie</MarginalNote><Label>175.1</Label><Text>Dans le cas où le bénéficiaire d’une garantie, sauf une police d’assurance, portant sur la qualité, le bon état ou le bon fonctionnement d’un bien corporel acquiert ou importe un bien ou un service, ou le transfère dans une province participante, est tenu de payer la taxe relative à l’acquisition, à l’importation ou au transfert et obtient d’un inscrit, selon les termes de la garantie, un remboursement relatif au bien ou au service accompagné d’un écrit portant qu’une partie du montant remboursé représente un montant de taxe, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186707" lims:id="186707"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit peut demander, pour sa période de déclaration qui comprend le moment du remboursement, un crédit de taxe sur les intrants égal au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186708" lims:id="186708"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186709" lims:id="186709"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186710" lims:id="186710"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payable par le bénéficiaire,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186711" lims:id="186711"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186712" lims:id="186712"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le coût du bien ou du service pour le bénéficiaire;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186713" lims:id="186713"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le bénéficiaire est réputé, s’il est un inscrit qui peut demander un crédit de taxe sur les intrants, ou un remboursement en vertu de la section VI, relativement au bien ou au service, avoir effectué une fourniture taxable et avoir perçu, au moment du remboursement, la taxe relative à la fourniture, calculée selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186714" lims:id="186714"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186715" lims:id="186715"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186716" lims:id="186716"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le résultat du calcul prévu à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186717" lims:id="186717"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants et des remboursements visés à la section VI qu’il pouvait demander relativement au bien ou au service,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186718" lims:id="186718"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe payable par lui relativement à la fourniture ou à l’importation.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186720" lims:id="186720">1997, ch. 10, art. 24 et 168</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186721" lims:id="186721" level="4"><TitleText>Contenants consignés d’occasion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="186722" lims:id="186722"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186723" lims:id="186723">Acquisition de contenants consignés d’occasion</MarginalNote><Label>176</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186724" lims:id="186724"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie mais sous réserve de la présente section, un inscrit est réputé avoir payé, dès qu’un montant est versé en contrepartie d’une fourniture de biens meubles corporels d’occasion, sauf des contenants consignés au sens du paragraphe 226(1), la taxe relative à la fourniture (sauf si l’article 167 s’applique à la fourniture) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186725" lims:id="186725"><Label>a)</Label><Text>les biens sont des enveloppes ou des contenants d’une catégorie donnée dans lesquels un bien, autre qu’un bien dont la fourniture constitue une fourniture détaxée, est habituellement livré et lui sont fournis par vente au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186726" lims:id="186726"><Label>b)</Label><Text>la taxe n’est pas payable par lui relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186727" lims:id="186727"><Label>c)</Label><Text>les biens sont acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186728" lims:id="186728"><Label>d)</Label><Text>il paie une contrepartie au moins égale au total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186729" lims:id="186729"><Label>(i)</Label><Text>la contrepartie qu’il demande pour ses fournitures d’enveloppes ou de contenants d’occasion de cette catégorie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186730" lims:id="186730"><Label>(ii)</Label><Text>les taxes calculées sur la contrepartie visée au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186731" lims:id="186731"><Text>Cette taxe correspond au résultat du calcul suivant :</Text></ContinuedParagraph><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186732" lims:id="186732"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186733" lims:id="186733"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186734" lims:id="186734"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186735" lims:id="186735"><Label>a)</Label><Text>si la fourniture est effectuée dans une province participante, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186736" lims:id="186736"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1);</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186737" lims:id="186737"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186738" lims:id="186738"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant payé à titre de contrepartie de la fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186739" lims:id="186739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186740" lims:id="186740">Contrepartie supérieure à la juste valeur marchande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la valeur de la contrepartie de la fourniture d’un bien meuble corporel d’occasion qu’effectue une personne au profit d’un inscrit avec lequel elle a un lien de dépendance pour une contrepartie supérieure à la juste valeur marchande du bien au moment du transfert de la propriété du bien à l’inscrit est réputée égale à la juste valeur marchande du bien à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186741" lims:id="186741"><Label>(3) à (7)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1997, ch. 10, art. 25]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186743" lims:id="186743">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 41; 1997, ch. 10, art. 25 et 169; 2006, ch. 4, art. 6; 2007, ch. 18, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186744" lims:id="186744" level="4"><TitleText>Mandataires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="186745" lims:id="186745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186746" lims:id="186746">Fourniture pour une personne non tenue de percevoir la taxe</MarginalNote><Label>177</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186747" lims:id="186747"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où une personne (appelée « mandant » au présent paragraphe) effectue, autrement que par vente aux enchères, la fourniture, sauf une fourniture exonérée ou détaxée, d’un bien meuble corporel au profit d’un acquéreur relativement à laquelle elle n’est pas tenue de percevoir la taxe, sauf disposition contraire prévue au présent paragraphe, et qu’un inscrit (appelé « mandataire » au présent paragraphe), agissant à titre de mandataire dans le cadre de ses activités commerciales, effectue la fourniture pour le compte du mandant, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186748" lims:id="186748"><Label>a)</Label><Text>lorsque le mandant est un inscrit et que la dernière utilisation du bien, ou sa dernière acquisition pour consommation ou utilisation, a été effectuée par le mandant dans le cadre d’une de ses initiatives, au sens du paragraphe 141.01(1), la fourniture est réputée, si le mandant et le mandataire en font conjointement le choix par écrit, être une fourniture taxable aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186749" lims:id="186749"><Label>(i)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, mais non pour déterminer si le mandant a droit à un crédit de taxe sur les intrants pour les biens ou les services qu’il a acquis ou importés pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture effectuée au profit de l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186750" lims:id="186750"><Label>(ii)</Label><Text>pour déterminer si le mandant a droit à un crédit de taxe sur les intrants pour les services que le mandataire a fournis relativement à la fourniture du bien effectuée au profit de l’acquéreur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186751" lims:id="186751"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la fourniture du bien est réputée, pour l’application de la présente partie, être une fourniture taxable effectuée par le mandataire et non par le mandant, et le mandataire est réputé, pour l’application des dispositions de la présente partie, sauf l’article 180, ne pas avoir effectué, au profit du mandant, une fourniture de services liée à la fourniture effectuée au profit de l’acquéreur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186752" lims:id="186752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186753" lims:id="186753">Choix du mandataire de comptabiliser la taxe</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit, agissant à titre de mandataire dans le cadre de ses activités commerciales, effectue pour le compte d’une personne, autrement que par vente aux enchères, une fourniture relativement à laquelle la personne est tenue de percevoir la taxe autrement que par suite de l’application de l’alinéa (1)a), les règles suivantes s’appliquent si l’inscrit et la personne en font conjointement le choix en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186754" lims:id="186754"><Label>a)</Label><Text>la taxe percevable relativement à la fourniture ou tout montant exigé ou perçu par l’inscrit pour le compte de la personne au titre de la taxe relative à la fourniture est réputé être percevable, exigé ou perçu, selon le cas, par l’inscrit et non par la personne pour ce qui est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186755" lims:id="186755"><Label>(i)</Label><Text>du calcul de la taxe nette de l’inscrit et de la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186756" lims:id="186756"><Label>(ii)</Label><Text>de l’application des articles 222 et 232;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186757" lims:id="186757"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit et la personne sont solidairement responsables des obligations prévues à la présente partie qui découlent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186758" lims:id="186758"><Label>(i)</Label><Text>du fait que la taxe devient percevable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186759" lims:id="186759"><Label>(ii)</Label><Text>en ce qui concerne un montant de taxe nette de l’inscrit, ou un montant que celui-ci est tenu de verser en application de l’article 230.1, qu’il est raisonnable d’attribuer à la fourniture, du défaut de verser un tel montant, ou d’en rendre compte, selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186760" lims:id="186760"><Label>(iii)</Label><Text>de la déduction par l’inscrit en application des articles 231 ou 232, relativement à la fourniture, d’un montant auquel il n’avait pas droit ou dépassant celui auquel il avait droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186761" lims:id="186761"><Label>(iv)</Label><Text>du défaut de verser, selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie, un montant de taxe nette que l’inscrit a payé en moins, ou un montant qu’il est tenu de verser en application de l’article 230.1, et qu’il est raisonnable d’attribuer à la déduction visée au sous-alinéa (iii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186762" lims:id="186762"><Label>(v)</Label><Text>du recouvrement de la totalité ou d’une partie d’une créance irrécouvrable liée à la fourniture relativement à laquelle l’inscrit a déduit un montant en application du paragraphe 231(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186763" lims:id="186763"><Label>(vi)</Label><Text>en ce qui concerne un montant de taxe nette de l’inscrit, ou un montant que celui-ci est tenu de verser en application de l’article 230.1, qu’il est raisonnable d’attribuer à un montant à ajouter, en application du paragraphe 231(3), à la taxe nette de l’inscrit relativement à la créance irrécouvrable visée au sous-alinéa (v), du défaut de verser un tel montant, ou d’en rendre compte, selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186764" lims:id="186764"><Label>c)</Label><Text>les montants déterminants applicables à l’inscrit et à la personne selon les paragraphes 249(1) et (2) sont calculés comme si la contrepartie, même partielle, qui est devenue due à la personne, ou qui lui a été payée sans être devenue due, relativement à la fourniture était devenue due à l’inscrit et non à la personne, ou avait été payée à l’inscrit et non à la personne sans être devenue due, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186765" lims:id="186765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186766" lims:id="186766">Agent de facturation</MarginalNote><Label>(1.11)</Label><Text>L’inscrit qui, à titre de mandataire d’un fournisseur, exige et perçoit la contrepartie, même partielle, et la taxe payable relativement à une fourniture effectuée par le fournisseur, mais qui n’effectue pas la fourniture à ce titre, est réputé avoir effectué la fourniture à ce titre pour l’application des dispositions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186767" lims:id="186767"><Label>a)</Label><Text>le paragraphe (1.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186768" lims:id="186768"><Label>b)</Label><Text>si le choix prévu au paragraphe (1.1) est fait relativement à la fourniture, toute autre disposition qui fait état d’une fourniture relativement à laquelle un tel choix a été fait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186769" lims:id="186769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186770" lims:id="186770">Révocation conjointe</MarginalNote><Label>(1.12)</Label><Text>L’inscrit et le fournisseur qui ont fait conjointement le choix prévu au paragraphe (1.1) peuvent, dans un document établi en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, le révoquer conjointement pour ce qui est de toute fourniture effectuée à la date de prise d’effet précisée dans la révocation ou par la suite. Dès lors, le choix est réputé, pour l’application de la présente partie, ne pas avoir été fait relativement à la fourniture en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186771" lims:id="186771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186772" lims:id="186772">Fourniture par un encanteur</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit, qui agit à titre d’encanteur et de mandataire dans le cadre d’une activité commerciale, effectue la fourniture par vente aux enchères d’un bien meuble corporel au profit d’un acquéreur, la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, être une fourniture taxable effectuée par l’encanteur et non par le mandant et l’encanteur est réputé, pour l’application de la présente partie, sauf l’article 180, ne pas avoir effectué, au profit du mandant, une fourniture de services liée à la fourniture du bien effectuée au profit de l’acquéreur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186773" lims:id="186773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186774" lims:id="186774">Exception</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186775" lims:id="186775"><Label>a)</Label><Text>un inscrit (appelé « encanteur » au présent paragraphe) effectue à une date donnée, par vente aux enchères, pour le compte d’un autre inscrit (appelé « mandant » au présent paragraphe) la fourniture de biens visés par règlement qui serait une fourniture taxable effectuée par le mandant si ce n’était le paragraphe (1.2),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186776" lims:id="186776"><Label>b)</Label><Text>l’encanteur et le mandant font un choix conjoint, établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, concernant la fourniture en question,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186777" lims:id="186777"><Label>c)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité de la contrepartie des fournitures que l’encanteur effectue par vente aux enchères pour le compte du mandant à cette date est imputable à des fournitures de biens visés par règlement relativement auxquelles l’encanteur et le mandant ont fait le choix prévu au présent paragraphe,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186778" lims:id="186778"><Text>le paragraphe (1.2) ne s’applique pas à la fourniture en question ni aux fournitures que l’encanteur effectue au profit du mandant de services liés à cette fourniture.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186779" lims:id="186779"><Label>(1.4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 26]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186780" lims:id="186780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186781" lims:id="186781">Fourniture pour le compte d’un artiste</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf les articles 148 et 249, dans le cas où un inscrit visé par règlement, agissant dans le cadre d’une activité commerciale, fournit un bien meuble incorporel à titre de mandataire d’une autre personne relativement à l’oeuvre d’un écrivain, d’un exécutant, d’un peintre, d’un sculpteur ou d’un autre artiste, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186782" lims:id="186782"><Label>a)</Label><Text>l’autre personne est réputée ne pas avoir fourni le bien à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186783" lims:id="186783"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir fourni le bien à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186784" lims:id="186784"><Label>c)</Label><Text>l’inscrit est réputé ne pas avoir fourni à l’autre personne un service lié à la fourniture effectuée au profit de l’acquéreur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="186786" lims:id="186786">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 42; 1997, ch. 10, art. 26; 2007, ch. 18, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186787" lims:id="186787" level="4"><TitleText>Organismes de perception et sociétés de gestion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2013-06-26" lims:fid="186788" lims:id="186788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186789" lims:id="186789">Définition de <DefinedTermFr>société de gestion</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>177.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186790" lims:id="186790"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>société de gestion</DefinedTermFr> s’entend d’une société de gestion, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-42">Loi sur le droit d’auteur</XRefExternal>, qui est un inscrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186791" lims:id="186791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186792" lims:id="186792">Terminologie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>artiste-interprète admissible</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>auteur admissible</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>organisme de perception</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>producteur admissible</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 79 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-42">Loi sur le droit d’auteur</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186793" lims:id="186793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186794" lims:id="186794">Fourniture par un organisme de perception ou une société de gestion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un organisme de perception ou une société de gestion effectue une fourniture taxable au profit d’une personne qui est un artiste-interprète admissible, un auteur admissible, un producteur admissible ou une société de gestion et que la fourniture comprend un service de perception ou de distribution de la redevance payable en vertu de l’article 82 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-42">Loi sur le droit d’auteur</XRefExternal>, pour le calcul de la taxe payable relativement à la fourniture, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée correspondre au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186795" lims:id="186795"><Formula lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186796" lims:id="186796"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186797" lims:id="186797"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la valeur de la contrepartie déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186798" lims:id="186798"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la partie de la valeur de la contrepartie visée à l’élément A qui est exclusivement attribuable au service.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="186800" lims:id="186800">2013, ch. 34, art. 415</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186801" lims:id="186801" level="4"><TitleText>Vendeurs de réseau</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="186802" lims:id="186802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186803" lims:id="186803">Définitions</MarginalNote><Label>178</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186804" lims:id="186804"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 236.5.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186805" lims:id="186805"><Text><DefinedTermFr>commission de réseau</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un représentant commercial d’une personne, d’un montant qui est payable par la personne au représentant commercial aux termes d’un accord conclu entre eux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186806" lims:id="186806"><Label>a)</Label><Text>soit en contrepartie de la fourniture d’un service, effectuée par le représentant commercial, qui consiste à prendre des mesures en vue de vendre un produit déterminé ou du matériel de promotion de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186807" lims:id="186807"><Label>b)</Label><Text>soit uniquement par suite de la fourniture d’un service, effectuée par tout représentant commercial de la personne visée à l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>représentant commercial</DefinitionRef>, qui consiste à prendre des mesures en vue de vendre un produit déterminé ou du matériel de promotion de la personne. (<DefinedTermEn>network commission</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186808" lims:id="186808"><Text><DefinedTermFr>matériel de promotion</DefinedTermFr> S’agissant du matériel de promotion d’une personne donnée qui est un vendeur de réseau ou le représentant commercial d’un tel vendeur, biens, à l’exclusion des produits déterminés d’une personne, qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186809" lims:id="186809"><Label>a)</Label><Text>sont des imprimés commerciaux sur commande ou des échantillons, des trousses de démonstration, des articles promotionnels ou pédagogiques, des catalogues ou des biens meubles semblables que la personne donnée acquiert, fabrique ou produit en vue de les vendre pour faciliter la promotion, la vente ou la distribution de produits déterminés du vendeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186810" lims:id="186810"><Label>b)</Label><Text>ne sont ni vendus ni détenus en vue de leur vente par la personne donnée à un représentant commercial du vendeur qui acquiert les biens afin de les utiliser à titre d’immobilisations. (<DefinedTermEn>sales aid</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186811" lims:id="186811"><Text><DefinedTermFr>produit déterminé</DefinedTermFr> Est le produit déterminé d’une personne tout bien meuble corporel qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186812" lims:id="186812"><Label>a)</Label><Text>est acquis, fabriqué ou produit par la personne pour qu’elle le fournisse moyennant contrepartie, autrement qu’à titre de bien d’occasion, dans le cours normal de son entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186813" lims:id="186813"><Label>b)</Label><Text>est habituellement acquis par des consommateurs au moyen d’une vente. (<DefinedTermEn>select product</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186814" lims:id="186814"><Text><DefinedTermFr>représentant commercial</DefinedTermFr> Est le représentant commercial d’une personne donnée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186815" lims:id="186815"><Label>a)</Label><Text>toute personne (sauf un salarié de la personne donnée ou une personne agissant, dans le cadre de ses activités commerciales, à titre de mandataire en vue d’effectuer des fournitures de produits déterminés de la personne donnée pour le compte de celle-ci) qui répond aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186816" lims:id="186816"><Label>(i)</Label><Text>elle a le droit contractuel, prévu par un accord conclu avec la personne donnée, de prendre des mesures en vue de vendre des produits déterminés de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186817" lims:id="186817"><Label>(ii)</Label><Text>des mesures en vue de la vente de produits déterminés de la personne donnée ne sont pas prises principalement à son installation fixe, sauf s’il s’agit d’une résidence privée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186818" lims:id="186818"><Label>b)</Label><Text>toute personne (sauf un salarié de la personne donnée ou une personne agissant, dans le cadre de ses activités commerciales, à titre de mandataire en vue d’effectuer des fournitures de produits déterminés de la personne donnée pour le compte de celle-ci) qui a le droit contractuel, prévu par un accord conclu avec la personne donnée, de recevoir un montant de celle-ci uniquement par suite de la fourniture d’un service, effectuée par une personne visée à l’alinéa a), qui consiste à prendre des mesures en vue de vendre un produit déterminé ou du matériel de promotion de la personne donnée. (<DefinedTermEn>sales representative</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186819" lims:id="186819"><Text><DefinedTermFr>vendeur de réseau</DefinedTermFr> Toute personne qui a reçu du ministre un avis d’approbation selon le paragraphe (5). (<DefinedTermEn>network seller</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186820" lims:id="186820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186821" lims:id="186821">Vendeur de réseau admissible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une personne est un vendeur de réseau admissible tout au long de son exercice si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186822" lims:id="186822"><Label>a)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des contreparties, incluses dans le calcul du revenu tiré d’une entreprise de la personne pour l’exercice, de fournitures effectuées au Canada par vente vise, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186823" lims:id="186823"><Label>(i)</Label><Text>des fournitures de produits déterminés de la personne, que celle-ci effectue par vente au terme de mesures prises par ses représentants commerciaux (appelées « fournitures déterminées » au présent paragraphe),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186824" lims:id="186824"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où la personne est un démarcheur au sens de l’article 178.1, des fournitures par vente de ses produits exclusifs, au sens de cet article, qu’elle effectue au profit de ses entrepreneurs indépendants, au sens du même article, à un moment où une approbation du ministre pour l’application de l’article 178.3 à la personne est en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186825" lims:id="186825"><Label>b)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des contreparties, incluses dans le calcul du revenu tiré d’une entreprise de la personne pour l’exercice, de fournitures déterminées vise des fournitures déterminées effectuées au profit de consommateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186826" lims:id="186826"><Label>c)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité des représentants commerciaux de la personne auxquels des commissions de réseau deviennent payables par la personne au cours de l’exercice sont des représentants commerciaux ayant chacun de telles commissions de réseau d’un total n’excédant pas le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186827" lims:id="186827"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186828" lims:id="186828"><FormulaText>30 000 $ × A/365</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186829" lims:id="186829"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre de jours de l’exercice;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186830" lims:id="186830"><Label>d)</Label><Text>la personne a fait, conjointement avec chacun de ses représentants commerciaux, le choix prévu au paragraphe (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186831" lims:id="186831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186832" lims:id="186832">Demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne peut demander au ministre, dans un document présenté en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements déterminés par lui, que les dispositions du paragraphe (7) soient appliquées à elle et à chacun de ses représentants commerciaux à compter du premier jour de son exercice, à condition, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186833" lims:id="186833"><Label>a)</Label><Text>qu’elle soit inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qu’il soit raisonnable de s’attendre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186834" lims:id="186834"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, à ce qu’elle exerce exclusivement des activités commerciales tout au long de l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186835" lims:id="186835"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, à ce qu’elle soit un vendeur de réseau admissible tout au long de l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186836" lims:id="186836"><Label>b)</Label><Text>qu’elle présente la demande, selon les modalités déterminées par le ministre, avant celui des jours ci-après qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186837" lims:id="186837"><Label>(i)</Label><Text>si elle n’a jamais effectué de fournitures de ses produits déterminés, le jour de l’exercice où elle effectue une telle fourniture pour la première fois,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186838" lims:id="186838"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le premier jour de l’exercice.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186839" lims:id="186839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186840" lims:id="186840">Choix conjoint</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne à laquelle le paragraphe (3) s’applique ou toute personne qui est un vendeur de réseau peut faire, conjointement avec son représentant commercial, un choix, dans un document établi en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements déterminés par lui, afin que les dispositions du paragraphe (7) leur soient appliquées à tout moment où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186841" lims:id="186841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186842" lims:id="186842">Approbation ou refus</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il reçoit d’une personne la demande visée au paragraphe (3), le ministre peut approuver l’application du paragraphe (7) à la personne et à chacun de ses représentants commerciaux à compter du premier jour d’un exercice de la personne ou la refuser. Dans un cas comme dans l’autre, il avise la personne de sa décision par écrit, précisant, dans le cas où la demande est approuvée, la date d’entrée en vigueur de l’approbation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186843" lims:id="186843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186844" lims:id="186844">Preuve de choix conjoints</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Tout vendeur de réseau est tenu de conserver des preuves, que le ministre estime acceptables, établissant qu’il a fait le choix prévu au paragraphe (4) conjointement avec chacun de ses représentants commerciaux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186845" lims:id="186845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186846" lims:id="186846">Conséquences de l’approbation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque, à un moment où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) à l’égard d’un vendeur de réseau et de chacun de ses représentants commerciaux est en vigueur, une commission de réseau devient payable par le vendeur à l’un de ses représentants commerciaux en contrepartie de la fourniture taxable d’un service (sauf une fourniture détaxée) que celui-ci a effectuée au Canada, la fourniture taxable est réputée ne pas être une fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186847" lims:id="186847"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186848" lims:id="186848">Matériel de promotion</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputée ne pas être une fourniture la fourniture taxable de matériel de promotion d’un vendeur de réseau ou de son représentant commercial, que ceux-ci effectuent par vente au Canada au profit d’un représentant commercial du vendeur à un moment où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) à l’égard du vendeur et de chacun de ses représentants commerciaux est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186849" lims:id="186849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186850" lims:id="186850">Service d’accueil</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque, à un moment où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) à l’égard d’un vendeur de réseau et de chacun de ses représentants commerciaux est en vigueur, le vendeur de réseau ou un représentant commercial donné de ce vendeur effectue la fourniture d’un bien au profit d’un particulier en contrepartie de la fourniture, par celui-ci, d’un service d’accueil lors d’une manifestation organisée afin de permettre à un représentant commercial du vendeur ou au représentant commercial donné, selon le cas, de promouvoir des produits déterminés du vendeur ou de prendre des mesures en vue de la vente de tels produits, le particulier est réputé ne pas avoir effectué une fourniture du service et le service est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186851" lims:id="186851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186852" lims:id="186852">Avis de refus</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Toute personne qui reçoit du ministre un avis de refus selon le paragraphe (5) à un moment où elle a fait le choix prévu au paragraphe (4) conjointement avec son représentant commercial est tenue d’aviser celui-ci du refus sans délai, d’une manière que le ministre estime acceptable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186853" lims:id="186853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186854" lims:id="186854">Retrait d’approbation par le ministre</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le ministre peut, à compter du premier jour d’un exercice d’un vendeur de réseau, retirer l’approbation accordée en application du paragraphe (5) si, avant ce jour, il avise le vendeur du retrait et de la date de son entrée en vigueur et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186855" lims:id="186855"><Label>a)</Label><Text>le vendeur ne se conforme pas aux dispositions de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186856" lims:id="186856"><Label>b)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que le vendeur ne soit pas un vendeur de réseau admissible tout au long de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186857" lims:id="186857"><Label>c)</Label><Text>le vendeur demande au ministre, par écrit, de retirer l’approbation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186858" lims:id="186858"><Label>d)</Label><Text>le préavis mentionné au paragraphe 242(1) a été donné au vendeur ou la demande visée au paragraphe 242(2) a été présentée par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186859" lims:id="186859"><Label>e)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que le vendeur n’exerce pas exclusivement des activités commerciales tout au long de l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186860" lims:id="186860"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186861" lims:id="186861">Retrait réputé</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Lorsque l’approbation accordée en application du paragraphe (5) à l’égard d’un vendeur de réseau et de chacun de ses représentants commerciaux est en vigueur au cours d’un exercice donné du vendeur et que, au cours du même exercice, le vendeur cesse d’exercer exclusivement des activités commerciales ou le ministre annule l’inscription du vendeur, l’approbation est réputée être retirée, à compter du premier jour de l’exercice du vendeur qui suit l’exercice donné, sauf si, ce jour-là, le vendeur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V et il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il exerce exclusivement des activités commerciales tout au long de l’exercice subséquent en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186862" lims:id="186862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186863" lims:id="186863">Conséquences du retrait</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>En cas de retrait selon les paragraphes (11) ou (12) de l’approbation accordée en application du paragraphe (5) à l’égard d’un vendeur de réseau et de chacun de ses représentants commerciaux, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186864" lims:id="186864"><Label>a)</Label><Text>l’approbation cesse d’être en vigueur immédiatement avant le jour de l’entrée en vigueur de son retrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186865" lims:id="186865"><Label>b)</Label><Text>le vendeur est tenu d’aviser sans délai chacun de ses représentants commerciaux du retrait et de la date de son entrée en vigueur, d’une manière que le ministre estime acceptable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186866" lims:id="186866"><Label>c)</Label><Text>toute approbation subséquente accordée en application du paragraphe (5) à l’égard du vendeur et de chacun de ses représentants commerciaux ne peut entrer en vigueur avant le premier jour d’un exercice du vendeur qui suit d’au moins deux ans la date où l’approbation cesse d’être en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186867" lims:id="186867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186868" lims:id="186868">Défaut d’avis du retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture taxable d’un service (sauf une fourniture détaxée) effectuée au Canada par le représentant commercial d’un vendeur de réseau est réputée ne pas être une fourniture dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186869" lims:id="186869"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture constitue une commission de réseau qui devient payable par le vendeur au représentant commercial après la date où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) cesse d’être en vigueur du fait qu’elle a été retirée par l’effet de l’un des alinéas (11)a) à c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186870" lims:id="186870"><Label>b)</Label><Text>l’approbation n’aurait pas pu être retirée par l’effet des alinéas (11)d) ou e) et n’aurait pas été retirée par ailleurs en vertu du paragraphe (12);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186871" lims:id="186871"><Label>c)</Label><Text>au moment où la commission de réseau devient payable, le représentant commercial, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186872" lims:id="186872"><Label>(i)</Label><Text>n’a pas été avisé du retrait par le vendeur, comme celui-ci est tenu de le faire selon l’alinéa (13)b), ou par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186873" lims:id="186873"><Label>(ii)</Label><Text>ne sait pas ni ne devrait savoir que l’approbation a cessé d’être en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186874" lims:id="186874"><Label>d)</Label><Text>aucun montant n’a été exigé ni perçu au titre de la taxe relative à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186875" lims:id="186875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186876" lims:id="186876">Défaut d’avis du retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Le paragraphe (16) s’applique dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186877" lims:id="186877"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture taxable d’un service (sauf une fourniture détaxée) effectuée au Canada par le représentant commercial d’un vendeur de réseau constitue une commission de réseau qui devient payable par le vendeur au représentant commercial après la date où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) cesse d’être en vigueur du fait qu’elle a été retirée en vertu des paragraphes (11) ou (12);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186878" lims:id="186878"><Label>b)</Label><Text>l’approbation a été retirée par l’effet des alinéas (11)d) ou e) ou aurait pu l’être par ailleurs à tout moment, ou elle a été retirée en vertu du paragraphe (12) ou l’aurait été par ailleurs à tout moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186879" lims:id="186879"><Label>c)</Label><Text>au moment où la commission de réseau devient payable, le représentant commercial, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186880" lims:id="186880"><Label>(i)</Label><Text>n’a pas été avisé du retrait par le vendeur, comme celui-ci est tenu de le faire selon l’alinéa (13)b), ou par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186881" lims:id="186881"><Label>(ii)</Label><Text>ne sait pas ni ne devrait savoir que l’approbation a cessé d’être en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186882" lims:id="186882"><Label>d)</Label><Text>aucun montant n’a été exigé ni perçu au titre de la taxe relative à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186883" lims:id="186883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186884" lims:id="186884">Défaut d’avis du retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(16)</Label><Text>Si les conditions énoncées aux alinéas (15)a) à d) sont réunies, les règles ci-après s’appliquent à la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186885" lims:id="186885"><Label>a)</Label><Text>l’article 166 ne s’applique pas relativement à la fourniture taxable visée à l’alinéa (15)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186886" lims:id="186886"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui devient payable relativement à cette fourniture, ou qui le deviendrait en l’absence de l’article 166, n’est pas incluse dans le calcul de la taxe nette du représentant commercial mentionné à l’alinéa (15)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186887" lims:id="186887"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de cette fourniture n’est pas incluse dans le total visé aux alinéas 148(1)a) ou (2)a) lorsqu’il s’agit de déterminer si le représentant commercial est un petit fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186888" lims:id="186888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186889" lims:id="186889">Matériel de promotion — retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(17)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la fourniture taxable de matériel de promotion d’un représentant commercial donné d’un vendeur de réseau effectuée au Canada par vente au profit d’un autre représentant commercial du vendeur est réputée ne pas être une fourniture si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186890" lims:id="186890"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture devient payable après la date où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) cesse d’être en vigueur du fait qu’elle a été retirée en vertu des paragraphes (11) ou (12);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186891" lims:id="186891"><Label>b)</Label><Text>au moment où la contrepartie devient payable, le représentant commercial donné, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186892" lims:id="186892"><Label>(i)</Label><Text>n’a pas été avisé du retrait par le vendeur, comme celui-ci est tenu de le faire selon l’alinéa (13)b), ou par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186893" lims:id="186893"><Label>(ii)</Label><Text>ne sait pas ni ne devrait savoir que l’approbation a cessé d’être en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186894" lims:id="186894"><Label>c)</Label><Text>aucun montant n’a été exigé ni perçu au titre de la taxe relative à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186895" lims:id="186895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186896" lims:id="186896">Restriction applicable au crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(18)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186897" lims:id="186897"><Label>a)</Label><Text>un inscrit — vendeur de réseau à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe (5) est en vigueur — acquiert, importe ou transfère dans une province participante un bien (à l’exception d’un produit déterminé du vendeur) ou un service pour le fournir à un représentant commercial du vendeur ou à un particulier qui est lié au représentant commercial,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186898" lims:id="186898"><Label>b)</Label><Text>la taxe devient payable relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186899" lims:id="186899"><Label>c)</Label><Text>la fourniture est effectuée sans contrepartie ou pour une contrepartie inférieure à la juste valeur marchande du bien ou du service,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186900" lims:id="186900"><Label>d)</Label><Text>le représentant commercial ou le particulier n’acquiert pas le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186901" lims:id="186901"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186902" lims:id="186902"><Label>e)</Label><Text>aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186903" lims:id="186903"><Label>f)</Label><Text>aucun montant n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit au titre de la taxe qui devient payable par lui, ou qui est payée par lui sans qu’elle soit devenue payable, relativement au bien ou au service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186904" lims:id="186904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186905" lims:id="186905">Biens réservés aux représentants commerciaux</MarginalNote><Label>(19)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit — vendeur de réseau à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe (5) est en vigueur — qui réserve, à un moment donné, un bien (à l’exception d’un produit déterminé du vendeur) acquis, fabriqué ou produit dans le cadre de ses activités commerciales, ou un service acquis ou exécuté dans ce cadre, à l’usage de l’un de ses représentants commerciaux, ou d’un particulier qui est lié à celui-ci, qui n’acquiert pas le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales de quelque manière que ce soit mais autrement que par fourniture pour une contrepartie égale à la juste valeur marchande du bien ou du service, est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186906" lims:id="186906"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni le bien ou le service pour une contrepartie payée au moment donné et égale à la juste valeur marchande du bien ou du service à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186907" lims:id="186907"><Label>b)</Label><Text>sauf dans le cas d’une fourniture exonérée, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186908" lims:id="186908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186909" lims:id="186909">Exception</MarginalNote><Label>(20)</Label><Text>Le paragraphe (19) ne s’applique pas aux biens ou aux services réservés par l’inscrit mais pour lesquels celui-ci ne peut demander de crédit de taxe sur les intrants par l’effet de l’article 170.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186910" lims:id="186910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186911" lims:id="186911">Cessation</MarginalNote><Label>(21)</Label><Text>Lorsque le représentant commercial d’un vendeur de réseau cesse d’être un inscrit à un moment où l’approbation accordée en application du paragraphe (5) est en vigueur, l’alinéa 171(3)a) ne s’applique pas au matériel de promotion du représentant commercial qui lui a été fourni par le vendeur ou par un autre représentant commercial de celui-ci à un moment où l’approbation était en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186912" lims:id="186912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186913" lims:id="186913">Fourniture entre personnes ayant un lien de dépendance</MarginalNote><Label>(22)</Label><Text>L’article 155 ne s’applique pas à la fourniture visée au paragraphe (9) effectuée au profit d’un particulier qui fournit un service d’accueil.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186915" lims:id="186915">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 27; 2010, ch. 12, art. 59; 2017, ch. 33, art. 116(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="186916" lims:id="186916" level="4"><TitleText>Démarcheurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186917" lims:id="186917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186918" lims:id="186918">Définitions</MarginalNote><Label>178.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article ainsi qu’aux articles 178.2 à 178.5.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186919" lims:id="186919"><Text><DefinedTermFr>acheteur</DefinedTermFr> Personne qui acquiert un produit exclusif d’un démarcheur à une fin autre que sa fourniture pour une contrepartie. (<DefinedTermEn>purchaser</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186920" lims:id="186920"><Text><DefinedTermFr>démarcheur</DefinedTermFr> Personne qui vend ses produits exclusifs à ses entrepreneurs indépendants. (<DefinedTermEn>direct seller</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186921" lims:id="186921"><Text><DefinedTermFr>distributeur</DefinedTermFr> Entrepreneur indépendant d’un démarcheur qui, dans le cadre de son entreprise et après avoir acquis des produits exclusifs du démarcheur, les vend en tout ou en partie à d’autres entrepreneurs indépendants du démarcheur. (<DefinedTermEn>distributor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186922" lims:id="186922"><Text><DefinedTermFr>entrepreneur indépendant</DefinedTermFr> Est l’entrepreneur indépendant d’un démarcheur la personne, sauf un mandataire ou un salarié du démarcheur ou de son distributeur, qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186923" lims:id="186923"><Label>a)</Label><Text>elle a le droit contractuel d’acheter des produits exclusifs du démarcheur de celui-ci ou de son distributeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186924" lims:id="186924"><Label>b)</Label><Text>elle achète des produits exclusifs du démarcheur en vue de les vendre à d’autres entrepreneurs indépendants de celui-ci ou à des acheteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186925" lims:id="186925"><Label>c)</Label><Text>les démarches précontractuelles et la conclusion de contrats en vue de vendre les produits exclusifs du démarcheur à des acheteurs ne se font pas principalement à son installation fixe, sauf s’il s’agit d’une résidence privée. (<DefinedTermEn>independent sales contractor</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186926" lims:id="186926"><Text><DefinedTermFr>matériel de promotion</DefinedTermFr> S’agissant du matériel de promotion d’une personne qui est un démarcheur ou l’entrepreneur indépendant d’un démarcheur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186927" lims:id="186927"><Label>a)</Label><Text>biens — imprimés commerciaux sur commande ou échantillons, trousses de démonstration, articles promotionnels ou pédagogiques, catalogues ou autres articles semblables — qu’une personne acquiert, fabrique ou produit en vue de les vendre pour faciliter la promotion, la vente ou la distribution de produits exclusifs du démarcheur, à l’exclusion d’un produit exclusif du démarcheur et du bien que la personne vend, ou tient en vue de vendre, à un entrepreneur indépendant du démarcheur qui acquiert le bien pour utilisation à titre d’immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186928" lims:id="186928"><Label>b)</Label><Text>service d’exécution des commandes, d’expédition ou de manutention d’un bien visé à l’alinéa a) ou d’un produit exclusif du démarcheur. (<DefinedTermEn>sales aid</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186929" lims:id="186929"><Text><DefinedTermFr>prix de vente au détail suggéré</DefinedTermFr> Prix le plus bas d’un produit exclusif d’un démarcheur à un moment donné, annoncé par ce dernier et applicable aux fournitures du produit effectuées à ce moment au profit d’acheteurs, à l’exclusion de tout montant au titre de la taxe. (<DefinedTermEn>suggested retail price</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186930" lims:id="186930"><Text><DefinedTermFr>produit exclusif</DefinedTermFr> Bien meuble qu’un démarcheur acquiert, fabrique ou produit en vue de le vendre, dans le cours normal de son entreprise, à l’un de ses entrepreneurs indépendants, dans l’attente que le bien soit vendu pour une contrepartie, autrement qu’à titre de bien d’occasion, par un de ses entrepreneurs indépendants dans le cours normal de l’entreprise de celui-ci, à une personne qui n’est pas un entrepreneur indépendant du démarcheur. (<DefinedTermEn>exclusive product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186931" lims:id="186931"><Text><DefinedTermFr>taxe provinciale applicable</DefinedTermFr> Tout montant qu’il est raisonnable d’imputer à des frais, droits ou taxes imposés en application d’une loi provinciale et visés par règlement pris pour l’application de l’article 154. (<DefinedTermEn>applicable provincial tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186933" lims:id="186933">1993, ch. 27, art. 43; 2000, ch. 30, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="186934" lims:id="186934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186935" lims:id="186935">Demande concernant la méthode simplifiée</MarginalNote><Label>178.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186936" lims:id="186936"><Label>(1)</Label><Text>Le démarcheur qui est un inscrit peut demander au ministre que lui soient appliquées les dispositions de l’article 178.3. La demande est présentée en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre, avec les renseignements requis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186937" lims:id="186937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186938" lims:id="186938">Demande conjointe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le démarcheur et son distributeur qui sont des inscrits peuvent demander au ministre que leur soient appliquées les dispositions de l’article 178.4. La demande est présentée conjointement en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre, avec les renseignements requis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186939" lims:id="186939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186940" lims:id="186940">Approbation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, par écrit, approuver la demande visée au paragraphe (1). Le cas échéant, il avise par écrit le démarcheur de l’approbation et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186941" lims:id="186941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186942" lims:id="186942">Approbation de demande conjointe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, par écrit, approuver la demande conjointe visée au paragraphe (2). Le cas échéant, il avise par écrit le démarcheur et le distributeur de l’approbation et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186943" lims:id="186943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186944" lims:id="186944">Présomption d’approbation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque l’approbation accordée en application du paragraphe (4) relativement au distributeur d’un démarcheur entre en vigueur à un moment où une approbation relative au démarcheur pour l’application de l’article 178.3 ne serait pas en vigueur sans le présent paragraphe, et qu’aucune autre approbation accordée en application de ce paragraphe relativement à quelque distributeur du démarcheur n’est en vigueur à ce moment, le démarcheur est réputé, pour l’application du présent article et des articles 178.3 à 178.5, avoir obtenu l’approbation visée au paragraphe (3), laquelle entre en vigueur immédiatement avant ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186945" lims:id="186945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186946" lims:id="186946">Retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut, à compter d’un jour donné, retirer l’approbation accordée en application du paragraphe (3) relativement à un démarcheur lorsqu’une approbation accordée en application du paragraphe (4) relativement à un distributeur du démarcheur n’est pas en vigueur ce jour-là et que le démarcheur, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186947" lims:id="186947"><Label>a)</Label><Text>ne se conforme pas aux dispositions de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186948" lims:id="186948"><Label>b)</Label><Text>sauf si la présomption prévue par le paragraphe (5) s’applique, demande au ministre, par écrit, de retirer l’approbation.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186949" lims:id="186949"><Text>Le cas échéant, le ministre avise par écrit le démarcheur du retrait et de la date de son entrée en vigueur.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186950" lims:id="186950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186951" lims:id="186951">Idem</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre peut retirer l’approbation accordée en application du paragraphe (4) à la demande écrite et conjointe du démarcheur et du distributeur ou lorsque ce dernier ne se conforme pas aux dispositions de la présente partie. Le ministre avise par écrit le démarcheur et le distributeur du retrait et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186952" lims:id="186952"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186953" lims:id="186953">Cessation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’approbation accordée en application du paragraphe (3) cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186954" lims:id="186954"><Label>a)</Label><Text>le jour où le démarcheur cesse d’être un inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186955" lims:id="186955"><Label>b)</Label><Text>le jour où l’approbation accordée en application du paragraphe (4) cesse d’être en vigueur et où aucune autre approbation accordée en application de ce paragraphe n’est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186956" lims:id="186956"><Label>c)</Label><Text>le jour de l’entrée en vigueur du retrait de l’approbation prévu au paragraphe (6).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186957" lims:id="186957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186958" lims:id="186958">Idem</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’approbation accordée en application du paragraphe (4) cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186959" lims:id="186959"><Label>a)</Label><Text>le jour où le démarcheur cesse d’être un inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186960" lims:id="186960"><Label>b)</Label><Text>le jour où le distributeur cesse d’être un inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186961" lims:id="186961"><Label>c)</Label><Text>le jour de l’entrée en vigueur du retrait de l’approbation prévu au paragraphe (7).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="186963" lims:id="186963">1993, ch. 27, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="186964" lims:id="186964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186965" lims:id="186965">Conséquences de l’approbation pour le démarcheur</MarginalNote><Label>178.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186966" lims:id="186966"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le démarcheur auquel le présent article s’applique du fait qu’une approbation du ministre à cet effet est en vigueur effectue au Canada, au profit de son entrepreneur indépendant — qui n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4) est alors en vigueur ou entre en vigueur immédiatement après la fourniture — , la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture détaxée, de son produit exclusif, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186967" lims:id="186967"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186968" lims:id="186968"><Label>(i)</Label><Text>devient due, et est payée, dès le moment où une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186969" lims:id="186969"><Label>(ii)</Label><Text>correspond au prix de vente au détail suggéré du produit au moment de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186970" lims:id="186970"><Label>b)</Label><Text>la taxe est réputée ne pas être payable par l’entrepreneur relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186971" lims:id="186971"><Label>c)</Label><Text>l’entrepreneur n’a pas droit à un remboursement en vertu de l’article 261 relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186972" lims:id="186972"><Label>d)</Label><Text>est ajouté dans le calcul de la taxe nette du démarcheur pour sa période de déclaration qui comprend le moment visé au sous-alinéa a)(i) un montant égal à la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment de la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186973" lims:id="186973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186974" lims:id="186974">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’entrepreneur indépendant donné d’un démarcheur auquel le présent article s’applique du fait qu’une approbation du ministre à cet effet en est vigueur effectue au Canada la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture exonérée, d’un produit exclusif du démarcheur et que l’entrepreneur n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4), à la suite de la demande faite conjointement avec le démarcheur, est alors en vigueur ou entre en vigueur immédiatement après la fourniture, les règles suivantes s’appliquent si le paragraphe (1) s’est appliqué à une fourniture antérieure du produit ou si le paragraphe 178.5(1) s’est déjà appliqué au produit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186975" lims:id="186975"><Label>a)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture est un autre entrepreneur indépendant du démarcheur, la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite de l’article 178.1 et du présent article, ne pas avoir été effectuée par l’entrepreneur donné et ne pas avoir été reçue par l’autre entrepreneur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186976" lims:id="186976"><Label>b)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture n’est pas le démarcheur ni un autre entrepreneur indépendant du démarcheur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186977" lims:id="186977"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite de l’article 178.1 et des paragraphes (4) à (6) et 178.5(7), être une fourniture taxable effectuée par le démarcheur, et non par l’entrepreneur donné, pour une contrepartie égale à la contrepartie réelle de la fourniture ou, s’il est inférieur, au prix de vente au détail suggéré du produit au moment de sa fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186978" lims:id="186978"><Label>(ii)</Label><Text>toute taxe relative à la fourniture du produit qui est perçue par l’entrepreneur donné est réputée avoir été perçue pour le compte du démarcheur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186979" lims:id="186979"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe relative à la fourniture du produit n’est pas incluse dans le calcul de la taxe nette du démarcheur pour une période de déclaration.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186980" lims:id="186980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186981" lims:id="186981">Redressement de la taxe nette du démarcheur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un démarcheur fournit son produit exclusif dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette et que son entrepreneur indépendant lui fournit par la suite le produit au cours d’une période de déclaration du démarcheur, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186982" lims:id="186982"><Label>a)</Label><Text>l’entrepreneur est réputé ne pas avoir ainsi fourni le produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186983" lims:id="186983"><Label>b)</Label><Text>le montant peut être déduit, dans le calcul de la taxe nette du démarcheur pour la période de déclaration en question ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant le jour où la déclaration visant la période de déclaration en question est à produire aux termes de cette section.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186984" lims:id="186984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186985" lims:id="186985">Redressement de la taxe nette du démarcheur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un démarcheur peut déduire le montant déterminé selon l’alinéa c), dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle il verse ce montant à son entrepreneur indépendant, ou le porte à son crédit, ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant le jour où la déclaration visant la période de déclaration donnée est à produire aux termes de cette section, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186986" lims:id="186986"><Label>a)</Label><Text>le démarcheur fournit, à un moment donné, l’un de ses produits exclusifs dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186987" lims:id="186987"><Label>b)</Label><Text>après mars 1993, l’entrepreneur, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186988" lims:id="186988"><Label>(i)</Label><Text>effectue une fourniture du produit qui est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186989" lims:id="186989"><Label>(A)</Label><Text>soit une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186990" lims:id="186990"><Label>(B)</Label><Text>soit une fourniture effectuée à l’étranger,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186991" lims:id="186991"><Label>(C)</Label><Text>soit une fourniture à l’égard de laquelle l’acquéreur n’est pas tenu, par l’effet d’une loi fédérale, de payer de taxe,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186992" lims:id="186992"><Label>(ii)</Label><Text>fournit le produit à une personne autre qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur pour une contrepartie non symbolique mais inférieure à son prix de vente au détail suggéré au moment donné et sur laquelle est calculée la taxe payée par la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186993" lims:id="186993"><Label>(iii)</Label><Text>fournit le produit à une personne autre qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur sans contrepartie ou pour une contrepartie symbolique ou réserve le produit pour sa consommation ou son utilisation personnelles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186994" lims:id="186994"><Label>c)</Label><Text>le démarcheur verse à l’entrepreneur, ou porte à son crédit, le montant suivant relatif au produit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186995" lims:id="186995"><Label>(i)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(i), la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186996" lims:id="186996"><Label>(ii)</Label><Text>en cas d’application des sous-alinéas b)(ii) ou (iii), le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186997" lims:id="186997"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186998" lims:id="186998"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="186999" lims:id="186999"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187000" lims:id="187000"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187001" lims:id="187001"><Label>(A)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(ii), la taxe calculée sur la contrepartie de la fourniture effectuée par l’entrepreneur,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187002" lims:id="187002"><Label>(B)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(iii), la taxe calculée sur la contrepartie, déterminée compte non tenu de l’alinéa (1)a), de la fourniture à l’entrepreneur.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187003" lims:id="187003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187004" lims:id="187004">Redressement pour fourniture en dehors d’une province participante</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un démarcheur peut déduire le montant déterminé selon l’alinéa d) dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle il verse ce montant à son entrepreneur indépendant, ou le porte à son crédit, ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant la date limite où il est tenu de produire aux termes de cette section la déclaration visant la période donnée, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187005" lims:id="187005"><Label>a)</Label><Text>le démarcheur fournit, à un moment donné, un de ses produits exclusifs dans une province participante dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187006" lims:id="187006"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture est incluse dans le montant visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187007" lims:id="187007"><Label>c)</Label><Text>l’entrepreneur fournit le produit en dehors des provinces participantes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187008" lims:id="187008"><Label>d)</Label><Text>le démarcheur verse à l’entrepreneur, ou porte à son crédit, au titre du produit, un montant égal à la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187009" lims:id="187009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187010" lims:id="187010">Redressement pour fourniture dans une province participante</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’un démarcheur fournit un de ses produits exclusifs en dehors des provinces participantes dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette, que la taxe prévue au paragraphe 165(2) relative à la fourniture n’est pas incluse dans ce montant et qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur fournit le produit, à un moment donné, dans une province participante, est ajouté dans le calcul de la taxe nette du démarcheur pour sa période de déclaration qui comprend ce moment un montant égal à la taxe qui serait payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture, calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment, si le démarcheur fournissait le produit, à ce moment, dans cette province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187011" lims:id="187011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187012" lims:id="187012">Redressement — provinces participantes</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend un moment prévu par règlement, un démarcheur est tenu d’ajouter ou peut déduire, selon le cas, un montant déterminé selon les modalités réglementaires si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187013" lims:id="187013"><Label>a)</Label><Text>il fournit un de ses produits exclusifs dans une province participante dans des circonstances où un montant est à ajouter, en application de l’alinéa (1)d), dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187014" lims:id="187014"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture est incluse dans le montant à ajouter, en application de l’alinéa (1)d), dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187015" lims:id="187015"><Label>c)</Label><Text>l’un de ses entrepreneurs indépendants effectue une fourniture du produit exclusif dans une autre province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187016" lims:id="187016"><Label>d)</Label><Text>les conditions prévues par règlement, le cas échéant, sont réunies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187017" lims:id="187017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187018" lims:id="187018">Créance irrécouvrable</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un démarcheur peut déduire le montant visé à l’alinéa d) dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle ce montant est versé ou crédité ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant la date limite où la déclaration visant la période donnée doit être produite, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187019" lims:id="187019"><Label>a)</Label><Text>le démarcheur a fourni un de ses produits exclusifs dans des circonstances où un montant était à ajouter en application de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187020" lims:id="187020"><Label>b)</Label><Text>un entrepreneur indépendant donné du démarcheur a également effectué ou aurait également effectué, n’eût été l’alinéa (2)b), une fourniture du produit au profit d’une personne (sauf le démarcheur et un autre de ses entrepreneurs indépendants) avec laquelle il n’a aucun lien de dépendance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187021" lims:id="187021"><Label>c)</Label><Text>le démarcheur a obtenu des preuves, que le ministre estime acceptables, que la contrepartie et la taxe payable relativement à la fourniture effectuée par l’entrepreneur donné sont devenues, en totalité ou en partie, une créance irrécouvrable et que cette créance a été radiée, à un moment donné, des livres de compte de l’entrepreneur donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187022" lims:id="187022"><Label>d)</Label><Text>le démarcheur verse à l’entrepreneur donné, ou porte à son crédit, à l’égard du produit, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187023" lims:id="187023"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187024" lims:id="187024"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187025" lims:id="187025"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payable relativement à la fourniture effectuée par l’entrepreneur donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187026" lims:id="187026"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable relativement à cette fourniture qui demeurent impayées et qui ont été radiées au moment donné à titre de créance irrécouvrable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187027" lims:id="187027"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable payables relativement à cette fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187028" lims:id="187028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187029" lims:id="187029">Recouvrement de créance irrécouvrable</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>En cas de recouvrement de la totalité ou d’une partie d’une créance irrécouvrable relativement à laquelle un démarcheur a déduit un montant en application du paragraphe (7), le démarcheur doit ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration où la créance, ou la partie de celle-ci, est recouvrée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187030" lims:id="187030"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187031" lims:id="187031"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187032" lims:id="187032"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant recouvré;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187033" lims:id="187033"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la taxe payable relativement à la fourniture à laquelle la créance se rapporte;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187034" lims:id="187034"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable payables relativement à cette fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187036" lims:id="187036">1993, ch. 27, art. 43; 1997, ch. 10, art. 28 et 170; 2000, ch. 30, art. 30; 2009, ch. 32, art. 8; 2017, ch. 33, art. 117(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187037" lims:id="187037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187038" lims:id="187038">Conséquences de l’approbation pour le distributeur</MarginalNote><Label>178.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187039" lims:id="187039"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le distributeur du démarcheur auquel le présent article s’applique du fait qu’une approbation du ministre à cet effet est en vigueur effectue au Canada, au profit d’un entrepreneur indépendant du démarcheur — lequel entrepreneur n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4) est alors en vigueur ou entre en vigueur immédiatement après la fourniture — , la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture détaxée, d’un produit exclusif du démarcheur, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187040" lims:id="187040"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187041" lims:id="187041"><Label>(i)</Label><Text>devient due, et est payée, dès le moment où une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187042" lims:id="187042"><Label>(ii)</Label><Text>correspond au prix de vente au détail suggéré du produit au moment de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187043" lims:id="187043"><Label>b)</Label><Text>la taxe est réputée ne pas être payable par l’entrepreneur relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187044" lims:id="187044"><Label>c)</Label><Text>l’entrepreneur n’a pas droit à un remboursement en vertu de l’article 261 relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187045" lims:id="187045"><Label>d)</Label><Text>est ajouté dans le calcul de la taxe nette du distributeur pour sa période de déclaration qui comprend le moment visé au sous-alinéa a)(i) un montant égal à la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment de la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187046" lims:id="187046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187047" lims:id="187047">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le présent article s’applique au distributeur d’un démarcheur du fait qu’une approbation du ministre à cet effet est en vigueur à un moment où un entrepreneur indépendant donné du démarcheur, sauf le distributeur, effectue au Canada la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture détaxée, du produit exclusif du démarcheur, et que le paragraphe (1) s’est appliqué à une fourniture antérieure du produit effectuée par un entrepreneur indépendant du démarcheur ou que le paragraphe 178.5(2) s’est déjà appliqué au produit, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187048" lims:id="187048"><Label>a)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture taxable est un autre entrepreneur indépendant du démarcheur, autre que le distributeur, la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite de l’article 178.1 et du présent article, ne pas avoir été effectuée par l’entrepreneur donné et ne pas avoir été reçue par l’autre entrepreneur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187049" lims:id="187049"><Label>b)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture taxable n’est pas le distributeur ni un autre entrepreneur indépendant du démarcheur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187050" lims:id="187050"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite de l’article 178.1 et des paragraphes (4) à (6) et 178.5(7), être une fourniture taxable effectuée par le distributeur, et non par l’entrepreneur donné, pour une contrepartie égale à la contrepartie réelle de la fourniture ou, s’il est inférieur, au prix de vente au détail suggéré du produit au moment de sa fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187051" lims:id="187051"><Label>(ii)</Label><Text>toute taxe relative à la fourniture du produit qui est perçue par l’entrepreneur donné est réputée avoir été perçue pour le compte du distributeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187052" lims:id="187052"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe relative à la fourniture du produit n’est pas incluse dans le calcul de la taxe nette du distributeur pour une période de déclaration.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187053" lims:id="187053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187054" lims:id="187054">Redressement de la taxe nette du distributeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le distributeur d’un démarcheur fournit le produit exclusif de celui-ci dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en application de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette et qu’un autre entrepreneur indépendant du démarcheur lui fournit par la suite le produit au cours d’une période de déclaration du distributeur, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187055" lims:id="187055"><Label>a)</Label><Text>l’autre entrepreneur est réputé ne pas avoir ainsi fourni le produit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187056" lims:id="187056"><Label>b)</Label><Text>le montant peut être déduit, dans le calcul de la taxe nette du distributeur pour la période de déclaration en question ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant le jour où la déclaration visant la période de déclaration en question est à produire aux termes de cette section.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187057" lims:id="187057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187058" lims:id="187058">Redressement de la taxe nette du distributeur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le distributeur d’un démarcheur peut déduire le montant déterminé selon l’alinéa c), dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle il verse ce montant à un entrepreneur indépendant du démarcheur, ou le porte à son crédit, ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant le jour où la déclaration visant la période de déclaration donnée est à produire aux termes de cette section, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187059" lims:id="187059"><Label>a)</Label><Text>le distributeur fournit, à un moment donné, l’un des produits exclusifs du démarcheur dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187060" lims:id="187060"><Label>b)</Label><Text>après mars 1993, l’entrepreneur, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187061" lims:id="187061"><Label>(i)</Label><Text>effectue une fourniture du produit qui est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187062" lims:id="187062"><Label>(A)</Label><Text>soit une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187063" lims:id="187063"><Label>(B)</Label><Text>soit une fourniture effectuée à l’étranger,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187064" lims:id="187064"><Label>(C)</Label><Text>soit une fourniture à l’égard de laquelle l’acquéreur n’est pas tenu, par l’effet d’une loi fédérale, de payer de taxe,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187065" lims:id="187065"><Label>(ii)</Label><Text>fournit le produit à une personne autre qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur pour une contrepartie non symbolique mais inférieure à son prix de vente au détail suggéré au moment donné et sur laquelle est calculée la taxe payée par la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187066" lims:id="187066"><Label>(iii)</Label><Text>fournit le produit à une personne autre qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur sans contrepartie ou pour une contrepartie symbolique ou réserve le produit pour sa consommation ou son utilisation personnelles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187067" lims:id="187067"><Label>c)</Label><Text>le distributeur verse à l’entrepreneur, ou porte à son crédit, le montant suivant relatif au produit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187068" lims:id="187068"><Label>(i)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(i), la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187069" lims:id="187069"><Label>(ii)</Label><Text>en cas d’application des sous-alinéas b)(ii) ou (iii), le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187070" lims:id="187070"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187071" lims:id="187071"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector> où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187072" lims:id="187072"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187073" lims:id="187073"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187074" lims:id="187074"><Label>(A)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(ii), la taxe calculée sur la contrepartie de la fourniture effectuée par l’entrepreneur,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187075" lims:id="187075"><Label>(B)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(iii), la taxe calculée sur la contrepartie, déterminée compte non tenu de l’alinéa (1)a), de la fourniture à l’entrepreneur.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187076" lims:id="187076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187077" lims:id="187077">Redressement pour fourniture en dehors d’une province participante</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le distributeur d’un démarcheur peut déduire le montant déterminé selon l’alinéa d) dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle il verse ce montant à un entrepreneur indépendant du démarcheur autre que le distributeur, ou le porte à son crédit, ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant la date limite où il est tenu de produire aux termes de cette section la déclaration visant la période donnée, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187078" lims:id="187078"><Label>a)</Label><Text>le distributeur fournit, à un moment donné, un des produits exclusifs du démarcheur dans une province participante dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187079" lims:id="187079"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture est incluse dans le montant visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187080" lims:id="187080"><Label>c)</Label><Text>l’entrepreneur fournit le produit en dehors des provinces participantes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187081" lims:id="187081"><Label>d)</Label><Text>le distributeur verse à l’entrepreneur, ou porte à son crédit, au titre du produit, un montant égal à la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187082" lims:id="187082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187083" lims:id="187083">Redressement pour fourniture dans une province participante</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque le distributeur d’un démarcheur fournit un des produits exclusifs de ce dernier en dehors des provinces participantes dans des circonstances telles qu’un montant est à ajouter en vertu de l’alinéa (1)d) dans le calcul de la taxe nette du distributeur, que la taxe prévue au paragraphe 165(2) relative à la fourniture n’est pas incluse dans ce montant et qu’un entrepreneur indépendant du démarcheur autre que le distributeur fournit le produit, à un moment donné, dans une province participante, est ajouté dans le calcul de la taxe nette du distributeur pour sa période de déclaration qui comprend ce moment un montant égal à la taxe qui serait payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture, calculée sur le prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment, si le distributeur fournissait le produit, à ce moment, dans cette province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187084" lims:id="187084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187085" lims:id="187085">Redressement — provinces participantes</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend un moment prévu par règlement, le distributeur d’un démarcheur est tenu d’ajouter ou peut déduire, selon le cas, un montant déterminé selon les modalités réglementaires si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187086" lims:id="187086"><Label>a)</Label><Text>il fournit un des produits exclusifs du démarcheur dans une province participante dans des circonstances où un montant est à ajouter, en application de l’alinéa (1)d), dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187087" lims:id="187087"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture est incluse dans le montant à ajouter, en application de l’alinéa (1)d), dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187088" lims:id="187088"><Label>c)</Label><Text>l’un des entrepreneurs indépendants du démarcheur (sauf le distributeur) effectue une fourniture du produit exclusif dans une autre province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187089" lims:id="187089"><Label>d)</Label><Text>les conditions prévues par règlement, le cas échéant, sont réunies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187090" lims:id="187090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187091" lims:id="187091">Créance irrécouvrable</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le distributeur d’un démarcheur peut déduire le montant visé à l’alinéa d) dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration donnée au cours de laquelle ce montant est versé ou crédité ou pour une période de déclaration postérieure, dans une déclaration qu’il produit aux termes de la section V dans les quatre ans suivant la date limite où la déclaration visant la période donnée doit être produite, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187092" lims:id="187092"><Label>a)</Label><Text>le distributeur a fourni un produit exclusif du démarcheur dans des circonstances où un montant était à ajouter en application de l’alinéa (1)d) dans le calcul de la taxe nette du distributeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187093" lims:id="187093"><Label>b)</Label><Text>un entrepreneur indépendant donné du démarcheur (sauf le distributeur) a également effectué ou aurait également effectué, n’eût été l’alinéa (2)b), une fourniture du produit au profit d’une personne (sauf le démarcheur, le distributeur et un autre entrepreneur indépendant du démarcheur) avec laquelle il n’a aucun lien de dépendance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187094" lims:id="187094"><Label>c)</Label><Text>le distributeur a obtenu des preuves, que le ministre estime acceptables, que la contrepartie et la taxe payable relativement à la fourniture effectuée par l’entrepreneur donné sont devenues, en totalité ou en partie, une créance irrécouvrable et que cette créance a été radiée, à un moment donné, des livres de compte de l’entrepreneur donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187095" lims:id="187095"><Label>d)</Label><Text>le distributeur verse à l’entrepreneur donné, ou porte à son crédit, à l’égard du produit, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187096" lims:id="187096"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187097" lims:id="187097"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187098" lims:id="187098"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payable relativement à la fourniture effectuée par l’entrepreneur donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187099" lims:id="187099"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable relativement à cette fourniture qui demeurent impayées et qui ont été radiées au moment donné à titre de créance irrécouvrable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187100" lims:id="187100"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable payables relativement à cette fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187101" lims:id="187101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187102" lims:id="187102">Recouvrement de créance irrécouvrable</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>En cas de recouvrement de la totalité ou d’une partie d’une créance irrécouvrable relativement à laquelle le distributeur d’un démarcheur a déduit un montant en application du paragraphe (7), le distributeur doit ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration où la créance, ou la partie de celle-ci, est recouvrée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187103" lims:id="187103"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187104" lims:id="187104"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187105" lims:id="187105"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant recouvré;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187106" lims:id="187106"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la taxe payable relativement à la fourniture à laquelle la créance se rapporte;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187107" lims:id="187107"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable payables relativement à cette fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187109" lims:id="187109">1993, ch. 27, art. 43; 1997, ch. 10, art. 29 et 171; 2000, ch. 30, art. 31; 2009, ch. 32, art. 9; 2017, ch. 33, art. 118(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187110" lims:id="187110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187111" lims:id="187111">Produits détenus au moment de l’approbation</MarginalNote><Label>178.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187112" lims:id="187112"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit — entrepreneur indépendant d’un démarcheur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(3) entre en vigueur à un moment donné après le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 — qui n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4), à la suite de la demande faite conjointement avec le démarcheur, est en vigueur à ce moment ou entre en vigueur immédiatement après ce moment et qui, à ce moment, compte parmi ses stocks un produit exclusif du démarcheur est réputé, pour l’application de la présente partie, exception faite des articles 148 et 249 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187113" lims:id="187113"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni le produit immédiatement avant ce moment pour une contrepartie, qui devient due et est payée immédiatement avant ce moment, égale au prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187114" lims:id="187114"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu, immédiatement avant ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187115" lims:id="187115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187116" lims:id="187116">Produits détenus au moment du retrait</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, au moment où l’approbation accordée au distributeur d’un démarcheur en application du paragraphe 178.2(4) cesse d’être en vigueur, le distributeur compte parmi ses stocks un produit exclusif du démarcheur et que l’approbation accordée au démarcheur en application du paragraphe 178.2(3) ne cesse pas d’être en vigueur à ce moment, le distributeur est réputé, pour l’application de la présente partie, exception faite des articles 148 et 249 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187117" lims:id="187117"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni le produit immédiatement avant ce moment pour une contrepartie, qui devient due et est payée immédiatement avant ce moment, égale au prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187118" lims:id="187118"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu, immédiatement avant ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187119" lims:id="187119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187120" lims:id="187120">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque l’approbation accordée au distributeur d’un démarcheur en application du paragraphe 178.2(4) et celle accordée au démarcheur en application du paragraphe 178.2(3) cessent d’être en vigueur au même moment, chaque entrepreneur indépendant du démarcheur — autre qu’un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4) cesse d’être en vigueur à ce moment — est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187121" lims:id="187121"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement après ce moment, une fourniture de chaque produit exclusif du démarcheur qu’il compte parmi ses stocks à ce moment pour une contrepartie, qui devient due et est payée immédiatement après ce moment, égale au prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187122" lims:id="187122"><Label>b)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187123" lims:id="187123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187124" lims:id="187124">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque l’approbation accordée à un démarcheur en application du paragraphe 178.2(3) cesse d’être en vigueur à un moment donné après mars 1993 et que le paragraphe (3) ne s’applique pas, chaque entrepreneur indépendant du démarcheur est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187125" lims:id="187125"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement après ce moment, une fourniture de chaque produit exclusif du démarcheur qu’il compte parmi ses stocks à ce moment pour une contrepartie, qui devient due et est payée immédiatement après ce moment, égale au prix de vente au détail suggéré du produit à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187126" lims:id="187126"><Label>b)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187127" lims:id="187127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187128" lims:id="187128">Matériel de promotion</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputée ne pas être une fourniture la fourniture taxable de matériel de promotion d’un démarcheur ou de son entrepreneur indépendant, que ceux-ci effectuent par vente au Canada au profit d’un entrepreneur indépendant du démarcheur à un moment où l’approbation accordée au démarcheur en application de l’article 178.3 est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187129" lims:id="187129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187130" lims:id="187130">Primes</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputée ne pas être une contrepartie de fourniture le montant payé ou payable par un démarcheur ou son entrepreneur indépendant à un entrepreneur indépendant du démarcheur, à un moment après mars 1993 où l’approbation accordée au démarcheur en application de l’article 178.3 est en vigueur, à titre de prime versée en raison du volume des achats ou des ventes de produits exclusifs du démarcheur ou de matériel de promotion, mais non en contrepartie de la fourniture de ces produits ou de ce matériel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187131" lims:id="187131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187132" lims:id="187132">Service d’accueil</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque, à un moment après mars 1993, l’entrepreneur indépendant d’un démarcheur à l’égard duquel l’approbation accordée en application de l’article 178.3 est en vigueur, lequel entrepreneur n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(4) par suite d’une demande conjointe faite avec le démarcheur est en vigueur à ce moment ou prend effet immédiatement après ce moment, effectue la fourniture d’un bien à une personne en contrepartie de la fourniture, par celle-ci, d’un service d’accueil lors d’une manifestation organisée afin de permettre à l’entrepreneur de promouvoir ou de distribuer les produits exclusifs du démarcheur, la personne est réputée ne pas avoir effectué une fourniture du service et le service est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187133" lims:id="187133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187134" lims:id="187134">Restriction applicable au crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Aucun montant n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’un inscrit — démarcheur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(3) est en vigueur ou distributeur d’un tel démarcheur — au titre d’une taxe qui devient payable par l’inscrit, ou qui est payée par lui sans qu’elle soit devenue payable, relativement à un bien (à l’exception d’un produit exclusif du démarcheur) ou à un service que l’inscrit acquiert, importe ou transfère dans une province participante pour le fournir à un entrepreneur indépendant du démarcheur, ou à un particulier qui est lié à l’entrepreneur, et aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187135" lims:id="187135"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée sans contrepartie ou pour une contrepartie inférieure à la juste valeur marchande du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187136" lims:id="187136"><Label>b)</Label><Text>l’entrepreneur ou le particulier n’acquiert pas le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187137" lims:id="187137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187138" lims:id="187138">Biens réservés aux entrepreneurs</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit — démarcheur à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178.2(3) est en vigueur ou distributeur d’un tel démarcheur — qui réserve, à un moment donné après mars 1993, un bien (à l’exception d’un produit exclusif du démarcheur) acquis, fabriqué ou produit dans le cadre de ses activités commerciales, ou un service acquis ou exécuté dans ce cadre, à l’usage de l’un de ses entrepreneurs indépendants, ou d’un particulier qui est lié à l’entrepreneur, qui n’acquiert pas le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales de quelque manière que ce soit mais autrement que par fourniture pour une contrepartie égale à la juste valeur marchande du bien ou du service, est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187139" lims:id="187139"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni le bien ou le service pour une contrepartie payée au moment donné et égale à la juste valeur marchande du bien ou du service à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187140" lims:id="187140"><Label>b)</Label><Text>sauf dans le cas d’une fourniture exonérée, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187141" lims:id="187141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187142" lims:id="187142">Exception</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le paragraphe (9) ne s’applique pas aux biens ou aux services réservés par l’inscrit mais pour lesquels celui-ci ne peut demander de crédit de taxe sur les intrants par l’effet de l’article 170.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187143" lims:id="187143"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187144" lims:id="187144">Cessation</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsque l’entrepreneur indépendant d’un démarcheur cesse d’être un inscrit à un moment, après mars 1993, où l’approbation accordée au démarcheur en application du paragraphe 178.2(3) est en vigueur, l’alinéa 171(3)a) ne s’applique pas au matériel de promotion de l’entrepreneur qui lui a été fourni par le démarcheur ou par un autre entrepreneur indépendant de celui-ci à un moment où l’approbation était en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187145" lims:id="187145"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187146" lims:id="187146">Fourniture entre personnes liées</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>L’article 155 ne s’applique pas aux fournitures visées aux sous-alinéas 178.3(4)b)(ii) et (iii) et 178.4(4)b)(ii) et (iii) et au paragraphe (7).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187148" lims:id="187148">1993, ch. 27, art. 43; 1997, ch. 10, art. 172; 2017, ch. 33, art. 119(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187149" lims:id="187149" level="4"><TitleText>Groupes d’acheteurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187150" lims:id="187150"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187151" lims:id="187151">Définitions</MarginalNote><Label>178.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187152" lims:id="187152"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187153" lims:id="187153"><Text><DefinedTermFr>dernier acquéreur</DefinedTermFr> Acquéreur d’une fourniture intermédiaire. (<DefinedTermEn>ultimate recipient</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187154" lims:id="187154"><Text><DefinedTermFr>fournisseur initial</DefinedTermFr> Personne qui effectue la fourniture taxable d’un bien meuble corporel ou d’un service au profit d’une autre personne qui, à son tour, le fournit au moyen d’une fourniture intermédiaire. (<DefinedTermEn>original supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187155" lims:id="187155"><Text><DefinedTermFr>fourniture intermédiaire</DefinedTermFr> Fourniture taxable d’un bien meuble corporel ou d’un service effectuée par une personne pour une contrepartie égale à la contrepartie payée ou payable par la personne au fournisseur qui lui a fourni le bien ou le service. (<DefinedTermEn>pass-through supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187156" lims:id="187156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187157" lims:id="187157">Demande de désignation à titre d’acheteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne peut demander au ministre, en lui présentant les renseignements requis en la forme et selon les modalités qu’il détermine, d’être désignée à titre d’acheteur si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187158" lims:id="187158"><Label>a)</Label><Text>la totalité, ou presque, des fournitures de biens et de services effectuées par le demandeur dans le cours normal de son entreprise constituent des fournitures intermédiaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187159" lims:id="187159"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne chaque fourniture intermédiaire de bien meuble corporel ou de service effectuée par le demandeur, le fournisseur initial du bien ou du service fait transférer la possession matérielle du bien, ou rend le service, au dernier acquéreur ou à une autre personne pour le compte de celui-ci, et non au demandeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187160" lims:id="187160"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne chaque fourniture intermédiaire de bien meuble corporel ou de service effectuée par le demandeur, le dernier acquéreur paie au fournisseur initial du bien ou du service le montant payable par le demandeur au fournisseur initial en contrepartie du bien ou du service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187161" lims:id="187161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187162" lims:id="187162">Désignation à titre d’acheteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre peut désigner la personne à titre d’acheteur, sous réserve des conditions qu’il peut imposer à tout moment. Le cas échéant, il avise la personne par écrit de la désignation et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187163" lims:id="187163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187164" lims:id="187164">Retrait de désignation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut retirer la désignation d’une personne à la demande de celle-ci ou par suite de l’inobservation d’une condition imposée relativement à la désignation. Le cas échéant, il avise la personne par écrit de la date à laquelle la désignation cesse d’être en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187165" lims:id="187165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187166" lims:id="187166">Groupe d’acheteurs</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une personne effectue la fourniture intermédiaire d’un bien meuble corporel ou d’un service à un moment où la désignation de la personne à titre d’acheteur est en vigueur, les règles suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie, sauf l’article 148, le présent article et la sous-section E de la section V :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187167" lims:id="187167"><Label>a)</Label><Text>la fourniture du bien ou du service par le fournisseur initial est réputée avoir été effectuée au profit du dernier acquéreur et non au profit de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187168" lims:id="187168"><Label>b)</Label><Text>la personne est réputée ne pas avoir reçu la fourniture du bien ou du service du fournisseur initial ni avoir fourni le bien ou le service au dernier acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187169" lims:id="187169"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie payable pour la fourniture par le fournisseur initial ainsi que la taxe payable par lui relativement à la fourniture sont réputées payables par le dernier acquéreur, et tout montant payé au titre de la contrepartie ou de la taxe est réputé l’avoir été par le dernier acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187170" lims:id="187170"><Label>d)</Label><Text>malgré l’alinéa c), la personne et le dernier acquéreur sont solidairement tenus au paiement de la taxe relative à la fourniture effectuée par le fournisseur initial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187171" lims:id="187171"><Label>e)</Label><Text>si le montant exigé ou perçu par le fournisseur initial du bien ou du service au titre de la taxe prévue à la section II relativement à la fourniture dépasse la taxe prévue à cette section qui était percevable relativement à la fourniture, ou si la taxe prévue à cette section et percevable relativement à la fourniture est réduite par suite d’une réduction de la contrepartie de la fourniture et que le fournisseur initial remet une note de crédit à la personne, ou reçoit une note de débit de la personne, relativement à la fourniture, la personne est réputée avoir reçu ou remis la note au nom du dernier acquéreur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187173" lims:id="187173">1993, ch. 27, art. 43; 2017, ch. 33, art. 120(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187174" lims:id="187174" level="4"><TitleText>Organismes de bienfaisance désignés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="187175" lims:id="187175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187176" lims:id="187176">Sens de <DefinedTermFr>service déterminé</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>178.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187177" lims:id="187177"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>service déterminé</DefinedTermFr> s’entend de tout service, sauf celui qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187178" lims:id="187178"><Label>a)</Label><Text>il consiste, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187179" lims:id="187179"><Label>(i)</Label><Text>à prodiguer des soins, à fournir un emploi ou à offrir une formation professionnelle à des personnes handicapées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187180" lims:id="187180"><Label>(ii)</Label><Text>à offrir un service de placement à ces personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187181" lims:id="187181"><Label>(iii)</Label><Text>à offrir un service d’enseignement visant à aider ces personnes à trouver un emploi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187182" lims:id="187182"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur du service est un organisme du secteur public ou une commission ou autre organisme établi par un gouvernement ou une municipalité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187183" lims:id="187183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187184" lims:id="187184">Fourniture d’un service déterminé par un organisme de bienfaisance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’organisme de bienfaisance qui répond aux conditions suivantes peut demander au ministre d’être désigné pour l’application de l’alinéa 1d.1) de la partie V.1 de l’annexe V :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187185" lims:id="187185"><Label>a)</Label><Text>l’une des principales missions de l’organisme consiste à offrir des emplois, une formation professionnelle ou des services de placement à des personnes handicapées ou des services d’enseignement pour les aider à trouver un emploi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187186" lims:id="187186"><Label>b)</Label><Text>l’organisme fournit, de façon régulière, des services déterminés exécutés en totalité ou en partie par des personnes handicapées.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187187" lims:id="187187"><Text>La demande doit être établie en la forme, et contenir les renseignements, déterminés par le ministre.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187188" lims:id="187188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187189" lims:id="187189">Désignation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut désigner, par avis écrit, pour l’application de l’alinéa 1d.1) de la partie V.1 de l’annexe V l’organisme de bienfaisance qui en fait la demande en application du paragraphe (2) si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187190" lims:id="187190"><Label>a)</Label><Text>il est convaincu que les conditions énoncées aux alinéas (2)a) et b) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187191" lims:id="187191"><Label>b)</Label><Text>la révocation prévue au paragraphe (4), effectuée à la demande de l’organisme, n’est pas entrée en vigueur au cours de la période de 365 jours se terminant immédiatement avant la date d’entrée en vigueur de la désignation, à savoir le premier jour de la période de déclaration précisée dans l’avis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187192" lims:id="187192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187193" lims:id="187193">Révocation de la désignation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, par avis écrit, révoquer la désignation d’un organisme de bienfaisance si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187194" lims:id="187194"><Label>a)</Label><Text>il est convaincu que l’organisme ne remplit plus les conditions énoncées aux alinéas (2)a) et b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187195" lims:id="187195"><Label>b)</Label><Text>l’organisme lui demande par écrit de révoquer la désignation, laquelle n’est pas entrée en vigueur au cours de la période de 365 jours se terminant immédiatement avant ce jour.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187196" lims:id="187196"><Text>La révocation entre en vigueur le premier jour de la période de déclaration précisée dans l’avis.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="187198" lims:id="187198">2000, ch. 30, art. 32; 2007, ch. 18, art. 12(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187199" lims:id="187199" level="4"><TitleText>Ententes d’importation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="187200" lims:id="187200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187201" lims:id="187201">Définition de <DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>178.8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187202" lims:id="187202"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr> s’entend d’une fourniture de produits qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187203" lims:id="187203"><Label>a)</Label><Text>sont importés une fois la fourniture effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187204" lims:id="187204"><Label>b)</Label><Text>ont été importés dans des circonstances où la fourniture est réputée, en vertu de l’article 144, avoir été effectuée à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187205" lims:id="187205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187206" lims:id="187206">Importateur réputé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) et (7), si l’acquéreur d’une fourniture déterminée de produits effectuée à l’étranger ne fournit pas les produits à l’étranger avant leur dédouanement et que l’acquéreur ou toute autre personne importe les produits pour consommation, utilisation ou fourniture par l’acquéreur (appelé « importateur effectif » au présent article), l’importateur effectif est réputé avoir ainsi importé les produits et tout montant payé ou payable sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III relativement à l’importation est réputé avoir été payé ou payable, selon le cas, par l’importateur effectif ou pour son compte, à l’exclusion de toute autre personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187207" lims:id="187207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187208" lims:id="187208">Accord — fourniture considérée comme effectuée au Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une fourniture déterminée de produits, qui est une fourniture taxable, est effectuée à l’étranger par un inscrit, que l’acquéreur de la fourniture est l’importateur effectif des produits et qu’un montant, s’il est fait abstraction du paragraphe (2), est payé ou payable sur les produits par l’inscrit, ou pour son compte, au titre de la taxe prévue à la section III relativement à l’importation, l’inscrit et l’acquéreur peuvent, à tout moment, conclure un accord, établi en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, pour que le paragraphe (4) s’applique relativement à la fourniture et à l’importation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187209" lims:id="187209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187210" lims:id="187210">Effet de l’accord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si un inscrit et l’importateur effectif de produits ont conclu l’accord visé au paragraphe (3) relativement à la fourniture et à l’importation des produits et que l’importateur effectif n’a pas conclu l’accord visé au paragraphe (5) relativement à un montant payé sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III relativement à l’importation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187211" lims:id="187211"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est réputée avoir été effectuée au Canada à l’adresse ou au lieu suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187212" lims:id="187212"><Label>(i)</Label><Text>si l’importateur effectif est un particulier auquel une autre personne a expédié les produits à une destination au Canada, l’adresse à laquelle l’expéditeur a expédié les produits par courrier ou messager, la destination précisée dans le contrat de factage visant les produits ou la destination à laquelle l’expéditeur a demandé au transporteur public ou au consignataire engagé pour le compte de l’importateur effectif de transférer la possession matérielle des produits,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187213" lims:id="187213"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le lieu du dédouanement des produits;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187214" lims:id="187214"><Label>b)</Label><Text>sauf en cas d’application du paragraphe 155(1), la contrepartie de la fourniture est réputée être égale au montant déterminé par ailleurs pour l’application de la présente partie, majoré de tout montant (appelé « contrepartie additionnelle » au présent alinéa) qui n’est pas inclus par ailleurs dans cette contrepartie que l’importateur effectif, à un moment donné, paie ou est tenu de payer à l’inscrit au titre des droits ou taxes à payer sur les produits en vertu de la présente loi (à l’exception de la présente partie), du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal> ou de toute autre loi douanière, et, malgré l’article 168, la taxe relative à la fourniture qui est calculée sur la contrepartie additionnelle devient payable au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187215" lims:id="187215"><Label>c)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir importé les produits en vue de les fournir dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187216" lims:id="187216"><Label>d)</Label><Text>tout montant payé ou payable sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III relativement à l’importation est réputé avoir été payé ou payable, selon le cas, par l’inscrit ou pour son compte, à l’exclusion de toute autre personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187217" lims:id="187217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187218" lims:id="187218">Accord concernant les remboursements et abattements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’importateur effectif de produits est réputé, en vertu du paragraphe (2), être la personne qui importe les produits, mais qu’une autre personne (appelée « importateur déterminé » au présent article) a été identifiée, pour les besoins de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, comme importateur des produits au moment de leur déclaration en détail ou provisoire en vertu de l’article 32 de cette loi et a payé, s’il est fait abstraction du paragraphe (2), un montant sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III, l’importateur effectif et l’importateur déterminé peuvent conclure un accord écrit pour que le paragraphe (7) s’applique relativement à ce montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187219" lims:id="187219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187220" lims:id="187220">Restriction</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) ne s’applique pas au montant relativement auquel l’importateur effectif de produits, par l’effet de l’article 263.01, n’aurait pas droit au remboursement visé à cet article s’il le payait sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187221" lims:id="187221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187222" lims:id="187222">Effet de l’accord</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si l’importateur effectif de produits et l’importateur déterminé ont conclu l’accord visé au paragraphe (5) pour que le présent paragraphe s’applique relativement à un montant payé sur les produits au titre de la taxe prévue à la section III et que l’importateur effectif n’a pas conclu l’accord visé au paragraphe (3) avec le fournisseur des produits relativement à l’importation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187223" lims:id="187223"><Label>a)</Label><Text>les paragraphes 215.1(2) et (3) et 216(6) et (7) s’appliquent comme si l’importateur déterminé et non l’importateur effectif était la personne qui avait importé les produits et payé le montant, à condition que, dans un délai raisonnable après que le montant a fait l’objet d’un remboursement en vertu des paragraphes 215.1(2) ou 216(6) ou a fait l’objet d’un abattement ou d’un remboursement par l’effet des paragraphes 215.1(3) ou 216(7), l’importateur déterminé délivre à l’importateur effectif une note (appelée « note de redressement de taxe » au présent paragraphe), établie en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, indiquant le montant du remboursement ou de l’abattement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187224" lims:id="187224"><Label>b)</Label><Text>pour l’application des paragraphes 215.1(2) ou (3) relativement au montant conformément à l’alinéa a), il n’est pas tenu compte de leurs sous-alinéas a)(i) et (ii) ni de leur alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187225" lims:id="187225"><Label>c)</Label><Text>si l’importateur effectif reçoit une note de redressement de taxe indiquant le montant d’un remboursement ou d’un abattement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187226" lims:id="187226"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui fait l’objet du remboursement ou de l’abattement est réputé avoir été payable à titre de taxe et avoir été recouvré par l’importateur effectif et, sauf pour l’application de l’article 232, la note de redressement de taxe est réputée être une note de crédit visée à cet article que l’importateur effectif a reçue pour le montant du remboursement ou de l’abattement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187227" lims:id="187227"><Label>(ii)</Label><Text>le montant du remboursement ou de l’abattement est ajouté dans le calcul de la taxe nette de l’importateur effectif pour la période de déclaration au cours de laquelle la note de redressement de taxe est reçue, dans la mesure où il a été inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants que l’importateur effectif a demandé dans une déclaration produite pour une période de déclaration antérieure ou dans la mesure où l’importateur effectif peut ou pouvait recevoir, aux termes d’une garantie et en dédommagement des pertes découlant de l’une des circonstances ayant donné lieu au remboursement ou à l’abattement, une fourniture de pièces de rechange, ou de biens de remplacement, qui constituent des produits figurant à l’article 5 de l’annexe VII,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187228" lims:id="187228"><Label>(iii)</Label><Text>si le montant qui fait l’objet du remboursement ou de l’abattement a été inclus dans le calcul d’un remboursement prévu à la section VI qui a été versé à l’importateur effectif, ou appliqué en réduction d’un montant dont il est redevable, avant le jour de la réception de la note de redressement de taxe et que le remboursement ainsi versé ou appliqué excède celui prévu à cette section auquel l’importateur effectif aurait eu droit si le montant ayant fait l’objet du remboursement ou de l’abattement n’avait pas été versé, l’importateur effectif verse l’excédent au receveur général en application de l’article 264 comme s’il s’agissait d’un excédent du remboursement prévu à cette section qui a été versé à l’importateur effectif à la date suivante :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187229" lims:id="187229"><Label>(A)</Label><Text>si l’importateur effectif est un inscrit, la date limite où il est tenu de produire sa déclaration visant la période de déclaration qui comprend le jour de la réception de la note de redressement de taxe,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187230" lims:id="187230"><Label>(B)</Label><Text>sinon, le dernier jour du mois civil suivant celui qui comprend le jour de la réception de cette note.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187231" lims:id="187231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187232" lims:id="187232">Application</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (9), les paragraphes (2) à (7) s’appliquent dans le cadre des dispositions de la présente partie, à l’exception :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187233" lims:id="187233"><Label>a)</Label><Text>des dispositions de la section III, sauf les paragraphes 215.1(2) et (3) et 216(6) et (7);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187234" lims:id="187234"><Label>b)</Label><Text>des articles 220.07, 236.3 et 273.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187235" lims:id="187235"><Label>c)</Label><Text>de l’annexe VII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187236" lims:id="187236"><Label>d)</Label><Text>du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-31">Règlement sur les produits importés non taxables (TPS/TVH)</XRefExternal> et du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-30">Règlement sur la valeur des importations (TPS/TVH)</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="187237" lims:id="1301663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301664" lims:id="1301664">Application</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les paragraphes (2) à (7) ne s’appliquent pas relativement aux produits importés dans les circonstances visées au paragraphe 169(2) ou dans les circonstances où une personne est réputée, en vertu de l’article 180 ou du sous-alinéa 211.23(1)c)(i), avoir payé, relativement à la fourniture d’un bien, une taxe égale à celle prévue à la section III relativement à l’importation de produits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187239" lims:id="187239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187240" lims:id="187240">Prescription</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si un inscrit et un importateur effectif concluent l’accord visé au paragraphe (3) relativement à une importation antérieure de produits, le ministre dispose, malgré l’article 298, d’un délai de quatre ans à compter de la date de la conclusion de l’accord pour établir toute cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire ayant pour objet de tenir compte d’un montant à payer ou à verser par l’inscrit ou l’importateur effectif par suite de l’application du paragraphe (4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187242" lims:id="187242">2007, ch. 18, art. 13; 2014, ch. 20, art. 41</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301662" lims:id="1301662" lims:enactId="1296123">2021, ch. 23, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187243" lims:id="187243" level="4"><TitleText>Personne non résidante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="187244" lims:id="187244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187245" lims:id="187245">Livraison directe — fourniture réputée</MarginalNote><Label>179</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187246" lims:id="187246"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187247" lims:id="187247"><Label>a)</Label><Text>un inscrit, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187248" lims:id="187248"><Label>(i)</Label><Text>effectue au Canada, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, la fourniture taxable d’un bien meuble corporel donné par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187249" lims:id="187249"><Label>(ii)</Label><Text>effectue au Canada, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, la fourniture taxable d’un service qui consiste à fabriquer ou à produire un bien meuble corporel donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187250" lims:id="187250"><Label>(iii)</Label><Text>acquiert la possession matérielle d’un bien meuble corporel donné (sauf le bien d’une personne qui réside au Canada) en vue d’effectuer au Canada, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187251" lims:id="187251"><Label>(iv)</Label><Text>acquiert — à titre d’acquéreur de la fourniture d’un bien meuble corporel donné effectuée par bail, licence ou accord semblable par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V — la possession matérielle du bien donné et :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187252" lims:id="187252"><Label>(A)</Label><Text>soit remet le certificat visé à l’alinéa (2)d) relativement à l’acquisition de la possession matérielle du bien donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187253" lims:id="187253"><Label>(B)</Label><Text>soit demande un crédit de taxe sur les intrants relatif à la taxe qui est réputée, par le paragraphe 178.8(2) ou l’alinéa 180d), avoir été payée ou être devenue payable par l’inscrit relativement au bien donné,</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187254" lims:id="187254"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit, à un moment donné, fait transférer, au Canada, la possession matérielle du bien donné à un tiers (appelé « consignataire » au présent paragraphe) ou à la personne non-résidente,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187255" lims:id="187255"><Label>c)</Label><Text>la personne non-résidente n’est pas consommatrice du bien donné,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187256" lims:id="187256"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187257" lims:id="187257"><Label>d)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir effectué au Canada, au profit de la personne non-résidente, et celle-ci, avoir reçu de l’inscrit, une fourniture taxable donnée du bien donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187258" lims:id="187258"><Label>e)</Label><Text>si le transfert de la possession matérielle du bien donné se produit à un endroit situé dans une province participante, la fourniture taxable donnée est réputée avoir été effectuée dans cette province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187259" lims:id="187259"><Label>f)</Label><Text>la fourniture taxable donnée est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie, qui devient due et est payée au moment donné, égale au montant suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187260" lims:id="187260"><Label>(i)</Label><Text>sauf si le sous-alinéa (ii) s’applique, la juste valeur marchande du bien donné au moment donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187261" lims:id="187261"><Label>(ii)</Label><Text>si l’inscrit a fait transférer la possession matérielle du bien donné à un consignataire qui acquiert la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur d’une fourniture effectuée par vente et sans contrepartie par la personne non-résidente, zéro;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187262" lims:id="187262"><Label>g)</Label><Text>l’inscrit est réputé ne pas avoir effectué, au profit de la personne non-résidente, la fourniture taxable visée à l’un des sous-alinéas a)(i) à (iii) relativement au bien donné, sauf s’il s’agit de la fourniture d’un service d’entreposage du bien donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187263" lims:id="187263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187264" lims:id="187264">Exception — certificat du consignataire inscrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187265" lims:id="187265"><Label>a)</Label><Text>les alinéas (1)a) à c) s’appliquent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187266" lims:id="187266"><Label>(i)</Label><Text>soit à une fourniture taxable relative à un bien meuble corporel donné qui est effectuée par un inscrit et qui est visée à l’un des sous-alinéas (1)a)(i) à (iii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187267" lims:id="187267"><Label>(ii)</Label><Text>soit à une acquisition par un inscrit de la possession matérielle d’un bien meuble corporel donné qui est visée au sous-alinéa (1)a)(iv),</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187268" lims:id="187268"><Label>b)</Label><Text>le transfert visé à l’alinéa (1)b) de la possession matérielle du bien donné est effectué au profit d’une personne (appelée « consignataire » au présent paragraphe) qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187269" lims:id="187269"><Label>c)</Label><Text>le consignataire acquiert la possession matérielle du bien donné, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187270" lims:id="187270"><Label>(i)</Label><Text>à titre d’acquéreur d’une fourniture taxable du bien donné effectuée par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187271" lims:id="187271"><Label>(ii)</Label><Text>en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service qui consiste à fabriquer ou à produire un autre bien meuble corporel au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qui n’est pas consommatrice de l’autre bien, si le bien donné est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187272" lims:id="187272"><Label>(A)</Label><Text>soit transformé en l’autre bien ou incorporé, fixé, combiné ou réuni à celui-ci lors de la fabrication ou de la production de celui-ci,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187273" lims:id="187273"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la fabrication ou de la production de l’autre bien,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187274" lims:id="187274"><Label>(iii)</Label><Text>si le bien donné n’est pas celui d’une personne qui réside au Canada, en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien donné au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qui n’est pas consommatrice du bien donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187275" lims:id="187275"><Label>(iv)</Label><Text>en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service commercial relatif à un autre bien meuble corporel (sauf le bien d’une personne qui réside au Canada) au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qui n’est pas consommatrice de l’autre bien, si le bien donné est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187276" lims:id="187276"><Label>(A)</Label><Text>soit incorporé, fixé, combiné ou réuni à l’autre bien lors de la prestation du service commercial,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187277" lims:id="187277"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la prestation du service commercial,</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187278" lims:id="187278"><Label>d)</Label><Text>le consignataire remet à l’inscrit un certificat que l’inscrit conserve et qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187279" lims:id="187279"><Label>(i)</Label><Text>indique le nom du consignataire et le numéro d’inscription qui lui a été attribué en application de l’article 241,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187280" lims:id="187280"><Label>(ii)</Label><Text>reconnaît que le consignataire acquiert la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur d’une fourniture visée au sous-alinéa c)(i) ou à une fin visée à l’un des sous-alinéas c)(ii) à (iv),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187281" lims:id="187281"><Label>(iii)</Label><Text>reconnaît que le consignataire assume l’obligation de payer ou de verser un montant qui est ou peut devenir payable ou à verser par lui :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187282" lims:id="187282"><Label>(A)</Label><Text>soit en vertu de la section IV relativement au bien donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187283" lims:id="187283"><Label>(B)</Label><Text>soit en vertu de la présente partie relativement à une fourniture, réputée par l’alinéa (1)d) avoir été effectuée par le consignataire, du bien donné ou de l’autre bien visé à l’un ou l’autre des sous-alinéas c)(ii) ou (iv),</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187284" lims:id="187284"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187285" lims:id="187285"><Label>e)</Label><Text>les alinéas (1)d) à g) ne s’appliquent ni à la fourniture taxable visée au sous-alinéa a)(i) ni à l’acquisition visée au sous-alinéa a)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187286" lims:id="187286"><Label>f)</Label><Text>si le sous-alinéa a)(i) s’applique, la fourniture taxable visée à ce sous-alinéa est réputée avoir été effectuée à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187287" lims:id="187287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187288" lims:id="187288">Exception — certificat du propriétaire inscrit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187289" lims:id="187289"><Label>a)</Label><Text>les alinéas (1)a) à c) s’appliquent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187290" lims:id="187290"><Label>(i)</Label><Text>soit à une fourniture taxable relative à un bien meuble corporel donné qui est effectuée par un inscrit et qui est visée à l’un des sous-alinéas (1)a)(i) à (iii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187291" lims:id="187291"><Label>(ii)</Label><Text>soit à une acquisition par un inscrit de la possession matérielle d’un bien meuble corporel donné qui est visée au sous-alinéa (1)a)(iv),</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187292" lims:id="187292"><Label>b)</Label><Text>le transfert visé à l’alinéa (1)b) de la possession matérielle du bien donné est effectué au profit d’une personne (appelée « consignataire » au présent paragraphe) qui ne peut, aux termes du paragraphe (2), remettre à l’inscrit le certificat visé à l’alinéa (2)d) relativement à ce transfert,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187293" lims:id="187293"><Label>c)</Label><Text>l’une ou l’autre des situations suivantes se présente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187294" lims:id="187294"><Label>(i)</Label><Text>le bien donné est, immédiatement après le moment donné visé à l’alinéa (1)b), celui d’une personne donnée inscrite aux termes de la sous-section D de la section V n’étant ni l’inscrit ni le consignataire et l’inscrit conserve un certificat qui, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187295" lims:id="187295"><Label>(A)</Label><Text>lui est remis par la personne donnée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187296" lims:id="187296"><Label>(B)</Label><Text>indique le nom de la personne donnée et le numéro d’inscription qui lui a été attribué en application de l’article 241,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187297" lims:id="187297"><Label>(C)</Label><Text>reconnaît que le bien donné est, immédiatement après le moment donné, celui de la personne donnée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187298" lims:id="187298"><Label>(D)</Label><Text>si la personne donnée a acquis le bien donné par vente d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, reconnaît que la personne donnée assume l’obligation de payer ou de verser un montant qui est ou peut devenir payable ou à verser par elle en vertu de la section IV relativement au bien donné,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187299" lims:id="187299"><Label>(ii)</Label><Text>une personne donnée inscrite aux termes de la sous-section D de la section V autre que l’inscrit effectue, au profit du consignataire, la fourniture taxable du bien donné par vente avant le moment donné, le consignataire acquiert, au moment donné, la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur de cette fourniture taxable et l’inscrit conserve un certificat qui, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187300" lims:id="187300"><Label>(A)</Label><Text>lui est remis par la personne donnée ou par le consignataire pourvu que celui-ci soit inscrit aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187301" lims:id="187301"><Label>(B)</Label><Text>indique le nom de la personne donnée et le numéro d’inscription qui lui a été attribué en application de l’article 241,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187302" lims:id="187302"><Label>(C)</Label><Text>si le certificat est remis par le consignataire, indique le nom de celui-ci et le numéro d’inscription qui lui a été attribué en application de l’article 241,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187303" lims:id="187303"><Label>(D)</Label><Text>reconnaît que la personne donnée a effectué, au profit du consignataire, la fourniture taxable du bien donné par vente avant le moment donné et que, au moment donné, le consignataire a acquis la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur de cette fourniture taxable,</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187304" lims:id="187304"><Label>d)</Label><Text>si le sous-alinéa (1)a)(i) s’applique, le bien est livré à la personne donnée visée aux sous-alinéas c)(i) ou (ii), selon le cas, ou est mis à sa disposition, après que, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable visée à ce sous-alinéa, le bien a été livré à la personne non-résidente visée au sous-alinéa (1)a)(i) ou mis à sa disposition,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187305" lims:id="187305"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187306" lims:id="187306"><Label>e)</Label><Text>les alinéas (1)d) à g) ne s’appliquent pas à la fourniture taxable visée au sous-alinéa a)(i) ou à l’acquisition visée au sous-alinéa a)(ii), selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187307" lims:id="187307"><Label>f)</Label><Text>si le sous-alinéa a)(i) s’applique, la fourniture taxable visée à ce sous-alinéa est réputée avoir été effectuée à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301665" lims:id="1301665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301666" lims:id="1301666">Exception — exploitant de plateforme de distribution</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301667" lims:id="1301667"><Label>a)</Label><Text>les alinéas (1)a) à c) s’appliquent à une fourniture taxable relative à un bien meuble corporel donné qui est effectuée par un inscrit et qui est visée à l’un des sous-alinéas (1)a)(i) à (iii),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301668" lims:id="1301668"><Label>b)</Label><Text>le transfert visé à l’alinéa (1)b) de la possession matérielle du bien donné est effectué au profit d’une personne (appelée « consignataire » au présent paragraphe) qui acquiert la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur d’une fourniture taxable effectuée par vente du bien donné qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301669" lims:id="1301669"><Label>(i)</Label><Text>est réputée en application du paragraphe 211.23(1) avoir été effectuée par un <DefinitionRef>exploitant de plateforme de distribution</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 211.1(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301670" lims:id="1301670"><Label>(ii)</Label><Text>serait, en l’absence du paragraphe 211.23(1), effectuée par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301671" lims:id="1301671"><Label>c)</Label><Text>l’exploitant de plateforme de distribution est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301672" lims:id="1301672"><Label>d)</Label><Text>la personne non-résidente remet à l’inscrit un certificat que l’inscrit conserve et qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301673" lims:id="1301673"><Label>(i)</Label><Text>reconnaît que le consignataire acquiert la possession matérielle du bien donné à titre d’acquéreur d’une fourniture taxable et que l’exploitant de plateforme de distribution est tenu de percevoir la taxe relative à cette fourniture taxable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301674" lims:id="1301674"><Label>(ii)</Label><Text>indique le nom de l’exploitant de plateforme de distribution et le numéro d’inscription qui lui a été attribué en application de l’article 241,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301675" lims:id="1301675"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301676" lims:id="1301676"><Label>e)</Label><Text>les alinéas (1)d) à g) ne s’appliquent pas à la fourniture taxable visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301677" lims:id="1301677"><Label>f)</Label><Text>la fourniture taxable visée à l’alinéa a) est réputée avoir été effectuée à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187308" lims:id="187308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187309" lims:id="187309">Exception — exportation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187310" lims:id="187310"><Label>a)</Label><Text>les alinéas (1)a) et c) s’appliquent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187311" lims:id="187311"><Label>(i)</Label><Text>soit à une fourniture taxable relative à un bien meuble corporel donné qui est effectuée par un inscrit et qui est visée à l’un des sous-alinéas (1)a)(i) à (iii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187312" lims:id="187312"><Label>(ii)</Label><Text>soit à l’acquisition par un inscrit de la possession matérielle d’un bien meuble corporel donné qui est visée au sous-alinéa (1)a)(iv),</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187313" lims:id="187313"><Label>b)</Label><Text>l’une ou l’autre des situations suivantes se présente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187314" lims:id="187314"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187315" lims:id="187315"><Label>(A)</Label><Text>fait transférer la possession matérielle du bien donné à un endroit à l’étranger,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187316" lims:id="187316"><Label>(B)</Label><Text>expédie le bien donné à une destination à l’étranger qui est précisée dans le contrat de factage visant le bien donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187317" lims:id="187317"><Label>(C)</Label><Text>fait transférer la possession matérielle du bien donné à un transporteur public ou à un consignataire qui est chargé d’expédier le bien donné à une destination à l’étranger,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187318" lims:id="187318"><Label>(D)</Label><Text>envoie le bien donné par courrier ou par messagerie à une adresse à l’étranger,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187319" lims:id="187319"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions suivantes sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187320" lims:id="187320"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit fait transférer la possession matérielle du bien donné au Canada à une personne (appelée « exportateur » au présent sous-alinéa) pour exportation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187321" lims:id="187321"><Label>(B)</Label><Text>après ce transfert, l’exportateur exporte le bien donné dans un délai raisonnable, compte tenu des circonstances entourant l’exportation et, le cas échéant, des pratiques commerciales courantes de l’exportateur et du propriétaire du bien donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187322" lims:id="187322"><Label>(C)</Label><Text>le bien donné n’a pas été acquis par un propriétaire du bien donné pour consommation, utilisation ou fourniture, au Canada, à un moment donné entre ce transfert et l’exportation du bien donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187323" lims:id="187323"><Label>(D)</Label><Text>entre ce transfert et l’exportation du bien donné, celui-ci ne subit pas d’autres traitements, transformations ou modifications, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à son transport,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187324" lims:id="187324"><Label>(E)</Label><Text>l’inscrit tient des documents propres à convaincre le ministre que le bien donné a été exporté ou l’exportateur, s’il s’est fait accorder l’autorisation prévue au paragraphe 221.1(2), remet à l’inscrit un certificat dans lequel il déclare que le bien donné sera exporté dans les circonstances visées aux divisions (B) à (D),</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187325" lims:id="187325"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187326" lims:id="187326"><Label>c)</Label><Text>les alinéas (1)d) à g) ne s’appliquent pas à la fourniture taxable visée au sous-alinéa a)(i) ni à l’acquisition visée au sous-alinéa a)(ii), selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187327" lims:id="187327"><Label>d)</Label><Text>si le sous-alinéa a)(i) s’applique, la fourniture taxable visée à ce sous-alinéa est réputée avoir été effectuée à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187328" lims:id="187328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187329" lims:id="187329">Maintien de la possession</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187330" lims:id="187330"><Label>a)</Label><Text>un inscrit donné effectue la fourniture taxable donnée par vente, au Canada, d’un bien meuble corporel donné au profit d’une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qui n’est pas consommatrice du bien donné,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187331" lims:id="187331"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit donné ou un autre inscrit a la possession matérielle du bien donné au moment donné où le bien donné, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable donnée, est livré à la personne non-résidente donnée ou mis à sa disposition et il conserve la possession matérielle du bien donné après ce moment, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187332" lims:id="187332"><Label>(i)</Label><Text>uniquement en vue de transférer la possession matérielle du bien donné à la personne non-résidente donnée, à une personne (appelée « acquéreur ultérieur » au présent paragraphe) qui acquiert ultérieurement la propriété du bien donné ou à une personne désignée par la personne non-résidente donnée ou par un acquéreur ultérieur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187333" lims:id="187333"><Label>(ii)</Label><Text>en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente donnée ou d’un acquéreur ultérieur, une autre fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187334" lims:id="187334"><Label>(iii)</Label><Text>en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, une autre fourniture taxable d’un service qui consiste à fabriquer ou à produire un autre bien meuble corporel, si la personne non-résidente donnée ou l’autre personne non-résidente, selon le cas, n’est pas consommatrice de l’autre bien et que le bien donné est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187335" lims:id="187335"><Label>(A)</Label><Text>soit transformé en l’autre bien ou incorporé, fixé, combiné ou réuni à celui-ci lors de la fabrication ou de la production de celui-ci,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187336" lims:id="187336"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la fabrication ou de la production de l’autre bien,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187337" lims:id="187337"><Label>(iv)</Label><Text>en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, une autre fourniture taxable d’un service commercial relatif à un autre bien meuble corporel (sauf le bien d’une personne qui réside au Canada), si la personne non-résidente donnée ou l’autre personne non-résidente, selon le cas, n’est pas consommatrice de l’autre bien et que le bien donné est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187338" lims:id="187338"><Label>(A)</Label><Text>soit incorporé, fixé, combiné ou réuni à l’autre bien lors de la prestation du service commercial,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187339" lims:id="187339"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la prestation du service commercial,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187340" lims:id="187340"><Label>(v)</Label><Text>si le paragraphe (9) ne s’applique pas relativement à la fourniture taxable donnée, à titre d’acquéreur d’une autre fourniture du bien donné effectuée par la personne non-résidente donnée, par un acquéreur ultérieur ou par un locataire ou sous-locataire d’un acquéreur ultérieur,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187341" lims:id="187341"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187342" lims:id="187342"><Label>c)</Label><Text>si l’inscrit donné a la possession matérielle du bien donné au moment donné :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187343" lims:id="187343"><Label>(i)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la fourniture taxable donnée est réputée avoir été effectuée à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187344" lims:id="187344"><Label>(ii)</Label><Text>si l’un des sous-alinéas b)(i) à (iv) s’applique, l’inscrit donné est réputé, pour l’application du présent article :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187345" lims:id="187345"><Label>(A)</Label><Text>sauf si la division (B) s’applique, avoir acquis à ce moment la possession matérielle du bien donné en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente donnée, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien donné qui n’est pas un service d’entreposage,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187346" lims:id="187346"><Label>(B)</Label><Text>si le sous-alinéa b)(ii) s’applique et que l’autre fourniture taxable visée à ce sous-alinéa doit être effectuée au profit de la personne non-résidente donnée ou d’un acquéreur ultérieur non-résident qui n’est ni inscrit aux termes de la sous-section D de la section V ni consommateur du bien donné ou si le sous-alinéa b)(iii) ou (iv) s’applique, avoir acquis à ce moment la possession matérielle du bien donné à la fin visée à celui des sous-alinéas b)(ii) à (iv) qui s’applique,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187347" lims:id="187347"><Label>(iii)</Label><Text>si le sous-alinéa b)(v) s’applique, pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217 :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187348" lims:id="187348"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir acquis la possession matérielle du bien donné, à titre d’acquéreur de l’autre fourniture visée à ce sous-alinéa, d’une autre personne qui est un inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187349" lims:id="187349"><Label>(B)</Label><Text>cette acquisition de la possession matérielle du bien donné est réputée s’être produite au moment et à l’endroit où, aux termes de la convention portant sur cette autre fourniture, le bien donné est livré à l’inscrit donné ou mis à sa disposition,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187350" lims:id="187350"><Label>(C)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir remis à l’autre personne visée à la division (A) le certificat visé à l’alinéa (2)d) relativement à cette acquisition de la possession matérielle du bien donné;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187351" lims:id="187351"><Label>d)</Label><Text>si un autre inscrit a la possession matérielle du bien donné au moment donné, pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187352" lims:id="187352"><Label>(i)</Label><Text>si le sous-alinéa b)(i) s’applique et que l’autre inscrit remet à l’inscrit donné un certificat qui renferme les renseignements visés à l’alinéa (2)d) relativement au bien donné :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187353" lims:id="187353"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir fait transférer à ce moment, au Canada, la possession matérielle du bien donné à l’autre inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187354" lims:id="187354"><Label>(B)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé avoir acquis à ce moment la possession matérielle du bien donné en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente donnée, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien donné qui n’est pas un service d’entreposage,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187355" lims:id="187355"><Label>(C)</Label><Text>le certificat est réputé être celui visé à l’alinéa (2)d) relativement au transfert visé à la division (A) et à l’acquisition visée à la division (B),</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187356" lims:id="187356"><Label>(ii)</Label><Text>si l’un des sous-alinéas b)(ii) à (iv) s’applique :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187357" lims:id="187357"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir fait transférer, au Canada, la possession matérielle du bien donné à l’autre inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187358" lims:id="187358"><Label>(B)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé avoir acquis de l’inscrit donné la possession matérielle du bien donné à la fin visée à celui de ces sous-alinéas qui s’applique,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187359" lims:id="187359"><Label>(C)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir occasionné ce transfert, et l’autre inscrit, avoir acquis la possession matérielle du bien donné, au moment suivant :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187360" lims:id="187360"><Label>(I)</Label><Text>sauf si la subdivision (II) s’applique, le moment donné,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187361" lims:id="187361"><Label>(II)</Label><Text>si le sous-alinéa b)(ii) s’applique et que l’autre fourniture taxable visée à ce sous-alinéa doit être effectuée au profit d’un acquéreur ultérieur qui est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V, le moment où le bien donné est livré à l’acquéreur ultérieur ou mis à sa disposition,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187362" lims:id="187362"><Label>(iii)</Label><Text>si le sous-alinéa b)(v) s’applique :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187363" lims:id="187363"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir fait transférer la possession matérielle du bien donné à l’autre inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187364" lims:id="187364"><Label>(B)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé avoir acquis de l’inscrit donné la possession matérielle du bien donné, à titre d’acquéreur de l’autre fourniture visée à ce sous-alinéa,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187365" lims:id="187365"><Label>(C)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir occasionné ce transfert, et l’autre inscrit, avoir acquis la possession matérielle du bien donné, au moment et à l’endroit où le bien donné, aux termes de la convention portant sur cette autre fourniture, est livré à l’autre inscrit ou mis à sa disposition.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187366" lims:id="187366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187367" lims:id="187367">Transfert de possession au dépositaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, de l’article 180 et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si un inscrit transfère, à un moment donné, la possession matérielle d’un bien meuble corporel à une personne qui est dépositaire ou transporteur (appelée « dépositaire » au présent paragraphe) uniquement en vue de l’entreposage ou de l’expédition du bien, et que le dépositaire n’avait pas, au moment donné, remis à l’inscrit le certificat visé à l’alinéa 2d) relativement au transfert de la possession matérielle du bien, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187368" lims:id="187368"><Label>a)</Label><Text>si, aux termes de la convention conclue avec le dépositaire concernant l’entreposage ou l’expédition du bien, le dépositaire est tenu de transférer la possession matérielle du bien à une autre personne qui est désignée nommément dans la convention au moment donné et qui n’est pas l’inscrit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187369" lims:id="187369"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit est réputé ne pas avoir fait transférer la possession matérielle du bien au dépositaire, et celui-ci est réputé ne pas l’avoir acquise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187370" lims:id="187370"><Label>(ii)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir fait transférer la possession matérielle du bien à l’autre personne au moment donné et à l’endroit où la possession matérielle du bien est transférée à l’autre personne par le dépositaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187371" lims:id="187371"><Label>(iii)</Label><Text>l’autre personne est réputée avoir acquis de l’inscrit la possession matérielle du bien à la fin pour laquelle l’autre personne acquiert la possession matérielle du bien du dépositaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187372" lims:id="187372"><Label>(iv)</Label><Text>cette acquisition de la possession matérielle du bien est réputée s’être produite au moment donné et à l’endroit où la possession matérielle du bien est transférée à l’autre personne par le dépositaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187373" lims:id="187373"><Label>b)</Label><Text>si, aux termes de la convention conclue avec le dépositaire concernant l’entreposage ou l’expédition du bien, le dépositaire est tenu de transférer la possession matérielle du bien à l’inscrit ou à une autre personne (appelée « consignataire » au présent alinéa) à identifier après le moment donné :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187374" lims:id="187374"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit est réputé conserver la possession matérielle du bien, et le dépositaire est réputé ne pas l’avoir acquise, durant la période allant du moment donné jusqu’à un autre moment qui est le premier en date des moments suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187375" lims:id="187375"><Label>(A)</Label><Text>le moment où le dépositaire transfère la possession matérielle à l’inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187376" lims:id="187376"><Label>(B)</Label><Text>le moment où l’inscrit remet au consignataire la documentation dont il a besoin pour obtenir que le dépositaire lui transfère la possession matérielle du bien,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187377" lims:id="187377"><Label>(C)</Label><Text>le moment où l’inscrit ordonne par écrit au dépositaire de transférer la possession matérielle du bien au consignataire,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187378" lims:id="187378"><Label>(D)</Label><Text>le moment où le dépositaire transfère la possession matérielle du bien au consignataire,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187379" lims:id="187379"><Label>(E)</Label><Text>si le dépositaire acquiert la possession matérielle du bien en vue de l’entreposage du bien, le moment où le dépositaire remet à l’inscrit le certificat qui renferme les renseignements visés à l’alinéa (2)d) relativement au bien,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187380" lims:id="187380"><Label>(ii)</Label><Text>si l’autre moment mentionné au sous-alinéa (i) est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187381" lims:id="187381"><Label>(A)</Label><Text>visé à l’une des divisions (i)(B) à (D) :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187382" lims:id="187382"><Label>(I)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir fait transférer la possession matérielle du bien au consignataire à l’autre moment et à l’endroit où la possession matérielle du bien est transférée au consignataire par le dépositaire,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187383" lims:id="187383"><Label>(II)</Label><Text>le consignataire est réputé avoir acquis de l’inscrit la possession matérielle du bien à la fin pour laquelle le consignataire acquiert la possession matérielle du bien du dépositaire,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187384" lims:id="187384"><Label>(III)</Label><Text>cette acquisition de la possession matérielle du bien est réputée s’être produite à l’autre moment et à l’endroit où la possession matérielle du bien est transférée au consignataire par le dépositaire,</Text></Subclause></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187385" lims:id="187385"><Label>(B)</Label><Text>visé à la division (i)(E) :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187386" lims:id="187386"><Label>(I)</Label><Text>le transfert par l’inscrit de la possession matérielle du bien au consignataire et l’acquisition par le consignataire de la possession matérielle du bien de l’inscrit sont réputés s’être produits à l’autre moment et non au moment donné,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187387" lims:id="187387"><Label>(II)</Label><Text>le certificat visé à cette division est réputé être celui visé à l’alinéa (2)d) relativement à ce transfert et à cette acquisition.</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187388" lims:id="187388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187389" lims:id="187389">Produits transférés au dépositaire par un non-résident</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article, de l’article 180 et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V transfère à une personne donnée — dépositaire ou transporteur — qui est un inscrit la possession matérielle d’un bien meuble corporel uniquement en vue de l’entreposage ou de l’expédition du bien et que la personne donnée est un transporteur qui acquiert la possession matérielle du bien uniquement en vue de l’expédition du bien ou une personne qui ne demande pas de crédit de taxe sur les intrants relativement au bien, la personne donnée est réputée ne pas avoir acquis la possession matérielle du bien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300062" lims:id="1300062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300063" lims:id="1300063">Bien fongible</MarginalNote><Label>(7.1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un bien meuble corporel de remplacement est réputé être le bien meuble corporel original si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300064" lims:id="1300064"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’une des conditions suivantes est remplie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300065" lims:id="1300065"><Label>(i)</Label><Text>un inscrit acquiert la possession matérielle du bien meuble corporel original en vue d’effectuer la fourniture d’un service qui consiste à fabriquer ou à produire un bien meuble corporel (appelé « autre bien fabriqué » au présent sous-alinéa) et le bien meuble corporel de remplacement est utilisé ou consommé en étant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300066" lims:id="1300066"><Label>(A)</Label><Text>soit transformé en l’autre bien fabriqué ou incorporé, fixé, combiné ou réuni à celui-ci lors de la fabrication ou de la production de celui-ci,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300067" lims:id="1300067"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la fabrication ou la production de l’autre bien fabriqué,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300068" lims:id="1300068"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions suivantes sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300069" lims:id="1300069"><Label>(A)</Label><Text>un inscrit acquiert la possession matérielle du bien meuble corporel original en vue d’effectuer la fourniture d’un service commercial relativement à ce bien,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300070" lims:id="1300070"><Label>(B)</Label><Text>si le service commercial n’est pas un service d’entreposage, un service identique au service commercial est rendu relativement au bien meuble corporel de remplacement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300071" lims:id="1300071"><Label>(C)</Label><Text>l’inscrit fait transférer la possession matérielle du bien meuble corporel de remplacement à une autre personne aux termes de la convention portant sur la fourniture,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300072" lims:id="1300072"><Label>(D)</Label><Text>si le bien meuble corporel de remplacement est un produit transporté en continu, il n’est pas transféré à l’autre personne au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300073" lims:id="1300073"><Label>(iii)</Label><Text>un inscrit acquiert la possession matérielle du bien meuble corporel original en vue d’effectuer la fourniture d’un service commercial relativement à un bien meuble corporel (appelé « bien desservi » au présent sous-alinéa) qui n’est ni le bien meuble corporel original ni le bien meuble corporel de remplacement et le bien meuble corporel de remplacement est utilisé ou consommé en étant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300074" lims:id="1300074"><Label>(A)</Label><Text>soit incorporé, fixé, combiné ou réuni au bien desservi lors de la prestation du service commercial,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300075" lims:id="1300075"><Label>(B)</Label><Text>soit consommé ou absorbé directement lors de la prestation du service commercial;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300076" lims:id="1300076"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, les propriétés du bien meuble corporel original et celles du bien meuble corporel de remplacement sont essentiellement les mêmes et le bien meuble corporel original et le bien meuble corporel de remplacement sont, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300077" lims:id="1300077"><Label>(i)</Label><Text>de même catégorie ou nature,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300078" lims:id="1300078"><Label>(ii)</Label><Text>en quantité équivalente et dans le même état,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300079" lims:id="1300079"><Label>(iii)</Label><Text>interchangeables à des fins commerciales.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187390" lims:id="187390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187391" lims:id="187391">Bailleur non-résident non inscrit — début de la période</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187392" lims:id="187392"><Label>a)</Label><Text>un inscrit (appelé « preneur » au présent paragraphe), à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187393" lims:id="187393"><Label>(i)</Label><Text>est l’acquéreur d’une fourniture taxable donnée d’un bien meuble corporel effectuée par bail, licence ou accord semblable par une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187394" lims:id="187394"><Label>(ii)</Label><Text>n’est pas réputé, par la division (9)c)(ii)(A) ou le sous-alinéa (9)d)(ii), avoir acquis la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de la fourniture taxable donnée,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187395" lims:id="187395"><Label>b)</Label><Text>l’une ou l’autre des situations suivantes se présente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187396" lims:id="187396"><Label>(i)</Label><Text>immédiatement avant le moment donné où, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable donnée, le bien est livré au preneur ou mis à sa disposition, un autre inscrit a la possession ou l’utilisation du bien à titre d’acquéreur d’une autre fourniture taxable du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187397" lims:id="187397"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions suivantes sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187398" lims:id="187398"><Label>(A)</Label><Text>le sous-alinéa (i) ne s’applique pas,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187399" lims:id="187399"><Label>(B)</Label><Text>un autre inscrit a la possession matérielle du bien immédiatement après le moment donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187400" lims:id="187400"><Label>(C)</Label><Text>le preneur n’avait pas la possession ou l’utilisation du bien immédiatement avant le moment donné à titre d’acquéreur d’une autre fourniture taxable du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187401" lims:id="187401"><Label>c)</Label><Text>il ne s’avère pas qu’un inscrit a acquis la possession matérielle du bien avant le moment donné en vue d’effectuer la fourniture taxable au Canada d’un service commercial relatif au bien au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et en conserve la possession matérielle jusqu’à un moment qui est postérieur au moment donné,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187402" lims:id="187402"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187403" lims:id="187403"><Label>d)</Label><Text>l’autre inscrit visé aux sous-alinéas b)(i) ou (ii), selon le cas, est réputé avoir fait transférer la possession matérielle du bien au preneur au moment donné et à l’endroit où, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable donnée, le bien est livré au preneur ou est mis à sa disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187404" lims:id="187404"><Label>e)</Label><Text>le preneur est réputé avoir acquis de l’autre inscrit la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de la fourniture taxable donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187405" lims:id="187405"><Label>f)</Label><Text>cette acquisition de la possession matérielle du bien est réputée s’être produite au moment donné et à l’endroit où, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable donnée, le bien est livré au preneur ou mis à sa disposition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187406" lims:id="187406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187407" lims:id="187407">Vente antérieure à la période du bail</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187408" lims:id="187408"><Label>a)</Label><Text>un inscrit donné effectue, au Canada, la fourniture taxable donnée d’un bien meuble corporel par vente au profit d’une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et qui n’est pas consommatrice du bien,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187409" lims:id="187409"><Label>b)</Label><Text>au moment donné où, aux termes de la convention portant sur la fourniture taxable donnée, le bien est livré à la personne non-résidente donnée ou mis à sa disposition, l’inscrit donné ou un autre inscrit est, ou il est prévu qu’il soit, l’acquéreur d’une autre fourniture du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187410" lims:id="187410"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187411" lims:id="187411"><Label>c)</Label><Text>si l’inscrit donné est, ou s’il est prévu qu’il soit, au moment donné, l’acquéreur de l’autre fourniture :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187412" lims:id="187412"><Label>(i)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la fourniture taxable donnée est réputée avoir été effectuée à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187413" lims:id="187413"><Label>(ii)</Label><Text>pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217 :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187414" lims:id="187414"><Label>(A)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir acquis d’une autre personne qui est un inscrit la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de l’autre fourniture,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187415" lims:id="187415"><Label>(B)</Label><Text>cette acquisition de la possession matérielle du bien est réputée s’être produite au moment et à l’endroit où, aux termes de la convention portant sur l’autre fourniture, le bien est livré à l’inscrit donné ou mis à sa disposition,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187416" lims:id="187416"><Label>(C)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir remis à l’autre personne visée à la division (A) le certificat visé à l’alinéa (2)d) relativement à cette acquisition de la possession matérielle du bien;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187417" lims:id="187417"><Label>d)</Label><Text>si un autre inscrit est, ou s’il est prévu qu’il soit, au moment donné, l’acquéreur de l’autre fourniture, pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187418" lims:id="187418"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir fait transférer la possession matérielle du bien à l’autre inscrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187419" lims:id="187419"><Label>(ii)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé avoir acquis de l’inscrit donné la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de l’autre fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187420" lims:id="187420"><Label>(iii)</Label><Text>l’inscrit donné est réputé avoir occasionné ce transfert, et l’autre inscrit est réputé avoir acquis la possession matérielle du bien, au moment et à l’endroit où, aux termes de la convention portant sur l’autre fourniture, le bien est livré à l’autre inscrit ou mis à sa disposition.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187421" lims:id="187421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187422" lims:id="187422">Période du bail — possession réputée</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si un inscrit (appelé « preneur » au présent paragraphe) acquiert — à titre d’acquéreur de la fourniture taxable donnée d’un bien meuble corporel effectuée par bail, licence ou accord semblable par une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V — la possession matérielle du bien à un moment donné et l’une ou l’autre des conditions suivantes est remplie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187423" lims:id="187423"><Label>a)</Label><Text>le preneur remet le certificat visé à l’alinéa (2)d) relativement à cette acquisition de la possession matérielle du bien,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187424" lims:id="187424"><Label>b)</Label><Text>le preneur demande un crédit de taxe sur les intrants relatif à la taxe qui est réputée, par le paragraphe 178.8(2) ou l’alinéa 180d), avoir été payée ou être devenue payable par le preneur relativement au bien,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187425" lims:id="187425"><Text>le preneur est réputé conserver la possession matérielle du bien tout au long de la période qui commence au moment donné et qui prend fin au premier en date des moments suivants :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187426" lims:id="187426"><Label>c)</Label><Text>le moment où le preneur fait transférer la possession matérielle du bien à un autre inscrit qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187427" lims:id="187427"><Label>(i)</Label><Text>acquiert la possession matérielle du bien en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187428" lims:id="187428"><Label>(ii)</Label><Text>conserve la possession matérielle du bien pour une partie de la période pendant laquelle l’accord permet la possession ou l’utilisation du bien par le preneur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187429" lims:id="187429"><Label>d)</Label><Text>le moment où le preneur fait transférer la possession matérielle du bien à la personne non-résidente donnée ou à une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187430" lims:id="187430"><Label>e)</Label><Text>le moment où le preneur fait transférer la possession matérielle du bien à une personne qui n’est pas visée aux alinéas c) ou d), si ce moment n’est pas compris dans les périodes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187431" lims:id="187431"><Label>(i)</Label><Text>la période pendant laquelle l’accord permet la possession ou l’utilisation du bien par le preneur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187432" lims:id="187432"><Label>(ii)</Label><Text>une période pendant laquelle le preneur a la possession ou l’utilisation du bien à titre d’acquéreur d’une autre fourniture taxable du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187433" lims:id="187433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187434" lims:id="187434">Période du bail — possession par le fournisseur de services</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187435" lims:id="187435"><Label>a)</Label><Text>un inscrit (appelé « preneur » au présent paragraphe) est l’acquéreur d’une fourniture taxable donnée d’un bien meuble corporel effectuée par bail, licence ou accord semblable par une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187436" lims:id="187436"><Label>b)</Label><Text>un autre inscrit acquiert la possession matérielle du bien à un moment donné en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187437" lims:id="187437"><Label>c)</Label><Text>l’autre inscrit conserve la possession matérielle du bien pour une partie de la période donnée pendant laquelle l’accord permet la possession ou l’utilisation du bien par le preneur,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187438" lims:id="187438"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187439" lims:id="187439"><Label>d)</Label><Text>si un tiers, sauf le preneur, fait transférer la possession matérielle du bien à l’autre inscrit au moment donné, que ce moment est pendant la période donnée et que le tiers n’est pas un inscrit ayant acquis et conservé la possession matérielle du bien dans les circonstances visées aux alinéas b) et c) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187440" lims:id="187440"><Label>(i)</Label><Text>le tiers est réputé ne pas avoir occasionné ce transfert de la possession matérielle du bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187441" lims:id="187441"><Label>(ii)</Label><Text>le preneur est réputé avoir fait transférer, au moment donné, la possession matérielle du bien à l’autre inscrit à l’endroit où l’autre inscrit en acquiert la possession matérielle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187442" lims:id="187442"><Label>e)</Label><Text>si l’autre inscrit fait transférer, à un moment postérieur au moment donné mais compris dans la période donnée, la possession matérielle du bien à un endroit quelconque à un tiers, sauf le preneur, et que le tiers n’est pas un inscrit qui acquiert et conserve la possession matérielle du bien dans les circonstances visées aux alinéas b) et c) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187443" lims:id="187443"><Label>(i)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé avoir fait transférer, au moment postérieur, la possession matérielle du bien au preneur à cet endroit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187444" lims:id="187444"><Label>(ii)</Label><Text>le preneur est réputé avoir acquis la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de la fourniture taxable donnée au moment postérieur et à l’endroit où le bien est livré au preneur ou mis à sa disposition aux termes de l’accord,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187445" lims:id="187445"><Label>(iii)</Label><Text>l’autre inscrit est réputé ne pas avoir fait transférer au tiers, et le tiers ne pas avoir acquis, la possession matérielle du bien.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187446" lims:id="187446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187447" lims:id="187447">Fin de la période du bail</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, si les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187448" lims:id="187448"><Label>a)</Label><Text>un inscrit (appelé « preneur » au présent paragraphe) est l’acquéreur d’une fourniture taxable donnée d’un bien meuble corporel effectuée par bail, licence ou accord semblable par une personne non-résidente donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187449" lims:id="187449"><Label>b)</Label><Text>une personne donnée, sauf le preneur, a la possession matérielle du bien immédiatement après le moment donné qui correspond à la fin de la période pendant laquelle l’accord permet la possession ou l’utilisation du bien par le preneur,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187450" lims:id="187450"><Label>c)</Label><Text>si la personne donnée est un inscrit, celle-ci n’a pas acquis la possession matérielle du bien avant le moment donné en vue d’effectuer, au Canada, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien au profit de la personne non-résidente donnée ou d’une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187451" lims:id="187451"><Label>d)</Label><Text>le preneur ne conserve pas la possession ou l’utilisation du bien après le moment donné à titre d’acquéreur d’une fourniture taxable du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187452" lims:id="187452"><Label>e)</Label><Text>un autre inscrit n’a pas la possession ou l’utilisation du bien immédiatement après le moment donné à titre d’acquéreur d’une fourniture taxable du bien par bail, licence ou accord semblable par la personne non-résidente donnée ou par une autre personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187453" lims:id="187453"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187454" lims:id="187454"><Label>f)</Label><Text>le preneur est réputé avoir, au moment donné, fait transférer la possession matérielle du bien à la personne donnée à l’endroit où elle a la possession matérielle du bien immédiatement après le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187455" lims:id="187455"><Label>g)</Label><Text>si la personne donnée est un inscrit et qu’elle a la possession matérielle du bien immédiatement après le moment donné à titre d’acquéreur d’une fourniture visée au sous-alinéa (2)c)(i), elle est réputée avoir acquis, au moment donné et à l’endroit visé à l’alinéa f), la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur de cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187456" lims:id="187456"><Label>h)</Label><Text>si la personne donnée est un inscrit et qu’elle a la possession matérielle du bien immédiatement après le moment donné en vue d’effectuer une fourniture visée à l’un des sous-alinéas (2)c)(ii) à (iv), elle est réputée avoir acquis, au moment donné et à l’endroit visé à l’alinéa f), la possession matérielle du bien à cette fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187457" lims:id="187457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187458" lims:id="187458">Utilisation de matériel roulant de chemin de fer</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Pour l’application de la division (4)b)(ii)(C), le matériel roulant de chemin de fer qui, entre le transfert de sa possession matérielle conformément à cette division et son exportation subséquente, n’est utilisé que pour transporter des biens meubles corporels ou des passagers à l’occasion de cette exportation est réputé être utilisé entièrement à l’étranger si l’exportation est effectuée dans les 60 jours suivant le transfert.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="187460" lims:id="187460">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 44; 1997, ch. 10, art. 30 et 173; 2001, ch. 15, art. 4; 2014, ch. 20, art. 42; 2017, ch. 33, art. 121</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300061" lims:id="1300061" lims:enactId="1296127">2021, ch. 23, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187461" lims:id="187461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187462" lims:id="187462">Réception d’un bien d’un non-résident</MarginalNote><Label>180</Label><Text>Aux fins du calcul du crédit de taxe sur les intrants d’une personne donnée ou du montant du remboursement payable à cette personne en vertu des articles 259 ou 260, lorsqu’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187463" lims:id="187463"><Label>a)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187464" lims:id="187464"><Label>(i)</Label><Text>fournit un bien meuble corporel à la personne donnée et le lui livre au Canada, ou l’y met à sa disposition, avant qu’il n’y soit utilisé par elle ou pour son compte,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187465" lims:id="187465"><Label>(ii)</Label><Text>si la personne donnée est un inscrit, lui fait transférer, au Canada, la possession matérielle d’un bien meuble corporel (sauf le bien d’une personne qui réside au Canada) dans des circonstances telles qu’elle l’acquiert en vue d’effectuer au Canada, au profit de la personne non-résidente, la fourniture taxable d’un service commercial relatif au bien,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187466" lims:id="187466"><Label>b)</Label><Text>a payé la taxe prévue à la section III relativement à l’importation du bien ou a payé la taxe relative à la fourniture du bien qui est réputée, par le paragraphe 179(1), avoir été effectuée par un inscrit,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187467" lims:id="187467"><Label>c)</Label><Text>remet à l’inscrit des documents propres à convaincre le ministre que la taxe a été payée,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187468" lims:id="187468"><Text>la personne donnée est réputée :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187469" lims:id="187469"><Label>d)</Label><Text>avoir payé, au moment où la personne non-résidente a payé cette taxe et relativement à une fourniture du bien effectuée au profit de la personne donnée, une taxe égale à cette taxe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187470" lims:id="187470"><Label>e)</Label><Text>dans le cas visé au sous-alinéa a)(ii), avoir acquis le bien pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187472" lims:id="187472">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 45; 2017, ch. 33, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="187473" lims:id="187473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187474" lims:id="187474">Restriction touchant le recouvrement</MarginalNote><Label>180.01</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où une personne donnée est réputée, en vertu de l’alinéa 180d), avoir payé une taxe égale à celle payée par une personne non-résidente :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187475" lims:id="187475"><Label>a)</Label><Text>le paragraphe 232(3) ne s’applique pas relativement à la taxe payée par la personne non-résidente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187476" lims:id="187476"><Label>b)</Label><Text>aucune partie de la taxe payée par la personne non-résidente ne peut lui être remboursée ou remise, ou être autrement recouvrée par elle, sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="187478" lims:id="187478">2014, ch. 20, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187479" lims:id="187479" level="4"><TitleText>Vols et voyages internationaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187480" lims:id="187480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187481" lims:id="187481">Définitions</MarginalNote><Label>180.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187482" lims:id="187482"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187483" lims:id="187483"><Text><DefinedTermFr>vol international</DefinedTermFr> Vol d’un aéronef exploité dans le cadre d’une entreprise qui consiste à fournir des services de transport de passagers, sauf le vol qui commence et prend fin au Canada. (<DefinedTermEn>international flight</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187484" lims:id="187484"><Text><DefinedTermFr>voyage international</DefinedTermFr> Voyage d’un navire exploité dans le cadre d’une entreprise qui consiste à fournir des services de transport de passagers, sauf le voyage qui commence et prend fin au Canada. (<DefinedTermEn>international voyage</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187485" lims:id="187485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187486" lims:id="187486">Livraison lors d’un vol ou d’un voyage international</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le bien meuble corporel ou le service, sauf un service de transport de passagers, qui est fourni à un particulier à bord d’un aéronef lors d’un vol international ou à bord d’un navire lors d’un voyage international est réputé avoir été fourni à l’étranger, si la possession matérielle du bien est transférée au particulier, ou le service exécuté entièrement, à bord de l’aéronef ou du navire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187488" lims:id="187488">1997, ch. 10, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187489" lims:id="187489" level="4"><TitleText>Bons et remises</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="187490" lims:id="187490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187491" lims:id="187491">Définitions</MarginalNote><Label>181</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187492" lims:id="187492"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187493" lims:id="187493"><Text><DefinedTermFr>bon</DefinedTermFr> Sont compris parmi les bons les pièces justificatives, reçus, billets et autres pièces. En sont exclus les certificats-cadeaux et les unités de troc au sens de l’article 181.3. (<DefinedTermEn>coupon</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187494" lims:id="187494"><Text><DefinedTermFr>fraction de taxe</DefinedTermFr> Quant à la valeur ou la valeur de rabais ou d’échange d’un bon :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187495" lims:id="187495"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le bon est accepté en contrepartie, même partielle, d’une fourniture effectuée dans une province participante, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187496" lims:id="187496"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187497" lims:id="187497"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187498" lims:id="187498"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187499" lims:id="187499"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187500" lims:id="187500"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187501" lims:id="187501"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187502" lims:id="187502"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187503" lims:id="187503"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187504" lims:id="187504"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément C. (<DefinedTermEn>tax fraction</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187505" lims:id="187505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187506" lims:id="187506">Acceptation d’un bon remboursable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf le paragraphe 223(1), lorsqu’un inscrit accepte, en contrepartie, même partielle, de la fourniture taxable d’un bien ou d’un service, sauf une fourniture détaxée, un bon qui permet à l’acquéreur de bénéficier d’une réduction du prix du bien ou du service égale au montant fixe indiqué sur le bon (appelé « valeur du bon » au présent paragraphe) et que l’inscrit peut raisonnablement s’attendre à recevoir un montant pour le rachat du bon, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187507" lims:id="187507"><Label>a)</Label><Text>la taxe percevable par l’inscrit relativement à la fourniture est réputée égale à celle qui serait percevable s’il n’acceptait pas le bon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187508" lims:id="187508"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir perçu, au moment de l’acceptation du bon, la partie de la taxe percevable qui correspond à la fraction de taxe de la valeur du bon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187509" lims:id="187509"><Label>c)</Label><Text>la taxe payable par l’acquéreur relativement à la fourniture est réputée égale au montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187510" lims:id="187510"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187511" lims:id="187511"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187512" lims:id="187512"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe percevable par l’inscrit relativement à la fourniture,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187513" lims:id="187513"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la fraction de taxe de la valeur du bon.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187514" lims:id="187514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187515" lims:id="187515">Acceptation d’un bon non remboursable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit accepte, en contrepartie, même partielle, de la fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) d’un bien ou d’un service un bon qui permet à l’acquéreur de bénéficier d’une réduction sur le prix du bien ou du service égale au montant fixe indiqué sur le bon ou à un pourcentage fixe, indiqué sur le bon, du prix (le montant de la réduction étant, dans chaque cas, appelé « valeur du bon » au présent paragraphe) et que l’inscrit peut raisonnablement s’attendre à ne pas recevoir de montant pour le rachat du bon, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187516" lims:id="187516"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, l’inscrit doit considérer que le bon :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187517" lims:id="187517"><Label>(i)</Label><Text>soit réduit la valeur de la contrepartie de la fourniture en conformité avec le paragraphe (4),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187518" lims:id="187518"><Label>(ii)</Label><Text>soit représente un paiement au comptant partiel qui ne réduit pas la valeur de la contrepartie de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187519" lims:id="187519"><Label>b)</Label><Text>si l’inscrit considère que le bon est un paiement au comptant partiel qui ne réduit pas la valeur de la contrepartie de la fourniture, les alinéas (2)a) à c) s’appliquent à la fourniture et au bon, et l’inscrit peut demander, pour sa période de déclaration qui comprend le moment de l’acceptation du bon, un crédit de taxe sur les intrants égal à la fraction de taxe de la valeur du bon.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187520" lims:id="187520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187521" lims:id="187521">Acceptation d’autres bons</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un inscrit accepte, en contrepartie, même partielle, de la fourniture d’un bien ou d’un service, un bon auquel les alinéas (2)a) à c) ne s’appliquent pas et qui est échangeable contre le bien ou le service ou qui permet à l’acquéreur de bénéficier d’une réduction ou d’un rabais sur le prix du bien ou du service, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée égale à l’excédent éventuel de cette valeur, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie, sur la valeur de rabais ou d’échange du bon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187522" lims:id="187522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187523" lims:id="187523">Rachat</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un fournisseur qui est un inscrit accepte, en contrepartie, même partielle, de la fourniture taxable d’un bien ou d’un service, un bon qui est échangeable contre le bien ou le service ou qui permet à l’acquéreur de bénéficier d’une réduction ou d’un rabais sur le prix du bien ou du service, et qu’une autre personne verse dans le cadre de ses activités commerciales un montant au fournisseur pour racheter le bon, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187524" lims:id="187524"><Label>a)</Label><Text>le montant est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187525" lims:id="187525"><Label>b)</Label><Text>le versement et la réception du montant sont réputés ne pas être des services financiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187526" lims:id="187526"><Label>c)</Label><Text>lorsque la fourniture n’est pas une fourniture détaxée et que le bon permet à l’acquéreur de bénéficier d’une réduction sur le prix du bien ou du service égale au montant fixe indiqué sur le bon (appelé « valeur du bon » au présent alinéa), l’autre personne, si elle est un inscrit (sauf un inscrit visé par règlement pour l’application du paragraphe 188(5)) au moment du versement, peut demander, pour sa période de déclaration qui comprend ce moment, un crédit de taxe sur les intrants égal à la fraction de taxe de la valeur du bon, sauf si tout ou partie de cette valeur représente le montant d’un redressement, d’un remboursement ou d’un crédit auquel s’applique le paragraphe 232(3).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187528" lims:id="187528">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 46; 1994, ch. 9, art. 10; 1997, ch. 10, art. 174; 2000, ch. 30, art. 33; 2006, ch. 4, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="187529" lims:id="187529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187530" lims:id="187530">Remises</MarginalNote><Label>181.1</Label><Text>Lorsqu’un inscrit effectue au Canada la fourniture taxable, sauf une fourniture détaxée, d’un bien ou d’un service qu’une personne acquiert de l’inscrit ou de quelqu’un d’autre et verse à la personne, relativement au bien ou au service, une remise, à laquelle le paragraphe 232(3) ne s’applique pas, accompagnée d’un écrit portant qu’une partie de la remise représente un montant de taxe, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187531" lims:id="187531"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit peut demander, pour sa période de déclaration qui comprend le moment du versement de la remise, un crédit de taxe sur les intrants égal au produit du montant de la remise par la fraction (appelée « fraction de taxe relative à la remise » au présent article) déterminée selon le calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187532" lims:id="187532"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187533" lims:id="187533"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187534" lims:id="187534"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187535" lims:id="187535"><Label>(i)</Label><Text>si la taxe prévue au paragraphe 165(2) était payable relativement à la fourniture du bien ou du service au profit de la personne, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante dans laquelle cette fourniture a été effectuée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187536" lims:id="187536"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187537" lims:id="187537"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187538" lims:id="187538"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée, si elle est un inscrit qui peut demander un crédit de taxe sur les intrants, ou un remboursement en vertu de la section VI, relativement à l’acquisition, avoir effectué une fourniture taxable et avoir perçu, au moment du versement de la remise, la taxe relative à la fourniture, calculée selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187539" lims:id="187539"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187540" lims:id="187540"><FormulaText>A × (B/C) × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187541" lims:id="187541"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la fraction de taxe relative à la remise,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187542" lims:id="187542"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le crédit de taxe sur les intrants ou le remboursement visé à la section VI que la personne pouvait demander relativement à l’acquisition,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187543" lims:id="187543"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe payable par elle relativement à l’acquisition,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187544" lims:id="187544"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la remise que l’inscrit lui a versée.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187546" lims:id="187546">1993, ch. 27, art. 46; 1997, ch. 10, art. 175; 2006, ch. 4, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187547" lims:id="187547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187548" lims:id="187548">Certificats-cadeaux</MarginalNote><Label>181.2</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la délivrance ou la vente d’un certificat-cadeau à titre onéreux est réputée ne pas être une fourniture. Toutefois, le certificat-cadeau donné en contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service est réputé être de l’argent.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187550" lims:id="187550">1993, ch. 27, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187551" lims:id="187551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187552" lims:id="187552">Définitions</MarginalNote><Label>181.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187553" lims:id="187553"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187554" lims:id="187554"><Text><DefinedTermFr>administrateur</DefinedTermFr> S’agissant de l’administrateur d’un réseau de troc, personne chargée d’administrer ou de tenir un système de comptes au crédit desquels des unités de troc peuvent être portées, ces comptes étant ceux de membres du réseau. (<DefinedTermEn>administrator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187555" lims:id="187555"><Text><DefinedTermFr>réseau de troc</DefinedTermFr> Groupe de personnes dont chaque membre a convenu par écrit d’accepter, en contrepartie totale ou partielle de la fourniture de biens ou de services qu’il effectue au profit d’un autre membre du groupe, un ou plusieurs crédits (appelés « unités de troc » au présent article) qui sont portés à son compte que tient l’unique administrateur des comptes des membres, lesquels crédits peuvent servir de contrepartie totale ou partielle de fournitures de biens ou de services entre les membres du groupe. (<DefinedTermEn>barter exchange network</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187556" lims:id="187556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187557" lims:id="187557">Demande de désignation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur d’un réseau de troc peut demander au ministre, en lui présentant les renseignements qu’il requiert en la forme et selon les modalités qu’il détermine, de désigner le réseau pour l’application du paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187558" lims:id="187558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187559" lims:id="187559">Désignation d’un réseau de troc</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre peut désigner un réseau de troc pour l’application du paragraphe (5). Le cas échéant, il avise l’administrateur par écrit de la désignation et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187560" lims:id="187560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187561" lims:id="187561">Avis par l’administrateur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de l’avis, l’administrateur avise chaque membre du réseau par écrit, dans un délai raisonnable, de la désignation et de la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187562" lims:id="187562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187563" lims:id="187563">Échange d’une unité de troc</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un membre d’un réseau de troc ou l’administrateur d’un tel réseau remet, à un moment où la désignation du réseau est en vigueur, un bien, un service ou de l’argent en échange d’une unité de troc, la valeur du bien, du service ou de l’argent à titre de contrepartie pour l’unité de troc est réputée, pour l’application de la présente partie et malgré l’article 155, être nulle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187564" lims:id="187564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187565" lims:id="187565">Services financiers réputés ne pas en être</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les activités suivantes sont réputées ne pas être des services financiers :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187566" lims:id="187566"><Label>a)</Label><Text>la tenue ou l’administration d’un système de comptes au crédit desquels des unités de troc peuvent être portées, ces comptes étant ceux de membres d’un réseau de troc;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187567" lims:id="187567"><Label>b)</Label><Text>le fait de porter une unité de troc au crédit d’un tel compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187568" lims:id="187568"><Label>c)</Label><Text>la fourniture, la réception ou le rachat d’une unité de troc;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187569" lims:id="187569"><Label>d)</Label><Text>le fait de consentir à effectuer l’une des activités visées aux alinéas a) à c) ou de prendre des mesures en vue de les effectuer.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187571" lims:id="187571">2000, ch. 30, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="187572" lims:id="187572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187573" lims:id="187573">Renonciation et remise de dette</MarginalNote><Label>182</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187574" lims:id="187574"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où, à un moment donné, par suite de l’inexécution, de la modification ou de la résiliation, après 1990, d’une convention portant sur la réalisation d’une fourniture taxable au Canada, sauf une fourniture détaxée, par un inscrit au profit d’une personne, un montant est payé à l’inscrit, ou fait l’objet d’une renonciation en sa faveur, autrement qu’à titre de contrepartie de la fourniture, ou encore une dette ou autre obligation de l’inscrit est réduite ou remise sans paiement au titre de la dette ou de l’obligation, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187575" lims:id="187575"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir payé, au moment donné, un montant de contrepartie pour la fourniture égal au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187576" lims:id="187576"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187577" lims:id="187577"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187578" lims:id="187578"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 100 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187579" lims:id="187579"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage suivant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187580" lims:id="187580"><Label>(i)</Label><Text>si la taxe prévue au paragraphe 165(2) était payable relativement à la fourniture, la somme de 100 %, du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture a été effectuée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187581" lims:id="187581"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme de 100 % et du taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187582" lims:id="187582"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant payé, ayant fait l’objet de la renonciation ou remis, ou le montant dont la dette ou l’obligation a été réduite;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187583" lims:id="187583"><Label>b)</Label><Text>la personne est réputée avoir payé, et l’inscrit avoir perçu, au moment donné, la totalité de la taxe relative à la fourniture qui est calculée sur cette contrepartie, laquelle taxe est réputée égale au montant suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187584" lims:id="187584"><Label>(i)</Label><Text>si la taxe prévue au paragraphe 165(2) était payable relativement à la fourniture, le total des taxes prévues à ce paragraphe et au paragraphe 165(1) calculées sur cette contrepartie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187585" lims:id="187585"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette contrepartie.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187586" lims:id="187586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187587" lims:id="187587">Convention conclue avant 1991</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa (1)b) ne s’applique pas aux montants payés ou ayant fait l’objet d’une renonciation, ou aux dettes ou autres obligations réduites ou remises, par suite de l’inexécution, de la modification ou de la résiliation d’une convention, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187588" lims:id="187588"><Label>a)</Label><Text>la convention a été conclue par écrit avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187589" lims:id="187589"><Label>b)</Label><Text>le montant est payé ou fait l’objet d’une renonciation, ou la dette ou l’obligation est réduite ou remise, après 1992;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187590" lims:id="187590"><Label>c)</Label><Text>la convention ne tenait pas compte de la taxe relative au montant payé, remis ou ayant fait l’objet d’une renonciation, ni de celle relative au montant dont la dette ou l’obligation a été réduite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187591" lims:id="187591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187592" lims:id="187592">Exception — section IX</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>La section IX ne s’applique pas dans le cadre du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187593" lims:id="187593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187594" lims:id="187594">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la partie de tout montant payée ou remise relativement à l’inexécution, la modification ou l’annulation d’une convention portant sur la réalisation d’une fourniture, si cette partie constitue, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187595" lims:id="187595"><Label>a)</Label><Text>un montant supplémentaire visé à l’article 161 et exigé d’une personne parce que la contrepartie n’est pas versée dans un délai raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187596" lims:id="187596"><Label>b)</Label><Text>un montant versé par une compagnie de chemin de fer à une autre au titre d’une pénalité pour défaut de remettre du matériel roulant dans le délai imparti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187597" lims:id="187597"><Label>c)</Label><Text>une surestarie ou un droit de stationnement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187599" lims:id="187599">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 46; 1997, ch. 10, art. 32 et 176; 2006, ch. 4, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187600" lims:id="187600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187601" lims:id="187601">Saisie et reprise de possession</MarginalNote><Label>183</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187602" lims:id="187602"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où, après 1990, le bien d’une personne est saisi ou fait l’objet d’une reprise de possession par un créancier en exécution d’un droit ou d’un pouvoir qu’il peut exercer, à l’exception d’un droit ou d’un pouvoir qu’il possède dans le cadre d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable aux termes duquel la personne a acquis le bien ou du fait qu’il est partie à un tel bail ou accord ou à une telle licence, et en acquittement total ou partiel d’une dette ou d’une obligation de la personne envers lui, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187603" lims:id="187603"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué et le créancier, avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187604" lims:id="187604"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, sauf les articles 193 et 257, cette fourniture est réputée avoir été effectuée sans contrepartie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187605" lims:id="187605"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où la fourniture visée à l’alinéa a) est la fourniture taxable d’un immeuble, la taxe payable relativement à la fourniture est réputée, pour l’application des articles 193 et 257, égale à la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187606" lims:id="187606"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où la fourniture visée à l’alinéa a) est une fourniture d’immeuble incluse à l’article 9 de la partie I de l’annexe V, à l’article 1 de la partie V.1 de cette annexe ou à l’article 25 de la partie VI de cette annexe, pour l’application des articles 193 et 257, la fourniture est réputée être une fourniture taxable et la taxe payable relativement à la fourniture, être égale à la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187607" lims:id="187607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187608" lims:id="187608">Fourniture dans le cadre d’une activité commerciale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le créancier qui fournit, en dehors du cadre d’une fourniture exonérée, un bien qu’il a saisi ou dont il a repris possession dans les circonstances visées au paragraphe (1) est réputé, pour l’application de la présente partie, avoir fourni le bien dans le cadre d’une activité commerciale, sauf si l’un des paragraphes (4) à (6) s’est déjà appliqué relativement à l’utilisation du bien par lui. Par ailleurs, tout acte accompli par le créancier dans le cadre, ou à l’occasion, de la réalisation de la fourniture mais non à l’occasion de la saisie ou de la reprise de possession est réputé accompli dans le cadre de l’activité commerciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187609" lims:id="187609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187610" lims:id="187610">Saisie par un tribunal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le tribunal qui ordonne à un shérif, un huissier ou autre fonctionnaire judiciaire de saisir un bien du débiteur en vertu d’un jugement en acquittement d’un montant dû par suite du jugement et qui fournit le bien ultérieurement est réputé avoir effectué la fourniture en dehors du cadre d’une activité commerciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187611" lims:id="187611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187612" lims:id="187612">Utilisation d’un immeuble</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le créancier qui, à un moment donné, commence à utiliser l’immeuble — qu’il a saisi ou dont il a repris possession dans les circonstances visées au paragraphe (1), ou qui seraient visées à ce paragraphe sans le paragraphe (11) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture est réputé avoir effectué une fourniture de l’immeuble à ce moment et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187613" lims:id="187613"><Label>a)</Label><Text>avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187614" lims:id="187614"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187615" lims:id="187615"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187616" lims:id="187616"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187617" lims:id="187617"><Label>(i)</Label><Text>si la fourniture est effectuée dans une province participante, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187618" lims:id="187618"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187619" lims:id="187619"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187620" lims:id="187620"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande de l’immeuble à ce moment;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187621" lims:id="187621"><Label>b)</Label><Text>avoir acquis l’immeuble et payé cette taxe à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187622" lims:id="187622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187623" lims:id="187623">Utilisation d’un bien meuble saisi avant 1994</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un créancier commence, à un moment donné, à utiliser le bien meuble d’une personne — qu’il a saisi ou dont il a repris possession avant 1994 dans les circonstances visées au paragraphe (1), ou qui seraient visées à ce paragraphe sans le paragraphe (11) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187624" lims:id="187624"><Label>a)</Label><Text>le créancier est réputé avoir reçu, immédiatement après le moment donné, une fourniture du bien par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187625" lims:id="187625"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada de la personne au moment de la saisie ou de la reprise de possession, le créancier est réputé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187626" lims:id="187626"><Label>(i)</Label><Text>avoir effectué, au moment donné, une fourniture taxable du bien et avoir perçu, à ce moment et relativement à cette fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187627" lims:id="187627"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187628" lims:id="187628"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187629" lims:id="187629"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187630" lims:id="187630"><Label>(A)</Label><Text>si le bien est situé dans une province participante à ce moment, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187631" lims:id="187631"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187632" lims:id="187632"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187633" lims:id="187633"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de la saisie ou de la reprise de possession,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187634" lims:id="187634"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après le moment donné et relativement à la fourniture visée au sous-alinéa a)(i), une taxe égale au montant déterminé selon le sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187635" lims:id="187635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187636" lims:id="187636">Utilisation d’un bien meuble saisi après 1993</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un créancier commence, à un moment donné, à utiliser le bien meuble d’une personne — qu’il a saisi ou dont il a repris possession après 1993 dans les circonstances visées au paragraphe (1), ou qui seraient visées à ce paragraphe sans le paragraphe (11) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187637" lims:id="187637"><Label>a)</Label><Text>le créancier est réputé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187638" lims:id="187638"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement après le moment donné, une fourniture du bien par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187639" lims:id="187639"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à cette fourniture, laquelle taxe est réputée égale au résultat du calcul ci-après, sauf si l’un des faits suivants se vérifie :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187640" lims:id="187640"><Label>(A)</Label><Text>la fourniture est une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187641" lims:id="187641"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas d’un bien qui, au moment de la saisie ou de la reprise de possession, est un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien, aucune taxe n’aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada auprès de la personne à ce moment,</Text></Clause><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187642" lims:id="187642"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187643" lims:id="187643"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187644" lims:id="187644"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187645" lims:id="187645"><Label>(I)</Label><Text>le taux fixé au paragraphe165(1), dans le cas où :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187646" lims:id="187646"><Label>1</Label><Text>le bien est situé dans une province participante au moment donné et a été saisi ou a fait l’objet d’une reprise de possession avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et aucune taxe n’aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada auprès de la personne au moment de la saisie ou de la reprise de possession,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187647" lims:id="187647"><Label>2</Label><Text>le bien est situé dans une province non participante au moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187648" lims:id="187648"><Label>(II)</Label><Text>dans les autres cas, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante où le bien est situé au moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187649" lims:id="187649"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187650" lims:id="187650"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de la saisie ou de la reprise de possession;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187651" lims:id="187651"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada de la personne au moment de la saisie ou de la reprise de possession, le créancier est réputé avoir effectué, au moment donné, une fourniture taxable du bien et avoir perçu, à ce moment, la totalité de la taxe payable relativement à cette fourniture, laquelle taxe est réputée égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187652" lims:id="187652"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187653" lims:id="187653"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187654" lims:id="187654"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187655" lims:id="187655"><Label>(i)</Label><Text>si le bien est situé dans une province participante à ce moment, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187656" lims:id="187656"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187657" lims:id="187657"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187658" lims:id="187658"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de la saisie ou de la reprise de possession.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187659" lims:id="187659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187660" lims:id="187660">Vente d’un bien meuble</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le créancier qui effectue, à un moment donné, la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture réputée par la présente partie avoir été effectuée, du bien meuble d’une personne — bien saisi par lui ou dont il a repris possession dans les circonstances visées au paragraphe (1) — qui n’est pas réputé par les paragraphes (5), (6) ou (8) avoir déjà reçu une fourniture du bien et qui n’aurait eu aucune taxe à payer s’il l’avait acheté auprès de la personne au Canada au moment de la saisie ou de la reprise de possession est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187661" lims:id="187661"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement avant le moment donné, une fourniture du bien par vente pour une contrepartie égale à celle de la fourniture taxable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187662" lims:id="187662"><Label>b)</Label><Text>sauf si la fourniture réputée par l’alinéa a) avoir été reçue est une fourniture détaxée, avoir payé, immédiatement avant le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à la fourniture réputée avoir été reçue, laquelle taxe est réputée égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187663" lims:id="187663"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187664" lims:id="187664"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187665" lims:id="187665"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187666" lims:id="187666"><Label>(i)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette contrepartie, si, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187667" lims:id="187667"><Label>(A)</Label><Text>le créancier a saisi le bien, ou en a repris possession, dans une province participante avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et la fourniture taxable est soit effectuée à l’étranger, soit une fourniture détaxée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187668" lims:id="187668"><Label>(B)</Label><Text>le bien a été saisi ou a fait l’objet d’une reprise de possession dans une province non participante ou la fourniture taxable est une fourniture (sauf une fourniture détaxée) effectuée dans une telle province,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187669" lims:id="187669"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme des taxes suivantes :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187670" lims:id="187670"><Label>(A)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette contrepartie,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187671" lims:id="187671"><Label>(B)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2), calculée sur cette contrepartie au taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture taxable est effectuée ou, s’il est inférieur, au taux de taxe applicable à la province participante où le bien a été saisi ou a fait l’objet d’une reprise de possession,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187672" lims:id="187672"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants ou un montant remboursable en vertu de la présente partie que le créancier pouvait demander relativement au bien ou à des améliorations afférentes.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187673" lims:id="187673"><Text>Le présent paragraphe ne s’applique pas si :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187674" lims:id="187674"><Label>c)</Label><Text>d’une part, la fourniture taxable est effectuée à l’étranger ou constitue une fourniture détaxée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187675" lims:id="187675"><Label>d)</Label><Text>d’autre part, le bien est saisi ou fait l’objet d’une reprise de possession par le créancier avant 1994 ou est, au moment de la saisie ou de la reprise de possession, un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187676" lims:id="187676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187677" lims:id="187677">Location d’un bien meuble</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le créancier qui, à un moment donné, effectue, par bail, licence ou accord semblable pour la première période de location, au sens du paragraphe 136.1(1), relativement à l’accord, la fourniture taxable du bien meuble d’une personne — qu’il a saisi ou dont il a repris possession dans les circonstances visées au paragraphe (1) — , qui n’est pas réputé par les paragraphes (5) ou (6) avoir déjà reçu une fourniture du bien et qui n’aurait eu à payer aucune taxe s’il avait acheté le bien au Canada auprès de la personne au moment de la saisie ou de la reprise de possession est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187678" lims:id="187678"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu une fourniture du bien par vente immédiatement avant le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187679" lims:id="187679"><Label>b)</Label><Text>sauf si cette fourniture est une fourniture détaxée, avoir payé, immédiatement avant le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à la fourniture, laquelle taxe est réputée égale au montant suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187680" lims:id="187680"><Label>(i)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment de la saisie ou de la reprise de possession, si, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187681" lims:id="187681"><Label>(A)</Label><Text>le créancier a saisi le bien, ou en a repris possession, dans une province participante avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et la fourniture taxable est soit effectuée à l’étranger, soit une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187682" lims:id="187682"><Label>(B)</Label><Text>le bien a été saisi ou a fait l’objet d’une reprise de possession dans une province non participante ou la fourniture taxable est une fourniture (sauf une fourniture détaxée) effectuée dans une telle province,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187683" lims:id="187683"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme des taxes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187684" lims:id="187684"><Label>(A)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette juste valeur marchande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187685" lims:id="187685"><Label>(B)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2), calculée sur cette juste valeur marchande au taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture taxable est effectuée ou, s’il est inférieur, au taux de taxe applicable à la province participante où le bien a été saisi ou a fait l’objet d’une reprise de possession.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187686" lims:id="187686"><Text>Le présent paragraphe ne s’applique pas si :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187687" lims:id="187687"><Label>c)</Label><Text>d’une part, la fourniture taxable est effectuée à l’étranger ou constitue une fourniture détaxée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187688" lims:id="187688"><Label>d)</Label><Text>d’autre part, le bien est saisi ou fait l’objet d’une reprise de possession par le créancier avant 1994 ou est, au moment de la saisie ou de la reprise de possession, un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187689" lims:id="187689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187690" lims:id="187690">Transfert volontaire</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application du présent article, lorsqu’une personne transfère volontairement un bien à une autre personne en acquittement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation en souffrance, l’autre personne est réputée avoir saisi le bien au moment du transfert, ou en avoir repris possession à ce moment, dans les circonstances visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187691" lims:id="187691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187692" lims:id="187692">Garantie relative à une dette</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le créancier qui exerce, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale ou d’une convention visant un titre de créance, son droit de faire fournir un bien en règlement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation d’une personne est réputé avoir saisi le bien immédiatement avant cette fourniture si le paragraphe (3) ne s’y applique pas et si un séquestre, au sens du paragraphe 266(1), n’a pas le pouvoir de gérer le bien. Par ailleurs, cette fourniture est réputée effectuée par le créancier et non par la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187693" lims:id="187693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187694" lims:id="187694">Rachat d’un bien</MarginalNote><Label>(10.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187695" lims:id="187695"><Label>a)</Label><Text>un créancier exerce, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale ou d’une convention visant un titre de créance, son droit de faire fournir un bien (opération appelée « première fourniture » au présent paragraphe) en règlement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation d’une personne (appelée « débiteur » au présent paragraphe),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187696" lims:id="187696"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur de la première fourniture a payé un montant au titre de la taxe relative à la fourniture,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187697" lims:id="187697"><Label>c)</Label><Text>le débiteur exerce le droit que lui confère la loi ou la convention de racheter le bien,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187698" lims:id="187698"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187699" lims:id="187699"><Label>d)</Label><Text>le rachat du bien est réputé en être une fourniture par vente effectuée sans contrepartie par l’acquéreur de la première fourniture au profit du débiteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187700" lims:id="187700"><Label>e)</Label><Text>dans le cas où le bien a été racheté à l’acquéreur de la première fourniture et qu’un montant a été remboursé à ce dernier ou au créancier par le débiteur au titre du montant visé à l’alinéa b) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187701" lims:id="187701"><Label>(i)</Label><Text>sauf pour l’application du présent article, le débiteur est réputé ne pas avoir fourni le bien au créancier selon le paragraphe (1) ni avoir reçu une fourniture du bien au moment du rachat,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187702" lims:id="187702"><Label>(ii)</Label><Text>le débiteur est réputé, pour l’application de l’article 261, avoir payé par erreur au moment du rachat une taxe égale au montant ainsi remboursé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187703" lims:id="187703"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas où le montant visé à l’alinéa b) a été inclus dans le calcul d’un remboursement ou d’un crédit de taxe sur les intrants demandé par cet acquéreur dans une demande ou une déclaration, le montant du remboursement ou du crédit est ajouté dans le calcul de la taxe nette de cet acquéreur pour la période de déclaration au cours de laquelle le bien a été racheté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187704" lims:id="187704"><Label>(iv)</Label><Text>le montant visé à l’alinéa b) n’est pas inclus dans le calcul d’un remboursement ou d’un crédit de taxe sur les intrants demandé par cet acquéreur dans une demande ou une déclaration présentée après le rachat du bien.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187705" lims:id="187705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187706" lims:id="187706">Application de l’article 266</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>L’article 266, contrairement aux paragraphes (1), (2) et (7) à (9), s’applique dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187707" lims:id="187707"><Label>a)</Label><Text>un créancier — séquestre (au sens du paragraphe 266(1)) relativement à un bien — exerce son droit ou son pouvoir de saisir le bien, ou d’en reprendre possession, en acquittement de tout ou partie d’une dette ou obligation d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187708" lims:id="187708"><Label>b)</Label><Text>un créancier nomme un mandataire — séquestre (au sens du paragraphe 266(1)) relativement à un bien — pour exercer un droit ou un pouvoir de saisir le bien, ou d’en reprendre possession, en acquittement de tout ou partie d’une dette ou obligation d’une personne.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187710" lims:id="187710">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 47; 1997, ch. 10, art. 33 et 177; 2000, ch. 30, art. 35; 2006, ch. 4, art. 10; 2009, ch. 32, art. 10; 2017, ch. 33, art. 123(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187711" lims:id="187711" level="4"><TitleText>Biens acquis par les assureurs sur règlement de sinistre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="187712" lims:id="187712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187713" lims:id="187713">Fourniture à l’assureur sur règlement de sinistre</MarginalNote><Label>184</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187714" lims:id="187714"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le bien d’une personne est transféré à un assureur après 1990 dans le cadre du règlement d’un sinistre, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187715" lims:id="187715"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la personne est réputée avoir effectué et l’assureur, avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187716" lims:id="187716"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, sauf les articles 193 et 257, cette fourniture est réputée avoir été effectuée sans contrepartie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187717" lims:id="187717"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de la fourniture taxable d’un immeuble, la taxe payable relativement à la fourniture est réputée, pour l’application des articles 193 et 257, égale à la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187718" lims:id="187718"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une fourniture d’immeuble incluse à l’article 9 de la partie I de l’annexe V, à l’article 1 de la partie V.1 de cette annexe ou à l’article 25 de la partie VI de cette annexe, pour l’application des articles 193 et 257, la fourniture est réputée être une fourniture taxable et la taxe payable relativement à la fourniture, être égale à la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment du transfert.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187719" lims:id="187719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187720" lims:id="187720">Fourniture dans le cadre d’une activité commerciale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’assureur qui effectue la fourniture, sauf la fourniture exonérée, d’un bien qui lui a été transféré dans les circonstances visées au paragraphe (1) est réputé, sauf si l’un des paragraphes (3) à (5) s’est déjà appliqué relativement à son utilisation du bien, avoir fourni le bien dans le cadre, ou à l’occasion, d’une activité commerciale. Par ailleurs, tout acte accompli par l’assureur dans le cadre de la réalisation de la fourniture mais non à l’occasion du transfert du bien est réputé accompli dans le cadre de l’activité commerciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187721" lims:id="187721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187722" lims:id="187722">Utilisation d’un immeuble</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’assureur qui, à un moment donné, commence à utiliser un immeuble — qui lui a été transféré dans les circonstances visées au paragraphe (1) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture est réputé avoir fourni l’immeuble à ce moment et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187723" lims:id="187723"><Label>a)</Label><Text>avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187724" lims:id="187724"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187725" lims:id="187725"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187726" lims:id="187726"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187727" lims:id="187727"><Label>(i)</Label><Text>si la fourniture est effectuée dans une province participante, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187728" lims:id="187728"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187729" lims:id="187729"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187730" lims:id="187730"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande de l’immeuble à ce moment;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187731" lims:id="187731"><Label>b)</Label><Text>avoir acquis l’immeuble et avoir payé cette taxe à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187732" lims:id="187732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187733" lims:id="187733">Utilisation d’un bien meuble transféré avant 1994</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un assureur commence, à un moment donné, à utiliser un bien meuble — qu’une personne lui a transféré avant 1994 dans les circonstances visées au paragraphe (1) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187734" lims:id="187734"><Label>a)</Label><Text>l’assureur est réputé avoir reçu, immédiatement après le moment donné, une fourniture du bien par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187735" lims:id="187735"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada de la personne pour une contrepartie au moment de son transfert, l’assureur est réputé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187736" lims:id="187736"><Label>(i)</Label><Text>avoir effectué, au moment donné, une fourniture taxable du bien et avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187737" lims:id="187737"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187738" lims:id="187738"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187739" lims:id="187739"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187740" lims:id="187740"><Label>(A)</Label><Text>si le bien est situé dans une province participante à ce moment, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187741" lims:id="187741"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187742" lims:id="187742"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187743" lims:id="187743"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de son transfert,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187744" lims:id="187744"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après le moment donné et relativement à la fourniture visée au sous-alinéa a)(i), une taxe égale au montant déterminé au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187745" lims:id="187745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187746" lims:id="187746">Utilisation d’un bien meuble transféré après 1993</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un assureur commence, à un moment donné, à utiliser un bien meuble — qui lui a été transféré par une personne après 1993 dans les circonstances visées au paragraphe (1) — à une fin autre que la réalisation de sa fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187747" lims:id="187747"><Label>a)</Label><Text>l’assureur est réputé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187748" lims:id="187748"><Label>(i)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement après le moment donné, une fourniture du bien par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187749" lims:id="187749"><Label>(ii)</Label><Text>avoir payé, immédiatement après le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à la fourniture visée au sous-alinéa (i), laquelle taxe est réputée égale au résultat du calcul ci-après, sauf si l’un des faits suivants se vérifie :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187750" lims:id="187750"><Label>(A)</Label><Text>cette fourniture est une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187751" lims:id="187751"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas d’un bien qui, au moment de son transfert, est un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien, aucune taxe n’aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada auprès de la personne à ce moment,</Text></Clause><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187752" lims:id="187752"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187753" lims:id="187753"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187754" lims:id="187754"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187755" lims:id="187755"><Label>(A)</Label><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1), dans le cas où :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187756" lims:id="187756"><Label>(I)</Label><Text>le bien est situé dans une province participante au moment donné et a été transféré avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et aucune taxe n’aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada auprès de la personne au moment de son transfert,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187757" lims:id="187757"><Label>(II)</Label><Text>le bien est situé dans une province non participante au moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187758" lims:id="187758"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante où le bien est situé au moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187759" lims:id="187759"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187760" lims:id="187760"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de son transfert;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187761" lims:id="187761"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe aurait été payable si le bien avait été acheté au Canada de la personne au moment de son transfert, l’assureur est réputé avoir effectué, au moment donné, une fourniture taxable du bien et avoir perçu, à ce moment, la totalité de la taxe payable relativement à cette fourniture, laquelle taxe est réputée égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187762" lims:id="187762"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187763" lims:id="187763"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187764" lims:id="187764"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187765" lims:id="187765"><Label>(i)</Label><Text>si le bien est situé dans une province participante à ce moment, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187766" lims:id="187766"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187767" lims:id="187767"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187768" lims:id="187768"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien au moment de son transfert.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187769" lims:id="187769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187770" lims:id="187770">Vente d’un bien meuble</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’assureur qui effectue, à un moment donné, la fourniture taxable par vente, sauf une fourniture réputée par la présente partie avoir été effectuée, d’un bien meuble qui lui a été transféré par une personne dans les circonstances visées au paragraphe (1), qui n’est pas réputé par les paragraphes (4), (5) ou (7) avoir déjà reçu une fourniture du bien et qui n’aurait eu aucune taxe à payer s’il avait acheté le bien auprès de la personne au Canada au moment de son transfert est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187771" lims:id="187771"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement avant le moment donné, une fourniture du bien par vente pour une contrepartie égale à celle de la fourniture taxable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187772" lims:id="187772"><Label>b)</Label><Text>sauf si la fourniture réputée par l’alinéa a) avoir été reçue est une fourniture détaxée, avoir payé, immédiatement avant le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à la fourniture réputée avoir été reçue, laquelle taxe est réputée égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187773" lims:id="187773"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187774" lims:id="187774"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187775" lims:id="187775"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187776" lims:id="187776"><Label>(i)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette contrepartie, si, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187777" lims:id="187777"><Label>(A)</Label><Text>la personne a détenu le bien la dernière fois dans une province participante avant de le transférer à l’assureur, le bien a été ainsi transféré avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et la fourniture taxable est soit effectuée à l’étranger, soit une fourniture détaxée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187778" lims:id="187778"><Label>(B)</Label><Text>la personne a détenu le bien la dernière fois dans une province non participante avant de le transférer ou la fourniture taxable est une fourniture (sauf une fourniture détaxée) effectuée dans une telle province,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187779" lims:id="187779"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme des taxes suivantes :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187780" lims:id="187780"><Label>(A)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette contrepartie,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187781" lims:id="187781"><Label>(B)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2), calculée sur cette contrepartie au taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture taxable est effectuée ou, s’il est inférieur, au taux de taxe applicable à la province participante où la personne a détenu le bien la dernière fois avant de le transférer,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187782" lims:id="187782"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants ou un montant remboursable en vertu de la présente partie que l’assureur pouvait demander relativement au bien ou à des améliorations afférentes.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187783" lims:id="187783"><Text>Le présent paragraphe ne s’applique pas si :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187784" lims:id="187784"><Label>c)</Label><Text>d’une part, la fourniture taxable est effectuée à l’étranger ou constitue une fourniture détaxée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187785" lims:id="187785"><Label>d)</Label><Text>d’autre part, le bien est transféré à l’assureur avant 1994 ou est, au moment de son transfert, un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187786" lims:id="187786"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187787" lims:id="187787">Location d’un bien meuble</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’assureur qui, à un moment donné, effectue, par bail, licence ou accord semblable pour la première période de location, au sens du paragraphe 136.1(1), relativement à l’accord, la fourniture taxable d’un bien meuble qui lui a été transféré par une personne dans les circonstances visées au paragraphe (1), qui n’est pas réputé par les paragraphes (4) ou (5) avoir déjà reçu une fourniture du bien et qui n’aurait eu à payer aucune taxe s’il avait acheté le bien au Canada auprès de la personne au moment de son transfert est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187788" lims:id="187788"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu une fourniture du bien par vente immédiatement avant le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187789" lims:id="187789"><Label>b)</Label><Text>sauf si cette fourniture est une fourniture détaxée, avoir payé, immédiatement avant le moment donné, la totalité de la taxe payable relativement à la fourniture, laquelle taxe est réputée égale au montant suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187790" lims:id="187790"><Label>(i)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur la juste valeur marchande du bien au moment de son transfert, si, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187791" lims:id="187791"><Label>(A)</Label><Text>la personne a détenu le bien la dernière fois dans une province participante avant de le transférer à l’assureur, le bien a été ainsi transféré avant le jour qui suit de trois ans la date d’harmonisation applicable à la province et la fourniture taxable est soit effectuée à l’étranger, soit une fourniture détaxée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187792" lims:id="187792"><Label>(B)</Label><Text>la personne a détenu le bien la dernière fois dans une province non participante avant de le transférer ou la fourniture taxable est une fourniture (sauf une fourniture détaxée) effectuée dans une telle province,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187793" lims:id="187793"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme des taxes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187794" lims:id="187794"><Label>(A)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1), calculée sur cette juste valeur marchande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187795" lims:id="187795"><Label>(B)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2), calculée sur cette juste valeur marchande au taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture taxable est effectuée ou, s’il est inférieur, au taux de taxe applicable à la province participante où la personne a détenu le bien la dernière fois avant de le transférer.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187796" lims:id="187796"><Text>Le présent paragraphe ne s’applique pas si :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187797" lims:id="187797"><Label>c)</Label><Text>d’une part, la fourniture taxable est effectuée à l’étranger ou constitue une fourniture détaxée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187798" lims:id="187798"><Label>d)</Label><Text>d’autre part, le bien est transféré à l’assureur avant 1994 ou est, au moment de son transfert, un bien meuble corporel désigné dont la juste valeur marchande dépasse le montant visé par règlement relativement au bien.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="187800" lims:id="187800">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 48; 1997, ch. 10, art. 34 et 178; 2000, ch. 30, art. 36; 2006, ch. 4, art. 11; 2009, ch. 32, art. 11; 2017, ch. 33, art. 124(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="187801" lims:id="187801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187802" lims:id="187802">Exercice d’une activité de construction</MarginalNote><Label>184.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187803" lims:id="187803"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, la mention d’une personne qui exerce une activité de construction vaut également mention d’une personne qui engage une autre personne, en acquérant ses services, pour exercer une activité de construction pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187804" lims:id="187804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187805" lims:id="187805">Cautionnement de bonne exécution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où une personne (appelée « caution » au présent paragraphe) exerce, à titre de caution en vertu d’un cautionnement de bonne exécution relatif à un contrat visant une fourniture taxable donnée de services de construction concernant un immeuble situé au Canada, une activité de construction en exécution, même partielle, de ses obligations en vertu du cautionnement, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187806" lims:id="187806"><Label>a)</Label><Text>pour l’application des dispositions de la présente partie, sauf l’alinéa b) du présent paragraphe, si la caution est en droit de recevoir du créancier à un moment donné, en raison de l’exercice de l’activité de construction, un montant (appelé « paiement contractuel » au présent paragraphe) qui n’est pas un montant à l’égard duquel la taxe était ou sera à inclure dans le calcul de la taxe nette du débiteur principal en vertu du cautionnement, ni un montant payé ou payable au titre soit de la taxe prévue à la présente partie, soit de frais, droits ou taxes payables par le créancier et visés par règlement pris pour l’application de l’article 154 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187807" lims:id="187807"><Label>(i)</Label><Text>en ce qui concerne l’exercice de l’activité de construction, la caution est réputée effectuer, là où la fourniture donnée a été effectuée, une fourniture taxable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187808" lims:id="187808"><Label>(ii)</Label><Text>les articles 150, 156 et 166 ne s’appliquent pas à cette fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187809" lims:id="187809"><Label>(iii)</Label><Text>le paiement contractuel est réputé être la contrepartie de cette fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187810" lims:id="187810"><Label>b)</Label><Text>pour déterminer la mesure dans laquelle la caution acquiert ou importe un bien ou un service, ou le transfère dans une province participante, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’activités commerciales ainsi que la mesure dans laquelle elle le consomme, l’utilise ou le fournit dans ce cadre, l’exercice de l’activité de construction est réputée ne pas avoir pour objet la réalisation d’une fourniture taxable et ne pas être une activité commerciale de la caution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187811" lims:id="187811"><Label>c)</Label><Text>malgré l’alinéa b), si la caution est réputée par l’alinéa a) effectuer une fourniture taxable, le bien ou le service (chacun étant appelé « intrant direct » au présent article) qu’elle acquiert, importe, ou transfère dans une province participante pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive et directe dans le cadre de l’exercice de l’activité de construction et non pour utilisation à titre d’immobilisation lui appartenant, ni en vue d’améliorer une de ses immobilisations, est réputé, pour l’application des dispositions de la présente partie, sauf les articles 155 et 156 et les sections IV et IV.1, avoir été acquis, importé ou transféré par elle pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187812" lims:id="187812"><Label>d)</Label><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants relatifs aux intrants directs que la caution peut demander correspond à ce total, déterminé compte non tenu du présent alinéa, ou, s’il est moins élevé, au montant applicable suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187813" lims:id="187813"><Label>(i)</Label><Text>si le montant visé à la division (A) excède le total visé à la division (B), cet excédent :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187814" lims:id="187814"><Label>(A)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187815" lims:id="187815"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187816" lims:id="187816"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187817" lims:id="187817"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187818" lims:id="187818"><Label>(I)</Label><Text>si la fourniture qui est réputée par le sous-alinéa a)(i) être effectuée par la caution est effectuée dans une province participante, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à cette province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187819" lims:id="187819"><Label>(II)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187820" lims:id="187820"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des paiements contractuels (sauf ceux qui se ne rapportent pas à l’activité de construction),</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187821" lims:id="187821"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants dont chacun serait un crédit de taxe sur les intrants de la caution relatif à un intrant direct si ce n’était le fait que la taxe n’est pas payable par elle relativement à l’acquisition ou à l’importation de l’intrant, ou à son transfert dans une province participante, par l’effet des articles 150 ou 167 ou du fait qu’elle est réputée avoir acquis, importé ou transféré l’intrant pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187822" lims:id="187822"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187823" lims:id="187823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187824" lims:id="187824">Calcul du crédit pour intrants de construction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne acquiert ou importe un bien ou un service, ou le transfère dans une province participante, pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive et directe dans le cadre de travaux de construction qui comprennent l’activité de construction donnée qui est entreprise en exécution, même partielle, des obligations de la personne à titre de caution en vertu d’un cautionnement de bonne exécution et d’autres activités de construction, les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre du présent article et aux fins du calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de la personne et du total de ses crédits de taxe sur les intrants relatifs aux intrants directs qu’elle est en droit de demander :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187825" lims:id="187825"><Label>a)</Label><Text>malgré l’article 138, la partie (appelée « intrant donné » au présent paragraphe) du bien ou du service qui est à consommer, à utiliser ou à fournir dans le cadre de l’exercice de l’activité de construction donnée et l’autre partie (appelée « intrant supplémentaire » au présent paragraphe) du bien ou du service sont réputées être des biens ou des services distincts qui sont indépendants l’un de l’autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187826" lims:id="187826"><Label>b)</Label><Text>l’intrant donné est réputé avoir été acquis, importé ou transféré, selon le cas, exclusivement et directement pour utilisation dans le cadre de l’exercice de l’activité de construction donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187827" lims:id="187827"><Label>c)</Label><Text>l’intrant supplémentaire est réputé ne pas avoir été acquis, importé ou transféré, selon le cas, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de l’exercice de l’activité de construction donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187828" lims:id="187828"><Label>d)</Label><Text>la taxe payable relativement à la fourniture, à l’importation ou au transfert, selon le cas, de l’intrant donné est réputée égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187829" lims:id="187829"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187830" lims:id="187830"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187831" lims:id="187831"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe payable (appelée « taxe totale payable » au présent paragraphe) par la personne relativement à la fourniture, à l’importation ou au transfert, selon le cas, du bien ou du service, calculée compte non tenu du présent paragraphe,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187832" lims:id="187832"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle le bien ou le service a été acquis, importé ou transféré, selon le cas, pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de l’exercice de l’activité de construction donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187833" lims:id="187833"><Label>e)</Label><Text>la taxe payable relativement à l’intrant supplémentaire est réputée égale à la différence entre la taxe totale payable et le montant déterminé selon l’alinéa d).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187835" lims:id="187835">2000, ch. 30, art. 37; 2006, ch. 4, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187836" lims:id="187836" level="4"><TitleText>Biens et services pour services financiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="187837" lims:id="187837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187838" lims:id="187838">Services financiers — crédits de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>185</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187839" lims:id="187839"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où la taxe applicable à un bien ou un service acquis, importé ou transféré dans une province participante par un inscrit devient payable par l’inscrit à un moment où il n’est ni une institution financière désignée ni une personne qui est une institution financière par l’effet de l’alinéa 149(1)b), les règles ci-après s’appliquent dans le cadre de la sous-section D et en vue du calcul du crédit de taxe sur les intrants applicable, dans la mesure (déterminée en conformité avec les paragraphes 141.01(2) et 141.02(6)) où le bien ou le service a été acquis, importé ou transféré dans la province, selon le cas, pour être consommé, utilisé ou fourni dans le cadre de la fourniture de services financiers liés aux activités commerciales de l’inscrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187840" lims:id="187840"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où l’inscrit est une institution financière par l’effet de l’alinéa 149(1)c), le bien ou le service est réputé, malgré les paragraphes 141.01(2) et 141.02(6), avoir été ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour être consommé, utilisé ou fourni dans le cadre de ces activités commerciales, sauf dans la mesure où il a été ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour être consommé, utilisé ou fourni dans le cadre des activités de l’inscrit qui sont liées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187841" lims:id="187841"><Label>(i)</Label><Text>soit à des cartes de crédit ou de paiement qu’il a émises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187842" lims:id="187842"><Label>(ii)</Label><Text>soit à l’octroi d’une avance ou de crédit ou à un prêt d’argent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187843" lims:id="187843"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le bien ou le service est réputé, malgré les paragraphes 141.01(2) et 141.02(6), avoir été ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour être consommé, utilisé ou fourni dans le cadre de ces activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187844" lims:id="187844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187845" lims:id="187845">Service financier lié aux activités commerciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), un service financier n’est réputé lié aux activités commerciales d’un particulier que dans la mesure où les recettes et dépenses y afférentes entrent dans le calcul du revenu du particulier provenant d’une entreprise aux fins de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="187847" lims:id="187847">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 11; 1997, ch. 10, art. 35 et 179; 2010, ch. 12, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="187848" lims:id="187848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="187849" lims:id="1300180">Définition de <DefinitionRef>unité</DefinitionRef></MarginalNote><Label>186</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300129" lims:id="1300148"><Label>(0.1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>unité</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300149" lims:id="1300149"><Label>a)</Label><Text>relativement à une personne morale, d’une action du capital-actions de la personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300150" lims:id="1300150"><Label>b)</Label><Text>relativement à une société de personnes, d’une participation d’une personne dans la société de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300151" lims:id="1300151"><Label>c)</Label><Text>relativement à une fiducie, d’une unité de la fiducie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300131" lims:id="1300152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300153" lims:id="1300153">Personnes morales exploitantes</MarginalNote><Label>(0.2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une personne morale donnée est, à un moment donné, une personne morale exploitante d’une autre personne qui est une personne morale, une société de personnes ou une fiducie si, à ce moment, la totalité ou la presque totalité des biens de la personne morale donnée sont des biens qu’elle a fabriqués, produits, acquis ou importés la dernière fois pour consommation, utilisation ou fourniture par celle-ci exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales, et si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300154" lims:id="1300154"><Label>a)</Label><Text>si l’autre personne est une personne morale ou une fiducie, la personne morale donnée est, au moment donné, liée à l’autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300155" lims:id="1300155"><Label>b)</Label><Text>si l’autre personne est une société de personnes, la personne morale donnée, au moment donné, est contrôlée par, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300156" lims:id="1300156"><Label>(i)</Label><Text>l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300157" lims:id="1300157"><Label>(ii)</Label><Text>une personne morale qui est contrôlée par l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300158" lims:id="1300158"><Label>(iii)</Label><Text>une personne morale qui est liée à une personne morale visée au sous-alinéa (ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300159" lims:id="1300159"><Label>(iv)</Label><Text>une combinaison de personnes visées aux sous-alinéas (i) à (iii).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="187850" lims:id="1300164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300165" lims:id="1300165">Crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300178" lims:id="1300179">À moins que le paragraphe (2) ne s’applique, si l’inscrit (appelé « personne mère » au présent paragraphe) qui est un résident du Canada et qui est une personne morale, une société de personnes ou une fiducie acquiert, importe ou transfère dans une province participante, à un moment donné, un bien ou un service donné et si, à ce moment, une personne morale donnée est une personne morale exploitante de la personne mère, la personne mère est réputée, pour le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, avoir acquis, importé ou transféré dans la province participante, selon le cas, le bien ou le service donné pour utilisation dans le cadre de ses activités commerciales dans la mesure où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300166" lims:id="1300166"><Label>a)</Label><Text>la personne mère a acquis, importé ou transféré dans la province participante le bien ou le service donné afin :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300167" lims:id="1300167"><Label>(i)</Label><Text>soit qu’elle vende des unités ou des dettes de la personne morale donnée ou en dispose de toute autre façon ou qu’elle achète ou obtienne de toute autre façon ou détienne de telles unités ou dettes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300168" lims:id="1300168"><Label>(ii)</Label><Text>soit que la personne morale donnée rachète, émette, convertisse ou modifie de toute autre façon des unités ou des dettes de la personne morale donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300169" lims:id="1300169"><Label>b)</Label><Text>la personne mère a acquis, importé ou transféré dans la province participante le bien ou le service donné dans le but d’émettre ou de vendre ses unités ou ses dettes, où elle transfère à la personne morale donnée les produits de l’émission ou de la vente soit au moyen d’un prêt en argent à la personne morale donnée, soit en achetant ou en obtenant de toute autre façon de la personne morale donnée des unités ou des dettes de cette dernière, et où les produits qui sont transférés à la personne morale donnée le sont en vue d’une utilisation dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300170" lims:id="1300170"><Label>c)</Label><Text>si, au moment donné, la totalité ou la presque totalité des biens de la personne mère sont des biens qu’elle a fabriqués, produits, acquis ou importés pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales, des biens qui sont des unités ou des dettes de personnes morales exploitantes de la personne mère ou une combinaison de tels biens, la personne mère a acquis, importé ou transféré dans la province participante le bien ou le service donné dans le but d’exercer, de pratiquer ou de mener une activité de la personne mère autre que l’une des activités suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300171" lims:id="1300171"><Label>(i)</Label><Text>une activité qui vise principalement des unités ou des dettes d’une personne qui n’est ni la personne mère, ni une personne morale exploitante de cette dernière,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300172" lims:id="1300172"><Label>(ii)</Label><Text>une activité que la personne mère exerce, pratique ou mène dans le cadre de la réalisation d’une fourniture exonérée, sauf si l’activité constitue un service financier qui est, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300173" lims:id="1300173"><Label>(A)</Label><Text>le prêt ou l’emprunt d’unités ou de dettes d’une personne morale exploitante de la personne mère,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300174" lims:id="1300174"><Label>(B)</Label><Text>l’émission, l’octroi, l’attribution, l’acceptation, l’endossement, le renouvellement, le traitement, la modification, le transfert de propriété ou le remboursement d’unités ou de dettes de la personne mère ou d’une personne morale exploitante de cette dernière,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300175" lims:id="1300175"><Label>(C)</Label><Text>l’offre, la modification, la remise ou la réception d’une garantie, d’une acceptation ou d’une indemnité visant des unités ou des dettes de la personne mère ou d’une personne morale exploitante de cette dernière,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300176" lims:id="1300176"><Label>(D)</Label><Text>le paiement ou la réception d’argent à titre de dividendes, sauf les ristournes, d’intérêts, de principal ou d’avantages, ou tout paiement ou réception d’argent semblable, relativement à des unités ou à des dettes de la personne mère ou d’une personne morale exploitante de cette dernière,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300177" lims:id="1300177"><Label>(E)</Label><Text>la souscription d’unités ou de dettes d’une personne morale exploitante de la personne mère.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187853" lims:id="187853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187854" lims:id="187854">Frais de prise de contrôle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le bien ou le service qu’un inscrit — personne morale résidant au Canada — (appelé « acheteur » au présent paragraphe) acquiert, importe, ou transfère dans une province participante est réputé avoir été acquis, importé, ou transféré dans la province participante, selon le cas, pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187855" lims:id="187855"><Label>a)</Label><Text>le bien ou le service est lié à l’acquisition réelle ou projetée par l’acheteur de la totalité ou de la presque totalité des actions, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, du capital-actions d’une autre personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="187856" lims:id="1300085"><Label>b)</Label><Text>tout au long de la période commençant soit au début de l’exécution du service, soit au moment où l’acheteur, selon le cas, a acquis ou importé le bien, ou l’a transféré dans la province participante, et se terminant au dernier en date des jours visés à l’alinéa c), la totalité ou la presque totalité des biens de l’autre personne morale sont des biens fabriqués, produits, acquis ou importés la dernière fois pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre d’activités commerciales.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187857" lims:id="187857"><Text>Aux fins du crédit de taxe sur les intrants, la taxe relative à la fourniture du bien ou du service à l’acheteur, ou à l’importation ou au transfert du bien par lui, est réputée être devenue payable et avoir été payée par lui au dernier en date des jours suivants :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187858" lims:id="187858"><Label>c)</Label><Text>le jour où l’acheteur a acquis la totalité ou la presque totalité des actions ou, s’il est postérieur, le jour où il a renoncé à les acquérir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187859" lims:id="187859"><Label>d)</Label><Text>le jour où la taxe est devenue payable ou a été payée par lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="187860" lims:id="1300161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300162" lims:id="1300162">Actions détenues par des personnes morales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, dans le cas où, à un moment donné, une personne morale est une personne morale exploitante d’une autre personne morale, toutes les unités de la personne morale qui sont la propriété de l’autre personne morale, ainsi que toutes les dettes de la personne morale envers l’autre personne morale, sont réputées être, à ce moment, des biens que l’autre personne morale a acquis pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187863" lims:id="187863">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 49; 1997, ch. 10, art. 180; 2000, ch. 30, art. 38</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300080" lims:id="1300080" lims:enactId="1296134">2021, ch. 23, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187864" lims:id="187864" level="4"><TitleText>Paris et jeux de hasard</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:lastAmendedDate="2006-07-01" lims:fid="187865" lims:id="187865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187866" lims:id="187866">Présomption d’acquisition</MarginalNote><Label>187</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne donnée parie un montant dans un jeu de hasard, une course ou autre événement, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187867" lims:id="187867"><Label>a)</Label><Text>la personne qui prend le pari est réputée avoir fourni un service à la personne donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187868" lims:id="187868"><Label>b)</Label><Text>si le montant est parié dans une province participante, cette fourniture est réputée avoir été effectuée dans la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187869" lims:id="187869"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de cette fourniture est réputée égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187870" lims:id="187870"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187871" lims:id="187871"><FormulaText>(A/B) (C - D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187872" lims:id="187872"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 100 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187873" lims:id="187873"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187874" lims:id="187874"><Label>(i)</Label><Text>si cette fourniture est effectuée dans une province participante, la somme de 100 %, du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187875" lims:id="187875"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la somme de 100 % et du taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187876" lims:id="187876"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant total, relatif au montant parié, que la personne donnée verse à la personne qui prend le pari, y compris tout montant versé au titre de la taxe dont la personne donnée est redevable aux termes d’une loi provinciale ou de la présente partie,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187877" lims:id="187877"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le montant de la taxe dont la personne donnée est redevable au titre du montant parié, aux termes d’une loi provinciale.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="187879" lims:id="187879">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 50; 1997, ch. 10, art. 181; 2006, ch. 4, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187880" lims:id="187880" level="4"><TitleText>Prix</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="187881" lims:id="187881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187882" lims:id="187882">Paris et jeux de hasard</MarginalNote><Label>188</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187883" lims:id="187883"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit, auquel le paragraphe (5) ne s’applique pas, qui, dans le cadre de son activité commerciale qui consiste à prendre des paris ou à organiser des jeux de hasard, verse une somme d’argent à un moment donné d’une période de déclaration à titre de prix ou de gains au parieur ou à la personne qui joue aux jeux ou y participe est réputé, aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants, avoir reçu à ce moment la fourniture taxable d’un service à utiliser exclusivement dans le cours de l’activité et avoir payé à ce même moment la taxe relative à la fourniture, égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187884" lims:id="187884"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187885" lims:id="187885"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187886" lims:id="187886"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187887" lims:id="187887"><Label>a)</Label><Text>si la fourniture est effectuée dans une province participante, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187888" lims:id="187888"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1);</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187889" lims:id="187889"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187890" lims:id="187890"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la somme d’argent versée à titre de prix ou de gains.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187891" lims:id="187891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187892" lims:id="187892">Compétition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cas où une personne remet, dans le cadre d’une activité qui comporte l’organisation, la promotion, l’animation ou la présentation d’une compétition, un prix à un compétiteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187893" lims:id="187893"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la remise du prix est réputée ne pas être une fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187894" lims:id="187894"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le prix est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture par le compétiteur au profit de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187895" lims:id="187895"><Label>c)</Label><Text>la taxe payable par la personne relativement à un bien qui constitue le prix n’est pas incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants pour une période de déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187896" lims:id="187896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187897" lims:id="187897">Contributions par le compétiteur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la contribution du compétiteur à un prix visé au paragraphe (2) est réputée ne pas être la contrepartie d’une fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187898" lims:id="187898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187899" lims:id="187899">Inapplication du paragraphe (3)</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas si la contribution à un prix n’est pas identifiée séparément à ce titre et fait partie de la somme que le compétiteur paie pour obtenir le droit ou le privilège de participer à la compétition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187900" lims:id="187900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187901" lims:id="187901">Taxe nette d’un inscrit visé par règlement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La taxe nette d’un inscrit pour la période de déclaration au cours de laquelle il est visé par règlement est déterminée selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="187903" lims:id="187903">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 51; 1994, ch. 9, art. 12(F); 2006, ch. 4, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187904" lims:id="187904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187905" lims:id="187905">Définitions</MarginalNote><Label>188.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187906" lims:id="187906"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187907" lims:id="187907"><Text><DefinedTermFr>appareil de jeu</DefinedTermFr> Appareil permettant à la personne qui le fait fonctionner de jouer à un jeu de hasard où l’élément de chance dépend de l’appareil, à l’exclusion d’un appareil distributeur de billets, jetons ou autres pièces qui font foi du droit de jouer ou de participer à un ou plusieurs jeux de hasard, ou de recevoir un prix ou des gains dans le cadre de tels jeux, sauf si, pour chacun de ces jeux, la pièce constitue, à elle seule, une preuve suffisante pour établir si son détenteur a droit à un prix ou à des gains ou, s’agissant d’un imprimé, renferme des renseignements suffisants, à eux seuls, pour l’établir. (<DefinedTermEn>gaming machine</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187908" lims:id="187908"><Text><DefinedTermFr>distributeur</DefinedTermFr> Personne qui, à l’égard d’un émetteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187909" lims:id="187909"><Label>a)</Label><Text>soit fournit des droits de l’émetteur à titre de mandataire de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187910" lims:id="187910"><Label>b)</Label><Text>soit fournit des droits de l’émetteur pour son propre compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187911" lims:id="187911"><Label>c)</Label><Text>soit accepte, pour le compte de l’émetteur, un pari dans un jeu de hasard organisé par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187912" lims:id="187912"><Label>d)</Label><Text>soit effectue une fourniture reliée aux appareils de jeu au profit de l’émetteur. (<DefinedTermEn>distributor</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187913" lims:id="187913"><Text><DefinedTermFr>droit</DefinedTermFr> Droit de jouer ou de participer à un jeu de hasard organisé par un émetteur. (<DefinedTermEn>right</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187914" lims:id="187914"><Text><DefinedTermFr>émetteur</DefinedTermFr> Inscrit qui est visé par règlement pour l’application du paragraphe 188(5). (<DefinedTermEn>issuer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187915" lims:id="187915"><Text><DefinedTermFr>fourniture reliée aux appareils de jeu</DefinedTermFr> Fourniture relative à un appareil de jeu effectuée au profit d’un émetteur, à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187916" lims:id="187916"><Label>a)</Label><Text>il s’agit d’une fourniture :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187917" lims:id="187917"><Label>(i)</Label><Text>de l’appareil, ou d’un endroit où il est utilisé, effectuée par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187918" lims:id="187918"><Label>(ii)</Label><Text>d’un service de réparation ou d’entretien de l’appareil ou d’un service consistant à assurer son bon fonctionnement ou à attribuer, verser ou livrer les prix remportés dans les jeux de hasard résultant de son fonctionnement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187919" lims:id="187919"><Label>b)</Label><Text>aux termes de la convention portant sur la fourniture, la totalité ou une partie de la contrepartie de la fourniture représente un pourcentage du produit que l’émetteur tire de ces jeux. (<DefinedTermEn>specified gaming machine supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187920" lims:id="187920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187921" lims:id="187921">Fourniture par l’émetteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles suivantes s’appliquent à l’émetteur qui fournit un droit à son distributeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187922" lims:id="187922"><Label>a)</Label><Text>la taxe est réputée ne pas être payable par le distributeur relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187923" lims:id="187923"><Label>b)</Label><Text>le distributeur n’a pas droit à un remboursement en vertu de l’article 261 relativement à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187924" lims:id="187924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187925" lims:id="187925">Fourniture par un distributeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le distributeur d’un émetteur fournit un droit de ce dernier, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187926" lims:id="187926"><Label>a)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture est un autre distributeur de l’émetteur, la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite du présent article, ne pas avoir été effectuée par le distributeur et ne pas avoir été reçue par l’autre distributeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187927" lims:id="187927"><Label>b)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture est l’émetteur, la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, exception faite du présent article, ne pas avoir été effectuée par le distributeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187928" lims:id="187928"><Label>c)</Label><Text>si l’acquéreur de la fourniture est une autre personne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187929" lims:id="187929"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est réputée, pour l’application de la présente partie, avoir été effectuée par l’émetteur et non par le distributeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187930" lims:id="187930"><Label>(ii)</Label><Text>la taxe relative à la fourniture qui est perçue par le distributeur est réputée, pour l’application de la présente partie, avoir été perçue par l’émetteur et non par le distributeur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187931" lims:id="187931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187932" lims:id="187932">Fournitures réputées ne pas en être</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les fournitures suivantes sont réputées ne pas en être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187933" lims:id="187933"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un service, effectuée par le distributeur d’un émetteur au profit de ce dernier, relativement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187934" lims:id="187934"><Label>(i)</Label><Text>à la fourniture de droits de l’émetteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187935" lims:id="187935"><Label>(ii)</Label><Text>à la remise, au paiement ou à la livraison de prix gagnés lors de jeux de hasard organisés par l’émetteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187936" lims:id="187936"><Label>(iii)</Label><Text>à l’entretien ou à la réparation de matériel que le distributeur utilise lors de la fourniture de droits de l’émetteur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187937" lims:id="187937"><Label>a.1)</Label><Text>les fournitures, effectuées par le distributeur d’un émetteur au profit de ce dernier, d’un service relatif à l’acceptation, pour le compte de l’émetteur, de paris dans des jeux de hasard organisés par celui-ci, y compris un service consistant à gérer et à administrer les activités de jeux courantes de l’émetteur rattachées à l’un de ses casinos et à en assurer le déroulement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187938" lims:id="187938"><Label>a.2)</Label><Text>les fournitures reliées aux appareils de jeu effectuées par le distributeur d’un émetteur au profit de ce dernier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187939" lims:id="187939"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un service, effectuée par un émetteur au profit de son distributeur, relativement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187940" lims:id="187940"><Label>(i)</Label><Text>à la fourniture de droits de l’émetteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187941" lims:id="187941"><Label>(ii)</Label><Text>à la remise, au paiement ou à la livraison de prix gagnés lors de jeux de hasard organisés par l’émetteur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187942" lims:id="187942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187943" lims:id="187943">Contreparties réputées ne pas en être</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, les montants suivants sont réputés ne pas être des contreparties de fournitures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187944" lims:id="187944"><Label>a)</Label><Text>les primes et prix promotionnels remis par un émetteur à son distributeur relativement à la fourniture par ce dernier de droits de l’émetteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187945" lims:id="187945"><Label>b)</Label><Text>les montants payés à un émetteur par son distributeur relativement aux dommages causés à des biens de l’émetteur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187947" lims:id="187947">1993, ch. 27, art. 52; 2000, ch. 30, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402882" lims:id="1402882" level="4"><TitleText>Cryptoactifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="1402883" lims:id="1402883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402884" lims:id="1402884">Définitions</MarginalNote><Label>188.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402885" lims:id="1402885"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402886" lims:id="1402886"><Text><DefinedTermFr>activité de minage</DefinedTermFr> Activité qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402887" lims:id="1402887"><Label>a)</Label><Text>valide les opérations relatives à un cryptoactif et les ajoute à un registre distribué public sur lequel le cryptoactif existe à une adresse numérique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402888" lims:id="1402888"><Label>b)</Label><Text>maintient et permet l’accès à un registre distribué public sur lequel un cryptoactif existe à une adresse numérique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402889" lims:id="1402889"><Label>c)</Label><Text>permet l’utilisation des ressources informatiques aux fins, ou à l’occasion, de l’exécution des activités visées à l’alinéa a) ou b) relativement à un cryptoactif. (<DefinedTermEn>mining activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402890" lims:id="1402890"><Text><DefinedTermFr>cryptoactif</DefinedTermFr> Bien (à l’exception d’un bien qui est visé par règlement) qui est une représentation numérique d’une valeur et qui existe seulement à une adresse numérique d’un registre distribué public. (<DefinedTermEn>cryptoasset</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402891" lims:id="1402891"><Text><DefinedTermFr>exploitant d’un groupe de minage</DefinedTermFr> Relativement à un groupe de minage, la personne qui coordonne, supervise ou gère les activités de minage du groupe de minage. (<DefinedTermEn>mining group operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402892" lims:id="1402892"><Text><DefinedTermFr>groupe de minage</DefinedTermFr> Groupe de personnes qui, en vertu d’une convention :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402893" lims:id="1402893"><Label>a)</Label><Text>regroupent des biens ou services aux fins de l’exécution des activités de minage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402894" lims:id="1402894"><Label>b)</Label><Text>partagent des paiements de minage relativement aux activités de minage entre les membres du groupe. (<DefinedTermEn>mining group</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402895" lims:id="1402895"><Text><DefinedTermFr>paiement de minage</DefinedTermFr> Relativement à une activité de minage, l’argent, un bien ou un service qui représente des frais, une récompense, ou toute autre forme de paiement, et qui est reçu ou généré à la suite de l’exécution de l’activité de minage. (<DefinedTermEn>mining payment</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402896" lims:id="1402896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402897" lims:id="1402897">Acquisition pour activités de minage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans la mesure où la personne qui acquiert, importe ou transfère dans une province participante un bien ou un service pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre, ou à l’occasion, des activités de minage, la personne est réputée l’avoir ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour consommation, utilisation ou fourniture hors du cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402898" lims:id="1402898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402899" lims:id="1402899">Utilisation pour activités de minage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’une personne consomme, utilise ou fournit un bien ou un service dans le cadre, ou à l’occasion, des activités de minage, cette consommation, utilisation ou fourniture est réputée être hors du cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402900" lims:id="1402900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402901" lims:id="1402901">Paiement de minage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si une personne reçoit un paiement de minage relativement à une activité de minage, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402902" lims:id="1402902"><Label>a)</Label><Text>l’exécution de l’activité de minage est réputée ne pas être une fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402903" lims:id="1402903"><Label>b)</Label><Text>la remise ou la prestation du paiement de minage est réputée ne pas être une fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402904" lims:id="1402904"><Label>c)</Label><Text>pour déterminer un crédit de taxe sur les intrants d’une autre personne qui remet ou rend le paiement de minage, aucune somme n’est à inclure relativement à la taxe qui devient payable, ou qui est payée sans être devenue payable, par l’autre personne relativement à un bien ou un service acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre, ou à l’occasion, de la remise ou de la prestation du paiement de minage par celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402905" lims:id="1402905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402906" lims:id="1402906">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (2) à (4) ne s’appliquent pas relativement à une activité de minage dans la mesure où elle est exécutée par une personne donnée pour une autre personne si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402907" lims:id="1402907"><Label>a)</Label><Text>l’identité de l’autre personne est connue de la personne donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402908" lims:id="1402908"><Label>b)</Label><Text>lorsque l’activité de minage est relative à un groupe de minage qui comprend la personne donnée, l’autre personne n’est pas un exploitant d’un groupe de minage relativement au groupe de minage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402909" lims:id="1402909"><Label>c)</Label><Text>lorsque l’autre personne est une personne non-résidente qui a un lien de dépendance avec la personne donnée, chaque bien ou service — s’entendant d’un bien ou d’un service que l’autre personne reçoit de la personne donnée à la suite de l’exécution de l’activité de minage — est fourni, ou est utilisé ou consommé dans le cadre d’une fourniture, par l’autre personne à une ou plusieurs personnes dont chacune, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402910" lims:id="1402910"><Label>(i)</Label><Text>est une personne dont l’identité est connue de l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402911" lims:id="1402911"><Label>(ii)</Label><Text>n’a aucun lien de dépendance avec l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402912" lims:id="1402912"><Label>(iii)</Label><Text>n’est pas un exploitant d’un groupe de minage relativement à un groupe de minage qui comprend l’autre personne si l’activité de minage est relative à ce groupe de minage.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402914" lims:id="1402914" lims:enactId="1398246">2023, ch. 26, art. 118</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187948" lims:id="187948" level="4"><TitleText>Cotisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187949" lims:id="187949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187950" lims:id="187950">Cotisations relatives à l’emploi</MarginalNote><Label>189</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une organisation est réputée effectuer une fourniture exonérée au profit de la personne qui lui verse un montant — réputé contrepartie de la fourniture — à titre, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187951" lims:id="187951"><Label>a)</Label><Text>de cotisation d’adhésion versée à une association de fonctionnaires dont le principal objet consiste à favoriser l’amélioration des conditions d’emploi ou de travail des membres ou versée à un syndicat au sens :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187952" lims:id="187952"><Label>(i)</Label><Text>soit de l’article 3 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187953" lims:id="187953"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’une loi provinciale édictant des règles d’enquêtes, de conciliation ou de règlement de conflits de travail;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187954" lims:id="187954"><Label>b)</Label><Text>de cotisation qui, conformément aux dispositions d’une convention collective, a été retenue par la personne sur la rémunération d’un particulier et versée à un syndicat ou une association visé à l’alinéa a) dont il n’était pas membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187955" lims:id="187955"><Label>c)</Label><Text>de cotisation à un comité paritaire ou consultatif ou à un groupement semblable, dont la législation provinciale prévoit le paiement relativement à l’emploi d’un particulier.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187957" lims:id="187957">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187958" lims:id="187958" level="4"><TitleText>Frais</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187959" lims:id="187959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187960" lims:id="187960">Frais à verser à un gouvernement</MarginalNote><Label>189.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le titulaire ou le demandeur d’un droit dont la fourniture est une fourniture exonérée visée à l’alinéa 20c) de la partie VI de l’annexe V est tenu de verser à un gouvernement, à une municipalité ou à une commission ou autre organisme établi par un gouvernement ou une municipalité un montant qui est perçu en vue de recouvrer le coût de l’application d’un programme de réglementation concernant le droit et à défaut du versement duquel la personne perdrait le droit, se le verrait refuser, ne pourrait l’exercer pleinement ou verrait se modifier les pouvoirs qu’il lui confère, le gouvernement, la municipalité ou l’organisme est réputé avoir effectué une fourniture exonérée au profit de la personne, et le montant est réputé être la contrepartie de cette fourniture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187962" lims:id="187962">1993, ch. 27, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187963" lims:id="187963" level="4"><TitleText>Congrès étrangers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187964" lims:id="187964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187965" lims:id="187965">Congrès étrangers</MarginalNote><Label>189.2</Label><Text>Les fournitures suivantes, effectuées par le promoteur d’un congrès étranger, sont réputées effectuées en dehors du cadre des activités commerciales du promoteur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187966" lims:id="187966"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’entrée au congrès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187967" lims:id="187967"><Label>b)</Label><Text>la fourniture, par bail, licence ou accord semblable, d’un immeuble que l’acquéreur utilise exclusivement comme lieu de promotion, lors du congrès, de son entreprise ou des biens et services qu’il fournit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187968" lims:id="187968"><Label>c)</Label><Text>des fournitures liées au congrès, effectuées au profit de l’acquéreur de la fourniture visée à l’alinéa b).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187970" lims:id="187970">1993, ch. 27, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="187971" lims:id="187971" level="4"><TitleText>Immeubles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="187972" lims:id="187972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187973" lims:id="187973">Conversion à un usage résidentiel</MarginalNote><Label>190</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187974" lims:id="187974"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, à un moment donné, une personne commence à détenir ou à utiliser à titre d’immeuble d’habitation un immeuble qui a été acquis par elle à cette fin la dernière fois qu’elle en a fait l’acquisition ou qui, immédiatement avant le moment donné, était détenu pour fourniture dans le cadre de son entreprise ou de son activité commerciale ou était utilisé ou détenu pour utilisation, à titre d’immobilisation, dans ce cadre, les présomptions suivantes s’appliquent à la présente partie dans le cas où, immédiatement avant le moment donné, l’immeuble n’était pas un immeuble d’habitation et où la personne n’a pas procédé à la construction ou à des rénovations majeures de l’immeuble d’habitation et n’en serait pas le constructeur en l’absence du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187975" lims:id="187975"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir fait des rénovations majeures à l’immeuble d’habitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187976" lims:id="187976"><Label>b)</Label><Text>les rénovations sont réputées avoir débuté à ce moment et avoir été achevées en grande partie au premier en date du moment où l’immeuble d’habitation est occupé à titre résidentiel ou d’hébergement et du moment où la personne en transfère la propriété à une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187977" lims:id="187977"><Label>c)</Label><Text>la personne est réputée être un constructeur de l’immeuble d’habitation, sauf si elle est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187978" lims:id="187978"><Label>(i)</Label><Text>un particulier qui acquiert le bien à ce moment pour le détenir ou l’utiliser exclusivement comme résidence pour lui, son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou un autre particulier qui lui est lié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187979" lims:id="187979"><Label>(ii)</Label><Text>une fiducie personnelle qui acquiert le bien à ce moment pour le détenir ou l’utiliser exclusivement comme résidence d’un particulier bénéficiaire de la fiducie.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187980" lims:id="187980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187981" lims:id="187981">Début d’utilisation à titre résidentiel ou personnel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le particulier qui réserve un immeuble à son usage personnel ou à celui d’un autre particulier qui lui est lié ou de son ex-époux ou ancien conjoint de fait, lequel immeuble, immédiatement avant ce moment, n’était pas un immeuble d’habitation et était détenu pour fourniture dans le cadre de l’entreprise ou de l’activité commerciale du particulier ou était utilisé, ou détenu pour utilisation, à titre d’immobilisation dans ce cadre, est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187982" lims:id="187982"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué et reçu une fourniture taxable par vente de l’immeuble immédiatement avant ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187983" lims:id="187983"><Label>b)</Label><Text>avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, à ce moment, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’immeuble à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187984" lims:id="187984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187985" lims:id="187985">Location d’un fonds pour usage résidentiel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui fournit, par bail, licence ou accord semblable, un fonds sur lequel elle a un droit et qui transfère la possession du fonds à l’acquéreur aux termes de l’accord est réputée avoir effectué, immédiatement avant le moment du transfert, une fourniture taxable du fonds par vente, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du fonds à ce moment, avoir reçu au moment du transfert une fourniture taxable du fonds par vente et avoir versé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du fonds à ce moment, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187986" lims:id="187986"><Label>a)</Label><Text>la fourniture constitue une fourniture exonérée visée à l’article 6.1 ou à l’alinéa 7a) de la partie I de l’annexe V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187987" lims:id="187987"><Label>b)</Label><Text>la dernière utilisation du fonds par la personne avant le moment du transfert a eu lieu en dehors du cadre d’un accord portant sur une fourniture visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187988" lims:id="187988"><Label>c)</Label><Text>la personne n’est pas réputée par les paragraphes 200(2), 206(4) ou 207(1) avoir fourni le fonds au moment du transfert ou immédiatement avant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187989" lims:id="187989"><Label>d)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas la possession du fonds pour y construire un immeuble d’habitation dans le cadre d’une activité commerciale ni pour en effectuer une fourniture exonérée visée à l’article 6.1 de la partie I de l’annexe V.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187990" lims:id="187990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187991" lims:id="187991">Première utilisation d’un parc à roulottes résidentiel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui fournit, par bail, licence ou accord semblable, un emplacement situé dans son parc à roulottes résidentiel et qui, aux termes de l’accord, transfère la possession de l’emplacement à l’acquéreur ou lui en permet l’occupation est réputée avoir effectué, immédiatement avant le moment du transfert, une fourniture taxable du parc par vente, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du parc à ce moment, avoir reçu au moment du transfert une fourniture taxable du parc par vente et avoir versé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du parc à ce moment, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187992" lims:id="187992"><Label>a)</Label><Text>la fourniture constitue une fourniture exonérée visée à l’alinéa 7b) de la partie I de l’annexe V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187993" lims:id="187993"><Label>b)</Label><Text>aucun des emplacements du parc n’était occupé, immédiatement avant le moment du transfert, aux termes d’un accord portant sur une fourniture visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187994" lims:id="187994"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187995" lims:id="187995"><Label>(i)</Label><Text>la dernière acquisition du parc par la personne ne s’est pas faite dans le cadre d’une fourniture exonérée visée à l’article 5.3 de la partie I de l’annexe V, et la personne n’est pas réputée avoir effectué, soit avant le moment du transfert en application du présent paragraphe, soit à ce moment ou immédiatement avant en application des paragraphes 200(2), 206(4) ou 207(1), la fourniture d’un fonds qui fait partie du parc du fait qu’elle l’a utilisé aux fins du parc,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187996" lims:id="187996"><Label>(ii)</Label><Text>après la dernière acquisition du parc ou du fonds par elle ou après qu’il est réputé fourni par elle, la personne peut demander un crédit de taxe sur les intrants relativement à l’acquisition du parc ou du fonds ou des améliorations qui y sont apportées.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187997" lims:id="187997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187998" lims:id="187998">Première utilisation d’une adjonction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui augmente la superficie du fonds de son parc à roulottes résidentiel, qui fournit, par bail, licence ou accord semblable, un emplacement situé dans l’aire ajoutée et qui, aux termes de l’accord, transfère la possession de l’emplacement à l’acquéreur ou lui en permet l’occupation est réputée avoir effectué, immédiatement avant le moment du transfert, une fourniture taxable de l’aire ajoutée par vente, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande de l’aire ajoutée à ce moment, avoir reçu au moment du transfert une fourniture taxable de l’aire ajoutée par vente et avoir versé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande de l’aire ajoutée à ce moment, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="187999" lims:id="187999"><Label>a)</Label><Text>la fourniture constitue une fourniture exonérée visée à l’alinéa 7b) de la partie I de l’annexe V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188000" lims:id="188000"><Label>b)</Label><Text>aucun des emplacements de l’aire ajoutée n’était occupé immédiatement avant le moment du transfert aux termes d’un accord portant sur une fourniture visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188001" lims:id="188001"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188002" lims:id="188002"><Label>(i)</Label><Text>la dernière acquisition de l’aire ajoutée par la personne ne s’est pas faite dans le cadre d’une fourniture exonérée visée à l’article 5.3 de la partie I de l’annexe V, et la personne n’est pas réputée avoir effectué, soit avant le moment du transfert en application du présent article, soit à ce moment ou immédiatement avant en application des paragraphes 200(2), 206(4) ou 207(1), la fourniture de l’aire ajoutée du fait qu’elle l’a utilisée aux fins du parc,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188003" lims:id="188003"><Label>(ii)</Label><Text>après la dernière acquisition par elle de l’aire ajoutée ou après qu’elle est réputée fournie par elle, la personne peut demander un crédit de taxe sur les intrants relativement à l’acquisition de l’aire ajoutée ou des améliorations qui y sont apportées.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188005" lims:id="188005">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 54 et 204(F); 1997, ch. 10, art. 36; 2000, ch. 12, art. 113</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188006" lims:id="188006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188007" lims:id="188007">Construction de maison mobile ou flottante</MarginalNote><Label>190.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188008" lims:id="188008"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui fournit une maison mobile ou une maison flottante avant qu’elle soit utilisée ou occupée à titre résidentiel ou d’hébergement est réputée en avoir entrepris la construction et l’avoir achevée en grande partie au premier en date du moment du transfert de la propriété de la maison à l’acquéreur et du moment du transfert à celui-ci de la possession de la maison aux termes de la convention portant sur la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188009" lims:id="188009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188010" lims:id="188010">Rénovations majeures d’une maison mobile ou flottante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la maison mobile ou la maison flottante qui fait l’objet de rénovations majeures est réputée n’avoir jamais été utilisée ni occupée auparavant à titre résidentiel ou d’hébergement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188012" lims:id="188012">1993, ch. 27, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="188013" lims:id="188013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188014" lims:id="188014">Fourniture à soi-même d’un immeuble d’habitation à logement unique ou d’un logement en copropriété</MarginalNote><Label>191</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188015" lims:id="188015"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188016" lims:id="188016"><Label>a)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété — sont achevées en grande partie,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188017" lims:id="188017"><Label>b)</Label><Text>le constructeur de l’immeuble :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188018" lims:id="188018"><Label>(i)</Label><Text>soit en transfère la possession ou l’utilisation à une personne aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable (sauf un accord qui est connexe à un contrat de vente visant l’immeuble et qui porte sur la possession ou l’occupation de l’immeuble jusqu’au transfert de sa propriété à l’acheteur aux termes du contrat) conclu en vue de l’occupation de l’immeuble à titre résidentiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188019" lims:id="188019"><Label>(ii)</Label><Text>soit en transfère la possession ou l’utilisation à une personne aux termes d’une convention, sauf une convention portant sur la fourniture d’une maison mobile et d’un emplacement pour celle-ci dans un parc à roulottes résidentiel, portant sur l’une des fournitures suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188020" lims:id="188020"><Label>(A)</Label><Text>la fourniture par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188021" lims:id="188021"><Label>(B)</Label><Text>la fourniture par bail du fonds faisant partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188022" lims:id="188022"><Label>(iii)</Label><Text>soit, s’il est un particulier, occupe lui-même l’immeuble à titre résidentiel,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188023" lims:id="188023"><Label>c)</Label><Text>le constructeur, la personne ou tout particulier qui a conclu avec celle-ci un bail, une licence ou un accord semblable visant l’immeuble est le premier à occuper l’immeuble à titre résidentiel après que les travaux sont achevés en grande partie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188024" lims:id="188024"><Text>le constructeur est réputé :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188025" lims:id="188025"><Label>d)</Label><Text>avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable de l’immeuble le jour où les travaux sont achevés en grande partie ou, s’il est postérieur, le jour où la possession ou l’utilisation de l’immeuble est transférée à la personne ou l’immeuble est occupé par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188026" lims:id="188026"><Label>e)</Label><Text>avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, au dernier en date de ces jours, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’immeuble ce jour-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188027" lims:id="188027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188028" lims:id="188028">Fourniture à soi-même d’un logement en copropriété</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque la construction ou les rénovations majeures d’un logement en copropriété sont achevées en grande partie et que le constructeur du logement en transfère la possession à une personne qui en est l’acheteur en vertu d’un contrat de vente conclu à un moment où l’immeuble d’habitation en copropriété dans lequel le logement est situé n’est pas enregistré comme tel, le constructeur est réputé, si la personne ou le particulier locataire de celle-ci ou titulaire d’un permis de celle-ci est le premier à occuper le logement à titre résidentiel après que les travaux sont achevés en grande partie et s’il est mis fin au contrat de vente à un moment donné, autrement que par exécution du contrat, sans qu’un autre contrat de vente visant le logement soit conclu entre le constructeur et la personne à ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188029" lims:id="188029"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable du logement au moment où il est mis fin au contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188030" lims:id="188030"><Label>b)</Label><Text>sauf si la possession du logement est transférée à la personne avant 1991, avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, au moment où il est mis fin au contrat, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande du logement à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188031" lims:id="188031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188032" lims:id="188032">Fourniture à soi-même d’un immeuble d’habitation à logements multiples</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188033" lims:id="188033"><Label>a)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures d’un immeuble d’habitation à logements multiples sont achevées en grande partie,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188034" lims:id="188034"><Label>b)</Label><Text>le constructeur, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188035" lims:id="188035"><Label>(i)</Label><Text>transfère à une personne, qui n’est pas l’acheteur en vertu du contrat de vente visant l’immeuble, la possession ou l’utilisation d’une habitation de celui-ci aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable conclu en vue de l’occupation de l’habitation à titre résidentiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188036" lims:id="188036"><Label>(i.1)</Label><Text>transfère à une personne la possession ou l’utilisation d’une habitation de l’immeuble aux termes d’une convention prévoyant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188037" lims:id="188037"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, la fourniture par vente de tout ou partie du bâtiment faisant partie de l’immeuble,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188038" lims:id="188038"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, la fourniture par bail du fonds faisant partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188039" lims:id="188039"><Label>(ii)</Label><Text>étant un particulier, occupe lui-même à titre résidentiel une habitation de l’immeuble,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188040" lims:id="188040"><Label>c)</Label><Text>le constructeur, la personne ou tout particulier qui a conclu avec celle-ci un bail, une licence ou un accord semblable visant une habitation de l’immeuble est le premier à occuper une telle habitation à titre résidentiel après que les travaux sont achevés en grande partie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188041" lims:id="188041"><Text>le constructeur est réputé :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188042" lims:id="188042"><Label>d)</Label><Text>avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable de l’immeuble le jour où les travaux sont achevés en grande partie ou, s’il est postérieur, le jour où la possession ou l’utilisation de l’habitation est transférée à la personne ou l’habitation est occupée par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188043" lims:id="188043"><Label>e)</Label><Text>avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, au dernier en date de ces jours, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’immeuble ce jour-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188044" lims:id="188044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188045" lims:id="188045">Fourniture à soi-même d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188046" lims:id="188046"><Label>a)</Label><Text>la construction d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples est achevée en grande partie,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188047" lims:id="188047"><Label>b)</Label><Text>le constructeur de l’adjonction, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188048" lims:id="188048"><Label>(i)</Label><Text>transfère à une personne, qui n’est pas l’acheteur en vertu du contrat de vente visant l’immeuble, la possession ou l’utilisation d’une habitation de l’adjonction aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable conclu en vue de l’occupation de l’habitation à titre résidentiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188049" lims:id="188049"><Label>(i.1)</Label><Text>transfère à une personne la possession ou l’utilisation d’une habitation de l’adjonction aux termes d’une convention prévoyant :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188050" lims:id="188050"><Label>(A)</Label><Text>d’une part, la fourniture par vente de tout ou partie du bâtiment faisant partie de l’immeuble,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188051" lims:id="188051"><Label>(B)</Label><Text>d’autre part, la fourniture par bail du fonds faisant partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188052" lims:id="188052"><Label>(ii)</Label><Text>étant un particulier, occupe lui-même une telle habitation à titre résidentiel,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188053" lims:id="188053"><Label>c)</Label><Text>le constructeur, la personne ou tout particulier qui a conclu avec celle-ci un bail, une licence ou un accord semblable visant une habitation de l’adjonction est le premier à occuper une telle habitation à titre résidentiel après que les travaux sont achevés en grande partie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188054" lims:id="188054"><Text>le constructeur est réputé :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188055" lims:id="188055"><Label>d)</Label><Text>avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable de l’adjonction le jour où les travaux sont achevés en grande partie ou, s’il est postérieur, le jour où la possession ou l’utilisation de l’habitation est transférée à la personne ou l’habitation est occupée par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188056" lims:id="188056"><Label>e)</Label><Text>avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, au dernier en date de ces jours, la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’adjonction ce jour-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188057" lims:id="188057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188058" lims:id="188058">Mention de « bail »</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>La mention, au présent article, d’un bail relatif à un fonds vaut mention d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188059" lims:id="188059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188060" lims:id="188060">Exception — utilisation personnelle</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas au constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188061" lims:id="188061"><Label>a)</Label><Text>le constructeur est un particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188062" lims:id="188062"><Label>b)</Label><Text>à un moment donné après que la construction ou les rénovations de l’immeuble ou de l’adjonction sont achevées en grande partie, l’immeuble est utilisé principalement à titre résidentiel par le particulier, son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou un particulier lié à ce particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188063" lims:id="188063"><Label>c)</Label><Text>l’immeuble n’est pas utilisé principalement à une autre fin entre le moment où les travaux sont achevés en grande partie et le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188064" lims:id="188064"><Label>d)</Label><Text>le particulier n’a pas demandé de crédit de taxe sur les intrants relativement à l’acquisition de l’immeuble ou aux améliorations qui y ont été apportées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188065" lims:id="188065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188066" lims:id="188066">Exception — résidence étudiante</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas au constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188067" lims:id="188067"><Label>a)</Label><Text>le constructeur est une université, un collège public ou une administration scolaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188068" lims:id="188068"><Label>b)</Label><Text>la construction ou les rénovations de l’immeuble ou de l’adjonction sont effectuées, ou l’immeuble est acquis, principalement pour loger les étudiants qui fréquentent l’université, le collège ou une école de l’administration scolaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188069" lims:id="188069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188070" lims:id="188070">Exception — organismes communautaires</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas au constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188071" lims:id="188071"><Label>a)</Label><Text>le constructeur est une communauté, une association ou une assemblée de particuliers à laquelle s’applique l’article 143 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188072" lims:id="188072"><Label>b)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble ou de l’adjonction sont effectuées exclusivement en vue de loger des membres de la communauté, de l’association ou de l’assemblée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188073" lims:id="188073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188074" lims:id="188074">Lieu de travail éloigné</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188075" lims:id="188075"><Label>a)</Label><Text>le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci est un inscrit,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188076" lims:id="188076"><Label>b)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble ou de l’adjonction sont effectuées, ou l’immeuble est acquis, en vue de loger un particulier à un endroit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188077" lims:id="188077"><Label>(i)</Label><Text>où il est tenu d’être pour exercer ses fonctions à titre :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188078" lims:id="188078"><Label>(A)</Label><Text>soit de salarié de l’inscrit,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188079" lims:id="188079"><Label>(B)</Label><Text>soit d’entrepreneur chargé par l’inscrit de lui rendre des services à cet endroit, ou de salarié d’un tel entrepreneur,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188080" lims:id="188080"><Label>(C)</Label><Text>soit de sous-traitant chargé par l’entrepreneur visé à la division (B) de rendre à cet endroit des services que celui-ci acquiert en vue de fournir des services à l’inscrit, ou de salarié d’un tel sous-traitant,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188081" lims:id="188081"><Label>(ii)</Label><Text>dont l’éloignement d’une collectivité est tel qu’il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce que le particulier y établisse et y tienne un établissement domestique autonome,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188082" lims:id="188082"><Label>c)</Label><Text>l’inscrit fait un choix, en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, relativement à l’immeuble ou à l’adjonction,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188083" lims:id="188083"><Text>les présomptions suivantes s’appliquent jusqu’à ce que l’immeuble soit fourni par vente ou par bail, licence ou accord semblable principalement à des personnes qui ne sont pas des employés, des entrepreneurs ou des sous-traitants visés au sous-alinéa b)(i) qui acquièrent l’immeuble ou les habitations de celui-ci dans les circonstances prévues à ce sous-alinéa, ni des particuliers liés à ces salariés, entrepreneurs ou sous-traitants :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188084" lims:id="188084"><Label>d)</Label><Text>la fourniture de l’immeuble ou d’une habitation dans celui-ci à titre résidentiel ou d’hébergement est réputée ne pas en être une;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188085" lims:id="188085"><Label>e)</Label><Text>l’occupation de l’immeuble ou de l’habitation à ce titre est réputée ne pas être une occupation à ce titre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188086" lims:id="188086"><Label>(8)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 56]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188087" lims:id="188087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188088" lims:id="188088">Achèvement des travaux</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la construction ou les rénovations majeures d’un immeuble d’habitation à logements multiples ou d’un immeuble d’habitation en copropriété, ou la construction d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, sont réputées être achevées en grande partie au plus tard le jour où la totalité, ou presque, des logements de l’immeuble ou de l’adjonction sont occupés après le début des travaux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188089" lims:id="188089"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188090" lims:id="188090">Transfert de possession attribué au constructeur</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application du présent article, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188091" lims:id="188091"><Label>a)</Label><Text>le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples effectue la fourniture par bail, licence ou accord semblable — fourniture exonérée visée aux articles 6.1 ou 6.11 de la partie I de l’annexe V — de l’immeuble ou d’une habitation de celui-ci ou de l’adjonction,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188092" lims:id="188092"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur de la fourniture acquiert l’immeuble ou l’habitation en vue de l’utiliser ou de le fournir dans le cadre de fournitures exonérées et, à l’occasion d’une fourniture exonérée, la possession ou l’utilisation de l’immeuble, de l’habitation ou d’habitations de l’immeuble est transférée par l’acquéreur aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable qui prévoit l’occupation de l’immeuble ou de l’habitation à titre résidentiel ou d’hébergement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188093" lims:id="188093"><Label>c)</Label><Text>le constructeur transfère la possession de l’immeuble ou de l’habitation à l’acquéreur aux termes de l’accord,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188094" lims:id="188094"><Text>le constructeur est réputé, au moment de ce transfert, transférer la possession de l’immeuble ou de l’habitation à un particulier aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable conclu en vue d’en permettre l’occupation résidentielle.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="188096" lims:id="188096">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 56 et 204(F); 1997, ch. 10, art. 37; 2000, ch. 12, art. 113, ch. 30, art. 40; 2008, ch. 28, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:lastAmendedDate="2014-12-16" lims:fid="188097" lims:id="188097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188098" lims:id="188098">Définitions</MarginalNote><Label>191.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188099" lims:id="188099"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188100" lims:id="188100"><Text><DefinedTermFr>subvention</DefinedTermFr> Quant à un immeuble d’habitation, somme d’argent (y compris un prêt à remboursement conditionnel mais à l’exclusion de tout autre prêt et des remboursements ou crédits au titre des frais, droits ou taxes imposés par une loi) payée ou payable par l’une des personnes suivantes au constructeur de l’immeuble ou d’une adjonction à celui-ci pour que des habitations de l’immeuble soient mises à la disposition de personnes visées à l’alinéa (2)b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188101" lims:id="188101"><Label>a)</Label><Text>un subventionneur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188102" lims:id="188102"><Label>b)</Label><Text>une organisation qui a reçu la somme d’un subventionneur ou d’une autre organisation qui a reçu la somme d’un subventionneur. (<DefinedTermEn>government funding</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188103" lims:id="188103"><Text><DefinedTermFr>subventionneur</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188104" lims:id="188104"><Label>a)</Label><Text>Gouvernement ou municipalité, à l’exclusion d’une personne morale dont la totalité, ou presque, des activités consistent à exercer des activités commerciales ou à fournir des services financiers, ou à faire les deux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188105" lims:id="188105"><Label>b)</Label><Text>bande, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188106" lims:id="188106"><Label>c)</Label><Text>personne morale contrôlée par un gouvernement, une municipalité ou une bande visée à l’alinéa b) et dont l’une des principales missions consiste à subventionner des initiatives de bienfaisance ou à but non lucratif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188107" lims:id="188107"><Label>d)</Label><Text>fiducie, conseil, commission ou autre entité établi par un gouvernement, une municipalité, une bande visée à l’alinéa b) ou une personne morale visée à l’alinéa c) et dont l’une des principales missions consiste à subventionner des initiatives de bienfaisance ou à but non lucratif. (<DefinedTermEn>grantor</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188108" lims:id="188108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188109" lims:id="188109">Immeubles d’habitation subventionnés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 191(1) à (4), dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188110" lims:id="188110"><Label>a)</Label><Text>le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à celui-ci est réputé par l’un des paragraphes 191(1) à (4) avoir effectué et reçu la fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction à un moment donné,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188111" lims:id="188111"><Label>b)</Label><Text>la possession ou l’utilisation d’au moins 10 % des habitations de l’immeuble d’habitation est destinée à être transférée afin que l’un ou plusieurs des groupes ci-après puissent occuper les habitations à titre résidentiel ou d’hébergement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188112" lims:id="188112"><Label>(i)</Label><Text>les aînés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188113" lims:id="188113"><Label>(ii)</Label><Text>les jeunes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188114" lims:id="188114"><Label>(iii)</Label><Text>les étudiants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188115" lims:id="188115"><Label>(iv)</Label><Text>les personnes handicapées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188116" lims:id="188116"><Label>(v)</Label><Text>les personnes dans la détresse ou ayant besoin d’aide,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188117" lims:id="188117"><Label>(vi)</Label><Text>les personnes dont le droit d’occuper les habitations à titre résidentiel ou d’hébergement ou le droit à une réduction des paiements relatifs à cette occupation dépend des ressources ou du revenu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188118" lims:id="188118"><Label>(vii)</Label><Text>les personnes pour le compte desquelles aucune autre personne, exception faite des organismes du secteur public, ne paie de contrepartie pour des fournitures qui comprennent le transfert de la possession ou de l’utilisation des habitations en vue de leur occupation à titre résidentiel ou d’hébergement et qui soit ne paient aucune contrepartie pour les fournitures, soit en paient une qui est considérablement moindre que celle qu’il serait raisonnable de s’attendre à payer pour des fournitures comparables effectuées par une personne dont l’entreprise consiste à effectuer de telles fournitures en vue de réaliser un profit,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188119" lims:id="188119"><Label>c)</Label><Text>le constructeur, sauf s’il est un gouvernement ou une municipalité, a reçu ou peut raisonnablement s’attendre à recevoir, au moment donné ou antérieurement, une subvention relativement à l’immeuble d’habitation,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188120" lims:id="188120"><Text>la taxe relative à la fourniture, calculée sur la juste valeur marchande de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction, selon le cas, est réputée égale au plus élevé des montants suivants :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188121" lims:id="188121"><Label>d)</Label><Text>le montant qui, si ce n’était le présent paragraphe, correspondrait à la taxe calculée sur cette juste valeur marchande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188122" lims:id="188122"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188123" lims:id="188123"><Formula lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188124" lims:id="188124"><FormulaText>A + B + C + D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188125" lims:id="188125"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188126" lims:id="188126"><Formula lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188127" lims:id="188127"><FormulaText>E × (F/G)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188128" lims:id="188128"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente un montant de taxe, calculé à un taux donné, qui était payable par le constructeur en vertu du paragraphe 165(1) ou des articles 212, 218 ou 218.01 relativement à l’acquisition d’un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction ou relativement à l’acquisition ou à l’importation d’améliorations à un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188129" lims:id="188129"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1) au moment mentionné à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188130" lims:id="188130"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le taux donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188131" lims:id="188131"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188132" lims:id="188132"><Formula lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188133" lims:id="188133"><FormulaText>H × (I/J)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188134" lims:id="188134"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>représente un montant, sauf un montant visé à l’élément E, qui aurait été payable par le constructeur à titre de taxe, calculée à un taux donné, en vertu du paragraphe 165(1) ou des articles 212, 218 ou 218.01 relativement à l’acquisition ou à l’importation d’améliorations à un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction si les améliorations n’avaient pas été acquises ou importées en vue d’être consommées, utilisées ou fournies exclusivement dans le cadre des activités commerciales du constructeur,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188135" lims:id="188135"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1) au moment mentionné à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188136" lims:id="188136"><FormulaTerm>J</FormulaTerm><Text>le taux donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188137" lims:id="188137"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188138" lims:id="188138"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble d’habitation ou l’adjonction est situé dans une province participante, le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188139" lims:id="188139"><Formula lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188140" lims:id="188140"><FormulaText>K × (L/M)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188141" lims:id="188141"><FormulaTerm>K</FormulaTerm><Text>représente un montant de taxe, calculé à un taux donné, qui était payable par le constructeur en vertu des paragraphes 165(2), 212.1(2) ou 218.1(1) ou de la section IV.1 relativement à l’acquisition d’un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction ou relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans la province participante d’améliorations à un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188142" lims:id="188142"><FormulaTerm>L</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante au moment mentionné à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188143" lims:id="188143"><FormulaTerm>M</FormulaTerm><Text>le taux donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188144" lims:id="188144"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188145" lims:id="188145"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188146" lims:id="188146"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble d’habitation ou l’adjonction est situé dans une province participante, le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188147" lims:id="188147"><Formula lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188148" lims:id="188148"><FormulaText>N × (O/P)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188149" lims:id="188149"><FormulaTerm>N</FormulaTerm><Text>représente un montant, sauf un montant visé à l’élément K, qui aurait été payable par le constructeur à titre de taxe, calculée à un taux donné, en vertu des paragraphes 165(2), 212.1(2) ou 218.1(1) ou de la section IV.1 relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans la province participante d’améliorations à un immeuble qui fait partie de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction si les améliorations n’avaient pas été acquises, importées ou transférées dans cette province en vue d’être consommées, utilisées ou fournies exclusivement dans le cadre des activités commerciales du constructeur,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188150" lims:id="188150"><FormulaTerm>O</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante au moment mentionné à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188151" lims:id="188151"><FormulaTerm>P</FormulaTerm><Text>le taux donné,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188152" lims:id="188152"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-16" lims:fid="188154" lims:id="188154">1997, ch. 10, art. 38; 2008, ch. 28, art. 74; 2014, ch. 39, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188155" lims:id="188155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188156" lims:id="188156">Rénovations mineures</MarginalNote><Label>192</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui, dans le cadre d’une entreprise consistant à fournir des immeubles, procède à des rénovations ou à des transformations de son immeuble d’habitation, lesquelles ne constituent pas des rénovations majeures, est réputée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188157" lims:id="188157"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué et reçu une fourniture taxable, dans la province où l’immeuble est situé et au moment où les rénovations sont achevées en grande partie ou, s’il est antérieur, au moment où la propriété de l’immeuble est transférée, pour une contrepartie égale au total des montants représentant chacun un montant relatif aux rénovations ou à la transformation (sauf le montant de la contrepartie payée ou payable par la personne pour un service financier ou pour un bien ou service au titre duquel elle est redevable d’une taxe) qui serait inclus dans le calcul du prix de base rajusté de l’immeuble pour la personne pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> si l’immeuble était son immobilisation et si elle était un contribuable aux termes de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188158" lims:id="188158"><Label>b)</Label><Text>avoir payé à titre d’acquéreur et perçu à titre de fournisseur, à ce moment, la taxe relative à la fourniture, calculée sur le total déterminé à l’alinéa a).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188160" lims:id="188160">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 182</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1355148" lims:id="1355148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355149" lims:id="1355149">Habitations neuves — cession du contrat</MarginalNote><Label>192.1</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable d’un <DefinitionRef>immeuble d’habitation à logement unique</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 254(1)) ou d’un logement en copropriété est effectuée par vente au Canada aux termes d’un contrat de vente conclu avec le constructeur de l’immeuble ou du logement et qu’une autre fourniture est effectuée, en vertu d’un autre contrat, par cession du contrat de vente par une personne autre que ce constructeur, les règles ci-après s’appliquent pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355150" lims:id="1355150"><Label>a)</Label><Text>l’autre fourniture est réputée être une fourniture taxable, par vente, d’un immeuble qui est un droit sur l’immeuble d’habitation à logement unique ou le logement en copropriété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355151" lims:id="1355151"><Label>b)</Label><Text>la contrepartie de l’autre fourniture est réputée égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355152" lims:id="1355152"><Formula lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355153" lims:id="1355153"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355154" lims:id="1355154"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie de l’autre fourniture, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355155" lims:id="1355155"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355156" lims:id="1355156"><Label>(i)</Label><Text>si l’autre contrat indique par écrit qu’une partie de la contrepartie de l’autre fourniture est attribuable au remboursement d’un dépôt versé en vertu du contrat de vente, la partie de la contrepartie de l’autre fourniture, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie, qui est attribuable uniquement à ce remboursement,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355157" lims:id="1355157"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355159" lims:id="1355159" lims:enactId="1345292">2022, ch. 10, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188161" lims:id="188161" level="4"><TitleText>Crédits pour immeubles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="188162" lims:id="188162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188163" lims:id="188163">Vente d’un immeuble</MarginalNote><Label>193</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188164" lims:id="188164"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2.1), l’inscrit qui effectue la fourniture taxable d’un immeuble par vente à un moment donné (sauf une fourniture qui est réputée par les paragraphes 206(5) ou 207(2) avoir été effectuée ou une fourniture, effectuée par un organisme du secteur public autre qu’une institution financière, portant sur des biens à l’égard desquels le choix fait par l’organisme en application de l’article 211 n’est pas en vigueur au moment donné) peut demander, malgré l’article 170 et la sous-section D, un crédit de taxe sur les intrants pour la période de déclaration au cours de laquelle la taxe relative à la fourniture devient payable ou est réputée avoir été perçue, égal au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188165" lims:id="188165"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188166" lims:id="188166"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188167" lims:id="188167"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188168" lims:id="188168"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe de l’immeuble au moment donné;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188169" lims:id="188169"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture ou qui le serait en l’absence des articles 167 ou 167.11;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188170" lims:id="188170"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage que représente, immédiatement avant le moment donné, l’utilisation qu’il fait de l’immeuble hors du cadre de ses activités commerciales par rapport à l’utilisation totale de l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188171" lims:id="188171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188172" lims:id="188172">Vente par un organisme du secteur public</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2.1), l’inscrit qui, étant un organisme du secteur public autre qu’une institution financière, effectue la fourniture taxable d’un immeuble par vente à un moment donné, sauf une fourniture qui est réputée par les paragraphes 200(2) ou 206(5) avoir été effectuée, et qui, immédiatement avant le moment où la taxe devient payable relativement à la fourniture, a utilisé l’immeuble autrement que principalement dans le cadre de ses activités commerciales peut demander, malgré l’article 170 et la sous-section D, sauf si le paragraphe (1) s’applique, un crédit de taxe sur les intrants pour la période de déclaration au cours de laquelle la taxe relative à la fourniture est devenue payable ou est réputée avoir été perçue, égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188173" lims:id="188173"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe de l’immeuble au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188174" lims:id="188174"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture ou qui le serait si ce n’était l’article 167.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188175" lims:id="188175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188176" lims:id="188176">Restriction</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Si la fourniture taxable d’immeuble mentionnée aux paragraphes (1) ou (2) est effectuée à un moment donné par un organisme du secteur public au profit d’une autre personne avec laquelle l’organisme a un lien de dépendance, la valeur de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (1) et le crédit de taxe sur les intrants mentionné au paragraphe (2) ne peuvent excéder le moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188177" lims:id="188177"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188178" lims:id="188178"><Label>b)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188179" lims:id="188179"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188180" lims:id="188180"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188181" lims:id="188181"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188182" lims:id="188182"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant qui correspondrait à la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment s’il était calculé compte non tenu de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) ni de l’élément K de la formule figurant à l’alinéa b) de cette définition,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188183" lims:id="188183"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture ou qui le serait en l’absence de l’article 167.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188184" lims:id="188184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188185" lims:id="188185">Rachat d’un immeuble</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un créancier exerce, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale ou d’une convention visant un titre de créance, son droit de faire fournir un immeuble en règlement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation d’une personne (appelée « débiteur » au présent paragraphe) et où la loi ou la convention confère au débiteur le droit de racheter l’immeuble, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188186" lims:id="188186"><Label>a)</Label><Text>le débiteur n’a droit à un crédit de taxe sur les intrants en vertu du présent article relativement à l’immeuble que si le délai de rachat de l’immeuble a expiré sans qu’il le rachète;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188187" lims:id="188187"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le débiteur a droit au crédit visé à l’alinéa a), le crédit est applicable à la période de déclaration au cours de laquelle le délai de rachat de l’immeuble expire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188189" lims:id="188189">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 57; 1997, ch. 10, art. 39 et 183; 2006, ch. 4, art. 15; 2007, ch. 18, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188190" lims:id="188190" level="4"><TitleText>Déclaration concernant l’utilisation d’un immeuble</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="188191" lims:id="188191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188192" lims:id="188192">Déclaration erronée</MarginalNote><Label>194</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où un fournisseur effectue par vente la fourniture taxable d’un immeuble et déclare erronément par écrit à l’acquéreur qu’il s’agit d’une fourniture exonérée visée aux articles 2 à 5.3, 8 ou 9 de la partie I de l’annexe V, sauf si l’acquéreur sait ou devrait savoir qu’il ne s’agit pas d’une telle fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188193" lims:id="188193"><Label>a)</Label><Text>la taxe payable relativement à la fourniture est réputée égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188194" lims:id="188194"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188195" lims:id="188195"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188196" lims:id="188196"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188197" lims:id="188197"><Label>(i)</Label><Text>si la taxe prévue au paragraphe 165(2) était payable relativement à la fourniture, la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante où la fourniture a été effectuée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188198" lims:id="188198"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188199" lims:id="188199"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188200" lims:id="188200"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la contrepartie de la fourniture;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188201" lims:id="188201"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir perçu et l’acquéreur avoir payé cette taxe le premier en date du jour du transfert à l’acquéreur de la propriété du bien et du jour du transfert à l’acquéreur de la possession du bien aux termes de la convention portant sur la fourniture.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188203" lims:id="188203">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 58; 1997, ch. 10, art. 184; 2006, ch. 4, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188204" lims:id="188204" level="3"><Label>SOUS-SECTION D</Label><TitleText>Immobilisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188205" lims:id="188205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188206" lims:id="188206">Biens visés par règlement</MarginalNote><Label>195</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les biens visés par règlement qu’une personne acquiert, importe ou transfère dans une province participante pour les utiliser comme immobilisations sont réputés être des biens meubles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188208" lims:id="188208">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 59; 1997, ch. 10, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188209" lims:id="188209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188210" lims:id="188210">Immeuble d’habitation réputé immobilisation</MarginalNote><Label>195.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188211" lims:id="188211"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf les articles 148 et 249, un immeuble d’habitation est réputé être l’immobilisation de son constructeur à un moment donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188212" lims:id="188212"><Label>a)</Label><Text>la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble étaient achevées en grande partie au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188213" lims:id="188213"><Label>b)</Label><Text>au cours de la période allant du moment où les travaux sont achevés en grande partie jusqu’au moment donné, le constructeur a reçu une fourniture exonérée de l’immeuble ou est réputé par l’article 191 en avoir reçu une fourniture taxable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188214" lims:id="188214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188215" lims:id="188215">Adjonction réputée immobilisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf les articles 148 et 249, l’adjonction d’un immeuble d’habitation à logements multiples est réputée être l’immobilisation de son constructeur à un moment donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188216" lims:id="188216"><Label>a)</Label><Text>la construction de l’adjonction était achevée en grande partie au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188217" lims:id="188217"><Label>b)</Label><Text>au cours de la période allant du moment où les travaux sont achevés en grande partie jusqu’au moment donné, le constructeur a reçu une fourniture exonérée de l’immeuble ou est réputé par le paragraphe 191(4) avoir reçu une fourniture taxable de l’adjonction.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188219" lims:id="188219">1993, ch. 27, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="188220" lims:id="188220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188221" lims:id="188221">Dernière acquisition ou importation</MarginalNote><Label>195.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188222" lims:id="188222"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf la section III et l’annexe VII, l’importation d’un bien n’est pas prise en compte lorsqu’il s’agit de déterminer le moment de la dernière acquisition ou importation du bien dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188223" lims:id="188223"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue à la section III applicable au bien relativement à cette importation n’a pas été payée du fait que le bien était soit inclus aux articles 1 ou 9 de l’annexe VII, soit inclus à l’article 8 de cette annexe et classé sous les numéros 98.13 ou 98.14 à l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, ou serait ainsi classé en l’absence de la note 11a) du chapitre 98 de l’annexe I de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188224" lims:id="188224"><Label>b)</Label><Text>la taxe prévue à la section III applicable au bien relativement à cette importation a été calculée sur une valeur déterminée aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-30">Règlement sur la valeur des importations (TPS/TVH)</XRefExternal>, exception faite de ses articles 8 ou 12 ou d’un autre article de ce règlement visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188225" lims:id="188225"><Label>c)</Label><Text>le bien a été acquis ou importé dans les circonstances visées par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188226" lims:id="188226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188227" lims:id="188227">Importation d’améliorations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, sauf la section III et l’annexe VII, l’importation par une personne de son immobilisation qui a fait l’objet d’améliorations à l’étranger est réputée être une importation des améliorations si la taxe prévue à la section III est payable sur une valeur, déterminée aux termes du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-30">Règlement sur la valeur des importations (TPS/TVH)</XRefExternal>, qui ne dépasse pas la valeur des améliorations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188228" lims:id="188228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188229" lims:id="188229">Application avant 1991</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour déterminer le moment de la dernière acquisition ou importation d’un bien, la présente partie est réputée avoir été en vigueur en tout temps avant 1991.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188231" lims:id="188231">1993, ch. 27, art. 60; 2007, ch. 18, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="188232" lims:id="188232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="188233" lims:id="188233">Utilisation prévue et réelle</MarginalNote><Label>196</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="188234" lims:id="188234"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui acquiert, importe ou réserve un bien pour l’utiliser comme immobilisation dans une mesure déterminée à une fin déterminée est réputée l’utiliser ainsi immédiatement après l’avoir acquis, importé ou réservé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="188235" lims:id="188235"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="188236" lims:id="188236">Utilisation prévue et réelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui transfère dans une province participante donnée, en provenance d’une autre province, son immobilisation qu’elle utilisait dans une mesure déterminée à une fin déterminée immédiatement après l’avoir acquise, importée ou transférée dans une province participante en tout ou en partie la dernière fois est réputée la transférer dans la province donnée en vue de l’utiliser ainsi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="188238" lims:id="188238">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 61; 1997, ch. 10, art. 186; 2009, ch. 32, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188239" lims:id="188239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188240" lims:id="188240">Utilisation à titre d’immobilisation</MarginalNote><Label>196.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un inscrit, à un moment donné, réserve un de ses biens pour l’utiliser comme immobilisation, ou dans le cadre d’améliorations à apporter à son immobilisation, alors que le bien, immédiatement avant ce moment, ne faisait pas partie de ses immobilisations ni ne constituait des améliorations pouvant leur être apportées, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188241" lims:id="188241"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit est réputé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188242" lims:id="188242"><Label>(i)</Label><Text>avoir effectué, immédiatement avant le moment donné, une fourniture du bien par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188243" lims:id="188243"><Label>(ii)</Label><Text>si l’inscrit a acquis ou importé le bien la dernière fois avant le moment donné pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales, ou s’il a consommé ou utilisé le bien dans ce cadre avant ce moment, avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien à ce moment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188244" lims:id="188244"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit est réputé avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente et avoir payé, à ce moment et relativement à la fourniture, la taxe suivante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188245" lims:id="188245"><Label>(i)</Label><Text>si l’inscrit a acquis ou importé le bien la dernière fois avant le moment donné pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales, ou s’il a consommé ou utilisé le bien dans ce cadre avant ce moment, et s’il ne s’agit pas d’une fourniture exonérée, la taxe calculée sur la juste valeur marchande du bien à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188246" lims:id="188246"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la teneur en taxe du bien au moment donné.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188248" lims:id="188248">1993, ch. 27, art. 61; 1997, ch. 10, art. 187</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188249" lims:id="188249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188250" lims:id="188250">Changement d’utilisation négligeable</MarginalNote><Label>197</Label><Text>Pour l’application des paragraphes 206(2), (3) et (5), 207(2) et 208(2) et (3), lorsqu’un bien à utiliser dans le cadre des activités commerciales d’un inscrit a fait l’objet, au cours de la période commençant au dernier en date des jours suivants et se terminant après ce jour, d’un changement d’utilisation qui représente un changement de moins de 10 % par rapport à son utilisation totale, l’inscrit est réputé avoir utilisé le bien durant cette période dans la même mesure et à la même fin qu’il l’utilisait au début de cette période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188251" lims:id="188251"><Label>a)</Label><Text>le jour où l’inscrit a acquis ou importé le bien la dernière fois pour l’utiliser comme immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188252" lims:id="188252"><Label>b)</Label><Text>le jour où les paragraphes 206(3) ou (5), 207(2) ou 208(3) se sont appliqués au bien pour la dernière fois.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188253" lims:id="188253"><Text>Le présent paragraphe ne s’applique pas si l’inscrit est un particulier qui a commencé, au cours de la période en question, à utiliser le bien principalement pour son usage personnel ou celui d’un particulier qui lui est lié.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188255" lims:id="188255">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 62; 2000, ch. 30, art. 41(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188256" lims:id="188256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188257" lims:id="188257">Utilisation dans le cadre d’une fourniture de services financiers</MarginalNote><Label>198</Label><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie dans la mesure où un inscrit qui n’est ni une institution financière désignée ni une personne qui est une institution financière par l’effet de l’alinéa 149(1)b) utilise un bien comme immobilisation dans le cadre de la fourniture de services financiers liés à ses activités commerciales :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188258" lims:id="188258"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où il est une institution financière par l’effet de l’alinéa 149(1)c), l’inscrit est réputé utiliser le bien dans le cadre de ces activités commerciales seulement dans la mesure où il ne l’utilise pas dans le cadre de ses activités qui sont liées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188259" lims:id="188259"><Label>(i)</Label><Text>soit à des cartes de crédit ou de paiement qu’il a émises,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188260" lims:id="188260"><Label>(ii)</Label><Text>soit à l’octroi d’une avance ou de crédit ou à un prêt d’argent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188261" lims:id="188261"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, l’inscrit est réputé utiliser le bien dans le cadre de ces activités commerciales.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188263" lims:id="188263">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 63; 1997, ch. 10, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="188264" lims:id="188264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188265" lims:id="188265">Teneur en taxe du bien d’une municipalité</MarginalNote><Label>198.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188266" lims:id="188266"><Label>(1)</Label><Text>La teneur en taxe, après le 30 janvier 2004, d’un bien d’une municipalité qui n’est pas une institution financière désignée est déterminée selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188267" lims:id="188267"><Label>a)</Label><Text>la taxe visée à l’un des sous-alinéas (i) à (v) de l’élément A de la première formule figurant à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) n’est incluse dans le calcul de la valeur de cet élément que si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188268" lims:id="188268"><Label>(i)</Label><Text>elle est devenue payable après janvier 2004 en vertu du paragraphe 165(1) ou des articles 212 ou 218 relativement au bien, ou le serait devenue en l’absence des circonstances prévues aux sous-alinéas (iii) ou (iv) de cet élément,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188269" lims:id="188269"><Label>(ii)</Label><Text>elle était payable en vertu des paragraphes 165(2), 212.1(2) ou 218.1(1) ou de la section IV.1 relativement au bien, ou l’aurait été en l’absence des circonstances prévues aux sous-alinéas (iii) ou (iv) de cet élément;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188270" lims:id="188270"><Label>b)</Label><Text>pour le calcul de la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), la mention à cet élément des taxes visées à l’un des sous-alinéas de l’élément A vaut mention d’une taxe qui n’est prise en compte que si elle est incluse dans le calcul de la valeur de l’élément A conformément à l’alinéa a) du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188271" lims:id="188271"><Label>c)</Label><Text>pour le calcul de la valeur de l’élément J de la première formule figurant à l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188272" lims:id="188272"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, les alinéas a) et b) du présent paragraphe s’appliquent au calcul de la teneur en taxe dont il est question au sous-alinéa (i) de cet élément,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188273" lims:id="188273"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la taxe visée à l’un des sous-alinéas (iii) à (vi) de cet élément n’est incluse dans le calcul de la valeur de cet élément que si, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188274" lims:id="188274"><Label>(A)</Label><Text>elle est devenue payable après janvier 2004 en vertu du paragraphe 165(1) ou des articles 212 ou 218 relativement aux améliorations apportées au bien, ou le serait devenue en l’absence des circonstances prévues aux sous-alinéas (iv) ou (v) de cet élément,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188275" lims:id="188275"><Label>(B)</Label><Text>elle était payable en vertu des paragraphes 165(2), 212.1(2) ou 218.1(1) ou de la section IV.1 relativement aux améliorations apportées au bien, ou l’aurait été en l’absence des circonstances prévues aux sous-alinéas (iv) ou (v) de cet élément;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188276" lims:id="188276"><Label>d)</Label><Text>pour le calcul de la valeur de l’élément K de la première formule figurant à l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), la mention à cet élément des taxes visées à l’un des sous-alinéas de l’élément J vaut mention d’une taxe qui n’est prise en compte que si elle est incluse dans le calcul de la valeur de l’élément J conformément à l’alinéa c) du présent paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188277" lims:id="188277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188278" lims:id="188278">Application à une municipalité désignée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), est assimilée à une municipalité la personne qui est désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 et le terme <DefinedTermFr>bien</DefinedTermFr> s’entend, dans le cas de cette personne, d’un bien de celle-ci au 31 janvier 2004 qui, à cette date, a été consommé, utilisé ou fourni par elle autrement qu’exclusivement dans le cadre d’activités qui ne sont pas des activités précisées dans la désignation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188280" lims:id="188280">1993, ch. 27, art. 64; 1997, ch. 10, art. 188; 2004, ch. 22, art. 32</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188281" lims:id="188281"><Label>198.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 188]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188282" lims:id="188282" level="4"><TitleText>Immobilisations (biens meubles)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188283" lims:id="188283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188284" lims:id="188284">Champ d’application</MarginalNote><Label>199</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188285" lims:id="188285"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188286" lims:id="188286"><Label>a)</Label><Text>aux biens de l’inscrit qui est une institution financière ou d’un inscrit visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188287" lims:id="188287"><Label>b)</Label><Text>aux voitures de tourisme et aéronefs de l’inscrit qui est un particulier ou une société de personnes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188288" lims:id="188288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188289" lims:id="188289">Acquisition d’immobilisations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à l’inscrit qui acquiert, importe ou transfère dans une province participante un bien meuble à utiliser comme immobilisation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188290" lims:id="188290"><Label>a)</Label><Text>la taxe payable par lui relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert du bien n’est incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants pour une période de déclaration que si le bien est acquis, importé ou transféré, selon le cas, en vue d’être utilisé principalement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188291" lims:id="188291"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, il est réputé avoir acquis, importé ou transféré le bien pour l’utiliser exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales s’il l’a acquis, importé ou transféré, selon le cas, pour l’utiliser principalement dans ce cadre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188292" lims:id="188292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188293" lims:id="188293">Principale utilisation d’immobilisations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit qui a acquis ou importé un bien meuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation mais non principalement dans le cadre de ses activités commerciales et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser comme immobilisation principalement dans le cadre de ses activités commerciales est réputé, sauf s’il devient un inscrit à ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188294" lims:id="188294"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture du bien par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188295" lims:id="188295"><Label>b)</Label><Text>avoir payé, au moment donné et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale à la teneur en taxe du bien à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188296" lims:id="188296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188297" lims:id="188297">Améliorations — utilisation principale d’une immobilisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La taxe payable par un inscrit relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans une province participante des améliorations à un bien meuble qui est son immobilisation est incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants si l’immobilisation, au moment où cette taxe devient payable ou est payée sans qu’elle soit devenue payable, est utilisée principalement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188298" lims:id="188298"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188299" lims:id="188299">Utilisation d’un instrument de musique</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2) et (3) et 200(2) et (3), le particulier qui est un inscrit et qui utilise un instrument de musique qui est son immobilisation dans le cadre de son emploi ou d’une entreprise exploitée par une société de personnes dont il est un associé est réputé l’utiliser dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188301" lims:id="188301">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 66; 1997, ch. 10, art. 189</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="188302" lims:id="188302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188303" lims:id="188303">Champ d’application</MarginalNote><Label>200</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188304" lims:id="188304"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188305" lims:id="188305"><Label>a)</Label><Text>aux biens de l’inscrit qui est une institution financière ou d’un inscrit visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188306" lims:id="188306"><Label>b)</Label><Text>aux voitures de tourisme et aéronefs de l’inscrit qui est un particulier ou une société de personnes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188307" lims:id="188307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188308" lims:id="188308">Utilisation non principale d’immobilisations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit qui a acquis ou importé un bien meuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation principalement dans le cadre de ses activités commerciales et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser principalement à d’autres fins est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188309" lims:id="188309"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni le bien par vente immédiatement avant ce moment et avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale à la teneur en taxe du bien à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188310" lims:id="188310"><Label>b)</Label><Text>avoir reçu, à ce moment, une fourniture du bien par vente et avoir payé, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale à la teneur en taxe du bien à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188311" lims:id="188311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188312" lims:id="188312">Vente d’immobilisations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré l’alinéa 141.1(1)a) mais sous réserve de l’article 141.2, pour l’application de la présente partie, la fourniture par vente, effectuée par un inscrit (sauf un gouvernement), d’un bien meuble qui est son immobilisation est réputée avoir été effectuée dans le cadre des activités non commerciales de l’inscrit si, avant le moment du transfert de la propriété du bien à l’acquéreur ou, s’il est antérieur, le moment du transfert de sa possession à celui-ci aux termes de la convention concernant la fourniture, l’inscrit a utilisé le bien la dernière fois autrement que principalement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188313" lims:id="188313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188314" lims:id="188314">Vente de biens meubles d’un gouvernement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe 141.1(1) mais sous réserve de l’article 141.2, pour l’application de la présente partie, si un fournisseur qui est un gouvernement fournit par vente un bien meuble donné qui est son immobilisation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188315" lims:id="188315"><Label>a)</Label><Text>si les conditions suivantes sont réunies, la fourniture est réputée avoir été effectuée dans le cadre des activités non commerciales du fournisseur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188316" lims:id="188316"><Label>(i)</Label><Text>selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188317" lims:id="188317"><Label>(A)</Label><Text>le fournisseur est un mandataire de Sa Majesté du chef du Canada qui est désigné par règlement pour l’application de la définition de <DefinitionRef>mandataire de la Couronne désigné</DefinitionRef> au paragraphe 123(1),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188318" lims:id="188318"><Label>(B)</Label><Text>le fournisseur est un mandataire de Sa Majesté du chef d’une province qui est désigné par règlement pour l’application de cette définition, et le bien donné est visé par règlement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188319" lims:id="188319"><Label>(C)</Label><Text>le fournisseur est un mandataire de Sa Majesté du chef d’une province et, s’il a acquis ou importé le bien donné la dernière fois après 1990 pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’activités données qu’il exerce, ce bien a été ainsi acquis ou importé au cours d’une période pendant laquelle, par l’effet d’un accord visé à l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal> qui a été conclu par le gouvernement de la province, le fournisseur, en règle générale, a payé la taxe relative aux biens ou aux services acquis ou importés pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités données et n’a pas recouvré cette taxe en vertu d’un droit prévu par cette loi ou par la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1867</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188320" lims:id="188320"><Label>(ii)</Label><Text>le fournisseur est un inscrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188321" lims:id="188321"><Label>(iii)</Label><Text>avant le moment du transfert de la propriété du bien donné à l’acquéreur ou, s’il est antérieur, le moment du transfert de sa possession à celui-ci aux termes de la convention concernant la fourniture, le fournisseur a utilisé le bien donné la dernière fois autrement que principalement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188322" lims:id="188322"><Label>b)</Label><Text>si aucune des divisions a)(i)(A) à (C) ne s’applique, la fourniture est réputée avoir été effectuée dans le cadre des activités commerciales du fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188324" lims:id="188324">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 67; 1997, ch. 10, art. 190; 2000, ch. 30, art. 42; 2004, ch. 22, art. 33; 2017, ch. 33, art. 162(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="188325" lims:id="188325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188326" lims:id="188326">Crédit pour la vente de biens meubles d’une municipalité</MarginalNote><Label>200.1</Label><Text>Le paragraphe 193(2) s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux biens meubles (sauf les voitures de tourisme, les aéronefs d’un inscrit qui est un particulier ou une société de personnes et les biens d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 qui ne font pas partie de ses biens municipaux désignés) qu’un inscrit, qui est une municipalité ou une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259, acquiert ou importe pour utilisation à titre d’immobilisations, comme s’il s’agissait d’immeubles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188328" lims:id="188328">2004, ch. 22, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="188329" lims:id="188329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188330" lims:id="188330">Valeur d’une voiture de tourisme</MarginalNote><Label>201</Label><Text>Pour le calcul du crédit de taxe sur les intrants d’un inscrit relativement à une voiture de tourisme qu’il a acquise, importée ou transférée dans une province participante, à un moment donné, pour utilisation comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, la taxe payable par l’inscrit relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert, selon le cas, de la voiture à ce moment est réputée égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188331" lims:id="188331"><Label>a)</Label><Text>la taxe payable par lui relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert, selon le cas, de la voiture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188332" lims:id="188332"><Label>b)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188333" lims:id="188333"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188334" lims:id="188334"><FormulaText>(A × B) - C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188335" lims:id="188335"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1155997" lims:id="1161734">représente la taxe qui serait payable par lui relativement à la voiture s’il l’avait acquise à l’endroit ci-après au moment donné pour une contrepartie égale au montant qui serait, selon celui des alinéas 13(7)g) à i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> qui est applicable relativement à la voiture, réputé être, pour l’application de l’article 13 de cette loi, le coût en capital pour un contribuable d’une voiture de tourisme à laquelle l’alinéa en cause s’applique s’il n’était pas tenu compte de l’élément B des formules figurant à l’alinéa 7307(1)b) et au paragraphe 7307(1.1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188336" lims:id="188336"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où l’inscrit transfère la voiture dans une province participante à ce moment, dans cette province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188337" lims:id="188337"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, au Canada,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188338" lims:id="188338"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>100 % ou, si l’inscrit est réputé par les paragraphes 199(3) ou 206(2) ou (3) avoir acquis tout ou partie de la voiture au moment donné, ou s’il transfère la voiture à ce moment dans une province participante, et s’il pouvait antérieurement demander un remboursement en vertu de l’article 259 relativement à la voiture ou à des améliorations afférentes, la différence entre 100 % et le pourcentage établi, au sens de cet article, qui sert au calcul du montant remboursable,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188339" lims:id="188339"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>zéro ou, si l’inscrit transfère la voiture au moment donné dans une province participante, le total des crédits de taxe sur les intrants qu’il pouvait demander relativement à la dernière acquisition ou importation de la voiture par lui ou relativement aux améliorations apportées à la voiture, qu’il a acquises ou importées après cette dernière acquisition ou importation.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188341" lims:id="188341">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 68; 1997, ch. 10, art. 191; 2004, ch. 22, art. 35; 2007, ch. 18, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161735" lims:id="1161735" lims:enactId="1141888">2019, ch. 29, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="188342" lims:id="188342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188343" lims:id="188343">Améliorations à une voiture de tourisme</MarginalNote><Label>202</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="188344" lims:id="1161736"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où la contrepartie payée ou payable par un inscrit pour les améliorations apportées à sa voiture de tourisme porte le coût de la voiture pour lui à un montant excédant le montant qui serait, selon celui des alinéas 13(7)g) à i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> qui est applicable relativement à la voiture, réputé être, pour l’application de l’article 13 de cette loi, le coût en capital pour un contribuable d’une voiture de tourisme à laquelle l’alinéa en cause s’applique s’il n’était pas tenu compte de l’élément B des formules figurant à l’alinéa 7307(1)b) et au paragraphe 7307(1.1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, la taxe relative à l’excédent n’est pas incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit pour une période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188345" lims:id="188345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188346" lims:id="188346">Crédit pour voiture de tourisme ou aéronef</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe, sauf celle réputée payable par le paragraphe (4), payable par l’inscrit — particulier ou société de personnes — relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans une province participante d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef, qu’il acquiert, importe ou transfère ainsi pour utilisation comme immobilisation, n’est incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants que s’il a acquis ou importé la voiture ou l’aéronef, ou l’a transféré dans la province, selon le cas, pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188347" lims:id="188347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188348" lims:id="188348">Améliorations à une voiture de tourisme ou à un aéronef</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un inscrit — particulier ou société de personnes — acquiert, importe ou transfère dans une province participante des améliorations à une voiture de tourisme ou à un aéronef qui fait partie de ses immobilisations, la taxe payable par l’inscrit relativement aux améliorations n’est incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants que si la voiture ou l’aéronef a été utilisé exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales durant la période commençant le jour où il a initialement acquis ou importé la voiture ou l’aéronef ou, s’il est postérieur, le jour où il est devenu un inscrit et se terminant le jour où la taxe relative aux améliorations devient payable ou est payée sans qu’elle soit devenue payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188349" lims:id="188349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188350" lims:id="188350">Utilisation non exclusive d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré les paragraphes (2) et (3), pour le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, l’inscrit — particulier ou société de personnes — qui, à un moment donné, acquiert ou importe une voiture de tourisme ou un aéronef, ou le transfère dans une province participante, pour utilisation comme immobilisation mais non exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales et qui est tenu de payer une taxe relative à l’acquisition, à l’importation ou au transfert est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188351" lims:id="188351"><Label>a)</Label><Text>avoir acquis la voiture ou l’aéronef le dernier jour de chacune de ses années d’imposition se terminant après le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188352" lims:id="188352"><Label>b)</Label><Text>avoir payé, ce jour-là et relativement à l’acquisition de la voiture ou de l’aéronef, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188353" lims:id="188353"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188354" lims:id="188354"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188355" lims:id="188355"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188356" lims:id="188356"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une acquisition ou d’une importation relativement à laquelle seule la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou aux articles 212 ou 218 est payable et de l’acquisition réputée effectuée par le paragraphe (5) d’une voiture ou d’un aéronef relativement auquel la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’était pas payable par l’inscrit, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188357" lims:id="188357"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188358" lims:id="188358"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188359" lims:id="188359"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188360" lims:id="188360"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément C,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188361" lims:id="188361"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas du transfert de la voiture ou de l’aéronef dans une province participante en provenance d’une province non participante et d’une acquisition relativement à laquelle la taxe prévue à l’article 220.06 est payable, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188362" lims:id="188362"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188363" lims:id="188363"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188364" lims:id="188364"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188365" lims:id="188365"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément E,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188366" lims:id="188366"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’une acquisition ou d’une importation relativement à laquelle la taxe prévue au paragraphe 165(2), à l’article 212.1 ou au paragraphe 218.1(1), calculée au taux de taxe applicable à une province participante, est payable, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188367" lims:id="188367"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188368" lims:id="188368"><FormulaText>G/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188369" lims:id="188369"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188370" lims:id="188370"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément G,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188371" lims:id="188371"><Label>(iv)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188372" lims:id="188372"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188373" lims:id="188373"><FormulaText>I/J</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188374" lims:id="188374"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>représente le taux déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188375" lims:id="188375"><FormulaTerm>J</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément I,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188376" lims:id="188376"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188377" lims:id="188377"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où un montant relatif à la voiture ou à l’aéronef est à inclure en application de l’alinéa 6(1)e) ou du paragraphe 15(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu d’un particulier pour son année d’imposition se terminant au cours de l’année d’imposition de l’inscrit, zéro,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188378" lims:id="188378"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la déduction pour amortissement applicable à la voiture ou à l’aéronef aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu de l’inscrit tiré de ces activités pour cette année d’imposition.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188379" lims:id="188379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188380" lims:id="188380">Présomption d’acquisition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), l’inscrit qui est réputé par l’article 203 avoir effectué la fourniture taxable d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef est réputé avoir acquis ceux-ci au moment de la fourniture et la taxe payable par l’inscrit relativement à la voiture ou à l’aéronef est réputée payable à ce moment.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="188382" lims:id="188382">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 69; 1997, ch. 10, art. 192; 2006, ch. 4, art. 17; 2007, ch. 18, art. 16; 2009, ch. 32, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161737" lims:id="1161737" lims:enactId="1141898">2019, ch. 29, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="188383" lims:id="188383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188384" lims:id="188384">Vente d’une voiture de tourisme</MarginalNote><Label>203</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188385" lims:id="188385"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit (sauf une municipalité) qui effectue par vente, à un moment donné de sa période de déclaration, la fourniture taxable d’une voiture de tourisme (sauf celle qui est le bien municipal désigné d’une personne désignée comme municipalité à ce moment pour l’application de l’article 259) qui, immédiatement avant ce moment, était utilisée comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales peut demander, malgré l’article 170, l’alinéa 199(2)a) et les paragraphes 199(4) et 202(1), un crédit de taxe sur les intrants pour cette période égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188386" lims:id="188386"><Formula lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188387" lims:id="188387"><FormulaText>A × (B - C) / B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188388" lims:id="188388"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de la voiture au moment donné;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188389" lims:id="188389"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188390" lims:id="188390"><Label>a)</Label><Text>la taxe payable par l’inscrit relativement à la dernière acquisition ou importation de la voiture par lui,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188391" lims:id="188391"><Label>b)</Label><Text>si l’inscrit a transféré la voiture dans une province participante après l’avoir acquise ou importée la dernière fois, la taxe payable par lui relativement à ce transfert,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188392" lims:id="188392"><Label>c)</Label><Text>la taxe payable par l’inscrit relativement aux améliorations apportées à la voiture, qu’il a acquises, importées ou transférées dans une province participante après la dernière acquisition ou importation de la voiture;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188393" lims:id="188393"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants que l’inscrit pouvait demander au titre d’une taxe incluse dans le total visé à l’élément B.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188394" lims:id="188394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188395" lims:id="188395">Utilisation non exclusive d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit — particulier ou société de personnes — qui acquiert ou importe une voiture de tourisme ou un aéronef pour les utiliser comme immobilisation exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales et qui commence, à un moment donné, à les utiliser autrement qu’exclusivement dans ce cadre est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188396" lims:id="188396"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué, immédiatement avant ce moment, la fourniture taxable par vente de la voiture ou de l’aéronef;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188397" lims:id="188397"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu, à ce moment et relativement à la fourniture, une taxe égale à la teneur en taxe de la voiture ou de l’aéronef immédiatement avant ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188398" lims:id="188398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188399" lims:id="188399">Vente d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré l’alinéa 141.1(1)a), pour l’application de la présente partie, la fourniture par vente d’une voiture de tourisme ou d’un aéronef (sauf ceux qui sont des biens municipaux désignés d’une personne désignée comme municipalité au moment de la fourniture pour l’application de l’article 259) qui fait partie des immobilisations d’un inscrit qui est un particulier ou une société de personnes (sauf une municipalité) est réputée ne pas être une fourniture taxable si l’inscrit n’a pas utilisé la voiture ou l’aéronef exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales entre le moment où il est devenu un inscrit et le moment de la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188400" lims:id="188400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188401" lims:id="188401">Vente d’une voiture de tourisme par une municipalité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inscrit (sauf un particulier et une société de personnes) qui est une municipalité ou une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 et qui effectue par vente, à un moment donné de sa période de déclaration, la fourniture taxable d’une voiture de tourisme (sauf celle d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 qui n’est pas un bien municipal désigné de la personne) qui, immédiatement avant ce moment, faisait partie de ses immobilisations peut demander, malgré l’article 170, l’alinéa 199(2)a) et les paragraphes 199(4) et 202(1), un crédit de taxe sur les intrants pour cette période égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188402" lims:id="188402"><Label>a)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188403" lims:id="188403"><Formula lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188404" lims:id="188404"><FormulaText>A × (B – C)/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188405" lims:id="188405"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de la voiture au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188406" lims:id="188406"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188407" lims:id="188407"><Label>(i)</Label><Text>la taxe payable par l’inscrit relativement à la dernière acquisition ou importation de la voiture par lui,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188408" lims:id="188408"><Label>(ii)</Label><Text>si l’inscrit a transféré la voiture dans une province participante après l’avoir acquise ou importée la dernière fois, la taxe payable par lui relativement à ce transfert,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188409" lims:id="188409"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe payable par l’inscrit relativement aux améliorations apportées à la voiture, qu’il a acquises, importées ou transférées dans une province participante après la dernière acquisition ou importation de la voiture,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188410" lims:id="188410"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants que l’inscrit pouvait demander au titre d’une taxe incluse dans le total visé à l’élément B;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188411" lims:id="188411"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture, ou qui le serait en l’absence de l’article 167.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="188413" lims:id="188413">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 70; 1997, ch. 10, art. 193; 2004, ch. 22, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188414" lims:id="188414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188415" lims:id="188415">Application</MarginalNote><Label>204</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188416" lims:id="188416"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux biens meubles d’une institution financière dont le coût pour celle-ci est d’au plus 50 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188417" lims:id="188417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188418" lims:id="188418">Bien meuble d’une institution financière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une institution financière est un inscrit, les paragraphes 206(2) à (5) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux biens meubles qu’elle acquiert ou importe pour les utiliser comme immobilisations, ainsi qu’aux améliorations apportées à des biens meubles qui font partie de ses immobilisations, comme s’il s’agissait d’immeubles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188419" lims:id="188419"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188420" lims:id="188420">Crédit lors de la vente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une institution financière est un inscrit, le paragraphe 193(1) s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux biens meubles, sauf les voitures de tourisme, qu’elle acquiert ou importe pour les utiliser comme immobilisations, comme s’il s’agissait d’immeubles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188422" lims:id="188422">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="188423" lims:id="188423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188424" lims:id="188424">Choix d’une institution financière concernant des fournitures exonérées</MarginalNote><Label>205</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188425" lims:id="188425"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit qui est une institution financière fait le choix prévu au paragraphe 150(1) et réduit, par suite de l’entrée en vigueur du choix et au moment de cette entrée en vigueur, l’utilisation qu’il fait de son bien meuble comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, les paragraphes 193(1) et 206(4) et (5) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à la réduction d’utilisation comme si le bien était un immeuble.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188426" lims:id="188426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188427" lims:id="188427">Inscrit devenu institution financière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit devient une institution financière à un moment donné et, immédiatement avant ce moment, utilisait son bien meuble comme immobilisation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188428" lims:id="188428"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où, immédiatement avant le moment donné, l’inscrit n’utilisait pas le bien principalement dans le cadre de ses activités commerciales et que, immédiatement après ce moment, le bien est à utiliser dans ce cadre, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, changer, à ce moment, l’utilisation qu’il fait du bien dans ce cadre; le paragraphe 206(2) s’applique alors, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble qui n’était pas utilisé, immédiatement avant ce moment, dans le cadre des activités commerciales de l’inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188429" lims:id="188429"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où, immédiatement avant le moment donné, l’inscrit utilisait le bien principalement dans le cadre de ses activités commerciales et que, immédiatement après ce moment, le bien n’est pas à utiliser exclusivement dans ce cadre, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, changer, à ce moment, l’utilisation qu’il fait du bien dans ce cadre; les paragraphes 193(1) et 206(4) et (5) s’appliquent alors, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble utilisé, immédiatement avant ce moment, exclusivement dans le cadre des activités commerciales de l’inscrit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188430" lims:id="188430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188431" lims:id="188431">Inscrit cessant d’être une institution financière</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit cesse d’être une institution financière à un moment donné et, immédiatement avant ce moment, utilisait son bien meuble comme immobilisation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188432" lims:id="188432"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où, immédiatement avant le moment donné, l’inscrit utilisait le bien comme immobilisation mais non exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales et que, immédiatement après ce moment, le bien est à utiliser principalement dans ce cadre, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, commencer à ce moment à utiliser le bien exclusivement dans ce cadre; les paragraphes 206(2) et (3) s’appliquent alors, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188433" lims:id="188433"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où, immédiatement avant le moment donné, l’inscrit utilisait le bien comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales et que, immédiatement après ce moment, le bien n’est pas à utiliser principalement dans ce cadre, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, cesser à ce moment d’utiliser le bien dans le cadre de ses activités commerciales; les paragraphes 193(1) et 206(4) s’appliquent alors, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188434" lims:id="188434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188435" lims:id="188435">Acquisition d’une entreprise</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré l’article 197, lorsque, à l’occasion de l’acquisition d’une entreprise, ou d’une partie d’entreprise, d’un inscrit, une institution financière qui est un inscrit est réputée par le paragraphe 167(1) avoir acquis un bien pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales et que, immédiatement après le transfert de la possession du bien à l’institution aux termes de la convention concernant la fourniture de l’entreprise ou de la partie d’entreprise, le bien est à utiliser par l’institution comme immobilisation mais non exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales, les paragraphes 193(1) et 206(4) et (5) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188436" lims:id="188436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188437" lims:id="188437">Acquisition d’un élément d’actif</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Malgré l’article 197, le paragraphe 193(1) s’applique au fournisseur qui fournit un bien meuble en immobilisation aux termes d’une convention portant sur une fourniture admissible, au sens du paragraphe 167.11(1), et les paragraphes 206(4) et (5) s’appliquent à l’acquéreur de la fourniture de ce bien, avec les adaptations nécessaires, comme si le bien était un immeuble, pourvu que les conditions suivantes soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188438" lims:id="188438"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur et l’acquéreur sont tous deux des inscrits au moment où la fourniture admissible est effectuée et font le choix conjoint prévu au paragraphe 167.11(2) relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188439" lims:id="188439"><Label>b)</Label><Text>lors de l’acquisition du bien, l’acquéreur est réputé en vertu du paragraphe 167.11(3) l’avoir acquis pour l’utiliser exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188440" lims:id="188440"><Label>c)</Label><Text>immédiatement après le transfert de la propriété du bien ou le transfert de sa possession — le premier en date étant à retenir — à l’acquéreur aux termes de la convention, le bien est destiné à être utilisé par l’acquéreur comme immobilisation mais non exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188441" lims:id="188441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188442" lims:id="188442">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré l’article 197, lorsque, à l’occasion de l’acquisition d’une entreprise, ou d’une partie d’entreprise, d’un inscrit, une institution financière qui est un inscrit est réputée par le paragraphe 167(1) avoir acquis un bien à une fin autre que son utilisation dans le cadre de ses activités commerciales, que la possession du bien est transférée à l’institution aux termes de la convention concernant la fourniture de l’entreprise ou de la partie d’entreprise après 1993 et que, immédiatement après ce transfert de possession, le bien est à utiliser par l’institution comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, le paragraphe 206(2) s’applique, avec les adaptations nécessaires, au changement d’utilisation comme si le bien était un immeuble.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188443" lims:id="188443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188444" lims:id="188444">Acquisition d’un élément d’actif</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Malgré l’article 197, le paragraphe 206(2) s’applique à l’acquéreur de la fourniture, effectuée aux termes d’une convention portant sur une fourniture admissible, au sens du paragraphe 167.11(1), d’un bien meuble en immobilisation, avec les adaptations nécessaires, comme si le bien était un immeuble, pourvu que les conditions suivantes soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188445" lims:id="188445"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur du bien et l’acquéreur sont tous deux des inscrits au moment où la fourniture admissible est effectuée et font le choix conjoint prévu au paragraphe 167.11(2) relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188446" lims:id="188446"><Label>b)</Label><Text>lors de l’acquisition du bien, l’acquéreur est réputé en vertu du paragraphe 167.11(3) l’avoir acquis pour l’utiliser exclusivement hors du cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188447" lims:id="188447"><Label>c)</Label><Text>immédiatement après le transfert de la propriété du bien ou le transfert de sa possession — le premier en date étant à retenir — à l’acquéreur aux termes de la convention, le bien est destiné à être utilisé par l’acquéreur comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188448" lims:id="188448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188449" lims:id="188449">Fusion</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une personne morale donnée qui n’est pas une institution financière, qu’au moins une autre personne morale fusionnent, dans les circonstances visées à l’article 271, pour former une nouvelle personne morale qui est une institution financière et un inscrit et que les biens meubles qui faisaient partie des immobilisations de la personne morale donnée deviennent, à un moment donné, les biens de la nouvelle personne morale par suite de la fusion, le paragraphe (2) s’applique aux biens comme si la nouvelle personne morale était devenue une institution financière au moment donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188450" lims:id="188450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188451" lims:id="188451">Liquidation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’une personne morale donnée qui n’est pas une institution financière est liquidée dans les circonstances visées à l’article 272, qu’au moins 90 % des actions émises de chaque catégorie de son capital-actions appartenaient, immédiatement avant la liquidation, à une autre personne morale qui est une institution financière et un inscrit et que les biens meubles qui font partie des immobilisations de la personne morale donnée deviennent les biens de l’autre personne morale par suite de la liquidation, le paragraphe (2) s’applique aux biens comme si l’autre personne morale était devenue une institution financière au moment de la liquidation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188453" lims:id="188453">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 71; 2007, ch. 18, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188454" lims:id="188454" level="4"><TitleText>Immobilisations (immeubles)</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188455" lims:id="188455"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188456" lims:id="188456">Champ d’application</MarginalNote><Label>206</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188457" lims:id="188457"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 211(1), le présent article ne s’applique pas aux biens acquis par l’inscrit qui est un particulier, un organisme du secteur public autre qu’une institution financière ou un inscrit visé par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188458" lims:id="188458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188459" lims:id="188459">Début d’utilisation dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit qui a acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation mais en dehors du cadre de ses activités commerciales et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser comme immobilisation dans ce cadre est réputé, sauf s’il devient un inscrit à ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188460" lims:id="188460"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture de l’immeuble par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188461" lims:id="188461"><Label>b)</Label><Text>avoir payé à ce moment et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale à la teneur en taxe de l’immeuble au moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188462" lims:id="188462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188463" lims:id="188463">Utilisation accrue dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inscrit qui a acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales et qui accroît, à un moment donné, l’utilisation qu’il en fait dans ce cadre est réputé, aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188464" lims:id="188464"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, immédiatement avant le moment donné, la fourniture d’une partie de l’immeuble pour l’utiliser comme immobilisation exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188465" lims:id="188465"><Label>b)</Label><Text>avoir payé à ce moment et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188466" lims:id="188466"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188467" lims:id="188467"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188468" lims:id="188468"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188469" lims:id="188469"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle l’inscrit a accru l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans le cadre de ses activités commerciales au moment donné par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait alors.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188470" lims:id="188470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188471" lims:id="188471">Cessation d’utilisation dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’inscrit qui a acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser exclusivement à d’autres fins est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188472" lims:id="188472"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni l’immeuble par vente immédiatement avant le moment donné et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir perçu à ce moment et relativement à la fourniture une taxe égale à la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188473" lims:id="188473"><Label>b)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture de l’immeuble par vente et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir payé à ce moment et relativement à la fourniture une taxe égale au montant calculé selon l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188474" lims:id="188474"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188475" lims:id="188475">Réduction d’utilisation dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sauf en cas d’application du paragraphe (4), l’inscrit qui a acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales et qui réduit, à un moment donné, l’utilisation qu’il en fait dans ce cadre est réputé, aux fins du calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend ce moment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188476" lims:id="188476"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni une partie de l’immeuble immédiatement avant le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188477" lims:id="188477"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu au moment donné et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188478" lims:id="188478"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188479" lims:id="188479"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188480" lims:id="188480"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188481" lims:id="188481"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle l’inscrit a réduit l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans le cadre de ses activités commerciales à ce moment par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait alors.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188483" lims:id="188483">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 72; 1997, ch. 10, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188484" lims:id="188484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188485" lims:id="188485">Cessation d’utilisation par un particulier dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>207</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188486" lims:id="188486"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le particulier qui est un inscrit ayant acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, et non principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser exclusivement à d’autres fins ou principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188487" lims:id="188487"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni l’immeuble par vente immédiatement avant le moment donné et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir perçu à ce moment et relativement à la fourniture une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188488" lims:id="188488"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188489" lims:id="188489"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188490" lims:id="188490"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188491" lims:id="188491"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la taxe que le particulier est réputé par l’article 190 avoir perçue à ce moment relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188492" lims:id="188492"><Label>b)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture de l’immeuble par vente et, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, avoir payé à ce moment et relativement à la fourniture une taxe égale au montant calculé selon l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188493" lims:id="188493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188494" lims:id="188494">Réduction d’utilisation par un particulier dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf en cas d’application du paragraphe (1), le particulier qui est un inscrit ayant acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, et non principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, et qui réduit, à un moment donné, l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans ce cadre sans commencer à l’utiliser principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié est réputé, aux fins du calcul de sa taxe nette :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188495" lims:id="188495"><Label>a)</Label><Text>avoir fourni une partie de l’immeuble par vente immédiatement avant le moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188496" lims:id="188496"><Label>b)</Label><Text>avoir perçu au moment donné et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188497" lims:id="188497"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188498" lims:id="188498"><FormulaText>(A × B) - C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188499" lims:id="188499"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188500" lims:id="188500"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle le particulier a réduit l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans le cadre de ses activités commerciales à ce moment par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait alors,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188501" lims:id="188501"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe que le particulier est réputé par l’article 190 avoir perçue à ce moment relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188503" lims:id="188503">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 73; 1997, ch. 10, art. 195</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188504" lims:id="188504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188505" lims:id="188505">Acquisition d’une immobilisation par un particulier</MarginalNote><Label>208</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188506" lims:id="188506"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du présent article, la taxe payable par un particulier, qui est un inscrit, relativement à l’acquisition d’un immeuble qu’il a acquis pour l’utiliser comme immobilisation, mais principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, n’est pas incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188507" lims:id="188507"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188508" lims:id="188508">Début d’utilisation dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le particulier qui est un inscrit ayant acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation, soit hors du cadre de ses activités commerciales, soit principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, et qui commence, à un moment donné, à l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales et non principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188509" lims:id="188509"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, une fourniture de l’immeuble par vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188510" lims:id="188510"><Label>b)</Label><Text>avoir payé au moment donné et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale à la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188511" lims:id="188511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188512" lims:id="188512">Utilisation accrue dans le cadre d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le particulier qui est un inscrit ayant acquis un immeuble la dernière fois en vue de l’utiliser comme immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, et non principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, et qui accroît, à un moment donné, l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans ce cadre sans commencer à l’utiliser principalement pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié, est réputé, aux fins du calcul de son crédit de taxe sur les intrants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188513" lims:id="188513"><Label>a)</Label><Text>avoir reçu, au moment donné, la fourniture d’une partie de l’immeuble par vente pour l’utiliser comme immobilisation exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188514" lims:id="188514"><Label>b)</Label><Text>avoir payé au moment donné et relativement à la fourniture, sauf s’il s’agit d’une fourniture exonérée, une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188515" lims:id="188515"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188516" lims:id="188516"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188517" lims:id="188517"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188518" lims:id="188518"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle l’inscrit a accru l’utilisation qu’il fait de l’immeuble dans le cadre de ses activités commerciales au moment donné par rapport à l’utilisation totale qu’il en fait alors.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188519" lims:id="188519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188520" lims:id="188520">Améliorations à une immobilisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où un particulier qui est un inscrit acquiert, importe ou transfère dans une province participante des améliorations à un immeuble qui est son immobilisation, la taxe payable par lui relativement aux améliorations n’est pas incluse dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants si, au moment où cette taxe devient payable ou est payée sans qu’elle soit devenue payable, l’immeuble est destiné principalement à son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188522" lims:id="188522">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 74; 1997, ch. 10, art. 40.1 et 196</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="188523" lims:id="188523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188524" lims:id="188524">Immeubles de certains organismes de services publics</MarginalNote><Label>209</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188525" lims:id="188525"><Label>(1)</Label><Text>Si un inscrit (sauf une institution financière et un gouvernement) est un organisme de services publics, l’article 141.2 et les paragraphes 199(2) à (4) et 200(2) et (3) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux immeubles qu’il acquiert pour utilisation à titre d’immobilisations et, dans le cas du paragraphe 199(4), aux améliorations apportées aux immeubles qui font partie de ses immobilisations, comme s’il s’agissait de biens meubles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188526" lims:id="188526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188527" lims:id="188527">Immeubles de certains mandataires de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un inscrit (sauf une institution financière) est un mandataire de la Couronne désigné, l’article 141.2 et les paragraphes 199(2) à (4) et 200(2) et (4) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux immeubles qu’il acquiert pour utilisation à titre d’immobilisations et, dans le cas du paragraphe 199(4), aux améliorations apportées aux immeubles qui font partie de ses immobilisations, comme s’il s’agissait de biens meubles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188528" lims:id="188528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188529" lims:id="188529">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) et (2), l’article 141.2 et les paragraphes 200(3) et (4) ne s’appliquent pas aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188530" lims:id="188530"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble d’habitation ou d’un droit sur un tel immeuble;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188531" lims:id="188531"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble effectuée au profit d’un particulier.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188533" lims:id="188533">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 75; 2000, ch. 30, art. 43; 2004, ch. 22, art. 37; 2017, ch. 33, art. 162(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188534" lims:id="188534"><Label>210</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 75]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188536" lims:id="188536">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="188537" lims:id="188537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188538" lims:id="188538">Choix visant l’immeuble d’un organisme de services publics</MarginalNote><Label>211</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188539" lims:id="188539"><Label>(1)</Label><Text>Un organisme de services publics peut faire un choix relativement aux immeubles suivants pour que le paragraphe 193(1) et l’article 206, mais non l’article 209, s’appliquent aux immeubles tout au long de la période au cours de laquelle le choix est en vigueur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188540" lims:id="188540"><Label>a)</Label><Text>l’immeuble qui est son immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188541" lims:id="188541"><Label>b)</Label><Text>l’immeuble qui lui appartient et qu’il tient en stock en vue de le fournir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188542" lims:id="188542"><Label>c)</Label><Text>l’immeuble qu’il acquiert par bail, licence ou accord semblable en vue de le fournir par le même moyen ou de fournir l’accord par cession.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188543" lims:id="188543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188544" lims:id="188544">Présomption de vente en cas de choix</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, l’organisme de services publics qui fait le choix relativement à un immeuble visé aux alinéas (1)a) ou b) et qui n’acquiert pas l’immeuble le jour de l’entrée en vigueur du choix ou ne devient pas un inscrit ce jour-là est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188545" lims:id="188545"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué, immédiatement avant ce jour-là, une fourniture taxable de l’immeuble par vente et avoir perçu, ce jour-là et relativement à la fourniture, une taxe égale à la teneur en taxe de l’immeuble ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188546" lims:id="188546"><Label>b)</Label><Text>avoir reçu, ce jour-là, une fourniture taxable de l’immeuble par vente et avoir payé, ce jour-là et relativement à la fourniture, une taxe égale au montant calculé selon l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188547" lims:id="188547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188548" lims:id="188548">Effet du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le choix est en vigueur pour la période commençant le jour qui y est précisé et se terminant le jour que l’organisme de services publics précise dans un avis de révocation du choix produit aux termes du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188549" lims:id="188549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188550" lims:id="188550">Présomption de vente en cas de révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque le choix fait par un organisme de services publics relativement à un immeuble visé aux alinéas (1)a) ou b) est révoqué et que l’organisme ne cesse pas d’être un inscrit le jour où le choix cesse d’être en vigueur, l’organisme est réputé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188551" lims:id="188551"><Label>a)</Label><Text>avoir effectué, immédiatement avant ce jour-là, une fourniture taxable de l’immeuble par vente et avoir perçu, ce jour-là et relativement à la fourniture, un montant de taxe égal à la teneur en taxe de l’immeuble ce jour-là;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188552" lims:id="188552"><Label>b)</Label><Text>avoir reçu, ce jour-là, une fourniture taxable de l’immeuble par vente et avoir payé, ce jour-là et relativement à la fourniture, un montant de taxe égal à la teneur en taxe de l’immeuble ce jour-là.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188553" lims:id="188553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188554" lims:id="188554">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le choix et l’avis de révocation doivent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188555" lims:id="188555"><Label>a)</Label><Text>être présentés au ministre en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188556" lims:id="188556"><Label>b)</Label><Text>indiquer l’immeuble auquel ils s’appliquent ainsi que le jour de l’entrée en vigueur du choix ou le jour où il cesse d’être en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188557" lims:id="188557"><Label>c)</Label><Text>être produits dans un délai d’un mois suivant la fin de la période de déclaration de l’organisme de services publics au cours de laquelle le choix est entré en vigueur ou a cessé de l’être.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="188559" lims:id="188559">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 76; 1997, ch. 10, art. 197; 2006, ch. 4, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301678" lims:id="1301678" level="3"><Label>SOUS-SECTION E</Label><TitleText>Commerce électronique</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301680" lims:id="1301680" level="4"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301681" lims:id="1301681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301682" lims:id="1301682">Définitions</MarginalNote><Label>211.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301683" lims:id="1301683"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente sous-section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301684" lims:id="1301684"><Text><DefinedTermFr>acquéreur canadien déterminé</DefinedTermFr> Acquéreur d’une fourniture relativement à laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301685" lims:id="1301685"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur n’a pas remis au fournisseur, ou à un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture, une preuve, que le ministre estime acceptable, que l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301686" lims:id="1301686"><Label>b)</Label><Text>le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve au Canada. (<DefinedTermEn>specified Canadian recipient</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301687" lims:id="1301687"><Text><DefinedTermFr>exploitant de plateforme de distribution</DefinedTermFr> Relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée, personne (sauf le fournisseur ou un exploitant exclu relativement à la fourniture) qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301688" lims:id="1301688"><Label>a)</Label><Text>contrôle ou établit les éléments essentiels de la transaction entre le fournisseur et l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301689" lims:id="1301689"><Label>b)</Label><Text>si l’alinéa a) ne s’applique à aucune personne, participe, directement ou au moyen d’arrangements avec des tiers, à la perception, à la réception ou à l’imputation de la contrepartie de la fourniture et à la transmission de tout ou partie de la contrepartie au fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301690" lims:id="1301690"><Label>c)</Label><Text>est visée par règlement. (<DefinedTermEn>distribution platform operator</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301691" lims:id="1301691"><Text><DefinedTermFr>exploitant de plateforme de logements</DefinedTermFr> Relativement à la fourniture d’un logement provisoire effectuée par l’entremise d’une plateforme de logements, personne (sauf le fournisseur ou un exploitant exclu relativement à la fourniture) qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301692" lims:id="1301692"><Label>a)</Label><Text>contrôle ou établit les éléments essentiels de la transaction entre le fournisseur et l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301693" lims:id="1301693"><Label>b)</Label><Text>si l’alinéa a) ne s’applique à aucune personne, participe, directement ou au moyen d’arrangements avec des tiers, à la perception, à la réception ou à l’imputation de la contrepartie de la fourniture et à la transmission de tout ou partie de la contrepartie au fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301694" lims:id="1301694"><Label>c)</Label><Text>est visée par règlement. (<DefinedTermEn>accommodation platform operator</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301695" lims:id="1301695"><Text><DefinedTermFr>exploitant exclu</DefinedTermFr> Personne qui, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301696" lims:id="1301696"><Label>a)</Label><Text>satisfait aux conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301697" lims:id="1301697"><Label>(i)</Label><Text>elle n’établit, directement ou indirectement, aucune des modalités qui régissent la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301698" lims:id="1301698"><Label>(ii)</Label><Text>elle ne participe pas, directement ou indirectement, à l’autorisation des frais imputés à l’acquéreur de la fourniture relativement au paiement de la contrepartie de la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301699" lims:id="1301699"><Label>(iii)</Label><Text>elle ne participe pas, directement ou indirectement, à la commande ou à la livraison du bien, ou à la commande ou à l’exécution du service;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301700" lims:id="1301700"><Label>b)</Label><Text>assure uniquement l’inscription ou la publicité du bien ou du service ou le réacheminement ou transfert à une plateforme numérique où le bien ou le service est offert;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301701" lims:id="1301701"><Label>c)</Label><Text>est uniquement responsable de traiter des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301702" lims:id="1301702"><Label>d)</Label><Text>est visée par règlement. (<DefinedTermEn>excluded operator</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301703" lims:id="1301703"><Text><DefinedTermFr>faux énoncé</DefinedTermFr> Comprend un énoncé qui est trompeur en raison d’une omission. (<DefinedTermEn>false statement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301704" lims:id="1301704"><Text><DefinedTermFr>fournisseur non-résident déterminé</DefinedTermFr> Personne non-résidente qui n’effectue pas de fournitures dans le cadre d’une entreprise exploitée au Canada et qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V. (<DefinedTermEn>specified non-resident supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301705" lims:id="1301705"><Text><DefinedTermFr>fourniture admissible d’un bien meuble corporel</DefinedTermFr> Fourniture effectuée par vente d’un bien meuble corporel devant, aux termes de la convention portant sur la fourniture, être livré à l’acquéreur au Canada, ou y être mis à sa disposition, à l’exception des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301706" lims:id="1301706"><Label>a)</Label><Text>une fourniture exonérée ou détaxée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301707" lims:id="1301707"><Label>b)</Label><Text>une fourniture d’un bien meuble corporel envoyé à l’acquéreur par courrier ou messager à une adresse au Canada à partir d’une adresse à l’étranger par le fournisseur ou une autre personne agissant pour le compte du fournisseur, si le fournisseur possède des preuves, que le ministre estime acceptables, que le bien a été ainsi envoyé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301708" lims:id="1301708"><Label>c)</Label><Text>une fourniture d’un bien meuble corporel qui est réputé en application du paragraphe 180.1(2) avoir été fourni à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301709" lims:id="1301709"><Label>d)</Label><Text>une fourniture visée par règlement. (<DefinedTermEn>qualifying tangible personal property supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301710" lims:id="1301710"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr> Fourniture taxable d’un bien meuble incorporel ou d’un service, à l’exception des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301711" lims:id="1301711"><Label>a)</Label><Text>une fourniture d’un bien meuble incorporel qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301712" lims:id="1301712"><Label>(i)</Label><Text>ne peut pas être utilisé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301713" lims:id="1301713"><Label>(ii)</Label><Text>se rapporte à un immeuble qui est situé à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301714" lims:id="1301714"><Label>(iii)</Label><Text>se rapporte à un bien meuble corporel qui est habituellement situé à l’étranger;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301715" lims:id="1301715"><Label>b)</Label><Text>une fourniture d’un service qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301716" lims:id="1301716"><Label>(i)</Label><Text>ne peut être consommé ou utilisé qu’à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301717" lims:id="1301717"><Label>(ii)</Label><Text>se rapporte à un immeuble qui est situé à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301718" lims:id="1301718"><Label>(iii)</Label><Text>est rendu à l’occasion d’une instance criminelle, civile ou administrative, sauf un service rendu avant le début d’une telle instance, qui relève de la compétence d’un tribunal établi en application des lois d’un pays autre que le Canada ou qui est de la nature d’un appel d’une décision d’un tribunal établi en vertu des lois d’un pays autre que le Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301719" lims:id="1301719"><Label>c)</Label><Text>une fourniture d’un service qui est réputé en application du paragraphe 180.1(2) avoir été fourni à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301720" lims:id="1301720"><Label>d)</Label><Text>une fourniture d’un service qui remplit les conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301721" lims:id="1301721"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture du service est effectuée au profit d’une personne à l’occasion d’une fourniture d’un logement provisoire effectuée au profit de cette personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301722" lims:id="1301722"><Label>(ii)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture du service représente des frais de réservation, des frais d’administration ou d’autres frais semblables;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301723" lims:id="1301723"><Label>e)</Label><Text>une fourniture visée par règlement. (<DefinedTermEn>specified supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301724" lims:id="1301724"><Text><DefinedTermFr>fourniture liée à un logement au Canada</DefinedTermFr> Fourniture taxable d’un service qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301725" lims:id="1301725"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable est effectuée au profit d’une personne à l’occasion d’une fourniture d’un logement provisoire situé au Canada effectuée au profit de cette personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301726" lims:id="1301726"><Label>b)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture taxable représente des frais de réservation, des frais d’administration ou d’autres frais semblables. (<DefinedTermEn>Canadian accommodation related supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301727" lims:id="1301727"><Text><DefinedTermFr>plateforme de distribution déterminée</DefinedTermFr> Plateforme numérique par l’entremise de laquelle une personne facilite la réalisation de fournitures déterminées par une autre personne qui est un fournisseur non-résident déterminé ou facilite la réalisation de fournitures admissibles d’un bien meuble corporel par une autre personne qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V. (<DefinedTermEn>specified distribution platform</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301728" lims:id="1301728"><Text><DefinedTermFr>plateforme de logements</DefinedTermFr> Plateforme numérique par l’entremise de laquelle une personne facilite la réalisation de fournitures de logements provisoires situés au Canada par une autre personne qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V. (<DefinedTermEn>accommodation platform</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301729" lims:id="1301729"><Text><DefinedTermFr>plateforme numérique</DefinedTermFr> Comprend un site Web, un portail électronique, une passerelle, un magasin ou une plateforme de distribution, ou toute autre interface électronique semblable. La présente définition exclut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301730" lims:id="1301730"><Label>a)</Label><Text>une interface électronique dont le seul but est de traiter des paiements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301731" lims:id="1301731"><Label>b)</Label><Text>une plateforme ou interface visée par règlement. (<DefinedTermEn>digital platform</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301732" lims:id="1301732"><Text><DefinedTermFr>transmission électronique</DefinedTermFr> La transmission de documents par voie électronique selon les modalités établies par le ministre. (<DefinedTermEn>electronic filing</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301733" lims:id="1301733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301734" lims:id="1301734">Inscription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que, dans la présente partie, à l’exception de la présente sous-section, et dans les annexes V à X, la mention d’inscription n’inclut pas l’inscription aux termes de la présente sous-section.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301736" lims:id="1301736" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301737" lims:id="1301737" level="4"><TitleText>Logements, biens meubles incorporels et services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301738" lims:id="1301738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301739" lims:id="1301739">Indicateurs de résidence</MarginalNote><Label>211.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301740" lims:id="1301740"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente sous-section, les indicateurs ci-après sont des indicateurs relatifs au lieu habituel de résidence d’un acquéreur d’une fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301741" lims:id="1301741"><Label>a)</Label><Text>l’adresse résidentielle de l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301742" lims:id="1301742"><Label>b)</Label><Text>l’adresse d’affaires de l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301743" lims:id="1301743"><Label>c)</Label><Text>l’adresse de facturation de l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301744" lims:id="1301744"><Label>d)</Label><Text>l’adresse de protocole Internet de l’appareil utilisé par l’acquéreur ou une donnée semblable obtenue au moyen d’une méthode de géolocalisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301745" lims:id="1301745"><Label>e)</Label><Text>les renseignements liés au paiement de l’acquéreur ou les autres renseignements utilisés par le système de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301746" lims:id="1301746"><Label>f)</Label><Text>les renseignements provenant d’un module d’identification de l’abonné, ou d’un autre module semblable, utilisé par l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301747" lims:id="1301747"><Label>g)</Label><Text>le lieu où un service de communication terrestre est fourni à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301748" lims:id="1301748"><Label>h)</Label><Text>tout autre renseignement pertinent que le ministre précise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301749" lims:id="1301749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301750" lims:id="1301750">Indicateur — Canada et provinces</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301751" lims:id="1301751"><Label>a)</Label><Text>un indicateur canadien relativement à l’acquéreur d’une fourniture est un indicateur obtenu à l’occasion de la fourniture qui permet raisonnablement de conclure que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301752" lims:id="1301752"><Label>b)</Label><Text>un indicateur étranger relativement à l’acquéreur d’une fourniture est un indicateur obtenu à l’occasion de la fourniture qui permet raisonnablement de conclure que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301753" lims:id="1301753"><Label>c)</Label><Text>un indicateur d’une province participante relativement à l’acquéreur d’une fourniture est un indicateur obtenu à l’occasion de la fourniture qui permet raisonnablement de conclure que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans une province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301754" lims:id="1301754"><Label>d)</Label><Text>un indicateur d’une province non participante relativement à l’acquéreur d’une fourniture est un indicateur obtenu à l’occasion de la fourniture qui permet raisonnablement de conclure que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans une province non participante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301755" lims:id="1301755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301756" lims:id="1301756">Lieu habituel de résidence — Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente sous-section, le lieu habituel de résidence de l’acquéreur d’une fourniture se trouve au Canada si une personne qui est le fournisseur ou un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301757" lims:id="1301757"><Label>a)</Label><Text>dans le cours normal des activités de la personne, a obtenu au moins deux indicateurs canadiens relativement à l’acquéreur et n’a pas obtenu plus d’un indicateur étranger relativement à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301758" lims:id="1301758"><Label>b)</Label><Text>dans le cours normal des activités de la personne, a obtenu deux indicateurs canadiens ou plus relativement à l’acquéreur et deux indicateurs étrangers ou plus relativement à l’acquéreur, mais les indicateurs canadiens sont, dans les circonstances, considérés comme étant raisonnablement plus fiables pour déterminer un lieu de résidence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301759" lims:id="1301759"><Label>c)</Label><Text>si les alinéas a) et b) ne s’appliquent pas, a déterminé que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve au Canada par toute méthode autorisée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301760" lims:id="1301760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301761" lims:id="1301761">Lieu habituel de résidence — adresse dans une province participante</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente sous-section, si le lieu habituel de résidence de l’acquéreur d’une fourniture se trouve au Canada et si une personne qui est le fournisseur ou un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture a obtenu, dans le cours normal de ses activités, une ou plusieurs adresses qui sont des adresses résidentielles ou d’affaires de l’acquéreur dans une province participante et n’a pas obtenu, dans le cours normal de ses activités, le même nombre ou un nombre plus élevé d’adresses qui sont des adresses résidentielles ou d’affaires de l’acquéreur dans une province non participante, le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans la province participante suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301762" lims:id="1301762"><Label>a)</Label><Text>si ces adresses de l’acquéreur qui se trouvent dans une province participante se trouvent toutes dans la même province participante, cette province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301763" lims:id="1301763"><Label>b)</Label><Text>si ces adresses de l’acquéreur qui se trouvent dans une province participante se trouvent dans deux provinces participantes ou plus et si les taux de taxe pour ces provinces participantes sont identiques, celle de ces provinces participantes dont la population est la plus élevée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301764" lims:id="1301764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301765" lims:id="1301765">Lieu habituel de résidence — indicateurs de provinces participantes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente sous-section, si le lieu habituel de résidence de l’acquéreur d’une fourniture se trouve au Canada, mais n’est pas déterminé en application du paragraphe (4) comme se trouvant dans une province participante, et si une personne qui est le fournisseur ou un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture a obtenu, dans le cours normal de ses activités, un ou plusieurs indicateurs de provinces participantes relativement à l’acquéreur et n’a pas obtenu, dans le cours normal de ses activités, le même nombre ou un nombre plus élevé d’indicateurs de provinces non participantes relativement à l’acquéreur qui pourraient être considérés comme étant raisonnablement aussi fiables pour déterminer un lieu de résidence que ces indicateurs de provinces participantes, le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans la province participante suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301766" lims:id="1301766"><Label>a)</Label><Text>si ces indicateurs de provinces participantes se rapportent à la même province participante, cette province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301767" lims:id="1301767"><Label>b)</Label><Text>si ces indicateurs de provinces participantes se rapportent à deux provinces participantes ou plus et que les indicateurs de provinces participantes relatifs à l’une de ces provinces participantes sont, dans les circonstances, considérés comme étant raisonnablement plus fiables pour déterminer un lieu de résidence, cette province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301768" lims:id="1301768"><Label>c)</Label><Text>si le lieu habituel de résidence de l’acquéreur n’est pas déterminé en vertu des alinéas a) ou b) et si la personne a déterminé que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans l’une des provinces participantes au moyen de toute méthode autorisée par le ministre, cette province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301769" lims:id="1301769"><Label>d)</Label><Text>si le lieu habituel de résidence de l’acquéreur n’est pas déterminé en vertu de l’un des alinéas a) à c) et si ces indicateurs de provinces participantes se rapportent à deux provinces participantes ou plus, celle de ces provinces participantes dont le taux de taxe est le moins élevé, ou si les taux de taxe pour ces provinces participantes sont les mêmes, celle de ces provinces participantes dont la population est la plus élevée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301770" lims:id="1301770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301771" lims:id="1301771">Lieu habituel de résidence — province participante</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente sous-section, si, relativement à une fourniture, le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve au Canada, mais n’est pas déterminé en application du paragraphe (4) ou (5) comme se trouvant dans une province participante, et si une personne qui est le fournisseur ou un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture a déterminé que le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans une province participante au moyen de toute méthode autorisée par le ministre, le lieu habituel de résidence de l’acquéreur se trouve dans cette province participante.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301773" lims:id="1301773" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301774" lims:id="1301774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301775" lims:id="1301775">Montant déterminant</MarginalNote><Label>211.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301776" lims:id="1301776"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le montant déterminant d’une personne donnée pour une période représente le total des montants représentant chacun un montant qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il soit, la valeur de la contrepartie d’une fourniture qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301777" lims:id="1301777"><Label>a)</Label><Text>une fourniture déterminée effectuée au cours de cette période par la personne donnée au profit d’un acquéreur canadien déterminé (sauf une fourniture détaxée ou une fourniture qui est réputée en application de l’alinéa 211.13(1)a) ou du sous-alinéa 211.13(2)a)(i) avoir été effectuée par la personne donnée);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301778" lims:id="1301778"><Label>b)</Label><Text>une fourniture liée à un logement au Canada effectuée au cours de cette période par la personne donnée au profit d’une autre personne qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301779" lims:id="1301779"><Label>c)</Label><Text>si la personne donnée est un exploitant de plateforme de distribution relativement à une fourniture déterminée (sauf une fourniture détaxée) effectuée au cours de cette période par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée par un fournisseur non-résident déterminé au profit d’un acquéreur canadien déterminé, une fourniture déterminée (sauf une fourniture détaxée) qui est effectuée au cours de cette période par l’entremise de la plateforme de distribution déterminée par un fournisseur non-résident déterminé au profit d’un acquéreur canadien déterminé et relativement à laquelle toute personne est un exploitant de plateforme de distribution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301780" lims:id="1301780"><Label>d)</Label><Text>si la personne donnée est un exploitant de plateforme de logements relativement à une fourniture d’un logement — s’entendant d’une fourniture taxable d’un logement provisoire situé au Canada effectuée par toute personne qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V au profit d’un acquéreur qui n’est pas inscrit aux termes de cette sous-section — qui est effectuée au cours de cette période par l’entremise d’une plateforme de logements, une fourniture d’un logement qui est effectuée au cours de cette période par l’entremise de la plateforme de logements et relativement à laquelle toute personne est un exploitant de plateforme de logements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301781" lims:id="1301781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301782" lims:id="1301782">Inscription obligatoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne (sauf un inscrit ou une personne qui exploite une entreprise au Canada) qui est un fournisseur non-résident déterminé à un moment donné, un exploitant de plateforme de distribution relativement à une fourniture effectuée à un moment donné ou un exploitant de plateforme de logements relativement à une fourniture effectuée à un moment donné est tenue, à ce moment, d’être inscrite aux termes de la présente sous-section si son montant déterminant pour toute période de 12 mois (sauf une période qui commence avant juillet 2021) qui inclut ce moment dépasse 30 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301783" lims:id="1301783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301784" lims:id="1301784">Présentation de la demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui, en application du paragraphe (2), est tenue de s’inscrire aux termes de la présente sous-section doit présenter une demande d’inscription au ministre. La demande doit être en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre et doit lui être présentée par transmission électronique au plus tard le premier jour où la personne est tenue d’être inscrite aux termes de la présente sous-section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301785" lims:id="1301785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301786" lims:id="1301786">Inscription</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut inscrire toute personne qui lui présente une demande d’inscription en vertu du paragraphe (3). Dès lors, il lui attribue un numéro d’inscription et l’avise de ce numéro ainsi que de la date de prise d’effet de l’inscription.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301787" lims:id="1301787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301788" lims:id="1301788">Avis d’intention</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre a des raisons de croire qu’une personne qui n’est pas inscrite aux termes de la présente sous-section doit l’être en application du paragraphe (2), mais n’a pas présenté de demande en ce sens aux termes du paragraphe (3) selon les modalités et dans les délais prévus, il peut lui envoyer par écrit un avis (appelé « avis d’intention » au présent article) selon lequel il propose de l’inscrire aux termes du paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301789" lims:id="1301789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301790" lims:id="1301790">Démarches auprès du ministre</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur réception d’un avis d’intention, la personne doit présenter une demande d’inscription aux termes du paragraphe (3) ou convaincre le ministre qu’elle n’est pas tenue d’être inscrite en application du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301791" lims:id="1301791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301792" lims:id="1301792">Inscription par le ministre</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si, au terme de la période de 60 jours suivant l’envoi par le ministre de l’avis d’intention à la personne, celle-ci n’a pas présenté de demande d’inscription aux termes du paragraphe (3) et que le ministre n’est pas convaincu qu’elle n’est pas tenue d’être inscrite en application du paragraphe (2), il peut inscrire la personne aux termes de la présente sous-section. Le cas échéant, il lui attribue un numéro d’inscription et l’avise par écrit de ce numéro et de la date de prise d’effet de l’inscription, laquelle ne peut être antérieure à la date qui suit de 60 jours la date d’envoi de l’avis d’intention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301793" lims:id="1301793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301794" lims:id="1301794">Cessation de l’inscription</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si une personne est inscrite aux termes de la présente sous-section et qu’elle devient inscrite aux termes de la sous-section D de la section V à une date donnée, elle cesse d’être inscrite aux termes de la présente sous-section à compter de la date donnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301795" lims:id="1301795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301796" lims:id="1301796">Annulation sur avis</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Après préavis écrit suffisant donné à la personne inscrite aux termes de la présente sous-section, le ministre peut annuler son inscription s’il est convaincu qu’elle n’est pas requise en application de la présente sous-section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301797" lims:id="1301797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301798" lims:id="1301798">Annulation sur demande</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>À la demande d’une personne, le ministre annule l’inscription de la personne aux termes de la présente sous-section s’il est convaincu qu’elle n’est pas requise en application de la présente sous-section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301799" lims:id="1301799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301800" lims:id="1301800">Annulation — avis</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsque le ministre annule l’inscription d’une personne en vertu du paragraphe (9) ou (10), il en avise la personne et lui indique la date de prise d’effet de l’annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301801" lims:id="1301801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301802" lims:id="1301802">Communication au public</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Malgré l’article 295, le ministre peut mettre à la disposition du public, de toute manière qu’il juge appropriée, les noms de personnes inscrites aux termes de la présente sous-section (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’elles utilisent), les numéros d’inscription attribués à ces personnes en vertu du présent article, la date de prise d’effet de l’inscription et, si une personne cesse d’être inscrite aux termes de la présente sous-section, la date à laquelle la personne cesse d’être inscrite.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301804" lims:id="1301804" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301805" lims:id="1301805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301806" lims:id="1301806">Fourniture déterminée — exploitant</MarginalNote><Label>211.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301807" lims:id="1301807"><Label>(1)</Label><Text>Si une fourniture déterminée est effectuée par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée par un fournisseur non-résident déterminé au profit d’un acquéreur canadien déterminé et si une autre personne inscrite aux termes de la présente sous-section est un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture déterminée, pour l’application de la présente partie, sauf l’article 211.1, l’alinéa 211.12(1)c) et l’article 240, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301808" lims:id="1301808"><Label>a)</Label><Text>la fourniture déterminée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par le fournisseur non-résident déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301809" lims:id="1301809"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne est réputée ne pas avoir effectué, au profit du fournisseur non-résident déterminé, une fourniture de services liés à la fourniture déterminée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301810" lims:id="1301810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301811" lims:id="1301811">Fourniture déterminée — exploitant inscrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une fourniture déterminée est effectuée par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée par un fournisseur non-résident déterminé, si une autre personne qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, ou qui exploite une entreprise au Canada, est un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture déterminée et si, en l’absence de l’article 143, la fourniture déterminée avait été une fourniture effectuée au Canada, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301812" lims:id="1301812"><Label>a)</Label><Text>si l’autre personne est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, pour l’application de la présente partie, sauf l’article 211.1, l’alinéa 211.12(1)c) et l’article 240 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301813" lims:id="1301813"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture déterminée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par le fournisseur non-résident déterminé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301814" lims:id="1301814"><Label>(ii)</Label><Text>l’autre personne est réputée ne pas avoir effectué, au profit du fournisseur non-résident déterminé, une fourniture de services liés à la fourniture déterminée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301815" lims:id="1301815"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, pour l’application des articles 148 et 249, la fourniture déterminée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par le fournisseur non-résident déterminé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301816" lims:id="1301816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301817" lims:id="1301817">Logement — exploitant</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une fourniture donnée qui est une fourniture taxable d’un logement provisoire situé au Canada est effectuée par l’entremise d’une plateforme de logements par une personne donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, si une autre personne qui est inscrite aux termes de la présente sous-section est un exploitant de plateforme de logements relativement à la fourniture donnée et si l’acquéreur n’a pas fourni à l’autre personne une preuve, que le ministre estime acceptable, que l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V, pour l’application de la présente partie, sauf les articles 148 et 211.1, l’alinéa 211.12(1)d) et les articles 240 et 249, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301818" lims:id="1301818"><Label>a)</Label><Text>la fourniture donnée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par la personne donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301819" lims:id="1301819"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne est réputée ne pas avoir effectué, au profit de la personne donnée, une fourniture de services liés à la fourniture donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301820" lims:id="1301820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301821" lims:id="1301821">Logement — exploitant inscrit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une fourniture donnée qui est une fourniture taxable d’un logement provisoire situé au Canada est effectuée par l’entremise d’une plateforme de logements par une personne donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et si une autre personne qui est inscrite aux termes de cette sous-section, ou qui exploite une entreprise au Canada, est un exploitant de plateforme de logements relativement à la fourniture donnée, pour l’application de la présente partie, sauf pour l’application des articles 148 et 249 relativement à la personne donnée et sauf pour l’application de l’article 211.1, de l’alinéa 211.12(1)d) et de l’article 240, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301822" lims:id="1301822"><Label>a)</Label><Text>la fourniture donnée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par la personne donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301823" lims:id="1301823"><Label>b)</Label><Text>l’autre personne est réputée ne pas avoir effectué, au profit de la personne donnée, une fourniture de services liés à la fourniture donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301824" lims:id="1301824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301825" lims:id="1301825">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une personne donnée qui est réputée en application de l’alinéa (1)a), du sous-alinéa (2)a)(i) ou des alinéas (3)a) ou (4)a) ne pas avoir effectué une fourniture fait un faux énoncé à une autre personne qui est réputée en application de l’alinéa (1)a), du sous-alinéa (2)a)(i) ou des alinéas (3)a) ou (4)a), selon le cas, avoir effectué la fourniture et si le faux énoncé est pertinent quant à la question de savoir si l’autre personne est tenue de percevoir la taxe relativement à la fourniture ou quant à la détermination du montant de taxe que l’autre personne est tenue de percevoir relativement à la fourniture, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301826" lims:id="1301826"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée et l’autre personne sont solidairement responsables des obligations prévues à la présente partie (appelées « obligations relatives à la fourniture » au présent paragraphe) qui découlent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301827" lims:id="1301827"><Label>(i)</Label><Text>du fait que la taxe relativement à la fourniture devient percevable par l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301828" lims:id="1301828"><Label>(ii)</Label><Text>en ce qui concerne un montant de taxe nette de l’autre personne, ou un montant que celle-ci est tenue de verser en application de l’article 230.1, qu’il est raisonnable d’attribuer à la fourniture, du défaut de verser un tel montant, ou d’en rendre compte, selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301829" lims:id="1301829"><Label>b)</Label><Text>le ministre peut établir une cotisation concernant un montant dont la personne donnée est redevable en application du présent paragraphe et, dès lors, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301830" lims:id="1301830"><Label>c)</Label><Text>si l’autre personne ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir que la personne donnée a fait un faux énoncé et si l’autre personne s’est fondée de bonne foi sur ce faux énoncé et que, de ce fait, elle n’a pas exigé, perçu ou versé toute la taxe relativement à la fourniture qu’elle devait exiger, percevoir ou verser, malgré l’article 296, le ministre ne peut, à l’égard de l’autre personne, établir une cotisation concernant des obligations relatives à la fourniture dépassant les obligations relatives à la fourniture qui découlent du fait que l’autre personne a exigé, perçu ou versé un montant de taxe relativement à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301832" lims:id="1301832" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301833" lims:id="1301833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301834" lims:id="1301834">Fourniture — Canada</MarginalNote><Label>211.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301835" lims:id="1301835"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et malgré les alinéas 136.1(1)d) et (2)d), le paragraphe 142(2) et l’article 143, si une personne inscrite aux termes de la présente sous-section effectue une fourniture déterminée au profit d’un acquéreur canadien déterminé, ou si elle effectue une fourniture liée à un logement au Canada au profit d’un acquéreur qui n’a pas fourni à la personne une preuve, que le ministre estime acceptable, que l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V, la fourniture est réputée effectuée au Canada et, dans le cas d’une fourniture liée à un logement au Canada figurant à l’annexe VI, la fourniture est réputée ne pas être une fourniture figurant à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301836" lims:id="1301836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301837" lims:id="1301837">Fourniture — Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et malgré l’alinéa 136.1(2)d), le paragraphe 142(2) et l’article 143, si une personne qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, ou qui exploite une entreprise au Canada, effectue une fourniture liée à un logement au Canada, la fourniture est réputée effectuée au Canada et, si la fourniture figure à l’annexe VI, elle est réputée ne pas être une fourniture figurant à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301838" lims:id="1301838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301839" lims:id="1301839">Fourniture déterminée — province participante</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et malgré l’article 144.1, si une fourniture déterminée (sauf la fourniture d’un bien meuble incorporel, ou d’un service, qui se rapporte à un immeuble) est réputée effectuée au Canada en application du paragraphe (1), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301840" lims:id="1301840"><Label>a)</Label><Text>si le lieu habituel de résidence de l’acquéreur canadien déterminé se trouve dans une province participante, la fourniture est réputée effectuée dans la province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301841" lims:id="1301841"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la fourniture est réputée effectuée dans une province non participante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301842" lims:id="1301842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301843" lims:id="1301843">Fourniture liée à un logement au Canada — province participante</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et malgré l’article 144.1, si une fourniture liée à un logement au Canada est réputée effectuée au Canada en vertu du paragraphe (1) ou (2), elle est réputée effectuée dans la province où est situé le logement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301845" lims:id="1301845" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301846" lims:id="1301846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301847" lims:id="1301847">Agent de facturation</MarginalNote><Label>211.15</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si une personne donnée qui est inscrite aux termes de la présente sous-section fait le choix prévu au paragraphe 177(1.1) à l’égard d’une fourniture avec un inscrit visé au paragraphe 177(1.11), l’inscrit est réputé ne pas avoir effectué, au profit de la personne donnée, une fourniture de services de mandataires visés au paragraphe 177(1.11) relativement à la fourniture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301849" lims:id="1301849" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301850" lims:id="1301850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301851" lims:id="1301851">Indication de la taxe</MarginalNote><Label>211.16</Label><Text>Une personne inscrite aux termes de la présente sous-section qui est tenue, en vertu de l’article 221, de percevoir la taxe relativement à une fourniture doit indiquer à l’acquéreur, d’une manière que le ministre estime acceptable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301852" lims:id="1301852"><Label>a)</Label><Text>soit la contrepartie payée ou payable par l’acquéreur pour la fourniture et la taxe payable relativement à celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301853" lims:id="1301853"><Label>b)</Label><Text>soit la mention que le montant payé ou payable par l’acquéreur pour la fourniture comprend cette taxe.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301855" lims:id="1301855" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301856" lims:id="1301856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301857" lims:id="1301857">Restrictions</MarginalNote><Label>211.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301858" lims:id="1301858"><Label>(1)</Label><Text>Le montant d’un crédit de taxe sur les intrants, d’un remboursement ou d’une remise prévu par la présente loi ou par toute autre loi fédérale n’est pas crédité, versé, accordé ou conféré dans la mesure où il est raisonnable de considérer qu’il est déterminé, directement ou indirectement, par rapport à un montant au titre de la taxe qui est perçu, ou par rapport à un montant de taxe qui doit être perçu, par une personne inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la présente sous-section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301859" lims:id="1301859"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301860" lims:id="1301860">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301861" lims:id="1301861"><Label>a)</Label><Text>à un remboursement ou une remise relativement à un montant qu’une personne peut, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301862" lims:id="1301862"><Label>(i)</Label><Text>déduire dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration en application des paragraphes 231(1), 232(3) ou 234(3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301863" lims:id="1301863"><Label>(ii)</Label><Text>demander à titre de remboursement prévu aux articles 259 ou 259.1,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301864" lims:id="1301864"><Label>(iii)</Label><Text>demander à titre de remboursement prévu à l’article 261 relativement à un montant au titre de la taxe qui est perçu de la personne à un moment où elle n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301865" lims:id="1301865"><Label>b)</Label><Text>pour l’application des paragraphes 232(1) et (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301866" lims:id="1301866"><Label>c)</Label><Text>à toute fin visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301868" lims:id="1301868" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301869" lims:id="1301869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301870" lims:id="1301870">Déclaration</MarginalNote><Label>211.18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301871" lims:id="1301871"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe 238(2), la personne inscrite aux termes de la présente sous-section doit présenter une déclaration au ministre par transmission électronique pour chacune de ses périodes de déclaration dans le mois suivant la fin de la période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301872" lims:id="1301872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301873" lims:id="1301873">Période de déclaration</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les articles 245 et 251 et sous réserve des paragraphes (3) et (4), la période de déclaration d’une personne inscrite aux termes de la présente sous-section est un trimestre civil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301874" lims:id="1301874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301875" lims:id="1301875">Nouvel inscrit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une personne devient inscrite aux termes de la présente sous-section un jour donné, les périodes ci-après sont réputées être des périodes de déclaration distinctes de la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301876" lims:id="1301876"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour de la période de déclaration de la personne, déterminée par ailleurs en application de l’article 245, qui comprend le jour donné et se terminant la veille du jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301877" lims:id="1301877"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le jour donné et se terminant le dernier jour du trimestre civil qui comprend le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301878" lims:id="1301878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301879" lims:id="1301879">Fin de l’inscription</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une personne cesse d’être inscrite aux termes de la présente sous-section un jour donné, les périodes ci-après sont réputées être des périodes de déclaration distinctes de la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301880" lims:id="1301880"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour du trimestre civil qui comprend le jour donné et se terminant la veille du jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301881" lims:id="1301881"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le jour donné et se terminant le dernier jour de la période de déclaration de la personne, déterminée par ailleurs en application de l’article 245, qui comprend le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301883" lims:id="1301883" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301884" lims:id="1301884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301885" lims:id="1301885">Définition de <DefinitionRef>devise étrangère admissible</DefinitionRef></MarginalNote><Label>211.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301886" lims:id="1301886"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>devise étrangère admissible</DefinedTermFr> s’entend du dollar américain, de l’euro ou d’autres devises étrangères que le ministre précise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301887" lims:id="1301887"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301888" lims:id="1301888">Modalités de paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est inscrit, ou tenu de l’être, aux termes de la présente sous-section et est tenu, en application du paragraphe 278(2), de payer ou de verser un montant au receveur général doit payer ou verser ce montant selon les modalités établies par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301889" lims:id="1301889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301890" lims:id="1301890">Non-application — paragraphe 278(3)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe 278(3) ne s’applique pas relativement à un montant qu’une personne inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la présente sous-section est tenue, en application de la présente partie, de payer ou de verser au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301891" lims:id="1301891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301892" lims:id="1301892">Devise étrangère — aucune désignation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré l’article 159 et sous réserve du paragraphe (7), si la taxe est perçue, ou doit l’être, relativement à une fourniture effectuée par une personne inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la présente sous-section et si la valeur de la contrepartie de la fourniture est exprimée dans une devise étrangère, la contrepartie sera convertie en devise canadienne au taux de change applicable le dernier jour de la période de déclaration au cours de laquelle la taxe est perçue ou doit l’être, selon le cas, ou selon toute autre méthode de conversion autorisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301893" lims:id="1301893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301894" lims:id="1301894">Devise étrangère — demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une personne inscrite aux termes de la présente sous-section peut présenter une demande au ministre, établie en la forme et contenant les renseignements déterminés par lui et présentée selon les modalités qu’il détermine, pour être désignée à titre de personne admissible pour déterminer la taxe nette pour une période de déclaration de la personne dans une devise étrangère admissible. Le ministre peut exiger que la demande lui soit présentée par transmission électronique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301895" lims:id="1301895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301896" lims:id="1301896">Devise étrangère — autorisation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le ministre reçoit une demande d’une personne en vertu du paragraphe (5), il peut désigner la personne à titre de personne admissible, sous réserve des conditions qu’il peut imposer à tout moment, pour déterminer la taxe nette pour une période de déclaration de la personne dans la devise étrangère admissible indiquée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301897" lims:id="1301897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301898" lims:id="1301898">Devise étrangère — personnes désignées</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Malgré l’article 159, si une personne est désignée en vertu du paragraphe (6) relativement à une période de déclaration de la personne, les règles suivantes s’appliquent relativement à cette période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301899" lims:id="1301899"><Label>a)</Label><Text>la taxe nette pour la période de déclaration doit être déterminée dans la déclaration pour cette période dans la devise étrangère admissible indiquée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301900" lims:id="1301900"><Label>b)</Label><Text>toute somme que la personne doit payer ou verser au receveur général relativement à cette période doit l’être dans la devise étrangère admissible indiquée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301901" lims:id="1301901"><Label>c)</Label><Text>toute somme devant être convertie dans la devise étrangère admissible indiquée par le ministre aux fins du calcul de la taxe nette pour cette période, ou aux fins du calcul de toute autre somme à payer ou à verser au receveur général relativement à cette période, doit être convertie dans cette devise étrangère admissible au taux de change applicable le dernier jour de cette période ou selon toute autre méthode de conversion autorisée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301903" lims:id="1301903" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301904" lims:id="1301904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301905" lims:id="1301905">Interdiction</MarginalNote><Label>211.2</Label><Text>Nul ne peut, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée au profit d’une personne donnée qui est un consommateur du bien ou du service, fournir à une autre personne qui est inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la présente sous-section une preuve que la personne donnée est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301907" lims:id="1301907" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301908" lims:id="1301908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301909" lims:id="1301909">Déclaration de renseignements — exploitant de plateforme de logements</MarginalNote><Label>211.21</Label><Text>Une personne, sauf une personne visée par règlement, qui, à un moment au cours d’une année civile, est inscrite, ou tenue de l’être, aux termes de la présente sous-section ou qui est un inscrit et qui est un exploitant de plateforme de logements relativement à une fourniture d’un logement provisoire situé au Canada effectuée au cours de l’année civile est tenue de présenter au ministre une déclaration de renseignements pour l’année civile, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, avant juillet de l’année civile subséquente. Le ministre peut exiger que la déclaration de renseignements lui soit présentée par transmission électronique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301911" lims:id="1301911" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301912" lims:id="1301912" level="4"><TitleText>Biens meubles corporels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301913" lims:id="1301913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301914" lims:id="1301914">Définition de <DefinitionRef>acquéreur déterminé</DefinitionRef></MarginalNote><Label>211.22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301915" lims:id="1301915"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>acquéreur déterminé</DefinedTermFr> s’entend, relativement à la fourniture d’un bien, d’une personne, sauf une personne non-résidente qui n’est pas un consommateur du bien, qui est l’acquéreur de la fourniture et qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301916" lims:id="1301916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301917" lims:id="1301917">Inscription obligatoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est une personne non-résidente qui n’effectue pas à un moment donné de fournitures dans le cadre d’une entreprise exploitée au Canada ou un exploitant de plateforme de distribution relativement à une fourniture effectuée à un moment donné est tenu au moment donné d’être inscrit aux termes de la sous-section D de la section V si, pendant toute période de 12 mois (sauf une période qui commence avant juillet 2021) qui inclut ce moment, la somme obtenue par la formule suivante est supérieure à 30 000 $ :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301918" lims:id="1301918"><Formula lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301919" lims:id="1301919"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301920" lims:id="1301920"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il soit, la valeur de la contrepartie d’une fourniture taxable qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit, une fourniture admissible d’un bien meuble corporel effectuée par la personne pendant cette période au profit d’un acquéreur déterminé (sauf une fourniture réputée avoir été effectuée par la personne aux termes du sous-alinéa 211.23(1)a)(i));</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301921" lims:id="1301921"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text> :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301922" lims:id="1301922"><Label>a)</Label><Text>si la personne est un exploitant de plateforme de distribution relativement à une fourniture admissible d’un bien meuble corporel effectuée pendant cette période par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée, le total des montants, représentant chacun un montant qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il soit, la valeur de la contrepartie d’une fourniture qui est, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit, une fourniture admissible d’un bien meuble corporel effectuée pendant cette période par l’entremise de la plateforme de distribution déterminée au profit d’un acquéreur déterminé et à l’égard de laquelle une personne est un exploitant de plateforme de distribution,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301923" lims:id="1301923"><Label>b)</Label><Text>dans tous les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301925" lims:id="1301925" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301926" lims:id="1301926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301927" lims:id="1301927">Fourniture admissible — exploitant</MarginalNote><Label>211.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301928" lims:id="1301928"><Label>(1)</Label><Text>Si une fourniture donnée qui est une fourniture admissible d’un bien meuble corporel est effectuée par l’entremise d’une plateforme de distribution déterminée par une personne donnée qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et si une autre personne qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, ou qui exploite une entreprise au Canada, est un exploitant de plateforme de distribution relativement à la fourniture donnée, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301929" lims:id="1301929"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie (sauf pour l’application des articles 148 et 249 relativement à la personne donnée et sauf pour l’application de l’article 211.1, de l’alinéa a) de l’élément B de la formule figurant au paragraphe 211.22(2) et de l’article 240) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301930" lims:id="1301930"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture donnée est réputée avoir été effectuée par l’autre personne et non par la personne donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301931" lims:id="1301931"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture donnée est réputée être une fourniture taxable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301932" lims:id="1301932"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie (sauf les articles 179 et 180), l’autre personne est réputée ne pas avoir effectué, au profit de la personne donnée, une fourniture de services liés à la fourniture donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301933" lims:id="1301933"><Label>c)</Label><Text>si l’autre personne est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, si la personne donnée a payé la taxe prévue à la section III relativement à l’importation du bien meuble corporel, si aucune personne n’a le droit de demander un crédit de taxe sur les intrants ou un remboursement prévu à la présente partie relativement à la taxe relative à l’importation, si aucune personne n’est réputée en application de l’article 180 avoir payé une taxe relativement à une fourniture du bien meuble corporel qui est égale à la taxe relative à l’importation et si la personne donnée fournit à l’autre personne des preuves, que le ministre estime acceptables, que la taxe relative à l’importation a été payée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301934" lims:id="1301934"><Label>(i)</Label><Text>aux fins du calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’autre personne, celle-ci est réputée :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301935" lims:id="1301935"><Label>(A)</Label><Text>avoir payé, au moment où la personne donnée a payé la taxe relative à l’importation, une taxe relativement à une fourniture d’un bien meuble corporel effectuée au profit de l’autre personne égale à la taxe relative à l’importation,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301936" lims:id="1301936"><Label>(B)</Label><Text>avoir acquis le bien meuble corporel pour utilisation exclusive dans le cadre des activités commerciales de l’autre personne,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301937" lims:id="1301937"><Label>(ii)</Label><Text>aucune partie de la taxe relative à l’importation payée par la personne donnée ne peut lui être remboursée ou remise, ou être autrement recouvrée par elle, sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301938" lims:id="1301938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301939" lims:id="1301939">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne donnée qui est réputée en application du sous-alinéa (1)a)(i) ne pas avoir effectué une fourniture fait un faux énoncé à une autre personne qui est réputée, en application de ce sous-alinéa, avoir effectué la fourniture et si le faux énoncé est pertinent quant à la question de savoir si l’autre personne est tenue de percevoir la taxe relativement à la fourniture ou quant à la détermination du montant de taxe que l’autre personne est tenue de percevoir relativement à la fourniture, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301940" lims:id="1301940"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée et l’autre personne sont solidairement responsables des obligations prévues à la présente partie (appelées « obligations relatives à la fourniture » au présent paragraphe) qui découlent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301941" lims:id="1301941"><Label>(i)</Label><Text>du fait que la taxe relativement à la fourniture devient percevable par l’autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301942" lims:id="1301942"><Label>(ii)</Label><Text>en ce qui concerne un montant de taxe nette de l’autre personne, ou un montant que celle-ci est tenue de verser en application de l’article 230.1, qu’il est raisonnable d’attribuer à la fourniture, du défaut de verser un tel montant, ou d’en rendre compte, selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301943" lims:id="1301943"><Label>b)</Label><Text>le ministre peut établir une cotisation concernant un montant dont la personne donnée est redevable en application du présent paragraphe et, dès lors, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301944" lims:id="1301944"><Label>c)</Label><Text>si l’autre personne ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir que la personne donnée a fait un faux énoncé et si l’autre personne s’est fondée de bonne foi sur ce faux énoncé et que, de ce fait, elle n’a pas exigé, perçu ou versé toute la taxe relativement à la fourniture qu’elle devait exiger, percevoir ou verser, malgré l’article 296, le ministre ne peut, à l’égard de l’autre personne, établir une cotisation concernant des obligations relatives à la fourniture dépassant les obligations relatives à la fourniture qui découlent du fait que l’autre personne a exigé, perçu ou versé un montant de taxe relativement à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301945" lims:id="1301945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301946" lims:id="1301946">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une personne donnée fournit à une autre personne des preuves que la taxe relative à une importation a été payée, si la personne donnée fait un faux énoncé à l’autre personne, si le faux énoncé est pertinent quant à la question de savoir si l’alinéa (1)c) s’applique relativement à l’importation et si l’autre personne a demandé un crédit de taxe sur les intrants (appelé « crédit de taxe sur les intrants non admissible » au présent paragraphe) auquel elle n’avait pas droit, mais auquel elle aurait eu droit si l’alinéa (1)c) s’appliquait relativement à l’importation, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301947" lims:id="1301947"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée et l’autre personne sont solidairement responsables des obligations prévues à la présente partie qui découlent du fait que l’autre personne a demandé le crédit de taxe sur les intrants non admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301948" lims:id="1301948"><Label>b)</Label><Text>le ministre peut établir une cotisation concernant un montant dont la personne donnée est redevable en application du présent paragraphe et, dès lors, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301949" lims:id="1301949"><Label>c)</Label><Text>si l’autre personne ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir que la personne donnée a fait un faux énoncé et si l’autre personne s’est fondée de bonne foi sur ce faux énoncé et que, de ce fait, elle a demandé le crédit de taxe sur les intrants non admissible, malgré l’article 296, le ministre ne peut, à l’égard de l’autre personne, établir une cotisation concernant une obligation prévue à la présente partie qui découle du fait que l’autre personne a demandé le crédit de taxe sur les intrants non admissible.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301951" lims:id="1301951" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301952" lims:id="1301952"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301953" lims:id="1301953">Avis et registres — entrepôt</MarginalNote><Label>211.24</Label><Text>Une personne donnée, sauf une personne visée par règlement, qui dans le cadre d’une entreprise effectue une ou plusieurs fournitures données d’un service d’entreposage au Canada de biens meubles corporels (sauf un service accessoire à la fourniture d’un <DefinitionRef>service de transport de marchandises</DefinitionRef>, au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI, par la personne donnée) qui sont offerts en vente par une autre personne qui est une personne non-résidente est tenue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301954" lims:id="1301954"><Label>a)</Label><Text>d’aviser le ministre de ce fait, en lui présentant les renseignements qu’il requiert en la forme et selon les modalités qu’il détermine, au plus tard à celui des jours suivants qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301955" lims:id="1301955"><Label>(i)</Label><Text>le jour qui est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301956" lims:id="1301956"><Label>(A)</Label><Text>si la personne donnée effectue ces fournitures dans le cadre d’une entreprise exploitée le 1<Sup>er</Sup> juillet 2021, le 1<Sup>er</Sup> janvier 2022,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301957" lims:id="1301957"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, six mois après le jour où la personne donnée a commencé pour la dernière fois à effectuer ces fournitures données dans le cadre d’une entreprise,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301958" lims:id="1301958"><Label>(ii)</Label><Text>tout jour postérieur fixé par le ministre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301959" lims:id="1301959"><Label>b)</Label><Text>relativement à ces fournitures données, de tenir des registres contenant les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301961" lims:id="1301961" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="1301962" lims:id="1301962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301963" lims:id="1301963">Déclaration de renseignements — exploitant</MarginalNote><Label>211.25</Label><Text>Une personne, sauf une personne visée par règlement, qui est un inscrit à un moment au cours d’une année civile et qui est un exploitant de plateforme de distribution relativement à une fourniture admissible d’un bien meuble corporel effectuée au cours de l’année civile est tenue de présenter au ministre une déclaration de renseignements pour l’année civile, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, avant juillet de l’année civile subséquente. Le ministre peut exiger que la déclaration de renseignements lui soit présentée par transmission électronique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301965" lims:id="1301965" lims:enactId="1296155">2021, ch. 23, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188560" lims:id="188560" level="2"><Label>SECTION III</Label><TitleText>Taxe sur l’importation de produits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="188561" lims:id="188561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="188562" lims:id="188562">Taux de la taxe sur les produits et services</MarginalNote><Label>212</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne qui est redevable de droits imposés, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, sur des produits importés, ou qui serait ainsi redevable si les produits étaient frappés de droits, est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada une taxe calculée au taux de 5 % sur la valeur des produits.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="188564" lims:id="188564">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 77; 1997, ch. 10, art. 198; 2006, ch. 4, art. 19; 2007, ch. 35, art. 186</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="188565" lims:id="188565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188566" lims:id="188566">Définition de <DefinedTermFr>produit commercial</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>212.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188567" lims:id="188567"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>produit commercial</DefinedTermFr> s’entend d’un produit qui est importé pour vente ou pour usage commercial, industriel, professionnel, institutionnel ou semblable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188568" lims:id="188568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188569" lims:id="188569">Taxe dans les provinces participantes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne qui est redevable de droits imposés, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, sur des produits importés, ou qui serait ainsi redevable si les produits étaient frappés de droits, est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada, outre la taxe imposée par l’article 212, une taxe sur les produits calculée au taux de taxe applicable à une province participante sur la valeur des produits si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188570" lims:id="188570"><Label>a)</Label><Text>les produits sont visés par règlement et sont importés à un endroit situé dans la province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188571" lims:id="188571"><Label>b)</Label><Text>les produits ne sont pas visés par règlement pour l’application de l’alinéa a) et la personne réside dans la province participante.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188572" lims:id="188572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188573" lims:id="188573">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’alinéa (2)b) ne s’applique pas aux produits déclarés, en détail ou provisoirement, à titre de produits commerciaux en vertu de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, aux véhicules à moteur déterminés, ni aux maisons mobiles ou aux maisons flottantes qu’un particulier a utilisées ou occupées au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188574" lims:id="188574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188575" lims:id="188575">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’alinéa (2)b) ne s’applique pas aux produits importés par une personne résidant dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve, ou pour son compte, à moins qu’ils ne soient importés pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière ou que la personne ne réside également dans une province participante qui n’est pas une zone extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="188577" lims:id="188577">1997, ch. 10, art. 198; 2012, ch. 19, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188578" lims:id="188578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188579" lims:id="188579">Produits détaxés</MarginalNote><Label>213</Label><Text>La taxe prévue à la présente section n’est pas payable sur les produits figurant à l’annexe VII.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188581" lims:id="188581">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188582" lims:id="188582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188583" lims:id="188583">Garantie</MarginalNote><Label>213.1</Label><Text>Pour l’application de la présente section, le ministre peut exiger que la personne visée aux articles 212 ou 212.1 qui importe des produits donne une garantie — soumise aux modalités établies par le ministre et d’un montant déterminé par lui — pour le paiement d’un montant qui est payable par elle en application de la présente section, ou peut le devenir. Le présent article ne s’applique pas lorsque les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou d’autres lois douanières en vertu desquelles une garantie peut être exigée s’appliquent au paiement de ce montant.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188585" lims:id="188585">1993, ch. 27, art. 78; 1997, ch. 10, art. 199</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188586" lims:id="188586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188587" lims:id="188587">Certificat d’importation</MarginalNote><Label>213.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188588" lims:id="188588"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut délivrer à l’inscrit importateur qui lui en fait la demande, sous réserve de conditions qu’il peut imposer, une autorisation écrite (appelée « certificat d’importation » au présent article) en vue de l’application, à compter de la date de prise d’effet indiquée dans l’autorisation, de l’article 8.1 de l’annexe VII à des produits d’une catégorie donnée importés par l’inscrit. Dans ce cas, le ministre attribue à l’inscrit un numéro à indiquer lors de la déclaration en détail ou provisoire des produits en application de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188589" lims:id="188589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188590" lims:id="188590">Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande de certificat d’importation contient les renseignements requis par le ministre et lui est présentée selon les modalités qu’il détermine.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188591" lims:id="188591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188592" lims:id="188592">Révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, sur préavis écrit suffisant donné au titulaire, révoquer le certificat d’importation si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188593" lims:id="188593"><Label>a)</Label><Text>le titulaire ne respecte pas une condition du certificat ou une disposition de la présente section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188594" lims:id="188594"><Label>b)</Label><Text>le ministre établit que le certificat n’est plus nécessaire, eu égard à la raison pour laquelle il a été délivré ou à l’objet de la présente section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188595" lims:id="188595"><Label>c)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que le titulaire n’importe plus de produits d’une catégorie mentionnée dans le certificat dans des circonstances telles que les produits seraient inclus à l’annexe VII.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188596" lims:id="188596"><Text>Le ministre informe le titulaire de la révocation du certificat dans un avis écrit précisant la date de prise d’effet de la révocation.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188597" lims:id="188597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188598" lims:id="188598">Nouvelle demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de révocation du certificat d’une personne en application de l’alinéa (3)a), le ministre ne peut lui en délivrer un autre avant l’expiration d’un délai de deux ans suivant la prise d’effet de la révocation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188599" lims:id="188599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188600" lims:id="188600">Cessation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le certificat d’importation cesse d’avoir effet trois ans après la date de sa prise d’effet ou, si elle est antérieure, à la date de la prise d’effet de la révocation du certificat en application du paragraphe (3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188602" lims:id="188602">1993, ch. 27, art. 78; 2001, ch. 15, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188603" lims:id="188603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188604" lims:id="188604">Paiement des taxes</MarginalNote><Label>214</Label><Text>Les taxes sur les produits prévues à la présente section sont payées et perçues aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et les intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi, comme s’il s’agissait de droits de douane imposés sur les produits en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. À cette fin et sous réserve des dispositions de la présente section, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188606" lims:id="188606">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 79; 1997, ch. 10, art. 200</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="188607" lims:id="188607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188608" lims:id="188608">Déduction</MarginalNote><Label>214.1</Label><Text>Le montant déterminé par règlement pour l’application du paragraphe 234(3) doit être déduit, dans le calcul du montant à payer et à percevoir aux termes de l’article 214, de la taxe payable par une personne aux termes de l’article 212.1 s’il représente tout ou partie de cette taxe.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="188610" lims:id="188610">1997, ch. 10, art. 200</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="188611" lims:id="188611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188612" lims:id="188612">Valeur des produits</MarginalNote><Label>215</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188613" lims:id="188613"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, la valeur des produits est réputée égale au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188614" lims:id="188614"><Label>a)</Label><Text>la valeur des produits, déterminée aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> aux fins du calcul des droits imposés sur les produits selon un certain pourcentage, que les produits soient ou non frappés de droits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188615" lims:id="188615"><Label>b)</Label><Text>le total des droits et taxes payables sur les marchandises aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal>, de la présente loi (sauf la présente partie) et de tout autre texte législatif concernant les douanes.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188616" lims:id="188616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188617" lims:id="188617">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1) et pour l’application de la présente section, la valeur des produits importés dans les circonstances prévues par règlement est établie selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188618" lims:id="188618"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188619" lims:id="188619">Valeur de produits réimportés après traitement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La valeur, pour l’application de la présente section, de produits qui sont importés pour la première fois après avoir été traités (au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-30">Règlement sur la valeur des importations (TPS/TVH)</XRefExternal>) à l’étranger est déterminée sans égard à l’article 13 de ce règlement si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188620" lims:id="188620"><Label>a)</Label><Text>la valeur des produits pour l’application de la présente section serait déterminée en vertu de cet article si ce n’était le présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188621" lims:id="188621"><Label>b)</Label><Text>il s’agit des mêmes produits, une fois traités, que d’autres produits importés pour la dernière fois dans des circonstances où aucune taxe n’était payable en vertu de la présente section par l’effet des articles 8.1 ou 11 de l’annexe VII, ou de tels autres produits y ont été incorporés lors du traitement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188623" lims:id="188623">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 80; 2001, ch. 15, art. 6; 2007, ch. 18, art. 143</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="188624" lims:id="188624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188625" lims:id="188625">Remboursement pour biens retournés</MarginalNote><Label>215.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188626" lims:id="188626"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 263, le ministre rembourse une personne dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188627" lims:id="188627"><Label>a)</Label><Text>la personne a payé la taxe prévue à la présente section sur des produits qu’elle a acquis sur approbation, en consignation avec ou sans reprise des invendus ou selon d’autres modalités semblables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188628" lims:id="188628"><Label>b)</Label><Text>dans les soixante jours suivant leur dédouanement et avant leur utilisation ou consommation autrement qu’à l’essai, les produits sont exportés par la personne en vue de leur retour au fournisseur et ne sont pas endommagés entre leur dédouanement et leur exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188629" lims:id="188629"><Label>c)</Label><Text>dans les deux ans suivant le paiement de la taxe, la personne présente au ministre une demande de remboursement de la taxe, établie en la forme déterminée par celui-ci et contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188630" lims:id="188630"><Text>Le montant remboursable est égal à la taxe payée sur les produits.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188631" lims:id="188631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188632" lims:id="188632">Remboursement pour biens endommagés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 263, le ministre rembourse une personne dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188633" lims:id="188633"><Label>a)</Label><Text>la personne a payé un montant au titre de la taxe prévue à la présente section sur des produits importés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188634" lims:id="188634"><Label>(i)</Label><Text>soit pour consommation, utilisation ou fourniture autrement qu’exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188635" lims:id="188635"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de ses activités commerciales si la personne est, au moment du dédouanement des produits, un petit fournisseur qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188636" lims:id="188636"><Label>b)</Label><Text>le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile a accordé un abattement ou un remboursement, en application de l’un des articles 73, 74 et 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de tout ou partie des droits payés sur les produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188637" lims:id="188637"><Label>c)</Label><Text>la personne n’a pas reçu, et ne peut recevoir, aux termes d’une garantie, une fourniture de pièces de rechange, ou de biens de remplacement, qui constituent des produits figurant à l’article 5 de l’annexe VII, en dédommagement des pertes découlant de l’une des circonstances visées aux articles 73, 74 ou 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188638" lims:id="188638"><Label>d)</Label><Text>dans les deux ans suivant le paiement du montant au titre de la taxe prévue à la présente section, la personne présente au ministre une demande de remboursement du montant, établie en la forme déterminée par celui-ci et contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188639" lims:id="188639"><Text>Le montant remboursable est égal au résultat du calcul suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188640" lims:id="188640"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188641" lims:id="188641"><FormulaText>(A × B) + [A × (B/C) × D]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188642" lims:id="188642"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total du taux de la taxe imposée selon l’article 212 au moment de la déclaration en détail ou provisoire des produits en vertu des paragraphes 32(1), (2) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et, dans le cas où un montant a été payé à titre de taxe en vertu de l’article 212.1, du taux de la taxe imposée selon cet article à ce moment;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188643" lims:id="188643"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant de l’abattement ou du remboursement accordé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188644" lims:id="188644"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant des droits visés par l’abattement ou le remboursement,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188645" lims:id="188645"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la valeur en douane des produits aux termes de cette loi.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188646" lims:id="188646"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188647" lims:id="188647">Abattement ou remboursement de taxe assimilée à des droits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 263, les articles 73, 74 et 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au montant payé par une personne au titre de la taxe prévue à la présente section comme s’il s’agissait de droits payés en vertu de cette loi, si les circonstances suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188648" lims:id="188648"><Label>a)</Label><Text>le montant a été payé à titre de taxe sur des produits importés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188649" lims:id="188649"><Label>(i)</Label><Text>soit pour consommation, utilisation ou fourniture autrement qu’exclusivement dans le cadre des activités commerciales de la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188650" lims:id="188650"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités commerciales de la personne, si celle-ci est, au moment du dédouanement des produits, un petit fournisseur qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188651" lims:id="188651"><Label>b)</Label><Text>si les produits avaient été assujettis à des droits payés en vertu de cette loi, un abattement ou un remboursement de tout ou partie des droits aurait pu être accordé, en vertu des articles 73, 74 ou 76 de cette loi, en raison, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188652" lims:id="188652"><Label>(i)</Label><Text>des circonstances visées aux alinéas 73a) ou b), à l’un des alinéas 74(1)a) à c) ou au paragraphe 76(1) de cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188653" lims:id="188653"><Label>(ii)</Label><Text>de circonstances dans lesquelles une erreur a été commise lors de la détermination, en application du paragraphe 58(2) de cette loi, de la valeur des produits, laquelle détermination n’a pas fait l’objet d’une décision en vertu de l’un des articles 59 à 61 de cette loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188654" lims:id="188654"><Label>c)</Label><Text>la personne n’a pas reçu, et ne peut recevoir, aux termes d’une garantie et en dédommagement des pertes découlant de l’une des circonstances visées à l’alinéa b), une fourniture de pièces de rechange, ou de biens de remplacement, qui constituent des produits figurant à l’article 5 de l’annexe VII;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188655" lims:id="188655"><Label>d)</Label><Text>dans les deux ans suivant le paiement du montant au titre de la taxe prévue à la présente section, la personne présente au ministre une demande de remboursement du montant, établie en la forme déterminée par celui-ci et contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="188657" lims:id="188657">1993, ch. 27, art. 81; 1997, ch. 10, art. 41 et 201; 2000, ch. 30, art. 44; 2005, ch. 38, art. 105 et 145; 2007, ch. 18, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:lastAmendedDate="2014-11-01" lims:fid="188658" lims:id="188658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188659" lims:id="188659">Définition de <DefinedTermFr>classement</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>216</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188660" lims:id="188660"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>classement</DefinedTermFr> s’entend du classement tarifaire de produits, de la révision de ce classement ou du réexamen de cette révision, effectué en vue d’établir si les produits sont inclus ou non à l’annexe VII.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188661" lims:id="188661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188662" lims:id="188662">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4) à (6), la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, sauf les paragraphes 67(2) et (3) et les articles 68 et 70, ainsi que les règlements d’application de cette loi s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au classement de produits pour l’application de la présente section comme s’il s’agissait du classement tarifaire des produits ou de la révision ou du réexamen de ce classement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188663" lims:id="188663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188664" lims:id="188664">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et ses règlements d’application s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à l’appréciation de la valeur de produits pour l’application de la présente section, à la révision de cette appréciation ou au réexamen de cette révision, comme s’il s’agissait de l’appréciation de la valeur en douane des produits, de la révision de cette appréciation ou du réexamen de cette révision, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188665" lims:id="188665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188666" lims:id="188666">Appels concernant le classement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> au classement de produits, les mentions, dans cette loi, du Tribunal canadien du commerce extérieur valent mention de la Cour canadienne de l’impôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188667" lims:id="188667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188668" lims:id="188668">Application de la partie IX et de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les dispositions de la présente partie et de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal> concernant les appels interjetés en vertu de l’article 302 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux appels interjetés en vertu du paragraphe 67(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> d’une décision du président de l’Agence des services frontaliers du Canada rendue conformément aux articles 60 ou 61 de cette loi quant au classement de produits, comme si cette décision était la confirmation d’une cotisation ou d’une nouvelle cotisation établie par le ministre en application des paragraphes 301(3) ou (4) par suite d’un avis d’opposition présenté aux termes du paragraphe 301(1.1) par la personne que le président est tenu d’aviser de la décision selon les articles 60 ou 61 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188669" lims:id="188669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188670" lims:id="188670">Remboursements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si, par suite de l’appréciation de la valeur de produits, de la révision de cette appréciation, du réexamen de cette révision ou du classement de produits, il est établi que le montant payé sur les produits au titre de la taxe prévue à la présente section excède la taxe à payer sur les produits aux termes de cette section et que cet excédent serait remboursé en application des alinéas 59(3)b) ou 65(1)b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> si la taxe prévue à la présente section constituait des droits de douanes imposés sur les produits en application du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, l’excédent est remboursé à la personne qui l’a payé, sous réserve de l’article 263. Dès lors, les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le versement du montant remboursé et des intérêts afférents s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, comme si le remboursement de l’excédent de taxe était un remboursement de droits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188671" lims:id="188671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188672" lims:id="188672">Application de l’article 69 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve de l’article 263, l’article 69 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires, dans le cas où un appel concernant la valeur de produits ou leur classement est interjeté en vue de déterminer si la taxe prévue à la présente section est payable sur les produits ou d’établir le montant de cette taxe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-11-01" lims:fid="188674" lims:id="188674">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 82; 1997, ch. 10, art. 41.1; 1999, ch. 17, art. 155; 2005, ch. 38, art. 106; 2007, ch. 18, art. 19; 2014, ch. 20, art. 393</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="188675" lims:id="188675" level="2"><Label>SECTION IV</Label><TitleText>Taxe sur les fournitures taxables importées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="188676" lims:id="188676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188677" lims:id="188677">Définitions</MarginalNote><Label>217</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188678" lims:id="188678"><Text><DefinedTermFr>activité au Canada</DefinedTermFr> Toute activité qu’une personne exerce, pratique ou mène au Canada. (<DefinedTermEn>Canadian activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188679" lims:id="188679"><Text><DefinedTermFr>année déterminée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188680" lims:id="188680"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’une personne visée aux alinéas a) ou b) de la définition de <DefinitionRef>année d’imposition</DefinitionRef> au paragraphe 123(1), son année d’imposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188681" lims:id="188681"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une personne qui est un inscrit, mais qui n’est pas visée aux alinéas a) ou b) de cette définition, son exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188682" lims:id="188682"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, l’année civile. (<DefinedTermEn>specified year</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188683" lims:id="188683"><Text><DefinedTermFr>chargement</DefinedTermFr> Toute partie de la valeur de la contrepartie d’une fourniture de services financiers qui est attribuable aux frais d’administration, marges d’erreur ou de profit, coûts de gestion d’entreprise, commissions (sauf celles relatives à un service financier déterminé), dépenses de communication, coûts de gestion de sinistres, rétribution et avantages aux salariés, coûts de souscription ou de compensation, frais de gestion, coûts de marketing, frais de publicité, frais d’occupation ou d’équipement, frais de fonctionnement, coûts d’acquisition, coûts de recouvrement des primes, frais de traitement et autres coûts ou dépenses de la personne qui effectue la fourniture, à l’exclusion de la partie de la valeur de la contrepartie qui correspond aux montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188684" lims:id="188684"><Label>a)</Label><Text>si le service financier comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police d’assurance, à l’exclusion de tout autre instrument admissible, le total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188685" lims:id="188685"><Label>(i)</Label><Text>le montant estimatif de la prime nette de la police,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188686" lims:id="188686"><Label>(ii)</Label><Text>si la police en est une de réassurance, la marge de transfert de risques de la police;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188687" lims:id="188687"><Label>b)</Label><Text>s’il comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’un instrument admissible, à l’exclusion d’une police d’assurance, le montant estimatif de la prime de risque de défaut de paiement qui est directement rattachée à l’effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188688" lims:id="188688"><Label>c)</Label><Text>s’il comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police d’assurance et d’un instrument admissible, à l’exclusion d’une police d’assurance, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188689" lims:id="188689"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188690" lims:id="188690"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188691" lims:id="188691"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188692" lims:id="188692"><Label>(i)</Label><Text>le montant estimatif de la prime nette de la police,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188693" lims:id="188693"><Label>(ii)</Label><Text>si la police en est une de réassurance, la marge de transfert de risques de la police,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188694" lims:id="188694"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant estimatif de la prime de risque de défaut de paiement qui est directement rattachée à l’effet. (<DefinedTermEn>loading</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188695" lims:id="188695"><Text><DefinedTermFr>commission de réassurance</DefinedTermFr> Montant qui est payé à un assureur donné par un autre assureur aux termes d’une convention portant sur la fourniture d’un service financier qui comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police de réassurance émise par l’autre assureur à l’égard de polices d’assurance données émises par l’assureur donné et qui indemnise celui-ci à l’égard de biens acquis, fabriqués ou produits, et de services acquis ou exécutés, exclusivement au Canada par l’assureur donné en vue d’émettre et de gérer les polices d’assurance données. (<DefinedTermEn>ceding commission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188696" lims:id="188696"><Text><DefinedTermFr>contrepartie admissible</DefinedTermFr> En ce qui concerne l’année déterminée d’un contribuable admissible relativement à une dépense engagée ou effectuée à l’étranger, le montant, relatif à cette dépense, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188697" lims:id="188697"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188698" lims:id="188698"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188699" lims:id="188699"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de la dépense qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188700" lims:id="188700"><Label>a)</Label><Text>donne droit à une déduction, à une allocation ou à une attribution au titre d’une provision en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année déterminée, ou y donnerait droit si, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188701" lims:id="188701"><Label>(i)</Label><Text>le revenu du contribuable était calculé conformément à cette loi,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188702" lims:id="188702"><Label>(ii)</Label><Text>le contribuable exploitait une entreprise au Canada,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188703" lims:id="188703"><Label>(iii)</Label><Text>cette loi s’appliquait au contribuable,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188704" lims:id="188704"><Label>b)</Label><Text>peut raisonnablement être considéré comme se rapportant à une activité au Canada du contribuable;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188705" lims:id="188705"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun est inclus dans la valeur de l’élément A et représente, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188706" lims:id="188706"><Label>a)</Label><Text>un montant, sauf un montant visé à l’alinéa b) ou une commission remise visée à l’alinéa c), qui est une déduction autorisée pour l’année déterminée ou pour une année déterminée antérieure du contribuable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188707" lims:id="188707"><Label>b)</Label><Text>un montant qui représente un coût pour un établissement admissible du contribuable situé dans un pays étranger, ou une part de bénéfice du contribuable qui est redistribuée à l’un de ses établissements admissibles situés dans un pays étranger à partir d’un de ses établissements admissibles situés au Canada, qui est attribuable uniquement à l’émission, au renouvellement, à la modification ou au transfert de propriété par le contribuable d’un effet financier qui est un instrument dérivé, pourvu que la totalité ou la presque totalité du montant soit :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188708" lims:id="188708"><Label>(i)</Label><Text>une marge d’erreur ou de profit, ou un montant de rétribution ou d’avantages aux salariés, qu’il est raisonnable d’attribuer à l’émission, au renouvellement, à la modification ou au transfert de propriété,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188709" lims:id="188709"><Label>(ii)</Label><Text>le montant estimatif de la prime de risque de défaut de paiement qui est directement rattachée à l’instrument dérivé,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188710" lims:id="188710"><Label>c)</Label><Text>si un montant donné, inclus dans la valeur de l’élément A, représente une partie de la valeur de la contrepartie d’une fourniture effectuée au profit du contribuable d’un service financier qui comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police de réassurance à l’égard de polices d’assurance données émises par le contribuable, un montant (appelé « commission remise » au présent élément) inclus dans le montant donné qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188711" lims:id="188711"><Label>(i)</Label><Text>est attribuable à des dépenses engagées exclusivement au Canada par le contribuable en vue d’émettre et de gérer les polices d’assurance données,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188712" lims:id="188712"><Label>(ii)</Label><Text>est versé au contribuable à titre de commission de réassurance à l’égard des polices d’assurance données,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188713" lims:id="188713"><Label>(iii)</Label><Text>est à inclure en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année déterminée ou pour une autre de ses années déterminées, ou qui serait ainsi à inclure si les conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iii) de l’élément A s’appliquaient à lui. (<DefinedTermEn>qualifying consideration</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188714" lims:id="188714"><Text><DefinedTermFr>déduction autorisée</DefinedTermFr> Est une déduction autorisée pour l’année déterminée d’un contribuable admissible tout montant qui représente, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188715" lims:id="188715"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service, ou la valeur de produits importés, sur laquelle la taxe prévue par la présente partie, sauf celle prévue à l’article 218.01 ou au paragraphe 218.1(1.2), est devenue payable par le contribuable au cours de l’année déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188716" lims:id="188716"><Label>b)</Label><Text>la taxe mentionnée à l’alinéa a) relativement à la fourniture ou à l’importation visée à cet alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188717" lims:id="188717"><Label>c)</Label><Text>un prélèvement provincial qui est visé par règlement pour l’application de l’article 154 et qui se rapporte à la fourniture mentionnée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188718" lims:id="188718"><Label>d)</Label><Text>un montant qui est réputé, en vertu des paragraphes 248(18) ou (18.1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, être un montant d’aide remboursé par le contribuable relativement à un bien ou un service mentionnés à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188719" lims:id="188719"><Label>e)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service (sauf un service financier) effectuée au profit du contribuable dans le cadre d’une opération ou d’une série d’opérations dont aucun des participants n’a de lien de dépendance avec le contribuable, sauf si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188720" lims:id="188720"><Label>(i)</Label><Text>la contrepartie en cause est visée à l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188721" lims:id="188721"><Label>(ii)</Label><Text>une activité exercée, pratiquée ou menée à l’étranger, par l’intermédiaire d’un établissement admissible du contribuable ou d’une personne qui lui est liée, se rapporte d’une façon quelconque à la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188722" lims:id="188722"><Label>f)</Label><Text>la rétribution admissible d’un salarié du contribuable que celui-ci verse au cours de l’année déterminée, si ce salarié a accompli ses tâches principalement au Canada au cours de cette année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188723" lims:id="188723"><Label>g)</Label><Text>des intérêts payés ou payables par le contribuable au titre de la contrepartie de la fourniture d’un service financier effectuée à son profit, à l’exception d’un montant que le contribuable verse à une personne, ou porte à son crédit, ou qu’il est réputé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> lui avoir versé ou avoir porté à son crédit au cours de l’année déterminée, au titre ou en paiement intégral ou partiel d’honoraires ou de frais de gestion ou d’administration, au sens du paragraphe 212(4) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188724" lims:id="188724"><Label>h)</Label><Text>des dividendes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188725" lims:id="188725"><Label>i)</Label><Text>la contrepartie d’une fourniture déterminée entre personnes sans lien de dépendance effectuée au profit du contribuable, à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g) et des dividendes visés à l’alinéa h);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188726" lims:id="188726"><Label>j)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture (sauf une fourniture déterminée d’instrument dérivé) d’un service financier déterminé effectuée au profit du contribuable, à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g) et des dividendes visés à l’alinéa h);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="188727" lims:id="1472862"><Label>k)</Label><Text>la contrepartie — à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g), des dividendes visés à l’alinéa h) et de la contrepartie visée aux alinéas k.1) ou k.2) — d’une fourniture déterminée entre personnes ayant un lien de dépendance effectuée au profit du contribuable moins le total des montants dont chacun représente du chargement et une partie de la valeur de la contrepartie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188728" lims:id="188728"><Label>k.1)</Label><Text>la contrepartie, à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g) et des dividendes visés à l’alinéa h), d’une fourniture déterminée entre personnes ayant un lien de dépendance effectuée au profit du contribuable d’un service financier qui consiste à émettre, à renouveler, à modifier une police de réassurance — émise par un assureur en faveur du contribuable à l’égard de polices d’assurance données émises par le contribuable — ou à en transférer la propriété, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188729" lims:id="188729"><Label>(i)</Label><Text>la police de réassurance est conforme aux lignes directrices applicables relatives aux saines pratiques et procédures de réassurance, avec leurs modifications successives, qui sont publiées par le surintendant ou par un organisme de réglementation provincial doté de pouvoirs semblables à ceux du surintendant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188730" lims:id="188730"><Label>(ii)</Label><Text>le contribuable paie à l’assureur, ou à des personnes liées à l’assureur (dont chacune est appelée « personne affiliée » au présent alinéa), les montants (dont chacun est appelé « frais » au présent alinéa) prévus par une ou plusieurs conventions écrites, autres que la police de réassurance, conclues entre le contribuable et l’assureur ou une personne affiliée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188731" lims:id="188731"><Label>(iii)</Label><Text>la totalité des frais représente au moins 99 % du total des montants dont chacun, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188732" lims:id="188732"><Label>(A)</Label><Text>est payable à l’assureur ou à une personne affiliée pour un bien acquis, fabriqué ou produit, ou pour un service acquis ou exécuté, en totalité ou en partie à l’étranger relativement à la police de réassurance,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188733" lims:id="188733"><Label>(B)</Label><Text>ne représente aucun des montants suivants :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188734" lims:id="188734"><Label>(I)</Label><Text>le montant estimatif de la prime nette de la police de réassurance,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188735" lims:id="188735"><Label>(II)</Label><Text>la marge de transfert de risques de la police de réassurance,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188736" lims:id="188736"><Label>(III)</Label><Text>le montant des dépenses engagées exclusivement au Canada par le contribuable en vue d’émettre et de gérer les polices d’assurance données,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188737" lims:id="188737"><Label>(iv)</Label><Text>les frais que le contribuable paie à l’assureur ou à la personne affiliée, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188738" lims:id="188738"><Label>(A)</Label><Text>sont équivalents au <DefinitionRef>prix de transfert de pleine concurrence</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 247(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, pour la fourniture des biens et des services auxquels les frais se rapportent,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188739" lims:id="188739"><Label>(B)</Label><Text>donnent droit à une déduction, à une allocation ou à une attribution au titre d’une provision en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année déterminée, ou y donneraient droit si les conditions énumérées aux sous-alinéas a)(i) à (iii) de l’élément A de la définition de <DefinitionRef>contrepartie admissible</DefinitionRef> s’appliquaient au contribuable,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188740" lims:id="188740"><Label>(v)</Label><Text>le contribuable paie ou verse tout montant qui est payable ou à verser par lui en vertu de la présente partie relativement aux frais qu’il paie à l’assureur ou à une personne affiliée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472861" lims:id="1472861"><Label>k.2)</Label><Text>la contrepartie, à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g) et des dividendes visés à l’alinéa h), d’une fourniture qui est réputée par le paragraphe 150(1) être une fourniture de services financiers et qui est effectuée au profit du contribuable admissible par une autre personne si l’autre personne est un contribuable admissible tout au long de chacune de ses années déterminées au cours desquelles elle engage ou effectue une dépense à l’étranger dans le but d’effectuer la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188741" lims:id="188741"><Label>l)</Label><Text>la contrepartie d’une fourniture déterminée d’instrument dérivé effectuée au profit du contribuable, à l’exclusion des intérêts visés à l’alinéa g) et des dividendes visés à l’alinéa h);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188742" lims:id="188742"><Label>m)</Label><Text>tout montant visé par règlement. (<DefinedTermEn>permitted deduction</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188743" lims:id="188743"><Text><DefinedTermFr>établissement admissible</DefinedTermFr> Tout établissement stable au sens du paragraphe 123(1) ou du paragraphe 132.1(2). (<DefinedTermEn>qualifying establishment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188744" lims:id="188744"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée d’instrument dérivé</DefinedTermFr> Fourniture à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188745" lims:id="188745"><Label>a)</Label><Text>il s’agit d’une fourniture de service financier qui consiste à émettre, à renouveler ou à modifier un effet financier qui est un instrument dérivé, ou à en transférer la propriété, ou d’une fourniture effectuée par un mandataire, un vendeur ou un courtier qui consiste à prendre des mesures en vue de l’émission, du renouvellement, de la modification ou du transfert de propriété d’un tel effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188746" lims:id="188746"><Label>b)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité de la valeur de la contrepartie est attribuable aux éléments suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188747" lims:id="188747"><Label>(i)</Label><Text>une marge d’erreur ou de profit, ou un montant de rétribution ou d’avantages aux salariés, qu’il est raisonnable d’attribuer à la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188748" lims:id="188748"><Label>(ii)</Label><Text>des montants qui ne constituent pas du chargement. (<DefinedTermEn>specified derivative supply</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188749" lims:id="188749"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée entre personnes ayant un lien de dépendance</DefinedTermFr> Fourniture (sauf une fourniture déterminée d’instrument dérivé) d’un service financier (sauf un service financier déterminé) qui comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’un instrument admissible, effectuée au profit d’un contribuable admissible dans le cadre d’une opération ou d’une série d’opérations dont au moins un des participants a un lien de dépendance avec le contribuable. (<DefinedTermEn>specified non-arm’s length supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188750" lims:id="188750"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée entre personnes sans lien de dépendance</DefinedTermFr> Fourniture (sauf une fourniture déterminée d’instrument dérivé) d’un service financier (sauf un service financier déterminé) qui est effectuée au profit d’un contribuable admissible dans le cadre d’une opération ou d’une série d’opérations dont les participants n’ont aucun lien de dépendance avec le contribuable. (<DefinedTermEn>specified arm’s length supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188751" lims:id="188751"><Text><DefinedTermFr>fourniture taxable importée</DefinedTermFr> Sont des fournitures taxables importées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188752" lims:id="188752"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable d’un service, sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement, effectuée à l’étranger au profit d’une personne qui réside au Canada, à l’exclusion de la fourniture d’un service qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188753" lims:id="188753"><Label>(i)</Label><Text>est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre des activités commerciales de la personne ou des activités qu’elle exerce exclusivement à l’étranger et qui ne font pas partie d’une entreprise ou d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial exploitée par elle au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188754" lims:id="188754"><Label>(ii)</Label><Text>est consommé par un particulier exclusivement à l’étranger, sauf un service de formation fourni à une personne qui n’est pas un consommateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188755" lims:id="188755"><Label>(iii)</Label><Text>se rapporte à un immeuble situé à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188756" lims:id="188756"><Label>(iv)</Label><Text>constitue un service, sauf un service de dépositaire ou de propriétaire pour compte relatif à des titres ou des métaux précieux de la personne, relatif à un bien meuble corporel qui :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188757" lims:id="188757"><Label>(A)</Label><Text>soit est situé à l’étranger au moment de l’exécution du service,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188758" lims:id="188758"><Label>(B)</Label><Text>soit est exporté dans un délai raisonnable après l’exécution du service, compte tenu des circonstances entourant l’exportation, et n’est ni consommé, ni utilisé ni fourni au Canada entre l’exécution du service et l’exportation du bien,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188759" lims:id="188759"><Label>(v)</Label><Text>constitue un service de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188760" lims:id="188760"><Label>(vi)</Label><Text>constitue un service rendu à l’occasion d’une instance criminelle, civile ou administrative tenue à l’étranger, à l’exclusion d’un service rendu avant le début de l’instance;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188761" lims:id="188761"><Label>(b)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble corporel, sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement, effectuée par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, au profit d’un acquéreur qui est un inscrit, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188762" lims:id="188762"><Label>(i)</Label><Text>l’acquéreur remet à un autre inscrit le certificat visé à l’alinéa 179(2)d) relativement à une acquisition de la possession matérielle du bien par l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="188763" lims:id="1161738"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales ou, si le bien est une voiture de tourisme que l’acquéreur acquiert pour utilisation au Canada à titre d’immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, le coût en capital de celle-ci pour l’acquéreur excède le montant réputé, en vertu de l’un des alinéas 13(7)g) à i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, être ce coût pour l’acquéreur pour l’application de l’article 13 de cette loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188764" lims:id="188764"><Label>b.01)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble corporel, sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement, effectuée par vente par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V au profit d’un acquéreur qui est un inscrit, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188765" lims:id="188765"><Label>(i)</Label><Text>l’acquéreur remet à un autre inscrit le certificat visé au sous-alinéa 179(3)c)(i) relativement à l’acquisition de la possession matérielle du bien par un tiers,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="188766" lims:id="1161739"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales ou, si le bien est une voiture de tourisme que l’acquéreur acquiert pour utilisation au Canada à titre d’immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, le coût en capital de celle-ci pour l’acquéreur excède le montant réputé, en vertu de l’un des alinéas 13(7)g) à i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, être ce coût pour l’acquéreur pour l’application de l’article 13 de cette loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188767" lims:id="188767"><Label>b.1)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble corporel, sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement, effectuée par vente, à un moment donné, par une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V, au profit d’un acquéreur qui est un inscrit, si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188768" lims:id="188768"><Label>(i)</Label><Text>l’acquéreur acquiert la possession matérielle du bien à titre d’acquéreur d’une autre fourniture du bien effectuée par bail, licence ou accord semblable et l’un des faits ci-après s’avère :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188769" lims:id="188769"><Label>(A)</Label><Text>l’acquéreur remet à un autre inscrit le certificat visé à l’alinéa 179(2)d) relativement à cette acquisition de la possession matérielle du bien,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188770" lims:id="188770"><Label>(B)</Label><Text>l’acquéreur demande un crédit de taxe sur les intrants relatif à la taxe qui est réputée, par le paragraphe 178.8(2) ou l’alinéa 180d), avoir été payée ou payable par lui relativement au bien,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="188771" lims:id="1161740"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas, à titre d’acquéreur de la fourniture taxable, le bien pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales ou, si le bien est une voiture de tourisme que l’acquéreur acquiert pour utilisation au Canada à titre d’immobilisation dans le cadre de ses activités commerciales, le coût en capital de celle-ci pour l’acquéreur excède le montant réputé, en vertu de l’un des alinéas 13(7)g) à i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, être ce coût pour l’acquéreur pour l’application de l’article 13 de cette loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188772" lims:id="188772"><Label>b.11)</Label><Text>la fourniture taxable donnée d’un bien par bail, licence ou accord semblable, sauf une fourniture détaxée, qui est réputée, en vertu du paragraphe 143(1), être effectuée à l’étranger au profit d’un acquéreur (appelé « preneur » au présent alinéa) qui réside au Canada, si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188773" lims:id="188773"><Label>(i)</Label><Text>le bien a déjà été fourni au preneur par bail, licence ou accord semblable (appelé « premier bail » au présent alinéa) dans le cadre d’une fourniture qui était réputée être effectuée au Canada en vertu du paragraphe 178.8(4),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188774" lims:id="188774"><Label>(ii)</Label><Text>la convention portant sur la fourniture taxable donnée est une convention (appelée « bail subséquent » au présent sous-alinéa) qui fait suite à la cession du premier bail ou d’un bail subséquent ou qui le remplace en raison de son renouvellement ou de sa modification,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188775" lims:id="188775"><Label>(iii)</Label><Text>le preneur n’est pas un inscrit qui acquiert le bien pour le consommer, l’utiliser ou le fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188776" lims:id="188776"><Label>b.2)</Label><Text>la fourniture taxable d’un produit transporté en continu, si la fourniture est réputée par l’article 143 être effectuée à l’étranger au profit d’un inscrit par une personne qui a été l’acquéreur d’une fourniture du produit — laquelle était une fourniture détaxée figurant à l’article 15.1 de la partie V de l’annexe VI, ou l’aurait été n’eût été le sous-alinéa a)(v) de cet article — et si l’inscrit n’acquiert pas le produit pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188777" lims:id="188777"><Label>b.3)</Label><Text>la fourniture, figurant à l’article 15.2 de la partie V de l’annexe VI, d’un produit transporté en continu qui n’est ni exporté par l’acquéreur conformément à l’alinéa a) de cet article, ni fourni par lui conformément à l’alinéa b) de cet article, si l’acquéreur n’acquiert pas le produit pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188778" lims:id="188778"><Label>c)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble incorporel, sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement, effectuée à l’étranger au profit d’une personne qui réside au Canada, à l’exclusion de la fourniture d’un bien qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188779" lims:id="188779"><Label>(i)</Label><Text>est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre des activités commerciales de la personne ou des activités qu’elle exerce exclusivement à l’étranger et qui ne font pas partie d’une entreprise ou d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial exploitée par elle au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188780" lims:id="188780"><Label>(ii)</Label><Text>ne peut être utilisé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188781" lims:id="188781"><Label>(iii)</Label><Text>se rapporte à un immeuble situé à l’étranger, à un service à exécuter entièrement à l’étranger ou à un bien meuble corporel situé à l’étranger;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188782" lims:id="188782"><Label>c.1)</Label><Text>la fourniture taxable d’un bien meuble incorporel, effectuée au Canada, qui est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse aux articles 10 ou 10.1 de la partie V de l’annexe VI, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188783" lims:id="188783"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture effectuée au profit d’un consommateur du bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188784" lims:id="188784"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble incorporel qui est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre des activités commerciales de l’acquéreur de la fourniture ou des activités qu’il exerce exclusivement à l’étranger et qui ne font pas partie d’une entreprise ou d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial exploitée par lui au Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188785" lims:id="188785"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un bien qui est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.1 de la partie V de l’annexe VI, si l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre de ses activités commerciales et si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188786" lims:id="188786"><Label>(i)</Label><Text>l’autorisation de l’acquéreur d’utiliser le certificat visé à cet article n’est pas en vigueur au moment de la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188787" lims:id="188787"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur n’exporte pas le bien dans les circonstances visées aux alinéas 1b) à d) de cette partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188788" lims:id="188788"><Label>e)</Label><Text>la fourniture d’un bien qui est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.2 de la partie V de l’annexe VI, si l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre de ses activités commerciales et si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188789" lims:id="188789"><Label>(i)</Label><Text>l’autorisation de l’acquéreur d’utiliser le certificat visé à cet article n’est pas en vigueur au moment de la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188790" lims:id="188790"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour utilisation ou fourniture à titre de stocks intérieurs ou de bien d’appoint, au sens où ces expressions s’entendent au paragraphe 273.1(1). (<DefinedTermEn>imported taxable supply</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188791" lims:id="188791"><Text><DefinedTermFr>frais externes</DefinedTermFr> En ce qui concerne l’année déterminée d’un contribuable admissible relativement à une dépense engagée ou effectuée qui est visée à l’un des alinéas 217.1(2)a) à c), le montant, relatif à cette dépense, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188792" lims:id="188792"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188793" lims:id="188793"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188794" lims:id="188794"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de la dépense qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188795" lims:id="188795"><Label>a)</Label><Text>donne droit à une déduction, à une allocation ou à une attribution au titre d’une provision en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année déterminée, ou y donnerait droit si, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188796" lims:id="188796"><Label>(i)</Label><Text>le revenu du contribuable était calculé conformément à cette loi,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188797" lims:id="188797"><Label>(ii)</Label><Text>le contribuable exploitait une entreprise au Canada,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188798" lims:id="188798"><Label>(iii)</Label><Text>cette loi s’appliquait au contribuable,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188799" lims:id="188799"><Label>b)</Label><Text>peut raisonnablement être considéré comme se rapportant à une activité au Canada du contribuable;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188800" lims:id="188800"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun est inclus dans la valeur de l’élément A et représente, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188801" lims:id="188801"><Label>a)</Label><Text>une déduction autorisée, sauf une commission remise visée à l’alinéa b), pour l’année déterminée ou pour une année déterminée antérieure du contribuable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188802" lims:id="188802"><Label>b)</Label><Text>si un montant donné, inclus dans la valeur de l’élément A, représente une partie de la valeur de la contrepartie d’une fourniture effectuée au profit du contribuable d’un service financier qui comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police de réassurance à l’égard de polices d’assurance données émises par le contribuable, un montant (appelé « commission remise » au présent élément) inclus dans le montant donné qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188803" lims:id="188803"><Label>(i)</Label><Text>est attribuable à des dépenses engagées exclusivement au Canada par le contribuable en vue d’émettre et de gérer les polices d’assurance données,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188804" lims:id="188804"><Label>(ii)</Label><Text>est versé au contribuable à titre de commission de réassurance à l’égard des polices d’assurance données,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188805" lims:id="188805"><Label>(iii)</Label><Text>est à inclure en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du contribuable pour l’année déterminée ou pour une autre de ses années déterminées, ou qui serait ainsi à inclure si les conditions énoncées aux sous-alinéas a)(i) à (iii) de l’élément A s’appliquaient à lui. (<DefinedTermEn>external charge</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188806" lims:id="188806"><Text><DefinedTermFr>instrument admissible</DefinedTermFr> Argent, pièce justificative de carte de crédit ou de paiement ou effet financier. (<DefinedTermEn>qualifying instrument</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188807" lims:id="188807"><Text><DefinedTermFr>loi fiscale</DefinedTermFr> Loi d’un pays, ou d’un État, d’une province ou d’une autre subdivision politique de ce pays, qui impose un prélèvement ou un droit d’application générale qui constitue un impôt sur le revenu ou sur les bénéfices. (<DefinedTermEn>taxing statute</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188808" lims:id="188808"><Text><DefinedTermFr>marge de transfert de risques</DefinedTermFr> Montant qui est à payer à un assureur donné par un autre assureur aux termes d’une convention portant sur la fourniture d’un service financier, lequel comprend l’émission, le renouvellement, la modification ou le transfert de propriété d’une police de réassurance émise par l’assureur donné, et qui, à la fois, représente exclusivement une indemnisation à l’égard de l’acceptation, par l’assureur donné, des risques de réclamations futures éventuelles dans le cadre de polices d’assurance données émises par l’autre assureur et est en sus du montant estimatif de la prime nette de la police de réassurance. (<DefinedTermEn>margin for risk transfer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188809" lims:id="188809"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> Y sont assimilés les arrangements et les événements. (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188810" lims:id="188810"><Text><DefinedTermFr>période de déclaration</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 42]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188811" lims:id="188811"><Text><DefinedTermFr>rétribution admissible</DefinedTermFr> Traitement, salaire et autre rémunération d’un salarié et tout autre montant qui est à inclure, dans le calcul de son revenu pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, à titre de revenu provenant d’une charge ou d’un emploi. (<DefinedTermEn>qualifying compensation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188812" lims:id="188812"><Text><DefinedTermFr>salarié</DefinedTermFr> Sont compris parmi les salariés les particuliers qui acceptent de devenir des salariés. (<DefinedTermEn>employee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188813" lims:id="188813"><Text><DefinedTermFr>service admissible</DefinedTermFr> Tout service ou toute tâche. (<DefinedTermEn>qualifying service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188814" lims:id="188814"><Text><DefinedTermFr>service financier déterminé</DefinedTermFr> Service financier, fourni à un contribuable admissible par un mandataire, un vendeur ou un courtier, qui consiste à prendre des mesures en vue de l’émission, du renouvellement, de la modification ou du transfert de propriété d’un effet financier qui est le bien d’une personne autre que le mandataire, le vendeur ou le courtier. (<DefinedTermEn>specified financial service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188815" lims:id="188815"><Text><DefinedTermFr>tâche</DefinedTermFr> Tout acte accompli par un salarié relativement à sa charge ou à son emploi. (<DefinedTermEn>duty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="188817" lims:id="188817">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 83; 1997, ch. 10, art. 42; 1999, ch. 31, art. 86(F); 2000, ch. 30, art. 45; 2001, ch. 15, art. 7; 2007, ch. 18, art. 20, ch. 35, art. 2; 2010, ch. 12, art. 61; 2016, ch. 7, art. 65; 2017, ch. 33, art. 125</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161741" lims:id="1161741" lims:enactId="1141904">2019, ch. 29, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472860" lims:id="1472860" lims:enactId="1450908">2024, ch. 15, art. 134</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="188818" lims:id="188818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188819" lims:id="188819">Contribuable admissible</MarginalNote><Label>217.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188820" lims:id="188820"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, une personne est un contribuable admissible tout au long de son année déterminée si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188821" lims:id="188821"><Label>a)</Label><Text>elle est une institution financière au cours de cette année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188822" lims:id="188822"><Label>b)</Label><Text>au cours de cette même année, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188823" lims:id="188823"><Label>(i)</Label><Text>elle réside au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188824" lims:id="188824"><Label>(ii)</Label><Text>elle a un établissement admissible au Canada;</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188825" lims:id="188825"><Label>(iii)</Label><Text>elle exerce, pratique ou mène des activités au Canada, dans le cas où une majorité de personnes ayant la propriété effective de ses biens au Canada résident au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188826" lims:id="188826"><Label>(iv)</Label><Text>elle est visée par règlement ou est membre d’une catégorie réglementaire.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188827" lims:id="188827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188828" lims:id="188828">Dépense engagée ou effectuée à l’étranger</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, sont compris parmi les dépenses engagées ou effectuées à l’étranger les montants représentant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188829" lims:id="188829"><Label>a)</Label><Text>une dépense engagée ou effectuée par un contribuable admissible au titre, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188830" lims:id="188830"><Label>(i)</Label><Text>d’un bien qui lui est transféré en tout ou en partie à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188831" lims:id="188831"><Label>(ii)</Label><Text>d’un bien dont la possession ou l’utilisation est mise à sa disposition, ou lui est donnée, en tout ou en partie, à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188832" lims:id="188832"><Label>(iii)</Label><Text>d’un service qui, en tout ou en partie, est exécuté pour lui à l’étranger ou lui est rendu à l’étranger;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188833" lims:id="188833"><Label>b)</Label><Text>un redressement, au sens du paragraphe 247(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, apporté à une dépense mentionnée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188834" lims:id="188834"><Label>c)</Label><Text>une dépense ou un achat relatif à une opération à déclarer, au sens de l’article 233.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, à l’égard de laquelle un contribuable admissible est tenu, en vertu de cet article, de présenter au ministre une déclaration sur le formulaire prescrit et contenant les renseignements prescrits, ou serait ainsi tenu s’il exploitait une entreprise au Canada et si cette loi s’appliquait à lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188835" lims:id="188835"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’un contribuable admissible qui réside au Canada, une rétribution admissible qu’il a versée à un salarié au cours d’une année déterminée si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188836" lims:id="188836"><Label>(i)</Label><Text>au cours de l’année déterminée, le salarié accomplit une tâche à l’étranger (appelée « tâche accomplie à l’étranger » au présent paragraphe) dans un établissement admissible du contribuable ou d’une personne qui lui est liée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188837" lims:id="188837"><Label>(ii)</Label><Text>il ne s’agit pas d’un cas où la totalité ou la presque totalité des tâches accomplies à l’étranger par le salarié au cours de l’année déterminée sont accomplies ailleurs que dans de tels établissements admissibles;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188838" lims:id="188838"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’un contribuable admissible qui ne réside pas au Canada :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188839" lims:id="188839"><Label>(i)</Label><Text>l’attribution par le contribuable d’une dépense engagée ou effectuée au titre de montants relatifs à une entreprise qu’il exploite au Canada, en vue du calcul de son revenu en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou un montant qui représenterait une telle attribution si, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188840" lims:id="188840"><Label>(A)</Label><Text>le revenu du contribuable était calculé conformément à cette loi,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188841" lims:id="188841"><Label>(B)</Label><Text>tout acte accompli par le contribuable par l’intermédiaire de son établissement admissible au Canada consistait à exploiter une entreprise au Canada,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188842" lims:id="188842"><Label>(C)</Label><Text>cette loi s’appliquait au contribuable,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188843" lims:id="188843"><Label>(ii)</Label><Text>une dépense engagée ou effectuée qu’il est raisonnable de considérer, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, comme un montant applicable à un établissement admissible du contribuable au Canada ou qu’il serait raisonnable de considérer ainsi si cet établissement était un établissement stable pour l’application de cette loi, si le contribuable exploitait une entreprise au Canada et si cette loi s’appliquait à lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188844" lims:id="188844"><Label>(iii)</Label><Text>une rétribution admissible que le contribuable a versée à un salarié au cours d’une année déterminée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188845" lims:id="188845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188846" lims:id="188846">Série d’opérations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, toute série d’opérations est réputée comprendre les opérations connexes effectuées en prévision de la série.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188847" lims:id="188847"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188848" lims:id="188848">Frais internes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, toute partie d’un montant relatif à des opérations ou rapports entre l’établissement admissible donné d’un contribuable admissible situé au Canada et un autre de ses établissements admissibles situé dans un pays étranger est un montant de frais internes pour une année déterminée du contribuable si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188849" lims:id="188849"><Label>a)</Label><Text>le montant remplit les conditions suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188850" lims:id="188850"><Label>(i)</Label><Text>le montant donnerait droit à une déduction, à une allocation ou à une attribution au titre d’une provision en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu de l’établissement donné pour l’année déterminée si, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188851" lims:id="188851"><Label>(A)</Label><Text>cette loi s’appliquait à l’établissement donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188852" lims:id="188852"><Label>(B)</Label><Text>le revenu de l’établissement donné était calculé conformément à cette loi,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188853" lims:id="188853"><Label>(C)</Label><Text>pour l’application de cette même loi, à la fois :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188854" lims:id="188854"><Label>(I)</Label><Text>tout acte accompli par le contribuable par l’intermédiaire de l’établissement donné consistait à exploiter une entreprise au Canada,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188855" lims:id="188855"><Label>(II)</Label><Text>l’établissement donné était un établissement stable,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188856" lims:id="188856"><Label>(III)</Label><Text>l’année déterminée correspondait à l’année d’imposition de l’établissement donné,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188857" lims:id="188857"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le contribuable n’a pas précisé, conformément à l’alinéa 217.2(2)c), que le sous-alinéa (iii) doit s’appliquer dans tous les cas au calcul des frais internes pour l’année déterminée et où le pays étranger est un pays taxateur, au sens du paragraphe 126(7) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, qui a conclu avec le Canada un traité fiscal au sens du paragraphe 248(1) de cette loi, le montant serait à inclure, en vertu d’une loi fiscale du pays étranger qui s’applique au contribuable ou qui s’appliquerait à lui si l’autre établissement était un établissement stable pour l’application de cette dernière loi, dans le calcul du revenu ou des bénéfices de l’autre établissement pour toute période (appelée « période taxable » au présent alinéa) se terminant dans l’année déterminée si, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188858" lims:id="188858"><Label>(A)</Label><Text>la loi fiscale s’appliquait à l’autre établissement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188859" lims:id="188859"><Label>(B)</Label><Text>le revenu ou les bénéfices de l’autre établissement étaient calculés conformément à la loi fiscale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188860" lims:id="188860"><Label>(C)</Label><Text>pour l’application de la loi fiscale, à la fois :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188861" lims:id="188861"><Label>(I)</Label><Text>tout acte accompli par le contribuable par l’intermédiaire de l’autre établissement consistait à exploiter une entreprise dans le pays étranger,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188862" lims:id="188862"><Label>(II)</Label><Text>l’autre établissement était un établissement stable et avait les mêmes périodes taxables que le contribuable aurait en vertu de la loi fiscale,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188863" lims:id="188863"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas où le sous-alinéa (ii) ne s’applique pas, le montant serait à inclure dans le calcul, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, du revenu de l’autre établissement pour l’année déterminée si, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188864" lims:id="188864"><Label>(A)</Label><Text>les lois du Canada, et non celles du pays étranger, s’appliquaient dans ce pays, avec les adaptations nécessaires,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188865" lims:id="188865"><Label>(B)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquait à l’autre établissement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188866" lims:id="188866"><Label>(C)</Label><Text>le revenu de l’autre établissement était calculé conformément à cette loi,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188867" lims:id="188867"><Label>(D)</Label><Text>pour l’application de cette même loi, à la fois :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188868" lims:id="188868"><Label>(I)</Label><Text>tout acte accompli par le contribuable par l’intermédiaire de l’autre établissement consistait à exploiter une entreprise dans le pays étranger,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188869" lims:id="188869"><Label>(II)</Label><Text>l’autre établissement était un établissement stable,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188870" lims:id="188870"><Label>(III)</Label><Text>l’année déterminée correspondait à l’année d’imposition de l’autre établissement;</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188871" lims:id="188871"><Label>b)</Label><Text>la partie du montant n’est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188872" lims:id="188872"><Label>(i)</Label><Text>ni un montant qui représente la valeur de l’élément A de la formule figurant à la définition de <DefinitionRef>frais externes</DefinitionRef> à l’article 217 qui entre dans le calcul d’un montant de frais externes du contribuable pour l’année déterminée ou pour une de ses années déterminées antérieures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188873" lims:id="188873"><Label>(ii)</Label><Text>ni une déduction autorisée du contribuable pour l’année déterminée ou pour une de ses années déterminées antérieures, sauf s’il s’agit d’une déduction autorisée qui est incluse à l’alinéa a) de l’élément B de la formule figurant à la définition de <DefinitionRef>frais externes</DefinitionRef> à l’article 217 dans le calcul d’un montant de frais externes du contribuable pour l’année déterminée ou pour une de ses années déterminées antérieures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188874" lims:id="188874"><Label>(iii)</Label><Text>ni un montant qui représente un coût pour l’autre établissement, ou une part de bénéfice du contribuable qui est redistribuée à l’autre établissement à partir de l’établissement donné, qui est attribuable uniquement à l’émission, au renouvellement, à la modification ou au transfert de propriété par le contribuable d’un effet financier qui est un instrument dérivé, pourvu que la totalité ou la presque totalité du montant soit :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188875" lims:id="188875"><Label>(A)</Label><Text>une marge d’erreur ou de profit, ou un montant de rétribution ou d’avantages aux salariés, qu’il est raisonnable d’attribuer à l’émission, au renouvellement, à la modification ou au transfert de propriété,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188876" lims:id="188876"><Label>(B)</Label><Text>le montant estimatif de la prime de risque de défaut de paiement qui est directement rattachée à l’instrument dérivé,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188877" lims:id="188877"><Label>(iv)</Label><Text>ni un montant visé par règlement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188878" lims:id="188878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188879" lims:id="188879">Entités distinctes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (4)a) relativement à l’établissement admissible donné d’un contribuable admissible situé dans un pays étranger et à un autre de ses établissements admissibles situé au Canada, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188880" lims:id="188880"><Label>a)</Label><Text>l’établissement donné est réputé être une entreprise distincte du contribuable, exerçant des activités identiques ou analogues dans des conditions identiques ou analogues à celles de l’établissement donné et traitant en toute indépendance avec l’autre établissement ainsi qu’avec la partie du contribuable admissible (appelée « reste du contribuable » au présent paragraphe) qui n’est ni l’établissement donné ni l’autre établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188881" lims:id="188881"><Label>b)</Label><Text>l’autre établissement est réputé être est une entreprise distincte du contribuable, exerçant des activités identiques ou analogues dans des conditions identiques ou analogues à celles de l’autre établissement et traitant en toute indépendance avec l’établissement donné ainsi qu’avec le reste du contribuable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188882" lims:id="188882"><Label>c)</Label><Text>les opérations ou rapports entre l’établissement donné, l’autre établissement et le reste du contribuable sont réputés être des fournitures effectuées à des conditions qui auraient été convenues par des parties sans lien de dépendance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188883" lims:id="188883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188884" lims:id="188884">Calcul des crédits de taxe et remboursements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si un montant (appelé « dépense admissible » au présent paragraphe) de contrepartie admissible ou de frais externes d’un contribuable admissible relativement à une dépense engagée ou effectuée à l’étranger est supérieur à zéro et que, au cours de la période de déclaration du contribuable pendant laquelle il est un inscrit, la taxe prévue à l’article 218.01 ou au paragraphe 218.1(1.2) relativement à la dépense admissible devient payable par lui, ou est payée par lui sans être devenue payable, les règles ci-après s’appliquent en vue du calcul de son crédit de taxe sur les intrants ou de son <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 261.01(1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188885" lims:id="188885"><Label>a)</Label><Text>la totalité ou la partie d’un bien (appelée « bien attribuable » au présent paragraphe et au paragraphe (8)) ou d’un service admissible (appelée « service attribuable » au présent paragraphe et au paragraphe (8)) à laquelle la dépense admissible est attribuable est réputée avoir été acquise par le contribuable au moment où la dépense a été engagée ou effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188886" lims:id="188886"><Label>b)</Label><Text>la taxe est réputée être la taxe relative à une fourniture du bien attribuable ou du service attribuable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188887" lims:id="188887"><Label>c)</Label><Text>la mesure dans laquelle le contribuable a acquis le bien attribuable ou le service attribuable en vue de le consommer, de l’utiliser ou de le fournir dans le cadre de ses activités commerciales est réputée être la même que celle dans laquelle la totalité ou la partie de la dépense — qui correspond à la dépense admissible — a été engagée ou effectuée en vue de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture du bien attribuable ou du service attribuable dans ce cadre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188888" lims:id="188888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188889" lims:id="188889">Calcul des crédits de taxe et remboursements — frais internes</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si la taxe (appelée « taxe interne » au présent paragraphe) prévue à l’article 218.01 ou au paragraphe 218.1(1.2) relativement à un montant de frais internes devient payable par un contribuable admissible, ou est payée par lui sans être devenue payable, et que le calcul du montant de frais internes est fondé en tout ou en partie sur l’inclusion d’une dépense qu’il a engagée ou effectuée à l’étranger, les règles ci-après s’appliquent en vue du calcul de son crédit de taxe sur les intrants ou de son <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 261.01(1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188890" lims:id="188890"><Label>a)</Label><Text>la totalité ou la partie d’un bien (appelée « bien interne » au présent paragraphe et au paragraphe (8)) ou d’un service admissible (appelée « service interne » au présent paragraphe et au paragraphe (8)) à laquelle la dépense est attribuable est réputée avoir été fournie au contribuable au moment où la dépense a été engagée ou effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188891" lims:id="188891"><Label>b)</Label><Text>le montant de la taxe interne qu’il est raisonnable d’attribuer à la dépense est réputé être une taxe (appelée « taxe attribuée » au présent alinéa) relative à la fourniture du bien interne ou du service interne, et la taxe attribuée est réputée être devenue payable au moment où la taxe interne devient payable par le contribuable ou est payée par lui sans être devenue payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188892" lims:id="188892"><Label>c)</Label><Text>la mesure dans laquelle le contribuable a acquis le bien interne ou le service interne en vue de le consommer, de l’utiliser ou de le fournir dans le cadre de ses activités commerciales est réputée être la même que celle dans laquelle la dépense a été engagée ou effectuée en vue de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture du bien interne ou du service interne dans ce cadre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188893" lims:id="188893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188894" lims:id="188894">Crédits de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour le calcul, selon l’article 169, du crédit de taxe sur les intrants d’un contribuable admissible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188895" lims:id="188895"><Label>a)</Label><Text>relativement à un bien attribuable ou à un service attribuable, la mention « à un bien ou à un service » à cet article vaut mention de « à un bien attribuable ou à un service attribuable, au sens de l’alinéa 217.1(6)a) »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188896" lims:id="188896"><Label>b)</Label><Text>relativement à un bien interne ou à un service interne, la mention « à un bien ou à un service » à cet article vaut mention de « à un bien interne ou à un service interne, au sens de l’alinéa 217.1(7)a) ».</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188898" lims:id="188898">2010, ch. 12, art. 62; 2016, ch. 7, art. 66; 2017, ch. 33, art. 126</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="188899" lims:id="188899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188900" lims:id="188900">Choix</MarginalNote><Label>217.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188901" lims:id="188901"><Label>(1)</Label><Text>Tout contribuable admissible qui réside au Canada peut faire le choix de déterminer la taxe prévue à l’article 218.01 conformément à l’alinéa 218.01a) et la taxe prévue au paragraphe 218.1(1.2) conformément à l’alinéa 218.1(1.2)a) pour chacune de ses années déterminées au cours desquelles le choix est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188902" lims:id="188902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188903" lims:id="188903">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le document concernant le choix d’un contribuable admissible doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188904" lims:id="188904"><Label>a)</Label><Text>être établi en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188905" lims:id="188905"><Label>b)</Label><Text>préciser la première année déterminée du contribuable au cours de laquelle le choix est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188906" lims:id="188906"><Label>c)</Label><Text>préciser si le sous-alinéa 217.1(4)a)(iii) doit s’appliquer dans tous les cas au calcul des frais internes pour l’ensemble des années déterminées du contribuable au cours desquelles le choix est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188907" lims:id="188907"><Label>d)</Label><Text>être présenté au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard à la date limite où la déclaration du contribuable concernant la taxe prévue à l’article 218.01 ou au paragraphe 218.1(1.2) pour la première année déterminée est à produire aux termes de l’article 219.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188908" lims:id="188908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188909" lims:id="188909">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le choix entre en vigueur le premier jour de l’année déterminée précisée dans le document le concernant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188910" lims:id="188910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188911" lims:id="188911">Cessation du choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188912" lims:id="188912"><Label>a)</Label><Text>le premier jour de l’année déterminée du contribuable admissible où celui-ci cesse de résider au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188913" lims:id="188913"><Label>b)</Label><Text>le jour où la révocation du choix entre en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188914" lims:id="188914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188915" lims:id="188915">Révocation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le contribuable admissible qui a fait le choix peut le révoquer, avec effet le premier jour d’une année déterminée qui commence au moins deux ans après l’entrée en vigueur du choix. Pour ce faire, il présente au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard à la date d’entrée en vigueur de la révocation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188916" lims:id="188916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188917" lims:id="188917">Restriction</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas de révocation du choix — laquelle entre en vigueur à une date donnée —, tout choix subséquent fait en application du paragraphe (1) n’est valide que si le premier jour de l’année déterminée précisée dans le document concernant le choix subséquent suit d’au moins deux ans la date d’entrée en vigueur de la révocation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188919" lims:id="188919">2010, ch. 12, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="188920" lims:id="188920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="188921" lims:id="188921">Taux de la taxe sur les produits et services</MarginalNote><Label>218</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, l’acquéreur d’une fourniture taxable importée est tenu de payer à Sa Majesté du chef du Canada une taxe calculée au taux de 5 % sur la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="188923" lims:id="188923">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 203; 2006, ch. 4, art. 20; 2007, ch. 35, art. 187</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="188924" lims:id="188924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188925" lims:id="188925">Taxe sur les produits et services</MarginalNote><Label>218.01</Label><Text>Sous réserve de la présente partie, tout contribuable admissible est tenu de payer à Sa Majesté du chef du Canada, pour chacune de ses années déterminées, une taxe calculée au taux de 5 % sur celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188926" lims:id="188926"><Label>a)</Label><Text>si le choix prévu au paragraphe 217.2(1) est en vigueur pour l’année déterminée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188927" lims:id="188927"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188928" lims:id="188928"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188929" lims:id="188929"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant de frais internes pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188930" lims:id="188930"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant de frais externes pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188931" lims:id="188931"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le total des montants représentant chacun un montant de contrepartie admissible pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188933" lims:id="188933">2010, ch. 12, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="188934" lims:id="188934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188935" lims:id="188935">Taxe dans les provinces participantes</MarginalNote><Label>218.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188936" lims:id="188936"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188937" lims:id="188937"><Label>a)</Label><Text>toute personne résidant dans une province participante qui est l’acquéreur d’une fourniture taxable importée consistant en la fourniture d’un bien meuble incorporel ou d’un service qu’elle acquiert pour consommation, utilisation ou fourniture dans des provinces participantes dans la mesure prévue par règlement est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada, à tout moment où la totalité ou une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée sans être devenue due et pour chaque province participante, une taxe, en plus de la taxe imposée par l’article 218, égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188938" lims:id="188938"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188939" lims:id="188939"><FormulaText>A × B × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188940" lims:id="188940"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188941" lims:id="188941"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la valeur de cette contrepartie qui est payée ou devient due à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188942" lims:id="188942"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne a acquis le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture dans la province;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188943" lims:id="188943"><Label>b)</Label><Text>les personnes ci-après sont tenues de payer une taxe à Sa Majesté du chef du Canada, outre la taxe imposée par l’article 218 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188944" lims:id="188944"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit qui est l’acquéreur de la fourniture taxable, figurant à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, d’un bien dont la possession matérielle lui a été transférée dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188945" lims:id="188945"><Label>(ii)</Label><Text>la personne qui est l’acquéreur de la fourniture, incluse à l’un des alinéas b.01) à b.3) de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, d’un bien qui lui est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, et qui soit réside dans cette province, soit est un inscrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188946" lims:id="188946"><Label>(iii)</Label><Text>la personne qui est l’acquéreur d’une fourniture, incluse à l’un des alinéas c.1), d) ou e) de la définition de <DefinitionRef>fourniture taxable importée</DefinitionRef> à l’article 217, qui est effectuée dans une province participante,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188947" lims:id="188947"><Text>cette taxe, qui est à payer à tout moment où la totalité ou une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée sans être devenue due, étant égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedParagraph><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188948" lims:id="188948"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188949" lims:id="188949"><FormulaText>A × B × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188950" lims:id="188950"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188951" lims:id="188951"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la valeur de cette contrepartie qui est payée ou devient due à ce moment,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188952" lims:id="188952"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188953" lims:id="188953"><Label>(A)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture taxable importée d’un bien meuble corporel, 100 %,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188954" lims:id="188954"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne a acquis le bien pour consommation, utilisation ou fourniture dans la province.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188955" lims:id="188955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188956" lims:id="188956">Livraison dans une province</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’article 3 de la partie II de l’annexe IX s’applique dans le cadre du sous-alinéa (1)b)(ii).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188957" lims:id="188957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188958" lims:id="188958">Taxe dans une province participante</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sous réserve de la présente partie, tout contribuable admissible qui réside dans une province participante est tenu de payer à Sa Majesté du chef du Canada, pour chacune de ses années déterminées et pour chaque province participante donnée, en sus de la taxe payable en vertu de l’article 218.01, une taxe calculée au taux applicable à la province donnée sur celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188959" lims:id="188959"><Label>a)</Label><Text>si le choix prévu au paragraphe 217.2(1) est en vigueur pour l’année déterminée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188960" lims:id="188960"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188961" lims:id="188961"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188962" lims:id="188962"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun le montant, relatif à un montant de frais internes pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188963" lims:id="188963"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188964" lims:id="188964"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188965" lims:id="188965"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le montant de frais internes,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188966" lims:id="188966"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle le montant de frais internes est attribuable à des dépenses qui ont été engagées ou effectuées en vue de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture de tout ou partie d’un service admissible ou d’un bien — relativement auquel le montant de frais internes est attribuable — dans le cadre d’une activité que le contribuable exerce, pratique ou mène dans la province donnée,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188967" lims:id="188967"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant, relatif à un montant de frais externes pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188968" lims:id="188968"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188969" lims:id="188969"><FormulaText>B<Sub>1</Sub> × B<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188970" lims:id="188970"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le montant de frais externes,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188971" lims:id="188971"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la totalité ou la partie de la dépense qui correspond au montant de frais externes a été engagée ou effectuée en vue de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture de tout ou partie d’un service admissible ou d’un bien — relativement auquel le montant de frais externes est attribuable — dans le cadre d’une activité que le contribuable exerce, pratique ou mène dans la province donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188972" lims:id="188972"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le total des montants dont chacun représente le montant, relatif à un montant de contrepartie admissible pour l’année déterminée qui est supérieur à zéro, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188973" lims:id="188973"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188974" lims:id="188974"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188975" lims:id="188975"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le montant de contrepartie admissible,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188976" lims:id="188976"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la totalité ou une partie de la dépense qui correspond au montant de contrepartie admissible a été engagée ou effectuée en vue de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture de tout ou partie d’un service admissible ou d’un bien — relativement auquel le montant de contrepartie admissible est attribuable — dans le cadre d’une activité que le contribuable exerce, pratique ou mène dans la province donnée.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188977" lims:id="188977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188978" lims:id="188978">Contribuable admissible résidant dans une province</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Malgré l’article 132.1 et pour l’application du paragraphe (1.2), un contribuable admissible est réputé résider dans une province à un moment donné si à ce moment, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188979" lims:id="188979"><Label>a)</Label><Text>il a un établissement admissible dans la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188980" lims:id="188980"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un contribuable admissible qui réside au Canada, il est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188981" lims:id="188981"><Label>(i)</Label><Text>une personne morale constituée ou prorogée exclusivement en vertu de la législation de la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188982" lims:id="188982"><Label>(ii)</Label><Text>un club, une association, une organisation non constituée en personne morale ou une société de personnes, ou une succursale de ceux-ci, dont la majorité des membres qui en ont le contrôle et la gestion résident dans la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188983" lims:id="188983"><Label>(iii)</Label><Text>une fiducie qui exerce dans la province des activités à ce titre et qui y a un bureau local ou une succursale.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188984" lims:id="188984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188985" lims:id="188985">Institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue aux paragraphes (1) ou (1.2) qui, en l’absence du présent paragraphe, deviendrait payable par une personne à un moment où elle est une institution financière désignée particulière n’est pas payable, sauf s’il s’agit d’un montant de taxe qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188986" lims:id="188986"><Label>a)</Label><Text>est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément F de la formule figurant au paragraphe 225.2(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188987" lims:id="188987"><Label>b)</Label><Text>se rapporte à la fourniture taxable importée d’un bien ou d’un service acquis à une fin autre que pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une initiative, au sens du paragraphe 141.01(1), de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188988" lims:id="188988"><Label>c)</Label><Text>est visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188989" lims:id="188989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188990" lims:id="188990">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188991" lims:id="188991"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable importée d’un bien meuble incorporel ou d’un service effectuée au profit d’une personne qui réside dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve, sauf si la personne acquiert le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière ou si elle réside également dans une province participante qui n’est pas une zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188992" lims:id="188992"><Label>b)</Label><Text>la fourniture taxable importée d’un bien meuble corporel qui est livré à l’acquéreur dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve ou y est mis à sa disposition, ou dont la possession matérielle l’y est transférée, sauf si l’acquéreur acquiert le bien pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188993" lims:id="188993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188994" lims:id="188994">Utilisation dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la personne qui acquiert un bien ou un service pour consommation, utilisation ou fourniture dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve est réputée l’acquérir pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette zone seulement dans la mesure où il est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette zone dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="188996" lims:id="188996">1997, ch. 10, art. 203; 2000, ch. 30, art. 46; 2001, ch. 15, art. 8; 2007, ch. 35, art. 3; 2009, ch. 32, art. 14; 2010, ch. 12, art. 64 et 95; 2012, ch. 31, art. 76; 2017, ch. 33, art. 127</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="188997" lims:id="188997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="188998" lims:id="188998">Taxe payable</MarginalNote><Label>218.2</Label><Text>La taxe prévue à la présente section, sauf celle prévue à l’article 218.01 ou au paragraphe 218.1(1.2), qui est calculée sur un montant de contrepartie relatif à une fourniture devient payable au moment où le montant devient dû ou est payé sans être devenu dû.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189000" lims:id="189000">1997, ch. 10, art. 203; 2010, ch. 12, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="189001" lims:id="189001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189002" lims:id="189002">Taxe payable</MarginalNote><Label>218.3</Label><Text>La taxe prévue à l’article 218.01 et au paragraphe 218.1(1.2) qui est calculée pour l’année déterminée d’un contribuable admissible devient payable par celui-ci à celle des dates ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189003" lims:id="189003"><Label>a)</Label><Text>si l’année déterminée est une année d’imposition du contribuable pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et que le contribuable est tenu, en vertu de la section I de cette loi, de produire une déclaration de revenu pour l’année déterminée, la date d’échéance de production pour cette année selon cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189004" lims:id="189004"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le jour qui suit de six mois la fin de l’année déterminée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189006" lims:id="189006">2010, ch. 12, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="189007" lims:id="189007"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189008" lims:id="189008">Production de la déclaration et paiement de la taxe</MarginalNote><Label>219</Label><Text>Le redevable de la taxe prévue à la présente section est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189009" lims:id="189009"><Label>a)</Label><Text>s’il est un inscrit, de payer la taxe au receveur général au plus tard à la date limite où la déclaration qu’il produit en vertu de l’article 238 pour la période de déclaration au cours de laquelle la taxe est devenue payable doit être produite et :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189010" lims:id="189010"><Label>(i)</Label><Text>s’il n’est pas un contribuable admissible, d’indiquer le montant de la taxe dans cette déclaration au plus tard à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189011" lims:id="189011"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est un contribuable admissible, de présenter au ministre au plus tard à cette date, en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci, une déclaration concernant la taxe et contenant les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189012" lims:id="189012"><Label>b)</Label><Text>sinon, de payer la taxe au receveur général et de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci, une déclaration concernant la taxe et contenant les renseignements requis, au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois civil où elle est devenue payable.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189014" lims:id="189014">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 43; 2010, ch. 12, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="189015" lims:id="189015"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189016" lims:id="189016">Définitions</MarginalNote><Label>220</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189017" lims:id="189017"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189018" lims:id="189018"><Text><DefinedTermFr>activité de main-d’oeuvre</DefinedTermFr> Tout acte accompli par le salarié d’une personne déterminée relativement à la charge ou à l’emploi du salarié. (<DefinedTermEn>labour activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189019" lims:id="189019"><Text><DefinedTermFr>capital d’appui</DefinedTermFr> Tout ou partie d’un bien meuble incorporel qui est consommé ou utilisé par une personne déterminée au cours du processus qui consiste à créer, à mettre au point ou à faire naître un bien (sauf un bien meuble incorporel) ou à appuyer, à faciliter ou à favoriser une activité de main-d’oeuvre de la personne. (<DefinedTermEn>support capital</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189020" lims:id="189020"><Text><DefinedTermFr>capital incorporel</DefinedTermFr> Un ou plusieurs des éléments ci-après qu’une personne déterminée consomme ou utilise au cours du processus qui consiste à créer, à mettre au point ou à faire naître un bien meuble incorporel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189021" lims:id="189021"><Label>a)</Label><Text>tout ou partie d’une activité de main-d’oeuvre de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189022" lims:id="189022"><Label>b)</Label><Text>tout ou partie d’un bien (sauf un bien meuble incorporel visé à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>ressource incorporelle</DefinedTermFr>);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189023" lims:id="189023"><Label>c)</Label><Text>tout ou partie d’un service. (<DefinedTermEn>intangible capital</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189024" lims:id="189024"><Text><DefinedTermFr>ressource d’appui</DefinedTermFr> Sont des ressources d’appui d’une personne déterminée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189025" lims:id="189025"><Label>a)</Label><Text>tout ou partie d’un bien (sauf un bien meuble incorporel) qui lui est fourni ou qu’elle a créé, mis au point ou fait naître et qui ne fait pas partie de son capital incorporel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189026" lims:id="189026"><Label>b)</Label><Text>tout ou partie d’un service qui lui est fourni et qui ne fait pas partie de son capital incorporel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189027" lims:id="189027"><Label>c)</Label><Text>tout ou partie de son activité de main-d’oeuvre qui ne fait pas partie de son capital incorporel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189028" lims:id="189028"><Label>d)</Label><Text>tout ou partie de son capital d’appui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189029" lims:id="189029"><Label>e)</Label><Text>toute association d’éléments visés aux alinéas a) à d). (<DefinedTermEn>support resource</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189030" lims:id="189030"><Text><DefinedTermFr>ressource incorporelle</DefinedTermFr> Sont des ressources incorporelles d’une personne déterminée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189031" lims:id="189031"><Label>a)</Label><Text>tout ou partie d’un bien meuble incorporel qui lui est fourni ou qu’elle a créé, mis au point ou fait naître et qui ne fait pas partie de son capital d’appui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189032" lims:id="189032"><Label>b)</Label><Text>tout ou partie de son capital incorporel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189033" lims:id="189033"><Label>c)</Label><Text>toute association d’éléments visés aux alinéas a) et b). (<DefinedTermEn>intangible resource</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189034" lims:id="189034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189035" lims:id="189035">Personne et entreprise déterminées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189036" lims:id="189036"><Label>a)</Label><Text>une personne, sauf une institution financière, est une personne déterminée tout au long de son année d’imposition si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189037" lims:id="189037"><Label>(i)</Label><Text>elle exploite une entreprise au cours de l’année d’imposition par l’intermédiaire de son établissement stable à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189038" lims:id="189038"><Label>(ii)</Label><Text>elle exploite une entreprise au cours de l’année d’imposition par l’intermédiaire de son établissement stable au Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189039" lims:id="189039"><Label>b)</Label><Text>une entreprise est l’entreprise déterminée d’une personne tout au long de l’année d’imposition de celle-ci si elle est exploitée au Canada au cours de l’année d’imposition par l’intermédiaire d’un établissement stable de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189040" lims:id="189040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189041" lims:id="189041">Utilisation interne</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la ressource d’appui ou la ressource incorporelle d’une personne déterminée fait l’objet d’une utilisation interne au cours d’une année d’imposition de la personne si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189042" lims:id="189042"><Label>a)</Label><Text>à un moment de l’année d’imposition, la personne utilise à l’étranger une partie quelconque de la ressource dans le cadre de l’exploitation de son entreprise déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189043" lims:id="189043"><Label>b)</Label><Text>la personne est autorisée en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> à attribuer pour l’année d’imposition l’un des montants ci-après à titre de montant relatif à son entreprise déterminée, ou serait ainsi autorisée si cette loi s’appliquait à elle :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189044" lims:id="189044"><Label>(i)</Label><Text>une partie quelconque d’une dépense qu’elle a engagée ou effectuée relativement à une partie quelconque de la ressource,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189045" lims:id="189045"><Label>(ii)</Label><Text>une partie quelconque d’une déduction, ou d’une attribution au titre d’une provision, relativement à une partie quelconque d’une telle dépense.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189046" lims:id="189046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189047" lims:id="189047">Opérations entre établissements stables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où la ressource d’appui d’une personne déterminée fait l’objet d’une utilisation interne au cours d’une année d’imposition de la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189048" lims:id="189048"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la personne est réputée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189049" lims:id="189049"><Label>(i)</Label><Text>avoir rendu à elle-même, au cours de l’année d’imposition, un service qui consiste en l’utilisation interne de la ressource à son établissement stable à l’étranger dans le cadre de l’exploitation de son entreprise déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189050" lims:id="189050"><Label>(ii)</Label><Text>être l’acquéreur d’une fourniture du service effectuée à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189051" lims:id="189051"><Label>(iii)</Label><Text>résider au Canada, si elle est une personne déterminée non-résidente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189052" lims:id="189052"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la fourniture est réputée ne pas être la fourniture d’un service qui se rapporte :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189053" lims:id="189053"><Label>(i)</Label><Text>soit à un immeuble situé à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189054" lims:id="189054"><Label>(ii)</Label><Text>soit à un bien meuble corporel qui est situé à l’étranger au moment où le service est exécuté;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189055" lims:id="189055"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée correspondre au total des montants représentant chacun la juste valeur marchande, à celui des moments ci-après qui est applicable, d’une partie de la ressource d’appui mentionnée au paragraphe (3) ou de l’utilisation d’une partie de cette ressource, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189056" lims:id="189056"><Label>(i)</Label><Text>si la partie est mentionnée seulement à l’alinéa (3)a), le moment mentionné à cet alinéa,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189057" lims:id="189057"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le dernier jour de l’année d’imposition;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189058" lims:id="189058"><Label>d)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la contrepartie de la fourniture est réputée être devenue due, et avoir été payée par la personne, le dernier jour de l’année d’imposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189059" lims:id="189059"><Label>e)</Label><Text>pour l’application de l’article 217 et pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de la personne en vertu de la présente partie, la personne est réputée avoir acquis le service dans le même but que celui dans lequel elle a acquis, consommé ou utilisé la partie de la ressource d’appui mentionnée au paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189060" lims:id="189060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189061" lims:id="189061">Opérations entre établissements stables</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent dans le cas où la ressource incorporelle d’une personne déterminée fait l’objet d’une utilisation interne au cours d’une année d’imposition de la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189062" lims:id="189062"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la personne est réputée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189063" lims:id="189063"><Label>(i)</Label><Text>avoir mis à sa propre disposition, au cours de l’année d’imposition, à son établissement stable à l’étranger, un bien meuble incorporel dans le cadre de l’exploitation de son entreprise déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189064" lims:id="189064"><Label>(ii)</Label><Text>être l’acquéreur d’une fourniture du bien effectuée à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189065" lims:id="189065"><Label>(iii)</Label><Text>résider au Canada, si elle est une personne déterminée non-résidente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189066" lims:id="189066"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la fourniture est réputée ne pas être la fourniture d’un bien qui se rapporte à un immeuble situé à l’étranger, à un service à exécuter en totalité à l’étranger ou à un bien meuble corporel situé à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189067" lims:id="189067"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée correspondre au total des montants représentant chacun la juste valeur marchande, à celui des moments ci-après qui est applicable, d’une partie de la ressource incorporelle mentionnée au paragraphe (3) ou de l’utilisation d’une partie de cette ressource, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189068" lims:id="189068"><Label>(i)</Label><Text>si la partie est mentionnée seulement à l’alinéa (3)a), le moment mentionné à cet alinéa,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189069" lims:id="189069"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le dernier jour de l’année d’imposition;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189070" lims:id="189070"><Label>d)</Label><Text>pour l’application de la présente section, la contrepartie de la fourniture est réputée être devenue due, et avoir été payée par la personne, le dernier jour de l’année d’imposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189071" lims:id="189071"><Label>e)</Label><Text>pour l’application de l’article 217 et pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de la personne en vertu de la présente partie, la personne est réputée avoir acquis le bien dans le même but que celui dans lequel elle a acquis, consommé ou utilisé la partie de la ressource incorporelle mentionnée au paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="189073" lims:id="189073">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 84; 2010, ch. 12, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189074" lims:id="189074" level="2"><Label>SECTION IV.1</Label><TitleText>Taxe sur les produits et services transférés dans une province participante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="189075" lims:id="189075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189076" lims:id="189076">Définitions</MarginalNote><Label>220.01</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189077" lims:id="189077"><Text><DefinedTermFr>autorité provinciale</DefinedTermFr> Ministère ou organisme provincial qui est habilité par les lois provinciales à percevoir, au moment de l’immatriculation dans la province d’un véhicule à moteur déterminé, la taxe provinciale déterminée imposée relativement au véhicule. (<DefinedTermEn>provincial authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189078" lims:id="189078"><Text><DefinedTermFr>bien meuble corporel</DefinedTermFr> Sont assimilées aux biens meubles corporels les maisons mobiles qui ne sont pas fixées à un fonds et les maisons flottantes. (<DefinedTermEn>tangible personal property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189079" lims:id="189079"><Text><DefinedTermFr>taxe provinciale déterminée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189080" lims:id="189080"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un véhicule immatriculé dans la province de la Nouvelle-Écosse, la taxe prévue à la partie IIA de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Revenue Act</XRefExternal>, S.N.S. 1995-96, ch. 17, et ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189081" lims:id="189081"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule immatriculé dans la province du Nouveau-Brunswick, la taxe prévue à la partie V de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la taxe de vente harmonisée</XRefExternal>, L.N.B. 1997, ch. H-1.01, et ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189082" lims:id="189082"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule immatriculé dans la province de Terre-Neuve-et-Labrador, la taxe prévue par la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Retail Sales Tax Act</XRefExternal>, R.S.N.L. 1990, ch. R-15, et ses modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189083" lims:id="189083"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule immatriculé dans une autre province participante, la taxe prévue par règlement. (<DefinedTermEn>specified provincial tax</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189084" lims:id="189084"><Text><DefinedTermFr>valeur déterminée</DefinedTermFr> En ce qui concerne le véhicule à moteur déterminé qu’une personne est tenue de faire immatriculer aux termes de la législation d’une province participante sur l’immatriculation des véhicules à moteur, la valeur qui serait attribuée au véhicule par l’autorité provinciale de cette province en vue du calcul de la taxe provinciale déterminée à payer si, au moment de l’immatriculation, cette taxe était à payer relativement au véhicule. (<DefinedTermEn>specified value</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189086" lims:id="189086">1997, ch. 10, art. 204; 2007, ch. 18, art. 21; 2009, ch. 32, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189087" lims:id="189087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189088" lims:id="189088">Transporteurs</MarginalNote><Label>220.02</Label><Text>Pour l’application de la présente section, le bien qu’une personne transfère dans une province pour le compte d’une autre personne est réputé avoir été transféré dans la province par l’autre personne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189090" lims:id="189090">1997, ch. 10, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189091" lims:id="189091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189092" lims:id="189092">Bien en transit</MarginalNote><Label>220.03</Label><Text>Le bien meuble corporel qui est transféré dans une province dans le cadre du transport de biens d’un endroit situé à l’extérieur de la province à un autre semblable endroit et qui n’est pas entreposé dans la province à des fins étrangères au transport est réputé, pour l’application de la présente section, ne pas avoir été transféré dans la province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189094" lims:id="189094">1997, ch. 10, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="189095" lims:id="189095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="189096" lims:id="189096">Institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>220.04</Label><Text>La taxe imposée par la présente section qui, en l’absence du présent article, deviendrait payable par une personne à un moment où elle est une institution financière désignée particulière n’est pas payable, sauf s’il s’agit d’un montant de taxe visé par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="189098" lims:id="189098">1997, ch. 10, art. 204; 2000, ch. 30, art. 47; 2009, ch. 32, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189099" lims:id="189099" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Taxe sur les biens meubles corporels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="189100" lims:id="189100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189101" lims:id="189101">Taxe dans les provinces participantes</MarginalNote><Label>220.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189102" lims:id="189102"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne qui transfère un bien meuble corporel à un moment donné d’une province à une province participante est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada une taxe égale au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189103" lims:id="189103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189104" lims:id="189104">Taxe payable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) relativement au bien qu’une personne transfère dans une province participante devient payable à la date suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189105" lims:id="189105"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule à moteur déterminé que la personne est tenue de faire immatriculer aux termes de la législation provinciale sur l’immatriculation des véhicules à moteur, la date où elle fait ainsi immatriculer le véhicule ou, si elle est antérieure, la date limite où elle doit le faire immatriculer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189106" lims:id="189106"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la date où elle transfère le bien dans la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189107" lims:id="189107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189108" lims:id="189108">Bien non taxable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) n’est pas payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189109" lims:id="189109"><Label>a)</Label><Text>relativement à un bien qui est inclus à la partie I de l’annexe X et n’est pas un bien visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189110" lims:id="189110"><Label>b)</Label><Text>dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189111" lims:id="189111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189112" lims:id="189112">Entités de gestion</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) n’est pas payable relativement à un bien si une personne qui est une entité de gestion d’un régime de pension est l’acquéreur d’une fourniture donnée du bien effectuée par un employeur participant au régime et que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189113" lims:id="189113"><Label>a)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5)c), déterminée relativement à une fourniture du même bien qui est réputée avoir été effectuée par l’employeur participant en vertu de l’alinéa 172.1(5)a), est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189114" lims:id="189114"><Label>b)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à une fourniture — réputée avoir été effectuée par l’employeur participant en vertu de l’alinéa 172.1(5.1)a) — du même bien, est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189115" lims:id="189115"><Label>c)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6)c), déterminée relativement à chaque fourniture — réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(6)a) — d’une <DefinitionRef>ressource d’employeur</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 172.1(1)) consommée ou utilisée en vue d’effectuer la fourniture donnée, est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189116" lims:id="189116"><Label>d)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à chaque fourniture — réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)a) — d’une <DefinitionRef>ressource d’employeur</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 172.1(1)) consommée ou utilisée en vue d’effectuer la fourniture donnée, est supérieure à zéro.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189117" lims:id="189117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189118" lims:id="189118">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique au bien qu’une personne transfère dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve que si elle l’y transfère pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189120" lims:id="189120">1997, ch. 10, art. 204; 2007, ch. 18, art. 22; 2009, ch. 32, art. 17; 2010, ch. 12, art. 68; 2012, ch. 31, art. 77; 2017, ch. 33, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="189121" lims:id="189121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189122" lims:id="189122">Fourniture par un non-résident non inscrit</MarginalNote><Label>220.06</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189123" lims:id="189123"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne qui est l’acquéreur de la fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée ou visée par règlement) d’un bien meuble corporel qui, à un moment donné, lui est livré dans une province participante, ou y est mis à sa disposition, ou qui est envoyé par la poste ou par messagerie à une adresse dans cette province, par un fournisseur non-résident qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada une taxe égale au résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189124" lims:id="189124"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189125" lims:id="189125"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189126" lims:id="189126"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de taxe applicable à la province;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189127" lims:id="189127"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189128" lims:id="189128"><Label>a)</Label><Text>si le bien a été fourni par vente à la personne par une personne non-résidente sans lien de dépendance avec la personne, la valeur de la contrepartie payée ou payable relativement à la fourniture ou, si elle est inférieure, la juste valeur marchande du bien au moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189129" lims:id="189129"><Label>b)</Label><Text>malgré l’alinéa a), si le bien est un bien visé par règlement qui est fourni dans les circonstances prévues par règlement, la valeur déterminée selon les modalités déterminées par le ministre,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189130" lims:id="189130"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la juste valeur marchande du bien au moment donné.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189131" lims:id="189131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189132" lims:id="189132">Taxe payable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) relativement au bien fourni à une personne dans une province participante devient payable à la date où le bien est livré à la personne dans la province ou y est mis à sa disposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189133" lims:id="189133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189134" lims:id="189134">Bien non taxable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) n’est pas payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189135" lims:id="189135"><Label>a)</Label><Text>relativement à un bien qui est un véhicule à moteur déterminé qui doit être immatriculé aux termes de la législation d’une province participante sur l’immatriculation des véhicules à moteur, ou qui est inclus à la partie I de l’annexe X et n’est pas un bien visé par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189136" lims:id="189136"><Label>b)</Label><Text>dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189137" lims:id="189137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189138" lims:id="189138">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique à la fourniture d’un bien qui est livré à l’acquéreur dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve, qui y est mis à sa disposition ou qui lui est envoyé à une adresse se trouvant dans cette zone que si l’acquéreur acquiert le bien pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189140" lims:id="189140">1997, ch. 10, art. 204; 2009, ch. 32, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189141" lims:id="189141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189142" lims:id="189142">Produits commerciaux importés</MarginalNote><Label>220.07</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189143" lims:id="189143"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne qui transfère dans une province participante en provenance de l’étranger l’un des biens suivants sur lequel elle est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer des droits à ce moment, ou serait ainsi tenue si le bien était frappé de droits, doit payer, outre la taxe imposée par l’article 212, une taxe calculée au taux de taxe applicable à la province sur la valeur du bien :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189144" lims:id="189144"><Label>a)</Label><Text>un véhicule à moteur déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189145" lims:id="189145"><Label>b)</Label><Text>des marchandises déclarées provisoirement ou en détail à titre de produits commerciaux, au sens du paragraphe 212.1(1), en vertu de l’article 32 de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189146" lims:id="189146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189147" lims:id="189147">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189148" lims:id="189148"><Label>a)</Label><Text>les produits, sauf les véhicules à moteur déterminés, transférés dans une province participante en provenance de l’étranger par un inscrit (sauf celui dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 ou selon les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>) pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189149" lims:id="189149"><Label>b)</Label><Text>les maisons mobiles ou les maisons flottantes utilisées ou occupées au Canada à titre résidentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189150" lims:id="189150"><Label>c)</Label><Text>les produits inclus à l’annexe VII.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189151" lims:id="189151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189152" lims:id="189152">Valeur d’un produit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la valeur d’un produit transféré dans une province est la suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189153" lims:id="189153"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule à moteur déterminé qu’une personne est tenue de faire immatriculer aux termes de la législation provinciale sur l’immatriculation des véhicules à moteur, la valeur déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189154" lims:id="189154"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un bien visé par règlement qui est transféré dans une province dans les circonstances prévues par règlement, la valeur établie selon les modalités fixées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189155" lims:id="189155"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la valeur du produit déterminée en conformité avec l’article 215.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189156" lims:id="189156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189157" lims:id="189157">Taxe payable</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) relativement au produit qu’une personne transfère dans une province participante devient payable par cette personne à la date suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189158" lims:id="189158"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule à moteur déterminé que la personne est tenue de faire immatriculer aux termes de la législation provinciale sur l’immatriculation des véhicules à moteur, la date où elle fait ainsi immatriculer le véhicule ou, si elle est antérieure, la date limite où elle doit le faire immatriculer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189159" lims:id="189159"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la date où elle transfère le produit dans la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189160" lims:id="189160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189161" lims:id="189161">Utilisation dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique aux produits qu’une personne transfère dans la zone extracôtière de la Nouvelle- Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve que si elle les y transfère pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189163" lims:id="189163">1997, ch. 10, art. 204; 2007, ch. 18, art. 23 et 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189164" lims:id="189164" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Taxe sur les biens incorporels et les services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="189165" lims:id="189165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189166" lims:id="189166">Taxe dans les provinces participantes</MarginalNote><Label>220.08</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189167" lims:id="189167"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, la personne résidant dans une province participante qui est l’acquéreur de la fourniture taxable, effectuée dans une province donnée, d’un bien meuble incorporel ou d’un service qu’elle a acquis pour consommation, utilisation ou fourniture en tout ou en partie dans toute province participante autre que la province donnée est tenue de payer à Sa Majesté du chef du Canada, à tout moment où la totalité ou une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée sans qu’elle soit devenue due, une taxe égale au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189168" lims:id="189168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189169" lims:id="189169">Taxe payable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) qui est calculée sur un montant de contrepartie relatif à une fourniture devient payable au moment où ce montant devient dû ou est payé sans qu’il soit devenu dû.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189170" lims:id="189170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189171" lims:id="189171">Fournitures non taxables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) n’est pas payable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189172" lims:id="189172"><Label>a)</Label><Text>relativement à la fourniture d’un bien meuble incorporel ou d’un service qui est incluse à la partie II de l’annexe X et n’est pas une fourniture visée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189173" lims:id="189173"><Label>b)</Label><Text>dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189174" lims:id="189174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189175" lims:id="189175">Entités de gestion</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe (1) n’est pas payable relativement à la fourniture donnée d’un bien ou d’un service effectuée par un employeur participant à un régime de pension au profit d’une personne qui est une entité de gestion du régime si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189176" lims:id="189176"><Label>a)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5)c), déterminée relativement à une fourniture du même bien ou service qui est réputée avoir été effectuée par l’employeur participant en vertu de l’alinéa 172.1(5)a), est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189177" lims:id="189177"><Label>b)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à une fourniture — réputée avoir été effectuée par l’employeur participant en vertu de l’alinéa 172.1(5.1)a) — du même bien ou service, est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189178" lims:id="189178"><Label>c)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6)c), déterminée relativement à chaque fourniture — réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(6)a) — d’une <DefinitionRef>ressource d’employeur</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 172.1(1)) consommée ou utilisée en vue d’effectuer la fourniture donnée, est supérieure à zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189179" lims:id="189179"><Label>d)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à chaque fourniture — réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)a) — d’une <DefinitionRef>ressource d’employeur</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 172.1(1)) consommée ou utilisée en vue d’effectuer la fourniture donnée, est supérieure à zéro.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189180" lims:id="189180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189181" lims:id="189181">Application dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée au profit d’une personne qui réside dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve que si le bien ou le service est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’une activité extracôtière ou si la personne réside également dans une province participante qui n’est pas une zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189182" lims:id="189182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189183" lims:id="189183">Utilisation dans les zones extracôtières</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la personne qui acquiert un bien ou un service pour consommation, utilisation ou fourniture dans la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse ou la zone extracôtière de Terre-Neuve est réputée l’acquérir pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette zone seulement dans la mesure où il est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette zone dans le cadre d’une activité extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189185" lims:id="189185">1997, ch. 10, art. 204; 2009, ch. 32, art. 19; 2010, ch. 12, art. 69; 2012, ch. 31, art. 78; 2017, ch. 33, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189186" lims:id="189186" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Déclarations et paiement de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189187" lims:id="189187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189188" lims:id="189188">Déclarations et paiement</MarginalNote><Label>220.09</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189189" lims:id="189189"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la taxe prévue à la présente section devient payable par une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189190" lims:id="189190"><Label>a)</Label><Text>si elle est un inscrit, la personne est tenue de payer la taxe au receveur général et de l’indiquer dans la déclaration visant la période de déclaration où elle est devenue payable, au plus tard à la date limite où cette déclaration est à produire en vertu de l’article 238;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189191" lims:id="189191"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la personne est tenue de payer la taxe au receveur général au plus tard le dernier jour du mois suivant celui où elle est devenue payable et de présenter au ministre dans ce délai une déclaration contenant les renseignements requis et établie en la forme et selon les modalités qu’il détermine.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189192" lims:id="189192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189193" lims:id="189193">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la personne tenue de faire immatriculer un véhicule à moteur déterminé aux termes de la législation d’une province participante sur l’immatriculation des véhicules à moteur n’a pas, si elle est un inscrit, à indiquer dans une déclaration la taxe prévue aux articles 220.05, 220.06 ou 220.07 qui est payable par elle à Sa Majesté du chef du Canada relativement au véhicule ou, si elle n’est pas un inscrit, à produire une déclaration concernant cette taxe. Toutefois, la taxe doit être payée à l’autorité provinciale, en sa qualité de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, à la date où la personne fait immatriculer le véhicule ou, si elle est antérieure, à la date limite où elle doit le faire immatriculer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189194" lims:id="189194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189195" lims:id="189195">Déduction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant déterminé par règlement pour l’application du paragraphe 234(3) doit être déduit, dans le calcul du montant à payer aux termes du paragraphe (1), de la taxe prévue à la présente section qui devient payable par une personne s’il représente tout ou partie de cette taxe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189196" lims:id="189196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189197" lims:id="189197">Déclaration non requise</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucune déclaration n’est à produire aux termes de la présente section si le montant à payer au receveur général en application du paragraphe (1) est nul.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189199" lims:id="189199">1997, ch. 10, art. 204; 2007, ch. 18, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189200" lims:id="189200" level="2"><Label>SECTION V</Label><TitleText>Perception et versement de la taxe prévue à la section II</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189201" lims:id="189201" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Perception</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="189202" lims:id="189202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189203" lims:id="189203">Perception</MarginalNote><Label>221</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189204" lims:id="189204"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui effectue une fourniture taxable doit, à titre de mandataire de Sa Majesté du chef du Canada, percevoir la taxe payable par l’acquéreur en vertu de la section II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189205" lims:id="189205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189206" lims:id="189206">Exception — fourniture d’un immeuble</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fournisseur, sauf un fournisseur visé par règlement, qui effectue la fourniture taxable d’un immeuble par vente n’est pas tenu de percevoir la taxe payable par l’acquéreur en vertu de la section II si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189207" lims:id="189207"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur ne réside pas au Canada ou n’y réside que par application du paragraphe 132(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189208" lims:id="189208"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D et, s’il est un particulier, l’immeuble n’est ni un immeuble d’habitation ni fourni à titre de concession dans un cimetière, de lieu d’inhumation, de sépulture ou de lieu de dépôt de dépouilles mortelles ou de cendres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189209" lims:id="189209"><Label>b.1)</Label><Text>le fournisseur et l’acquéreur ont fait, relativement à la fourniture, le choix prévu à l’article 2 de la partie I de l’annexe V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189210" lims:id="189210"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur est un acquéreur visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189211" lims:id="189211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189212" lims:id="189212">Exception — unité d’émission</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le fournisseur, sauf un fournisseur visé par règlement, qui effectue la fourniture taxable d’une unité d’émission n’est pas tenu de percevoir la taxe payable par l’acquéreur en vertu de la section II relativement à la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189213" lims:id="189213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189214" lims:id="189214">Exception — fourniture d’un service de transport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le transporteur qui effectue la fourniture taxable d’un service de transport d’un bien meuble corporel pour lequel l’expéditeur lui remet une déclaration visée à l’article 7 de la partie VII de l’annexe VI n’est pas tenu de percevoir la taxe relative à la fourniture ou à toute fourniture en découlant si, au plus tard au moment où la taxe relative à la fourniture devient payable, il ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189215" lims:id="189215"><Label>a)</Label><Text>que le bien n’était pas destiné à l’exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189216" lims:id="189216"><Label>b)</Label><Text>que le transport ne faisait pas partie d’un service continu de transport de marchandises vers l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189217" lims:id="189217"><Label>c)</Label><Text>que le bien avait été réacheminé, ou le serait, vers une destination finale au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189218" lims:id="189218"><Label>(3.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 15, art. 9]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189219" lims:id="189219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189220" lims:id="189220">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au paragraphe (3), <DefinedTermFr>expéditeur</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>service continu de transport de marchandises vers l’étranger</DefinedTermFr> s’entendent au sens de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189222" lims:id="189222">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 85; 1997, ch. 10, art. 43.1; 2000, ch. 30, art. 48; 2001, ch. 15, art. 9; 2018, ch. 27, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189223" lims:id="189223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189224" lims:id="189224">Définition de <DefinedTermFr>stocks</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>221.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189225" lims:id="189225"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les stocks d’une personne sont composés des biens meubles corporels qu’elle a acquis au Canada ou importés pour fourniture par vente dans le cours normal d’une entreprise qu’elle exploite au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189226" lims:id="189226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189227" lims:id="189227">Certificat d’exportation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande d’une personne inscrite aux termes de la sous-section D, accorder l’autorisation d’utiliser, à compter d’un jour donné d’un exercice et sous réserve des conditions qu’il peut fixer au besoin, un certificat (appelé « certificat d’exportation » au présent article) pour l’application de l’article 1.1 de la partie V de l’annexe VI, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que les éventualités suivantes se réalisent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189228" lims:id="189228"><Label>a)</Label><Text>au moins 90 % du total de la contrepartie des fournitures de stocks acquis au Canada au cours de la période de douze mois commençant immédiatement après le jour donné sera attribuable à des fournitures qui seraient visées à l’article 1 de la partie V de l’annexe VI s’il n’était pas tenu compte de son alinéa e);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189229" lims:id="189229"><Label>b)</Label><Text>le total de la contrepartie, incluse dans le calcul du revenu d’une entreprise de la personne pour l’exercice, des fournitures de stocks qu’elle a effectuées à l’étranger — lesquels stocks ne sont ni consommés, ni utilisés, ni traités, ni transformés ni modifiés entre le moment de leur acquisition au Canada ou de leur importation et le moment de leur fourniture — représentera au moins 90 % du total de la contrepartie, incluse dans le calcul de ce revenu, des fournitures de stocks effectuées par la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189230" lims:id="189230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189231" lims:id="189231">Demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande d’autorisation d’utiliser un certificat d’exportation contient les renseignements déterminés par le ministre et lui est présentée en la forme et selon les modalités qu’il détermine.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189232" lims:id="189232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189233" lims:id="189233">Avis d’autorisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre informe l’inscrit de l’autorisation d’utiliser un certificat d’exportation dans un avis écrit qui précise les dates de prise d’effet et d’expiration de l’autorisation ainsi que le numéro d’identification attribué à l’inscrit ou à l’autorisation et que l’inscrit doit communiquer sur présentation du certificat pour l’application de l’article 1.1 de la partie V de l’annexe VI.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189234" lims:id="189234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189235" lims:id="189235">Retrait de l’autorisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut retirer, à compter d’un jour donné, l’autorisation accordée à un inscrit si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189236" lims:id="189236"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit ne se conforme pas à une condition de l’autorisation ou à une disposition de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189237" lims:id="189237"><Label>b)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que les exigences des alinéas (2)a) et b) ne soient pas respectées si la période mentionnée à l’alinéa (2)a) commence le jour donné.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189238" lims:id="189238"><Text>Le cas échéant, le ministre fait parvenir à l’inscrit un avis écrit qui précise la date de prise d’effet du retrait.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189239" lims:id="189239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189240" lims:id="189240">Présomption de retrait</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’autorisation accordée à un inscrit à un moment donné est réputée retirée, à compter du lendemain du dernier jour d’un exercice de l’inscrit qui prend fin après ce moment, si la proportion visée à l’alinéa a) dépasse celle visée à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189241" lims:id="189241"><Label>a)</Label><Text>la proportion obtenue par le calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189242" lims:id="189242"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189243" lims:id="189243"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189244" lims:id="189244"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des contreparties payées ou payables par l’inscrit pour des stocks qu’il a acquis au Canada au cours de l’exercice dans le cadre de son entreprise et à l’égard desquels il a remis un certificat d’exportation aux fournisseurs,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189245" lims:id="189245"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des contreparties payées ou payables par l’inscrit pour des stocks qu’il a acquis au Canada au cours de l’exercice dans le cadre de cette entreprise;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189246" lims:id="189246"><Label>b)</Label><Text>la proportion obtenue par le calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189247" lims:id="189247"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189248" lims:id="189248"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189249" lims:id="189249"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des contreparties, incluses dans le calcul du revenu tiré de cette entreprise pour l’exercice, des fournitures de stocks que l’inscrit a effectuées à l’étranger, lesquels stocks ne sont ni consommés, ni utilisés, ni traités, ni transformés ni modifiés entre le moment de leur acquisition au Canada ou de leur importation et le moment de leur fourniture,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189250" lims:id="189250"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des contreparties, incluses dans le calcul de ce revenu, des fournitures de stocks que l’inscrit a effectuées.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189251" lims:id="189251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189252" lims:id="189252">Cessation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’autorisation accordée à un inscrit cesse d’avoir effet trois ans après la date de la prise d’effet de l’autorisation ou de son renouvellement, ou si elle est antérieure, à la date de la prise d’effet du retrait de l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189253" lims:id="189253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189254" lims:id="189254">Demande après retrait d’autorisation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Toute autorisation que le ministre accorde, en application du paragraphe (2), à un inscrit à qui il a déjà retiré une semblable autorisation à compter d’un jour donné ne peut prendre effet qu’à compter du jour suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189255" lims:id="189255"><Label>a)</Label><Text>si l’autorisation a été retirée en vertu de l’alinéa (5)a), le jour qui tombe deux ans après le jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189256" lims:id="189256"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le premier jour du deuxième exercice de l’inscrit qui commence après le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189258" lims:id="189258">1993, ch. 27, art. 86; 2000, ch. 30, art. 49; 2001, ch. 15, art. 10; 2007, ch. 18, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189259" lims:id="189259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189260" lims:id="189260">Montants perçus détenus en fiducie</MarginalNote><Label>222</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189261" lims:id="189261"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui perçoit un montant au titre de la taxe prévue à la section II est réputée, à toutes fins utiles et malgré tout droit en garantie le concernant, le détenir en fiducie pour Sa Majesté du chef du Canada, séparé de ses propres biens et des biens détenus par ses créanciers garantis qui, en l’absence du droit en garantie, seraient ceux de la personne, jusqu’à ce qu’il soit versé au receveur général ou retiré en application du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189262" lims:id="189262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189263" lims:id="189263">Montants perçus avant la faillite</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas, à compter du moment de la faillite d’un failli, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, aux montants perçus ou devenus percevables par lui avant la faillite au titre de la taxe prévue à la section II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189264" lims:id="189264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189265" lims:id="189265">Retraits de montants en fiducie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui détient une taxe ou des montants en fiducie en application du paragraphe (1) peut retirer les montants suivants du total des fonds ainsi détenus :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189266" lims:id="189266"><Label>a)</Label><Text>le crédit de taxe sur les intrants qu’elle demande dans une déclaration produite aux termes de la présente section pour sa période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189267" lims:id="189267"><Label>b)</Label><Text>le montant qu’elle peut déduire dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189268" lims:id="189268"><Text>Ce retrait se fait lors de la présentation au ministre de la déclaration aux termes de la présente section pour la période de déclaration au cours de laquelle le crédit est demandé ou le montant déduit.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189269" lims:id="189269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189270" lims:id="189270">Non-versement ou non-retrait</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi (sauf le paragraphe (4) du présent article), tout autre texte législatif fédéral (sauf la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>), tout texte législatif provincial ou toute autre règle de droit, lorsqu’un montant qu’une personne est réputée par le paragraphe (1) détenir en fiducie pour Sa Majesté du chef du Canada n’est pas versé au receveur général ni retiré selon les modalités et dans le délai prévus par la présente partie, les biens de la personne — y compris les biens détenus par ses créanciers garantis qui, en l’absence du droit en garantie, seraient ses biens — d’une valeur égale à ce montant sont réputés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189271" lims:id="189271"><Label>a)</Label><Text>être détenus en fiducie pour Sa Majesté du chef du Canada, à compter du moment où le montant est perçu par la personne, séparés des propres biens de la personne, qu’ils soient ou non assujettis à un droit en garantie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189272" lims:id="189272"><Label>b)</Label><Text>ne pas faire partie du patrimoine ou des biens de la personne à compter du moment où le montant est perçu, que ces biens aient été ou non tenus séparés de ses propres biens ou de son patrimoine et qu’ils soient ou non assujettis à un droit en garantie.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189273" lims:id="189273"><Text>Ces biens sont des biens dans lesquels Sa Majesté du chef du Canada a un droit de bénéficiaire malgré tout autre droit en garantie sur ces biens ou sur le produit en découlant, et le produit découlant de ces biens est payé au receveur général par priorité sur tout droit en garantie.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189274" lims:id="189274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189275" lims:id="189275">Sens de droit en garantie</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (3), n’est pas un droit en garantie celui qui est visé par règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189277" lims:id="189277">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 87; 2000, ch. 30, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189278" lims:id="189278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189279" lims:id="189279">Vente d’un compte client</MarginalNote><Label>222.1</Label><Text>Lorsqu’une personne effectue une fourniture taxable donnée engendrant un compte client et que la personne fournit cette dette par vente ou cession, les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre des articles 222, 225, 225.1 et 227 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189280" lims:id="189280"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir perçu, au moment de la fourniture de la dette, le montant éventuel de la taxe qu’elle n’a pas perçu avant ce moment relativement à la fourniture taxable donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189281" lims:id="189281"><Label>b)</Label><Text>tout montant perçu par une personne après ce moment au titre de la taxe payable relativement à la fourniture taxable donnée est réputé ne pas être un montant perçu au titre de la taxe.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189283" lims:id="189283">2000, ch. 30, art. 51</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189284" lims:id="189284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189285" lims:id="189285">Indication de la taxe</MarginalNote><Label>223</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189286" lims:id="189286"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui effectue une fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) doit indiquer à l’acquéreur, selon les modalités réglementaires ou sur la facture ou le reçu délivré à l’acquéreur ou dans la convention écrite conclue avec celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189287" lims:id="189287"><Label>a)</Label><Text>soit la contrepartie payée ou payable par l’acquéreur pour la fourniture et la taxe payable relativement à celle-ci, de sorte que le montant de la taxe apparaisse clairement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189288" lims:id="189288"><Label>b)</Label><Text>soit la mention que le montant payé ou payable par l’acquéreur pour la fourniture comprend cette taxe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189289" lims:id="189289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189290" lims:id="189290">Indication du total</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’inscrit qui effectue une fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) et qui indique la taxe payable, ou le ou les taux auxquels la taxe est payable, relativement à la fourniture sur la facture ou le reçu délivré à l’acquéreur ou dans la convention écrite relative à la fourniture doit indiquer sur cette facture ou ce reçu, ou dans cette convention :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189291" lims:id="189291"><Label>a)</Label><Text>soit le total de la taxe payable relativement à la fourniture, de sorte que ce total apparaisse clairement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189292" lims:id="189292"><Label>b)</Label><Text>soit le total des taux auxquels la taxe est payable relativement à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189293" lims:id="189293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189294" lims:id="189294">Exception</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>L’inscrit qui effectue une fourniture taxable dans une province participante et qui, aux termes du paragraphe 234(3), peut déduire un montant au titre de la fourniture dans le calcul de sa taxe nette n’a pas à inclure, en vertu des paragraphes (1) ou (1.1), la taxe prévue au paragraphe 165(2), ou le taux de cette taxe, dans le total de la taxe payable ou dans le total des taux de taxe payable, relativement à la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189295" lims:id="189295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189296" lims:id="189296">Exception</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’inscrit qui n’est pas tenu de percevoir la taxe payable relativement à la fourniture taxable qu’il effectue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189297" lims:id="189297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189298" lims:id="189298">Renseignements concernant une fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui effectue une fourniture taxable au profit d’une autre personne doit, à la demande de celle-ci, lui remettre, sans délai et par écrit, les renseignements requis par la présente partie pour justifier une demande de crédit de taxe sur les intrants ou une demande de remboursement par l’autre personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189300" lims:id="189300">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 205; 2000, ch. 30, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189301" lims:id="189301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189302" lims:id="189302">Droit du fournisseur d’intenter une action en recouvrement</MarginalNote><Label>224</Label><Text>Le fournisseur, ayant effectué une fourniture taxable au profit d’un acquéreur et tenu par la présente partie de percevoir la taxe de celui-ci relativement à la fourniture, qui s’est conformé au paragraphe 223(1) en ce qui concerne la fourniture et qui a rendu compte au receveur général de la taxe payable relativement à la fourniture, ou la lui a versée, sans la percevoir de l’acquéreur peut intenter, devant un tribunal compétent, une action en recouvrement de la taxe de l’acquéreur comme s’il s’agissait d’un montant que celui-ci lui doit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189304" lims:id="189304">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="189305" lims:id="189305"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="189306" lims:id="189306">Irrecevabilité de l’action</MarginalNote><Label>224.1</Label><Text>Seule Sa Majesté du chef du Canada peut intenter une action ou une procédure contre une personne pour avoir perçu un montant au titre de la taxe en conformité, réelle ou intentionnelle, avec la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="189308" lims:id="189308">2010, ch. 25, art. 135</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189309" lims:id="189309" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Versement de la taxe</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="189310" lims:id="189310"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189311" lims:id="189311">Taxe nette</MarginalNote><Label>225</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189312" lims:id="189312"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente sous-section, la taxe nette pour une période de déclaration donnée d’une personne correspond au montant, positif ou négatif, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189313" lims:id="189313"><Formula lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189314" lims:id="189314"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189315" lims:id="189315"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189316" lims:id="189316"><Label>a)</Label><Text>les montants devenus percevables et les autres montants perçus par la personne au cours de la période donnée au titre de la taxe prévue à la section II;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189317" lims:id="189317"><Label>b)</Label><Text>les montants à ajouter aux termes de la présente partie dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période donnée;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189318" lims:id="189318"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189319" lims:id="189319"><Label>a)</Label><Text>l’ensemble des montants dont chacun représente un crédit de taxe sur les intrants pour la période donnée ou une période de déclaration antérieure de la personne, que celle-ci a demandé dans la déclaration produite en application de la présente section pour la période donnée;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189320" lims:id="189320"><Label>b)</Label><Text>l’ensemble des montants dont chacun représente un montant que la personne peut déduire en application de la présente partie dans le calcul de sa taxe nette pour la période donnée et qu’elle a indiqué dans la déclaration produite en application de la présente section pour cette période.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189321" lims:id="189321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189322" lims:id="189322">Restriction à l’élément A</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un montant n’est pas à inclure dans le total visé à l’élément A du paragraphe (1) pour la période de déclaration d’une personne dans la mesure où il y a déjà été inclus pour une période de déclaration antérieure de la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189323" lims:id="189323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189324" lims:id="189324">Restriction à l’élément B</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un montant n’est pas à inclure dans le total visé à l’élément B de la formule figurant au paragraphe (1) pour la période de déclaration donnée d’une personne dans la mesure où il a été demandé ou inclus à titre de crédit de taxe sur les intrants ou de déduction dans le calcul de la taxe nette pour une période de déclaration antérieure de la personne. Le présent paragraphe ne s’applique pas si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189325" lims:id="189325"><Label>a)</Label><Text>la personne n’avait pas le droit de déduire le montant dans le calcul de la taxe nette pour la période antérieure du seul fait qu’elle ne remplissait pas les conditions prévues au paragraphe 169(4) relativement au montant avant de produire la déclaration visant cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189326" lims:id="189326"><Label>b)</Label><Text>si la personne demande le montant dans une déclaration pour la période donnée et que le ministre ne l’ait pas refusé à titre de crédit de taxe sur les intrants lors de l’établissement d’une cotisation visant la taxe nette de la personne pour la période antérieure :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189327" lims:id="189327"><Label>(i)</Label><Text>la personne déclare au ministre par écrit, au plus tard au moment de la production de la déclaration visant la période donnée, qu’elle a commis une erreur en demandant le montant dans le calcul de sa taxe nette pour la période antérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189328" lims:id="189328"><Label>(ii)</Label><Text>si elle ne déclare pas l’erreur au ministre au moins trois mois avant l’échéance du délai fixé au paragraphe 298(1) pour l’établissement d’une cotisation visant sa taxe nette pour la période antérieure, la personne paie le montant au receveur général, ainsi que les intérêts applicables, au plus tard au moment de la production de la déclaration visant la période donnée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189329" lims:id="189329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189330" lims:id="189330">Autre restriction</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Un montant n’est pas à inclure dans le total visé à l’élément B de la formule figurant au paragraphe (1) pour la période de déclaration d’une personne dans la mesure où, avant la fin de la période, le montant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189331" lims:id="189331"><Label>a)</Label><Text>est inclus dans un redressement, un remboursement ou un crédit pour lequel la personne a reçu une note de crédit visée au paragraphe 232(3) ou remis une note de débit visée à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189332" lims:id="189332"><Label>b)</Label><Text>a été autrement remboursé ou remis à la personne, ou autrement recouvré par elle, sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189333" lims:id="189333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189334" lims:id="189334">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne qui demande un crédit de taxe sur les intrants pour sa période de déclaration donnée doit produire une déclaration aux termes de la présente section au plus tard le jour suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189335" lims:id="189335"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où elle est une personne déterminée au cours de la période donnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189336" lims:id="189336"><Label>(i)</Label><Text>si le crédit de taxe sur les intrants vise un bien ou un service qui lui est fourni par un fournisseur qui n’a pas, avant la fin de la période donnée, exigé relativement à la fourniture la taxe qui est devenue payable au cours de cette période et si elle a payé cette taxe après la fin de cette période et avant de demander le crédit de taxe sur les intrants, le premier en date des jours suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189337" lims:id="189337"><Label>(A)</Label><Text>le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour sa dernière période de déclaration se terminant dans les deux ans suivant la fin de son exercice au cours duquel le fournisseur exige la taxe,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189338" lims:id="189338"><Label>(B)</Label><Text>le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour sa dernière période de déclaration se terminant dans les quatre ans suivant la fin de la période donnée,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189339" lims:id="189339"><Label>(ii)</Label><Text>si le crédit de taxe sur les intrants a été demandé dans une déclaration produite aux termes de la présente section, au plus tard le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour la dernière période de déclaration de la personne se terminant dans les deux ans suivant la fin de son exercice qui comprend la période donnée, par une autre personne qui n’y avait pas droit et si la personne a payé la taxe payable relativement à l’acquisition ou à l’importation du bien ou du service, le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour la dernière période de déclaration de la personne se terminant dans les quatre ans suivant la fin de la période donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189340" lims:id="189340"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour la dernière période de déclaration de la personne se terminant dans les deux ans suivant la fin de son exercice qui comprend la période donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189341" lims:id="189341"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la personne n’est pas une personne déterminée au cours de la période donnée, le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour la dernière période de déclaration de la personne se terminant dans les quatre ans suivant la fin de la période donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189342" lims:id="189342"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189343" lims:id="189343"><Label>(i)</Label><Text>le crédit de taxe sur les intrants vise un bien ou un service fourni à la personne par un fournisseur qui n’a pas, avant la fin de la dernière période de déclaration de la personne se terminant dans les quatre ans suivant la fin de la période donnée, exigé relativement à la fourniture la taxe qui est devenue payable au cours de la période donnée et le fournisseur informe la personne par écrit que le ministre a établi une cotisation à l’égard de cette taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189344" lims:id="189344"><Label>(ii)</Label><Text>la personne a payé cette taxe après la fin de cette dernière période et avant de demander le crédit de taxe sur les intrants,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189345" lims:id="189345"><Text>le jour où la déclaration aux termes de la présente section est à produire pour la période de déclaration de la personne au cours de laquelle elle paie cette taxe.</Text></ContinuedParagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189346" lims:id="189346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189347" lims:id="189347">Personne déterminée</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), est une personne déterminée au cours d’une période de déclaration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189348" lims:id="189348"><Label>a)</Label><Text>la personne qui est une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) au cours de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189349" lims:id="189349"><Label>b)</Label><Text>la personne dont le montant déterminant, calculé selon le paragraphe 249(1), pour son exercice donné qui comprend la période ainsi que pour son exercice précédent dépasse 6 000 000 $.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189350" lims:id="189350"><Text>Les personnes qui ne sont pas des institutions financières désignées visées à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) au cours de la période ne sont pas des personnes déterminées si elles sont des organismes de bienfaisance au cours de la période ou si la totalité, ou presque, des fournitures qu’elles effectuent au cours de l’un ou l’autre de leurs deux exercices précédant l’exercice donné (sauf les fournitures de services financiers) sont des fournitures taxables.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189351" lims:id="189351"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189352" lims:id="189352">Délai — immeuble d’habitation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inscrit qui effectue par vente la fourniture exonérée d’un immeuble d’habitation ne peut demander, dans une déclaration produite au plus tôt le jour où il transfère la propriété ou la possession de l’immeuble à l’acquéreur, de crédit de taxe sur les intrants relativement soit à sa dernière acquisition de l’immeuble, soit à son acquisition, importation ou transfert dans une province participante, après cette dernière acquisition de l’immeuble, des améliorations apportées à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189353" lims:id="189353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189354" lims:id="189354">Montant exclu du calcul du crédit</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas de nomination, en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, d’un syndic pour voir à l’administration de l’actif d’un inscrit failli, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189355" lims:id="189355"><Label>a)</Label><Text>le total des crédits de taxe sur les intrants demandés et des montants déduits, dans une déclaration produite après la nomination pour une période de déclaration de l’inscrit qui prend fin avant la nomination, ne peut excéder le total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189356" lims:id="189356"><Label>(i)</Label><Text>le montant qui correspondrait à la taxe nette pour la période si nul crédit de taxe sur les intrants n’était demandé, et nul montant déduit, dans le calcul de la taxe nette pour cette période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189357" lims:id="189357"><Label>(ii)</Label><Text>les montants à verser par l’inscrit en application de la présente partie pour les périodes de déclaration qui prennent fin avant cette période ainsi que les montants payables par lui en vertu de cette partie au titre des pénalités, intérêts, acomptes provisionnels de taxe ou restitutions relativement à ces périodes de déclaration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189358" lims:id="189358"><Label>b)</Label><Text>un crédit de taxe sur les intrants, ou un montant déductible dans le calcul de la taxe nette, pour une période de déclaration de l’inscrit qui prend fin avant la nomination ne peut être demandé ni déduit dans une déclaration visant une période de déclaration de l’inscrit qui prend fin après le mandat du syndic.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189359" lims:id="189359"><Text>Toutefois, le présent paragraphe ne s’applique pas si, au plus tard le jour de la production de la déclaration, les déclarations à produire en application de la présente partie pour les périodes de déclaration de l’inscrit qui prennent fin avant la nomination, ou relativement à des acquisitions d’immeubles effectuées au cours de ces périodes, ont été produites et si les montants à verser par l’inscrit en application de la présente partie ainsi que les montants payables par lui en vertu de cette partie au titre des pénalités, intérêts, acomptes provisionnels de taxe ou restitutions relativement à ces périodes de déclaration ont été versés ou payés, selon le cas.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189361" lims:id="189361">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 88 et 203; 1997, ch. 10, art. 44 et 206; 2006, ch. 4, art. 137; 2014, ch. 20, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="189362" lims:id="189362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189363" lims:id="189363">Définition de <DefinitionRef>fourniture déterminée</DefinitionRef></MarginalNote><Label>225.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189364" lims:id="189364"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr> s’entend d’une fourniture taxable autre que les fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189365" lims:id="189365"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble ou d’une immobilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189366" lims:id="189366"><Label>b)</Label><Text>la fourniture qui est réputée, par les articles 175.1 ou 181.1 ou les paragraphes 183(5) ou (6), avoir été effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189367" lims:id="189367"><Label>c)</Label><Text>la fourniture à laquelle s’appliquent les paragraphes 172(2) ou 173(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189368" lims:id="189368"><Label>d)</Label><Text>la fourniture réputée par les paragraphes 177(1) ou (1.2) avoir été effectuée par un mandataire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189369" lims:id="189369"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189370" lims:id="189370">Taxe nette</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), la taxe nette pour une période de déclaration donnée d’un organisme de bienfaisance qui est un inscrit correspond au résultat positif ou négatif du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189371" lims:id="189371"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189372" lims:id="189372"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189373" lims:id="189373"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189374" lims:id="189374"><Label>a)</Label><Text>60 % du total des montants représentant chacun un montant percevable par l’organisme qui, au cours de la période donnée, est devenu percevable par lui, ou a été perçu par lui avant de devenir percevable, au titre de la taxe relative aux fournitures déterminées qu’il a effectuées,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189375" lims:id="189375"><Label>b)</Label><Text>le total des montants devenus percevables et des autres montants perçus par l’organisme au cours de la période donnée au titre de la taxe relative aux fournitures suivantes qu’il a effectuées :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189376" lims:id="189376"><Label>(i)</Label><Text>les fournitures par vente d’immobilisations ou d’immeubles,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189377" lims:id="189377"><Label>(ii)</Label><Text>les fournitures auxquelles s’appliquent les paragraphes 172(2) ou 173(1),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189378" lims:id="189378"><Label>(iii)</Label><Text>les fournitures effectuées pour le compte d’une autre personne dont l’organisme est le mandataire et, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189379" lims:id="189379"><Label>(A)</Label><Text>réputées par les paragraphes 177(1) ou (1.2) avoir été effectuées par l’organisme et non par l’autre personne,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189380" lims:id="189380"><Label>(B)</Label><Text>relativement auxquelles l’organisme a fait le choix prévu au paragraphe 177(1.1),</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189381" lims:id="189381"><Label>b.1)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant non visé à l’alinéa b) que l’organisme a perçu d’une personne au cours de la période donnée au titre de la taxe dans des circonstances où le montant n’était pas payable par la personne, indépendamment du fait que la personne ait payé le montant par erreur ou autrement,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189382" lims:id="189382"><Label>c)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant relatif à des fournitures d’immeubles ou d’immobilisations effectuées par vente par l’organisme, ou à son profit, qui est à ajouter en application des paragraphes 231(3) ou 232(3) dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189383" lims:id="189383"><Label>d)</Label><Text>le montant à ajouter, en application du paragraphe 238.1(4), dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189384" lims:id="189384"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189385" lims:id="189385"><Label>a)</Label><Text>les crédits de taxe sur les intrants de l’organisme pour la période donnée et les périodes antérieures relativement aux biens suivants, qu’il a demandés dans la déclaration produite en application de la présente section pour la période donnée :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189386" lims:id="189386"><Label>(i)</Label><Text>les immeubles qu’il a acquis par achat,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189387" lims:id="189387"><Label>(ii)</Label><Text>les biens meubles qu’il a acquis, importés ou transférés dans une province participante pour utilisation comme immobilisation,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189388" lims:id="189388"><Label>(iii)</Label><Text>les améliorations apportées à ses immeubles ou immobilisations,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189389" lims:id="189389"><Label>(iv)</Label><Text>les biens meubles corporels (sauf les biens visés aux sous-alinéas (ii) ou (iii)) qu’il a acquis, importés, ou transférés dans une province participante pour fourniture par vente et qui sont :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189390" lims:id="189390"><Label>(A)</Label><Text>soit fournis par une personne agissant à titre de mandataire de l’organisme dans les circonstances visées au paragraphe 177(1.1),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189391" lims:id="189391"><Label>(B)</Label><Text>soit réputés par le paragraphe 177(1.2) avoir été fournis par un encanteur agissant à titre de mandataire de l’organisme,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189392" lims:id="189392"><Label>(v)</Label><Text>les biens meubles corporels (sauf les biens visés aux sous-alinéas (ii) ou (iii)) qui sont réputés, par l’alinéa 180e), avoir été acquis par l’organisme et, par les paragraphes 177(1) ou (1.2), avoir été fournis par lui,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189393" lims:id="189393"><Label>b)</Label><Text>60 % du total des montants relatifs à des fournitures déterminées qui peuvent être déduits en application du paragraphe 232(3) au titre de redressements, de remboursements ou de crédits effectués par l’organisme en vertu du paragraphe 232(2), ou qui peuvent être déduits en application des paragraphes 234(2) ou (3), dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée et qui sont indiqués dans la déclaration produite en application de la présente section pour cette période,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189394" lims:id="189394"><Label>b.1)</Label><Text>60 % du total des montants qui peuvent être déduits par l’organisme de bienfaisance en application des alinéas 232.01(5)a) ou 232.02(4)a), dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée et qui sont indiqués dans la déclaration produite en application de la présente section pour cette période,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189395" lims:id="189395"><Label>b.2)</Label><Text>le total des montants qui, dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée, peuvent être déduits en application du paragraphe 232(3) au titre de redressements, de remboursements ou de crédits effectués par l’organisme en vertu du paragraphe 232(1) relativement à des fournitures déterminées et qui sont indiqués dans la déclaration produite en application de la présente section pour cette période,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189396" lims:id="189396"><Label>c)</Label><Text>le total des montants relatifs à des fournitures d’immeubles ou d’immobilisations que l’organisme a effectuées par vente, que celui-ci peut déduire en application des paragraphes 231(1) ou 232(3) ou de l’article 234 dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée et qui sont indiqués dans la déclaration produite en application de la présente section pour cette période;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189397" lims:id="189397"><Label>d)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants (sauf celui visé à l’alinéa a)) de l’organisme pour une période de déclaration antérieure relativement à laquelle le présent paragraphe ne s’est pas appliqué aux fins du calcul de la taxe nette de l’organisme, que celui-ci pouvait inclure dans le calcul de sa taxe nette pour la période antérieure et qui est demandé dans la déclaration produite aux termes de la présente section pour la période donnée.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189398" lims:id="189398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189399" lims:id="189399">Restriction — élément A</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un montant n’est pas inclus dans le calcul du total visé à l’élément A de la formule figurant au paragraphe (2) pour une période de déclaration d’un organisme de bienfaisance dans la mesure où il a été inclus dans ce total pour une période de déclaration antérieure de l’organisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189400" lims:id="189400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189401" lims:id="189401">Restriction — élément B</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un montant n’est pas à inclure dans le total visé à l’élément B de la formule figurant au paragraphe (2) pour la période de déclaration donnée d’un organisme de bienfaisance dans la mesure où il a été demandé ou inclus à titre de crédit de taxe sur les intrants ou de déduction dans le calcul de la taxe nette pour une période de déclaration antérieure de l’organisme. Le présent paragraphe ne s’applique pas si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189402" lims:id="189402"><Label>a)</Label><Text>l’organisme n’avait pas le droit de déduire le montant dans le calcul de la taxe nette pour la période antérieure du seul fait qu’il ne remplissait pas les conditions du paragraphe 169(4) relativement au montant avant de produire la déclaration visant cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189403" lims:id="189403"><Label>b)</Label><Text>si l’organisme demande le montant dans une déclaration pour la période donnée et que le ministre ne l’ait pas refusé à titre de crédit de taxe sur les intrants lors de l’établissement d’une cotisation visant la taxe nette de l’organisme pour la période antérieure :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189404" lims:id="189404"><Label>(i)</Label><Text>l’organisme déclare au ministre par écrit, au plus tard au moment de la production de la déclaration visant la période donnée, qu’il a commis une erreur en demandant le montant dans le calcul de sa taxe nette pour la période antérieure,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189405" lims:id="189405"><Label>(ii)</Label><Text>s’il ne déclare pas l’erreur au ministre au moins trois mois avant l’échéance du délai fixé au paragraphe 298(1) pour l’établissement d’une cotisation visant sa taxe nette pour la période antérieure, l’organisme paie le montant au receveur général, ainsi que les intérêts applicables, au plus tard au moment de la production de la déclaration visant la période donnée.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189406" lims:id="189406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189407" lims:id="189407">Autre restriction</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Un montant n’est pas à inclure dans le total visé à l’élément B de la formule figurant au paragraphe (2) pour la période de déclaration d’un organisme de bienfaisance dans la mesure où, avant la fin de la période, le montant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189408" lims:id="189408"><Label>a)</Label><Text>est inclus dans un redressement, un remboursement ou un crédit pour lequel l’organisme a reçu une note de crédit visée au paragraphe 232(3) ou remis une note de débit visée à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189409" lims:id="189409"><Label>b)</Label><Text>a été autrement remboursé ou remis à l’organisme, ou autrement recouvré par lui, sous le régime de la présente loi ou d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189410" lims:id="189410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189411" lims:id="189411">Application</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sauf disposition contraire prévue au présent article, les articles 231 à 236 ne s’appliquent pas au calcul de la taxe nette d’un organisme de bienfaisance déterminé en conformité avec le paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189412" lims:id="189412"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189413" lims:id="189413">Choix</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’un organisme de bienfaisance qui effectue des fournitures à l’étranger, ou des fournitures détaxées, dans le cours normal d’une entreprise ou dont la totalité, ou presque, des fournitures sont des fournitures taxables choisit de ne pas déterminer sa taxe nette en conformité avec le paragraphe (2), ce paragraphe ne s’applique pas aux périodes de déclaration de l’organisme pendant lesquelles le choix est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189414" lims:id="189414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189415" lims:id="189415">Forme et contenu du choix</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le choix doit remplir les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189416" lims:id="189416"><Label>a)</Label><Text>il est produit en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre et contient les renseignements requis par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189417" lims:id="189417"><Label>b)</Label><Text>il fait état de la date de son entrée en vigueur, à savoir le premier jour d’une période de déclaration de l’organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189418" lims:id="189418"><Label>c)</Label><Text>il demeure en vigueur jusqu’à l’entrée en vigueur de sa révocation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189419" lims:id="189419"><Label>d)</Label><Text>il est produit dans le délai suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189420" lims:id="189420"><Label>(i)</Label><Text>si la première période de déclaration de l’organisme au cours de laquelle le choix est en vigueur correspond à un exercice de l’organisme, au plus tard le premier jour du deuxième trimestre d’exercice de cet exercice ou à la date ultérieure fixée par le ministre sur demande de l’organisme,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189421" lims:id="189421"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard le jour où l’organisme est tenu de produire une déclaration aux termes de la présente section pour sa première période de déclaration au cours de laquelle le choix est en vigueur ou à la date ultérieure fixée par le ministre à la demande de l’organisme.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189422" lims:id="189422"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189423" lims:id="189423">Révocation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le choix d’un organisme de bienfaisance peut être révoqué dès le premier jour d’une période de déclaration de l’organisme, à condition que ce jour tombe au moins un an après l’entrée en vigueur du choix et qu’un avis de révocation, contenant les renseignements requis par le ministre, soit produit en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci au plus tard le jour où la déclaration visant la dernière période de déclaration de l’organisme au cours de laquelle le choix est en vigueur est à produire aux termes de la présente section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189424" lims:id="189424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189425" lims:id="189425">Restriction touchant les crédits de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’organisme de bienfaisance qui fait le choix ne peut demander le montant suivant, s’il n’est pas demandé dans une déclaration visant une période de déclaration se terminant avant le jour de l’entrée en vigueur du choix, dans une déclaration qui vise une période de déclaration se terminant après ce jour, sauf dans la mesure où il avait le droit d’inclure le montant dans le total déterminé selon l’élément B de la formule figurant au paragraphe (2) pour une période de déclaration se terminant avant ce jour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189426" lims:id="189426"><Label>a)</Label><Text>son crédit de taxe sur les intrants pour une période de déclaration se terminant avant le jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189427" lims:id="189427"><Label>b)</Label><Text>un montant, pour une période de déclaration se terminant avant le jour donné, relatif à une fourniture déterminée, qu’il peut déduire en application des paragraphes 232(3) ou 234(2) dans le calcul de sa taxe nette.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189428" lims:id="189428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189429" lims:id="189429">Calcul simplifié du crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le crédit de taxe sur les intrants que peut demander dans une déclaration pour une de ses périodes de déclaration l’organisme de bienfaisance qui est une personne visée par règlement pour l’application du paragraphe 259(12) au cours de cette période peut être déterminé selon la partie V.1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal> comme si l’organisme avait fait, en vertu de l’article 227, un choix valide qui demeure en vigueur tant qu’il est une personne ainsi visée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189430" lims:id="189430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189431" lims:id="189431">Exception</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas à l’organisme de bienfaisance qui est désigné aux termes de l’article 178.7.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189433" lims:id="189433">1997, ch. 10, art. 45 et 207; 2000, ch. 30, art. 53; 2006, ch. 4, art. 138; 2007, ch. 18, art. 26 et 63; 2013, ch. 34, art. 416; 2014, ch. 20, art. 45; 2017, ch. 33, art. 130</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:lastAmendedDate="2017-12-15" lims:fid="189434" lims:id="189434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189435" lims:id="189435">Institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>225.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189436" lims:id="189436"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, une institution financière est une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration comprise dans un exercice se terminant dans son année d’imposition si elle est, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189437" lims:id="189437"><Label>a)</Label><Text>une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) au cours de l’année d’imposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189438" lims:id="189438"><Label>b)</Label><Text>une institution financière visée par règlement tout au long de la période de déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189439" lims:id="189439"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189440" lims:id="189440">Redressement de la taxe nette</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’institution financière désignée particulière d’une catégorie réglementaire doit ajouter les montants positifs, et peut déduire les montants négatifs, dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante, dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration donnée comprise dans un exercice se terminant dans son année d’imposition :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189441" lims:id="189441"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189442" lims:id="189442"><FormulaText>[(A - B) × C × (D/E)] - F + G</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189443" lims:id="189443"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189444" lims:id="189444"><Label>a)</Label><Text>les taxes (sauf un montant de taxe visé par règlement) prévues au paragraphe 165(1) et aux articles 212, 218 et 218.01 qui sont devenues payables par l’institution financière au cours de la période donnée ou qui ont été payées par elle au cours de cette période sans être devenues payables,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189445" lims:id="189445"><Label>b)</Label><Text>les montants représentant chacun la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à une fourniture (sauf celle à laquelle s’applique l’alinéa c)) effectuée par une personne autre qu’une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire au profit de l’institution financière qui, en l’absence du choix prévu à l’article 150, serait devenue payable par celle-ci au cours de la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189446" lims:id="189446"><Label>c)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant — relatif à la fourniture d’un bien ou d’un service qui est effectuée au cours de la période donnée par une autre personne au profit de l’institution financière et à laquelle l’institution financière a choisi d’appliquer le présent alinéa — égal à la taxe calculée au taux fixé au paragraphe 165(1) sur le coût pour l’autre personne de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière, à l’exclusion de la rémunération versée aux salariés de l’autre personne, du coût de services financiers et de la taxe prévue par la présente partie;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189447" lims:id="189447"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189448" lims:id="189448"><Label>a)</Label><Text>les crédits de taxe sur les intrants (sauf ceux relatifs à un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément A) de l’institution financière pour la période donnée ou pour ses périodes de déclaration antérieures, qu’elle a demandés dans la déclaration qu’elle a produite aux termes de la présente section pour la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189449" lims:id="189449"><Label>b)</Label><Text>les montants dont chacun représenterait un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière pour la période donnée relatif à un bien ou un service si une taxe, égale au montant inclus pour cette période selon les alinéas b) ou c) de l’élément A relativement à la fourniture du bien ou du service, devenait payable au cours de la période donnée relativement à la fourniture;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189450" lims:id="189450"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition, déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement applicables aux institutions financières de cette catégorie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189451" lims:id="189451"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189452" lims:id="189452"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189453" lims:id="189453"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189454" lims:id="189454"><Label>a)</Label><Text>les montants de taxe (sauf ceux visés par règlement) prévus au paragraphe 165(2) relativement aux fournitures effectuées au profit de l’institution financière dans la province participante, ou prévus à l’article 212.1 et calculés au taux de taxe applicable à cette province, qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189455" lims:id="189455"><Label>(i)</Label><Text>sont devenus payables par l’institution financière au cours de celle des périodes de déclaration ci-après qui est applicable ou ont été payés par elle au cours de cette période sans être devenus payables :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189456" lims:id="189456"><Label>(A)</Label><Text>la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189457" lims:id="189457"><Label>(B)</Label><Text>toute autre période de déclaration de l’institution financière qui précède la période donnée, pourvu que les faits ci-après s’avèrent :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189458" lims:id="189458"><Label>(I)</Label><Text>la période donnée prend fin dans les deux ans suivant la fin de l’exercice de l’institution financière qui comprend l’autre période de déclaration,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189459" lims:id="189459"><Label>(II)</Label><Text>l’institution financière a été une institution financière désignée particulière tout au long de l’autre période de déclaration,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189460" lims:id="189460"><Label>(ii)</Label><Text>n’ont pas été inclus dans le calcul des montants positifs ou négatifs que l’institution financière doit ajouter, ou peut déduire, en application du présent paragraphe dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration autre que la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189461" lims:id="189461"><Label>(iii)</Label><Text>sont indiqués par l’institution financière dans une déclaration qu’elle produit aux termes de la présente section pour la période donnée,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189462" lims:id="189462"><Label>b)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant — relatif à une fourniture d’un bien ou d’un service qui est effectuée au cours de la période donnée par une autre personne au profit de l’institution financière et à laquelle l’institution financière a choisi d’appliquer l’alinéa c) de l’élément A — égal à la taxe payable par l’autre personne aux termes du paragraphe 165(2), des articles 212.1 ou 218.1 ou de la section IV.1 qui est incluse dans le coût pour l’autre personne de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189463" lims:id="189463"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant, positif ou négatif, déterminé par règlement.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189464" lims:id="189464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189465" lims:id="189465">Exclusions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour le calcul du montant qu’une institution financière désignée particulière doit ajouter ou peut déduire en application du paragraphe (2) dans le calcul de sa taxe nette :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189466" lims:id="189466"><Label>a)</Label><Text>la taxe que l’institution financière est réputée avoir payée aux termes de l’un des paragraphes 171(1), 171.1(2), 206(2) et (3) et 208(2) et (3) est exclue des totaux déterminés selon les éléments A et F de la formule figurant au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189467" lims:id="189467"><Label>b)</Label><Text>les crédits de taxe sur les intrants se rapportant à la taxe visée à l’alinéa a) et les crédits de taxe sur les intrants que l’institution financière peut demander aux termes des paragraphes 193(1) ou (2) sont exclus du total déterminé selon l’élément B de cette formule;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189468" lims:id="189468"><Label>c)</Label><Text>aucun montant de taxe payé ou payable par l’institution financière relativement à des biens ou des services acquis, importés, ou transférés dans une province participante à une fin autre que leur consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de son initiative, au sens du paragraphe 141.01(1), n’est inclus dans le calcul.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189469" lims:id="189469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189470" lims:id="189470">Choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où une personne (sauf une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire) et une institution financière désignée particulière ont fait le choix conjoint prévu à l’article 150, l’institution financière peut faire un choix, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, pour que l’alinéa c) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (2) s’applique à chaque fourniture à laquelle le paragraphe 150(1) s’applique et que la personne effectue au profit de l’institution financière à un moment où le choix prévu au présent paragraphe est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189471" lims:id="189471"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 33, art. 131]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189472" lims:id="189472"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189473" lims:id="189473">Période d’application du choix</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le choix prévu au paragraphe (4), fait par une institution financière désignée particulière relativement aux fournitures effectuées à son profit par une personne, s’applique à la période commençant à la date précisée dans le document concernant le choix et se terminant au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189474" lims:id="189474"><Label>a)</Label><Text>le jour où le choix prévu à l’article 150, fait conjointement par la personne et l’institution financière, cesse d’être en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189475" lims:id="189475"><Label>b)</Label><Text>le jour précisé dans un avis de la révocation du choix effectuée selon le paragraphe (6.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189476" lims:id="189476"><Label>c)</Label><Text>le jour où la personne devient une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire, pour l’application du paragraphe (4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189477" lims:id="189477"><Label>d)</Label><Text>le jour où l’institution financière cesse d’être une institution financière désignée particulière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189478" lims:id="189478"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189479" lims:id="189479">Révocation</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>L’institution financière désignée particulière qui a fait le choix prévu au paragraphe (4) peut le révoquer par un avis de révocation, en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, avec effet à la date précisée dans l’avis. Cette date doit suivre d’au moins 365 jours la date de l’entrée en vigueur du choix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189480" lims:id="189480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189481" lims:id="189481">Choix — avis</MarginalNote><Label>(6.2)</Label><Text>L’institution financière désignée particulière donnée qui a fait le choix prévu au paragraphe (4) relativement aux fournitures effectuées à son profit par une autre institution financière désignée particulière donne, d’une manière que le ministre estime acceptable, les avis suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189482" lims:id="189482"><Label>a)</Label><Text>l’avis à l’autre institution financière du choix et de la date de son entrée en vigueur, au plus tard à cette date ou à toute date postérieure fixée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189483" lims:id="189483"><Label>b)</Label><Text>si le choix cesse d’être en vigueur, l’avis à l’autre institution financière de la date où le choix cesse d’être en vigueur, au plus tard à cette date ou à toute date postérieure fixée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189484" lims:id="189484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189485" lims:id="189485">Documents</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les paragraphes 169(4) et (5) et 223(2) s’appliquent au montant inclus à l’élément F de la formule figurant au paragraphe (2) comme s’il s’agissait d’un crédit de taxe sur les intrants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189486" lims:id="189486"><Label>(8)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 31, art. 79]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189487" lims:id="189487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189488" lims:id="189488">Règlements — institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189489" lims:id="189489"><Label>a)</Label><Text>exiger de toute personne ou catégorie de personnes qu’elle transmette à une personne tout renseignement nécessaire au calcul, par une institution financière désignée particulière, de la valeur d’un élément d’une formule figurant aux paragraphes (2) ou 237(5) ou dans toute autre disposition de la présente partie ou d’un règlement pris en vertu de celle-ci, préciser les renseignements à transmettre, prévoir les mesures d’observation relativement à cette transmission de renseignements et prévoir la responsabilité solidaire ou les pénalités dans le cas où les renseignements ne sont pas transmis dans les délais et selon les modalités prévus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189490" lims:id="189490"><Label>b)</Label><Text>permettre à une personne et à une institution financière désignée particulière de faire un choix relatif à la production de leurs déclarations, prévoir les circonstances dans lesquelles ce choix peut être révoqué, prévoir les mesures d’observation ou d’autres exigences relativement à cette production et prévoir la responsabilité solidaire ou les pénalités relativement à cette production;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189491" lims:id="189491"><Label>c)</Label><Text>exiger de toute institution financière désignée particulière qu’elle s’inscrive aux termes de la sous-section D pour l’application de la présente partie ou prévoir qu’elle est réputée être un inscrit pour l’application de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-15" lims:fid="189493" lims:id="189493">1997, ch. 10, art. 208; 2000, ch. 30, art. 54; 2006, ch. 4, art. 21; 2007, ch. 18, art. 27; 2009, ch. 32, art. 20; 2010, ch. 12, art. 70; 2012, ch. 31, art. 79; 2017, ch. 33, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="189494" lims:id="189494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189495" lims:id="189495">Définitions</MarginalNote><Label>225.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189496" lims:id="189496"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fonds coté en bourse</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement non stratifié</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement stratifié</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>série cotée en bourse</DefinedTermFr> s’entendent au sens des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189497" lims:id="189497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189498" lims:id="189498">Demande au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’institution financière désignée particulière qui est un fonds coté en bourse peut demander au ministre l’autorisation d’employer des méthodes particulières, pour tout exercice se terminant dans son année d’imposition, afin de déterminer les pourcentages suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189499" lims:id="189499"><Label>a)</Label><Text>si elle est un régime de placement stratifié, les pourcentages qui lui sont applicables, selon le paragraphe 225.2(2), quant à chacune de ses séries cotées en bourse et à chaque province participante pour l’année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189500" lims:id="189500"><Label>b)</Label><Text>si elle est un régime de placement non stratifié, les pourcentages qui lui sont applicables, selon le paragraphe 225.2(2), quant à chaque province participante pour l’année.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189501" lims:id="189501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189502" lims:id="189502">Forme et modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande d’une institution financière désignée particulière doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189503" lims:id="189503"><Label>a)</Label><Text>être établie en la forme déterminée par le ministre et contenir les renseignements qu’il détermine, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189504" lims:id="189504"><Label>(i)</Label><Text>si l’institution financière est un régime de placement stratifié, un exposé des méthodes particulières qui seront employées pour chacune de ses séries cotées en bourse,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189505" lims:id="189505"><Label>(ii)</Label><Text>si elle est un régime de placement non stratifié, un exposé des méthodes particulières qui seront employées pour elle;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189506" lims:id="189506"><Label>b)</Label><Text>être présentée au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189507" lims:id="189507"><Label>(i)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour précédant le début de l’exercice qu’elle vise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189508" lims:id="189508"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure fixée par le ministre.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189509" lims:id="189509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189510" lims:id="189510">Autorisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande visée au paragraphe (2), le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189511" lims:id="189511"><Label>a)</Label><Text>examine la demande et autorise ou refuse l’emploi des méthodes particulières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189512" lims:id="189512"><Label>b)</Label><Text>avise l’institution financière désignée particulière de sa décision par écrit au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189513" lims:id="189513"><Label>(i)</Label><Text>au dernier en date des jours suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189514" lims:id="189514"><Label>(A)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour suivant la réception de la demande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189515" lims:id="189515"><Label>(B)</Label><Text>le cent quatre-vingtième jour précédant le début de l’exercice visé par la demande,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189516" lims:id="189516"><Label>(ii)</Label><Text>à toute date postérieure qu’il peut préciser, si elle figure dans une demande écrite que l’institution financière lui présente.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189517" lims:id="189517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189518" lims:id="189518">Effet de l’autorisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre autorise en application du paragraphe (4) l’emploi de méthodes particulières relativement à l’exercice de l’institution financière désignée particulière, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189519" lims:id="189519"><Label>a)</Label><Text>malgré la partie 2 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-171">Règlement sur la méthode d’attribution applicable aux institutions financières désignées particulières (TPS/TVH)</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189520" lims:id="189520"><Label>(i)</Label><Text>les pourcentages applicables à l’institution financière quant à une province participante pour l’année d’imposition dans laquelle l’exercice prend fin qui, en l’absence du présent article, seraient déterminés selon cette partie sont déterminés selon ces méthodes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189521" lims:id="189521"><Label>(ii)</Label><Text>les pourcentages applicables à l’institution financière quant à une de ses séries cotées en bourse et à une province participante pour l’année d’imposition dans laquelle l’exercice prend fin qui, en l’absence du présent article, seraient déterminés selon cette partie sont déterminés selon ces méthodes;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189522" lims:id="189522"><Label>b)</Label><Text>pour déterminer les pourcentages mentionnés à l’alinéa a), l’institution financière est tenue de suivre les méthodes particulières tout au long de l’exercice et selon ce qui est indiqué dans la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189523" lims:id="189523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189524" lims:id="189524">Révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’autorisation accordée à une institution financière désignée particulière en vertu du paragraphe (4) relativement à son exercice cesse d’avoir effet le premier jour de l’exercice et est réputée, pour l’application de la présente partie, ne jamais avoir été accordée si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189525" lims:id="189525"><Label>a)</Label><Text>le ministre la révoque et envoie un avis de révocation à l’institution financière au moins soixante jours avant le début de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189526" lims:id="189526"><Label>b)</Label><Text>l’institution financière présente au ministre, selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation, établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard le premier jour de l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189528" lims:id="189528">2012, ch. 31, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="189529" lims:id="189529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189530" lims:id="189530">Définitions</MarginalNote><Label>225.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189531" lims:id="189531"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189532" lims:id="189532"><Text><DefinedTermFr>activité au Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 217. (<DefinedTermEn>Canadian activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189533" lims:id="189533"><Text><DefinedTermFr>intrant d’entreprise</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 141.02(1). (<DefinedTermEn>business input</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189534" lims:id="189534"><Text><DefinedTermFr>intrant exclusif</DefinedTermFr> Bien ou service qu’une personne acquiert ou importe en vue de le consommer ou de l’utiliser soit directement et exclusivement dans le but d’effectuer des fournitures taxables pour une contrepartie, soit directement et exclusivement dans un autre but. (<DefinedTermEn>exclusive input</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189535" lims:id="189535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189536" lims:id="189536">Termes définis par règlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fonds coté en bourse</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>investisseur déterminé</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>participant</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>particulier</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement non stratifié</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement privé</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>régime de placement stratifié</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>série</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>série cotée en bourse</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>unité</DefinedTermFr> s’entendent au sens des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189537" lims:id="189537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189538" lims:id="189538">Régimes de placement stratifiés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une institution financière désignée particulière est un régime de placement stratifié et que le choix prévu au paragraphe (6) relatif à l’une de ses séries n’est pas en vigueur tout au long d’un de ses exercices se terminant dans une année civile, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189539" lims:id="189539"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-171">Règlement sur la méthode d’attribution applicable aux institutions financières désignées particulières (TPS/TVH)</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189540" lims:id="189540"><Label>(i)</Label><Text>s’il s’agit d’une série cotée en bourse, les unités de la série qui sont détenues à un moment donné de l’exercice par une personne dont l’institution financière sait, le 31 décembre de l’année civile, qu’elle ne réside pas au Canada au moment donné sont réputées être détenues à ce moment par un particulier donné qui réside au Canada mais non dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189541" lims:id="189541"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, les unités de la série qui sont détenues à un moment donné de l’exercice par un particulier, ou par un investisseur déterminé de l’institution financière, dont celle-ci sait, le 31 décembre de l’année civile, qu’il ne réside pas au Canada au moment donné sont réputées être détenues à ce moment par un particulier donné qui réside au Canada mais non dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189542" lims:id="189542"><Label>(iii)</Label><Text>l’institution financière est réputée connaître, le 31 décembre de l’année civile, la province de résidence du particulier donné mentionné aux sous-alinéas (i) ou (ii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189543" lims:id="189543"><Label>b)</Label><Text>pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière, toute fourniture qu’elle effectue au cours de l’exercice au titre d’unités de la série qui sont détenues par une personne qui ne réside pas au Canada est réputée avoir été effectuée au profit d’une personne résidant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189544" lims:id="189544"><Label>c)</Label><Text>pour l’application des définitions de <DefinedTermFr>contrepartie admissible</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>frais externes</DefinedTermFr> à l’article 217, toute dépense engagée ou effectuée par l’institution financière au cours de l’exercice relativement à des unités de la série qui sont détenues par une personne qui ne réside pas au Canada est réputée être applicable à l’une des activités au Canada de l’institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189545" lims:id="189545"><Label>d)</Label><Text>aucun montant de taxe relatif à un intrant d’entreprise de l’institution financière qui devient payable par celle-ci au cours de l’exercice ou qui est payé par elle au cours de l’exercice sans être devenu payable n’est à inclure dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière si l’intrant, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189546" lims:id="189546"><Label>(i)</Label><Text>est acquis ou importé en vue d’être consommé, utilisé ou fourni dans le cadre d’une activité relative à la série,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189547" lims:id="189547"><Label>(ii)</Label><Text>ne fait pas partie des intrants exclusifs de l’institution financière.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189548" lims:id="189548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189549" lims:id="189549">Régimes de placement non stratifiés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une institution financière désignée particulière est un régime de placement non stratifié et que le choix prévu au paragraphe (7) n’est pas en vigueur à son égard tout au long d’un de ses exercices se terminant dans une année civile, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189550" lims:id="189550"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-171">Règlement sur la méthode d’attribution applicable aux institutions financières désignées particulières (TPS/TVH)</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189551" lims:id="189551"><Label>(i)</Label><Text>si l’institution financière est un fonds coté en bourse, celles de ses unités qui sont détenues à un moment donné de l’exercice par une personne dont elle sait, le 31 décembre de l’année civile, qu’elle ne réside pas au Canada au moment donné sont réputées être détenues à ce moment par un particulier donné qui réside au Canada mais non dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189552" lims:id="189552"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, celles de ses unités qui sont détenues à un moment donné de l’exercice par un particulier, ou par un investisseur déterminé de l’institution financière, dont celle-ci sait, le 31 décembre de l’année civile, qu’il ne réside pas au Canada au moment donné sont réputées être détenues à ce moment par un particulier donné qui réside au Canada mais non dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189553" lims:id="189553"><Label>(iii)</Label><Text>l’institution financière est réputée connaître, le 31 décembre de l’année civile, la province de résidence du particulier donné mentionné aux sous-alinéas (i) ou (ii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189554" lims:id="189554"><Label>b)</Label><Text>pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière, toute fourniture qu’elle effectue au cours de l’exercice au titre d’unités de l’institution financière qui sont détenues par une personne qui ne réside pas au Canada est réputée avoir été effectuée au profit d’une personne résidant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189555" lims:id="189555"><Label>c)</Label><Text>pour l’application des définitions de <DefinedTermFr>contrepartie admissible</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>frais externes</DefinedTermFr> à l’article 217, toute dépense engagée ou effectuée par l’institution financière au cours de l’exercice relativement à des unités de celle-ci qui sont détenues par une personne qui ne réside pas au Canada est réputée être applicable à une activité au Canada de l’institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189556" lims:id="189556"><Label>d)</Label><Text>aucun montant de taxe relatif à un intrant d’entreprise de l’institution financière qui devient payable par celle-ci au cours de l’exercice ou qui est payé par elle au cours de l’exercice sans être devenu payable n’est à inclure dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière si l’intrant ne fait pas partie de ses intrants exclusifs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189557" lims:id="189557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189558" lims:id="189558">Entités de gestion et régimes de placement privés</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une institution financière désignée particulière est un régime de placement qui est une entité de gestion d’un régime de pension ou un régime de placement privé et que le choix prévu au paragraphe (7) n’est pas en vigueur à son égard au cours d’un de ses exercices se terminant dans une année civile, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189559" lims:id="189559"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-171">Règlement sur la méthode d’attribution applicable aux institutions financières désignées particulières (TPS/TVH)</XRefExternal> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189560" lims:id="189560"><Label>(i)</Label><Text>les participants de l’institution financière dont celle-ci sait, le 31 décembre de l’année civile, qu’ils ne résident pas au Canada à un moment donné de l’exercice sont réputés résider au Canada au moment donné mais non dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189561" lims:id="189561"><Label>(ii)</Label><Text>l’institution financière est réputée connaître, le 31 décembre de l’année civile, la province de résidence de chacun des participants mentionnés au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189562" lims:id="189562"><Label>b)</Label><Text>pour le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière, toute fourniture qu’elle effectue au cours de l’exercice relativement à des participants de celle-ci ne résidant pas au Canada est réputée avoir été effectuée au profit d’une personne résidant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189563" lims:id="189563"><Label>c)</Label><Text>pour l’application des définitions de <DefinedTermFr>contrepartie admissible</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>frais externes</DefinedTermFr> à l’article 217, toute dépense engagée ou effectuée par l’institution financière au cours de l’exercice relativement à des participants de celle-ci qui ne résident pas au Canada est réputée être applicable à une activité au Canada de l’institution financière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189564" lims:id="189564"><Label>d)</Label><Text>aucun montant de taxe relatif à un intrant d’entreprise de l’institution financière qui devient payable par celle-ci au cours de l’exercice ou qui est payé par elle au cours de l’exercice sans être devenu payable n’est à inclure dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière si l’intrant ne fait pas partie de ses intrants exclusifs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189565" lims:id="189565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189566" lims:id="189566">Choix — régimes de placement stratifiés</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un régime de placement stratifié peut faire, relativement à l’une de ses séries, un choix afin que le paragraphe (3) ne s’applique pas à la série. Ce choix entre en vigueur le premier jour de l’un des exercices du régime.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189567" lims:id="189567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189568" lims:id="189568">Choix — autres régimes de placement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La personne qui est un régime de placement non stratifié, une entité de gestion ou un régime de placement privé peut faire un choix afin que les paragraphes (4) ou (5), selon le cas, ne s’appliquent pas à elle. Ce choix entre en vigueur le premier jour de l’un des exercices de la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189569" lims:id="189569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189570" lims:id="189570">Forme</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le document concernant le choix d’une personne, prévu aux paragraphes (6) ou (7), doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189571" lims:id="189571"><Label>a)</Label><Text>être établi en la forme déterminée par le ministre et contenir les renseignements qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189572" lims:id="189572"><Label>b)</Label><Text>préciser l’exercice de la personne au cours duquel le choix doit entrer en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189573" lims:id="189573"><Label>c)</Label><Text>être présenté au ministre, selon les modalités déterminées par lui, au plus tard le premier jour de cet exercice ou à toute date postérieure fixée par lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189574" lims:id="189574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189575" lims:id="189575">Cessation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le choix d’une personne, prévu aux paragraphes (6) ou (7), cesse d’être en vigueur au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189576" lims:id="189576"><Label>a)</Label><Text>le premier jour de l’exercice de la personne où elle cesse d’être une institution financière désignée particulière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189577" lims:id="189577"><Label>b)</Label><Text>s’agissant du choix fait selon le paragraphe (6), le premier jour de l’exercice de la personne où elle cesse d’être un régime de placement stratifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189578" lims:id="189578"><Label>c)</Label><Text>s’agissant du choix fait selon le paragraphe (7), le premier jour de l’exercice de la personne où elle cesse d’être un régime de placement non stratifié, une entité de gestion ou un régime de placement privé, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189579" lims:id="189579"><Label>d)</Label><Text>le jour où la révocation du choix prend effet.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189580" lims:id="189580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189581" lims:id="189581">Révocation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La personne qui fait le choix prévu aux paragraphes (6) ou (7) peut le révoquer, avec effet le premier jour de son exercice qui commence au moins cinq ans après l’entrée en vigueur du choix ou le premier jour de tout exercice antérieur fixé par le ministre sur demande de la personne. Pour ce faire, elle présente au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard à la date de prise d’effet de la révocation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189582" lims:id="189582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189583" lims:id="189583">Restriction</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>En cas de révocation du choix fait par une personne aux termes des paragraphes (6) ou (7), tout choix subséquent fait aux termes du paragraphe en cause n’est valide que si l’exercice de la personne précisé dans le document concernant le choix subséquent commence à une date qui suit d’au moins cinq ans la date de prise d’effet de la révocation ou à toute date antérieure fixée par le ministre sur demande de la personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="189585" lims:id="189585">2012, ch. 31, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189586" lims:id="189586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189587" lims:id="189587">Définitions</MarginalNote><Label>226</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189588" lims:id="189588"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189589" lims:id="189589"><Text><DefinedTermFr>contenant consigné</DefinedTermFr> En ce qui concerne une province, contenant à boisson d’une catégorie de contenants qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189590" lims:id="189590"><Label>a)</Label><Text>sont habituellement acquis par des consommateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189591" lims:id="189591"><Label>b)</Label><Text>au moment de leur acquisition par des consommateurs, sont habituellement remplis et scellés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189592" lims:id="189592"><Label>c)</Label><Text>sont habituellement fournis dans la province, usagés et vides, par des consommateurs pour une contrepartie. (<DefinedTermEn>returnable container</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189593" lims:id="189593"><Text><DefinedTermFr>distributeur</DefinedTermFr> Est distributeur d’un contenant consigné d’une catégorie donnée dans une province la personne qui fournit des boissons dans des contenants consignés remplis et scellés de cette catégorie dans la province et qui exige, à l’égard des contenants, un droit sur contenant consigné. (<DefinedTermEn>distributor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189594" lims:id="189594"><Text><DefinedTermFr>droit sur contenant consigné</DefinedTermFr> Est un droit sur contenant consigné à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189595" lims:id="189595"><Label>a)</Label><Text>en ce qui concerne un contenant consigné d’une catégorie donnée contenant une boisson qui est fournie dans une province à ce moment, le total des montants dont chacun est exigé par le fournisseur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189596" lims:id="189596"><Label>(i)</Label><Text>soit à titre de montant relatif au recyclage dans la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189597" lims:id="189597"><Label>(ii)</Label><Text>soit dans le but de recouvrer un montant équivalant à celui mentionné au sous-alinéa (i) qui a été exigé du fournisseur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189598" lims:id="189598"><Label>(iii)</Label><Text>soit dans le but de recouvrer un montant équivalant à celui qu’un autre fournisseur a exigé du fournisseur dans le but mentionné au sous-alinéa (ii) ou au présent sous-alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189599" lims:id="189599"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne un contenant consigné rempli et scellé et contenant une boisson qu’une personne détient, à ce moment, pour consommation, utilisation ou fourniture dans une province :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189600" lims:id="189600"><Label>(i)</Label><Text>si la personne détient la boisson à ce moment en vue de la fournir dans le contenant dans la province, le montant qu’elle peut vraisemblablement s’attendre à voir déterminer selon l’alinéa a) relativement au contenant au moment où la boisson est ainsi fournie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189601" lims:id="189601"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant relatif au contenant qui serait vraisemblablement déterminé selon l’alinéa a) si la boisson était fournie au moment donné à la personne dans la province;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189602" lims:id="189602"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne un contenant consigné d’une catégorie donnée relativement auquel un recycleur de contenants consignés de cette catégorie effectue à ce moment, dans une province, la fourniture d’un service lié au recyclage au profit d’un distributeur, ou d’un recycleur, de contenants consignés de cette catégorie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189603" lims:id="189603"><Label>(i)</Label><Text>si une loi de la province en matière de recyclage précise le montant, ou le montant minimal, qui doit être perçu d’un acquéreur, ou payé par lui, dans certaines circonstances pour la fourniture d’une boisson dans un contenant consigné de cette catégorie, ce montant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189604" lims:id="189604"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant relatif au contenant qui serait vraisemblablement déterminé selon l’alinéa a) si le contenant était rempli et scellé et contenait une boisson qui était fournie à ce moment dans la province. (<DefinedTermEn>returnable container charge</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189605" lims:id="189605"><Text><DefinedTermFr>montant obligatoire applicable</DefinedTermFr> S’agissant du montant obligatoire applicable dans une province à l’égard d’un contenant consigné d’une catégorie donnée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189606" lims:id="189606"><Label>a)</Label><Text>sauf en cas d’application de l’alinéa b), le remboursement obligatoire aux consommateurs accordé dans la province pour un contenant consigné de cette catégorie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189607" lims:id="189607"><Label>b)</Label><Text>si une loi de la province en matière de recyclage précise à la fois le montant du remboursement obligatoire aux consommateurs qui est accordé pour un contenant consigné de cette catégorie et un autre montant (appelé « remboursement du recycleur » au présent alinéa) qui est le montant à payer, autrement qu’expressément pour la manutention du contenant, relativement à un contenant consigné usagé et vide de cette catégorie au moment de sa fourniture par une personne qui, au moment où elle l’a acquis usagé et vide, a payé un montant au titre du remboursement obligatoire aux consommateurs pour le contenant, mais ne précise pas le montant, ou le montant minimal, qu’un distributeur doit exiger relativement à la fourniture d’un contenant consigné rempli et scellé de cette catégorie, le remboursement du recycleur. (<DefinedTermEn>applicable legislated amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189608" lims:id="189608"><Text><DefinedTermFr>montant remboursé</DefinedTermFr> S’agissant du montant remboursé à un moment donné dans une province :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189609" lims:id="189609"><Label>a)</Label><Text>à l’égard d’un contenant consigné d’une catégorie donnée qui est fourni usagé et vide à ce moment dans la province ou qui contient une boisson qui est fournie à ce moment dans la province :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189610" lims:id="189610"><Label>(i)</Label><Text>le plus élevé des montants suivants :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189611" lims:id="189611"><Label>(A)</Label><Text>si un montant obligatoire applicable est en vigueur dans la province à l’égard des contenants consignés de cette catégorie, ce montant,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189612" lims:id="189612"><Label>(B)</Label><Text>si le fournisseur est un récupérateur qui, dans le cours normal de son entreprise, vend la boisson dans des contenants consignés de cette catégorie dans la province et que le droit sur contenant consigné habituel qu’il exige au moment de la vente est au moins égal au montant qui représente, au moment donné, la contrepartie habituelle qu’il paie pour des fournitures, effectuées dans la province par des consommateurs, de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie, ce montant,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189613" lims:id="189613"><Label>(C)</Label><Text>si le fournisseur est un récupérateur qui, dans le cours normal de son entreprise, ne vend pas la boisson dans des contenants consignés de cette catégorie dans la province, le montant qui représente, au moment donné, la contrepartie habituelle qu’il paie pour des fournitures, effectuées dans la province par des consommateurs, de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189614" lims:id="189614"><Label>(D)</Label><Text>si les faits ci-après se vérifient au moment donné, le plus élevé des montants habituels mentionnés à la subdivision (II), jusqu’à concurrence du droit sur contenant consigné habituel mentionné à la subdivision (I) :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189615" lims:id="189615"><Label>(I)</Label><Text>conformément à la pratique courante du secteur d’activités, les fournisseurs exigent tous le même montant à titre de droit sur contenant consigné habituel au moment de la vente de la boisson dans des contenants consignés de cette catégorie dans la province,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189616" lims:id="189616"><Label>(II)</Label><Text>il n’est pas exceptionnel que le montant habituel payé aux consommateurs par les récupérateurs en contrepartie des fournitures de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie effectuées dans la province varie selon le récupérateur,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189617" lims:id="189617"><Label>(ii)</Label><Text>en cas d’inapplication des divisions (i)(A) à (D), la partie du montant qui représente, au moment donné, la contrepartie payée, dans le plus grand nombre de cas, par les récupérateurs pour des fournitures de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie, effectuées dans la province par des consommateurs, n’excédant pas le montant qui représente, à ce moment, le droit sur contenant consigné exigé, dans le plus grand nombre de cas, par des fournisseurs au moment de la vente de la boisson dans des contenants consignés de cette catégorie dans la province;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189618" lims:id="189618"><Label>b)</Label><Text>à l’égard d’un contenant consigné d’une catégorie donnée relativement auquel est effectuée au moment donné dans la province la fourniture d’un service auquel le paragraphe (7) s’applique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189619" lims:id="189619"><Label>(i)</Label><Text>si le fournisseur est un récupérateur, le montant qui représente, à ce moment, la contrepartie habituelle qu’il paie pour des fournitures de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie effectuées dans la province par des consommateurs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189620" lims:id="189620"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant qui représente, à ce moment, la contrepartie payée, dans le plus grand nombre de cas, par les récupérateurs pour des fournitures de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie effectuées dans la province par des consommateurs. (<DefinedTermEn>refund</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189621" lims:id="189621"><Text><DefinedTermFr>récupérateur</DefinedTermFr> En ce qui concerne un contenant consigné d’une catégorie donnée dans une province, personne qui, dans le cours normal de son entreprise, acquiert dans la province, pour une contrepartie, des contenants consignés usagés et vides de cette catégorie auprès de consommateurs. (<DefinedTermEn>consumers’ recycler</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189622" lims:id="189622"><Text><DefinedTermFr>recyclage</DefinedTermFr> En ce qui concerne une province :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189623" lims:id="189623"><Label>a)</Label><Text>le retour, le rachat, la réutilisation, la destruction ou l’élimination :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189624" lims:id="189624"><Label>(i)</Label><Text>soit de contenants consignés dans la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189625" lims:id="189625"><Label>(ii)</Label><Text>soit de contenants consignés dans la province et d’autres produits;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189626" lims:id="189626"><Label>b)</Label><Text>le contrôle ou la prévention des déchets ou la protection de l’environnement. (<DefinedTermEn>recycling</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189627" lims:id="189627"><Text><DefinedTermFr>recycleur</DefinedTermFr> Est recycleur de contenants consignés d’une catégorie donnée dans une province :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189628" lims:id="189628"><Label>a)</Label><Text>la personne qui, dans le cours normal de son entreprise, acquiert, pour une contrepartie, des contenants consignés usagés et vides de cette catégorie, ou la matière résultant de leur compactage, dans la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189629" lims:id="189629"><Label>b)</Label><Text>la personne qui, dans le cours normal de son entreprise, paie une contrepartie à la personne mentionnée à l’alinéa a) pour l’acquisition par celle-ci, pour une contrepartie, de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie. (<DefinedTermEn>recycler</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189630" lims:id="189630"><Text><DefinedTermFr>remboursement obligatoire aux consommateurs</DefinedTermFr> S’agissant du remboursement obligatoire aux consommateurs accordé dans une province pour un contenant consigné d’une catégorie donnée, le montant, ou le montant minimal, qui, aux termes d’une loi de la province en matière de recyclage, doit être payé dans certaines circonstances pour un contenant consigné usagé et vide de cette catégorie à une personne d’une catégorie de personnes qui comprend les consommateurs. (<DefinedTermEn>legislated consumers’ refund</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189631" lims:id="189631"><Text><DefinedTermFr>vendeur au détail déterminé</DefinedTermFr> En ce qui concerne un contenant consigné d’une catégorie donnée, inscrit qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189632" lims:id="189632"><Label>a)</Label><Text>dans le cours normal de son entreprise, effectue au profit de consommateurs des fournitures (appelées « fournitures déterminées » à la présente définition) de boissons dans des contenants consignés de cette catégorie dans des circonstances où il n’ouvre habituellement pas les contenants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189633" lims:id="189633"><Label>b)</Label><Text>n’est pas dans la situation où la totalité ou la presque totalité des fournitures de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie, qu’il recueille dans des établissements où il effectue des fournitures déterminées, portent sur des contenants qu’il a acquis usagés et vides pour une contrepartie. (<DefinedTermEn>specified beverage retailer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189634" lims:id="189634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189635" lims:id="189635">Fourniture taxable de boisson dans un contenant consigné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3) et pour l’application de la présente partie, si un fournisseur effectue dans une province la fourniture taxable, sauf une fourniture détaxée, d’une boisson dans un contenant consigné rempli et scellé d’une catégorie donnée dans des circonstances où il n’ouvre habituellement pas le contenant et exige de l’acquéreur un droit sur contenant consigné à l’égard du contenant, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189636" lims:id="189636"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189637" lims:id="189637"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189638" lims:id="189638"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189639" lims:id="189639"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie de la fourniture, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189640" lims:id="189640"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le droit sur contenant consigné;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189641" lims:id="189641"><Label>b)</Label><Text>si le droit sur contenant consigné excède le montant remboursé à l’égard du contenant, le fournisseur est réputé avoir effectué dans la province au profit de l’acquéreur, au moment où la contrepartie de la fourniture devient due ou le deviendrait en l’absence de l’article 156, la fourniture taxable d’un service relatif au contenant pour une contrepartie, distincte de la contrepartie de la boisson, qui devient due à ce moment et qui correspond, sous réserve de cet article, à celui des montants suivants qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189642" lims:id="189642"><Label>(i)</Label><Text>sauf en cas d’application du sous-alinéa (ii), l’excédent du droit sur contenant consigné sur le montant remboursé à l’égard du contenant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189643" lims:id="189643"><Label>(ii)</Label><Text>si une loi de la province est visée par règlement pour l’application du présent alinéa :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189644" lims:id="189644"><Label>(A)</Label><Text>si la province est une province participante et que la loi, ou les règlements pris sous son régime, précisent un montant relatif à un contenant consigné de cette catégorie qui doit être au moins égal à la somme (appelée « droit taxe incluse » à la présente division) du droit sur contenant consigné à exiger relativement à la fourniture de la boisson, ou à une fourniture antérieure de la boisson dans le contenant, et de toute taxe applicable prévue par la présente partie, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189645" lims:id="189645"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189646" lims:id="189646"><FormulaText>A × [100/(100 + B)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189647" lims:id="189647"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente l’excédent du droit taxe incluse sur le montant remboursé à l’égard du contenant,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189648" lims:id="189648"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme du taux de taxe prévu au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189649" lims:id="189649"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant déterminé selon les modalités réglementaires;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189650" lims:id="189650"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur est réputé avoir acquis le service dans le même but que celui dans lequel il a acquis la boisson.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189651" lims:id="189651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189652" lims:id="189652">Exception — vendeur au détail déterminé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la fourniture, par un inscrit, d’une boisson contenue dans un contenant consigné à l’égard duquel l’inscrit est un vendeur au détail déterminé, s’il choisit de ne pas déduire le droit sur contenant consigné à l’égard du contenant dans le calcul de la contrepartie de la fourniture pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189653" lims:id="189653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189654" lims:id="189654">Fourniture d’un contenant usagé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une personne effectue dans une province la fourniture d’un contenant consigné usagé et vide ou de la matière résultant de son compactage, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189655" lims:id="189655"><Label>a)</Label><Text>la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée être nulle pour l’application des dispositions de la présente partie, à l’exception du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189656" lims:id="189656"><Label>b)</Label><Text>si la contrepartie excède le montant remboursé à l’égard du contenant, le fournisseur est réputé, pour l’application de la présente partie, avoir effectué dans la province au profit de l’acquéreur, au moment où la contrepartie de la fourniture devient due ou le deviendrait en l’absence de l’article 156, la fourniture taxable d’un service relatif au contenant pour une contrepartie, distincte de la contrepartie de la fourniture du contenant ou de la matière, égale à l’excédent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189657" lims:id="189657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189658" lims:id="189658">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe (4) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189659" lims:id="189659"><Label>a)</Label><Text>dans le cadre de l’article 5 de la partie V.1 de l’annexe V ou de l’article 10 de la partie VI de cette annexe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189660" lims:id="189660"><Label>b)</Label><Text>à la fourniture, effectuée dans une province, d’un contenant consigné usagé et vide d’une catégorie donnée ou de la matière résultant de son compactage, si les pratiques commerciales habituelles de l’acquéreur consistent à payer, pour des fournitures dans la province de contenants consignés usagés et vides de cette catégorie ou de la matière résultant de leur compactage, une contrepartie qui est déterminée soit en fonction de la valeur de la matière à partir de laquelle les contenants sont fabriqués, soit selon une autre méthode fondée ni sur le montant remboursé à l’égard des contenants ni sur le droit sur contenant consigné à l’égard de contenants consignés remplis et scellés de cette catégorie contenant des boissons qui sont fournies dans la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189661" lims:id="189661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189662" lims:id="189662">Fourniture d’un service de recyclage au distributeur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la présente partie, à l’exception de l’article 5 de la partie V.1 de l’annexe V et de l’article 10 de la partie VI de cette annexe, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189663" lims:id="189663"><Label>a)</Label><Text>un recycleur de contenants consignés d’une catégorie donnée effectue dans une province la fourniture taxable d’un service relatif au recyclage de contenants consignés de cette catégorie au profit d’un distributeur de contenants consignés de cette catégorie qui n’est pas un recycleur qui fournit de tels services à d’autres distributeurs de contenants consignés de cette catégorie,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189664" lims:id="189664"><Label>b)</Label><Text>le recycleur ne fournit pas les contenants au distributeur,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189665" lims:id="189665"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est fondée en tout ou en partie soit sur le droit sur contenant consigné en vigueur dans cette province à l’égard de contenants consignés de cette catégorie, soit sur un montant qu’un consommateur pourrait vraisemblablement s’attendre à recevoir pour un contenant consigné usagé et vide de cette catégorie,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189666" lims:id="189666"><Text>la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189667" lims:id="189667"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189668" lims:id="189668"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189669" lims:id="189669"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie de la fourniture, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189670" lims:id="189670"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le droit sur contenant consigné en vigueur dans cette province à l’égard d’un contenant consigné relativement auquel cette contrepartie est payée ou payable.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189671" lims:id="189671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189672" lims:id="189672">Fourniture entre recycleurs</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un recycleur de contenants consignés d’une catégorie donnée effectue dans une province la fourniture taxable d’un service relatif au recyclage de contenants consignés de cette catégorie au profit d’un autre recycleur de contenants consignés de cette catégorie sans lui fournir les contenants et que la contrepartie de la fourniture est fondée en tout ou en partie sur le montant remboursé dans cette province, ou sur le droit sur contenant consigné en vigueur dans cette province, à l’égard de contenants consignés de cette catégorie, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée être égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189673" lims:id="189673"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189674" lims:id="189674"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189675" lims:id="189675"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie de la fourniture, déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189676" lims:id="189676"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant remboursé dans cette province à l’égard d’un contenant consigné relativement auquel cette contrepartie est payée ou payable.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189677" lims:id="189677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189678" lims:id="189678">Règles spéciales — loi provinciale visée par règlement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (9), si un inscrit acquiert, dans une province où s’applique une loi visée par règlement pour l’application de l’alinéa (2)b), une boisson dans un contenant consigné en vue d’effectuer dans cette province la fourniture taxable de la boisson dans le contenant dans des circonstances où il exigera un droit sur contenant consigné à l’égard du contenant et sera tenu de percevoir la taxe relative à la fourniture, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189679" lims:id="189679"><Label>a)</Label><Text>si la fourniture d’un service relatif au contenant est réputée par cet alinéa avoir été effectuée au profit de l’inscrit, la taxe relative à la fourniture du service n’est pas incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189680" lims:id="189680"><Label>b)</Label><Text>si l’inscrit fournit la boisson dans la province dans des circonstances où il est réputé par le même alinéa avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant, ni la contrepartie de la fourniture de ce service ni la taxe relative à cette fourniture ne sont incluses dans le calcul de sa taxe nette.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189681" lims:id="189681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189682" lims:id="189682">Inapplication des règles spéciales</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si un inscrit est réputé par l’alinéa (2)b) avoir reçu ou effectué dans une province, à un moment donné, la fourniture d’un service relatif à un contenant consigné d’une catégorie donnée contenant une boisson donnée, l’alinéa (8)a) ou b), selon le cas, ne s’applique pas à la fourniture si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189683" lims:id="189683"><Label>a)</Label><Text>les pratiques commerciales habituelles de l’inscrit à ce moment consistent à exiger, à l’occasion de la réalisation dans la province de fournitures de la boisson donnée contenue dans des contenants consignés de cette catégorie, un droit sur contenant consigné qui n’équivaut pas à celui qu’il paie à l’égard de contenants consignés de cette catégorie contenant cette boisson au moment où des fournitures de la boisson sont effectuées à son profit dans la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189684" lims:id="189684"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit est un vendeur au détail déterminé à l’égard du contenant et choisit, selon le paragraphe (3), de ne pas déduire le droit sur contenant consigné qu’il a exigé dans le calcul de la contrepartie de la fourniture, par lui, de la boisson donnée dans le contenant consigné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189685" lims:id="189685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189686" lims:id="189686">Changement de pratiques — début d’application des règles spéciales</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit, dont les pratiques commerciales habituelles relatives aux fournitures d’une boisson donnée dans des contenants consignés d’une catégorie donnée ont changé par rapport aux pratiques mentionnées au paragraphe (9), effectue, à un moment donné, dans une province où s’applique une loi visée par règlement pour l’application de l’alinéa (2)b), la fourniture de la boisson donnée dans un contenant consigné de cette catégorie dans des circonstances où il est réputé par cet alinéa avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant et que cette fourniture de boisson est sa première fourniture de la boisson donnée dans un contenant consigné de cette catégorie à l’égard de laquelle l’alinéa (8)b) s’applique depuis le changement de pratiques, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189687" lims:id="189687"><Label>a)</Label><Text>d’une part, avoir effectué, au moment donné, la fourniture taxable d’un service relatif à chaque contenant consigné rempli et scellé de cette catégorie contenant la boisson donnée qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189688" lims:id="189688"><Label>(i)</Label><Text>était détenue par lui immédiatement avant ce moment pour qu’il en effectue la fourniture taxable dans la province dans des circonstances où il serait réputé par l’alinéa (2)b) avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189689" lims:id="189689"><Label>(ii)</Label><Text>lui a été fournie la dernière fois dans la province dans des circonstances où il était réputé par cet alinéa avoir reçu la fourniture d’un service à l’égard duquel il avait droit à un crédit de taxe sur les intrants ou aurait eu droit à un tel crédit dans le cas où la taxe aurait été payable relativement à cette fourniture du service en l’absence des articles 156 ou 167;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189690" lims:id="189690"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, avoir perçu, au moment donné, relativement à chaque fourniture d’un service relatif à un contenant consigné qui est réputée par l’alinéa a) avoir été effectuée par lui, une taxe égale à la taxe qui était payable par lui relativement à la fourniture, effectuée à son profit, du service mentionné au sous-alinéa a)(ii) relativement au contenant, ou qui aurait été ainsi payable par lui en l’absence des articles 156 ou 167.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189691" lims:id="189691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189692" lims:id="189692">Changement de pratiques — fin d’application des règles spéciales</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit, ayant adopté comme pratiques commerciales habituelles relatives aux fournitures d’une boisson donnée dans des contenants consignés d’une catégorie donnée celles mentionnées au paragraphe (9), effectue, à un moment donné, dans une province où s’applique une loi visée par règlement pour l’application de l’alinéa (2)b), la fourniture de la boisson donnée dans un contenant consigné de cette catégorie dans des circonstances où il est réputé par cet alinéa avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant et que cette fourniture de boisson est sa première fourniture de la boisson donnée dans un contenant consigné de cette catégorie à l’égard de laquelle l’alinéa (8)b) se serait appliqué n’eût été le changement de pratiques, l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189693" lims:id="189693"><Label>a)</Label><Text>d’une part, avoir reçu, au moment donné, pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités commerciales, la fourniture taxable d’un service relatif à chaque contenant consigné rempli et scellé de cette catégorie contenant la boisson donnée qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189694" lims:id="189694"><Label>(i)</Label><Text>était détenue par lui immédiatement avant ce moment pour qu’il en effectue la fourniture taxable dans la province dans des circonstances où il serait réputé par l’alinéa (2)b) avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189695" lims:id="189695"><Label>(ii)</Label><Text>lui a été fournie la dernière fois dans la province dans des circonstances où il était réputé par cet alinéa avoir reçu la fourniture d’un service à l’égard duquel, par le seul effet de l’alinéa (8)a), il n’avait pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ou n’aurait pas eu droit à un tel crédit dans le cas où la taxe aurait été payable relativement à cette fourniture du service en l’absence des articles 156 ou 167;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189696" lims:id="189696"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, avoir payé, au moment donné, relativement à chaque fourniture d’un service relatif à un contenant consigné qui est réputée par l’alinéa a) avoir été reçue par lui, une taxe égale à la taxe qui était payable par lui relativement à la fourniture, effectuée à son profit, du service mentionné au sous-alinéa a)(ii) relativement au contenant, ou qui aurait été ainsi payable par lui en l’absence des articles 156 ou 167.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189697" lims:id="189697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189698" lims:id="189698">Cessation de l’inscription — application de règles spéciales</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>La personne qui fournit, dans une province où s’applique une loi visée par règlement pour l’application de l’alinéa (2)b), une boisson dans des contenants consignés remplis et scellés d’une catégorie donnée et qui cesse d’être un inscrit à un moment donné est réputée, pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189699" lims:id="189699"><Label>a)</Label><Text>d’une part, avoir reçu, immédiatement avant ce moment, la fourniture d’un service relatif à chaque contenant consigné rempli et scellé de cette catégorie contenant la boisson qu’elle détenait immédiatement avant ce moment et relativement à laquelle l’alinéa (8)b) se serait appliqué si elle avait fourni la boisson dans le contenant immédiatement avant ce moment dans des circonstances où elle aurait été réputée par l’alinéa (2)b) avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189700" lims:id="189700"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, avoir payé, immédiatement avant ce moment, relativement à chaque fourniture d’un service relatif à un contenant consigné qu’elle est réputée par l’alinéa a) avoir reçue, une taxe égale à la taxe qui était payable par elle relativement à la fourniture du service effectuée à son profit qui était réputée par l’alinéa (2)b) avoir été effectuée à son profit au moment où elle a acquis la boisson, ou qui aurait été ainsi payable par elle en l’absence des articles 156 ou 167.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189701" lims:id="189701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189702" lims:id="189702">Fournitures effectuées en vertu de l’art. 167</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsqu’un inscrit effectue la fourniture taxable d’une boisson dans un contenant consigné rempli et scellé aux termes d’une convention portant sur la fourniture de tout ou partie d’une entreprise dans des circonstances où le paragraphe 167(1.1) s’applique à la fourniture et qu’il est réputé par le paragraphe (2) avoir effectué la fourniture d’un service relatif au contenant, la fourniture du service est réputée avoir été effectuée aux termes de la convention et le service est réputé ne pas être un service visé au sous-alinéa 167(1.1)a)(i).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189703" lims:id="189703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189704" lims:id="189704">Taxe réputée perçue en cas d’application des art. 156 ou 167</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189705" lims:id="189705"><Label>a)</Label><Text>un fournisseur effectue, dans une province au profit d’un inscrit, la fourniture d’une boisson dans un contenant consigné rempli et scellé et est réputé par l’alinéa (2)b) avoir effectué, à un moment donné au profit de l’inscrit, la fourniture d’un service relatif au contenant,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189706" lims:id="189706"><Label>b)</Label><Text>par l’effet des articles 156 ou 167, aucune taxe n’est payable relativement aux fournitures de la boisson et du service effectuées au profit de l’inscrit,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189707" lims:id="189707"><Label>c)</Label><Text>par le seul effet de l’alinéa (8)a), l’inscrit n’aurait pas eu droit à un crédit de taxe sur les intrants au titre de la taxe qui aurait été payable relativement à la fourniture du service en l’absence des articles 156 ou 167,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189708" lims:id="189708"><Label>d)</Label><Text>pour ce qui est du calcul de la taxe nette du fournisseur, l’alinéa (8)b) ne s’applique pas aux fournitures de la boisson et du service effectuées au profit de l’inscrit,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189709" lims:id="189709"><Text>l’inscrit est réputé, d’une part, avoir effectué dans la province, à ce moment, la fourniture taxable donnée d’un service relatif au contenant pour une contrepartie égale au montant qui, s’il n’était pas tenu compte de l’article 156, correspondrait à la valeur de la contrepartie de la fourniture du service qui est réputée par l’alinéa (2)b) avoir été effectuée au profit de l’inscrit relativement au contenant et, d’autre part, avoir perçu relativement à la fourniture donnée, à ce moment, la taxe calculée sur cette contrepartie.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189710" lims:id="189710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189711" lims:id="189711">Taxe réputée payée en cas d’application des art. 156 ou 167</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189712" lims:id="189712"><Label>a)</Label><Text>un fournisseur effectue, dans une province au profit d’un inscrit, la fourniture d’une boisson dans un contenant consigné rempli et scellé et est réputé par l’alinéa (2)b) avoir effectué, à un moment donné au profit de l’inscrit, la fourniture d’un service relatif au contenant,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189713" lims:id="189713"><Label>b)</Label><Text>par l’effet des articles 156 ou 167, aucune taxe n’est payable relativement aux fournitures de la boisson et du service effectuées au profit de l’inscrit,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189714" lims:id="189714"><Label>c)</Label><Text>l’alinéa (8)a) ne se serait pas appliqué à l’inscrit relativement à la taxe qui aurait été payable relativement à la fourniture du service en l’absence des articles 156 ou 167,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189715" lims:id="189715"><Label>d)</Label><Text>pour ce qui est du calcul de la taxe nette du fournisseur, l’alinéa (8)b) s’applique aux fournitures de la boisson et du service effectuées par le fournisseur au profit de l’inscrit,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189716" lims:id="189716"><Text>l’inscrit est réputé, en premier lieu, avoir reçu dans la province, à ce moment, la fourniture taxable donnée d’un service relatif au contenant pour une contrepartie égale au montant qui, s’il n’était pas tenu compte de l’article 156, correspondrait à la valeur de la contrepartie de la fourniture du service qui est réputée par l’alinéa (2)b) avoir été effectuée à son profit relativement au contenant, en deuxième lieu, avoir payé relativement à la fourniture donnée, à ce moment, la taxe calculée sur cette contrepartie et, en dernier lieu, avoir acquis ce service dans le même but que celui dans lequel il a acquis la boisson.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189717" lims:id="189717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189718" lims:id="189718">Juste valeur marchande d’une boisson dans un contenant rempli et scellé</MarginalNote><Label>(16)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si la boisson contenue dans un contenant consigné rempli et scellé qui est assujetti à un droit sur contenant consigné est détenue par une personne, à un moment donné, pour consommation, utilisation ou fourniture dans une province dans le cadre de ses activités commerciales, la juste valeur marchande de la boisson à ce moment est réputée ne pas comprendre le montant qui représenterait le montant remboursé à l’égard du contenant si la boisson était fournie dans la province par la personne à ce moment dans le contenant rempli et scellé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189719" lims:id="189719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189720" lims:id="189720">Teneur en taxe d’une boisson dans un contenant rempli et scellé</MarginalNote><Label>(17)</Label><Text>La teneur en taxe, à un moment donné, de la boisson contenue dans un contenant consigné rempli et scellé qu’une personne détient à ce moment est déterminée comme si la taxe payable relativement à la dernière fourniture d’un service relatif au contenant qui était réputée par les paragraphes (2) ou (15) avoir été effectuée au profit de la personne, et la taxe payable relativement à la dernière fourniture d’un service relatif au contenant qui était réputée par le paragraphe (14) avoir été effectuée par la personne, représentaient une taxe additionnelle payable par la personne relativement à sa dernière acquisition de la boisson.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189721" lims:id="189721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189722" lims:id="189722">Addition à la taxe nette</MarginalNote><Label>(18)</Label><Text>L’inscrit à l’égard duquel les conditions ci-après sont réunies est tenu d’ajouter un montant dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le moment où il effectue la fourniture mentionnée à l’alinéa c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189723" lims:id="189723"><Label>a)</Label><Text>il effectue, dans une province, la fourniture d’une boisson contenue dans un contenant consigné d’une catégorie donnée à l’égard duquel il est un vendeur au détail déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189724" lims:id="189724"><Label>b)</Label><Text>l’alinéa (2)a) s’applique au calcul de la contrepartie de la fourniture pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189725" lims:id="189725"><Label>c)</Label><Text>il effectue, dans la province pour une contrepartie, la fourniture du contenant usagé et vide sans l’avoir acquis usagé et vide pour une contrepartie.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189726" lims:id="189726"><Text>Le montant à ajouter dans le calcul de la taxe nette s’obtient par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189727" lims:id="189727"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189728" lims:id="189728"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189729" lims:id="189729"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189730" lims:id="189730"><Label>(i)</Label><Text>si la province est une province participante, la somme du taux de taxe prévu au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189731" lims:id="189731"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le taux de taxe prévu au paragraphe 165(1);</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189732" lims:id="189732"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant remboursé à l’égard d’un contenant consigné de cette catégorie dans la province.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189734" lims:id="189734">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 89; 1997, ch. 10, art. 209; 2007, ch. 18, art. 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189735" lims:id="189735"><Label>226.01</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 18, art. 29]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189737" lims:id="189737">2007, ch. 18, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189738" lims:id="189738"><Label>226.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 18, art. 30]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189740" lims:id="189740">2000, ch. 30, art. 55; 2007, ch. 18, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189741" lims:id="189741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189742" lims:id="189742">Comptabilité abrégée</MarginalNote><Label>227</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189743" lims:id="189743"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit (sauf l’organisme de bienfaisance qui n’est pas désigné aux termes de l’article 178.7) qui est visé par règlement ou membre d’une catégorie d’inscrits ainsi visée peut faire un choix pour que sa taxe nette pour les périodes de déclaration au cours desquelles le choix est en vigueur soit déterminée par une méthode réglementaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189744" lims:id="189744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189745" lims:id="189745">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le choix doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189746" lims:id="189746"><Label>a)</Label><Text>être présenté au ministre en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189747" lims:id="189747"><Label>b)</Label><Text>indiquer le jour de l’entrée en vigueur du choix, lequel jour correspond au premier jour d’une période de déclaration de l’inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189748" lims:id="189748"><Label>c)</Label><Text>être produit au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189749" lims:id="189749"><Label>(i)</Label><Text>si la première période de déclaration de l’inscrit où le choix est en vigueur correspond à son exercice, le premier jour du deuxième trimestre d’exercice de cet exercice ou le jour ultérieur fixé par le ministre sur demande de l’inscrit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189750" lims:id="189750"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le jour où l’inscrit est tenu de produire sa déclaration aux termes de la présente section pour sa première période de déclaration où le choix est en vigueur, ou le jour postérieur que le ministre peut fixer à la demande de l’inscrit.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189751" lims:id="189751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189752" lims:id="189752">Cessation du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le choix cesse d’être en vigueur le premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189753" lims:id="189753"><Label>a)</Label><Text>le premier jour de la période de déclaration de l’inscrit au cours de laquelle il cesse d’être visé par règlement ou membre d’une catégorie d’inscrits ainsi visée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189754" lims:id="189754"><Label>b)</Label><Text>le jour où la révocation du choix entre en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189755" lims:id="189755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189756" lims:id="189756">Révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inscrit peut révoquer son choix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189757" lims:id="189757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189758" lims:id="189758">Entrée en vigueur et avis de révocation</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>La révocation du choix par l’inscrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189759" lims:id="189759"><Label>a)</Label><Text>entre en vigueur le premier jour d’une période de déclaration de l’inscrit qui tombe au moins un an après l’entrée en vigueur du choix;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189760" lims:id="189760"><Label>b)</Label><Text>n’est valide que si un avis de révocation contenant les renseignements requis est présenté au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il détermine, au plus tard le jour où la déclaration prévue par la présente section est à produire pour la dernière période de déclaration de l’inscrit au cours de laquelle le choix est en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189761" lims:id="189761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189762" lims:id="189762">Exception</MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Lorsque l’inscrit choisit de calculer sa taxe nette conformément aux règles énoncées dans une partie du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal> visée par règlement, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189763" lims:id="189763"><Label>a)</Label><Text>l’alinéa (2)a) ne s’applique pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189764" lims:id="189764"><Label>b)</Label><Text>malgré le paragraphe (2), le choix doit être fait avant la production de la déclaration prévue par la présente section pour la période de déclaration de l’inscrit au cours de laquelle le choix entre en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189765" lims:id="189765"><Label>c)</Label><Text>l’alinéa (4.1)b) ne s’applique pas à la révocation du choix.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189766" lims:id="189766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189767" lims:id="189767">Restriction quant au crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inscrit dont le choix cesse d’être en vigueur ne peut demander, au cours d’une période de déclaration qui commence après que le choix cesse d’être en vigueur, de crédit de taxe sur les intrants (sauf un tel crédit visé par règlement) pour sa période de déclaration où le choix était en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189768" lims:id="189768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189769" lims:id="189769">Restriction quant à la taxe nette</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sauf disposition contraire prévue dans le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>, les articles 231 à 236 ne s’appliquent pas au calcul de la taxe nette d’un inscrit pour une période de déclaration au cours de laquelle le choix prévu au paragraphe (1) est en vigueur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189771" lims:id="189771">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 90; 1994, ch. 9, art. 13; 1997, ch. 10, art. 46; 2000, ch. 30, art. 56; 2007, ch. 18, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="189772" lims:id="189772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189773" lims:id="189773">Calcul de la taxe nette</MarginalNote><Label>228</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189774" lims:id="189774"><Label>(1)</Label><Text>La personne tenue de produire une déclaration en application de la présente section doit y calculer sa taxe nette pour la période de déclaration qui y est visée, sauf si les paragraphes (2.1) ou (2.3) s’appliquent à la période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189775" lims:id="189775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189776" lims:id="189776">Versement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne est tenue de verser au receveur général le montant positif de sa taxe nette pour une période de déclaration dans le délai suivant, sauf les paragraphes (2.1) ou (2.3) s’appliquent à la période de déclaration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189777" lims:id="189777"><Label>a)</Label><Text>si elle est un particulier auquel le sous-alinéa 238(1)a)(ii) s’applique pour la période, au plus tard le 30 avril de l’année suivant la fin de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189778" lims:id="189778"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au plus tard le jour où la déclaration visant la période est à produire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189779" lims:id="189779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189780" lims:id="189780">Institutions financières désignées particulières — Déclaration provisoire et versement</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>La personne — institution financière désignée particulière — qui est tenue de produire une déclaration provisoire pour une période de déclaration en application du paragraphe 238(2.1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189781" lims:id="189781"><Label>a)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2.2), doit y calculer le montant (appelé « taxe nette provisoire » dans la présente partie) qui correspondrait à sa taxe nette pour la période si la description de l’élément C de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) était remplacée par « le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition ou, s’il est inférieur, le pourcentage qui lui est applicable quant à cette province pour l’année d’imposition précédente, chacun étant déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement qui s’appliquent aux institutions financières de cette catégorie »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189782" lims:id="189782"><Label>b)</Label><Text>le cas échéant, doit verser au receveur général, au plus tard le jour où la déclaration provisoire est à produire, le montant positif de la taxe nette provisoire pour la période au titre de sa taxe nette pour cette période qu’elle est tenue de verser en application de l’alinéa (2.3)b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189783" lims:id="189783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189784" lims:id="189784">Institutions financières désignées particulières — Premier exercice</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (2.1)a), lorsqu’une personne devient une institution financière désignée particulière au cours de sa période de déclaration se terminant dans son exercice qui commence après mars 1997, sa taxe nette provisoire pour chaque période de déclaration comprise dans l’exercice est le montant qui correspondrait à sa taxe nette pour la période si la description de l’élément C de la formule figurant au paragraphe 225.2(2) était remplacée par « le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour la période de déclaration précédente, déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement qui s’appliquent aux institutions financières de cette catégorie »;</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189785" lims:id="189785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189786" lims:id="189786">Institutions financières désignées particulières — Déclaration finale</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>La personne — institution financière désignée particulière — tenue de produire une déclaration finale en application du paragraphe 238(2.1) pour une période de déclaration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189787" lims:id="189787"><Label>a)</Label><Text>doit y calculer sa taxe nette pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189788" lims:id="189788"><Label>b)</Label><Text>le cas échéant, doit verser au receveur général, au plus tard le jour où la déclaration finale est à produire pour la période, le montant positif de sa taxe nette pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189789" lims:id="189789"><Label>c)</Label><Text>le cas échéant, doit indiquer dans la déclaration finale le montant positif payé au titre de sa taxe nette pour la période en application du paragraphe (2.1) ou le montant négatif qu’elle a demandé dans sa déclaration provisoire pour la période à titre de remboursement de taxe nette provisoire pour la période en application du paragraphe (2.4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189790" lims:id="189790"><Label>d)</Label><Text>dans le cas où elle a demandé un remboursement de taxe nette provisoire pour la période en application du paragraphe (2.4), elle doit verser au receveur général, au plus tard le jour où la déclaration finale pour la période est à produire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189791" lims:id="189791"><Label>(i)</Label><Text>l’excédent éventuel du montant de remboursement de taxe nette provisoire sur la somme qui représenterait le montant de remboursement de taxe nette pour la période, payable en application du paragraphe (3), si elle n’avait pas demandé le remboursement provisoire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189792" lims:id="189792"><Label>(ii)</Label><Text>si sa taxe nette pour la période correspond à un montant positif, un montant correspondant au remboursement de taxe nette provisoire.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189793" lims:id="189793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189794" lims:id="189794">Remboursement provisoire aux institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>La personne qui est une institution financière désignée particulière peut demander le montant négatif déterminé selon l’alinéa (2.1)a) pour sa période de déclaration, à titre de remboursement de taxe nette provisoire pour la période payable par le ministre, dans sa déclaration provisoire pour la période produite avant le jour où sa déclaration finale pour cette période est à produire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189795" lims:id="189795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189796" lims:id="189796">Remboursement de taxe nette</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la taxe nette d’une personne pour sa période de déclaration correspond à un montant négatif :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189797" lims:id="189797"><Label>a)</Label><Text>si elle est une institution financière désignée particulière qui est tenue de produire une déclaration finale pour la période aux termes du paragraphe 238(2.1), la personne peut demander le résultat du calcul suivant dans sa déclaration finale pour la période à titre de remboursement de taxe nette pour la période payable par le ministre :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189798" lims:id="189798"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189799" lims:id="189799"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189800" lims:id="189800"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la valeur absolue de cette taxe nette,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189801" lims:id="189801"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant qu’elle demande à titre de remboursement de taxe nette provisoire pour la période en application du paragraphe (2.4);</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189802" lims:id="189802"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la personne peut demander, dans la déclaration pour la période, le montant de cette taxe nette à titre de remboursement de taxe nette pour la période payable par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189803" lims:id="189803"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189804" lims:id="189804">Immeuble et unité d’émission — autocotisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le redevable de la taxe prévue à la section II relativement à un bien qui est un immeuble ou une unité d’émission qui lui a été fourni par une personne qui n’est pas tenue de percevoir la taxe et n’est pas réputée l’avoir perçue est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189805" lims:id="189805"><Label>a)</Label><Text>s’il est un inscrit et a acquis le bien pour l’utiliser ou le fournir principalement dans le cadre de ses activités commerciales, de payer la taxe au receveur général au plus tard le jour où il est tenu de produire sa déclaration pour la période de déclaration où la taxe est devenue payable et d’indiquer la taxe dans cette déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189806" lims:id="189806"><Label>b)</Label><Text>sinon, de payer la taxe au receveur général et de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci, une déclaration la concernant et contenant les renseignements requis, au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois civil où la taxe est devenue payable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189807" lims:id="189807"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 91]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189808" lims:id="189808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189809" lims:id="189809">Compensation de remboursement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où une personne produit, à un moment donné et conformément à la présente partie, une déclaration où elle indique un montant (appelé « versement » au présent paragraphe) qu’elle est tenue de verser en application des paragraphes (2) ou (2.3) ou de payer en application des paragraphes (2.1) ou (4) ou des sections IV ou IV.1 et qu’elle demande dans cette déclaration, ou dans une autre déclaration ou une demande produite conformément à la présente partie avec cette déclaration, un remboursement qui lui est payable à ce moment en application de la présente partie, compte non tenu de la section III, la personne est réputée avoir versé à ce moment au titre de son versement, et le ministre avoir payé à ce moment au titre du remboursement, ce versement ou, s’il est inférieur, le montant du remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189810" lims:id="189810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189811" lims:id="189811">Remboursement d’une autre personne</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Une personne peut, dans les circonstances visées par règlement et sous réserve des conditions et des règles visées par règlement, réduire ou compenser la taxe qu’elle est tenue de verser en application des paragraphes (2) ou (2.3) ou de payer en application des paragraphes (2.1) ou (4) ou des sections IV ou IV.1 à un moment donné, du montant de tout remboursement auquel une autre personne peut avoir droit à ce moment en application de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189813" lims:id="189813">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 91 et 203; 1996, ch. 21, art. 65; 1997, ch. 10, art. 47 et 210; 2000, ch. 30, art. 57; 2018, ch. 27, art. 45</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="189814" lims:id="189814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189815" lims:id="189815">Paiement du remboursement de taxe nette</MarginalNote><Label>229</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189816" lims:id="189816"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre verse avec diligence le remboursement de taxe nette payable à la personne qui le demande dans sa déclaration produite en application de la présente section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="189817" lims:id="1474651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474652" lims:id="1474652">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement de taxe nette pour la période de déclaration d’une personne ne lui est versé en vertu du paragraphe (1) à un moment donné que si toutes les déclarations dont le ministre a connaissance et que la personne avait à produire au plus tard à ce moment en application de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal> ont été présentées au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189819" lims:id="189819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189820" lims:id="189820">Restriction</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre n’est pas tenu de verser, en vertu du paragraphe (1), un remboursement de taxe nette à une personne qui est un inscrit à moins qu’il ne soit convaincu que tous les renseignements — coordonnées et renseignements concernant l’identification et les activités d’entreprise de la personne — que celle-ci devait indiquer dans sa demande d’inscription présentée selon l’article 240 ont été livrés et sont exacts.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189821" lims:id="189821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189822" lims:id="189822">Intérêts sur remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Des intérêts au taux réglementaire, calculés sur le remboursement de taxe nette versé à la personne pour sa période de déclaration, lui sont payés pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour du versement du remboursement : le jour où la déclaration contenant la demande de remboursement est présentée au ministre et le lendemain du dernier jour de la période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189823" lims:id="189823"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 139]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="189825" lims:id="189825">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 203; 1997, ch. 10, art. 211; 2006, ch. 4, art. 139; 2013, ch. 33, art. 45</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341117" lims:id="1341117" lims:enactId="1339669">2022, ch. 5, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363340" lims:id="1363340" lims:enactId="1345676">2022, ch. 10, art. 141</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363345" lims:id="1363345" lims:enactId="1345851">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474649" lims:id="1474649" lims:enactId="1450709">2024, ch. 15, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472863" lims:id="1472863" lims:enactId="1455544">2024, ch. 17, art. 86</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474650" lims:id="1474650" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="189826" lims:id="189826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189827" lims:id="189827">Remboursement d’un paiement en trop</MarginalNote><Label>230</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189828" lims:id="189828"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne a payé des acomptes provisionnels ou une taxe nette provisoire pour sa période de déclaration, ou d’autres montants au titre de sa taxe nette pour la période, dont le total excède la taxe nette qu’elle a à verser pour la période et qu’elle demande un remboursement de l’excédent dans une déclaration (sauf une déclaration provisoire) qu’elle produit pour la période aux termes de la présente section, le ministre le lui rembourse avec diligence une fois cette déclaration produite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="189829" lims:id="1474655"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474656" lims:id="1474656">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un montant payé au titre de la taxe nette d’une personne pour sa période de déclaration ne lui est remboursé en vertu du paragraphe (1) à un moment donné que si toutes les déclarations dont le ministre a connaissance et que la personne avait à produire au plus tard à ce moment en application de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal> ont été présentées au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189831" lims:id="189831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189832" lims:id="189832">Intérêts sur remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Des intérêts au taux réglementaire, calculés sur le remboursement d’un montant payé au titre de la taxe nette d’une personne pour sa période de déclaration, lui sont payés pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour du versement du remboursement : le jour où la déclaration pour la période de déclaration est présentée au ministre et le lendemain du dernier jour de la période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189833" lims:id="189833"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 140]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="189835" lims:id="189835">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 48 et 212; 2006, ch. 4, art. 140</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341120" lims:id="1341120" lims:enactId="1339673">2022, ch. 5, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363348" lims:id="1363348" lims:enactId="1345680">2022, ch. 10, art. 142</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363349" lims:id="1363349" lims:enactId="1345853">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474653" lims:id="1474653" lims:enactId="1450713">2024, ch. 15, art. 103</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472866" lims:id="1472866" lims:enactId="1455546">2024, ch. 17, art. 87</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474654" lims:id="1474654" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189836" lims:id="189836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189837" lims:id="189837">Montant remboursé en trop ou intérêts payés en trop</MarginalNote><Label>230.1</Label><Text>Lorsqu’est payé à une personne, ou déduit d’une somme dont elle est redevable, un montant au titre d’un remboursement ou d’intérêts prévus à la présente section auquel la personne n’a pas droit ou qui excède le montant auquel elle a droit, la personne est tenue de verser au receveur général un montant égal au montant remboursé, aux intérêts ou à l’excédent le jour du paiement ou de la déduction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189839" lims:id="189839">1993, ch. 27, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="189840" lims:id="189840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189841" lims:id="189841">Définitions</MarginalNote><Label>230.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189842" lims:id="189842"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189843" lims:id="189843"><Text><DefinedTermFr>biens déterminés</DefinedTermFr> Marchandises visées à l’article 1 de la partie XIV de l’annexe III. (<DefinedTermEn>specified property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189844" lims:id="189844"><Text><DefinedTermFr>institution agréée</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la partie XIV de l’annexe III. (<DefinedTermEn>certified institution</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189845" lims:id="189845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189846" lims:id="189846">Déduction de la taxe nette</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inscrit qui est une institution agréée au cours d’une période de déclaration donnée qui lui est applicable peut déduire les montants suivants dans le calcul de la taxe nette pour la période donnée ou pour une période de déclaration qui prend fin dans les quatre ans suivant cette période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189847" lims:id="189847"><Label>a)</Label><Text>le total des montants devenus percevables par l’inscrit, ou perçus par lui sans être devenus percevables, en 1991 au cours de la période donnée au titre de la taxe prévue à la section II relativement à des biens déterminés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189848" lims:id="189848"><Label>b)</Label><Text>75 % du total des montants devenus percevables par l’inscrit, ou perçus par lui sans être devenus percevables, en 1992 au cours de la période donnée au titre de la taxe prévue à la section II relativement à des biens déterminés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189849" lims:id="189849"><Label>c)</Label><Text>50 % du total des montants devenus percevables par l’inscrit, ou perçus par lui sans être devenus percevables, en 1993 au cours de la période donnée au titre de la taxe prévue à la section II relativement à des biens déterminés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189850" lims:id="189850"><Label>d)</Label><Text>25 % du total des montants devenus percevables par l’inscrit, ou perçus par lui sans être devenus percevables, en 1994 ou en 1995 au cours de la période donnée au titre de la taxe prévue à la section II relativement à des biens déterminés.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="189852" lims:id="189852">1993, ch. 27, art. 92; 1997, ch. 10, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="189853" lims:id="189853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189854" lims:id="189854">Créance irrécouvrable — déduction de la taxe nette</MarginalNote><Label>231</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189855" lims:id="189855"><Label>(1)</Label><Text>Si un fournisseur a effectué une fourniture taxable, sauf une fourniture détaxée, pour une contrepartie au profit d’un acquéreur avec lequel il n’a aucun lien de dépendance, qu’il est établi que tout ou partie du total de la contrepartie et de la taxe payable relativement à la fourniture est devenu une créance irrécouvrable et que le fournisseur radie cette créance de ses livres comptables à un moment donné, le déclarant de la fourniture peut déduire, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend ce moment ou pour une période de déclaration postérieure, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189856" lims:id="189856"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189857" lims:id="189857"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189858" lims:id="189858"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe relative à la fourniture;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189859" lims:id="189859"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable, qui demeure impayé relativement à la fourniture et qui a été radié à ce moment à titre de créance irrécouvrable;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189860" lims:id="189860"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable relatives à la fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189861" lims:id="189861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189862" lims:id="189862">Conditions de déclaration et de versement</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le déclarant ne peut déduire un montant en application du paragraphe (1) relativement à une fourniture que si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189863" lims:id="189863"><Label>a)</Label><Text>la taxe percevable relativement à la fourniture est incluse dans le calcul de la taxe nette indiquée dans la déclaration qu’il produit aux termes de la présente section pour la période de déclaration au cours de laquelle la taxe est devenue percevable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189864" lims:id="189864"><Label>b)</Label><Text>la totalité de la taxe nette à verser selon cette déclaration est versée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189865" lims:id="189865"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 30, art. 58]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189866" lims:id="189866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189867" lims:id="189867">Recouvrement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de recouvrement de tout ou partie d’une créance irrécouvrable pour laquelle une personne a déduit un montant en application du présent article, la personne est tenue d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le moment du recouvrement, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189868" lims:id="189868"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189869" lims:id="189869"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189870" lims:id="189870"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant recouvré à ce moment;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189871" lims:id="189871"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la taxe relative à la fourniture à laquelle la créance se rapporte;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189872" lims:id="189872"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total de la contrepartie, de la taxe et de la taxe provinciale applicable relatives à la fourniture.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189873" lims:id="189873"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189874" lims:id="189874">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une personne ne peut demander une déduction en application du présent article au titre d’une créance irrécouvrable liée à une fourniture que si la déduction est demandée dans une déclaration qu’elle produit aux termes de la présente section dans les quatre ans suivant la date limite pour la production de sa déclaration visant la période de déclaration au cours de laquelle le fournisseur a radié la créance de ses livres comptables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189875" lims:id="189875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189876" lims:id="189876">Définitions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189877" lims:id="189877"><Text><DefinedTermFr>déclarant</DefinedTermFr> Est déclarant d’une fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189878" lims:id="189878"><Label>a)</Label><Text>si le choix prévu au paragraphe 177(1.1) a été fait relativement à la fourniture, la personne qui est tenue, aux termes de ce paragraphe, d’inclure la taxe percevable relativement à la fourniture dans le calcul de sa taxe nette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189879" lims:id="189879"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le fournisseur. (<DefinedTermEn>reporting entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189880" lims:id="189880"><Text><DefinedTermFr>taxe provinciale applicable</DefinedTermFr> Tout montant qu’il est raisonnable d’imputer à une taxe, à un droit ou à des frais imposés en vertu d’une loi provinciale relativement à une fourniture et qui constitue une taxe, un droit ou des frais visés par règlement pour l’application de l’article 154. (<DefinedTermEn>applicable provincial tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="189882" lims:id="189882">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 50; 2000, ch. 30, art. 58; 2007, ch. 18, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="189883" lims:id="189883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189884" lims:id="189884">Aucun redressement de la composante provinciale</MarginalNote><Label>231.1</Label><Text>Le montant de taxe prévu au paragraphe 165(2) relativement à une fourniture qui correspond au montant relatif à la fourniture qui peut être déduit par une personne en application du paragraphe 234(3) n’entre pas dans le calcul du montant qui peut être déduit ou est à ajouter, selon le cas, en application des articles 231 ou 232 dans le calcul de la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="189886" lims:id="189886">2009, ch. 32, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="189887" lims:id="189887"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189888" lims:id="189888">Remboursement ou redressement — taxe perçue en trop</MarginalNote><Label>232</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189889" lims:id="189889"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui exige ou perçoit d’une autre personne un montant au titre de la taxe prévue à la section II qui excède celui qu’elle pouvait percevoir peut, dans les deux ans suivant le jour où le montant a été ainsi exigé ou perçu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189890" lims:id="189890"><Label>a)</Label><Text>si l’excédent est exigé mais non perçu, redresser la taxe exigée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189891" lims:id="189891"><Label>b)</Label><Text>si l’excédent est perçu, le rembourser à l’autre personne ou le porter à son crédit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189892" lims:id="189892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189893" lims:id="189893">Remboursement ou redressement de la taxe de la section II</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui exige ou perçoit d’une autre personne la taxe prévue à la section II, calculée sur tout ou partie de la contrepartie d’une fourniture, laquelle contrepartie est par la suite réduite en tout ou en partie au cours d’une de ses périodes de déclaration pour une raison quelconque peut, au cours de cette période ou dans les quatre ans suivant la fin de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189894" lims:id="189894"><Label>a)</Label><Text>si la taxe est exigée mais non perçue, la redresser en soustrayant la partie de la taxe qui a été calculée sur le montant de la réduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189895" lims:id="189895"><Label>b)</Label><Text>si la taxe est perçue, rembourser à l’autre personne la partie de la taxe qui a été calculée sur le montant de la réduction, ou la porter à son crédit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189896" lims:id="189896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189897" lims:id="189897">Notes de crédit ou de débit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cas où une personne redresse un montant en faveur d’une autre personne en application des paragraphes (1) ou (2), le lui rembourse ou le porte à son crédit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189898" lims:id="189898"><Label>a)</Label><Text>elle remet à l’autre personne, dans un délai raisonnable, une note de crédit, contenant les renseignements réglementaires, pour le montant remboursé ou le montant du redressement ou du crédit, à moins que cette dernière ne lui remette une note de débit, contenant les renseignements réglementaires, pour un tel montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189899" lims:id="189899"><Label>b)</Label><Text>le montant est déductible dans le calcul de la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration au cours de laquelle elle remet la note de crédit ou reçoit la note de débit, dans la mesure où il a été inclus dans le calcul de sa taxe nette pour cette période ou pour une de ses périodes de déclaration antérieures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189900" lims:id="189900"><Label>c)</Label><Text>le montant est ajouté dans le calcul de la taxe nette de l’autre personne pour sa période de déclaration au cours de laquelle elle remet la note de débit ou reçoit la note de crédit, dans la mesure où il a été inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants qu’elle a demandé dans une déclaration produite pour une de ses périodes de déclaration antérieures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189901" lims:id="189901"><Label>d)</Label><Text>si le montant a été inclus, en totalité ou en partie, dans le calcul d’un remboursement prévu à la section VI qui a été versé à l’autre personne, ou appliqué en réduction d’une somme dont elle est redevable, avant le jour donné où elle reçoit la note de crédit ou remet la note de débit et si le montant du remboursement ainsi versé ou appliqué excède celui auquel elle aurait eu droit si le montant remboursé ou le montant du redressement ou du crédit n’avait jamais été exigé ni perçu de sa part, elle est tenue de verser l’excédent au receveur général en application de l’article 264 comme s’il s’agissait d’un montant qui lui a été remboursé en trop :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189902" lims:id="189902"><Label>(i)</Label><Text>si l’autre personne est un inscrit, le jour où la déclaration de celle-ci pour la période de déclaration qui comprend le jour donné doit au plus tard être produite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189903" lims:id="189903"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le dernier jour du mois civil suivant le mois civil qui comprend le jour donné.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189904" lims:id="189904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189905" lims:id="189905">Inapplication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas dans le cas où l’article 161 ou 176 s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="189907" lims:id="189907">1990, ch. 45, art. 12; 1993, c. 27, art. 93; 1997, ch. 10, art. 51; 2000, ch. 30, art. 59; 2014, ch. 20, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="189908" lims:id="189908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189909" lims:id="189909">Définitions</MarginalNote><Label>232.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189910" lims:id="189910"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de l’article 232.02 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189911" lims:id="189911"><Label>a)</Label><Text><DefinitionRef>ressource d’employeur</DefinitionRef> et <DefinitionRef>ressource déterminée</DefinitionRef> s’entendent au sens de l’article 172.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189912" lims:id="189912"><Label>b)</Label><Text><DefinitionRef>période de demande</DefinitionRef> s’entend au sens du paragraphe 259(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189913" lims:id="189913"><Label>c)</Label><Text><DefinitionRef>employeur admissible</DefinitionRef>, <DefinitionRef>entité de gestion admissible</DefinitionRef>, <DefinitionRef>entité de gestion non admissible</DefinitionRef>, <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef>, <DefinitionRef>montant de remboursement de pension</DefinitionRef> et <DefinitionRef>montant de remboursement de pension provincial</DefinitionRef> s’entendent au sens de l’article 261.01.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189914" lims:id="189914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189915" lims:id="189915">Montant de taxe global</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>montant de taxe global</DefinedTermFr> s’entend, relativement à une note de redressement de taxe délivrée en vertu du paragraphe (3), de la somme du montant de composante fédérale et du montant de composante provinciale indiqués dans la note.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189916" lims:id="189916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189917" lims:id="189917">Note de redressement de taxe — paragraphes 172.1(5) et (5.1)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne peut délivrer à une entité de gestion d’un régime de pension à une date donnée une note (appelée « note de redressement de taxe » au présent article) relative à une ressource déterminée ou à une partie de ressource déterminée et indiquant le montant déterminé conformément à l’alinéa (4)a) (appelé « montant de composante fédérale » au présent article) et le montant déterminé conformément à l’alinéa (4)b) (appelé « montant de composante provinciale » au présent article) si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189918" lims:id="189918"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée en vertu des alinéas 172.1(5)b) ou (5.1)b) avoir perçu, au plus tard à cette date, la taxe relative à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de ressource qu’elle est réputée avoir effectuée en vertu des alinéas 172.1(5)a) ou (5.1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189919" lims:id="189919"><Label>b)</Label><Text>une fourniture de la ressource ou de la partie de ressource est réputée avoir été reçue par l’entité de gestion en vertu des sous-alinéas 172.1(5)d)(i) ou (5.1)d)(i) et la taxe relative à cette fourniture est réputée avoir été payée par l’entité en vertu des sous-alinéas 172.1(5)d)(ii) ou (5.1)d)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189920" lims:id="189920"><Label>c)</Label><Text>un montant de taxe devient payable, ou est payé sans être devenu payable, au plus tard à cette date à la personne (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de ressource :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189921" lims:id="189921"><Label>(i)</Label><Text>soit par l’entité de gestion, si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189922" lims:id="189922"><Label>(ii)</Label><Text>soit par une entité de gestion principale du régime de pension, si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5.1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189923" lims:id="189923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189924" lims:id="189924">Montants de composante fédérale et provinciale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour ce qui est d’une note de redressement de taxe délivrée à une date donnée relativement à une ressource déterminée ou à une partie de ressource déterminée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189925" lims:id="189925"><Label>a)</Label><Text>le montant de composante fédérale ne peut excéder le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189926" lims:id="189926"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189927" lims:id="189927"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189928" lims:id="189928"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189929" lims:id="189929"><Label>(i)</Label><Text>si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa (3)a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189930" lims:id="189930"><Label>(A)</Label><Text>la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5)c), déterminée relativement à la ressource ou à la partie de ressource,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189931" lims:id="189931"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(1), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion, ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de ressource au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189932" lims:id="189932"><Label>(ii)</Label><Text>si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa (3)a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5.1)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189933" lims:id="189933"><Label>(A)</Label><Text>la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à la ressource ou à la partie de ressource,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189934" lims:id="189934"><Label>(B)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189935" lims:id="189935"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189936" lims:id="189936"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189937" lims:id="189937"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(1), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion principale mentionnée au sous-alinéa (3)c)(ii), ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de la ressource au plus tard à cette date,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189938" lims:id="189938"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime de pension pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend cette date,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189939" lims:id="189939"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant de composante fédérale indiqué dans une autre note de redressement de taxe délivrée au plus tard à cette date relativement à la ressource ou à la partie de ressource;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189940" lims:id="189940"><Label>b)</Label><Text>le montant de composante provinciale ne peut excéder le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189941" lims:id="189941"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189942" lims:id="189942"><FormulaText>C – D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189943" lims:id="189943"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189944" lims:id="189944"><Label>(i)</Label><Text>si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa (3)a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189945" lims:id="189945"><Label>(A)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5)c), déterminée relativement à la ressource ou à la partie de ressource,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189946" lims:id="189946"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(2), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion, ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de ressource au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189947" lims:id="189947"><Label>(ii)</Label><Text>si la fourniture taxable mentionnée à l’alinéa (3)a) est réputée avoir été effectuée en vertu de l’alinéa 172.1(5.1)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189948" lims:id="189948"><Label>(A)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(5.1)c), déterminée quant au régime de pension relativement à la ressource ou à la partie de ressource,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189949" lims:id="189949"><Label>(B)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189950" lims:id="189950"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189951" lims:id="189951"><FormulaText>C<Sub>1</Sub> × C<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189952" lims:id="189952"><FormulaTerm>C<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(2), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion principale mentionnée au sous-alinéa (3)c)(ii), ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à une fourniture taxable de la ressource ou de la partie de la ressource au plus tard à cette date,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189953" lims:id="189953"><FormulaTerm>C<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime de pension pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend cette date,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189954" lims:id="189954"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant de composante provinciale indiqué dans une autre note de redressement de taxe délivrée au plus tard à cette date relativement à la ressource ou à la partie de ressource.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189955" lims:id="189955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189956" lims:id="189956">Effet de la note de redressement de taxe</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402158" lims:id="1402916">Si une personne délivre une note de redressement de taxe à une entité de gestion relativement à tout ou partie d’une ressource déterminée, que la fourniture de tout ou partie de cette ressource est réputée avoir été reçue par l’entité en vertu des sous-alinéas 172.1(5)d)(i) ou (5.1)d)(i) et que la taxe (appelée « taxe réputée » au présent paragraphe) relative à cette fourniture est réputée avoir été payée à une date donnée par l’entité en vertu des sous-alinéas 172.1(5)d)(ii) ou (5.1)d)(ii) ou de l’alinéa 172.1(8.01)b), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189957" lims:id="189957"><Label>a)</Label><Text>le montant de taxe global indiqué dans la note est déductible dans le calcul de la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration qui comprend le jour où la note est délivrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189958" lims:id="189958"><Label>b)</Label><Text>l’entité est tenue d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le jour où la note est délivrée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189959" lims:id="189959"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189960" lims:id="189960"><FormulaText>A × (B/C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189961" lims:id="189961"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des crédits de taxe sur les intrants que l’entité peut demander au titre de la taxe réputée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189962" lims:id="189962"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189963" lims:id="189963"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date donnée, le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189964" lims:id="189964"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189965" lims:id="189965"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant de taxe réputée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189966" lims:id="189966"><Label>c)</Label><Text>si une partie quelconque du montant de taxe réputée est prise en compte dans le calcul du montant de remboursement de pension de l’entité pour une période de demande donnée, l’entité est tenue de payer au receveur général — au plus tard le jour qui est le dernier en date du jour où la demande de remboursement est présentée et du jour qui est le dernier jour de sa période de demande qui suit celle qui comprend le jour où la note est délivrée — le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189967" lims:id="189967"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189968" lims:id="189968"><FormulaText>A × B × (C/D) × (E/F)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189969" lims:id="189969"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente cette partie du montant de taxe réputée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189970" lims:id="189970"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>33 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189971" lims:id="189971"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189972" lims:id="189972"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date donnée, le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189973" lims:id="189973"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189974" lims:id="189974"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le montant de taxe réputée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189975" lims:id="189975"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement déterminé relativement à l’entité en vertu du paragraphe 261.01(2) pour la période de demande donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189976" lims:id="189976"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189977" lims:id="189977"><Label>d)</Label><Text>si une partie quelconque du montant de taxe réputée est prise en compte dans le calcul du montant de remboursement de pension de l’entité pour une période de demande de l’entité et que celle-ci fait pour cette période le choix prévu à l’un des paragraphes 261.01(5), (6) ou (9) conjointement avec les employeurs participants au régime qui sont des employeurs admissibles du régime pour l’année civile qui comprend le dernier jour de cette période, chacun de ces employeurs est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le jour qui est le dernier en date du jour où la note est délivrée et du jour où le choix est présenté au ministre, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189978" lims:id="189978"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189979" lims:id="189979"><FormulaText>A × B × (C/D) × (E/F)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189980" lims:id="189980"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente cette partie du montant de taxe réputée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189981" lims:id="189981"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>33 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189982" lims:id="189982"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189983" lims:id="189983"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date donnée, le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189984" lims:id="189984"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189985" lims:id="189985"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le montant de taxe réputée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189986" lims:id="189986"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant de la déduction déterminée relativement à l’employeur participant en vertu du paragraphe 261.01(5), de l’alinéa 261.01(6)b) ou du paragraphe 261.01(9), selon le cas, pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189987" lims:id="189987"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189988" lims:id="189988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189989" lims:id="189989">Forme et modalités</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La note de redressement de taxe doit être établie en la forme déterminée par le ministre, contenir les renseignements déterminés par lui et être délivrée d’une manière qu’il estime acceptable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189990" lims:id="189990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189991" lims:id="189991">Avis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si, par suite de la délivrance d’une note de redressement de taxe à une entité de gestion d’un régime de pension, l’alinéa (5)d) s’applique à un employeur participant au régime, l’entité de gestion est tenue d’aviser l’employeur sans délai de la délivrance de la note, d’une manière que le ministre estime acceptable. Cet avis est établi en la forme et contient les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189992" lims:id="189992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189993" lims:id="189993">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’employeur participant à un régime de pension qui est tenu d’ajouter un montant à sa taxe nette en vertu de l’alinéa (5)d) du fait qu’une note de redressement de taxe a été délivrée à une entité de gestion du régime est solidairement responsable, avec cette entité, du paiement du montant au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189994" lims:id="189994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189995" lims:id="189995">Cotisation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation concernant un montant dont une personne est redevable en vertu du paragraphe (8). Le cas échéant, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189996" lims:id="189996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189997" lims:id="189997">Responsabilité — employeur participant qui cesse d’exister</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Dans le cas où un employeur participant à un régime de pension aurait été tenu, s’il n’avait pas cessé d’exister au plus tard le jour où une note de redressement de taxe est délivrée à une entité de gestion du régime, d’ajouter un montant à sa taxe nette en vertu de l’alinéa (5)d) en raison de la délivrance de cette note, l’entité de gestion est tenue de payer le montant au receveur général au plus tard à la fin de sa période de demande qui suit celle qui comprend ce jour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189998" lims:id="189998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="189999" lims:id="189999">Obligation de tenir des registres</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Malgré l’article 286, quiconque délivre une note de redressement de taxe est tenu de conserver, pendant une période de six ans à compter de la date de la délivrance de la note, des preuves, que le ministre estime acceptables, établissant son droit de délivrer la note pour le montant qui y est indiqué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190001" lims:id="190001">2010, ch. 12, art. 71; 2012, ch. 31, art. 81; 2017, ch. 33, art. 132</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402917" lims:id="1402917" lims:enactId="1398249">2023, ch. 26, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="190002" lims:id="190002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190003" lims:id="190003">Montant de taxe global</MarginalNote><Label>232.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190004" lims:id="190004"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>montant de taxe global</DefinedTermFr> s’entend, relativement à une note de redressement de taxe délivrée en vertu du paragraphe (2), de la somme du montant de composante fédérale et du montant de composante provinciale indiqués dans la note.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190005" lims:id="190005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190006" lims:id="190006">Note de redressement de taxe — paragraphes 172.1(6) et (6.1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne peut délivrer à une entité de gestion d’un régime de pension à une date donnée une note (appelée « note de redressement de taxe » au présent article) relative aux ressources d’employeur consommées ou utilisées en vue d’effectuer une fourniture de bien ou de service (appelée « fourniture réelle » au présent article) au profit de l’entité de gestion ou d’une entité de gestion principale du régime et indiquant le montant déterminé conformément à l’alinéa (3)a) (appelé « montant de composante fédérale » au présent article) et le montant déterminé conformément à l’alinéa (3)b) (appelé « montant de composante provinciale » au présent article) si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190007" lims:id="190007"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée en vertu des alinéas 172.1(6)b) ou (6.1)b) avoir perçu, au plus tard à cette date, la taxe relative à une ou plusieurs fournitures taxables des ressources d’employeur qu’elle est réputée avoir effectuées en vertu des alinéas 172.1(6)a) ou (6.1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190008" lims:id="190008"><Label>b)</Label><Text>une fourniture de chacune de ces ressources est réputée avoir été reçue par l’entité de gestion en vertu des sous-alinéas 172.1(6)d)(i) ou (6.1)d)(i) et la taxe relative à chacune de ces fournitures est réputée avoir été payée par elle en vertu des sous-alinéas 172.1(6)d)(ii) ou (6.1)d)(ii);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190009" lims:id="190009"><Label>c)</Label><Text>un montant de taxe devient payable à la personne, ou lui est payé sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à la fourniture réelle au plus tard à cette date, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190010" lims:id="190010"><Label>(i)</Label><Text>par l’entité de gestion, si les fournitures taxables mentionnées à l’alinéa a) sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190011" lims:id="190011"><Label>(ii)</Label><Text>par l’entité de gestion principale, si ces fournitures sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190012" lims:id="190012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190013" lims:id="190013">Montants de composante fédérale et provinciale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour ce qui est d’une note de redressement de taxe délivrée à une date donnée relativement aux ressources d’employeur consommées ou utilisées en vue d’effectuer une fourniture réelle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190014" lims:id="190014"><Label>a)</Label><Text>le montant de composante fédérale ne peut excéder le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190015" lims:id="190015"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190016" lims:id="190016"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190017" lims:id="190017"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190018" lims:id="190018"><Label>(i)</Label><Text>si les fournitures taxables mentionnées à l’alinéa (2)a) sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190019" lims:id="190019"><Label>(A)</Label><Text>le total des montants représentant chacun la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6)c), laquelle entre dans le calcul d’un montant de taxe relatif à l’une de ces ressources d’employeur qui est réputé, en vertu de l’alinéa 172.1(6)b), être devenu payable et avoir été perçu au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190020" lims:id="190020"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(1), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion, ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à la fourniture réelle au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190021" lims:id="190021"><Label>(ii)</Label><Text>si les fournitures taxables mentionnées à l’alinéa (2)a) sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190022" lims:id="190022"><Label>(A)</Label><Text>le total des montants représentant chacun la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6.1)c), laquelle entre dans le calcul d’un montant de taxe relatif à l’une de ces ressources d’employeur qui est réputé, en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)b), être devenu payable et avoir été perçu au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190023" lims:id="190023"><Label>(B)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190024" lims:id="190024"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190025" lims:id="190025"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190026" lims:id="190026"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(1), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion principale mentionnée au paragraphe (2), ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à la fourniture réelle au plus tard à cette date,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190027" lims:id="190027"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend cette date,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190028" lims:id="190028"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant de composante fédérale indiqué dans une autre note de redressement de taxe délivrée au plus tard à cette date relativement aux ressources d’employeur consommées ou utilisées en vue d’effectuer la fourniture réelle;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190029" lims:id="190029"><Label>b)</Label><Text>le montant de composante provinciale ne peut excéder le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190030" lims:id="190030"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190031" lims:id="190031"><FormulaText>C – D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190032" lims:id="190032"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190033" lims:id="190033"><Label>(i)</Label><Text>si les fournitures taxables mentionnées à l’alinéa (2)a) sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190034" lims:id="190034"><Label>(A)</Label><Text>le total des montants représentant chacun la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6)c), laquelle entre dans le calcul d’un montant de taxe relatif à l’une de ces ressources d’employeur qui est réputé, en vertu de l’alinéa 172.1(6)b), être devenu payable et avoir été perçu au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190035" lims:id="190035"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(2), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion, ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à la fourniture réelle au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190036" lims:id="190036"><Label>(ii)</Label><Text>si les fournitures taxables mentionnées à l’alinéa (2)a) sont réputées avoir été effectuées en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)a), le moins élevé des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190037" lims:id="190037"><Label>(A)</Label><Text>le total des montants dont chacun représente la valeur de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa 172.1(6.1)c) quant au régime, laquelle entre dans le calcul d’un montant de taxe relatif à l’une de ces ressources d’employeur qui est réputé, en vertu de l’alinéa 172.1(6.1)b), être devenu payable et avoir été perçu au plus tard à cette date,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190038" lims:id="190038"><Label>(B)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190039" lims:id="190039"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190040" lims:id="190040"><FormulaText>C<Sub>1</Sub> × C<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190041" lims:id="190041"><FormulaTerm>C<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun représente un montant de taxe, prévu au paragraphe 165(2), qui est devenu payable à la personne par l’entité de gestion principale mentionnée au paragraphe (2), ou qui lui a été payé par cette entité sans être devenu payable, (autrement que par l’effet de l’article 172.1) relativement à la fourniture réelle au plus tard à cette date,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190042" lims:id="190042"><FormulaTerm>C<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le facteur d’entité de gestion principale relatif au régime pour l’exercice de l’entité de gestion principale qui comprend cette date,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190043" lims:id="190043"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun le montant de composante provinciale indiqué dans une autre note de redressement de taxe délivrée au plus tard à cette date relativement aux ressources d’employeur consommées ou utilisées en vue d’effectuer la fourniture réelle.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190044" lims:id="190044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190045" lims:id="190045">Effet de la note de redressement de taxe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402159" lims:id="1402918">Si une personne délivre une note de redressement de taxe à une entité de gestion relativement aux ressources d’employeur consommées ou utilisées en vue d’effectuer une fourniture réelle, qu’une fourniture de chacune de ces ressources (chacune de ces fournitures étant appelée « fourniture donnée » au présent paragraphe) est réputée avoir été reçue par l’entité en vertu des sous-alinéas 172.1(6)d)(i) ou (6.1)d)(i) et que la taxe (appelée « taxe réputée » au présent paragraphe) relative à chacune de ces fournitures est réputée avoir été payée par l’entité en vertu des sous-alinéas 172.1(6)d)(ii) ou (6.1)d)(ii) ou de l’alinéa 172.1(8.01)b), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190046" lims:id="190046"><Label>a)</Label><Text>le montant de taxe global indiqué dans la note est déductible dans le calcul de la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration qui comprend le jour où la note est délivrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190047" lims:id="190047"><Label>b)</Label><Text>l’entité est tenue d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le jour où la note est délivrée, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190048" lims:id="190048"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190049" lims:id="190049"><FormulaText>A × (B/C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190050" lims:id="190050"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun le total des crédits de taxe sur les intrants que l’entité peut demander au titre de la taxe réputée relative à une fourniture donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190051" lims:id="190051"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190052" lims:id="190052"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date qui correspond au premier jour où un montant de taxe réputée est réputé avoir été payé, le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190053" lims:id="190053"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190054" lims:id="190054"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe réputée relativement à une fourniture donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190055" lims:id="190055"><Label>c)</Label><Text>pour chaque période de demande donnée de l’entité pour laquelle une partie quelconque du montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée est prise en compte dans le calcul de son montant de remboursement de pension, l’entité est tenue de payer au receveur général — au plus tard le jour qui est le dernier en date du jour où la demande de remboursement est présentée et du jour qui est le dernier jour de sa période de demande qui suit celle qui comprend le jour où la note est délivrée — le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190056" lims:id="190056"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190057" lims:id="190057"><FormulaText>A × B × (C/D) × (E/F)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190058" lims:id="190058"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la partie d’un montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée qui est un montant admissible de l’entité pour la période de demande donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190059" lims:id="190059"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>33 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190060" lims:id="190060"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190061" lims:id="190061"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date mentionnée à l’alinéa b), le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190062" lims:id="190062"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190063" lims:id="190063"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190064" lims:id="190064"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement déterminé relativement à l’entité en vertu du paragraphe 261.01(2) pour la période de demande donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190065" lims:id="190065"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190066" lims:id="190066"><Label>d)</Label><Text>pour chaque période de demande de l’entité pour laquelle une partie quelconque du montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée est prise en compte dans le calcul de son montant de remboursement de pension et pour laquelle le choix prévu à l’un des paragraphes 261.01(5), (6) ou (9) est fait conjointement par l’entité et par les employeurs participants au régime qui sont des employeurs admissibles du régime pour l’année civile qui comprend le dernier jour de la période de demande, chacun de ces employeurs est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le jour qui est le dernier en date du jour où la note est délivrée et du jour où le choix est présenté au ministre, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190067" lims:id="190067"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190068" lims:id="190068"><FormulaText>A × B × (C/D) × (E/F)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190069" lims:id="190069"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la partie d’un montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée qui est un montant admissible de l’entité pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190070" lims:id="190070"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>33 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190071" lims:id="190071"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190072" lims:id="190072"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité était une institution financière désignée particulière à la date mentionnée à l’alinéa b), le montant de composante fédérale indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190073" lims:id="190073"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant de taxe global indiqué dans la note,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190074" lims:id="190074"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant de taxe réputée relatif à une fourniture donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190075" lims:id="190075"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant de la déduction déterminée relativement à l’employeur participant en vertu du paragraphe 261.01(5), de l’alinéa 261.01(6)b) ou du paragraphe 261.01(9), selon le cas, pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190076" lims:id="190076"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190077" lims:id="190077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190078" lims:id="190078">Forme et modalités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La note de redressement de taxe doit être établie en la forme déterminée par le ministre, contenir les renseignements déterminés par lui et être délivrée d’une manière qu’il estime acceptable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190079" lims:id="190079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190080" lims:id="190080">Avis</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si, par suite de la délivrance d’une note de redressement de taxe à une entité de gestion d’un régime de pension, l’alinéa (4)d) s’applique à un employeur participant au régime, l’entité de gestion est tenue d’aviser l’employeur sans délai de la délivrance de la note, d’une manière que le ministre estime acceptable. Cet avis est établi en la forme et contient les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190081" lims:id="190081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190082" lims:id="190082">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’employeur participant à un régime de pension qui est tenu d’ajouter un montant à sa taxe nette en vertu de l’alinéa (4)d) du fait qu’une note de redressement de taxe a été délivrée à une entité de gestion du régime est solidairement responsable, avec cette entité, du paiement du montant au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190083" lims:id="190083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190084" lims:id="190084">Cotisation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation concernant un montant dont une personne est redevable en vertu du paragraphe (7). Le cas échéant, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190085" lims:id="190085"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190086" lims:id="190086">Responsabilité — employeur participant qui cesse d’exister</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas où un employeur participant à un régime de pension aurait été tenu, s’il n’avait pas cessé d’exister au plus tard le jour où une note de redressement de taxe est délivrée à une entité de gestion du régime, d’ajouter un montant à sa taxe nette en vertu de l’alinéa (4)d) en raison de la délivrance de cette note, l’entité de gestion est tenue de payer le montant au receveur général au plus tard à la fin de sa période de demande qui suit celle qui comprend ce jour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190087" lims:id="190087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190088" lims:id="190088">Obligation de tenir des registres</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Malgré l’article 286, quiconque délivre une note de redressement de taxe est tenu de conserver, pendant une période de six ans à compter de la date de la délivrance de la note, des preuves, que le ministre estime acceptables, établissant son droit de délivrer la note pour le montant qui y est indiqué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190090" lims:id="190090">2010, ch. 12, art. 71; 2017, ch. 33, art. 133</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402919" lims:id="1402919" lims:enactId="1398253">2023, ch. 26, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190091" lims:id="190091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190092" lims:id="190092">Ristournes promotionnelles</MarginalNote><Label>232.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les présomptions suivantes s’appliquent lorsqu’un inscrit donné acquiert un bien meuble corporel exclusivement en vue de le fournir par vente à un prix en argent dans le cadre de ses activités commerciales et qu’un autre inscrit qui a effectué des fournitures taxables par vente du bien meuble corporel au profit de l’inscrit donné ou d’une autre personne verse à l’inscrit donné, ou porte à son crédit, un montant en échange de la promotion du bien meuble corporel par ce dernier ou accorde un tel montant à titre de rabais ou de crédit sur le prix d’un bien ou d’un service (appelé « bien ou service réduit » au présent article) qu’il lui fournit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190093" lims:id="190093"><Label>a)</Label><Text>le montant est réputé ne pas être la contrepartie d’une fourniture effectuée par l’inscrit donné au profit de l’autre inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190094" lims:id="190094"><Label>b)</Label><Text>si le montant est accordé à titre de rabais ou de crédit sur le prix du bien ou service réduit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190095" lims:id="190095"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où l’autre inscrit a déjà exigé ou perçu de l’inscrit donné la taxe prévue à la section II calculée sur tout ou partie de la contrepartie de la fourniture du bien ou service réduit, le montant du rabais ou du crédit est réputé être appliqué en réduction de la contrepartie de cette fourniture pour l’application du paragraphe 232(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190096" lims:id="190096"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la valeur de la contrepartie de la fourniture du bien ou service réduit est réputée égale à l’excédent éventuel de la valeur de la contrepartie déterminée par ailleurs pour l’application de la présente partie sur le montant du rabais ou du crédit;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190097" lims:id="190097"><Label>c)</Label><Text>si l’alinéa b) ne s’applique pas, le montant est réputé être une remise relative au bien meuble corporel pour l’application de l’article 181.1.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190099" lims:id="190099">2000, ch. 30, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="190100" lims:id="190100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190101" lims:id="190101">Définition de <DefinedTermFr>montant déterminé</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>233</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190102" lims:id="190102"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, le résultat du calcul suivant est un montant déterminé par rapport à une ristourne versée par une personne au cours de son exercice :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190103" lims:id="190103"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190104" lims:id="190104"><FormulaText>A × [(B + D)/(C + D)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190105" lims:id="190105"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la ristourne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190106" lims:id="190106"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des contreparties devenues dues, ou payées sans qu’elles soient devenues dues, au cours de l’exercice précédent de la personne, à un moment où celle-ci est un inscrit, pour des fournitures taxables qu’elle a effectuées au Canada, sauf des fournitures par vente de ses immobilisations et des fournitures détaxées;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190107" lims:id="190107"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des contreparties devenues dues, ou payées sans qu’elles soient devenues dues, au cours de l’exercice précédent de la personne pour des fournitures taxables qu’elle a effectuées au Canada, sauf des fournitures par vente de ses immobilisations;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190108" lims:id="190108"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des taxes devenues payables, ou payées sans qu’elles soient devenues payables, au cours de l’exercice précédent de la personne pour des fournitures taxables qu’elle a effectuées, sauf des fournitures par vente de ses immobilisations.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190109" lims:id="190109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190110" lims:id="190110">Ristournes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui, au cours de son exercice, verse à une autre personne une ristourne relative, en tout ou en partie, à des fournitures (appelées « fournitures déterminées » au présent paragraphe) qui sont des fournitures taxables, sauf des fournitures détaxées, qu’elle a effectuées au profit de l’autre personne est réputée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190111" lims:id="190111"><Label>a)</Label><Text>avoir, au moment du versement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190112" lims:id="190112"><Label>(i)</Label><Text>réduit du montant obtenu par la formule suivante la contrepartie totale des fournitures (appelées « fournitures de la province participante » au présent sous-alinéa) qui sont des fournitures déterminées effectuées dans une province participante et auxquelles le paragraphe 165(2) s’applique :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190113" lims:id="190113"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190114" lims:id="190114"><FormulaText>(100 %/A) × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190115" lims:id="190115"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme de 100 %, du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190116" lims:id="190116"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190117" lims:id="190117"><Label>(A)</Label><Text>si un choix fait par la personne en vertu du présent paragraphe est en vigueur pour cet exercice, la partie de la ristourne qui est relative aux fournitures de la province participante,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190118" lims:id="190118"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190119" lims:id="190119"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190120" lims:id="190120"><FormulaText>(C/D × E)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190121" lims:id="190121"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la partie de la somme des valeurs des éléments B et D de la formule figurant au paragraphe (1), déterminées aux fins du calcul du montant déterminé par rapport à la ristourne, qui est attribuable à des fournitures effectuées dans la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190122" lims:id="190122"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme visée à l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190123" lims:id="190123"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant déterminé par rapport à la ristourne,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190124" lims:id="190124"><Label>(ii)</Label><Text>réduit du montant obtenu par la formule suivante la contrepartie totale des fournitures (appelées « fournitures des provinces non participantes » au présent sous-alinéa) qui sont des fournitures déterminées auxquelles le paragraphe 165(2) ne s’applique pas :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190125" lims:id="190125"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190126" lims:id="190126"><FormulaText>(100 %/A) × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190127" lims:id="190127"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme de 100 % et du taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190128" lims:id="190128"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190129" lims:id="190129"><Label>(A)</Label><Text>si un choix fait par la personne en vertu du présent paragraphe est en vigueur pour cet exercice, la partie de la ristourne qui est relative aux fournitures des provinces non participantes,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190130" lims:id="190130"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190131" lims:id="190131"><Formula lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190132" lims:id="190132"><FormulaText>(C/D) × E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190133" lims:id="190133"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la partie de la somme des valeurs des éléments B et D de la formule figurant au paragraphe (1), déterminées aux fins du calcul du montant déterminé par rapport à la ristourne, qui est attribuable à des fournitures effectuées dans des provinces non participantes,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190134" lims:id="190134"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme visée à l’élément C,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190135" lims:id="190135"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le montant déterminé par rapport à la ristourne;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190136" lims:id="190136"><Label>b)</Label><Text>avoir effectué, à ce moment, le redressement, remboursement ou crédit indiqué à l’autre personne, ou en sa faveur, en application du paragraphe 232(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190137" lims:id="190137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190138" lims:id="190138">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la ristourne qu’une personne verse au cours de son exercice si un choix fait par elle à cet effet est en vigueur pour cet exercice. La ristourne est alors réputée ne pas réduire la contrepartie de fournitures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190139" lims:id="190139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190140" lims:id="190140">Moment du choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix prévu aux paragraphes (2) ou (3) se fait par son auteur préalablement au versement par celui-ci d’une ristourne au cours de son exercice à compter duquel le choix est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190141" lims:id="190141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190142" lims:id="190142">Révocation du choix</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le choix prévu aux paragraphes (2) ou (3) peut être révoqué par son auteur au cours de son exercice. Le cas échéant, la révocation doit entrer en vigueur préalablement au versement par l’auteur d’une ristourne au cours de l’exercice en question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190143" lims:id="190143"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190144" lims:id="190144">Date du versement d’une ristourne</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une ristourne est réputée versée le jour de sa déclaration.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190146" lims:id="190146">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 94; 1997, ch. 10, art. 213; 2000, ch. 30, art. 61; 2006, ch. 4, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:lastAmendedDate="2018-01-01" lims:fid="190147" lims:id="190147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190148" lims:id="190148">Déduction pour remboursement</MarginalNote><Label>234</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190149" lims:id="190149"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui, dans les circonstances visées aux paragraphes 252.41(2), 254(4), 254.1(4) ou 258.1(3) ou prévues par règlement pour l’application du paragraphe 256.21(3), verse à une autre personne, ou porte à son crédit, un montant au titre d’un remboursement et qui transmet la demande de remboursement de l’autre personne au ministre conformément aux paragraphes 252.41(2), 254(5), 254.1(5), 256.21(4) ou 258.1(4), selon le cas, peut déduire ce montant dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration au cours de laquelle le montant est versé à l’autre personne ou porté à son crédit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190150" lims:id="190150"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190151" lims:id="190151">Déduction pour remboursement — fournitures à des non-résidents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inscrit qui, dans les circonstances visées aux paragraphes 252(3) ou 252.4(2) ou (4), verse à une personne, ou porte à son crédit, un montant au titre d’un remboursement visé à ces paragraphes peut déduire ce montant dans le calcul de sa taxe nette pour l’une des périodes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190152" lims:id="190152"><Label>a)</Label><Text>la période de déclaration de l’inscrit qui comprend le dernier en date du dernier jour où est devenue payable une taxe à laquelle le remboursement se rapporte et du jour où le montant est versé à la personne ou porté à son crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190153" lims:id="190153"><Label>b)</Label><Text>une période de déclaration subséquente de l’inscrit pour laquelle une déclaration est produite dans l’année suivant le dernier en date des jours visés à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190154" lims:id="190154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190155" lims:id="190155">Production tardive de renseignements et rajustement pour défaut de produire</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Dans le cas où un inscrit est tenu de produire des renseignements conformément au paragraphe 252.4(5) relativement à un montant demandé au titre de la déduction prévue au paragraphe (2) en raison d’un montant versé ou crédité au titre d’un remboursement, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190156" lims:id="190156"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit, s’il produit les renseignements à une date (appelée « date de production » au présent paragraphe) qui est postérieure à la date limite où il est tenu de produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle il a demandé la déduction prévue au paragraphe (2), mais antérieure au premier en date des jours ci-après (appelé « jour donné » au présent paragraphe), est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend la date de production, un montant égal aux intérêts, au taux réglementaire, calculés sur le montant demandé au titre de la déduction prévue au paragraphe (2) pour la période commençant à la date limite où il était tenu de produire les renseignements et se terminant à la date de production :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190157" lims:id="190157"><Label>(i)</Label><Text>le jour qui suit de quatre ans la date limite où l’inscrit était tenu, en vertu de l’article 238, de produire une déclaration pour la période de déclaration au cours de laquelle il a demandé la déduction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190158" lims:id="190158"><Label>(ii)</Label><Text>le jour fixé par le ministre dans une mise en demeure de produire les renseignements;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190159" lims:id="190159"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit, s’il ne produit pas les renseignements avant le jour donné, est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend ce jour, un montant égal au total du montant demandé au titre de la déduction prévue au paragraphe (2) et des intérêts sur ce montant, calculés au taux réglementaire pour la période commençant à la date limite où il était tenu de produire les renseignements et se terminant à la date limite où il est tenu, en vertu de l’article 238, de produire une déclaration pour sa période de déclaration qui comprend le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190160" lims:id="190160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190161" lims:id="190161">Déduction pour fourniture dans une province participante</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inscrit qui effectue une fourniture dans une province participante et qui verse à l’acquéreur, ou porte à son crédit, relativement à la fourniture un montant déterminé par règlement peut déduire ce montant dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration au cours de laquelle le montant est versé à l’acquéreur ou porté à son crédit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190162" lims:id="190162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190163" lims:id="190163">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le montant de la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 qui est déterminé par règlement pour l’application du paragraphe (3) n’entre pas dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants, d’un remboursement ou d’une remise prévu par la présente loi ou par toute autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190164" lims:id="190164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190165" lims:id="190165">Déduction pour remboursement payable à un fonds réservé</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’assureur qui, dans les circonstances visées au paragraphe 261.31(5), verse à son fonds réservé, ou porte à son crédit, un montant au titre du remboursement prévu à ce paragraphe puis transmet la demande de remboursement du fonds au ministre en conformité avec le paragraphe 261.31(6) peut déduire le montant dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration au cours de laquelle il a versé le montant au fonds ou l’a porté à son crédit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190167" lims:id="190167">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 95; 1997, ch. 10, art. 52 et 214; 2000, ch. 30, art. 62; 2007, ch. 29, art. 45; 2009, ch. 32, art. 22; 2017, ch. 20, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="190168" lims:id="190168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190169" lims:id="190169">Taxe nette en cas de location de voiture de tourisme</MarginalNote><Label>235</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190170" lims:id="190170"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1155998" lims:id="1161742">Lorsque la taxe relative aux fournitures d’une voiture de tourisme, effectuées aux termes d’un bail, devient payable par un inscrit, ou est payée par lui sans être devenue payable, au cours de son année d’imposition, et que le total de la contrepartie des fournitures qui serait déductible dans le calcul du revenu de l’inscrit pour l’année pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’il était un contribuable aux termes de cette loi et s’il n’était pas tenu compte de l’article 67.3 de cette loi, excède le montant, relatif à cette contrepartie, qui serait déductible dans le calcul du revenu de l’inscrit pour l’année pour l’application de cette loi s’il était un contribuable aux termes de cette loi et s’il n’était pas tenu compte de l’élément B des formules figurant à l’alinéa 7307(1)b), au paragraphe 7307(1.1) et à l’alinéa 7307(3)b) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, le montant obtenu par la formule ci-après est ajouté dans le calcul de la taxe nette de l’inscrit pour la période de déclaration indiquée :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190171" lims:id="190171"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190172" lims:id="190172"><FormulaText>A × B × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190173" lims:id="190173"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le quotient de la division de cet excédent par cette contrepartie;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190174" lims:id="190174"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190175" lims:id="190175"><Label>a)</Label><Text>si l’inscrit est une institution financière désignée particulière au cours de la période de déclaration indiquée, la taxe payée ou payable en vertu du paragraphe 165(1) ou des articles 212 ou 218 relativement à cette contrepartie, sauf la taxe qui, par l’effet de l’article 170, ne peut être incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190176" lims:id="190176"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la taxe payée ou payable relativement à cette contrepartie, sauf la taxe qui, par l’effet de l’article 170, ne peut être incluse dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de l’inscrit;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190177" lims:id="190177"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la proportion de l’utilisation de la voiture dans le cadre des activités commerciales de l’inscrit par rapport à son utilisation totale.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190178" lims:id="190178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190179" lims:id="190179">Période de déclaration indiquée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la période de déclaration indiquée d’un inscrit relativement à une voiture de tourisme qui lui est fournie par bail au cours de son année d’imposition correspond à la période suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190180" lims:id="190180"><Label>a)</Label><Text>si l’inscrit cesse au cours ou à la fin de cette année d’être inscrit aux termes de la sous-section D, sa dernière période de déclaration de cette année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190181" lims:id="190181"><Label>b)</Label><Text>si la période de déclaration de l’inscrit de cette année correspond à cette année, cette période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190182" lims:id="190182"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la période de déclaration de l’inscrit commençant immédiatement après cette année.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190184" lims:id="190184">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 96; 1997, ch. 10, art. 215; 2000, ch. 30, art. 63; 2007, ch. 18, art. 32; 2017, ch. 33, art. 134(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161743" lims:id="1161743" lims:enactId="1141918">2019, ch. 29, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:lastAmendedDate="2010-01-01" lims:fid="190185" lims:id="190185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190186" lims:id="190186">Aliments, boissons et divertissements</MarginalNote><Label>236</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190187" lims:id="190187"><Label>(1)</Label><Text>Un montant est ajouté dans le calcul de la taxe nette d’une personne pour la période de déclaration indiquée si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190188" lims:id="190188"><Label>a)</Label><Text>un montant (appelé « somme mixte » au présent paragraphe) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190189" lims:id="190189"><Label>(i)</Label><Text>soit devient dû par la personne, ou est un paiement effectué par elle sans qu’il soit devenu dû, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée à son profit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190190" lims:id="190190"><Label>(ii)</Label><Text>soit est payé par la personne à titre de remboursement ou d’indemnité relativement auquel elle est réputée par les articles 174 ou 175 avoir reçu une fourniture de bien ou de service;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190191" lims:id="190191"><Label>b)</Label><Text>au moins une des situations suivantes se vérifie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190192" lims:id="190192"><Label>(i)</Label><Text>le paragraphe 67.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’applique à la totalité de la somme mixte ou à la partie de cette somme qui constitue, pour l’application de cette loi, un montant (sauf celui auquel le paragraphe 67.1(1.1) de cette loi s’applique) payé ou payable pour des aliments, des boissons ou des divertissements pris par des personnes, ou s’y appliquerait si la personne était un contribuable aux termes de cette loi, et cette somme ou cette partie de somme est réputée, par l’article 67.1 de cette même loi, correspondre à 50 % d’un montant donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190193" lims:id="190193"><Label>(ii)</Label><Text>le paragraphe 67.1(1.1) de cette loi s’applique à la totalité de la somme mixte ou à la partie de cette somme qui constitue, pour l’application de cette loi, un montant payé ou payable pour des aliments ou des boissons pris par un conducteur de grand routier, au sens de l’article 67.1 de cette loi, au cours d’une de ses périodes de déplacement admissibles, au sens de cet article, ou s’y appliquerait si la personne était un contribuable aux termes de cette loi, et cette somme ou cette partie de somme est réputée, par ce même article, correspondre à un pourcentage d’un montant déterminé donné;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190194" lims:id="190194"><Label>c)</Label><Text>la taxe incluse dans la somme mixte ou réputée par les articles 174 ou 175 avoir été payée par la personne est incluse dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants relatif au bien ou au service que la personne demande dans une déclaration visant une période de déclaration de son exercice.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190195" lims:id="190195"><Text>Le montant à ajouter dans le calcul de la taxe nette est déterminé selon la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190196" lims:id="190196"><Formula lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190197" lims:id="190197"><FormulaText>[50 % × (A/B) × C] + [20 % × (D/B) × C]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190198" lims:id="190198"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190199" lims:id="190199"><Label>(i)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(i), le montant donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190200" lims:id="190200"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190201" lims:id="190201"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme mixte;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190202" lims:id="190202"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le crédit de taxe sur les intrants;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190203" lims:id="190203"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190204" lims:id="190204"><Label>(i)</Label><Text>en cas d’application du sous-alinéa b)(ii), le montant déterminé donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190205" lims:id="190205"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190206" lims:id="190206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190207" lims:id="190207">Période de déclaration indiquée</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la période de déclaration indiquée de la personne tenue en vertu de ce paragraphe d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette, un montant déterminé en fonction d’un crédit de taxe sur les intrants qu’elle a demandé dans une déclaration visant une période de déclaration de son exercice correspond à la période suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190208" lims:id="190208"><Label>a)</Label><Text>si la personne cesse au cours d’une période de déclaration se terminant dans cet exercice d’être inscrite aux termes de la sous-section D, cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190209" lims:id="190209"><Label>b)</Label><Text>si cet exercice correspond à la période de déclaration de la personne, cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190210" lims:id="190210"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la période de déclaration de la personne commençant immédiatement après cet exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190211" lims:id="190211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190212" lims:id="190212">Montants déraisonnables</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Lorsque la taxe calculée sur un montant (appelé « contrepartie déraisonnable » au présent paragraphe) représentant la totalité ou une partie du montant total qui devient dû par une personne, ou qui est payé par une personne sans être devenu dû, relativement à la fourniture d’un bien ou d’un service effectuée au profit de la personne n’est pas à inclure, par l’effet du paragraphe 170(2), dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants, ce total est réputé, pour l’application du paragraphe (1), correspondre à l’excédent éventuel de ce montant total sur la somme de la contrepartie déraisonnable et des pourboires, et frais, droits ou taxes imposés par la présente partie ou en application d’une loi provinciale, payés ou payables relativement à cette contrepartie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190213" lims:id="190213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190214" lims:id="190214">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux organismes de bienfaisance ni aux institutions publiques.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-01-01" lims:fid="190216" lims:id="190216">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 97; 1994, ch. 9, art. 14, ch. 29, art. 13; 1997, ch. 10, art. 53; 2000, ch. 30, art. 64; 2007, ch. 35, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="190217" lims:id="190217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190218" lims:id="190218">Définitions</MarginalNote><Label>236.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190219" lims:id="190219"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190220" lims:id="190220"><Text><DefinedTermFr>bien ou service déterminé</DefinedTermFr> Bien ou service visé par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire. (<DefinedTermEn>specified property or service</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190221" lims:id="190221"><Text><DefinedTermFr>crédit de taxe sur les intrants provincial déterminé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190222" lims:id="190222"><Label>a)</Label><Text>La partie d’un crédit de taxe sur les intrants d’une grande entreprise, relatif à un bien ou service déterminé, qui est attribuable à la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans une province participante du bien ou service déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190223" lims:id="190223"><Label>b)</Label><Text>un montant visé par règlement se rapportant soit à un crédit de taxe sur les intrants d’une grande entreprise qui est attribuable à la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1, soit à un montant qui serait un tel crédit si les conditions prévues par règlement étaient remplies dans les circonstances prévues par règlement. (<DefinedTermEn>specified provincial input tax credit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190224" lims:id="190224"><Text><DefinedTermFr>grande entreprise</DefinedTermFr> Personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire. (<DefinedTermEn>large business</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190225" lims:id="190225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190226" lims:id="190226">Récupération des crédits de taxe sur les intrants provinciaux déterminés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un accord d’harmonisation de la taxe de vente conclu avec le gouvernement d’une province participante relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée permet la récupération de crédits de taxe sur les intrants, les grandes entreprises sont tenues d’ajouter, dans le calcul de leur taxe nette pour leur période de déclaration qui comprend un moment prévu par règlement, la totalité ou une partie, déterminée selon les modalités réglementaires, de leur crédit de taxe sur les intrants provincial déterminé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190227" lims:id="190227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190228" lims:id="190228">Déduction de montants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un accord d’harmonisation de la taxe de vente conclu avec le gouvernement d’une province participante relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée permet la récupération de crédits de taxe sur les intrants, les grandes entreprises peuvent déduire, dans le calcul de leur taxe nette pour leur période de déclaration qui comprend un moment prévu par règlement, dans les circonstances prévues par règlement, un montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190229" lims:id="190229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190230" lims:id="190230">Méthode simplifiée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190231" lims:id="190231"><Label>a)</Label><Text>prévoir les méthodes qu’une grande entreprise peut employer pour déterminer le montant qui est à ajouter à sa taxe nette en application du paragraphe (2), ou qui peut en être déduit en application du paragraphe (3), pour sa période de déclaration, y compris toute condition relative à l’emploi de ces méthodes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190232" lims:id="190232"><Label>b)</Label><Text>établir les règles concernant la déclaration et la comptabilisation de ce montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190233" lims:id="190233"><Label>c)</Label><Text>prévoir des mesures d’observation, y compris des pénalités, ou d’autres mesures et exigences relativement à ce montant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190235" lims:id="190235">2009, ch. 32, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="190236" lims:id="190236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190237" lims:id="190237">Redressement en cas de non-exportation ou non-fourniture de biens</MarginalNote><Label>236.1</Label><Text>L’inscrit qui a reçu la fourniture détaxée d’un produit transporté en continu figurant à l’article 15.2 de la partie V de l’annexe VI qui n’est ni exporté par lui conformément à l’alinéa a) de cet article, ni fourni par lui conformément à l’alinéa b) de cet article, est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration comprenant le premier jour où la taxe — calculée au taux fixé au paragraphe 165(1) — serait devenue payable, en l’absence de cet article, relativement à la fourniture, un montant égal aux intérêts calculés au taux réglementaire sur le montant total de taxe qui aurait été payable relativement à la fourniture si elle n’avait pas été une fourniture détaxée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant ce premier jour et se terminant à la date limite où la déclaration prévue à l’article 238 est à produire pour cette période de déclaration.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="190239" lims:id="190239">2000, ch. 30, art. 65; 2006, ch. 4, art. 141</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="190240" lims:id="190240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190241" lims:id="190241">Redressement en cas d’utilisation non valide d’un certificat d’exportation</MarginalNote><Label>236.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190242" lims:id="190242"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui a reçu la fourniture d’un bien (sauf celle qui est incluse dans toute disposition de l’annexe VI autre que l’article 1.1 de la partie V de cette annexe) d’un fournisseur auquel il a présenté un certificat d’exportation (au sens de l’article 221.1) pour les besoins de la fourniture, mais dont l’autorisation d’utiliser le certificat n’était pas en vigueur au moment de la fourniture ou qui n’exporte pas le bien dans les circonstances visées aux alinéas 1b) à d) de cette partie, est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le premier jour où la taxe relative à la fourniture est devenue payable ou le serait devenue si celle-ci n’avait pas été une fourniture détaxée, un montant égal aux intérêts calculés au taux réglementaire sur le montant total de taxe relatif à la fourniture qui était payable ou l’aurait été si celle-ci n’avait pas été une fourniture détaxée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant ce premier jour et se terminant à la date limite où la déclaration prévue à l’article 238 est à produire pour cette période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190243" lims:id="190243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190244" lims:id="190244">Redressement en cas de retrait réputé d’un certificat d’exportation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’autorisation d’un inscrit d’utiliser un certificat d’exportation, au sens de l’article 221.1, est réputée retirée en vertu du paragraphe 221.1(6) à compter du lendemain du dernier jour d’un de ses exercices, l’inscrit est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa première période de déclaration suivant l’exercice en question, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190245" lims:id="190245"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190246" lims:id="190246"><FormulaText>A × B/12</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190247" lims:id="190247"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme des produits suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190248" lims:id="190248"><Label>a)</Label><Text>le produit de la multiplication du taux fixé au paragraphe 165(1) par le total des montants représentant chacun la contrepartie payée ou payable par l’inscrit pour la fourniture, effectuée dans une province non participante, de stocks qu’il a acquis au cours de l’exercice, qui est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.1 de la partie V de l’annexe VI, sauf une fourniture relativement à laquelle l’inscrit est tenu, en vertu du paragraphe (1), d’ajouter un montant dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190249" lims:id="190249"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun le résultat de la multiplication de la contrepartie payée ou payable par l’inscrit pour la fourniture, effectuée dans une province participante, de stocks qu’il a acquis au cours de l’exercice — laquelle fourniture est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.1 de la partie V de l’annexe VI, mais non une fourniture relativement à laquelle l’inscrit est tenu, en vertu du paragraphe (1), d’ajouter un montant dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration — par la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190250" lims:id="190250"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux d’intérêt réglementaire qui est en vigueur le dernier jour de cette première période de déclaration suivant l’exercice.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190252" lims:id="190252">2001, ch. 15, art. 11; 2006, ch. 4, art. 142; 2009, ch. 32, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="190253" lims:id="190253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190254" lims:id="190254">Redressement en cas d’utilisation non valide d’un certificat de centre de distribution des exportations</MarginalNote><Label>236.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190255" lims:id="190255"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui a reçu la fourniture d’un bien (sauf celle qui est incluse à toute disposition de l’annexe VI autre que l’article 1.2 de la partie V de cette annexe) d’un fournisseur auquel il a présenté un certificat de centre de distribution des exportations (au sens de l’article 273.1) pour les besoins de la fourniture, mais dont l’autorisation d’utiliser le certificat n’était pas en vigueur au moment de la fourniture ou qui n’a pas acquis le bien pour utilisation ou fourniture à titre de stocks intérieurs ou de bien d’appoint (au sens où ces expressions s’entendent au paragraphe 273.1(1)) dans le cadre de ses activités commerciales, est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le premier jour où la taxe relative à la fourniture est devenue payable ou le serait devenue si celle-ci n’avait pas été une fourniture détaxée, un montant égal aux intérêts, calculés au taux réglementaire, sur le montant total de taxe relatif à la fourniture qui était payable ou l’aurait été si celle-ci n’avait pas été une fourniture détaxée. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant ce premier jour et se terminant à la date limite où la déclaration prévue à l’article 238 est à produire pour cette période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190256" lims:id="190256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190257" lims:id="190257">Redressement en cas de non-respect des conditions relatives aux centres de distribution des exportations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque l’autorisation accordée à un inscrit en vertu du paragraphe 273.1(7) est en vigueur au cours d’un de ses exercices et que le pourcentage de recettes d’exportation (au sens du paragraphe 273.1(1)) de l’inscrit pour l’exercice est inférieur à 90 % ou que les circonstances prévues aux alinéas 273.1(11)a) ou b) se produisent relativement à l’exercice, l’inscrit est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa première période de déclaration suivant l’exercice en question, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190258" lims:id="190258"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190259" lims:id="190259"><FormulaText>A × B/12</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190260" lims:id="190260"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme des produits suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190261" lims:id="190261"><Label>a)</Label><Text>le produit de la multiplication du taux fixé au paragraphe 165(1) par le total des montants représentant chacun la contrepartie payée ou payable par l’inscrit pour la fourniture, effectuée dans une province non participante, d’un bien qu’il a acquis au cours de l’exercice, qui est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.2 de la partie V de l’annexe VI, sauf une fourniture relativement à laquelle l’inscrit est tenu, en vertu du paragraphe (1), d’ajouter un montant dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190262" lims:id="190262"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun le résultat de la multiplication de la contrepartie payée ou payable par l’inscrit pour la fourniture, effectuée dans une province participante, d’un bien qu’il a acquis au cours de l’exercice — laquelle fourniture est une fourniture détaxée du seul fait qu’elle est incluse à l’article 1.2 de la partie V de l’annexe VI, mais non une fourniture relativement à laquelle l’inscrit est tenu, en vertu du paragraphe (1), d’ajouter un montant dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration — par la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du taux de taxe applicable à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190263" lims:id="190263"><Label>c)</Label><Text>le produit de la multiplication du taux fixé au paragraphe 165(1) par le total des montants représentant chacun la valeur qui est ou serait, si ce n’était le paragraphe 215(2), réputée par le paragraphe 215(1) être la valeur, pour l’application de la section III, d’un produit que l’inscrit a importé au cours de l’exercice et relativement auquel, par le seul effet de l’article 11 de l’annexe VII, la taxe prévue à cette section ne s’est pas appliquée;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190264" lims:id="190264"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux d’intérêt réglementaire qui est en vigueur le dernier jour de cette première période de déclaration suivant l’exercice.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190266" lims:id="190266">2001, ch. 15, art. 11; 2006, ch. 4, art. 143; 2009, ch. 32, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="190267" lims:id="190267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190268" lims:id="190268">Choix visant un immeuble d’habitation</MarginalNote><Label>236.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190269" lims:id="190269"><Label>(1)</Label><Text>Une personne peut faire un choix à l’égard d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples pour une période de déclaration donnée si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190270" lims:id="190270"><Label>a)</Label><Text>elle est le constructeur de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190271" lims:id="190271"><Label>b)</Label><Text>elle est réputée par les paragraphes 191(1), (3) ou (4) avoir effectué et reçu par vente, à un moment donné antérieur au 27 février 2008, une fourniture taxable de l’immeuble ou de l’adjonction et avoir payé à titre d’acquéreur, et perçu à titre de fournisseur, un montant de taxe donné relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190272" lims:id="190272"><Label>c)</Label><Text>elle n’a pas indiqué de montant au titre de la taxe relative à la fourniture dans sa déclaration produite aux termes de la présente section pour toute période de déclaration pour laquelle une déclaration est produite avant le 27 février 2008 ou doit être produite aux termes de cette section au plus tard à une date antérieure à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190273" lims:id="190273"><Label>d)</Label><Text>elle aurait droit au remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) relativement à l’immeuble ou à l’adjonction, dont le montant est déterminé en fonction du montant donné de taxe, si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190274" lims:id="190274"><Label>(i)</Label><Text>l’article 256.2 s’appliquait compte non tenu de son paragraphe (7),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190275" lims:id="190275"><Label>(ii)</Label><Text>la valeur de l’élément B de la première formule figurant au paragraphe 256.2(3), déterminée relativement à une habitation admissible, au sens du paragraphe 256.2(1), qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, était inférieure à 450 000 $;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190276" lims:id="190276"><Label>e)</Label><Text>elle n’a pas fourni l’immeuble ou l’adjonction par vente à une autre personne avant le 27 février 2008;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190277" lims:id="190277"><Label>f)</Label><Text>la période de déclaration donnée prend fin au plus tard le 26 février 2010;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190278" lims:id="190278"><Label>g)</Label><Text>le choix contient les renseignements requis par le ministre et est produit en la forme déterminée par celui-ci au plus tard à la date où la personne est tenue par la présente section de produire une déclaration pour la période de déclaration donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190279" lims:id="190279"><Label>h)</Label><Text>il s’agit du seul choix que la personne a fait en vertu du présent paragraphe à l’égard de l’immeuble ou de l’adjonction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190280" lims:id="190280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190281" lims:id="190281">Redressement de la taxe nette</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui fait le choix prévu au paragraphe (1) à l’égard d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples pour sa période de déclaration doit ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour cette période, le montant positif obtenu par la formule ci-après ou déduire, dans ce calcul, le montant négatif obtenu par cette formule :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190282" lims:id="190282"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190283" lims:id="190283"><FormulaText>(A - B) - C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190284" lims:id="190284"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de taxe donné mentionné à l’alinéa (1)b);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190285" lims:id="190285"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement, déterminé en fonction du montant de taxe donné, que la personne pourrait demander en vertu du paragraphe 256.2(3) relativement à l’immeuble ou à l’adjonction si l’article 256.2 s’appliquait compte non tenu de son paragraphe (7);</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190286" lims:id="190286"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190287" lims:id="190287"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190288" lims:id="190288"><FormulaText>C<Sub>1</Sub> - C<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190289" lims:id="190289"><FormulaTerm>C<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un crédit de taxe sur les intrants de la personne qui, à la fois :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190290" lims:id="190290"><Label>(i)</Label><Text>se rapporte à un bien ou un service qui est acquis, importé ou transféré dans une province participante avant le moment donné mentionné à l’alinéa (1)b) pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture mentionnée à cet alinéa,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190291" lims:id="190291"><Label>(ii)</Label><Text>est un montant à l’égard duquel la personne remplit les exigences énoncées au paragraphe 169(4) au moment où le choix prévu au paragraphe (1) est fait,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190292" lims:id="190292"><FormulaTerm>C<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un montant compris dans le calcul de la valeur de l’élément C<Sub>1</Sub>, mais seulement dans la mesure où il est raisonnable de le considérer comme un montant qui, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190293" lims:id="190293"><Label>(i)</Label><Text>a été demandé ou inclus à titre de crédit de taxe sur les intrants ou de déduction dans le calcul de la taxe nette pour la période de déclaration en cause ou pour une période de déclaration antérieure,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190294" lims:id="190294"><Label>(ii)</Label><Text>a été ou peut être remboursé ou remis à la personne en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190295" lims:id="190295"><Label>(iii)</Label><Text>est inclus dans un montant de redressement, de remboursement ou de crédit pour lequel la personne a reçu une note de crédit visée au paragraphe 232(3) ou remis une note de débit qui y est visée.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190296" lims:id="190296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190297" lims:id="190297">Conséquences du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la personne qui fait le choix prévu au paragraphe (1) à l’égard d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples pour sa période de déclaration est réputée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190298" lims:id="190298"><Label>a)</Label><Text>avoir été réputée, par le paragraphe applicable ci-après, avoir effectué et reçu par vente, au moment donné mentionné à l’alinéa (1)b), une fourniture taxable de l’immeuble ou de l’adjonction et avoir payé à titre d’acquéreur, et perçu à titre de fournisseur, relativement à la fourniture une taxe égale au montant de taxe donné mentionné à cet alinéa :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190299" lims:id="190299"><Label>(i)</Label><Text>si le choix porte sur un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, le paragraphe 191(1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190300" lims:id="190300"><Label>(ii)</Label><Text>s’il porte sur un immeuble d’habitation à logements multiples, le paragraphe 191(3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190301" lims:id="190301"><Label>(iii)</Label><Text>s’il porte sur une adjonction, le paragraphe 191(4);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190302" lims:id="190302"><Label>b)</Label><Text>avoir demandé, à titre de crédit de taxe sur les intrants dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration, chaque montant qui est inclus dans le calcul de la valeur de l’élément C<Sub>1</Sub> de la deuxième formule figurant au paragraphe (2), mais seulement dans la mesure où il n’est pas inclus dans le calcul de la valeur de l’élément C<Sub>2</Sub> de la même formule;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190303" lims:id="190303"><Label>c)</Label><Text>avoir demandé et reçu en vertu du paragraphe 256.2(3), relativement à l’immeuble ou à l’adjonction, un remboursement égal à la valeur de l’élément B de la première formule figurant au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190304" lims:id="190304"><Label>d)</Label><Text>ne pas être tenue d’inclure le montant de taxe donné qui est réputé avoir été perçu selon l’alinéa a) dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le moment donné, sauf dans la mesure où il s’agit d’inclure le montant donné dans le calcul de la valeur de l’élément A de la première formule figurant au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190305" lims:id="190305"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190306" lims:id="190306">Crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 225(4), si une personne fait le choix prévu au paragraphe (1), le crédit de taxe sur les intrants relatif à l’immeuble ou à l’adjonction qu’elle est réputée avoir reçu en vertu de l’alinéa (3)a) est réputé être son crédit de taxe sur les intrants pour sa période de déclaration qui comprend le 26 février 2008 et ne pas l’être pour toute autre période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190307" lims:id="190307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190308" lims:id="190308">Prescription en cas de choix</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une personne fait le choix prévu au paragraphe (1) à l’égard d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, l’article 298 s’applique à toute cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire établie à l’égard d’un montant qu’elle a ajouté à sa taxe nette, ou déduit de cette taxe, relativement à l’immeuble ou à l’adjonction. Cependant, le ministre dispose d’un délai de quatre ans à compter du jour où le choix doit lui être présenté au plus tard pour établir toute cotisation, nouvelle cotisation ou cotisation supplémentaire visant à tenir compte d’un montant qui est ou doit être ajouté ou soustrait dans le calcul du montant obtenu par la première formule figurant au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190309" lims:id="190309"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190310" lims:id="190310">Biens réputés distincts</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, si une personne est le constructeur d’une adjonction à un immeuble d’habitation et qu’elle peut faire le choix prévu au paragraphe (1) à l’égard de l’adjonction ou du reste de l’immeuble, l’adjonction et le reste de l’immeuble sont chacun réputés être des biens distincts.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="190312" lims:id="190312">2008, ch. 28, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="190313" lims:id="190313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190314" lims:id="190314">Premier et second exercices distinctifs</MarginalNote><Label>236.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190315" lims:id="190315"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, l’exercice d’un vendeur de réseau à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur constitue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190316" lims:id="190316"><Label>a)</Label><Text>son premier exercice distinctif si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190317" lims:id="190317"><Label>(i)</Label><Text>il ne remplit pas pour l’exercice en cause la condition énoncée à l’alinéa 178(2)c),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190318" lims:id="190318"><Label>(ii)</Label><Text>il remplit la condition énoncée à cet alinéa pour chacun de ses exercices, antérieur à l’exercice en cause, à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190319" lims:id="190319"><Label>b)</Label><Text>son second exercice distinctif si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190320" lims:id="190320"><Label>(i)</Label><Text>l’exercice en cause est postérieur à son premier exercice distinctif,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190321" lims:id="190321"><Label>(ii)</Label><Text>il ne remplit pas pour l’exercice en cause la condition énoncée à l’alinéa 178(2)c),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190322" lims:id="190322"><Label>(iii)</Label><Text>il remplit la condition énoncée à cet alinéa pour chacun de ses exercices (sauf le premier exercice distinctif), antérieur à l’exercice en cause, à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190323" lims:id="190323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190324" lims:id="190324">Redressement par le vendeur de réseau en cas de non-respect des conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), dans le cas où un vendeur de réseau ne remplit pas une ou plusieurs des conditions énoncées aux alinéas 178(2)a) à c) pour son exercice à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur et où, au cours de cet exercice, une commission de réseau deviendrait payable par lui à son représentant commercial, compte non tenu du paragraphe 178(7), en contrepartie d’une fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) effectuée au Canada par le représentant commercial, le vendeur est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa première période de déclaration suivant l’exercice, un montant égal aux intérêts, calculés au taux réglementaire, sur le montant total de taxe relatif à la fourniture qui serait payable si la taxe était payable relativement à la fourniture. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant le premier jour où la contrepartie de la fourniture est payée ou devient due et se terminant à la date limite où le vendeur est tenu de produire une déclaration pour la période de déclaration qui comprend ce premier jour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190325" lims:id="190325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190326" lims:id="190326">Aucun redressement pour le premier exercice distinctif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un vendeur de réseau n’a pas à ajouter de montant en application du paragraphe (2) dans le calcul de sa taxe nette pour sa première période de déclaration suivant son premier exercice distinctif dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190327" lims:id="190327"><Label>a)</Label><Text>il remplit les conditions énoncées aux alinéas 178(2)a) et b) pour le premier exercice distinctif et pour chaque exercice, antérieur à cet exercice, à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190328" lims:id="190328"><Label>b)</Label><Text>il remplirait la condition énoncée à l’alinéa 178(2)c) pour le premier exercice distinctif si le passage « la totalité ou la presque totalité » à cet alinéa était remplacé par « au moins 80 % ».</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190329" lims:id="190329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190330" lims:id="190330">Aucun redressement pour le second exercice distinctif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un vendeur de réseau n’a pas à ajouter de montant en application du paragraphe (2) dans le calcul de sa taxe nette pour sa première période de déclaration suivant son second exercice distinctif dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190331" lims:id="190331"><Label>a)</Label><Text>il remplit les conditions énoncées aux alinéas 178(2)a) et b) pour le second exercice distinctif et pour chaque exercice, antérieur à cet exercice, à l’égard duquel l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) est en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190332" lims:id="190332"><Label>b)</Label><Text>il remplirait la condition énoncée à l’alinéa 178(2)c) pour chacun des premier et second exercices distinctifs si le passage « la totalité ou la presque totalité » à cet alinéa était remplacé par « au moins 80 % »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190333" lims:id="190333"><Label>c)</Label><Text>dans les 180 jours suivant le début du second exercice distinctif, le vendeur demande au ministre, par écrit, de retirer l’approbation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190334" lims:id="190334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190335" lims:id="190335">Redressement par le vendeur de réseau en cas de défaut d’avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où, après la date où l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) à l’égard d’un vendeur de réseau et de chacun de ses représentants commerciaux cesse d’être en vigueur du fait qu’elle a été retirée en vertu des paragraphes 178(11) ou (12), une commission de réseau deviendrait payable, compte non tenu du paragraphe 178(7), en contrepartie d’une fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) effectuée au Canada par un représentant commercial du vendeur qui, contrairement à ce que prévoit l’alinéa 178(13)b), n’a pas été avisé du retrait et où aucun montant n’est exigé ni perçu au titre de la taxe relative à la fourniture, le vendeur est tenu d’ajouter, dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui comprend le premier jour où la contrepartie de la fourniture est payée ou devient due, un montant égal aux intérêts, calculés au taux réglementaire, sur le montant total de taxe relatif à la fourniture qui serait payable si la taxe était payable relativement à la fourniture. Ces intérêts sont calculés pour la période commençant ce premier jour et se terminant à la date limite où le vendeur est tenu de produire une déclaration pour la période de déclaration en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190337" lims:id="190337">2010, ch. 12, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="190338" lims:id="190338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190339" lims:id="190339">Acomptes provisionnels</MarginalNote><Label>237</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190340" lims:id="190340"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit dont la période de déclaration correspond à un exercice ou à une période déterminée selon le paragraphe 248(3) est tenu de verser au receveur général, au cours du mois qui suit chacun de ses trimestres d’exercice se terminant dans la période de déclaration, un acompte provisionnel égal au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190341" lims:id="190341"><Label>a)</Label><Text>sauf en cas d’application de l’alinéa b), le quart de sa base des acomptes provisionnels pour la période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190342" lims:id="190342"><Label>b)</Label><Text>le montant déterminé selon le paragraphe (5).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190343" lims:id="190343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190344" lims:id="190344">Base des acomptes provisionnels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La base des acomptes provisionnels d’un inscrit pour une période de déclaration donnée de celui-ci correspond au moins élevé des sommes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190345" lims:id="190345"><Label>a)</Label><Text>le montant suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190346" lims:id="190346"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une période de déclaration déterminée selon le paragraphe 248(3), le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190347" lims:id="190347"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190348" lims:id="190348"><FormulaText>A × (365/B)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190349" lims:id="190349"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe nette pour la période de déclaration,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190350" lims:id="190350"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période de déclaration,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190351" lims:id="190351"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la taxe nette pour la période de déclaration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190352" lims:id="190352"><Label>b)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190353" lims:id="190353"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190354" lims:id="190354"><FormulaText>C × (365/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190355" lims:id="190355"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la taxe nette pour une période de déclaration de l’inscrit qui prend fin dans les douze mois précédant la période de déclaration donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190356" lims:id="190356"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période qui commence le premier jour de la première de ces périodes de déclaration précédentes et qui prend fin le dernier jour de la dernière de ces mêmes périodes.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190357" lims:id="190357"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190358" lims:id="190358">Base des acomptes provisionnels minimale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la base des acomptes provisionnels d’un inscrit qui est inférieure à 3 000 $ pour une période de déclaration est réputée nulle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190359" lims:id="190359"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 98]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190360" lims:id="190360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190361" lims:id="190361">Institutions financières désignées particulières — Acomptes provisionnels du premier exercice</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), lorsqu’une personne devient une institution financière désignée particulière au cours d’une de ses périodes de déclaration commençant après mars 1997, l’acompte provisionnel à payer dans le mois suivant la fin de chaque trimestre d’exercice de la période est égal au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190362" lims:id="190362"><Label>a)</Label><Text>si le trimestre d’exercice est le premier de la période de déclaration, le quart du montant déterminé selon le paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190363" lims:id="190363"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190364" lims:id="190364"><Label>(i)</Label><Text>le quart du montant déterminé selon l’alinéa (2)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190365" lims:id="190365"><Label>(ii)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190366" lims:id="190366"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190367" lims:id="190367"><FormulaText>A + B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190368" lims:id="190368"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le quart de la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période de déclaration, déterminée selon l’alinéa (2)b) comme si l’institution financière n’était pas une institution financière désignée particulière et comme si la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190369" lims:id="190369"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190370" lims:id="190370"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190371" lims:id="190371"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190372" lims:id="190372"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le montant déterminé selon l’élément A,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190373" lims:id="190373"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière, quant à la province participante, pour le trimestre d’exercice précédent, déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement qui s’appliquent à l’institution financière.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190375" lims:id="190375">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 98; 1997, ch. 10, art. 216; 2007, ch. 35, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190376" lims:id="190376" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Déclarations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="190377" lims:id="190377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190378" lims:id="190378">Production par un inscrit</MarginalNote><Label>238</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190379" lims:id="190379"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit doit présenter une déclaration au ministre pour chacune de ses périodes de déclaration dans le délai suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190380" lims:id="190380"><Label>a)</Label><Text>si la période de déclaration correspond à l’exercice, ou y correspondrait en l’absence du paragraphe 251(1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190381" lims:id="190381"><Label>(i)</Label><Text>lorsque l’inscrit est une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x), dans les six mois suivant la fin de l’exercice,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190382" lims:id="190382"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le sous-alinéa (i) ne s’applique pas, que l’exercice correspond à une année civile et que l’inscrit est un particulier qui exploitait une entreprise au cours de l’année pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> et dont la date d’échéance de production pour l’année pour l’application de cette loi est le 15 juin de l’année suivante, au plus tard à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190383" lims:id="190383"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, dans les trois mois suivant la fin de l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190384" lims:id="190384"><Label>b)</Label><Text>sinon, dans un délai d’un mois suivant la fin de la période de déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190385" lims:id="190385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190386" lims:id="190386">Production par un non-inscrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le non-inscrit est tenu de présenter une déclaration au ministre dans le mois suivant chacune de ses périodes de déclaration pour laquelle il doit verser la taxe nette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190387" lims:id="190387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190388" lims:id="190388">Production par certaines institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)b) et le paragraphe (2), l’institution financière désignée particulière dont la période de déclaration est un mois d’exercice ou un trimestre d’exercice est tenue de présenter au ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190389" lims:id="190389"><Label>a)</Label><Text>une déclaration provisoire visant la période, dans le mois suivant la fin de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190390" lims:id="190390"><Label>b)</Label><Text>une déclaration finale pour la période, dans les six mois suivant la fin de l’exercice dans lequel la période prend fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190391" lims:id="190391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190392" lims:id="190392">Artistes non-résidents</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la personne non-résidente qui, au cours de sa période de déclaration, effectue la fourniture taxable au Canada d’un droit d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190393" lims:id="190393"><Label>a)</Label><Text>présenter une déclaration au ministre pour cette période au plus tard le premier en date du jour où la déclaration pour cette période doit être produite en application du paragraphe (1) et du jour où la personne, ou un de ses salariés qui intervient dans l’activité commerciale dans le cadre de laquelle la fourniture est effectuée, quitte le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190394" lims:id="190394"><Label>b)</Label><Text>verser, au plus tard le premier en date des jours visés à l’alinéa a), les montants devenus percevables ainsi que les montants qu’elle a perçus au cours de la période au titre de la taxe prévue à la section II.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190395" lims:id="190395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190396" lims:id="190396">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La déclaration doit être produite en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="190398" lims:id="190398">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 99; 1994, ch. 9, art. 15; 1996, ch. 21, art. 66; 1997, ch. 10, art. 217; 2010, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="190399" lims:id="190399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190400" lims:id="190400">Définitions</MarginalNote><Label>238.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190401" lims:id="190401"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190402" lims:id="190402"><Text><DefinedTermFr>montant cumulatif</DefinedTermFr> Le total des montants suivants pour une période de déclaration d’un inscrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190403" lims:id="190403"><Label>a)</Label><Text>le montant qui représenterait la taxe nette de l’inscrit pour la période si elle était déterminée compte non tenu du paragraphe (4) et si aucun crédit de taxe sur les intrants n’était demandé, ni aucun montant, déduit, dans le calcul de cette taxe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190404" lims:id="190404"><Label>b)</Label><Text>le montant à ajouter en application du paragraphe (4) dans le calcul de la taxe nette pour la période. (<DefinedTermEn>cumulative amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190405" lims:id="190405"><Text><DefinedTermFr>période désignée</DefinedTermFr> Relativement à une personne, période de déclaration pour laquelle la désignation visée au paragraphe (2) est en vigueur, à l’exclusion d’une période de déclaration au cours de laquelle la personne cesse d’être un inscrit. (<DefinedTermEn>designated reporting period</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190406" lims:id="190406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190407" lims:id="190407">Désignation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la demande d’un inscrit, le ministre peut désigner par écrit comme période admissible pour l’application du présent article la période de déclaration de l’inscrit, sauf un exercice, qui est précisée dans la demande et qui prend fin au cours de son exercice, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190408" lims:id="190408"><Label>a)</Label><Text>le ministre est convaincu qu’il est raisonnable de s’attendre que le montant cumulatif pour la période ne dépasse pas 1 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190409" lims:id="190409"><Label>b)</Label><Text>la demande contient les renseignements déterminés par le ministre et lui est présentée avant le début de la période en la forme et selon les modalités qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190410" lims:id="190410"><Label>c)</Label><Text>au moment où la demande est présentée au ministre, les faits suivants se vérifient :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190411" lims:id="190411"><Label>(i)</Label><Text>nulle désignation de période de déclaration de l’inscrit se terminant au cours de l’exercice n’a été supprimée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190412" lims:id="190412"><Label>(ii)</Label><Text>les montants à verser par l’inscrit en application de la présente partie relativement à ses périodes de déclaration ou à des fournitures d’immeubles acquis par lui ainsi que les montants payables par lui en vertu de cette partie au titre des pénalités, intérêts, acomptes provisionnels de taxe ou montants de restitution relativement à ces périodes ont été versés ou payés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="190413" lims:id="1474659"><Label>(iii)</Label><Text>les montants à verser ou à payer par l’inscrit avant ce moment en conformité avec la présente loi, sauf la présente partie, les articles 21 et 33 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, l’article 82 et la partie VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal> ont été versés ou payés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190414" lims:id="190414"><Label>(iv)</Label><Text>les déclarations que l’inscrit est tenu, aux termes de la présente partie, de présenter au ministre avant ce moment l’ont été.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190415" lims:id="190415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190416" lims:id="190416">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 282, l’inscrit n’a pas à produire de déclaration en application de l’article 238 pour une période désignée si le montant cumulatif pour la période ne dépasse pas 1 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190417" lims:id="190417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190418" lims:id="190418">Calcul de la taxe nette</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il ne dépasse pas 1 000 $, le montant cumulatif pour une période désignée de l’inscrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190419" lims:id="190419"><Label>a)</Label><Text>est ajouté dans le calcul de sa taxe nette pour sa période de déclaration qui suit la période désignée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190420" lims:id="190420"><Label>b)</Label><Text>n’est pas, malgré les autres dispositions de la présente partie, inclus dans le calcul de sa taxe nette pour la période désignée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190421" lims:id="190421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190422" lims:id="190422">Suppression</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut supprimer la désignation d’une période de déclaration si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190423" lims:id="190423"><Label>a)</Label><Text>la condition énoncée à l’alinéa (2)a) n’est plus remplie relativement à la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190424" lims:id="190424"><Label>b)</Label><Text>les conditions énoncées à l’alinéa (2)c) ne seraient pas remplies si une demande de désignation était présentée au début de la période.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190425" lims:id="190425"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190426" lims:id="190426">Avis de suppression</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre avise par écrit l’inscrit de la suppression de la désignation de sa période de déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190427" lims:id="190427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190428" lims:id="190428">Suppression d’office</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les désignations visant les périodes de déclaration d’un inscrit qui prennent fin au cours d’un même exercice, mais qui sont postérieures à une période désignée donnée de l’inscrit qui prend fin au cours de cet exercice, sont supprimées si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190429" lims:id="190429"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit présente, en application des articles 238 ou 282, une déclaration pour la période donnée, ou est tenu de présenter une telle déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190430" lims:id="190430"><Label>b)</Label><Text>le ministre supprime la désignation de la période donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190431" lims:id="190431"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190432" lims:id="190432">Délais de présentation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans la présente partie, à l’exception du présent article, toute mention du jour où une personne est tenue de produire une déclaration vaut mention, si, par l’effet du paragraphe (3), la personne n’a pas à produire la déclaration, du jour où elle serait tenue de la produire en l’absence de ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190434" lims:id="190434">1994, ch. 9, art. 16; 1996, ch. 23, art. 170; 2002, ch. 22, art. 388</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341122" lims:id="1341122" lims:enactId="1339677">2022, ch. 5, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363353" lims:id="1363353" lims:enactId="1345684">2022, ch. 10, art. 143</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363354" lims:id="1363354" lims:enactId="1345855">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474657" lims:id="1474657" lims:enactId="1450717">2024, ch. 15, art. 104</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472869" lims:id="1472869" lims:enactId="1455548">2024, ch. 17, art. 88</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474658" lims:id="1474658" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190435" lims:id="190435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190436" lims:id="190436">Déclarations distinctes</MarginalNote><Label>239</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190437" lims:id="190437"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui exerce une activité commerciale dans des succursales ou divisions distinctes peut demander au ministre, en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par celui-ci, l’autorisation de produire des déclarations distinctes aux termes de la présente section pour chaque succursale ou division précisée dans la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190438" lims:id="190438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190439" lims:id="190439">Autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut accorder l’autorisation par écrit sous réserve de conditions qu’il peut imposer en tout temps, s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190440" lims:id="190440"><Label>a)</Label><Text>la succursale ou la division peut être reconnue distinctement par son emplacement ou la nature des activités qui y sont exercées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190441" lims:id="190441"><Label>b)</Label><Text>des registres, livres de compte et systèmes comptables sont tenus séparément pour la succursale ou la division.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190442" lims:id="190442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190443" lims:id="190443">Retrait d’autorisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut retirer l’autorisation par écrit si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190444" lims:id="190444"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit ne respecte pas une condition de l’autorisation ou une disposition de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190445" lims:id="190445"><Label>b)</Label><Text>il est d’avis que l’autorisation n’est plus nécessaire, eu égard à la raison pour laquelle elle a été accordée ou à l’objet de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190446" lims:id="190446"><Label>c)</Label><Text>il n’est plus convaincu que les exigences des alinéas (2)a) et b) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190447" lims:id="190447"><Label>d)</Label><Text>l’inscrit lui demande, par écrit, de retirer l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190448" lims:id="190448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190449" lims:id="190449">Avis de retrait</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre informe l’inscrit du retrait d’autorisation dans un avis écrit précisant la date d’entrée en vigueur du retrait.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190451" lims:id="190451">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190452" lims:id="190452" level="3"><Label>SOUS-SECTION D</Label><TitleText>Inscription</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="190453" lims:id="190453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190454" lims:id="190454">Inscription obligatoire</MarginalNote><Label>240</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190455" lims:id="190455"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne, sauf les personnes suivantes, qui effectue une fourniture taxable au Canada dans le cadre d’une activité commerciale qu’elle y exerce est tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190456" lims:id="190456"><Label>a)</Label><Text>les petits fournisseurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190457" lims:id="190457"><Label>b)</Label><Text>les personnes dont la seule activité commerciale consiste à effectuer, par vente, des fournitures d’immeubles en dehors du cadre d’une entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190458" lims:id="190458"><Label>c)</Label><Text>les personnes non-résidentes qui n’exploitent pas d’entreprise au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190459" lims:id="190459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190460" lims:id="190460">Entreprise de taxis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le petit fournisseur qui exploite une entreprise de taxis est tenu d’être inscrit pour l’application de la présente partie relativement à cette entreprise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190461" lims:id="190461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190462" lims:id="190462">Institutions financières désignées particulières visées par règlement</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Toute institution financière désignée particulière qui est visée par règlement est tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190463" lims:id="190463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190464" lims:id="190464">Inscription — groupe d’institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent à tout groupe d’institutions financières désignées particulières qui est visé par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190465" lims:id="190465"><Label>a)</Label><Text>le groupe est tenu d’être inscrit pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190466" lims:id="190466"><Label>b)</Label><Text>toute personne qui est visée par règlement relativement au groupe doit présenter au ministre une demande d’inscription du groupe avant la date fixée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190467" lims:id="190467"><Label>c)</Label><Text>chaque membre du groupe est réputé être un inscrit pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190468" lims:id="190468"><Label>d)</Label><Text>malgré les paragraphes (1) à (1.2), les membres du groupe ne sont pas tenus d’être inscrits séparément.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190469" lims:id="190469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190470" lims:id="190470">Membre additionnel</MarginalNote><Label>(1.4)</Label><Text>Si une institution financière désignée particulière devient, à une date donnée, membre d’un groupe existant qui est tenu d’être inscrit pour l’application de la présente partie ou qui est inscrit aux termes de la présente sous-section, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190471" lims:id="190471"><Label>a)</Label><Text>si le groupe est tenu d’être inscrit, il doit être indiqué dans la demande d’inscription du groupe visée à l’alinéa (1.3)b) que l’institution financière est membre du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190472" lims:id="190472"><Label>b)</Label><Text>si le groupe est inscrit, l’institution financière ou la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa (1.3)b) doit demander au ministre, avant le trentième jour suivant la date donnée, d’ajouter l’institution financière à l’inscription du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190473" lims:id="190473"><Label>c)</Label><Text>l’institution financière est réputée être un inscrit pour l’application de la présente partie à compter de la date donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190474" lims:id="190474"><Label>d)</Label><Text>malgré les paragraphes (1) à (1.2), l’institution financière n’est pas tenue d’être inscrite séparément à compter de la date donnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301966" lims:id="1301966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301967" lims:id="1301967">Fournisseur non-résident — biens meubles corporels</MarginalNote><Label>(1.5)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), toute personne qui est tenue en application de l’article 211.22 d’être inscrite aux termes de la présente sous-section est tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="190475" lims:id="1301968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301969" lims:id="1301969">Artistes non-résidents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne (sauf une personne inscrite aux termes de la sous-section E de la section II) qui entre au Canada en vue d’effectuer des fournitures taxables de droits d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement est tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie et doit présenter une demande d’inscription au ministre avant d’effectuer les fournitures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190477" lims:id="190477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190478" lims:id="190478">Présentation de la demande</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1297656" lims:id="1301970">La personne tenue d’être inscrite aux termes de l’un des paragraphes (1) à (1.2) et (1.5) doit présenter une demande d’inscription au ministre avant le trentième jour suivant celle des dates ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190479" lims:id="190479"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une personne tenue d’être inscrite aux termes du paragraphe (1.1) relativement à une entreprise de taxis, la date où elle effectue une première fourniture taxable au Canada dans le cadre de cette entreprise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190480" lims:id="190480"><Label>a.1)</Label><Text>dans le cas d’une institution financière désignée particulière tenue d’être inscrite aux termes du paragraphe (1.2), la date fixée par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301971" lims:id="1301971"><Label>a.2)</Label><Text>dans le cas d’une personne tenue d’être inscrite aux termes du paragraphe (1.5), le premier jour où elle est tenue en application de l’article 211.22 d’être inscrite aux termes de la présente sous-section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190481" lims:id="190481"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la date où la personne effectue, autrement qu’à titre de petit fournisseur, une première fourniture taxable au Canada dans le cadre d’une activité commerciale qu’elle y exerce.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190482" lims:id="190482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190483" lims:id="190483">Inscription au choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1297657" lims:id="1301972">La personne qui n’est pas tenue d’être inscrite aux termes des paragraphes (1), (1.1), (1.2), (1.5), (2) ou (4) et qui n’a pas à être incluse dans l’inscription d’un groupe en application des paragraphes (1.3) ou (1.4), ou à être ajoutée à cette inscription, peut présenter une demande d’inscription au ministre pour l’application de la présente partie si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190484" lims:id="190484"><Label>a)</Label><Text>elle exerce une activité commerciale au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190485" lims:id="190485"><Label>b)</Label><Text>elle est une personne non-résidente qui, dans le cours normal d’une entreprise qu’elle exploite à l’étranger, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190486" lims:id="190486"><Label>(i)</Label><Text>fait régulièrement des démarches pour obtenir des commandes de biens meubles corporels à exporter ou à livrer au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190487" lims:id="190487"><Label>(ii)</Label><Text>a conclu une convention par laquelle elle s’engage à fournir :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190488" lims:id="190488"><Label>(A)</Label><Text>soit des services à exécuter au Canada,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190489" lims:id="190489"><Label>(B)</Label><Text>soit des biens meubles incorporels qui seront utilisés au Canada ou qui se rapportent, selon le cas :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190490" lims:id="190490"><Label>(I)</Label><Text>à des immeubles situés au Canada,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190491" lims:id="190491"><Label>(II)</Label><Text>à des biens meubles corporels habituellement situés au Canada,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190492" lims:id="190492"><Label>(III)</Label><Text>à des services à exécuter au Canada;</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190493" lims:id="190493"><Label>c)</Label><Text>elle est une institution financière désignée résidant au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="190494" lims:id="1300090"><Label>d)</Label><Text>est résidente du Canada et est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300091" lims:id="1300091"><Label>(i)</Label><Text>soit une personne morale donnée, une société de personnes ou une fiducie qui détient des <DefinitionRef>unités</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 186(0.1), ou des créances d’une autre personne morale qui est, pour l’application de l’article 186, une personne morale exploitante de la personne morale donnée, de la société de personnes ou de la fiducie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300092" lims:id="1300092"><Label>(ii)</Label><Text>soit une personne morale donnée qui acquiert, ou projette d’acquérir, la totalité ou la presque totalité des actions du capital-actions d’une autre personne morale, émises et en circulation et comportant plein droit de vote en toutes circonstances, si la totalité ou la presque totalité des biens de l’autre personne morale sont, pour l’application de l’article 186, des biens que cette dernière a fabriqués, produits, acquis ou importés la dernière fois pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190495" lims:id="190495"><Label>e)</Label><Text>elle est l’acquéreur d’une fourniture admissible, au sens du paragraphe 167.11(1), ou d’une fourniture qui serait une fourniture admissible si elle était un inscrit, et elle fait, relativement à la fourniture admissible, le choix prévu au paragraphe 167.11(2) qu’elle présente au ministre avant le dernier en date des jours visés à l’alinéa 167.11(7)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190496" lims:id="190496"><Label>f)</Label><Text>elle est une personne morale qui serait un membre temporaire, au sens du paragraphe 156(1), en l’absence de l’alinéa a) de la définition de ce terme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190497" lims:id="190497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190498" lims:id="190498">Extension de l’inscription pour entreprise de taxis</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le petit fournisseur qui exploite une entreprise de taxis peut demander au ministre, en présentant les renseignements requis par celui-ci en la forme et selon les modalités qu’il détermine, de rendre son inscription valable pour l’ensemble des activités commerciales qu’il exerce au Canada. Sur approbation de la demande, le ministre en informe le petit fournisseur par avis écrit précisant la date à compter de laquelle l’inscription est ainsi valable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190499" lims:id="190499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190500" lims:id="190500">Fournisseurs de biens visés par règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est réputée exploiter une entreprise au Canada et est tenue d’être inscrite la personne, sauf un petit fournisseur, qui, résidant au Canada ou non, y offre de fournir, par l’intermédiaire d’un salarié ou d’un mandataire ou au moyen d’une publicité s’adressant au marché canadien, des biens visés par règlement pris en application de l’article 143.1 qui sont à envoyer à un acquéreur, par la poste ou par messager, à une adresse au Canada, ou fait, par semblable intermédiaire ou moyen, des démarches pour obtenir des commandes de tels biens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190501" lims:id="190501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190502" lims:id="190502">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La demande d’inscription ou la demande d’ajout à l’inscription d’un groupe doit être présentée au ministre en la forme et selon les modalités qu’il détermine et contenir les renseignements déterminés par lui.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190503" lims:id="190503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190504" lims:id="190504">Garantie</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Quiconque ne réside pas au Canada, ou n’y résiderait pas sans le paragraphe 132(2), n’y a pas d’établissement stable, ou n’en aurait pas sans l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>établissement stable</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), et présente une demande d’inscription ou est tenu d’être un inscrit pour l’application de la présente partie doit donner, et par la suite maintenir, une garantie — sous une forme et d’un montant acceptables pour le ministre — indiquant qu’il paiera ou versera les montants dont il est redevable en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190505" lims:id="190505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190506" lims:id="190506">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où, à un moment donné, une personne ne se conforme pas ou cesse de se conformer au paragraphe (6), le ministre peut retenir comme garantie, sur un montant qui peut être payable à la personne en vertu de la présente partie, ou qui peut le devenir, un montant ne dépassant pas l’excédent du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190507" lims:id="190507"><Label>a)</Label><Text>le montant de garantie qui, au moment donné, serait acceptable pour le ministre si la personne le lui donnait en conformité avec le paragraphe (6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190508" lims:id="190508"><Label>b)</Label><Text>le montant de garantie donné et maintenu par la personne en conformité avec le paragraphe (6).</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190509" lims:id="190509"><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent au montant ainsi retenu :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190510" lims:id="190510"><Label>c)</Label><Text>le ministre est réputé l’avoir payé à la personne au moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190511" lims:id="190511"><Label>d)</Label><Text>la personne est réputée l’avoir donné à titre de garantie en conformité avec le paragraphe (6) immédiatement après le moment donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190513" lims:id="190513">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 100; 1997, ch. 10, art. 54 et 218; 2007, ch. 18, art. 33; 2012, ch. 31, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300088" lims:id="1300088" lims:enactId="1296175">2021, ch. 23, art. 108</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="190514" lims:id="190514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190515" lims:id="190515">Inscription</MarginalNote><Label>241</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190516" lims:id="190516"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut inscrire toute personne qui lui présente une demande d’inscription. Dès lors, il lui attribue un numéro d’inscription et l’avise par écrit de ce numéro ainsi que de la date de prise d’effet de l’inscription.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190517" lims:id="190517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190518" lims:id="190518">Inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le ministre peut inscrire un groupe d’institutions financières désignées particulières qui est visé par règlement pour l’application du paragraphe 240(1.3) si une personne lui présente une demande en ce sens. Dès lors, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190519" lims:id="190519"><Label>a)</Label><Text>le ministre est tenu d’attribuer un numéro d’inscription au groupe et d’aviser par écrit la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b) ainsi que chaque institution financière mentionnée dans la demande de ce numéro et de la date de prise d’effet de l’inscription du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190520" lims:id="190520"><Label>b)</Label><Text>l’inscription de chaque membre du groupe qui est inscrit aux termes de la présente sous-section la veille de la date de prise d’effet est annulée à compter de la date de prise d’effet de l’inscription du groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190521" lims:id="190521"><Label>c)</Label><Text>chaque membre du groupe est réputé, pour l’application de la présente partie, à l’exception de l’article 242, être inscrit aux termes de cette sous-section à compter de la date de prise d’effet de l’inscription du groupe et avoir un numéro d’inscription qui est le même que celui du groupe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190522" lims:id="190522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190523" lims:id="190523">Ajout d’un membre à l’inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Le ministre peut ajouter une institution financière désignée particulière à l’inscription d’un groupe si une demande en ce sens lui est présentée aux termes de l’alinéa 240(1.4)b). Dès lors, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190524" lims:id="190524"><Label>a)</Label><Text>le ministre est tenu d’aviser par écrit la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b) ainsi que l’institution financière de la date de prise d’effet de l’ajout à l’inscription;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190525" lims:id="190525"><Label>b)</Label><Text>si l’institution financière est inscrite aux termes de la présente sous-section la veille de la date de prise d’effet, son inscription est annulée à compter de cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190526" lims:id="190526"><Label>c)</Label><Text>l’institution financière est réputée, pour l’application de la présente partie, à l’exception de l’article 242, être inscrite aux termes de la présente sous-section à compter de la date de prise d’effet et avoir un numéro d’inscription qui est le même que celui du groupe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190527" lims:id="190527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190528" lims:id="190528">Avis d’intention</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Si le ministre a des raisons de croire qu’une personne qui n’est pas inscrite aux termes de la présente sous-section doit l’être pour l’application de la présente partie mais n’a pas présenté de demande en ce sens aux termes de la présente sous-section selon les modalités et dans les délais prévus, il peut lui envoyer par écrit un avis (appelé « avis d’intention » au présent article) selon lequel il propose de l’inscrire aux termes du paragraphe (1.5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190529" lims:id="190529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190530" lims:id="190530">Démarches auprès du ministre</MarginalNote><Label>(1.4)</Label><Text>Sur réception d’un avis d’intention, la personne doit présenter une demande d’inscription aux termes de la présente sous-section ou convaincre le ministre qu’elle n’est pas tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190531" lims:id="190531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190532" lims:id="190532">Inscription par le ministre</MarginalNote><Label>(1.5)</Label><Text>Si, au terme de la période de 60 jours suivant l’envoi par le ministre de l’avis d’intention à la personne, celle-ci n’a pas présenté de demande d’inscription aux termes de la présente sous-section et que le ministre n’est pas convaincu qu’elle n’est pas tenue d’être inscrite pour l’application de la présente partie, il peut inscrire la personne. Le cas échéant, il lui attribue un numéro d’inscription et l’avise par écrit de ce numéro et de la date de prise d’effet de l’inscription, laquelle ne peut être antérieure à la date qui suit de 60 jours la date d’envoi de l’avis d’intention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190533" lims:id="190533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190534" lims:id="190534">Entreprise de taxis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un petit fournisseur exploite une entreprise de taxis le jour où son inscription aux termes du paragraphe (1) prend effet ou est modifiée en application du paragraphe 242(2.1) et que l’approbation obtenue en application du paragraphe 240(3.1) relativement à l’inscription ne prend pas effet ce jour-là, l’inscription n’est pas valable pour d’autres activités commerciales que le petit fournisseur exerce au Canada durant la période commençant ce jour-là et se terminant au premier en date du lendemain du jour où il cesse d’être un petit fournisseur et du jour, précisé dans l’avis envoyé aux termes du paragraphe 240(3.1) relativement à cette inscription ou modification d’inscription, selon le cas, à compter duquel l’inscription est valable pour l’ensemble des activités commerciales du petit fournisseur au Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="190536" lims:id="190536">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 101; 2012, ch. 31, art. 83; 2014, ch. 20, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="190537" lims:id="190537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190538" lims:id="190538">Annulation</MarginalNote><Label>242</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190539" lims:id="190539"><Label>(1)</Label><Text>Après préavis écrit suffisant donné à la personne inscrite aux termes de la présente sous-section, le ministre peut annuler son inscription s’il est convaincu qu’elle n’est pas nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190540" lims:id="190540"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190541" lims:id="190541">Annulation d’une inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Après préavis écrit suffisant donné à chaque membre d’un groupe qui est inscrit aux termes de la présente sous-section et à la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b), le ministre peut annuler l’inscription du groupe s’il est convaincu qu’elle n’est pas nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190542" lims:id="190542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190543" lims:id="190543">Annulation d’une inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Le ministre est tenu d’annuler l’inscription du groupe dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190544" lims:id="190544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190545" lims:id="190545">Retrait d’une inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Après préavis écrit suffisant donné à une personne donnée qui est membre d’un groupe inscrit aux termes de la présente sous-section et à la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b), le ministre peut retirer la personne donnée de l’inscription du groupe s’il est convaincu qu’elle n’a pas à être incluse dans cette inscription pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190546" lims:id="190546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190547" lims:id="190547">Retrait d’une inscription de groupe</MarginalNote><Label>(1.4)</Label><Text>Le ministre est tenu de retirer une personne de l’inscription d’un groupe dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190548" lims:id="190548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190549" lims:id="190549">Demande d’annulation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le petit fournisseur qui n’exploite pas d’entreprise de taxis a droit à l’annulation de son inscription, qui prend effet le lendemain du dernier jour de son exercice, s’il remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190550" lims:id="190550"><Label>a)</Label><Text>il a présenté au ministre une demande à cette fin en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190551" lims:id="190551"><Label>b)</Label><Text>ce jour-là, il était inscrit depuis au moins un an.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190552" lims:id="190552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190553" lims:id="190553">Demande de modification</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>S’il en fait la demande au ministre en lui présentant les renseignements requis en la forme et selon les modalités déterminées par lui, le petit fournisseur qui exploite une entreprise de taxis peut faire modifier son inscription, à compter du premier jour de son exercice commençant au moins un an après la prise d’effet de sa dernière inscription relative à l’ensemble de ses activités commerciales au Canada, de façon qu’elle ne soit valable que pour cette entreprise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190554" lims:id="190554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190555" lims:id="190555">Demande d’annulation</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Lorsque, alors que l’approbation accordée en vertu du paragraphe 178.2(3) relativement à un démarcheur est en vigueur, un entrepreneur indépendant, au sens de l’article 178.1, de ce démarcheur serait un petit fournisseur si l’approbation avait toujours été en vigueur avant sa prise d’effet et que l’entrepreneur en fait la demande au ministre en lui présentant les renseignements requis en la forme et selon les modalités déterminées par lui, le ministre annule l’inscription de l’entrepreneur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190556" lims:id="190556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190557" lims:id="190557">Demande d’annulation</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Dans le cas où, à un moment où l’approbation accordée en application du paragraphe 178(5) à l’égard d’un vendeur de réseau, au sens du paragraphe 178(1), et de chacun de ses représentants commerciaux, au sens de ce paragraphe, est en vigueur, un représentant commercial du vendeur serait un petit fournisseur si l’approbation avait toujours été en vigueur avant ce moment et où le représentant commercial en fait la demande au ministre en lui présentant les renseignements qu’il détermine en la forme et selon les modalités qu’il détermine, le ministre annule l’inscription du représentant commercial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190558" lims:id="190558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190559" lims:id="190559">Avis d’annulation ou de modification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre informe la personne de l’annulation ou de la modification de l’inscription dans un avis écrit précisant la date de la prise d’effet de l’annulation ou de la modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190560" lims:id="190560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190561" lims:id="190561">Inscription de groupe — avis d’annulation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre annule l’inscription d’un groupe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190562" lims:id="190562"><Label>a)</Label><Text>il en informe chaque membre du groupe et la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b) dans un avis écrit précisant la date de prise d’effet de l’annulation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190563" lims:id="190563"><Label>b)</Label><Text>chaque membre du groupe est réputé, pour l’application de la présente partie, ne plus être inscrit aux termes de la présente sous-section à compter de la date de prise d’effet de l’annulation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190564" lims:id="190564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190565" lims:id="190565">Inscription de groupe — avis de retrait</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre retire une personne donnée de l’inscription d’un groupe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190566" lims:id="190566"><Label>a)</Label><Text>il en informe la personne donnée et la personne qui est visée par règlement relativement au groupe pour l’application de l’alinéa 240(1.3)b) dans un avis écrit précisant la date de prise d’effet du retrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190567" lims:id="190567"><Label>b)</Label><Text>la personne donnée est réputée, pour l’application de la présente partie, ne plus être inscrite aux termes de la présente sous-section à compter de la date de prise d’effet du retrait.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190569" lims:id="190569">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 102; 2010, ch. 12, art. 74; 2012, ch. 31, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190570" lims:id="190570" level="3"><Label>SOUS-SECTION E</Label><TitleText>Exercices et périodes de déclaration</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190571" lims:id="190571" level="4"><TitleText>Exercices</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190572" lims:id="190572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190573" lims:id="190573">Trimestre d’exercice</MarginalNote><Label>243</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190574" lims:id="190574"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les trimestres d’exercice sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190575" lims:id="190575"><Label>a)</Label><Text>tout exercice compte un maximum de quatre trimestres d’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190576" lims:id="190576"><Label>b)</Label><Text>les premier et dernier trimestres d’exercice commencent et se terminent respectivement les premier et dernier jours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190577" lims:id="190577"><Label>c)</Label><Text>chaque trimestre d’exercice compte un maximum de 119 jours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190578" lims:id="190578"><Label>d)</Label><Text>chaque trimestre d’exercice, sauf le premier et le dernier, compte un minimum de 84 jours.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190579" lims:id="190579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190580" lims:id="190580">Mois d’exercice</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les mois d’exercice sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190581" lims:id="190581"><Label>a)</Label><Text>le premier mois d’exercice de chaque trimestre d’exercice commence le premier jour du trimestre et le dernier mois d’exercice de chaque trimestre d’exercice se termine le dernier jour du trimestre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190582" lims:id="190582"><Label>b)</Label><Text>chaque mois d’exercice compte un maximum de 35 jours; toutefois, le ministre peut permettre que l’un des mois d’exercice d’un trimestre d’exercice compte plus de 35 jours si une demande écrite, contenant les renseignements requis, lui en est faite en la forme et selon les modalités qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190583" lims:id="190583"><Label>c)</Label><Text>chaque mois d’exercice compte un minimum de 28 jours, sauf s’il s’agit du premier ou du dernier mois d’exercice d’un trimestre d’exercice ou si le ministre en décide autrement à la suite d’une demande écrite contenant les renseignements requis et qui lui est présentée en la forme et selon les modalités qu’il détermine.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190584" lims:id="190584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190585" lims:id="190585">Avis d’un inscrit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui est un inscrit à un moment donné de son exercice avise le ministre des premier et dernier jours de chaque trimestre d’exercice et mois d’exercice de l’exercice, en présentant les renseignements requis par le ministre en la forme et selon les modalités qu’il détermine, au plus tard l’un des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190586" lims:id="190586"><Label>a)</Label><Text>si la personne devient un inscrit au cours de l’exercice, le dernier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190587" lims:id="190587"><Label>(i)</Label><Text>le jour où la demande est présentée, en vertu de l’article 240, ou si elle devait être présentée aux termes du paragraphe 240(2.1) un jour antérieur, ce jour,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190588" lims:id="190588"><Label>(ii)</Label><Text>le jour de la prise d’effet de l’inscription;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190589" lims:id="190589"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le premier jour de l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190590" lims:id="190590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190591" lims:id="190591">Détermination par le ministre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le ministre peut déterminer les trimestres d’exercice ou les mois d’exercice de l’exercice de la personne qui ne les détermine pas en conformité avec les paragraphes (1) ou (2) ou qui ne remplit pas les exigences du paragraphe (3). Il avise alors par écrit la personne de sa décision.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190593" lims:id="190593">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 103</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190594" lims:id="190594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190595" lims:id="190595">Choix d’exercice</MarginalNote><Label>244</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190596" lims:id="190596"><Label>(1)</Label><Text>La personne dont l’année d’imposition ne correspond pas à l’année civile peut faire un choix pour que ses exercices y correspondent et commencent le premier jour de l’année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190597" lims:id="190597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190598" lims:id="190598">Choix d’exercice par un particulier ou une fiducie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne — particulier ou fiducie — dont l’année d’imposition ne correspond pas à une période qui constitue, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, l’exercice financier d’une entreprise qu’elle exploite, ou qu’une société de personnes dont elle est un associé exploite, peut faire un choix pour que son exercice corresponde à cet exercice financier et commence le premier jour d’un de ces exercices financiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190599" lims:id="190599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190600" lims:id="190600">Révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne peut révoquer son choix, applicable à compter du premier jour de son année d’imposition qui commence plus d’un an après l’entrée en vigueur du choix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190601" lims:id="190601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190602" lims:id="190602">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix et la révocation doivent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190603" lims:id="190603"><Label>a)</Label><Text>être faits en la forme et avec les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190604" lims:id="190604"><Label>b)</Label><Text>préciser la date de leur entrée en vigueur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190605" lims:id="190605"><Label>c)</Label><Text>être présentés au ministre au plus tard le jour de leur entrée en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190607" lims:id="190607">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="190608" lims:id="190608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190609" lims:id="190609">Exercice — institution financière désignée particulière</MarginalNote><Label>244.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190610" lims:id="190610"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne est une institution financière visée aux sous-alinéas 149(1)a)(vi) ou (ix) qui est une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration donnée de son exercice donné commençant dans une année civile donnée et qu’elle n’était pas une institution financière désignée particulière tout au long de la période de déclaration précédant la période donnée, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190611" lims:id="190611"><Label>a)</Label><Text>l’exercice donné prend fin le dernier jour de l’année civile donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190612" lims:id="190612"><Label>b)</Label><Text>à compter du début du premier jour de l’année civile suivant l’année civile donnée, les exercices de la personne sont des années civiles et tout choix fait par celle-ci selon l’article 244 cesse d’être en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190613" lims:id="190613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190614" lims:id="190614">Exercice — institution financière désignée particulière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), si une personne est une institution financière visée aux sous-alinéas 149(1)a)(vi) ou (ix) qui est une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration comprise dans son exercice donné, les règles ci-après s’appliquent dans les circonstances prévues par règlement en vue de déterminer l’exercice de la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190615" lims:id="190615"><Label>a)</Label><Text>l’exercice donné prend fin la veille de la date fixée par règlement mentionnée à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190616" lims:id="190616"><Label>b)</Label><Text>l’exercice subséquent de la personne commence à la date fixée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190617" lims:id="190617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190618" lims:id="190618">Personne qui cesse d’être une institution financière désignée particulière</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une personne est une institution financière visée aux sous-alinéas 149(1)a)(vi) ou (ix) qui est une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration comprise dans un exercice donné et qu’elle n’est pas une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration comprise dans son exercice subséquent, celui-ci prend fin à la date où il prendrait fin en l’absence du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190619" lims:id="190619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190620" lims:id="190620">Exercice — société en commandite de placement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où un exercice donné d’une société en commandite de placement commence en 2018 et comprend le 1<Sup>er</Sup> janvier 2019 et où la société serait une institution financière désignée particulière tout au long d’une période de déclaration qui serait comprise dans l’exercice donné si celui-ci avait commencé le 1<Sup>er</Sup> janvier 2019 et pris fin le 31 décembre 2019, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190621" lims:id="190621"><Label>a)</Label><Text>l’exercice donné prend fin le 31 décembre 2018;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190622" lims:id="190622"><Label>b)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (2), les exercices de la société sont des années civiles à partir du 1<Sup>er</Sup> janvier 2019;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190623" lims:id="190623"><Label>c)</Label><Text>tout choix fait par la société selon l’article 244 cesse d’être en vigueur le 1<Sup>er</Sup> janvier 2019;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190624" lims:id="190624"><Label>d)</Label><Text>si la première année d’imposition de la société qui commence après 2018 ne commence pas le 1<Sup>er</Sup> janvier 2019, la société est réputée, pour l’application de la présente partie (sauf l’article 149), être une institution financière, une institution financière désignée ainsi qu’une personne visée au sous-alinéa 149(1)a)(ix) pour la période commençant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2019 et se terminant la veille du premier jour de cette année d’imposition.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190626" lims:id="190626">2012, ch. 31, art. 85; 2018, ch. 27, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190627" lims:id="190627" level="4"><TitleText>Périodes de déclaration</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190628" lims:id="190628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190629" lims:id="190629">Période de déclaration du non-inscrit</MarginalNote><Label>245</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190630" lims:id="190630"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 251, la période de déclaration d’une personne qui n’est pas un inscrit correspond au mois civil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190631" lims:id="190631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190632" lims:id="190632">Période de déclaration de l’inscrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 248(3) et des articles 251, 265 à 267 et 322.1, la période de déclaration de l’inscrit à un moment de son exercice correspond :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190633" lims:id="190633"><Label>a)</Label><Text>à son exercice qui comprend ce moment si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190634" lims:id="190634"><Label>(i)</Label><Text>l’inscrit a fait le choix, en vigueur à ce moment, prévu à l’article 248,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190635" lims:id="190635"><Label>(ii)</Label><Text>les conditions suivantes sont réunies :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190636" lims:id="190636"><Label>(A)</Label><Text>aucun choix de l’inscrit fait en vertu des articles 246 ou 247 n’est en vigueur à ce moment,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190637" lims:id="190637"><Label>(B)</Label><Text>un choix, prévu à l’article 248, serait en vigueur à ce moment si l’inscrit l’avait fait au début de son exercice qui comprend ce moment,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190638" lims:id="190638"><Label>(C)</Label><Text>la dernière période de déclaration de l’inscrit se terminant avant ce moment correspond à son exercice, sauf si sa période de déclaration qui comprend ce moment est réputée par le paragraphe 251(1) ou l’un des articles 265 à 267 être une période de déclaration distincte,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190639" lims:id="190639"><Label>(iii)</Label><Text>l’inscrit est un organisme de bienfaisance pour lequel aucun des choix prévus aux articles 246 ou 247 n’est en vigueur à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190640" lims:id="190640"><Label>(iv)</Label><Text>l’inscrit est une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) pour lequel aucun des choix prévus aux articles 246 ou 247 n’est en vigueur à ce moment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190641" lims:id="190641"><Label>b)</Label><Text>à son mois d’exercice qui comprend ce moment, si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190642" lims:id="190642"><Label>(i)</Label><Text>le montant déterminant applicable à l’inscrit — sauf une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) et un organisme de bienfaisance — pour son exercice ou trimestre d’exercice qui comprend ce moment dépasse 6 000 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190643" lims:id="190643"><Label>(ii)</Label><Text>la dernière période de déclaration de l’inscrit se terminant avant ce moment correspond à son mois d’exercice, et aucun des choix prévus à l’article 247 ou 248 n’est en vigueur à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190644" lims:id="190644"><Label>(iii)</Label><Text>l’inscrit a fait le choix prévu à l’article 246 qui est en vigueur à ce moment;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190645" lims:id="190645"><Label>c)</Label><Text>à son trimestre d’exercice qui comprend ce moment, dans les autres cas.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190646" lims:id="190646"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 55]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190648" lims:id="190648">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 105; 1994, ch. 9, art. 17; 1997, ch. 10, art. 55; 2000, ch. 14, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="190649" lims:id="190649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190650" lims:id="190650">Choix de mois d’exercice</MarginalNote><Label>246</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190651" lims:id="190651"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne peut faire un choix pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses mois d’exercice. Le choix entre en vigueur le jour où la personne devient un inscrit ou, si elle est un inscrit, le premier jour de son exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190652" lims:id="190652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190653" lims:id="190653">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne dont le choix prévu à l’article 248 cesse d’être en vigueur dès le début de son trimestre d’exercice visé à l’alinéa 248(2)b) peut faire un choix, applicable à compter du premier jour de ce trimestre, pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses mois d’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190654" lims:id="190654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190655" lims:id="190655">Durée du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les choix visés au présent article demeurent en vigueur jusqu’au premier en date de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190656" lims:id="190656"><Label>a)</Label><Text>le début du jour de l’entrée en vigueur du choix fait en application des articles 247 ou 248;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190657" lims:id="190657"><Label>b)</Label><Text>la date de prise d’effet de la révocation du choix par la personne selon le paragraphe (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190658" lims:id="190658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190659" lims:id="190659">Révocation du choix</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’institution financière désignée qui a fait l’un des choix visés au présent article peut le révoquer, avec effet le premier jour de son exercice. Pour ce faire, elle présente au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard à la date de prise d’effet de la révocation ou à toute date postérieure fixée par lui.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190661" lims:id="190661">1990, ch. 45, art. 12; 2012, ch. 31, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="190662" lims:id="190662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190663" lims:id="190663">Choix de trimestre d’exercice</MarginalNote><Label>247</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190664" lims:id="190664"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui est un organisme de bienfaisance le premier jour de son exercice ou dont le montant déterminant pour un exercice ne dépasse pas 6 000 000 $ peut faire un choix pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses trimestres d’exercice. Le choix entre en vigueur le jour de cet exercice où la personne devient un inscrit ou, si elle est un inscrit le premier jour de cet exercice, ce jour-là.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190665" lims:id="190665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190666" lims:id="190666">Durée du choix</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le choix de la personne demeure en vigueur jusqu’au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190667" lims:id="190667"><Label>a)</Label><Text>le début du jour de l’entrée en vigueur du choix qu’elle fait en application de l’article 246 ou 248;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190668" lims:id="190668"><Label>b)</Label><Text>si elle n’est pas un organisme de bienfaisance, le début de son premier trimestre d’exercice au cours duquel le montant déterminant qui lui est applicable dépasse 6 000 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190669" lims:id="190669"><Label>c)</Label><Text>si elle n’est pas un organisme de bienfaisance, le début de son premier exercice au cours duquel le montant déterminant qui lui est applicable dépasse 6 000 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190670" lims:id="190670"><Label>d)</Label><Text>la date de prise d’effet de la révocation du choix par la personne selon le paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190671" lims:id="190671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190672" lims:id="190672">Révocation du choix</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’institution financière désignée qui a fait le choix visé au présent article peut le révoquer, avec effet le premier jour de son exercice. Pour ce faire, elle présente au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par lui, un avis de révocation contenant les renseignements déterminés par lui, au plus tard à la date de prise d’effet de la révocation ou à toute date postérieure fixée par lui.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="190674" lims:id="190674">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 56; 2012, ch. 31, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="190675" lims:id="190675"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190676" lims:id="190676">Choix d’exercice</MarginalNote><Label>248</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190677" lims:id="190677"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui est un organisme de bienfaisance le premier jour de son exercice ou dont le montant déterminant pour un exercice ne dépasse pas 1 500 000 $ peut faire un choix pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses exercices. Le choix entre en vigueur le premier jour de cet exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190678" lims:id="190678"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190679" lims:id="190679">Durée du choix</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le choix de la personne demeure en vigueur jusqu’au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190680" lims:id="190680"><Label>a)</Label><Text>le début du jour de l’entrée en vigueur du choix qu’elle fait en application de l’article 246 ou 247;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190681" lims:id="190681"><Label>b)</Label><Text>si elle n’est pas un organisme de bienfaisance et si le montant déterminant qui lui est applicable pour les deuxième ou troisième trimestres d’exercice de son exercice dépasse 1 500 000 $, le début de son premier trimestre d’exercice au cours duquel le montant déterminant dépasse cette somme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190682" lims:id="190682"><Label>c)</Label><Text>si elle n’est pas un organisme de bienfaisance et si le montant déterminant qui lui est applicable pour son exercice dépasse 1 500 000 $, le début de cet exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190683" lims:id="190683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190684" lims:id="190684">Nouvelle période de déclaration</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, lorsque les périodes de déclaration d’une personne cessent de correspondre à des exercices à compter du début d’un mois d’exercice compris dans un exercice de la personne et que le mois en question n’est pas le premier de l’exercice, la période commençant le premier jour de l’exercice et se terminant immédiatement avant le début du mois en question est réputée être une période de déclaration de la personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="190686" lims:id="190686">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 18; 1997, ch. 10, art. 57; 2000, ch. 30, art. 66; 2007, ch. 35, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190687" lims:id="190687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190688" lims:id="190688">Montant déterminant pour l’exercice</MarginalNote><Label>249</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190689" lims:id="190689"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des articles 245, 247 et 248, le montant déterminant applicable à une personne pour son exercice est égal au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190690" lims:id="190690"><Label>a)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190691" lims:id="190691"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190692" lims:id="190692"><FormulaText>A × (365/B)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190693" lims:id="190693"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des contreparties, sauf la contrepartie visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise, des fournitures taxables (sauf des fournitures de services financiers, des fournitures par vente d’immeubles qui sont des immobilisations de la personne et des fournitures incluses à la partie V de l’annexe VI) effectuées au Canada par la personne, qui lui sont devenues dues au cours de son exercice précédent, ou lui ont été payées au cours de cet exercice sans qu’elles soient devenues dues,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190694" lims:id="190694"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de l’exercice précédent;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190695" lims:id="190695"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant applicable à un associé de la personne — s’ils étaient associés à la fin du dernier exercice donné de l’associé à se terminer soit au même moment que l’exercice visé à l’élément A, soit au cours de ce même exercice — calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190696" lims:id="190696"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190697" lims:id="190697"><FormulaText>C × (365/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190698" lims:id="190698"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des contreparties, sauf la contrepartie visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise, des fournitures taxables (sauf des fournitures de services financiers, des fournitures par vente d’immeubles qui sont des immobilisations de l’associé et des fournitures incluses à la partie V de l’annexe VI) effectuées au Canada par l’associé, qui lui sont devenues dues au cours de son exercice donné, ou lui ont été payées au cours de cet exercice sans qu’elles soient devenues dues,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190699" lims:id="190699"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de l’exercice donné de l’associé.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190700" lims:id="190700"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190701" lims:id="190701">Montant déterminant pour le trimestre d’exercice</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des articles 245, 247 et 248, le montant déterminant applicable à une personne pour un trimestre d’exercice donné à un moment de son exercice est égal au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190702" lims:id="190702"><Label>a)</Label><Text>le total des contreparties (sauf celle visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise) des fournitures taxables (sauf des fournitures de services financiers, des fournitures par vente d’immeubles qui sont des immobilisations de la personne et des fournitures incluses à la partie V de l’annexe VI) effectuées au Canada par la personne, qui lui sont devenues dues au cours de ses trimestres d’exercice précédents qui ont pris fin pendant cet exercice, ou lui ont été payées au cours de ces trimestres sans être devenues dues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190703" lims:id="190703"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant applicable à un associé de la personne — s’ils étaient associés au début du trimestre d’exercice donné — égal au total des contreparties (sauf celle visée à l’article 167.1 qui est imputable à l’achalandage d’une entreprise) des fournitures taxables (sauf des fournitures de services financiers, des fournitures par vente d’immeubles qui sont des immobilisations de l’associé et des fournitures incluses à la partie V de l’annexe VI) effectuées au Canada par l’associé, qui lui sont devenues dues au cours de ses trimestres d’exercice qui ont pris fin pendant cet exercice de la personne mais avant le début du trimestre d’exercice donné, ou lui ont été payées au cours de ces trimestres sans être devenues dues.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190705" lims:id="190705">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 106; 2000, ch. 30, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190706" lims:id="190706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190707" lims:id="190707">Forme et production du choix</MarginalNote><Label>250</Label><Text>Le choix fait par une personne en application de l’article 246, 247 ou 248 doit être présenté au ministre, en la forme, avec les renseignements et selon les modalités déterminés par celui-ci, préciser le premier exercice auquel il s’applique et être produit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190708" lims:id="190708"><Label>a)</Label><Text>si le choix doit entrer en vigueur le jour où la personne devient un inscrit, au moment où la personne fait sa demande d’inscription ou, si la date de prise d’effet de l’inscription est postérieure à ce moment, à un moment donné entre ce moment et cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190709" lims:id="190709"><Label>b)</Label><Text>si le choix est fait en application de l’article 248 et la période de déclaration de la personne se terminant immédiatement avant le jour de l’entrée en vigueur du choix correspond à son trimestre d’exercice, dans les trois mois suivant ce jour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190710" lims:id="190710"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, dans les deux mois suivant le jour de l’entrée en vigueur du choix.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190712" lims:id="190712">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190713" lims:id="190713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190714" lims:id="190714">Période de déclaration du nouvel inscrit</MarginalNote><Label>251</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190715" lims:id="190715"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les périodes suivantes sont réputées être des périodes de déclaration distinctes de la personne qui devient un inscrit un jour donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190716" lims:id="190716"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour du mois civil qui comprend le jour donné et se terminant la veille du jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190717" lims:id="190717"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le jour donné et se terminant le dernier jour de la période de déclaration de la personne, déterminée par ailleurs en application du paragraphe 245(2), qui comprend le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190718" lims:id="190718"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190719" lims:id="190719">Période de déclaration de la personne qui cesse d’être un inscrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les périodes suivantes sont réputées être des périodes de déclaration distinctes de la personne qui cesse d’être un inscrit un jour donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190720" lims:id="190720"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour de la période de déclaration de la personne, déterminée par ailleurs en application du paragraphe 245(2), qui comprend le jour donné et se terminant la veille du jour donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190721" lims:id="190721"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le jour donné et se terminant le dernier jour du mois civil qui comprend le jour donné.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190723" lims:id="190723">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="190724" lims:id="190724" level="2"><Label>SECTION VI</Label><TitleText>Remboursements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="190725" lims:id="190725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190726" lims:id="190726">Remboursement aux non-résidents — produits exportés</MarginalNote><Label>252</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190727" lims:id="190727"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où une personne non-résidente est l’acquéreur d’une fourniture de biens meubles corporels qu’elle acquiert pour utilisation principale à l’étranger — sans en être le consommateur — et qu’elle exporte dans les 60 jours suivant le jour où ils lui sont livrés, le ministre lui rembourse, sous réserve de l’article 252.2, un montant égal à la taxe qu’elle a payée relativement à la fourniture, sauf si la fourniture porte sur les biens suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190728" lims:id="190728"><Label>a)</Label><Text>des produits soumis à l’accise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190729" lims:id="190729"><Label>b)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2002, ch. 22, art. 389]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190730" lims:id="190730"><Label>c)</Label><Text>l’essence, le combustible diesel ou autre carburant, sauf le carburant qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190731" lims:id="190731"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, est transporté dans un véhicule conçu pour le transport en vrac d’essence, de combustible diesel ou d’autre carburant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190732" lims:id="190732"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, est destiné à être utilisé autrement que dans ce véhicule.</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190733" lims:id="190733"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 58]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190734" lims:id="190734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190735" lims:id="190735">Remboursement pour oeuvres artistiques d’exportation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3) et de l’article 252.2, le ministre rembourse une personne non-résidente qui n’est pas un inscrit si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190736" lims:id="190736"><Label>a)</Label><Text>la personne acquiert un bien ou un service, sauf un service d’entreposage ou d’expédition, pour consommation ou utilisation exclusive dans le cadre de la fabrication ou de la production d’une oeuvre littéraire, musicale, artistique ou cinématographique originale ou de quelque autre oeuvre originale protégée par le droit d’auteur et, le cas échéant, de reproductions d’une telle oeuvre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190737" lims:id="190737"><Label>b)</Label><Text>la personne n’est pas un consommateur du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190738" lims:id="190738"><Label>c)</Label><Text>la personne fabrique ou produit l’oeuvre, ainsi que ses reproductions, en vue de les exporter.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190739" lims:id="190739"><Text>Le montant remboursable est égal à la taxe payée par la personne relativement à l’acquisition du bien ou du service.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190740" lims:id="190740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190741" lims:id="190741">Cession du droit au remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’acquéreur d’une fourniture cède au fournisseur, en présentant les renseignements requis par le ministre en la forme déterminée par celui-ci, le droit au remboursement qu’il pourrait obtenir en vertu du paragraphe (2) relativement à la fourniture en payant la taxe afférente et en remplissant les conditions énoncées à l’article 252.2, les règles suivantes s’appliquent si le fournisseur verse cette taxe à l’acquéreur, ou la porte à son crédit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190742" lims:id="190742"><Label>a)</Label><Text>un montant égal à cette taxe est déductible par le fournisseur en application du paragraphe 234(2) relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190743" lims:id="190743"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur n’a pas droit à un remboursement ou à une remise de taxe relativement à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190744" lims:id="190744"><Label>(4) à (6)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1993, ch. 27, art. 107]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="190746" lims:id="190746">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 107; 1997, ch. 10, art. 58; 2002, ch. 22, art. 389; 2007, ch. 29, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2017-06-22" lims:fid="190747" lims:id="190747"><Label>252.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 20, art. 37]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190749" lims:id="190749">1993, ch. 27, art. 107; 1997, ch. 10, art. 59; 2000, ch. 30, art. 68; 2007, ch. 18, art. 34(F), ch. 29, art. 47; 2017, ch. 20, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:lastAmendedDate="2018-01-01" lims:fid="190750" lims:id="190750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190751" lims:id="190751">Restriction</MarginalNote><Label>252.2</Label><Text>Le remboursement prévu à l’article 252 n’est effectué au profit d’une personne que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190752" lims:id="190752"><Label>a)</Label><Text>la personne en fait la demande dans l’année suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190753" lims:id="190753"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’un remboursement visé au paragraphe 252(1), le jour où la personne exporte le bien auquel le remboursement se rapporte,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190754" lims:id="190754"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un remboursement visé au paragraphe 252(2), le jour où la taxe à laquelle le remboursement se rapporte devient payable;</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190755" lims:id="190755"><Label>(iii)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 20, art. 38]</Repealed></Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190756" lims:id="190756"><Label>b) et c)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2000, ch. 30, art. 69]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190757" lims:id="190757"><Label>d)</Label><Text>la personne est une non-résidente au moment où elle fait la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190758" lims:id="190758"><Label>d.1)</Label><Text>dans le cas du remboursement prévu au paragraphe 252(1), il est justifié par un reçu d’un montant qui comprend la contrepartie, totalisant au moins 50 $, relative à des fournitures taxables (sauf des fournitures détaxées) pour lesquelles la personne a droit par ailleurs à ce remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190759" lims:id="190759"><Label>e)</Label><Text>le total des montants représentant chacun la contrepartie d’une fourniture taxable (sauf une fourniture détaxée) qui fait l’objet de la demande est d’au moins 200 $.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190760" lims:id="190760"><Label>f)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 29, art. 48]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190761" lims:id="190761"><Label>g)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 20, art. 38]</Repealed></Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190763" lims:id="190763">1993, ch. 27, art. 107; 1997, ch. 10, art. 60; 2000, ch. 30, art. 69; 2007, ch. 18, art. 35(F), ch. 29, art. 48; 2017, ch. 20, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="190764" lims:id="190764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190765" lims:id="190765">Remboursement aux exposants non-résidents</MarginalNote><Label>252.3</Label><Text>Lorsqu’une personne non-résidente et non inscrite aux termes de la sous-section D de la section V est l’acquéreur de la fourniture par bail, licence ou accord semblable d’un immeuble qu’elle acquiert pour utilisation exclusive comme lieu pour la promotion, lors d’un congrès, de son entreprise ou de biens ou de services qu’elle fournit, le ministre rembourse à la personne, sur présentation par celle-ci d’une demande au cours de l’année suivant le jour du congrès, les montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190766" lims:id="190766"><Label>a)</Label><Text>un montant égal à la taxe payée par la personne relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190767" lims:id="190767"><Label>b)</Label><Text>un montant égal à la taxe payée par la personne relativement à des fournitures liées au congrès, effectuées à son profit.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="190769" lims:id="190769">1993, ch. 27, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2017-06-22" lims:fid="190770" lims:id="190770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190771" lims:id="190771">Définitions</MarginalNote><Label>252.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190772" lims:id="190772"><Label>(0.1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190773" lims:id="190773"><Text><DefinedTermFr>emplacement de camping</DefinedTermFr> Emplacement dans un parc à roulottes récréatif ou terrain de camping (sauf un emplacement compris dans la définition de <DefinitionRef>logement provisoire</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) ou compris dans la partie d’un voyage organisé qui n’est pas la <DefinitionRef>partie taxable</DefinitionRef> du voyage, au sens du paragraphe 163(3)) qui est fourni par bail, licence ou accord semblable en vue de son occupation continue à titre résidentiel ou d’hébergement par le même particulier pour une durée de moins d’un mois. Y sont assimilés les services d’alimentation en eau et en électricité et d’élimination des déchets, ou le droit d’utiliser ces services, si l’accès à ceux-ci se fait au moyen d’un raccordement ou d’une sortie situé sur l’emplacement et s’ils sont fournis avec celui-ci. (<DefinedTermEn>camping accommodation</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190774" lims:id="190774"><Text><DefinedTermFr>voyage organisé</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 163(3). N’est pas un voyage organisé celui dans le cadre duquel sont fournis un centre de congrès ou des fournitures liées à un congrès. (<DefinedTermEn>tour package</DefinedTermEn>) </Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190775" lims:id="190775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190776" lims:id="190776">Remboursement au promoteur d’un congrès étranger</MarginalNote><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse le promoteur d’un congrès étranger, sur présentation par celui-ci d’une demande au cours de l’année suivant le jour du congrès, dans le cas où le promoteur paie la taxe payable relativement aux fournitures, importations ou transferts suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190777" lims:id="190777"><Label>a)</Label><Text>la fourniture de biens ou de services relatifs au congrès, effectué par un inscrit qui est l’organisateur du congrès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190778" lims:id="190778"><Label>b)</Label><Text>la fourniture, effectuée par un inscrit autre que l’organisateur du congrès, du centre de congrès, ou de biens ou de services acquis pour consommation, utilisation ou fourniture par le promoteur à titre de fournitures liées au congrès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190779" lims:id="190779"><Label>c)</Label><Text>l’importation de biens, ou leur transfert dans une province participante, par le promoteur, ou la fourniture taxable importée, au sens de l’article 217, de biens ou de services qu’il acquiert, pour consommation, utilisation ou fourniture par lui à titre de fournitures liées au congrès.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190780" lims:id="190780"><Text>Le montant remboursable est égal au montant suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190781" lims:id="190781"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une fourniture effectuée par l’organisateur, la somme des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190782" lims:id="190782"><Label>(i)</Label><Text>la taxe payée par le promoteur, calculée sur la partie de la contrepartie de la fourniture qu’il est raisonnable d’imputer au centre de congrès ou à des fournitures liées au congrès, à l’exclusion des aliments et boissons, et des biens et services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190783" lims:id="190783"><Label>(ii)</Label><Text>le montant représentant 50 % de la taxe payée par le promoteur, calculée sur la partie de la contrepartie de la fourniture qu’il est raisonnable d’imputer aux fournitures liées au congrès qui consistent en des aliments ou boissons, ou en des biens et services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190784" lims:id="190784"><Label>e)</Label><Text>dans les autres cas, le montant applicable suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190785" lims:id="190785"><Label>(i)</Label><Text>si les biens ou les services sont des aliments ou boissons ou sont fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur, le montant représentant 50 % de la taxe payée par le promoteur relativement à la fourniture ou à l’importation des biens ou des services ou au transfert des biens dans une province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190786" lims:id="190786"><Label>(ii)</Label><Text>dans les cas autres que ceux visés au sous-alinéa (i), la taxe payée par le promoteur relativement à la fourniture ou à l’importation des biens ou des services ou au transfert des biens dans une province participante.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190787" lims:id="190787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190788" lims:id="190788">Remboursement par l’organisateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inscrit — organisateur d’un congrès étranger — qui verse au promoteur du congrès, ou porte à son crédit, un montant au titre du remboursement prévu au paragraphe (1) peut demander la déduction prévue au paragraphe 234(2) au titre de ce montant que le promoteur pourrait obtenir relativement à une fourniture qu’il acquiert de l’inscrit en payant la taxe afférente et en demandant le remboursement en conformité avec le paragraphe (1). Pour sa part, le promoteur n’a pas droit à un remboursement ou à une remise de la taxe à laquelle le montant se rapporte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190789" lims:id="190789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190790" lims:id="190790">Remboursement à l’organisateur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre rembourse l’organisateur d’un congrès étranger qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V et qui paie la taxe relative à la fourniture du centre de congrès ou relative à la fourniture, à l’importation, ou au transfert dans une province participante de fournitures liées au congrès. Le montant est remboursé sur présentation d’une demande de l’organisateur au cours de l’année suivant la fin du congrès et correspond à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190791" lims:id="190791"><Label>a)</Label><Text>la taxe payée par l’organisateur calculée sur la partie de la contrepartie de la fourniture, ou sur la partie de la valeur des biens, qu’il est raisonnable d’imputer au centre de congrès ou aux fournitures liées au congrès, à l’exception des aliments et boissons, et des biens et services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190792" lims:id="190792"><Label>b)</Label><Text>le montant représentant 50 % de la taxe payée par l’organisateur, calculée sur la partie de la contrepartie de la fourniture, ou sur la partie de la valeur des biens, qu’il est raisonnable d’imputer aux fournitures liées au congrès qui consistent en des aliments ou boissons, ou en des biens ou services fournis aux termes d’un contrat visant un service de traiteur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190793" lims:id="190793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190794" lims:id="190794">Remboursement par le fournisseur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant d’un centre de congrès ou le fournisseur d’un logement provisoire ou d’un emplacement de camping peut demander la déduction prévue au paragraphe 234(2) au titre du montant visé à l’alinéa b) et versé à une personne — organisateur d’un congrès étranger qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V ou promoteur d’un tel congrès —, ou porté à son crédit, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190795" lims:id="190795"><Label>a)</Label><Text>la personne est l’acquéreur d’une des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190796" lims:id="190796"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture taxable du centre de congrès, ou des fournitures liées au congrès, effectuées par l’exploitant du centre qui n’est pas l’organisateur du congrès,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190797" lims:id="190797"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture taxable, effectuée par un inscrit autre que l’organisateur du congrès, du logement provisoire ou de l’emplacement de camping que la personne acquiert exclusivement pour fourniture dans le cadre du congrès;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190798" lims:id="190798"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant du centre de congrès ou le fournisseur du logement ou de l’emplacement verse à la personne, ou porte à son crédit, un montant au titre du remboursement que la personne pourrait obtenir en vertu des paragraphes (1) ou (3) relativement à la fourniture du centre, du logement ou de l’emplacement en payant la taxe afférente et en demandant le remboursement en conformité avec ces paragraphes.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190799" lims:id="190799"><Text>Pour sa part, la personne n’a pas droit à un remboursement ou à une remise de la taxe à laquelle le montant se rapporte.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190800" lims:id="190800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190801" lims:id="190801">Production de renseignements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inscrit qui, conformément aux paragraphes (2) ou (4), verse à une personne, ou porte à son crédit, un montant au titre d’un remboursement, puis demande, dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration, la déduction prévue au paragraphe 234(2) relativement à ce montant, est tenu de présenter au ministre les renseignements que celui-ci requiert concernant ce montant. Ces renseignements sont présentés en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre, au plus tard à la date limite où l’inscrit est tenu de produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle le montant est déduit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="190803" lims:id="190803">1993, ch. 27, art. 107; 1997, ch. 10, art. 219; 2000, ch. 30, art. 70; 2007, ch. 18, art. 36(F), ch. 29, art. 49; 2017, ch. 20, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="190804" lims:id="190804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190805" lims:id="190805">Remboursement aux non-résidents pour services d’installation</MarginalNote><Label>252.41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190806" lims:id="190806"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un fournisseur non-résident qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V effectue la fourniture d’un bien meuble corporel, y compris son installation, en faveur d’une personne qui est ainsi inscrite et que le fournisseur ou une autre personne non-résidente qui n’est pas ainsi inscrite est l’acquéreur de la fourniture taxable au Canada d’un service qui consiste à installer le bien dans un immeuble situé au Canada de sorte que l’inscrit puisse l’utiliser, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190807" lims:id="190807"><Label>a)</Label><Text>le ministre rembourse à l’acquéreur du service, sur présentation par celui-ci d’une demande au cours de l’année suivant la fin de la prestation du service, un montant égal à la taxe qu’il a payée relativement à la fourniture du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190808" lims:id="190808"><Label>b)</Label><Text>l’inscrit est réputé, pour l’application de la présente partie, avoir reçu du fournisseur du bien meuble corporel une fourniture taxable du service qui est distincte de la fourniture du bien, et non accessoire à celle-ci, pour une contrepartie égale à la partie de la contrepartie totale payée ou payable par l’inscrit pour le bien et son installation qu’il est raisonnable d’attribuer à l’installation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190809" lims:id="190809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190810" lims:id="190810">Demande présentée au fournisseur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne non-résidente qui a droit à un remboursement peut demander au fournisseur de lui verser le montant du remboursement ou de le porter à son crédit. Si celui-ci accepte, il est tenu de transmettre la demande au ministre avec la déclaration qu’il produit en application de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle le montant est remboursé à la personne ou porté à son crédit. Les intérêts prévus au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190811" lims:id="190811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190812" lims:id="190812">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fournisseur qui effectue un remboursement au profit d’une personne alors qu’il sait ou devrait savoir que la personne n’y a pas droit ou que le montant payé à celle-ci, ou porté à son crédit, excède celui auquel elle a droit, est solidairement tenu, avec la personne, de payer au receveur général en vertu de l’article 264 le montant versé à la personne, ou porté à son crédit, ou l’excédent, selon le cas.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190814" lims:id="190814">1997, ch. 10, art. 61; 2017, ch. 33, art. 135(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:lastAmendedDate="2018-01-01" lims:fid="190815" lims:id="190815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190816" lims:id="190816">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>252.5</Label><Text>Lorsque, en vertu des articles 252 ou 252.4, un inscrit verse à un moment donné à une personne, ou porte à son crédit, un montant au titre du remboursement et que, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190817" lims:id="190817"><Label>a)</Label><Text>la personne ne remplit pas la condition (appelée « condition d’admissibilité » au présent article) selon laquelle elle pourrait obtenir le remboursement en payant la taxe à laquelle le montant se rapporte et en remplissant les conditions énoncées à l’article 252.2 ou, dans le cas du remboursement prévu au paragraphe 252.4(1), en demandant le remboursement dans le délai imparti,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190818" lims:id="190818"><Label>b)</Label><Text>le montant versé à la personne, ou porté à son crédit, excède le montant remboursable qu’elle pourrait ainsi obtenir,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190819" lims:id="190819"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190820" lims:id="190820"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où, au moment donné, l’inscrit sait ou devrait savoir que la personne ne remplit pas la condition d’admissibilité ou que le montant versé à la personne, ou porté à son crédit, excède le montant remboursable auquel elle a droit, l’inscrit et la personne sont solidairement tenus de payer au receveur général en application de l’article 264 le montant ou l’excédent, selon le cas, comme s’ils leur avaient été versés au moment donné, à titre de remboursement en vertu de la présente section;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190821" lims:id="190821"><Label>d)</Label><Text>dans les autres cas, la personne est tenue de payer au receveur général en application de l’article 264 le montant ou l’excédent, selon le cas, comme s’ils avaient été versés, au moment donné, à titre de remboursement en vertu de la présente section.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-01-01" lims:fid="190823" lims:id="190823">1993, ch. 27, art. 107; 2017, ch. 20, art. 40, ch. 33, art. 136(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="190824" lims:id="190824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190825" lims:id="190825">Salariés et associés</MarginalNote><Label>253</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190826" lims:id="190826"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le ministre rembourse un particulier — associé d’une société de personnes, laquelle est un inscrit, ou salarié d’un inscrit autre qu’une institution financière désignée — pour chaque année civile relativement à un bien ou à un service, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190827" lims:id="190827"><Label>a)</Label><Text>un instrument de musique, un véhicule à moteur, un aéronef ou un autre bien ou service est considéré comme ayant été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le particulier, ou serait ainsi considéré si ce n’était le paragraphe 272.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190828" lims:id="190828"><Label>a.1)</Label><Text>dans le cas d’un particulier qui est un associé d’une société de personnes, l’instrument, le véhicule, l’aéronef ou l’autre bien ou service acquis, importé ou transféré dans une province participante n’a pas été acquis ou importé par le particulier pour le compte de la société de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190829" lims:id="190829"><Label>b)</Label><Text>le particulier a payé la taxe (appelée « taxe payée par le particulier » au présent paragraphe) relative à l’acquisition ou à l’importation du bien ou du service ou relative au transfert du bien dans une province participante, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190830" lims:id="190830"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de l’acquisition ou de l’importation d’un instrument de musique, ou de son transfert dans une province participante, le particulier n’a pas droit au crédit de taxe sur les intrants afférent.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190831" lims:id="190831"><Text>Le montant remboursable correspond au résultat du calcul suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190832" lims:id="190832"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190833" lims:id="190833"><FormulaText>A × (B - C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190834" lims:id="190834"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190835" lims:id="190835"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par le particulier ne comprend que la taxe imposée par le paragraphe 165(1) ou les articles 212 ou 218, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190836" lims:id="190836"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190837" lims:id="190837"><FormulaText>D/E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190838" lims:id="190838"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190839" lims:id="190839"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément D,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190840" lims:id="190840"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par le particulier ne comprend aucune des taxes visées à l’alinéa a), le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190841" lims:id="190841"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190842" lims:id="190842"><FormulaText>F/G</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190843" lims:id="190843"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190844" lims:id="190844"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément F,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190845" lims:id="190845"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190846" lims:id="190846"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190847" lims:id="190847"><FormulaText>H/I</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190848" lims:id="190848"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>représente la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190849" lims:id="190849"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément H;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190850" lims:id="190850"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>l’un des montants suivants, déduit en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu du particulier pour l’année tiré d’une charge ou d’un emploi ou provenant de la société et pour lequel le particulier n’a pas reçu d’allocation d’une personne, exception faite d’une allocation que celle-ci ne considère pas, selon l’attestation qu’elle a faite en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis, comme étant, au moment de son versement, soit une allocation raisonnable pour l’application des sous-alinéas 6(1)b)(v), (vi), (vii) ou (vii.1) de cette loi, soit, si cette personne est une société dont le particulier est un associé, une allocation qui serait une allocation raisonnable pour l’application des sous-alinéas 6(1)b)(v), (vi), (vii) ou (vii.1) de cette loi si le particulier était un salarié de cette société à ce moment :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190851" lims:id="190851"><Label>a)</Label><Text>la déduction pour amortissement applicable à l’instrument de musique, au véhicule ou à l’aéronef;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190852" lims:id="190852"><Label>b)</Label><Text>le montant relatif à l’acquisition ou à l’importation de l’autre bien importé par le particulier, n’excédant pas le total de la valeur de ce bien, déterminée selon l’article 215, et de la taxe calculée sur cette valeur;</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190853" lims:id="190853"><Label>c)</Label><Text>le montant relatif à la fourniture par bail, licence ou accord semblable de l’instrument de musique, du véhicule ou de l’aéronef, à la fourniture du service ou à la fourniture au Canada de l’autre bien, selon le cas;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190854" lims:id="190854"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des montants que le particulier a reçus ou a le droit de recevoir de son employeur ou de la société de personnes, selon le cas, à titre de remboursement du montant déduit visé à l’élément B.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190855" lims:id="190855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190856" lims:id="190856">Restriction du remboursement à un associé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant remboursable relativement à un bien ou à un service qui est payable pour une année civile au particulier qui est un associé d’une société de personnes ne peut dépasser le montant qui correspondrait au crédit de taxe sur les intrants de la société relativement au bien ou au service pour la dernière période de déclaration de son dernier exercice se terminant au cours de l’année civile, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190857" lims:id="190857"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un instrument de musique qui est une immobilisation de l’associé, la société avait, au cours de cette période de déclaration :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190858" lims:id="190858"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, acquis l’instrument de musique par bail pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités et pour utilisation dans le cadre de ses activités commerciales dans la même proportion que la consommation ou l’utilisation de l’instrument par l’associé au cours de l’année civile dans le cadre des activités de la société se faisait dans le cadre des activités commerciales de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190859" lims:id="190859"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, payé la taxe relative à l’instrument de musique, égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190860" lims:id="190860"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190861" lims:id="190861"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190862" lims:id="190862"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190863" lims:id="190863"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par l’associé ne comprend que la taxe imposée par le paragraphe 165(1) ou les articles 212 ou 218, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190864" lims:id="190864"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190865" lims:id="190865"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190866" lims:id="190866"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190867" lims:id="190867"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément C,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190868" lims:id="190868"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par l’associé ne comprend aucune de ces taxes, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190869" lims:id="190869"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190870" lims:id="190870"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190871" lims:id="190871"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190872" lims:id="190872"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément E,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190873" lims:id="190873"><Label>(C)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190874" lims:id="190874"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190875" lims:id="190875"><FormulaText>G/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190876" lims:id="190876"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190877" lims:id="190877"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément G,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190878" lims:id="190878"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la déduction pour amortissement déductible pour l’instrument aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu de l’associé provenant de la société pour l’année civile;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190879" lims:id="190879"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un véhicule à moteur ou d’un aéronef, qui est une immobilisation de l’associé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190880" lims:id="190880"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, la société avait acquis le véhicule ou l’aéronef au cours de cette période de déclaration dans des circonstances où le paragraphe 202(4) s’applique et l’avait utilisé au cours du dernier exercice en question dans le cadre de ses activités commerciales dans la même proportion que l’utilisation du véhicule ou de l’aéronef par l’associé au cours de l’année civile dans le cadre des activités de la société se faisait dans le cadre des activités commerciales de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190881" lims:id="190881"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la déduction pour amortissement déductible pour le véhicule ou l’aéronef aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu de l’associé provenant de la société pour l’année civile constituait la déduction pour amortissement ainsi déductible dans le calcul du revenu de la société pour le dernier exercice en question;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190882" lims:id="190882"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la société avait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190883" lims:id="190883"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, acquis le bien ou le service pour utilisation exclusive dans le cadre de ses activités et pour utilisation dans le cadre de ses activités commerciales dans la même proportion que la consommation ou l’utilisation du bien ou du service par l’associé au cours de l’année civile dans le cadre des activités de la société se faisait dans le cadre des activités commerciales de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190884" lims:id="190884"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, payé au cours de la dernière période de déclaration en question la taxe relative à cette acquisition, égale au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190885" lims:id="190885"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190886" lims:id="190886"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190887" lims:id="190887"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190888" lims:id="190888"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par l’associé ne comprend que la taxe imposée par le paragraphe 165(1) ou les articles 212 ou 218, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190889" lims:id="190889"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190890" lims:id="190890"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190891" lims:id="190891"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux fixé au paragraphe 165(1),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190892" lims:id="190892"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément C,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190893" lims:id="190893"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas où la taxe payée par l’associé ne comprend aucune de ces taxes, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190894" lims:id="190894"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190895" lims:id="190895"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190896" lims:id="190896"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190897" lims:id="190897"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément E,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190898" lims:id="190898"><Label>(C)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190899" lims:id="190899"><Formula lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190900" lims:id="190900"><FormulaText>G/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190901" lims:id="190901"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente la somme du taux fixé au paragraphe 165(1) et du pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190902" lims:id="190902"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>la somme de 100 % et du pourcentage déterminé selon l’élément G,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190903" lims:id="190903"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190904" lims:id="190904"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas d’un bien importé par l’associé, le montant (n’excédant pas le total de la valeur du bien, déterminée selon l’article 215, et de la taxe calculée sur cette valeur) relatif à l’acquisition et à l’importation du bien par l’associé qui était déductible aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> dans le calcul du revenu de l’associé provenant de la société pour l’année civile,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190905" lims:id="190905"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant relatif à l’acquisition du bien ou du service par l’associé qui était ainsi déductible dans le calcul de ce revenu.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190906" lims:id="190906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190907" lims:id="190907">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement pour une année civile est accordé si le particulier, dans les quatre ans suivant la fin de l’année ou au plus tard à toute date postérieure que fixe le ministre, présente une demande au ministre, en la forme déterminée par celui-ci et contenant les renseignements requis, avec la déclaration de revenu qu’il produit en application de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190908" lims:id="190908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190909" lims:id="190909">Demande annuelle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un particulier ne peut faire plus d’une demande de remboursement par année civile.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190910" lims:id="190910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190911" lims:id="190911">Dispositions applicables de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’un particulier présente une demande de remboursement en vertu du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190912" lims:id="190912"><Label>a)</Label><Text>les paragraphes 160.1(1), 164(3), (3.1) et (4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux fins du calcul des intérêts sur le montant remboursable ou d’un montant remboursé en trop comme si ces montants étaient, selon le cas, un remboursement d’impôt payé en vertu de la partie I de cette loi ou un paiement en trop d’un tel remboursement; toutefois, le paragraphe 280(1) ne s’applique pas aux fins du calcul relativement au remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190913" lims:id="190913"><Label>b)</Label><Text>les articles 165 à 167 et la section J de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux oppositions et aux appels portant sur une cotisation établie relativement au remboursement comme s’il s’agissait d’une cotisation d’impôt payable en vertu de la partie I de cette loi; toutefois, les articles 301 à 311 ne s’appliquent pas relativement à la cotisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190914" lims:id="190914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190915" lims:id="190915">Nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Malgré le paragraphe 298(2), le ministre, s’il a établi une cotisation à l’égard du montant remboursable à une personne en vertu du paragraphe (1), peut établir à tout moment, sur demande de la personne, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire à l’égard du montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190916" lims:id="190916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190917" lims:id="190917">Intérêts</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le ministre paie ou impute un montant relatif à un remboursement par suite d’une nouvelle cotisation ou d’une cotisation supplémentaire établie en application du paragraphe (6), le paragraphe 164(3.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires, aux fins du calcul des intérêts sur le montant comme s’il s’agissait d’un paiement en trop déterminé par suite d’une cotisation établie en application du paragraphe 152(4.2) de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="190919" lims:id="190919">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 108; 1997, ch. 10, art. 62 et 220; 2000, ch. 30, art. 71; 2006, ch. 4, art. 23; 2009, ch. 32, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="190920" lims:id="190920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190921" lims:id="190921">Définitions</MarginalNote><Label>254</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190922" lims:id="190922"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190923" lims:id="190923"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logement unique</DefinedTermFr> Est assimilé à un immeuble d’habitation à logement unique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190924" lims:id="190924"><Label>a)</Label><Text>l’immeuble d’habitation à logements multiples de deux habitations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190925" lims:id="190925"><Label>b)</Label><Text>tout autre immeuble d’habitation à logements multiples, s’il est visé à l’alinéa c) de la définition de <DefinitionRef>immeuble d’habitation</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) et contient une ou plusieurs habitations qui sont destinées à être fournies comme chambres dans un hôtel, un motel, une auberge, une pension ou un gîte semblable et qui ne seraient pas considérées comme faisant partie de l’immeuble d’habitation si celui-ci n’était pas visé à cet alinéa. (<DefinedTermEn>single unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190926" lims:id="190926"><Text><DefinedTermFr>proche</DefinedTermFr> L’ex-époux ou ancien conjoint de fait d’un particulier ou un autre particulier lié à ce particulier. (<DefinedTermEn>relation</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190927" lims:id="190927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190928" lims:id="190928">Remboursement — habitation neuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre verse un remboursement à un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190929" lims:id="190929"><Label>a)</Label><Text>le constructeur d’un immeuble d’habitation à logement unique ou d’un logement en copropriété en effectue, par vente, la fourniture taxable au profit du particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190930" lims:id="190930"><Label>b)</Label><Text>au moment où le particulier devient responsable ou assume une responsabilité aux termes du contrat de vente de l’immeuble ou du logement conclu entre le constructeur et le particulier, celui-ci acquiert l’immeuble ou le logement pour qu’il lui serve de lieu de résidence habituelle ou serve ainsi à son proche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190931" lims:id="190931"><Label>c)</Label><Text>le total des montants — appelé « contrepartie totale » au présent paragraphe — dont chacun représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble ou du logement et pour toute autre fourniture taxable, effectuée au profit du particulier, d’un droit sur l’immeuble ou le logement est inférieur à 450 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190932" lims:id="190932"><Label>d)</Label><Text>le particulier a payé la totalité de la taxe prévue à la section II relativement à la fourniture et à toute autre fourniture, effectuée à son profit, d’un droit sur l’immeuble ou le logement (le total de cette taxe prévue au paragraphe 165(1) étant appelé « total de la taxe payée par le particulier » au présent paragraphe);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190933" lims:id="190933"><Label>e)</Label><Text>la propriété de l’immeuble ou du logement est transférée au particulier une fois la construction ou les rénovations majeures de ceux-ci achevées en grande partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190934" lims:id="190934"><Label>f)</Label><Text>entre le moment où les travaux sont achevés en grande partie et celui où la possession de l’immeuble ou du logement est transférée au particulier en vertu du contrat de vente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190935" lims:id="190935"><Label>(i)</Label><Text>l’immeuble n’a pas été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190936" lims:id="190936"><Label>(ii)</Label><Text>le logement n’a pas été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement, sauf s’il a été occupé à titre résidentiel par le particulier, ou son proche, qui était alors l’acheteur du logement aux termes d’un contrat de vente;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190937" lims:id="190937"><Label>g)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190938" lims:id="190938"><Label>(i)</Label><Text>le premier particulier à occuper l’immeuble ou le logement à titre résidentiel, à un moment après que les travaux sont achevés en grande partie, est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190939" lims:id="190939"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas de l’immeuble, le particulier ou son proche,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190940" lims:id="190940"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas du logement, le particulier, ou son proche, qui, à ce moment, en était l’acheteur aux termes d’un contrat de vente,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190941" lims:id="190941"><Label>(ii)</Label><Text>le particulier effectue par vente une fourniture exonérée de l’immeuble ou du logement, et la propriété de l’un ou l’autre est transférée à l’acquéreur de cette fourniture avant que l’immeuble ou le logement n’ait été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190942" lims:id="190942"><Text>Le remboursement est égal au montant suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190943" lims:id="190943"><Label>h)</Label><Text>si la contrepartie totale est de 350 000 $ ou moins, un montant égal à 6 300 $ ou, s’il est inférieur, le montant représentant 36 % du total de la taxe payée par le particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190944" lims:id="190944"><Label>i)</Label><Text>si la contrepartie totale est supérieure à 350 000 $ mais inférieure à 450 000 $, le montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190945" lims:id="190945"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190946" lims:id="190946"><FormulaText>A × [(450 000 $ - B)/100 000 $]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190947" lims:id="190947"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $ ou, s’il est moins élevé, 36 % du total de la taxe payée par le particulier;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190948" lims:id="190948"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190949" lims:id="190949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190950" lims:id="190950">Propriétaire-occupant d’une habitation</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), un particulier est propriétaire-occupant d’une habitation à un moment donné si l’habitation est sa résidence habituelle à ce moment et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190951" lims:id="190951"><Label>a)</Label><Text>à ce moment, elle lui appartient ou appartient à un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190952" lims:id="190952"><Label>b)</Label><Text>elle est située dans un immeuble d’habitation d’une coopérative d’habitation et le particulier, ou un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment, détient à ce moment une part du capital social de la coopérative pour utiliser l’habitation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190953" lims:id="190953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190954" lims:id="190954">Date de transfert</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), la date de transfert relative à un immeuble d’habitation qui est fourni au particulier donné visé à ce paragraphe correspond à la date où la propriété de l’immeuble est transférée au particulier donné ou, si elle est antérieure, à la date où la possession de l’immeuble lui est transférée aux termes de la convention portant sur la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190955" lims:id="190955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190956" lims:id="190956">Remboursement en Nouvelle-Écosse</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse un particulier donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190957" lims:id="190957"><Label>a)</Label><Text>le particulier donné a droit au remboursement prévu au paragraphe (2), ou a le droit de se faire payer le montant de ce remboursement, ou de le faire porter à son crédit, en application du paragraphe (4), relativement à un immeuble d’habitation à logement unique ou à un logement en copropriété devant servir, en Nouvelle-Écosse, de résidence habituelle au particulier donné ou à l’un de ses proches, ou aurait pareil droit si la contrepartie totale, au sens de l’alinéa (2)c), relative à l’immeuble ou au logement était inférieure à 450 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190958" lims:id="190958"><Label>b)</Label><Text>il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190959" lims:id="190959"><Label>(i)</Label><Text>que ni le particulier donné ni un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à la date de transfert n’était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un autre immeuble d’habitation au Canada au cours de la période (appelée « période pertinente » au présent alinéa) qui commence le premier jour du premier mois civil complet de la période de cinq ans se terminant à la date de transfert et qui prend fin à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190960" lims:id="190960"><Label>(ii)</Label><Text>que, le dernier jour où l’un des particuliers mentionnés au sous-alinéa (i) était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un immeuble d’habitation au Canada au cours de la période pertinente, cette habitation a été détruite autrement que par un acte de volonté de leur part;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190961" lims:id="190961"><Label>c)</Label><Text>si, au moment mentionné à l’alinéa (2)b), le particulier donné acquiert l’immeuble ou le logement pour qu’il serve de résidence habituelle à l’un de ses proches et non à lui-même ni à son époux ou conjoint de fait, les circonstances visées aux sous-alinéas b)(i) ou (ii) seraient réunies s’il était question, à ces sous-alinéas, non pas du particulier donné, mais du proche.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190962" lims:id="190962"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui qui est payable au particulier donné selon le paragraphe (2) et correspond à 1 500 $ ou, s’il est inférieur, au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190963" lims:id="190963"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190964" lims:id="190964"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190965" lims:id="190965"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 18,75 %;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190966" lims:id="190966"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture de l’immeuble ou du logement au profit du particulier donné et à toute autre fourniture, effectuée au profit de celui-ci, d’un droit sur l’immeuble ou le logement.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190967" lims:id="190967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190968" lims:id="190968">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant d’un remboursement prévu au présent article n’est versé que si le particulier en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la propriété de l’immeuble ou du logement lui est transférée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190969" lims:id="190969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190970" lims:id="190970">Demande présentée au constructeur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le constructeur d’un immeuble d’habitation à logement unique ou d’un logement en copropriété peut verser un remboursement à un particulier, ou en sa faveur, ou le porter à son crédit, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190971" lims:id="190971"><Label>a)</Label><Text>le constructeur a effectué la fourniture taxable de l’immeuble ou du logement par vente au particulier auquel il en a transféré la propriété aux termes de la convention portant sur la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190972" lims:id="190972"><Label>b)</Label><Text>la taxe prévue à la section II a été payée, ou est payable, par le particulier relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190973" lims:id="190973"><Label>c)</Label><Text>le particulier présente au constructeur, en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre, dans les deux ans suivant le jour du transfert au particulier de la propriété de l’immeuble ou du logement, une demande contenant les renseignements requis par le ministre et concernant le remboursement auquel il aurait droit selon les paragraphes (2) ou (2.1) s’il en faisait la demande dans le délai imparti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190974" lims:id="190974"><Label>d)</Label><Text>le constructeur convient de verser au particulier, ou en sa faveur, le remboursement qui est payable à celui-ci relativement à l’immeuble, ou de le porter à son crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190975" lims:id="190975"><Label>e)</Label><Text>la taxe payable relativement à la fourniture n’a pas été payée au moment de la présentation de la demande au constructeur et, si le particulier avait payé cette taxe et en avait demandé le remboursement, celui-ci aurait été payable au particulier selon les paragraphes (2) ou (2.1), selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190976" lims:id="190976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190977" lims:id="190977">Transmission de la demande par le constructeur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré les paragraphes (2) à (3), dans le cas où la demande d’un particulier en vue d’un remboursement visé au présent article est présentée au constructeur en application du paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190978" lims:id="190978"><Label>a)</Label><Text>le constructeur doit transmettre la demande au ministre avec la déclaration qu’il produit en application de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle il verse le remboursement au particulier ou le porte à son crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190979" lims:id="190979"><Label>b)</Label><Text>les intérêts prévus au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190980" lims:id="190980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190981" lims:id="190981">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le constructeur qui, en application du paragraphe (4), verse un remboursement à un particulier, ou en sa faveur, ou le porte à son crédit, alors qu’il sait ou devrait savoir que le particulier n’a pas droit au remboursement ou que le montant payé au particulier, ou porté à son crédit, excède le remboursement auquel celui-ci a droit, est solidairement tenu, avec le particulier, au paiement du remboursement ou de l’excédent au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190983" lims:id="190983">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 109; 1997, ch. 10, art. 63 et 221; 2000, ch. 12, art. 113; 2001, ch. 15, art. 12; 2006, ch. 4, art. 24; 2007, ch. 18, art. 37, ch. 35, art. 188; 2017, ch. 33, art. 137(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="190984" lims:id="190984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190985" lims:id="190985">Définitions</MarginalNote><Label>254.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190986" lims:id="190986"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190987" lims:id="190987"><Text><DefinedTermFr>bail de longue durée</DefinedTermFr> Bail, licence ou accord semblable portant sur un fonds et prévoyant la possession continue du fonds pour une période d’au moins vingt ans ou une option d’achat du fonds. (<DefinedTermEn>long-term lease</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190988" lims:id="190988"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logement unique</DefinedTermFr> Est assimilé à un immeuble d’habitation à logement unique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190989" lims:id="190989"><Label>a)</Label><Text>l’immeuble d’habitation à logements multiples de deux habitations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190990" lims:id="190990"><Label>b)</Label><Text>tout autre immeuble d’habitation à logements multiples, s’il est visé à l’alinéa c) de la définition de <DefinitionRef>immeuble d’habitation</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) et contient une ou plusieurs habitations qui sont destinées à être fournies comme chambres dans un hôtel, un motel, une auberge, une pension ou un gîte semblable et qui ne seraient pas considérées comme faisant partie de l’immeuble d’habitation si celui-ci n’était pas visé à cet alinéa. (<DefinedTermEn>single unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190991" lims:id="190991"><Text><DefinedTermFr>proche</DefinedTermFr> L’ex-époux ou ancien conjoint de fait d’un particulier ou un autre particulier lié à ce particulier. (<DefinedTermEn>relation</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190992" lims:id="190992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190993" lims:id="190993">Remboursement — habitation neuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190994" lims:id="190994"><Label>a)</Label><Text>le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété — , aux termes d’un contrat qu’il a conclu avec le particulier, effectue au profit de celui-ci :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190995" lims:id="190995"><Label>(i)</Label><Text>une ou plusieurs fournitures exonérées, effectuées aux termes d’un bail de longue durée, du fonds attribuable à l’immeuble, ou la fourniture de ce fonds par cession d’un tel bail,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190996" lims:id="190996"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée, effectuée par vente, de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190997" lims:id="190997"><Label>b)</Label><Text>au moment où il devient responsable ou assume une responsabilité aux termes du contrat, le particulier acquiert l’immeuble comme lieu de résidence habituelle pour lui ou l’un de ses proches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190998" lims:id="190998"><Label>c)</Label><Text>la juste valeur marchande de l’immeuble est inférieure à 472 500 $ au moment du transfert au particulier de la possession de l’immeuble aux termes du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="190999" lims:id="190999"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé par les paragraphes 191(1) ou (3) avoir fourni l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession au particulier aux termes du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191000" lims:id="191000"><Label>e)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée au particulier une fois la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble achevées en grande partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191001" lims:id="191001"><Label>f)</Label><Text>entre le moment où les travaux sont achevés en grande partie et celui où la possession de l’immeuble est transférée au particulier aux termes du contrat, l’immeuble n’a pas été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191002" lims:id="191002"><Label>g)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191003" lims:id="191003"><Label>(i)</Label><Text>le premier particulier à occuper l’immeuble à titre résidentiel, après que les travaux sont achevés en grande partie, est le particulier ou l’un de ses proches,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191004" lims:id="191004"><Label>(ii)</Label><Text>le particulier effectue par vente ou cession la fourniture exonérée de son droit sur l’immeuble, et la possession de l’immeuble est transférée à l’acquéreur avant que l’immeuble ne soit occupé à titre résidentiel ou d’hébergement.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191005" lims:id="191005"><Text>Le montant remboursable est égal au montant suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191006" lims:id="191006"><Label>h)</Label><Text>si la juste valeur marchande visée à l’alinéa c) est de 367 500 $ ou moins, le montant correspondant à 1,71 % du total (appelé « contrepartie totale » au présent paragraphe) des montants représentant chacun la contrepartie payable par le particulier au constructeur pour la fourniture par vente au particulier du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé à l’alinéa a), ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de la contrepartie qu’il est raisonnable de considérer comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble ou comme la contrepartie de la fourniture d’une option d’achat de ce fonds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191007" lims:id="191007"><Label>i)</Label><Text>si la juste valeur marchande visée à l’alinéa c) est supérieure à 367 500 $, mais inférieure à 472 500 $, le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191008" lims:id="191008"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191009" lims:id="191009"><FormulaText>A × [(472 500 $ - B)/105 000 $]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191010" lims:id="191010"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $ ou, s’il est moins élevé, le montant correspondant à 1,71 % de la contrepartie totale,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191011" lims:id="191011"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande visée à l’alinéa c).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191012" lims:id="191012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191013" lims:id="191013">Propriétaire-occupant d’une habitation</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), un particulier est propriétaire-occupant d’une habitation à un moment donné si l’habitation est sa résidence habituelle à ce moment et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191014" lims:id="191014"><Label>a)</Label><Text>à ce moment, elle lui appartient ou appartient à un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191015" lims:id="191015"><Label>b)</Label><Text>elle est située dans un immeuble d’habitation d’une coopérative d’habitation et le particulier, ou un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment, détient à ce moment une part du capital social de la coopérative pour utiliser l’habitation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191016" lims:id="191016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191017" lims:id="191017">Date de transfert</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), la date de transfert relative à un immeuble d’habitation fourni au particulier donné visé à ce paragraphe correspond à la date où la possession de l’immeuble lui est transférée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191018" lims:id="191018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191019" lims:id="191019">Remboursement en Nouvelle-Écosse</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse un particulier donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191020" lims:id="191020"><Label>a)</Label><Text>le particulier a droit au remboursement prévu au paragraphe (2), ou a le droit de se faire payer ce montant, ou de le faire porter à son crédit, en application du paragraphe (4), relativement à un immeuble d’habitation situé en Nouvelle-Écosse, ou aurait pareil droit si la juste valeur marchande de l’immeuble, au moment du transfert de sa possession au particulier aux termes de la convention portant sur la fourniture de l’immeuble à son profit, était inférieure à 472 500 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191021" lims:id="191021"><Label>b)</Label><Text>il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191022" lims:id="191022"><Label>(i)</Label><Text>que ni le particulier donné, ni un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à la date de transfert, n’était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un autre immeuble d’habitation au Canada au cours de la période (appelée « période pertinente » au présent alinéa) qui commence le premier jour du premier mois civil complet de la période de cinq ans se terminant à la date de transfert et qui prend fin à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191023" lims:id="191023"><Label>(ii)</Label><Text>que, le dernier jour où l’un des particuliers mentionnés au sous-alinéa (i) était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un immeuble d’habitation au Canada au cours de la période pertinente, cette habitation a été détruite autrement que par un acte de volonté de leur part;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191024" lims:id="191024"><Label>c)</Label><Text>si, au moment mentionné à l’alinéa (2)b), le particulier donné acquiert l’immeuble pour qu’il serve de résidence habituelle à l’un de ses proches et non à lui-même ni à son époux ou conjoint de fait, les circonstances visées aux sous-alinéas b)(i) ou (ii) seraient réunies s’il était question, à ces sous-alinéas, non pas du particulier donné, mais du proche.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191025" lims:id="191025"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui qui est payable au particulier donné selon le paragraphe (2) et correspond à 1 500 $ ou, s’il est inférieur, au montant représentant 1,39 % de la contrepartie totale, au sens de l’alinéa (2)h), relative à l’immeuble.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191026" lims:id="191026"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191027" lims:id="191027">Exception</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Les remboursements prévus au présent article ne sont pas accordés si le constructeur de l’immeuble est dispensé, par l’effet d’une loi fédérale autre que la présente loi ou d’une règle de droit, du paiement ou du versement de la taxe qu’il est réputé avoir payée et perçue en application du paragraphe 191(1) relativement à une fourniture de l’immeuble qu’il est réputé avoir effectuée en vertu de ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191028" lims:id="191028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191029" lims:id="191029">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant des remboursements prévus au présent article n’est versé que si le particulier en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la possession de l’immeuble lui est transférée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191030" lims:id="191030"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191031" lims:id="191031">Demande présentée au constructeur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le constructeur d’un immeuble d’habitation qui est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété peut rembourser ou créditer un particulier si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191032" lims:id="191032"><Label>a)</Label><Text>le constructeur fournit l’immeuble au particulier aux termes d’un contrat visé à l’alinéa (2)a) et lui en transfère la possession aux termes de ce contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191033" lims:id="191033"><Label>b)</Label><Text>le particulier présente au constructeur, en la forme et selon les modalités déterminées par le ministre, dans les deux ans suivant le jour du transfert au particulier de la possession de l’immeuble, une demande contenant les renseignements requis par le ministre et concernant le remboursement auquel il aurait droit selon les paragraphes (2) ou (2.1) s’il en faisait la demande dans le délai imparti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191034" lims:id="191034"><Label>c)</Label><Text>le constructeur convient de rembourser au particulier, ou de porter à son crédit, le montant qui est payable à celui-ci relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191035" lims:id="191035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191036" lims:id="191036">Transmission de la demande par le constructeur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré les paragraphes (2) et (3), dans le cas où la demande d’un particulier en vue d’un remboursement visé au présent article est présentée au constructeur en application du paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191037" lims:id="191037"><Label>a)</Label><Text>le constructeur transmet la demande au ministre avec la déclaration qu’il produit en application de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle il rembourse ou crédite le particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191038" lims:id="191038"><Label>b)</Label><Text>les intérêts prévus au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191039" lims:id="191039"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191040" lims:id="191040">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le constructeur qui, en application du paragraphe (4), rembourse ou crédite un particulier alors qu’il sait ou devrait savoir que le particulier n’a pas droit au montant remboursé ou crédité ou que ce montant excède celui auquel celui-ci a droit est solidairement tenu, avec le particulier, au paiement du montant ou de l’excédent au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="191042" lims:id="191042">1993, ch. 27, art. 110; 1997, ch. 10, art. 64 et 222; 2000, ch. 12, art. 113, ch. 30, art. 72; 2001, ch. 15, art. 13; 2006, ch. 4, art. 25; 2007, ch. 18, art. 38, ch. 35, art. 189; 2017, ch. 33, art. 138(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191043" lims:id="191043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191044" lims:id="191044">Définition de <DefinedTermFr>proche</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>255</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191045" lims:id="191045"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, le proche d’un particulier s’entend de son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou d’un particulier lié à ce particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191046" lims:id="191046"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191047" lims:id="191047">Remboursement — habitation en coopérative</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre verse un remboursement à un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191048" lims:id="191048"><Label>a)</Label><Text>une coopérative d’habitation a payé la taxe relativement à une fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un immeuble d’habitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191049" lims:id="191049"><Label>b)</Label><Text>la coopérative fournit une part de son capital social au particulier et lui en transfère la propriété;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191050" lims:id="191050"><Label>c)</Label><Text>au moment où le particulier devient responsable ou assume une responsabilité aux termes du contrat de vente de la part conclu entre la coopérative et le particulier, celui-ci acquiert la part pour qu’une habitation de l’immeuble lui serve de résidence habituelle ou serve ainsi à son proche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191051" lims:id="191051"><Label>d)</Label><Text>le total des montants (appelé « contrepartie totale » au présent paragraphe) représentant chacun la contrepartie payable pour la fourniture au profit du particulier de la part, d’une participation dans la coopérative ou d’un droit sur l’immeuble ou le logement, est inférieur à 472 500 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191052" lims:id="191052"><Label>e)</Label><Text>entre le moment où la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble sont achevées en grande partie et celui où la possession du logement est transférée au particulier du fait qu’il est propriétaire de la part, le logement n’a pas été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191053" lims:id="191053"><Label>f)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191054" lims:id="191054"><Label>(i)</Label><Text>le premier particulier à occuper le logement à titre résidentiel, après le transfert de la possession du logement au particulier, est le particulier ou son proche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191055" lims:id="191055"><Label>(ii)</Label><Text>le particulier effectue par vente une fourniture de la part, et la propriété de celle-ci est transférée à l’acquéreur de cette fourniture avant que le logement ne soit occupé à titre résidentiel ou d’hébergement.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191056" lims:id="191056"><Text>Le remboursement est égal au montant suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191057" lims:id="191057"><Label>g)</Label><Text>si la contrepartie totale est de 367 500 $ ou moins, le montant correspondant à 1,71 % de la contrepartie totale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191058" lims:id="191058"><Label>h)</Label><Text>si la contrepartie totale est supérieure à 367 500 $ mais inférieure à 472 500 $, le montant calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191059" lims:id="191059"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191060" lims:id="191060"><FormulaText>A × [(472 500 $ - B)/105 000 $]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191061" lims:id="191061"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $, ou s’il est moins élevé, le montant correspondant à 1,71 % de la contrepartie totale;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191062" lims:id="191062"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la contrepartie totale.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191063" lims:id="191063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191064" lims:id="191064">Propriétaire-occupant d’une habitation</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), un particulier est propriétaire-occupant d’une habitation à un moment donné si l’habitation est sa résidence habituelle à ce moment et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191065" lims:id="191065"><Label>a)</Label><Text>à ce moment, elle lui appartient ou appartient à un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191066" lims:id="191066"><Label>b)</Label><Text>elle est située dans un immeuble d’habitation d’une coopérative d’habitation et le particulier, ou un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment, détient à ce moment une part du capital social de la coopérative pour utiliser l’habitation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191067" lims:id="191067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191068" lims:id="191068">Date de transfert</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), la date de transfert relative à une part du capital social d’une coopérative d’habitation qui est fournie au particulier donné visé à ce paragraphe correspond à la date où la propriété de la part lui est transférée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191069" lims:id="191069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191070" lims:id="191070">Remboursement en Nouvelle-Écosse</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse un particulier donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191071" lims:id="191071"><Label>a)</Label><Text>le particulier donné a acquis une part du capital social d’une coopérative d’habitation pour qu’une habitation d’un immeuble d’habitation de la coopérative situé en Nouvelle-Écosse lui serve de résidence habituelle ou serve ainsi à l’un de ses proches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191072" lims:id="191072"><Label>b)</Label><Text>la coopérative a payé la taxe prévue au paragraphe 165(2) relativement à la fourniture taxable de l’immeuble effectuée à son profit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191073" lims:id="191073"><Label>c)</Label><Text>le particulier a droit au remboursement prévu au paragraphe (2) relativement à la part, ou y aurait droit si le total (appelé « contrepartie totale » au présent paragraphe) des montants représentant chacun la contrepartie payable pour la fourniture au profit du particulier de la part, d’une participation dans la coopérative ou d’un droit sur l’immeuble ou le logement, était inférieur à 472 500 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191074" lims:id="191074"><Label>d)</Label><Text>il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191075" lims:id="191075"><Label>(i)</Label><Text>que ni le particulier donné ni un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à la date de transfert n’était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un autre immeuble d’habitation au Canada au cours de la période (appelée « période pertinente » au présent alinéa) qui commence le premier jour du premier mois civil complet de la période de cinq ans se terminant à la date de transfert et qui prend fin à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191076" lims:id="191076"><Label>(ii)</Label><Text>que, le dernier jour où l’un des particuliers mentionnés au sous-alinéa (i) était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un immeuble d’habitation au Canada au cours de la période pertinente, cette habitation a été détruite autrement que par un acte de volonté de leur part;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191077" lims:id="191077"><Label>e)</Label><Text>si, au moment mentionné à l’alinéa (2)c), le particulier donné acquiert la part pour qu’une habitation de l’immeuble serve de résidence habituelle à l’un de ses proches et non à lui-même ni à son époux ou conjoint de fait, les circonstances visées aux sous-alinéas d)(i) ou (ii) seraient réunies s’il était question, à ces sous-alinéas, non pas du particulier donné, mais du proche.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191078" lims:id="191078"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui qui est payable au particulier donné selon le paragraphe (2) et correspond à 1 500 $ ou, s’il est inférieur, au montant représentant 1,39 % de la contrepartie totale.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191079" lims:id="191079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191080" lims:id="191080">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant du remboursement prévu au présent article n’est versé que si le particulier en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la propriété de la part du capital social de la coopérative d’habitation lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191082" lims:id="191082">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 111; 1997, ch. 10, art. 65 et 223; 2000, ch. 12, art. 113, ch. 30, art. 73; 2006, ch. 4, art. 26; 2007, ch. 18, art. 39, ch. 35, art. 190</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="191083" lims:id="191083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191084" lims:id="191084">Définitions</MarginalNote><Label>256</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191085" lims:id="191085"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191086" lims:id="191086"><Text><DefinedTermFr>immeuble d’habitation à logement unique</DefinedTermFr> Est assimilé à un immeuble d’habitation à logement unique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191087" lims:id="191087"><Label>a)</Label><Text>l’immeuble d’habitation à logements multiples de deux habitations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191088" lims:id="191088"><Label>b)</Label><Text>tout autre immeuble d’habitation à logements multiples, s’il est visé à l’alinéa c) de la définition de <DefinedTermFr>immeuble d’habitation</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) et contient une ou plusieurs habitations qui sont destinées à être fournies comme chambres dans un hôtel, un motel, une auberge, une pension ou un gîte semblable et qui ne seraient pas considérées comme faisant partie de l’immeuble d’habitation si celui-ci n’était pas visé à cet alinéa. (<DefinedTermEn>single unit residential complex</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191089" lims:id="191089"><Text><DefinedTermFr>proche</DefinedTermFr> L’ex-époux ou ancien conjoint de fait d’un particulier ou un autre particulier lié à ce particulier. (<DefinedTermEn>relation</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191090" lims:id="191090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191091" lims:id="191091">Remboursement — habitation construite par soi-même</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre verse un remboursement à un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191092" lims:id="191092"><Label>a)</Label><Text>le particulier, lui-même ou par un intermédiaire, construit un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété — ou y fait des rénovations majeures, pour qu’il lui serve de résidence habituelle ou serve ainsi à son proche;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191093" lims:id="191093"><Label>b)</Label><Text>la juste valeur marchande de l’immeuble, au moment où les travaux sont achevés en grande partie, est inférieure à 450 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191094" lims:id="191094"><Label>c)</Label><Text>le particulier a payé la taxe prévue à la section II relativement à la fourniture par vente, effectuée à son profit, du fonds qui fait partie de l’immeuble ou d’un droit sur ce fonds, ou relativement à la fourniture effectuée à son profit, ou à l’importation par lui, d’améliorations à ce fonds ou, dans le cas d’une maison mobile ou d’une maison flottante, de l’immeuble (le total de cette taxe prévue au paragraphe 165(1) et aux articles 212 et 218 étant appelé « total de la taxe payée par le particulier » au présent paragraphe);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191095" lims:id="191095"><Label>d)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191096" lims:id="191096"><Label>(i)</Label><Text>le premier particulier à occuper l’immeuble après le début des travaux est le particulier ou son proche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191097" lims:id="191097"><Label>(ii)</Label><Text>le particulier effectue par vente une fourniture exonérée de l’immeuble, et la propriété de celui-ci est transférée à l’acquéreur avant que l’immeuble ne soit occupé à titre résidentiel ou d’hébergement.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191098" lims:id="191098"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191099" lims:id="191099"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191100" lims:id="191100"><FormulaText>A × (450 000 $ - B)/100 000 $</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191101" lims:id="191101"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 36 % du total de la taxe payée par le particulier avant l’envoi de la demande de remboursement au ministre ou, s’il est moins élevé, celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191102" lims:id="191102"><Label>(i)</Label><Text>si la totalité ou la presque totalité de la taxe a été payée au taux de 5 %, 6 300 $,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191103" lims:id="191103"><Label>(ii)</Label><Text>si la totalité ou la presque totalité de la taxe a été payée au taux de 6 %, 7 560 $,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191104" lims:id="191104"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, 8 750 $ ou, s’il est moins élevé, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191105" lims:id="191105"><Formula lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191106" lims:id="191106"><FormulaText>(C × 2 520 $) + (D × 1 260 $) + 6 300 $</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191107" lims:id="191107"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la taxe a été payée au taux de 7 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191108" lims:id="191108"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la taxe a été payée au taux de 6 %,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191109" lims:id="191109"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>350 000 $ ou, si elle est plus élevée, la juste valeur marchande de l’immeuble visée à l’alinéa b).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191110" lims:id="191110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191111" lims:id="191111">Occupation d’une habitation lors de sa construction ou rénovation</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>La taxe qui se rapporte aux améliorations qu’un particulier acquiert relativement à un immeuble d’habitation qu’il construit ou auquel il fait des rénovations majeures et qui devient payable par lui plus de deux ans après le jour où l’immeuble est occupé pour la première fois de la manière prévue au sous-alinéa (2)d)(i) n’entre pas dans le calcul du total de la taxe visée à l’alinéa (2)c) qu’il a payée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191112" lims:id="191112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191113" lims:id="191113">Propriétaire-occupant d’une habitation</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), un particulier est propriétaire-occupant d’une habitation à un moment donné si l’habitation est sa résidence habituelle à ce moment et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191114" lims:id="191114"><Label>a)</Label><Text>à ce moment, elle lui appartient ou appartient à un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191115" lims:id="191115"><Label>b)</Label><Text>elle est située dans un immeuble d’habitation d’une coopérative d’habitation et le particulier, ou un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à ce moment, détient à ce moment une part du capital social de la coopérative pour utiliser l’habitation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191116" lims:id="191116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191117" lims:id="191117">Date d’achèvement</MarginalNote><Label>(2.03)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2.1), la date d’achèvement d’un immeuble d’habitation que le particulier donné visé à ce paragraphe a construit ou fait construire correspond à la date où la construction est achevée en grande partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191118" lims:id="191118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191119" lims:id="191119">Remboursement en Nouvelle-Écosse</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse un particulier donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191120" lims:id="191120"><Label>a)</Label><Text>le particulier donné a droit au remboursement prévu au paragraphe (2) relativement à un immeuble d’habitation qu’il a construit ou fait construire et qui doit lui servir de résidence habituelle en Nouvelle-Écosse ou servir ainsi à l’un de ses proches, ou aurait droit à ce remboursement si la juste valeur marchande de l’immeuble, au moment où les travaux de construction de celui-ci sont achevés en grande partie, était inférieure à 450 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191121" lims:id="191121"><Label>b)</Label><Text>le particulier donné a payé la totalité de la taxe payable par lui relativement à la fourniture par vente, effectuée à son profit, du fonds qui fait partie de l’immeuble ou d’un droit sur ce fonds ou relativement à la fourniture effectuée à son profit, ou à l’importation ou au transfert par lui en Nouvelle-Écosse, d’améliorations à ce fonds ou, dans le cas d’une maison mobile ou d’une maison flottante, de l’immeuble (le total de cette taxe prévue au paragraphe 165(2) et aux articles 212.1, 218.1 et 220.05 à 220.07 étant appelé « total de la taxe relative à la province payée par le particulier donné » au présent paragraphe);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191122" lims:id="191122"><Label>c)</Label><Text>il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191123" lims:id="191123"><Label>(i)</Label><Text>que ni le particulier donné ni un autre particulier qui est son époux ou conjoint de fait à la date d’achèvement n’était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un autre immeuble d’habitation au Canada au cours de la période (appelée « période pertinente » au présent alinéa) qui commence le premier jour du premier mois civil complet de la période de cinq ans se terminant à la date d’achèvement et qui prend fin à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191124" lims:id="191124"><Label>(ii)</Label><Text>que, le dernier jour où l’un des particuliers mentionnés au sous-alinéa (i) était le propriétaire-occupant d’une habitation dans un immeuble d’habitation au Canada au cours de la période pertinente, cette habitation a été détruite autrement que par un acte de volonté de leur part;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191125" lims:id="191125"><Label>d)</Label><Text>si le particulier donné a construit ou fait construire l’immeuble pour qu’il serve de résidence habituelle à l’un de ses proches et non à lui-même ni à son époux ou conjoint de fait, les circonstances visées aux sous-alinéas c)(i) ou (ii) seraient réunies s’il était question, à ces sous-alinéas, non pas du particulier donné, mais du proche.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191126" lims:id="191126"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui qui est payable au particulier donné selon le paragraphe (2) et correspond soit au montant déterminé selon les modalités réglementaires, soit, à défaut, à 1 500 $ ou, s’il est inférieur, au montant représentant 18,75 % du total de la taxe relative à la province payée par le particulier donné.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191127" lims:id="191127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191128" lims:id="191128">Maisons mobiles et maisons flottantes</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un particulier est réputé avoir construit une maison mobile ou une maison flottante et en avoir achevé la construction en grande partie immédiatement avant l’occupation visée à l’alinéa c) ou, s’il est antérieur, le transfert visé à cet alinéa si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191129" lims:id="191129"><Label>a)</Label><Text>il achète ou importe la maison, ou la transfère en Nouvelle-Écosse, laquelle n’a jamais été utilisée ni occupée à titre résidentiel ou d’hébergement, mais il ne demande pas de remboursement concernant la maison aux termes des articles 254 ou 254.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191130" lims:id="191130"><Label>b)</Label><Text>il acquiert ou importe la maison, ou la transfère en Nouvelle-Écosse, pour qu’elle lui serve de résidence habituelle ou serve ainsi à l’un de ses proches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191131" lims:id="191131"><Label>c)</Label><Text>soit que le premier particulier à occuper la maison est visé à l’alinéa b), soit que le particulier transfère la propriété de la maison aux termes d’une convention portant sur la vente de la maison dans le cadre d’une fourniture exonérée.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191132" lims:id="191132"><Text>Si la maison est importée par le particulier, son occupation ou utilisation à l’étranger est réputée ne pas être une occupation ou une utilisation.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191133" lims:id="191133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191134" lims:id="191134">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les remboursements prévus au présent article ne sont versés que si le particulier en fait la demande au plus tard :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191135" lims:id="191135"><Label>a)</Label><Text>à la date qui suit de deux ans le premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191136" lims:id="191136"><Label>(i)</Label><Text>le jour qui suit de deux ans le jour où l’immeuble est occupé pour la première fois de la manière prévue au sous-alinéa (2)d)(i),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191137" lims:id="191137"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où la propriété est transférée conformément au sous-alinéa (2)d)(ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191138" lims:id="191138"><Label>(iii)</Label><Text>le jour où la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble sont achevées en grande partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191139" lims:id="191139"><Label>b)</Label><Text>à toute date postérieure à celle prévue à l’alinéa a), fixée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191141" lims:id="191141">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 112; 1997, ch. 10, art. 66 et 224; 2000, ch. 12, art. 113; 2001, ch. 15, art. 14; 2006, ch. 4, art. 27; 2007, ch. 18, art. 40, ch. 35, art. 191; 2009, ch. 32, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="191142" lims:id="191142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191143" lims:id="191143">Remboursement au propriétaire d’un fonds loué pour usage résidentiel</MarginalNote><Label>256.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191144" lims:id="191144"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse un montant lorsque la fourniture exonérée d’un fonds visé aux articles 6.1 ou 6.11 de la partie I de l’annexe V est effectuée au profit d’un preneur qui l’acquiert en vue d’effectuer la fourniture d’un bien ou d’un service le comprenant ou la fourniture d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable visant un bien le comprenant, et que cette fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191145" lims:id="191145"><Label>a)</Label><Text>d’une part, est une fourniture exonérée de bien ou de service, sauf celle qui est exonérée par le seul effet de l’alinéa 6b) de la partie I de l’annexe V, qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191146" lims:id="191146"><Label>(i)</Label><Text>comprend le transfert de la possession ou de l’utilisation d’un immeuble d’habitation, ou d’une habitation qui fait partie d’un tel immeuble, à une autre personne aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable conclu en vue de l’occupation de l’immeuble ou de l’habitation à titre résidentiel ou d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191147" lims:id="191147"><Label>(ii)</Label><Text>est visée à l’article 7 de la partie I de l’annexe V, mais n’est pas une fourniture exonérée visée à l’alinéa 7a) de cette partie effectuée au profit d’une personne visée au sous-alinéa 7a)(ii) de cette partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191148" lims:id="191148"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, a pour conséquence que le preneur est réputé par l’un des paragraphes 190(3) à (5) ou par l’article 191 avoir effectué la fourniture d’un bien qui comprend le fonds à un moment donné.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191149" lims:id="191149"><Text>Le montant est remboursé à tout bailleur — propriétaire ou autre preneur du fonds — et est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191150" lims:id="191150"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191151" lims:id="191151"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191152" lims:id="191152"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme de la taxe qui, avant le moment donné, est devenue payable par le bailleur, ou serait devenue payable n’eût été l’article 167, relativement à sa dernière acquisition du fonds, et de la taxe payable par lui relativement aux améliorations apportées au fonds, qu’il a acquises, importées, ou transférées dans une province participante après cette dernière acquisition et qui ont servi, avant le moment donné, à améliorer le bien qui comprend le fonds;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191153" lims:id="191153"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des autres montants remboursables et des crédits de taxe sur les intrants, auxquels le bailleur a droit relativement à un montant inclus dans la somme visée à l’élément A.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191154" lims:id="191154"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191155" lims:id="191155">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le propriétaire ou le preneur d’un fonds fourni à une personne qui sera réputée par l’un des paragraphes 190(3) à (5) ou par l’article 191 avoir effectué, un jour donné, la fourniture d’un bien qui comprend le fonds n’est remboursé que s’il en fait la demande au plus tard deux ans après le jour donné.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191157" lims:id="191157">1993, ch. 27, art. 113; 1997, ch. 10, art. 67 et 225; 2000, ch. 30, art. 74; 2008, ch. 28, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="191158" lims:id="191158"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191159" lims:id="191159">Définitions</MarginalNote><Label>256.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191160" lims:id="191160"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191161" lims:id="191161"><Text><DefinedTermFr>fraction admissible de teneur en taxe</DefinedTermFr> En ce qui concerne le bien d’une personne à un moment donné, le montant qui représenterait la teneur en taxe du bien à ce moment si ce montant était déterminé compte non tenu du sous-alinéa (v) de l’élément A de la formule figurant à la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr>, au paragraphe 123(1), et si aucun montant de taxe, prévue à l’un des paragraphes 165(2), 212.1(2) et 218.1(1) ou à la section IV.1, n’était inclus dans le calcul de cette teneur en taxe. (<DefinedTermEn>qualifying portion of basic tax content</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191162" lims:id="191162"><Text><DefinedTermFr>habitation admissible</DefinedTermFr> S’agissant de l’habitation admissible d’une personne à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191163" lims:id="191163"><Label>a)</Label><Text>l’habitation dont la personne est propriétaire, copropriétaire, locataire ou sous-locataire au moment donné ou immédiatement avant ce moment ou dont elle a la possession, au moment donné ou immédiatement avant ce moment, en tant qu’acheteur dans le cadre d’un contrat de vente, ou l’habitation qui est située dans un immeuble d’habitation dont elle est locataire ou sous-locataire au moment donné ou immédiatement avant ce moment, dans le cas où, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191164" lims:id="191164"><Label>(i)</Label><Text>au moment donné, l’habitation est une résidence autonome,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191165" lims:id="191165"><Label>(ii)</Label><Text>la personne détient l’habitation :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191166" lims:id="191166"><Label>(A)</Label><Text>soit en vue d’en effectuer des fournitures exonérées incluses aux articles 5.1, 6.1, 6.11 ou 7 de la partie I de l’annexe V,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191167" lims:id="191167"><Label>(A.1)</Label><Text>soit en vue d’effectuer des fournitures exonérées de biens ou de services qui comprennent le transfert de la possession ou de l’utilisation de l’habitation à une personne aux termes d’un bail à conclure en vue de l’occupation de l’habitation à titre résidentiel,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191168" lims:id="191168"><Label>(B)</Label><Text>soit à titre de lieu de résidence habituelle pour elle-même, si l’immeuble dans lequel l’habitation est située comprend une ou plusieurs autres habitations qui seraient des habitations admissibles de la personne compte non tenu de la présente division,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191169" lims:id="191169"><Label>(iii)</Label><Text>la première utilisation de l’habitation est ou sera, ou la personne peut raisonnablement s’attendre au moment donné à ce que cette première utilisation soit, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191170" lims:id="191170"><Label>(A)</Label><Text>de servir de lieu de résidence habituelle à la personne ou à l’un de ses proches, ou à un bailleur de l’immeuble ou à l’un de ses proches, pendant une période d’au moins un an, ou pendant une période plus courte au terme de laquelle l’habitation sera utilisée tel qu’il est prévu à la division (B),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191171" lims:id="191171"><Label>(B)</Label><Text>de servir de lieu de résidence à des particuliers qui peuvent chacun occuper l’habitation de façon continue, en vertu d’un ou de plusieurs baux, pendant une période d’au moins un an tout au long de laquelle l’habitation leur sert de lieu de résidence habituelle, ou pendant une période plus courte se terminant au moment où l’habitation, selon le cas :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191172" lims:id="191172"><Label>(I)</Label><Text>est vendue à un acquéreur qui l’acquiert pour qu’elle lui serve de lieu de résidence habituelle ou serve ainsi à l’un de ses proches,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191173" lims:id="191173"><Label>(II)</Label><Text>sert de lieu de résidence habituelle à la personne ou à l’un de ses proches, ou à un bailleur de l’immeuble ou à l’un de ses proches,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191174" lims:id="191174"><Label>(iv)</Label><Text>sauf en cas d’application de la subdivision (iii)(B)(II), si, au moment donné, l’intention de la personne à l’égard de l’habitation, après qu’elle a été utilisée tel qu’il est prévu au sous-alinéa (iii), est de l’occuper pour son propre usage ou de la fournir par bail pour qu’elle soit utilisée à titre résidentiel ou d’hébergement par un particulier qui est l’un de ses proches, de ses actionnaires, de ses associés ou de ses membres ou avec lequel elle a un lien de dépendance, la personne peut raisonnablement s’attendre à ce que l’habitation soit son lieu de résidence habituelle ou celui de ce particulier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191175" lims:id="191175"><Label>b)</Label><Text>l’habitation de la personne, visée par règlement. (<DefinedTermEn>qualifying residential unit</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191176" lims:id="191176"><Text><DefinedTermFr>pourcentage de superficie totale</DefinedTermFr> En ce qui concerne une habitation qui fait partie d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, la proportion, exprimée en pourcentage, que représente, en mètres carrés, la superficie totale de l’habitation par rapport à la superficie totale de l’ensemble des habitations de l’immeuble ou de l’adjonction, selon le cas. (<DefinedTermEn>percentage of total floor space</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191177" lims:id="191177"><Text><DefinedTermFr>première utilisation</DefinedTermFr> La première utilisation d’une habitation une fois achevées en grande partie sa construction ou les dernières rénovations majeures dont elle a fait l’objet ou, si l’habitation est située dans un immeuble d’habitation à logements multiples, une fois achevées en grande partie la construction ou les dernières rénovations majeures de l’immeuble, ou de l’adjonction à celui-ci, où elle est située. (<DefinedTermEn>first use</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191178" lims:id="191178"><Text><DefinedTermFr>proche</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 256(1). (<DefinedTermEn>relation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191179" lims:id="191179"><Text><DefinedTermFr>résidence autonome</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191180" lims:id="191180"><Label>a)</Label><Text>Habitation qui est une suite ou une chambre dans un hôtel, un motel, une auberge, une pension ou une résidence d’étudiants, d’aînés, de personnes handicapées ou d’autres particuliers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191181" lims:id="191181"><Label>b)</Label><Text>habitation avec cuisine, salle de bains et espace habitable privés. (<DefinedTermEn>self-contained residence</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191182" lims:id="191182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191183" lims:id="191183">Mention de « bail »</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La mention d’un bail au présent article vaut mention d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472872" lims:id="1472872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472873" lims:id="1472873">Logements construits spécialement pour la location — coopérative d’habitation</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (3) et (5) et de l’article 255 relativement à une fourniture taxable d’un bien visé par règlement pour l’application du paragraphe (3.1) à une personne qui est une coopérative d’habitation, si la fourniture taxable et le bien satisfont aux conditions visées aux alinéas (3.1)a) ou b) et si les conditions visées par règlement sont réunies, la personne est réputée ne pas être une coopérative d’habitation relativement à la fourniture taxable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191184" lims:id="191184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191185" lims:id="191185">Remboursement pour fonds et bâtiment loués à des fins résidentielles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421096" lims:id="1421885">Sous réserve des paragraphes (3.1), (7) et (8), le ministre rembourse une personne (sauf une coopérative d’habitation) dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191186" lims:id="191186"><Label>a)</Label><Text>la personne, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191187" lims:id="191187"><Label>(i)</Label><Text>est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente (appelée « achat auprès du fournisseur » au présent paragraphe), effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation ou d’un droit dans un tel immeuble, mais n’est pas le constructeur de l’immeuble,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191188" lims:id="191188"><Label>(ii)</Label><Text>est le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples qui transfère la possession ou l’utilisation d’une habitation de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’un bail conclu en vue de l’occupation de l’habitation à titre résidentiel et, par suite de ce transfert, elle est réputée par l’article 191 avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable (appelée « achat présumé » au présent paragraphe) de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191189" lims:id="191189"><Label>b)</Label><Text>à un moment donné, la taxe devient payable pour la première fois relativement à l’achat auprès du fournisseur ou la taxe relative à l’achat présumé est réputée avoir été payée par la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191190" lims:id="191190"><Label>c)</Label><Text>au moment donné, l’immeuble ou l’adjonction, selon le cas, est une habitation admissible de la personne ou comprend une ou plusieurs telles habitations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191191" lims:id="191191"><Label>d)</Label><Text>la personne ne peut inclure, dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, la taxe relative à l’achat auprès du fournisseur ou la taxe relative à l’achat présumé.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191192" lims:id="191192"><Text>Le montant remboursable est égal au total des montants représentant chacun le montant, relatif à une habitation qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, selon le cas, et qui est une habitation admissible de la personne au moment donné, obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191193" lims:id="191193"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191194" lims:id="191194"><FormulaText>A × (450 000 $ - B)/100 000 $</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191195" lims:id="191195"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $ ou, s’il est moins élevé, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191196" lims:id="191196"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191197" lims:id="191197"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191198" lims:id="191198"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente 36 % du total de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est payable relativement à l’achat auprès du fournisseur ou qui est réputée avoir été payée relativement à l’achat présumé,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191199" lims:id="191199"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191200" lims:id="191200"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, 1,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191201" lims:id="191201"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage de superficie totale de l’habitation;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191202" lims:id="191202"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>350 000 $ ou, s’il est plus élevé, le montant suivant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191203" lims:id="191203"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, sa juste valeur marchande au moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191204" lims:id="191204"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191205" lims:id="191205"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191206" lims:id="191206"><FormulaText>B<Sub>1</Sub> × B<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191207" lims:id="191207"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le pourcentage de superficie totale de l’habitation,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191208" lims:id="191208"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande, au moment donné, de l’immeuble ou de l’adjonction, selon le cas.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421886" lims:id="1421886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421887" lims:id="1421887">Remboursement — logements construits spécialement pour la location</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le montant d’un remboursement prévu au paragraphe (3) relativement à une fourniture taxable de logements construits spécialement pour la location — s’entendant d’un bien visé par règlement — est déterminé conformément au paragraphe (3.2) si les conditions visées par règlement sont réunies et si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421888" lims:id="1421888"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable est une fourniture par vente d’un immeuble d’habitation, ou d’un droit dans un tel immeuble, effectuée au profit d’une personne qui n’est pas un constructeur de l’immeuble d’habitation, ou d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un tel immeuble effectuée au profit d’une personne qui, autrement que par l’effet du paragraphe 190(1), est un constructeur de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction, selon le cas, et la construction ou les dernières rénovations majeures de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction, selon le cas, ont commencé après le 13 septembre 2023, mais avant 2031, et ont été achevées en grande partie avant 2036;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421889" lims:id="1421889"><Label>b)</Label><Text>la fourniture taxable est une fourniture par vente d’un immeuble d’habitation qui est réputée être effectuée au profit d’une personne ayant converti un immeuble en l’immeuble d’habitation et qui, par conséquent, est réputée par le paragraphe 190(1) être un constructeur de l’immeuble d’habitation et la construction ou les travaux de transformation nécessaires à la conversion ont commencé après le 13 septembre 2023, mais avant 2031, et ont été achevés en grande partie avant 2036.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421890" lims:id="1421890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421891" lims:id="1421891">Montant — logements construits spécialement pour la location</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Si le paragraphe (3.1) s’applique, le montant du remboursement prévu au paragraphe (3) est déterminé comme si la première formule figurant au paragraphe (3) et les éléments de cette formule étaient remplacés par ce qui suit :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421892" lims:id="1421892"><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421893" lims:id="1421893"><Formula lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421894" lims:id="1421894"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où : </FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421895" lims:id="1421895"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est payable relativement à l’achat auprès du fournisseur ou qui est réputée avoir été payée relativement à l’achat présumé,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421896" lims:id="1421896"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421897" lims:id="1421897"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un logement en copropriété, 1,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421898" lims:id="1421898"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage de superficie totale de l’habitation.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></ReadAsText></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191209" lims:id="191209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191210" lims:id="191210">Remboursement pour vente de bâtiment et location de fonds</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (7) et (8), le ministre rembourse une personne (sauf une coopérative d’habitation) dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191211" lims:id="191211"><Label>a)</Label><Text>la personne est le constructeur d’un immeuble d’habitation ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples et effectue les fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191212" lims:id="191212"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente, incluse à l’article 5.1 de la partie I de l’annexe V, d’un bâtiment ou d’une partie de bâtiment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191213" lims:id="191213"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée, incluse à l’article 7 de cette partie, d’un fonds par bail ou la fourniture exonérée, incluse à cet article, par cession, d’un bail relatif à un fonds;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191214" lims:id="191214"><Label>b)</Label><Text>le bail prévoit la possession ou l’utilisation continues du fonds pendant une période d’au moins vingt ans ou une option d’achat du fonds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191215" lims:id="191215"><Label>c)</Label><Text>par suite des fournitures, la personne est réputée, par l’article 191, avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable de l’immeuble ou de l’adjonction et avoir payé, à un moment donné, la taxe relative à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191216" lims:id="191216"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’un immeuble d’habitation à logements multiples ou d’une adjonction à un tel immeuble, l’immeuble ou l’adjonction, selon le cas, comprend, au moment donné, une ou plusieurs habitations admissibles de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191217" lims:id="191217"><Label>e)</Label><Text>la personne n’a pas le droit d’inclure, dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, la taxe qu’elle est réputée avoir payée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191218" lims:id="191218"><Label>f)</Label><Text>dans le cas de la fourniture exonérée par vente d’un immeuble d’habitation à logement unique ou d’un logement en copropriété, l’acquéreur de la fourniture a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble ou au logement.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191219" lims:id="191219"><Text>Le montant remboursable est égal au total des montants représentant chacun le montant, relatif à une habitation qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, selon le cas, et qui, dans le cas d’un immeuble d’habitation à logements multiples ou d’une adjonction à un tel immeuble, est une habitation admissible de la personne au moment donné, obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191220" lims:id="191220"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191221" lims:id="191221"><FormulaText>[A × (450 000 $ – B)/100 000 $] - C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191222" lims:id="191222"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $ ou, s’il est moins élevé, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191223" lims:id="191223"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191224" lims:id="191224"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191225" lims:id="191225"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente 36 % de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est réputée avoir été payée par la personne au moment donné,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191226" lims:id="191226"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191227" lims:id="191227"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, 1,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191228" lims:id="191228"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage de superficie totale de l’habitation;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191229" lims:id="191229"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>350 000 $ ou, s’il est plus élevé, le montant suivant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191230" lims:id="191230"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, sa juste valeur marchande au moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191231" lims:id="191231"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191232" lims:id="191232"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191233" lims:id="191233"><FormulaText>B<Sub>1</Sub> × B<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191234" lims:id="191234"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le pourcentage de superficie totale de l’habitation,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191235" lims:id="191235"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande, au moment donné, de l’immeuble ou de l’adjonction, selon le cas;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191236" lims:id="191236"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement, prévu au paragraphe 254.1(2), que l’acquéreur de la fourniture exonérée par vente peut demander relativement à l’immeuble ou au logement.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191237" lims:id="191237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191238" lims:id="191238">Remboursement pour coopérative d’habitation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (7) et (8), le ministre rembourse une coopérative d’habitation dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191239" lims:id="191239"><Label>a)</Label><Text>la coopérative, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191240" lims:id="191240"><Label>(i)</Label><Text>est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente (appelée « achat auprès du fournisseur » au présent paragraphe), effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation ou d’un droit dans un tel immeuble, mais n’est pas le constructeur de l’immeuble,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191241" lims:id="191241"><Label>(ii)</Label><Text>est le constructeur d’un immeuble d’habitation, ou d’une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples, qui effectue une fourniture exonérée par bail incluse à l’article 6 de la partie I de l’annexe V par suite de laquelle elle est réputée, par l’article 191, avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable (appelée « achat présumé » au présent paragraphe) de l’immeuble ou de l’adjonction et avoir payé la taxe relative à cette fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191242" lims:id="191242"><Label>b)</Label><Text>la coopérative ne peut inclure, dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, la taxe relative à l’achat auprès du fournisseur ou la taxe relative à l’achat présumé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191243" lims:id="191243"><Label>c)</Label><Text>à un moment où une habitation faisant partie de l’immeuble est une habitation admissible de la coopérative, celle-ci en permet l’occupation pour la première fois, après l’achèvement de sa construction ou des dernières rénovations majeures dont elle a fait l’objet, en application d’une convention concernant une fourniture de l’habitation qui est une fourniture exonérée incluse à l’article 6 de la partie I de l’annexe V.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191244" lims:id="191244"><Text>Le montant remboursable relativement à l’habitation est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191245" lims:id="191245"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191246" lims:id="191246"><FormulaText>[A × (450 000 $ - B)/100 000 $] - C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191247" lims:id="191247"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 6 300 $ ou, s’il est moins élevé, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191248" lims:id="191248"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191249" lims:id="191249"><FormulaText>A<Sub>1</Sub> × A<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191250" lims:id="191250"><FormulaTerm>A<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente 36 % du total de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est payable relativement à l’achat auprès du fournisseur ou qui est réputée avoir été payée relativement à l’achat présumé,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191251" lims:id="191251"><FormulaTerm>A<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191252" lims:id="191252"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique, 1,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191253" lims:id="191253"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le pourcentage de superficie totale de l’habitation;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191254" lims:id="191254"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>350 000 $ ou, s’il est plus élevé, le montant suivant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191255" lims:id="191255"><Label>(i)</Label><Text>si l’habitation est un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété, sa juste valeur marchande au moment où la taxe devient payable pour la première fois relativement à l’achat auprès du fournisseur ou au moment où la taxe relative à l’achat présumé est réputée avoir été payée par la coopérative,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191256" lims:id="191256"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191257" lims:id="191257"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191258" lims:id="191258"><FormulaText>B<Sub>1</Sub> × B<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191259" lims:id="191259"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le pourcentage de superficie totale de l’habitation,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191260" lims:id="191260"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande de l’immeuble au moment applicable visé au sous-alinéa (i);</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191261" lims:id="191261"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement, prévu au paragraphe 255(2), que l’acquéreur de la fourniture exonérée de l’habitation pouvait demander relativement à celle-ci.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191262" lims:id="191262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191263" lims:id="191263">Remboursement pour fonds loué à des fins résidentielles</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (7) et (8), le ministre rembourse une personne dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191264" lims:id="191264"><Label>a)</Label><Text>la personne effectue la fourniture exonérée d’un fonds à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191265" lims:id="191265"><Label>(i)</Label><Text>il s’agit d’une fourniture, incluse à l’alinéa 7a) de la partie I de l’annexe V, effectuée au profit d’une personne visée au sous-alinéa (i) de cet alinéa ou d’une fourniture, incluse à l’alinéa 7b) de cette partie, d’un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191266" lims:id="191266"><Label>(ii)</Label><Text>par suite de la fourniture, la personne est réputée, par l’un des paragraphes 190(3) à (5), 200(2), 206(4) et 207(1), avoir effectué et reçu, par vente, la fourniture taxable du fonds et avoir payé, à un moment donné, la taxe relative à cette fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191267" lims:id="191267"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture exonérée d’un fonds visée à l’alinéa 7a) de la partie I de l’annexe V, l’habitation qui est ou doit être fixée au fonds l’est ou le sera pour que des particuliers puissent s’en servir comme lieu de résidence habituelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191268" lims:id="191268"><Label>c)</Label><Text>la personne ne peut inclure, dans le calcul de son crédit de taxe sur les intrants, la taxe qu’elle est réputée avoir payée.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191269" lims:id="191269"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191270" lims:id="191270"><Formula lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191271" lims:id="191271"><FormulaText>A × (112 500 $ - B)/25 000 $</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191272" lims:id="191272"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191273" lims:id="191273"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une fourniture taxable relativement à laquelle la personne est réputée avoir payé la taxe calculée sur la juste valeur marchande du fonds, 36 % de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est réputée avoir été payée relativement à cette fourniture,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191274" lims:id="191274"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une fourniture taxable relativement à laquelle la personne est réputée avoir payé une taxe égale à la teneur en taxe du fonds, 36 % de la fraction admissible de la teneur en taxe du fonds au moment donné;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191275" lims:id="191275"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>87 500 $ ou, s’il est plus élevé, le montant suivant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191276" lims:id="191276"><Label>(i)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture d’un fonds, incluse à l’alinéa 7a) de la partie I de l’annexe V, la juste valeur marchande du fonds au moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191277" lims:id="191277"><Label>(ii)</Label><Text>s’il s’agit de la fourniture d’un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel, ou dans une adjonction à un tel parc, le quotient de la juste valeur marchande, au moment donné, du parc ou de l’adjonction, selon le cas, par le nombre total d’emplacements dans le parc ou l’adjonction, selon le cas, à ce moment.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191278" lims:id="191278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191279" lims:id="191279">Redressement pour remboursement transitoire</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Pour le calcul du montant d’un remboursement donné concernant un immeuble d’habitation, un droit sur un tel immeuble ou une adjonction à un immeuble d’habitation à logements multiples qui est payable à une personne en vertu de l’un des paragraphes (3) à (5), le total de la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui entre dans le calcul fait selon les formules figurant aux paragraphes (3) à (5) est diminué du total des montants de remboursement payables à la personne en vertu de l’un des articles 256.3 à 256.77 relativement à l’immeuble, au droit ou à l’adjonction si la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191280" lims:id="191280"><Label>a)</Label><Text>d’une part, n’avait pas droit au remboursement donné prévu par le présent article en son état immédiatement après sa dernière modification par une loi fédérale sanctionnée avant le 26 février 2008;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191281" lims:id="191281"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, a droit au remboursement donné prévu par le présent article en son état immédiatement après la sanction de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-9.857">Loi d’exécution du budget de 2008</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191282" lims:id="191282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191283" lims:id="191283">Demande de remboursement et paiement de taxe</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un remboursement n’est accordé en vertu du présent article que si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191284" lims:id="191284"><Label>a)</Label><Text>la personne en fait la demande dans les deux ans suivant la fin du mois ci-après :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191285" lims:id="191285"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas du remboursement prévu au paragraphe (5), le mois où elle effectue la fourniture exonérée visée au sous-alinéa (5)a)(ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191286" lims:id="191286"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas du remboursement prévu au paragraphe (6), le mois au cours duquel la taxe visée à ce paragraphe est réputée avoir été payée par elle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191287" lims:id="191287"><Label>(iii)</Label><Text>en ce qui concerne les autres remboursements pour habitation, le mois où la taxe devient payable par elle pour la première fois, ou est réputée avoir été payée par elle pour la première fois, relativement à l’habitation ou à un droit y afférent, ou relativement à l’immeuble d’habitation ou à l’adjonction dans lequel elle est située, ou à un droit dans cet immeuble ou cette adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191288" lims:id="191288"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le remboursement fait suite à une fourniture taxable que la personne a reçue d’une autre personne, la personne a payé la totalité de la taxe payable relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191289" lims:id="191289"><Label>c)</Label><Text>dans le cas où le remboursement fait suite à une fourniture taxable relativement à laquelle la personne est réputée avoir perçu la taxe au cours d’une de ses périodes de déclaration, la personne a indiqué la taxe dans sa déclaration produite aux termes de la section V pour la période de déclaration et a versé la totalité de la taxe nette qui était à verser d’après cette déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191290" lims:id="191290"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191291" lims:id="191291">Règles spéciales</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191292" lims:id="191292"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où, à un moment donné, la presque totalité des habitations d’un immeuble d’habitation à logements multiples comptant au moins dix habitations sont des habitations relativement auxquelles la condition énoncée au sous-alinéa a)(iii) de la définition de <DefinedTermFr>habitation admissible</DefinedTermFr> est remplie, la totalité des habitations de l’immeuble sont réputées être des habitations à l’égard desquelles cette condition est remplie à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191293" lims:id="191293"><Label>b)</Label><Text>sauf dans le cas des habitations visées à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>résidence autonome</DefinedTermFr> :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191294" lims:id="191294"><Label>(i)</Label><Text>les deux habitations situées dans un immeuble d’habitation à logements multiples qui ne compte que ces deux habitations sont réputées former une seule habitation, et l’immeuble est réputé être un immeuble d’habitation à logement unique et ne pas être un immeuble d’habitation à logements multiples,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191295" lims:id="191295"><Label>(ii)</Label><Text>si une habitation donnée située dans un bâtiment comporte un accès interne direct — nécessitant ou non l’utilisation d’une clé ou d’un instrument semblable — à une autre aire du bâtiment qui constitue la totalité ou une partie de l’espace habitable d’une autre habitation, l’habitation donnée est réputée faire partie de l’autre habitation et ne pas être une habitation distincte.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191296" lims:id="191296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191297" lims:id="191297">Restrictions</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les remboursements prévus au présent article ne sont pas accordés à une personne dans le cas où la totalité ou une partie de la taxe incluse dans le calcul des remboursements serait incluse par ailleurs dans le calcul d’un remboursement qui lui est accordé en vertu de l’un des articles 254, 256, 256.1 et 259. De plus, est exclue du calcul du remboursement d’une personne prévu au présent article toute taxe que la personne, par l’effet d’une loi fédérale (sauf la présente loi) ou de toute autre règle de droit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191298" lims:id="191298"><Label>a)</Label><Text>soit n’a pas à payer ou à verser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191299" lims:id="191299"><Label>b)</Label><Text>soit peut recouvrer au moyen d’un remboursement ou d’une remise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421899" lims:id="1421899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421900" lims:id="1421900">Organismes de services publics — logements construits spécialement pour la location</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>Si une personne qui est un organisme de services publics a droit à un remboursement en vertu de l’article 259 relativement à la taxe prévue au paragraphe 165(1) qui est payable relativement à un achat auprès du fournisseur (au sens du sous-alinéa (3)a)(i)) ou à un achat présumé (au sens du sous-alinéa (3)a)(ii)), si le paragraphe (3.1) s’applique relativement à l’achat auprès du fournisseur ou à l’achat présumé et si la personne fait, conformément au paragraphe (7), une demande visant le remboursement prévu au paragraphe (3) relativement à l’achat auprès du fournisseur ou à l’achat présumé, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421901" lims:id="1421901"><Label>a)</Label><Text>la mention « articles 254, 256, 256.1 et 259 » au paragraphe (9) vaut mention de « articles 254, 256 et 256.1 » pour l’application du paragraphe (9) relativement à la taxe incluse dans le calcul du remboursement prévu au paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421902" lims:id="1421902"><Label>b)</Label><Text>aucun montant de la taxe inclus dans le calcul du remboursement prévu au paragraphe (3) n’est inclus dans le calcul d’un remboursement qui est accordé à la personne en vertu de l’article 259.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191300" lims:id="191300"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191301" lims:id="191301">Restitution</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La personne qui avait droit au remboursement prévu au paragraphe (3) relativement à une habitation admissible (sauf une habitation située dans un immeuble d’habitation à logements multiples), mais qui, dans l’année suivant la première occupation de l’habitation à titre résidentiel, une fois achevées en grande partie sa construction ou les dernières rénovations majeures dont elle a fait l’objet, effectue la fourniture par vente de l’habitation (sauf une fourniture réputée, par les articles 183 ou 184, avoir été effectuée) à un acheteur qui ne l’acquiert pas pour qu’elle lui serve de lieu de résidence habituelle, ou serve ainsi à l’un de ses proches, est tenue de payer au receveur général un montant égal au montant du remboursement, majoré des intérêts calculés sur ce montant, au taux réglementaire moins 2 % par année, pour la période commençant le jour où le montant du remboursement lui a été versé ou a été déduit d’une somme dont elle est redevable, et se terminant le jour où elle paie le montant au receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="191303" lims:id="191303">2001, ch. 15, art. 16; 2006, ch. 4, art. 28 et 144; 2007, ch. 35, art. 192; 2008, ch. 28, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-15" lims:enacted-date="2023-12-15" lims:fid="1421903" lims:id="1421903" lims:enactId="1420756">2023, ch. 31, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472871" lims:id="1472871" lims:enactId="1450963">2024, ch. 15, art. 143</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="191304" lims:id="191304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191305" lims:id="191305">Remboursement pour habitation — provinces participantes</MarginalNote><Label>256.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191306" lims:id="191306"><Label>(1)</Label><Text>Si un accord d’harmonisation de la taxe de vente conclu avec le gouvernement d’une province participante prévoit des remboursements au titre d’immeubles résidentiels dans le cadre du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée applicable à cette province, le ministre verse, dans les circonstances prévues par règlement, un remboursement au titre d’un bien visé par règlement à une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire. Le montant du remboursement est égal au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191307" lims:id="191307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191308" lims:id="191308">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement n’est versé à une personne que si elle en fait la demande dans le délai prévu par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191309" lims:id="191309"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191310" lims:id="191310">Remboursement versé ou crédité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’un remboursement prévu au paragraphe (1), sauf celui qui est visé par règlement pour l’application du paragraphe (6), toute personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire peut, dans les circonstances prévues par règlement, verser le montant du remboursement à un particulier faisant partie d’une catégorie réglementaire, ou le porter à son crédit, si celui-ci lui présente, selon les modalités réglementaires, une demande établie sur le formulaire autorisé par le ministre et contenant les renseignements déterminés par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191311" lims:id="191311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191312" lims:id="191312">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si une demande visant un remboursement est présentée à une personne selon le paragraphe (3) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191313" lims:id="191313"><Label>a)</Label><Text>la personne la transmet au ministre selon les modalités réglementaires au plus tard à la date limite où elle doit produire sa déclaration aux termes de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle le remboursement est versé ou crédité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191314" lims:id="191314"><Label>b)</Label><Text>les intérêts visés au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191315" lims:id="191315"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191316" lims:id="191316">Responsabilité solidaire — paragraphe (3)</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une personne donnée verse le montant d’un remboursement à une autre personne, ou le porte à son crédit, en vertu du paragraphe (3) et qu’elle sait ou devrait savoir que l’autre personne n’a pas droit au remboursement ou que le montant versé ou crédité excède le remboursement auquel celle-ci a droit, la personne donnée et l’autre personne sont solidairement responsables du paiement du montant du remboursement ou de l’excédent au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191317" lims:id="191317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191318" lims:id="191318">Cession</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas d’un remboursement qui est payable en vertu du paragraphe (1) relativement au passage d’une province au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée et qui est visé par règlement pour l’application du présent paragraphe, la personne qui est visée par règlement pour l’application du paragraphe (1) peut, malgré l’article 67 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou toute autre disposition d’une loi fédérale ou provinciale, céder le remboursement dans les circonstances prévues par règlement à une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191319" lims:id="191319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191320" lims:id="191320">Forme et modalités de la cession</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La cession d’un remboursement relativement à une province participante est faite sur le formulaire autorisé par le ministre, contenant les renseignements qu’il détermine, lequel est présenté au ministre selon les modalités réglementaires au plus tard le jour qui suit de quatre ans la date d’harmonisation applicable à la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191321" lims:id="191321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191322" lims:id="191322">Effet de la cession</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La cession ne lie pas Sa Majesté du chef du Canada. Par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191323" lims:id="191323"><Label>a)</Label><Text>le ministre n’est pas tenu de verser le montant cédé au cessionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191324" lims:id="191324"><Label>b)</Label><Text>la cession ne donne naissance à aucune obligation de Sa Majesté du chef du Canada envers le cessionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191325" lims:id="191325"><Label>c)</Label><Text>les droits du cessionnaire sont assujettis à tous les droits de compensation, en equity ou prévus par une loi, en faveur de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191326" lims:id="191326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191327" lims:id="191327">Responsabilité solidaire — paragraphe (6)</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si le montant d’un remboursement est cédé à une personne donnée par une autre personne en application du paragraphe (6) et que la personne donnée sait ou devrait savoir que l’autre personne n’a pas droit au remboursement ou que le montant cédé excède le remboursement auquel celle-ci a droit, la personne donnée et l’autre personne sont solidairement responsables du paiement du montant du remboursement ou de l’excédent au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191328" lims:id="191328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191329" lims:id="191329">Cotisation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre peut, à tout moment, établir à l’égard d’un cessionnaire une cotisation concernant un montant payable par l’effet du paragraphe (9). Dès lors, les articles 296 à 311 s’appliquent avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="191331" lims:id="191331">2009, ch. 32, art. 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:lastAmendedDate="2006-07-01" lims:fid="191332" lims:id="191332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191333" lims:id="191333">Remboursement transitoire</MarginalNote><Label>256.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191334" lims:id="191334"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191335" lims:id="191335"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191336" lims:id="191336"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191337" lims:id="191337"><Label>c)</Label><Text>la personne n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191338" lims:id="191338"><Text>Le montant remboursable est égal au montant représentant 1 % de la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191339" lims:id="191339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191340" lims:id="191340">Remboursement transitoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191341" lims:id="191341"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191342" lims:id="191342"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191343" lims:id="191343"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) relativement à une habitation située dans l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191344" lims:id="191344"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191345" lims:id="191345"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191346" lims:id="191346"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191347" lims:id="191347"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191348" lims:id="191348"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191349" lims:id="191349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191350" lims:id="191350">Remboursement transitoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191351" lims:id="191351"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191352" lims:id="191352"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191353" lims:id="191353"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit, au titre de cette taxe, à l’un des remboursements prévus à l’article 259, mais non à un crédit de taxe sur les intrants ni à un autre remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe).</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191354" lims:id="191354"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191355" lims:id="191355"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191356" lims:id="191356"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191357" lims:id="191357"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191358" lims:id="191358"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191359" lims:id="191359"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191360" lims:id="191360"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191361" lims:id="191361"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191362" lims:id="191362">Remboursement transitoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une coopérative d’habitation dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191363" lims:id="191363"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la coopérative est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191364" lims:id="191364"><Label>b)</Label><Text>la coopérative a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191365" lims:id="191365"><Label>c)</Label><Text>la coopérative n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou l’un de ceux prévus aux articles 256.2 et 259) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191366" lims:id="191366"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191367" lims:id="191367"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191368" lims:id="191368"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191369" lims:id="191369"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191370" lims:id="191370"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191371" lims:id="191371"><Label>(i)</Label><Text>si la coopérative a droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191372" lims:id="191372"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191373" lims:id="191373"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative peut demander relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191374" lims:id="191374"><Label>(ii)</Label><Text>36 % de la taxe que la coopérative a payée en vertu du paragraphe 165(1) relativement à la fourniture si elle n’a pas droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble et si, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191375" lims:id="191375"><Label>(A)</Label><Text>elle peut demander, ou peut raisonnablement s’attendre à pouvoir demander, l’un des remboursements prévus à l’article 256.2 relativement à une habitation située dans l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191376" lims:id="191376"><Label>(B)</Label><Text>il s’avère qu’une part de son capital social est ou sera vendue à un particulier pour qu’une habitation de l’immeuble lui serve de lieu de résidence habituelle, ou serve ainsi à l’un de ses proches au sens du paragraphe 255(1), et que ce particulier a ou aura droit à l’un des remboursements prévus à l’article 255 relativement à la part, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il en soit ainsi,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191377" lims:id="191377"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191378" lims:id="191378"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191379" lims:id="191379">Remboursement transitoire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191380" lims:id="191380"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, le particulier est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191381" lims:id="191381"><Label>b)</Label><Text>le particulier a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191382" lims:id="191382"><Label>c)</Label><Text>le particulier a droit au remboursement prévu au paragraphe 254(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191383" lims:id="191383"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191384" lims:id="191384"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191385" lims:id="191385"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191386" lims:id="191386"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit du particulier ou pour toute autre fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un droit sur l’immeuble à l’égard de laquelle il a payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) au taux de 7 %;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191387" lims:id="191387"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254(2) que le particulier peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191388" lims:id="191388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191389" lims:id="191389">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un immeuble d’habitation est effectuée au profit de plusieurs particuliers, la mention d’un particulier au paragraphe (5) vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191390" lims:id="191390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191391" lims:id="191391">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la propriété de l’immeuble lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191393" lims:id="191393">2006, ch. 4, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:lastAmendedDate="2006-07-01" lims:fid="191394" lims:id="191394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191395" lims:id="191395">Remboursement transitoire en cas d’application de l’article 254.1</MarginalNote><Label>256.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191396" lims:id="191396"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191397" lims:id="191397"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue avant le 3 mai 2006 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191398" lims:id="191398"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191399" lims:id="191399"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191400" lims:id="191400"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191401" lims:id="191401"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191402" lims:id="191402"><Label>d)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191403" lims:id="191403"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191404" lims:id="191404"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191405" lims:id="191405"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191406" lims:id="191406"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191407" lims:id="191407"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191408" lims:id="191408"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191409" lims:id="191409"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191410" lims:id="191410"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191411" lims:id="191411"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191412" lims:id="191412"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191413" lims:id="191413"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191414" lims:id="191414"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) que la personne peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191415" lims:id="191415"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.2(4)) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191416" lims:id="191416"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191417" lims:id="191417"><FormulaText>(E - F) × [0,01 - ((G/(E - F))/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191418" lims:id="191418"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191419" lims:id="191419"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant déterminé selon l’élément A de la formule figurant à l’alinéa e),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191420" lims:id="191420"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement que le constructeur peut demander en vertu du paragraphe 256.2(4).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191421" lims:id="191421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191422" lims:id="191422">Remboursement transitoire en cas de non-application de l’article 254.1</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191423" lims:id="191423"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue avant le 3 mai 2006 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191424" lims:id="191424"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191425" lims:id="191425"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191426" lims:id="191426"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191427" lims:id="191427"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191428" lims:id="191428"><Label>d)</Label><Text>la personne n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191429" lims:id="191429"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191430" lims:id="191430"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191431" lims:id="191431"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191432" lims:id="191432"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191433" lims:id="191433"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191434" lims:id="191434"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191435" lims:id="191435"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191436" lims:id="191436"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191437" lims:id="191437"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191438" lims:id="191438"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191439" lims:id="191439"><FormulaText>0,01 × [C - (D × (100/E))]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191440" lims:id="191440"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191441" lims:id="191441"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191442" lims:id="191442"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191443" lims:id="191443"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191444" lims:id="191444"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191445" lims:id="191445"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191446" lims:id="191446">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées aux paragraphes (1) ou (2) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)e), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191447" lims:id="191447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191448" lims:id="191448">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour applicable ci-après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191449" lims:id="191449"><Label>a)</Label><Text>si le remboursement est accordé à une personne autre que le constructeur de l’immeuble, le jour où la possession de l’immeuble est transférée à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191450" lims:id="191450"><Label>b)</Label><Text>si le remboursement est accordé au constructeur de l’immeuble, le jour qui correspond à la fin du mois au cours duquel la taxe visée aux alinéas (1)c) ou (2)c) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191452" lims:id="191452">2006, ch. 4, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:lastAmendedDate="2006-07-01" lims:fid="191453" lims:id="191453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191454" lims:id="191454">Remboursement transitoire à l’acheteur</MarginalNote><Label>256.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191455" lims:id="191455"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse une personne donnée dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191456" lims:id="191456"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre cette personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191457" lims:id="191457"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds faisant partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191458" lims:id="191458"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191459" lims:id="191459"><Label>b)</Label><Text>la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction est transférée à la personne donnée aux termes de la convention après juin 2006;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191460" lims:id="191460"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191461" lims:id="191461"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191462" lims:id="191462"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191463" lims:id="191463"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191464" lims:id="191464"><Label>e)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir payé cette taxe après juin 2006, il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191465" lims:id="191465"><Label>(i)</Label><Text>que le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention avant le 3 mai 2006,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191466" lims:id="191466"><Label>(ii)</Label><Text>que le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, avant le 3 mai 2006, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou dans l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa c)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant juillet 2006.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191467" lims:id="191467"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191468" lims:id="191468"><Label>f)</Label><Text>si la personne donnée a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191469" lims:id="191469"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191470" lims:id="191470"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191471" lims:id="191471"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191472" lims:id="191472"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191473" lims:id="191473"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191474" lims:id="191474"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191475" lims:id="191475"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191476" lims:id="191476"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191477" lims:id="191477"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191478" lims:id="191478"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu à l’article 254.1 que la personne donnée peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191479" lims:id="191479"><Label>g)</Label><Text>si la personne donnée n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191480" lims:id="191480"><Formula lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191481" lims:id="191481"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191482" lims:id="191482"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191483" lims:id="191483"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191484" lims:id="191484"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191485" lims:id="191485"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191486" lims:id="191486"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191487" lims:id="191487">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées au paragraphe (1) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne donnée à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)f), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu à cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191488" lims:id="191488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191489" lims:id="191489">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la possession de l’habitation mentionnée à l’alinéa (1)b) lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-07-01" lims:fid="191491" lims:id="191491">2006, ch. 4, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:lastAmendedDate="2007-12-14" lims:fid="191492" lims:id="191492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191493" lims:id="191493">Remboursement transitoire au constructeur</MarginalNote><Label>256.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191494" lims:id="191494"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191495" lims:id="191495"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre une personne donnée et le constructeur, cette personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191496" lims:id="191496"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds faisant partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191497" lims:id="191497"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191498" lims:id="191498"><Label>b)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction après juin 2006 du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191499" lims:id="191499"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191500" lims:id="191500"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191501" lims:id="191501"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191502" lims:id="191502"><Label>(i)</Label><Text>le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention avant le 3 mai 2006,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191503" lims:id="191503"><Label>(ii)</Label><Text>le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, avant le 3 mai 2006, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa b)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant juillet 2006;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191504" lims:id="191504"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture visée à l’alinéa b) au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191505" lims:id="191505"><Label>e)</Label><Text>le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.2(4)) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191506" lims:id="191506"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191507" lims:id="191507"><Formula lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191508" lims:id="191508"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191509" lims:id="191509"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191510" lims:id="191510"><Formula lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191511" lims:id="191511"><FormulaText>C - [D × (100/E)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191512" lims:id="191512"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble ou, si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, de l’adjonction, au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa b),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191513" lims:id="191513"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191514" lims:id="191514"><Label>(i)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’un immeuble d’habitation, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’immeuble, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191515" lims:id="191515"><Label>(ii)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’adjonction, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191516" lims:id="191516"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191517" lims:id="191517"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191518" lims:id="191518"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191519" lims:id="191519"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le remboursement prévu au paragraphe 256.2(4) que le constructeur peut demander relativement à l’immeuble ou, s’il est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, relativement à l’adjonction.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191520" lims:id="191520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191521" lims:id="191521">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation ou à une adjonction à un tel immeuble n’est accordé à un constructeur que s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la fin du mois au cours duquel la taxe mentionnée au paragraphe (1) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="191523" lims:id="191523">2006, ch. 4, art. 29; 2007, ch. 35, art. 193</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191524" lims:id="191524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191525" lims:id="191525">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191526" lims:id="191526"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191527" lims:id="191527"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191528" lims:id="191528"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191529" lims:id="191529"><Label>c)</Label><Text>la personne n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.3(1)) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191530" lims:id="191530"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.3(1) et est égal au montant représentant 1 % de la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191531" lims:id="191531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191532" lims:id="191532">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191533" lims:id="191533"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191534" lims:id="191534"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191535" lims:id="191535"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) relativement à une habitation située dans l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191536" lims:id="191536"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191537" lims:id="191537"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191538" lims:id="191538"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191539" lims:id="191539"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191540" lims:id="191540"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191541" lims:id="191541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191542" lims:id="191542">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191543" lims:id="191543"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191544" lims:id="191544"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191545" lims:id="191545"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit, au titre de cette taxe, à l’un des remboursements prévus à l’article 259, mais non à un crédit de taxe sur les intrants ni à un autre remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.3(3)).</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191546" lims:id="191546"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.3(3) et est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191547" lims:id="191547"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191548" lims:id="191548"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191549" lims:id="191549"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191550" lims:id="191550"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191551" lims:id="191551"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191552" lims:id="191552"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191553" lims:id="191553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191554" lims:id="191554">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une coopérative d’habitation dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191555" lims:id="191555"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, la coopérative est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191556" lims:id="191556"><Label>b)</Label><Text>la coopérative a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191557" lims:id="191557"><Label>c)</Label><Text>la coopérative n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf ceux prévus au présent paragraphe, à l’article 256.2, au paragraphe 256.3(4) et à l’article 259) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191558" lims:id="191558"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.3(4) et est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191559" lims:id="191559"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191560" lims:id="191560"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191561" lims:id="191561"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191562" lims:id="191562"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191563" lims:id="191563"><Label>(i)</Label><Text>si la coopérative a droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191564" lims:id="191564"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191565" lims:id="191565"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative peut demander relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191566" lims:id="191566"><Label>(ii)</Label><Text>36 % de la taxe que la coopérative a payée en vertu du paragraphe 165(1) relativement à la fourniture si elle n’a pas droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble et si, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191567" lims:id="191567"><Label>(A)</Label><Text>elle peut demander, ou peut raisonnablement s’attendre à pouvoir demander, l’un des remboursements prévus à l’article 256.2 relativement à une habitation située dans l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191568" lims:id="191568"><Label>(B)</Label><Text>il s’avère qu’une part de son capital social est ou sera vendue à un particulier pour qu’une habitation de l’immeuble lui serve de lieu de résidence habituelle, ou serve ainsi à l’un de ses proches au sens du paragraphe 255(1), et que ce particulier a ou aura droit à l’un des remboursements prévus à l’article 255 relativement à la part, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il en soit ainsi,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191569" lims:id="191569"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191570" lims:id="191570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191571" lims:id="191571">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191572" lims:id="191572"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu avant le 3 mai 2006, le particulier est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191573" lims:id="191573"><Label>b)</Label><Text>le particulier a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191574" lims:id="191574"><Label>c)</Label><Text>le particulier a droit au remboursement prévu au paragraphe 254(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191575" lims:id="191575"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.3(5) et est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191576" lims:id="191576"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191577" lims:id="191577"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191578" lims:id="191578"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit du particulier ou pour toute autre fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un droit sur l’immeuble à l’égard de laquelle il a payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) au taux de 7 %;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191579" lims:id="191579"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254(2) que le particulier peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191580" lims:id="191580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191581" lims:id="191581">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un immeuble d’habitation est effectuée au profit de plusieurs particuliers, la mention d’un particulier au paragraphe (5) vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191582" lims:id="191582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191583" lims:id="191583">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la propriété de l’immeuble lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191585" lims:id="191585">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191586" lims:id="191586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191587" lims:id="191587">Remboursement transitoire en cas d’application de l’article 254.1 — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191588" lims:id="191588"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191589" lims:id="191589"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue avant le 3 mai 2006 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191590" lims:id="191590"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191591" lims:id="191591"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191592" lims:id="191592"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191593" lims:id="191593"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191594" lims:id="191594"><Label>d)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191595" lims:id="191595"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.4(1) et est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191596" lims:id="191596"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191597" lims:id="191597"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191598" lims:id="191598"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191599" lims:id="191599"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191600" lims:id="191600"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191601" lims:id="191601"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191602" lims:id="191602"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191603" lims:id="191603"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191604" lims:id="191604"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191605" lims:id="191605"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191606" lims:id="191606"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) que la personne peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191607" lims:id="191607"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou aux paragraphes 256.2(4) ou 256.4(1)) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191608" lims:id="191608"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191609" lims:id="191609"><FormulaText>(E - F) × [0,01 - ((G/(E - F))/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191610" lims:id="191610"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191611" lims:id="191611"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant déterminé selon l’élément A de la formule figurant à l’alinéa e),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191612" lims:id="191612"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement que le constructeur peut demander en vertu du paragraphe 256.2(4).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191613" lims:id="191613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191614" lims:id="191614">Remboursement transitoire en cas de non-application de l’article 254.1 — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191615" lims:id="191615"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue avant le 3 mai 2006 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191616" lims:id="191616"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191617" lims:id="191617"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191618" lims:id="191618"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191619" lims:id="191619"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191620" lims:id="191620"><Label>d)</Label><Text>la personne n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191621" lims:id="191621"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.4(2) et est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191622" lims:id="191622"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191623" lims:id="191623"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191624" lims:id="191624"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191625" lims:id="191625"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191626" lims:id="191626"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191627" lims:id="191627"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191628" lims:id="191628"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191629" lims:id="191629"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.4(2)) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191630" lims:id="191630"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191631" lims:id="191631"><FormulaText>0,01 × [C - (D × (100/E))]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191632" lims:id="191632"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191633" lims:id="191633"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191634" lims:id="191634"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191635" lims:id="191635"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191636" lims:id="191636"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191637" lims:id="191637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191638" lims:id="191638">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées aux paragraphes (1) ou (2) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)e), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191639" lims:id="191639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191640" lims:id="191640">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour applicable ci-après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191641" lims:id="191641"><Label>a)</Label><Text>si le remboursement est accordé à une personne autre que le constructeur de l’immeuble, le jour où la possession de l’immeuble est transférée à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191642" lims:id="191642"><Label>b)</Label><Text>si le remboursement est accordé au constructeur de l’immeuble, le jour qui correspond à la fin du mois au cours duquel la taxe visée aux alinéas (1)c) ou (2)c) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191644" lims:id="191644">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191645" lims:id="191645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191646" lims:id="191646">Remboursement transitoire à l’acheteur — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.72</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191647" lims:id="191647"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse une personne donnée dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191648" lims:id="191648"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre cette personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191649" lims:id="191649"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191650" lims:id="191650"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191651" lims:id="191651"><Label>b)</Label><Text>la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction est transférée à la personne donnée aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191652" lims:id="191652"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191653" lims:id="191653"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191654" lims:id="191654"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191655" lims:id="191655"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191656" lims:id="191656"><Label>e)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir payé cette taxe après décembre 2007, il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191657" lims:id="191657"><Label>(i)</Label><Text>que le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention avant le 3 mai 2006,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191658" lims:id="191658"><Label>(ii)</Label><Text>que le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, avant le 3 mai 2006, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou dans l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa c)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant juillet 2006.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191659" lims:id="191659"><Text>Le montant remboursable s’ajoute au montant remboursable prévu au paragraphe 256.5(1) et est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191660" lims:id="191660"><Label>f)</Label><Text>si la personne donnée a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191661" lims:id="191661"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191662" lims:id="191662"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191663" lims:id="191663"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191664" lims:id="191664"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191665" lims:id="191665"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191666" lims:id="191666"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191667" lims:id="191667"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191668" lims:id="191668"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191669" lims:id="191669"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191670" lims:id="191670"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu à l’article 254.1 que la personne donnée peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191671" lims:id="191671"><Label>g)</Label><Text>si la personne donnée n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191672" lims:id="191672"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191673" lims:id="191673"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191674" lims:id="191674"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191675" lims:id="191675"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191676" lims:id="191676"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191677" lims:id="191677"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191678" lims:id="191678"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191679" lims:id="191679">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées au paragraphe (1) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne donnée à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)f), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu à cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191680" lims:id="191680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191681" lims:id="191681">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la possession de l’habitation mentionnée à l’alinéa (1)b) lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191683" lims:id="191683">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191684" lims:id="191684"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191685" lims:id="191685">Remboursement transitoire au constructeur — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191686" lims:id="191686"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191687" lims:id="191687"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre une personne donnée et le constructeur, cette personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191688" lims:id="191688"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191689" lims:id="191689"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191690" lims:id="191690"><Label>b)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction après décembre 2007 du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191691" lims:id="191691"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191692" lims:id="191692"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191693" lims:id="191693"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191694" lims:id="191694"><Label>(i)</Label><Text>le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention avant le 3 mai 2006,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191695" lims:id="191695"><Label>(ii)</Label><Text>le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, avant le 3 mai 2006, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa b)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant juillet 2006;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191696" lims:id="191696"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture visée à l’alinéa b) au taux de 7 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191697" lims:id="191697"><Label>e)</Label><Text>le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou aux paragraphes 256.2(4) ou 256.6(1)) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191698" lims:id="191698"><Text>Le montant remboursable s’ajoute à celui prévu au paragraphe 256.6(1) et est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191699" lims:id="191699"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191700" lims:id="191700"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/7)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191701" lims:id="191701"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191702" lims:id="191702"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191703" lims:id="191703"><FormulaText>C - [D × (100/E)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191704" lims:id="191704"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble ou, si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, de l’adjonction, au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa b),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191705" lims:id="191705"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191706" lims:id="191706"><Label>(i)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’un immeuble d’habitation, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’immeuble, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191707" lims:id="191707"><Label>(ii)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’adjonction, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191708" lims:id="191708"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191709" lims:id="191709"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 115,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191710" lims:id="191710"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 107;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191711" lims:id="191711"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le remboursement prévu au paragraphe 256.2(4) que le constructeur peut demander relativement à l’immeuble ou, s’il est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, relativement à l’adjonction.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191712" lims:id="191712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191713" lims:id="191713">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation ou à une adjonction à un tel immeuble n’est accordé à un constructeur que s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la fin du mois au cours duquel la taxe mentionnée au paragraphe (1) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191715" lims:id="191715">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191716" lims:id="191716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191717" lims:id="191717">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191718" lims:id="191718"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191719" lims:id="191719"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191720" lims:id="191720"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191721" lims:id="191721"><Label>c)</Label><Text>la personne n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191722" lims:id="191722"><Text>Le montant remboursable est égal au montant représentant 1 % de la valeur de la contrepartie de la fourniture.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191723" lims:id="191723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191724" lims:id="191724">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191725" lims:id="191725"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191726" lims:id="191726"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191727" lims:id="191727"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) relativement à une habitation située dans l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191728" lims:id="191728"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191729" lims:id="191729"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191730" lims:id="191730"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191731" lims:id="191731"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191732" lims:id="191732"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 256.2(3) que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191733" lims:id="191733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191734" lims:id="191734">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une personne, sauf une coopérative d’habitation, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191735" lims:id="191735"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, la personne est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191736" lims:id="191736"><Label>b)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191737" lims:id="191737"><Label>c)</Label><Text>la personne a droit, au titre de cette taxe, à l’un des remboursements prévus à l’article 259, mais non à un crédit de taxe sur les intrants ni à un autre remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe).</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191738" lims:id="191738"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191739" lims:id="191739"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191740" lims:id="191740"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191741" lims:id="191741"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit de la personne;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191742" lims:id="191742"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191743" lims:id="191743"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191744" lims:id="191744"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la personne peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191745" lims:id="191745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191746" lims:id="191746">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse une coopérative d’habitation dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191747" lims:id="191747"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, la coopérative est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191748" lims:id="191748"><Label>b)</Label><Text>la coopérative a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191749" lims:id="191749"><Label>c)</Label><Text>la coopérative n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou l’un de ceux prévus aux articles 256.2 et 259) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191750" lims:id="191750"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191751" lims:id="191751"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191752" lims:id="191752"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191753" lims:id="191753"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie payable pour la fourniture;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191754" lims:id="191754"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191755" lims:id="191755"><Label>(i)</Label><Text>si la coopérative a droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191756" lims:id="191756"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas où l’immeuble est situé dans une province participante, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative aurait pu demander si la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’avait pas été payable ni payée relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191757" lims:id="191757"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, le montant du remboursement prévu à l’article 259 que la coopérative peut demander relativement à l’immeuble,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191758" lims:id="191758"><Label>(ii)</Label><Text>36 % de la taxe que la coopérative a payée en vertu du paragraphe 165(1) relativement à la fourniture si elle n’a pas droit à l’un des remboursements prévus à l’article 259 relativement à l’immeuble et si, selon le cas :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191759" lims:id="191759"><Label>(A)</Label><Text>elle peut demander, ou peut raisonnablement s’attendre à pouvoir demander, l’un des remboursements prévus à l’article 256.2 relativement à une habitation située dans l’immeuble,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191760" lims:id="191760"><Label>(B)</Label><Text>il s’avère qu’une part de son capital social est ou sera vendue à un particulier pour qu’une habitation de l’immeuble lui serve de lieu de résidence habituelle, ou serve ainsi à l’un de ses proches au sens du paragraphe 255(1), et que ce particulier a ou aura droit à l’un des remboursements prévus à l’article 255 relativement à la part, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il en soit ainsi,</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191761" lims:id="191761"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191762" lims:id="191762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191763" lims:id="191763">Remboursement transitoire — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), le ministre rembourse un particulier dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191764" lims:id="191764"><Label>a)</Label><Text>selon un contrat de vente constaté par écrit et conclu après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, le particulier est l’acquéreur de la fourniture taxable par vente, effectuée par une autre personne, d’un immeuble d’habitation dont la propriété et la possession aux termes du contrat lui sont transférées après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191765" lims:id="191765"><Label>b)</Label><Text>le particulier a payé la totalité de la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191766" lims:id="191766"><Label>c)</Label><Text>le particulier a droit au remboursement prévu au paragraphe 254(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191767" lims:id="191767"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191768" lims:id="191768"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191769" lims:id="191769"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191770" lims:id="191770"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable pour la fourniture de l’immeuble effectuée au profit du particulier ou pour toute autre fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un droit sur l’immeuble à l’égard de laquelle il a payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) au taux de 6 %;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191771" lims:id="191771"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254(2) que le particulier peut demander relativement à l’immeuble.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191772" lims:id="191772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191773" lims:id="191773">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un immeuble d’habitation est effectuée au profit de plusieurs particuliers, la mention d’un particulier au paragraphe (5) vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191774" lims:id="191774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191775" lims:id="191775">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la propriété de l’immeuble lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191777" lims:id="191777">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191778" lims:id="191778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191779" lims:id="191779">Remboursement transitoire en cas d’application de l’article 254.1 — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191780" lims:id="191780"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191781" lims:id="191781"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191782" lims:id="191782"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191783" lims:id="191783"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191784" lims:id="191784"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191785" lims:id="191785"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191786" lims:id="191786"><Label>d)</Label><Text>la personne a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191787" lims:id="191787"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191788" lims:id="191788"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191789" lims:id="191789"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191790" lims:id="191790"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191791" lims:id="191791"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191792" lims:id="191792"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191793" lims:id="191793"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191794" lims:id="191794"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191795" lims:id="191795"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191796" lims:id="191796"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191797" lims:id="191797"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191798" lims:id="191798"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) que la personne peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191799" lims:id="191799"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.2(4)) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191800" lims:id="191800"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191801" lims:id="191801"><FormulaText>(E - F) × [0,01 - ((G/(E - F))/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191802" lims:id="191802"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191803" lims:id="191803"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le montant déterminé selon l’élément A de la formule figurant à l’alinéa e),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191804" lims:id="191804"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement que le constructeur peut demander en vertu du paragraphe 256.2(4).</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191805" lims:id="191805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191806" lims:id="191806">Remboursement transitoire en cas de non-application de l’article 254.1 — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre accorde un remboursement dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191807" lims:id="191807"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007 entre une personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation — immeuble d’habitation à logement unique ou logement en copropriété —, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191808" lims:id="191808"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191809" lims:id="191809"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située l’habitation faisant partie de l’immeuble;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191810" lims:id="191810"><Label>b)</Label><Text>la possession de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191811" lims:id="191811"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu du paragraphe 191(1) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble du fait qu’il en a transféré la possession à la personne aux termes de la convention, et avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191812" lims:id="191812"><Label>d)</Label><Text>la personne n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191813" lims:id="191813"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191814" lims:id="191814"><Label>e)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après est remboursé à la personne :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191815" lims:id="191815"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191816" lims:id="191816"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191817" lims:id="191817"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191818" lims:id="191818"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191819" lims:id="191819"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191820" lims:id="191820"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191821" lims:id="191821"><Label>f)</Label><Text>si le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe) au titre de la taxe mentionnée à l’alinéa c), le montant obtenu par la formule ci-après lui est remboursé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191822" lims:id="191822"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191823" lims:id="191823"><FormulaText>0,01 × [C - (D × (100/E))]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191824" lims:id="191824"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa c),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191825" lims:id="191825"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191826" lims:id="191826"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191827" lims:id="191827"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191828" lims:id="191828"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191829" lims:id="191829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191830" lims:id="191830">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées aux paragraphes (1) ou (2) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)e), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191831" lims:id="191831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191832" lims:id="191832">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour applicable ci-après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191833" lims:id="191833"><Label>a)</Label><Text>si le remboursement est accordé à une personne autre que le constructeur de l’immeuble, le jour où la possession de l’immeuble est transférée à la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191834" lims:id="191834"><Label>b)</Label><Text>si le remboursement est accordé au constructeur de l’immeuble, le jour qui correspond à la fin du mois au cours duquel la taxe visée aux alinéas (1)c) ou (2)c) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191836" lims:id="191836">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191837" lims:id="191837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191838" lims:id="191838">Remboursement transitoire à l’acheteur — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.76</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191839" lims:id="191839"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse une personne donnée dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191840" lims:id="191840"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre cette personne et le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, la personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191841" lims:id="191841"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture exonérée d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191842" lims:id="191842"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191843" lims:id="191843"><Label>b)</Label><Text>la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction est transférée à la personne donnée aux termes de la convention après décembre 2007;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191844" lims:id="191844"><Label>c)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191845" lims:id="191845"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191846" lims:id="191846"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191847" lims:id="191847"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191848" lims:id="191848"><Label>e)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir payé cette taxe après décembre 2007, il s’avère, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191849" lims:id="191849"><Label>(i)</Label><Text>que le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191850" lims:id="191850"><Label>(ii)</Label><Text>que le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou dans l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa c)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant janvier 2008.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191851" lims:id="191851"><Text>Le montant remboursable est égal à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191852" lims:id="191852"><Label>f)</Label><Text>si la personne donnée a droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule ci-après :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191853" lims:id="191853"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191854" lims:id="191854"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191855" lims:id="191855"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191856" lims:id="191856"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191857" lims:id="191857"><FormulaText>C × (100/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191858" lims:id="191858"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191859" lims:id="191859"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191860" lims:id="191860"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191861" lims:id="191861"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191862" lims:id="191862"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant du remboursement prévu à l’article 254.1 que la personne donnée peut demander relativement à l’immeuble;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191863" lims:id="191863"><Label>g)</Label><Text>si la personne donnée n’a pas droit au remboursement prévu au paragraphe 254.1(2) relativement à l’immeuble, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191864" lims:id="191864"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191865" lims:id="191865"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191866" lims:id="191866"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par la personne donnée pour la fourniture par vente, effectuée au profit de cette personne, du bâtiment ou de la partie de bâtiment visé au sous-alinéa a)(ii) ou de toute autre construction qui fait partie de l’immeuble ou de l’adjonction, à l’exception de toute contrepartie qu’il est raisonnable de considérer soit comme un loyer pour les fournitures du fonds attribuable à l’immeuble, soit comme une contrepartie pour la fourniture d’une option d’achat de ce fonds,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191867" lims:id="191867"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191868" lims:id="191868"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191869" lims:id="191869"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191870" lims:id="191870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191871" lims:id="191871">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les fournitures visées au paragraphe (1) sont effectuées au profit de plusieurs particuliers, la mention d’une personne donnée à ce paragraphe vaut mention de l’ensemble de ces particuliers en tant que groupe. Toutefois, dans le cas du remboursement prévu à l’alinéa (1)f), seul le particulier qui a demandé le remboursement prévu à l’article 254.1 peut demander le remboursement prévu à cet alinéa.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191872" lims:id="191872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191873" lims:id="191873">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation n’est accordé à une personne que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la possession de l’habitation mentionnée à l’alinéa (1)b) lui est transférée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191875" lims:id="191875">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:lastAmendedDate="2008-01-01" lims:fid="191876" lims:id="191876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191877" lims:id="191877">Remboursement transitoire au constructeur — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>256.77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191878" lims:id="191878"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse le constructeur d’un immeuble d’habitation (sauf un immeuble d’habitation à logement unique ou un logement en copropriété), ou d’une adjonction à un tel immeuble, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191879" lims:id="191879"><Label>a)</Label><Text>aux termes d’une convention, constatée par écrit, conclue entre une personne donnée et le constructeur, cette personne est l’acquéreur des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191880" lims:id="191880"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture exonérée par bail du fonds qui fait partie de l’immeuble ou la fourniture d’un tel bail par cession,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191881" lims:id="191881"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture exonérée par vente de tout ou partie du bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191882" lims:id="191882"><Label>b)</Label><Text>le constructeur est réputé en vertu des paragraphes 191(3) ou (4) avoir effectué et reçu une fourniture de l’immeuble ou de l’adjonction après décembre 2007 du fait qu’il a, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191883" lims:id="191883"><Label>(i)</Label><Text>transféré la possession de l’habitation à la personne donnée aux termes de la convention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191884" lims:id="191884"><Label>(ii)</Label><Text>transféré la possession d’une habitation faisant partie de l’immeuble ou de l’adjonction à une autre personne aux termes d’une convention visée à l’alinéa a) conclue entre cette personne et le constructeur;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191885" lims:id="191885"><Label>c)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191886" lims:id="191886"><Label>(i)</Label><Text>le constructeur et la personne donnée ont conclu la convention après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191887" lims:id="191887"><Label>(ii)</Label><Text>le constructeur et une personne autre que la personne donnée ont conclu, après le 2 mai 2006 mais avant le 31 octobre 2007, une convention visée à l’alinéa a) relativement à une habitation située dans l’immeuble ou l’adjonction que le constructeur est réputé avoir fourni (conformément à l’alinéa b)), et il n’a pas été mis fin à cette convention avant janvier 2008;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191888" lims:id="191888"><Label>d)</Label><Text>le constructeur est réputé avoir payé la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à la fourniture visée à l’alinéa b) au taux de 6 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191889" lims:id="191889"><Label>e)</Label><Text>le constructeur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants ni à un remboursement (sauf celui prévu au présent paragraphe ou au paragraphe 256.2(4)) au titre de cette taxe.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191890" lims:id="191890"><Text>Le montant remboursable est égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text></ContinuedSectionSubsection><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191891" lims:id="191891"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191892" lims:id="191892"><FormulaText>A × [0,01 - ((B/A)/6)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191893" lims:id="191893"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191894" lims:id="191894"><Formula lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191895" lims:id="191895"><FormulaText>C - [D × (100/E)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191896" lims:id="191896"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande de l’immeuble ou, si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, de l’adjonction, au moment où le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture visée à l’alinéa b),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191897" lims:id="191897"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191898" lims:id="191898"><Label>(i)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’un immeuble d’habitation, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’immeuble, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191899" lims:id="191899"><Label>(ii)</Label><Text>si le constructeur est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, le total des montants représentant chacun la contrepartie payable au constructeur par une personne pour la fourniture par vente, effectuée au profit de la personne, soit de tout ou partie du bâtiment qui fait partie de l’adjonction, soit de toute autre construction qui en fait partie,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191900" lims:id="191900"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191901" lims:id="191901"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble est situé dans une province participante, 114,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191902" lims:id="191902"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 106;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191903" lims:id="191903"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le remboursement prévu au paragraphe 256.2(4) que le constructeur peut demander relativement à l’immeuble ou, s’il est réputé avoir effectué la fourniture d’une adjonction, relativement à l’adjonction.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191904" lims:id="191904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191905" lims:id="191905">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement prévu au présent article relativement à un immeuble d’habitation ou à une adjonction à un tel immeuble n’est accordé à un constructeur que s’il en fait la demande dans les deux ans suivant la fin du mois au cours duquel la taxe mentionnée au paragraphe (1) est réputée avoir été payée par le constructeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-01-01" lims:fid="191907" lims:id="191907">2007, ch. 35, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="191908" lims:id="191908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191909" lims:id="191909">Vente d’immeuble par un non-inscrit</MarginalNote><Label>257</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191910" lims:id="191910"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (1.1) et (2), le ministre rembourse au non-inscrit qui effectue la fourniture taxable d’un immeuble par vente un montant égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191911" lims:id="191911"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe de l’immeuble au moment de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191912" lims:id="191912"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture, ou qui le serait en l’absence des articles 167 ou 167.11.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191913" lims:id="191913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191914" lims:id="191914">Restriction</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Si la fourniture taxable d’un immeuble par vente est effectuée par un organisme du secteur public au profit d’une personne avec laquelle il a un lien de dépendance, le remboursement prévu au paragraphe (1) ne peut excéder le moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191915" lims:id="191915"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe de l’immeuble au moment de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191916" lims:id="191916"><Label>b)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191917" lims:id="191917"><Formula lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191918" lims:id="191918"><FormulaText>(A/B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191919" lims:id="191919"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la teneur en taxe de l’immeuble au moment de la fourniture,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191920" lims:id="191920"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant qui correspondrait à la teneur en taxe de l’immeuble à ce moment s’il était calculé compte non tenu de l’élément B de la formule figurant à l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) ni de l’élément K de la formule figurant à l’alinéa b) de cette définition,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191921" lims:id="191921"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture ou qui le serait en l’absence de l’article 167.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191922" lims:id="191922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191923" lims:id="191923">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si la personne en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la contrepartie de la fourniture est devenue due ou a été payée sans qu’elle soit devenue due.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191924" lims:id="191924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191925" lims:id="191925">Rachat d’un immeuble</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un créancier exerce, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale ou d’une convention visant un titre de créance, son droit de faire fournir un immeuble en règlement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation d’une personne (appelée « débiteur » au présent paragraphe) et que la loi ou la convention confère au débiteur le droit de racheter l’immeuble, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191926" lims:id="191926"><Label>a)</Label><Text>le débiteur n’a droit au remboursement relativement à l’immeuble que si le délai de rachat de l’immeuble a expiré sans qu’il le rachète;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191927" lims:id="191927"><Label>b)</Label><Text>si le débiteur a droit au remboursement, la contrepartie de la fourniture est réputée, pour l’application du paragraphe (2), être devenue due le jour de l’expiration du délai de rachat de l’immeuble.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191929" lims:id="191929">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 114; 1997, ch. 10, art. 68 et 226; 2006, ch. 4, art. 30; 2007, ch. 18, art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:lastAmendedDate="2004-05-14" lims:fid="191930" lims:id="191930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191931" lims:id="191931">Vente de biens meubles par une municipalité non inscrite</MarginalNote><Label>257.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191932" lims:id="191932"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse au non-inscrit qui est une municipalité, ou qui est désigné comme municipalité pour l’application de l’article 259, et qui effectue par vente la fourniture taxable d’un bien meuble qui est son immobilisation (sauf le bien d’une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 qui n’est pas un bien municipal désigné de la personne) un montant égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191933" lims:id="191933"><Label>a)</Label><Text>la teneur en taxe du bien au moment de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191934" lims:id="191934"><Label>b)</Label><Text>la taxe qui est payable relativement à la fourniture, ou qui le serait en l’absence de l’article 167.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191935" lims:id="191935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191936" lims:id="191936">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si la personne en fait la demande dans les deux ans suivant le jour où la contrepartie de la fourniture est devenue due ou a été payée sans être devenue due.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191937" lims:id="191937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191938" lims:id="191938">Rachat d’un bien meuble</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un créancier exerce, en vertu d’une loi fédérale ou provinciale ou d’une convention visant un titre de créance, son droit de faire fournir un bien meuble en règlement de tout ou partie d’une dette ou d’une obligation d’une personne (appelée « débiteur » au présent paragraphe) et que la loi ou la convention confère au débiteur le droit de racheter le bien, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191939" lims:id="191939"><Label>a)</Label><Text>le débiteur n’a droit au remboursement relativement au bien que si le délai de rachat du bien a expiré sans qu’il le rachète;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191940" lims:id="191940"><Label>b)</Label><Text>si le débiteur a droit au remboursement, la contrepartie de la fourniture est réputée, pour l’application du paragraphe (2), être devenue due le jour de l’expiration du délai de rachat du bien.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-14" lims:fid="191942" lims:id="191942">2004, ch. 22, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="191943" lims:id="191943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191944" lims:id="191944">Définition de <DefinedTermFr>régime d’aide juridique</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>258</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191945" lims:id="191945"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>régime d’aide juridique</DefinedTermFr> s’entend d’un régime d’aide juridique administré sous l’autorité d’un gouvernement provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191946" lims:id="191946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191947" lims:id="191947">Aide juridique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où l’administrateur d’un régime d’aide juridique dans une province paie la taxe relativement à la fourniture taxable de services juridiques dans le cadre d’un tel régime, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191948" lims:id="191948"><Label>a)</Label><Text>le ministre verse à l’administrateur un remboursement égal au montant de taxe payable par celui-ci relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191949" lims:id="191949"><Label>b)</Label><Text>l’administrateur n’a droit à aucun autre remboursement au titre de la taxe pour cette fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191950" lims:id="191950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191951" lims:id="191951">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si l’administrateur en fait la demande dans les quatre ans suivant la fin de sa période de déclaration au cours de laquelle la taxe devient payable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="191953" lims:id="191953">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="191954" lims:id="191954"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191955" lims:id="191955">Définition de <DefinedTermFr>véhicule à moteur admissible</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>258.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191956" lims:id="191956"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>véhicule à moteur admissible</DefinedTermFr> s’entend d’un véhicule à moteur qui est muni d’un appareil conçu exclusivement pour faciliter le chargement d’un fauteuil roulant dans le véhicule sans qu’il soit nécessaire de le plier ou d’un appareil de conduite auxiliaire servant à faciliter la conduite du véhicule par les personnes handicapées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191957" lims:id="191957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191958" lims:id="191958">Achat au Canada d’un véhicule à moteur admissible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre rembourse l’acquéreur d’un véhicule à moteur admissible si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191959" lims:id="191959"><Label>a)</Label><Text>un inscrit effectue la fourniture taxable par vente du véhicule;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191960" lims:id="191960"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur a payé la taxe payable relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191961" lims:id="191961"><Label>c)</Label><Text>le fournisseur indique par écrit à l’acquéreur une partie (appelée « montant déterminé du prix d’achat » au présent paragraphe) de la contrepartie de la fourniture qu’il est raisonnable d’imputer à des dispositifs spéciaux qui ont été incorporés au véhicule, ou à des adaptations qui y ont été apportées, à l’une des fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191962" lims:id="191962"><Label>(i)</Label><Text>son utilisation par des personnes en fauteuil roulant ou le transport de telles personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191963" lims:id="191963"><Label>(ii)</Label><Text>l’installation d’un appareil de conduite auxiliaire qui facilite la conduite du véhicule par les personnes handicapées.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191964" lims:id="191964"><Text>Le montant du remboursement est égal à la partie du total de la taxe payable relativement à la fourniture qui est égale à la taxe calculée sur le montant déterminé du prix d’achat. Il est versé sur demande présentée par l’acquéreur dans les quatre ans suivant le premier jour où la taxe relative à la fourniture devient payable.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191965" lims:id="191965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191966" lims:id="191966">Demande présentée au fournisseur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inscrit peut verser le montant du remboursement à l’acquéreur, ou le porter à son crédit, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191967" lims:id="191967"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit a effectué la fourniture taxable par vente d’un véhicule à moteur admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191968" lims:id="191968"><Label>b)</Label><Text>la taxe a été payée ou est devenue payable relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191969" lims:id="191969"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur présente à l’inscrit, dans les quatre ans suivant le premier jour où la taxe relative à la fourniture devient payable, une demande visant le remboursement auquel il aurait droit aux termes du paragraphe (2) relativement au véhicule s’il avait payé la taxe payable relativement à la fourniture et demandé le remboursement conformément à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191970" lims:id="191970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191971" lims:id="191971">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si la demande de remboursement de l’acquéreur est présentée à l’inscrit dans les circonstances visées au paragraphe (3), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191972" lims:id="191972"><Label>a)</Label><Text>l’inscrit la transmet au ministre avec la déclaration qu’il produit en application de la section V pour la période de déclaration au cours de laquelle il verse à l’acquéreur, ou porte à son crédit, un montant au titre du remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191973" lims:id="191973"><Label>b)</Label><Text>les intérêts prévus au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191974" lims:id="191974"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur n’a pas droit à un crédit de taxe sur les intrants au titre de la taxe à laquelle se rapporte le montant que l’inscrit lui a remboursé ou a porté à son crédit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191975" lims:id="191975"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191976" lims:id="191976">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inscrit qui, en application du paragraphe (3), verse à l’acquéreur, ou porte à son crédit, un montant au titre d’un remboursement alors qu’il sait ou devrait savoir que l’acquéreur n’y a pas droit ou que le montant excède celui auquel celui-ci a droit est solidairement tenu, avec l’acquéreur, au paiement du montant ou de l’excédent, selon le cas, au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191977" lims:id="191977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191978" lims:id="191978">Achat d’un véhicule à moteur admissible à l’étranger ou à l’extérieur d’une province participante</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre rembourse l’acquéreur d’un véhicule à moteur admissible si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191979" lims:id="191979"><Label>a)</Label><Text>le véhicule est fourni par vente à l’étranger ou à l’extérieur d’une province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191980" lims:id="191980"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur indique par écrit à l’acquéreur une partie (appelée « montant déterminé du prix d’achat » au présent paragraphe) de la contrepartie de la fourniture qu’il est raisonnable d’imputer à des dispositifs spéciaux qui ont été incorporés au véhicule, ou à des adaptations qui y ont été apportées, à l’une des fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191981" lims:id="191981"><Label>(i)</Label><Text>son utilisation par des personnes en fauteuil roulant ou le transport de telles personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191982" lims:id="191982"><Label>(ii)</Label><Text>l’installation d’un appareil de conduite auxiliaire qui facilite la conduite du véhicule par les personnes handicapées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191983" lims:id="191983"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur importe le véhicule ou le transfère dans la province participante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191984" lims:id="191984"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 18, art. 42]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191985" lims:id="191985"><Label>e)</Label><Text>l’acquéreur a payé la taxe payable relativement à l’importation ou au transfert, selon le cas.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191986" lims:id="191986"><Text>Le montant du remboursement est versé sur demande présentée par l’acquéreur dans les quatre ans suivant le jour où il importe le véhicule ou le transfère dans la province participante, selon le cas. Il est égal au montant applicable suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191987" lims:id="191987"><Label>f)</Label><Text>si le véhicule est importé, la partie du total de la taxe payable en application de la section III relativement au véhicule qui est calculée sur la somme des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191988" lims:id="191988"><Label>(i)</Label><Text>la partie du montant déterminé du prix d’achat qui est incluse dans le calcul de la valeur du véhicule selon l’article 215,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191989" lims:id="191989"><Label>(ii)</Label><Text>le total des droits et taxes payables aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal> ou de toute autre loi en matière douanière relativement à l’importation du véhicule et calculés sur la partie du montant déterminé du prix d’achat qui est incluse dans le calcul de la valeur du véhicule selon cet article;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191990" lims:id="191990"><Label>g)</Label><Text>si le véhicule est transféré dans la province participante, la partie du total de la taxe payable en application de la section IV.1 relativement au véhicule qui est calculée sur la partie du montant déterminé du prix d’achat qui est incluse dans le calcul de la valeur du véhicule à laquelle le taux de taxe applicable à la province participante s’applique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191991" lims:id="191991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191992" lims:id="191992">Location d’un véhicule à moteur admissible</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où, après le 3 avril 1998, un inscrit conclut par écrit avec un acquéreur une convention donnée portant sur la fourniture taxable par bail d’un véhicule à moteur qui est alors un véhicule à moteur admissible, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191993" lims:id="191993"><Label>a)</Label><Text>n’est pas incluse, dans le calcul de la taxe payable relativement à une fourniture par bail du véhicule effectuée au profit de l’acquéreur aux termes de la convention donnée ou d’une convention de modification ou de renouvellement du bail, la partie de la contrepartie de cette fourniture que le fournisseur indique par écrit à l’acquéreur et qu’il est raisonnable d’imputer à des dispositifs spéciaux qui ont été incorporés au véhicule, ou à des adaptations qui y ont été apportées, à l’une des fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191994" lims:id="191994"><Label>(i)</Label><Text>son utilisation par des personnes en fauteuil roulant ou le transport de telles personnes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191995" lims:id="191995"><Label>(ii)</Label><Text>l’installation d’un appareil de conduite auxiliaire qui facilite la conduite du véhicule par les personnes handicapées;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191996" lims:id="191996"><Label>b)</Label><Text>si l’acquéreur lève une option d’achat du véhicule prévue par la convention donnée ou par une convention de modification ou de renouvellement du bail, le véhicule est réputé, pour l’application des paragraphes (2) et (6), être un véhicule à moteur admissible au moment de la levée de l’option.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="191998" lims:id="191998">2000, ch. 30, art. 75; 2007, ch. 18, art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="191999" lims:id="191999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192000" lims:id="192000">Rembousement pour service de modification</MarginalNote><Label>258.2</Label><Text>Le ministre rembourse une personne si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192001" lims:id="192001"><Label>a)</Label><Text>la personne acquiert un service (appelé « service de modification » au présent article), exécuté sur son véhicule à moteur à l’étranger ou à l’extérieur d’une province participante, qui consiste à équiper ou à adapter le véhicule de façon spéciale en vue de son utilisation par des personnes en fauteuil roulant, ou du transport de telles personnes, ou à l’équiper de façon spéciale d’un appareil de conduite auxiliaire servant à faciliter sa conduite par les personnes handicapées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192002" lims:id="192002"><Label>b)</Label><Text>elle importe le véhicule ou le transfère dans la province participante, selon le cas, après l’exécution du service de modification;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192003" lims:id="192003"><Label>c)</Label><Text>la personne a payé la totalité de la taxe payable relativement à l’importation ou au transfert, selon le cas.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192004" lims:id="192004"><Text>Le montant du remboursement est versé sur demande présentée par la personne dans les quatre ans suivant le jour où elle importe le véhicule ou le transfère dans la province participante, selon le cas. Il est égal au montant applicable suivant :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192005" lims:id="192005"><Label>d)</Label><Text>si le véhicule est importé, la partie du total de la taxe payable en application de la section III relativement au véhicule qui est calculée sur le total des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192006" lims:id="192006"><Label>(i)</Label><Text>la partie de la valeur du véhicule selon l’article 215 qui est imputable au service de modification et à tout bien, à l’exclusion du véhicule, dont la fourniture est effectuée conjointement avec la fourniture du service et à cause de cette fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192007" lims:id="192007"><Label>(ii)</Label><Text>le total des droits et taxes payables aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal> ou de toute autre loi en matière douanière relativement à l’importation du véhicule et calculés sur la partie visée au sous-alinéa (i);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192008" lims:id="192008"><Label>e)</Label><Text>si le véhicule est transféré dans la province participante, la partie du total de la taxe payable en application de la section IV.1 relativement au véhicule qui est calculée sur la partie de la valeur du véhicule qui, d’une part, est imputable au service de modification et à tout bien, à l’exclusion du véhicule, dont la fourniture est effectuée conjointement avec la fourniture du service et à cause de cette fourniture et, d’autre part, est incluse dans le calcul de la valeur du véhicule à laquelle le taux de taxe applicable à la province participante s’applique.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192010" lims:id="192010">2000, ch. 30, art. 75; 2007, ch. 18, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="192011" lims:id="192011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192012" lims:id="192012">Définitions</MarginalNote><Label>259</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192013" lims:id="192013"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192014" lims:id="192014"><Text><DefinedTermFr>activités déterminées</DefinedTermFr> Les activités visées à l’une des divisions (4.1)b)(iii)(B) à (D), à l’exception de l’activité qui consiste à exploiter un hôpital public. (<DefinedTermEn>specified activities</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192015" lims:id="192015"><Text><DefinedTermFr>exploitant d’établissement</DefinedTermFr> Organisme de bienfaisance, institution publique ou organisme à but non lucratif admissible, sauf une administration hospitalière, qui exploite un établissement admissible. (<DefinedTermEn>facility operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192016" lims:id="192016"><Text><DefinedTermFr>fournisseur externe</DefinedTermFr> Organisme de bienfaisance, institution publique ou organisme à but non lucratif admissible, sauf une administration hospitalière et un exploitant d’établissement, qui effectue des fournitures connexes, des fournitures en établissement ou des fournitures de biens ou services médicaux à domicile. (<DefinedTermEn>external supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192017" lims:id="192017"><Text><DefinedTermFr>fourniture connexe</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192018" lims:id="192018"><Label>a)</Label><Text>La fourniture exonérée d’un service qui consiste à organiser ou à coordonner la réalisation de fournitures en établissement ou de fournitures de biens ou services médicaux à domicile, à l’égard de laquelle une somme, sauf une somme symbolique, est payée ou payable au fournisseur à titre de subvention médicale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192019" lims:id="192019"><Label>b)</Label><Text>la partie d’une fourniture exonérée (sauf une fourniture en établissement, une fourniture de biens ou services médicaux à domicile et une fourniture visée par règlement) de biens ou de services (sauf un service financier) qui représente la mesure dans laquelle les biens ou services sont ou seront vraisemblablement consommés ou utilisés en vue d’effectuer une fourniture en établissement et à l’égard de laquelle une somme, sauf une somme symbolique, est payée ou payable au fournisseur à titre de subvention médicale. (<DefinedTermEn>ancillary supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192020" lims:id="192020"><Text><DefinedTermFr>fourniture de biens ou services médicaux à domicile</DefinedTermFr> Fourniture exonérée (sauf une fourniture en établissement et une fourniture visée par règlement) de biens ou de services à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192021" lims:id="192021"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192022" lims:id="192022"><Label>(i)</Label><Text>dans le cadre d’un processus de soins d’un particulier qui est médicalement nécessaire pour le maintien de la santé, la prévention des maladies, le diagnostic ou le traitement des blessures, maladies ou invalidités ou la prestation de soins palliatifs,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="192023" lims:id="1355161"><Label>(ii)</Label><Text>après qu’un médecin agissant dans l’exercice de la médecine, qu’un infirmier praticien ou une infirmière praticienne agissant dans l’exercice de la profession d’infirmier praticien ou d’infirmière praticienne ou qu’une personne visée par règlement agissant dans les circonstances visées par règlement, a établi ou confirmé qu’il y a lieu que le processus soit accompli au lieu de résidence ou d’hébergement (sauf un hôpital public ou un établissement admissible) du particulier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="192024" lims:id="1355162"><Label>b)</Label><Text>les biens sont mis à la disposition du particulier, ou les services lui sont rendus, à son lieu de résidence ou d’hébergement (sauf un hôpital public ou un établissement admissible), avec l’autorisation de la personne qui est chargée de coordonner le processus et dans des circonstances où il est raisonnable de s’attendre à ce que cette personne s’acquitte de sa charge soit en consultation avec un médecin agissant dans l’exercice de la médecine ou avec une personne qui est un infirmier praticien ou une infirmière praticienne agissant dans l’exercice de la profession d’infirmier praticien ou d’infirmière praticienne ou une personne visée par règlement agissant dans les circonstances visées par règlement, soit en suivant de façon continue les instructions concernant le processus données par un tel médecin ou une telle personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192025" lims:id="192025"><Label>c)</Label><Text>la totalité ou la presque totalité de la fourniture consiste en biens ou services autres que des repas, le logement, des services ménagers propres à la tenue de l’intérieur domestique, de l’aide dans l’accomplissement des activités courantes et des activités récréatives et sociales, et d’autres services connexes pour satisfaire aux besoins psychosociaux du particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192026" lims:id="192026"><Label>d)</Label><Text>une somme, autre qu’une somme symbolique, est payée ou payable au fournisseur à titre de subvention médicale relativement à la fourniture. (<DefinedTermEn>home medical supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192027" lims:id="192027"><Text><DefinedTermFr>fourniture déterminée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192028" lims:id="192028"><Label>a)</Label><Text>Fourniture taxable, effectuée au profit d’une personne après le 31 décembre 2004, portant sur un bien qui, à cette date, appartenait à la personne ou à une autre personne qui lui est liée au moment où la fourniture est effectuée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192029" lims:id="192029"><Label>b)</Label><Text>fourniture taxable qu’une personne est réputée en vertu du paragraphe 211(4) avoir effectuée après le 30 décembre 2004 et qui porte sur un bien qui, à cette date, appartenait à la personne ou à une autre personne qui le lui a fourni la dernière fois par vente et qui lui était liée à la date où la fourniture par vente a été effectuée. (<DefinedTermEn>specified supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192030" lims:id="192030"><Text><DefinedTermFr>fourniture en établissement</DefinedTermFr> Fourniture exonérée (sauf une fourniture visée par règlement) d’un bien ou d’un service à l’égard de laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192031" lims:id="192031"><Label>a)</Label><Text>le bien est mis à la disposition d’un particulier, ou le service lui est rendu, dans un hôpital public ou un établissement admissible, dans le cadre d’un processus de soins du particulier qui est médicalement nécessaire pour le maintien de la santé, la prévention des maladies, le diagnostic ou le traitement des blessures, maladies ou invalidités ou la prestation de soins palliatifs et à l’égard duquel les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192032" lims:id="192032"><Label>(i)</Label><Text>il est accompli en totalité ou en partie à l’hôpital public ou à l’établissement admissible,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192033" lims:id="192033"><Label>(ii)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il soit accompli sous la direction ou la surveillance active, ou avec la participation active, d’une des personnes suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192034" lims:id="192034"><Label>(A)</Label><Text>un médecin agissant dans l’exercice de la médecine,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192035" lims:id="192035"><Label>(B)</Label><Text>une sage-femme agissant dans l’exercice de la profession de sage-femme,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="192036" lims:id="1355163"><Label>(C)</Label><Text>un infirmier praticien ou une infirmière praticienne agissant dans l’exercice de la profession d’infirmier praticien ou d’infirmière praticienne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192037" lims:id="192037"><Label>(D)</Label><Text>une personne visée par règlement agissant dans les circonstances visées par règlement,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192038" lims:id="192038"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de soins de longue durée qui obligent le particulier à passer la nuit à l’hôpital public ou à l’établissement admissible, il exige, ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il exige, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192039" lims:id="192039"><Label>(A)</Label><Text>qu’un infirmier ou une infirmière autorisé soit présent à l’hôpital public ou à l’établissement admissible pendant toute la durée du séjour du particulier,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="192040" lims:id="1355164"><Label>(B)</Label><Text>qu’un médecin ou un infirmier praticien ou une infirmière praticienne soit présent, ou de garde, à l’hôpital public ou à l’établissement admissible pendant toute la durée du séjour du particulier,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192041" lims:id="192041"><Label>(C)</Label><Text>que, tout au long du processus, le particulier fasse l’objet d’attention médicale et bénéficie de divers services de soins thérapeutiques et notamment de soins d’infirmiers ou d’infirmières autorisés,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192042" lims:id="192042"><Label>(D)</Label><Text>qu’il ne s’agisse pas d’un cas où le particulier ne bénéficie pas des services de soins thérapeutiques visés à la division (C) pendant la totalité ou la presque totalité de chaque jour ou partie de jour qu’il passe à l’hôpital public ou à l’établissement admissible;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192043" lims:id="192043"><Label>b)</Label><Text>si le fournisseur n’exploite pas l’hôpital public ou l’établissement admissible, une somme, sauf une somme symbolique, est payée ou payable au fournisseur à titre de subvention médicale relativement à la fourniture. (<DefinedTermEn>facility supply</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192044" lims:id="192044"><Text><DefinedTermFr>médecin</DefinedTermFr> Personne autorisée par les lois d’une province à exercer la profession de médecin. (<DefinedTermEn>physician</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192045" lims:id="192045"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr> Est assimilée à une municipalité la personne que le ministre désigne comme municipalité pour l’application du présent article, aux seules fins des activités, précisées dans la désignation, qui comportent la réalisation de fournitures de services municipaux par la personne, sauf des fournitures taxables. (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192046" lims:id="192046"><Text><DefinedTermFr>organisme à but non lucratif</DefinedTermFr> Y est assimilé l’organisme d’un gouvernement, visé par règlement. (<DefinedTermEn>non-profit organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192047" lims:id="192047"><Text><DefinedTermFr>organisme de bienfaisance</DefinedTermFr> Est assimilé à un organisme de bienfaisance l’organisme à but non lucratif qui exploite, à des fins non lucratives, un établissement de santé, au sens de l’alinéa c) de la définition de cette expression à l’article 1 de la partie II de l’annexe V. (<DefinedTermEn>charity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192048" lims:id="192048"><Text><DefinedTermFr>organisme déterminé de services publics</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192049" lims:id="192049"><Label>a)</Label><Text>Administration hospitalière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192050" lims:id="192050"><Label>b)</Label><Text>administration scolaire constituée et administrée autrement qu’à des fins lucratives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192051" lims:id="192051"><Label>c)</Label><Text>université constituée et administrée autrement qu’à des fins lucratives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192052" lims:id="192052"><Label>d)</Label><Text>collège public constitué et administré autrement qu’à des fins lucratives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192053" lims:id="192053"><Label>e)</Label><Text>municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192054" lims:id="192054"><Label>f)</Label><Text>exploitant d’établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192055" lims:id="192055"><Label>g)</Label><Text>fournisseur externe. (<DefinedTermEn>selected public service body</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192056" lims:id="192056"><Text><DefinedTermFr>période de demande</DefinedTermFr> S’agissant de la période de demande d’une personne à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192057" lims:id="192057"><Label>a)</Label><Text>si la personne est un inscrit à ce moment, sa période de déclaration qui comprend ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192058" lims:id="192058"><Label>b)</Label><Text>sinon, la période qui comprend ce moment et qui représente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192059" lims:id="192059"><Label>(i)</Label><Text>soit les premier et deuxième trimestres d’exercice d’un exercice de la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192060" lims:id="192060"><Label>(ii)</Label><Text>soit les troisième et quatrième trimestres d’exercice d’un exercice de la personne. (<DefinedTermEn>claim period</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192061" lims:id="192061"><Text><DefinedTermFr>pourcentage de financement public</DefinedTermFr> Pourcentage déterminé selon les modalités réglementaires, applicable à une personne pour son exercice. (<DefinedTermEn>percentage of government funding</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192062" lims:id="192062"><Text><DefinedTermFr>pourcentage établi</DefinedTermFr> Le pourcentage applicable suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192063" lims:id="192063"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un organisme de bienfaisance ou d’un organisme à but non lucratif admissible, qui n’est pas un organisme déterminé de services publics, 50 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192064" lims:id="192064"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une administration hospitalière, d’un exploitant d’établissement ou d’un fournisseur externe, 83 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192065" lims:id="192065"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une administration scolaire, 68 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192066" lims:id="192066"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une université ou d’un collège public, 67 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192067" lims:id="192067"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’une municipalité, 100 %. (<DefinedTermEn>specified percentage</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192068" lims:id="192068"><Text><DefinedTermFr>pourcentage provincial établi</DefinedTermFr> Le pourcentage applicable suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192069" lims:id="192069"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un organisme de bienfaisance ou d’un organisme à but non lucratif admissible (sauf un organisme déterminé de services publics) qui réside dans une province participante, 50 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192070" lims:id="192070"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une administration hospitalière qui réside en Nouvelle-Écosse, 83 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192071" lims:id="192071"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une administration scolaire qui réside en Nouvelle-Écosse, 68 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192072" lims:id="192072"><Label>d)</Label><Text>dans le cas d’une université ou d’un collège public qui réside en Nouvelle-Écosse, 67 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192073" lims:id="192073"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’une municipalité qui réside en Nouvelle-Écosse ou au Nouveau-Brunswick, 57,14 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192074" lims:id="192074"><Label>f)</Label><Text>malgré les alinéas a) à e), si un accord d’harmonisation de la taxe de vente conclu avec le gouvernement d’une province participante prévoit des remboursements relatifs à des organismes de services publics dans le cadre du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée applicable à cette province et que cette province est visée par règlement pour l’application du présent alinéa, dans le cas d’une personne faisant partie d’une catégorie réglementaire qui réside dans la province, le pourcentage réglementaire applicable à cette catégorie relativement à la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192075" lims:id="192075"><Label>g)</Label><Text>dans les autres cas, 0 %. (<DefinedTermEn>specified provincial percentage</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192076" lims:id="192076"><Text><DefinedTermFr>sage-femme</DefinedTermFr> Personne autorisée par les lois d’une province à exercer la profession de sage-femme. (<DefinedTermEn>midwife</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192077" lims:id="192077"><Text><DefinedTermFr>subvention admissible</DefinedTermFr> Est une subvention admissible de l’exploitant d’un établissement pendant tout ou partie de l’exercice de l’exploitant, la somme d’argent vérifiable (y compris un prêt à remboursement conditionnel, mais à l’exclusion de tout autre prêt et des remboursements, ristournes, remises ou crédits au titre des frais, droits ou taxes imposés par une loi) qui lui est payée ou payable par l’une des personnes ci-après, au titre de la prestation de services de santé au public, soit dans le but de l’aider financièrement à exploiter l’établissement au cours de l’exercice ou de la partie d’exercice, soit en contrepartie d’une fourniture exonérée qui consiste à faire en sorte que l’établissement soit disponible pour que des fournitures en établissement puissent y être effectuées au cours de l’exercice ou de la partie d’exercice, soit en contrepartie de fournitures en établissement de biens qui sont mis à la disposition d’une personne, ou de services qui lui sont rendus, au cours de l’exercice ou de la partie d’exercice :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192078" lims:id="192078"><Label>a)</Label><Text>un gouvernement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192079" lims:id="192079"><Label>b)</Label><Text>un organisme de bienfaisance, une institution publique ou un organisme à but non lucratif admissible, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192080" lims:id="192080"><Label>(i)</Label><Text>qui a notamment pour mission d’organiser ou de coordonner la prestation de services de santé au public,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192081" lims:id="192081"><Label>(ii)</Label><Text>à l’égard duquel il est raisonnable de s’attendre à ce qu’un gouvernement soit la principale source de financement des activités de l’organisme ou de l’institution relatives à la prestation de services de santé au public au cours de son exercice pendant lequel la fourniture est effectuée. (<DefinedTermEn>qualifying funding</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192082" lims:id="192082"><Text><DefinedTermFr>subvention médicale</DefinedTermFr> Est une subvention médicale d’un fournisseur relativement à une fourniture, la somme d’argent (y compris un prêt à remboursement conditionnel, mais à l’exclusion de tout autre prêt et des remboursements, ristournes, remises ou crédits au titre des frais, droits ou taxes imposés par une loi) qui lui est payée ou payable par l’une des personnes ci-après, au titre de services de santé, soit dans le but de l’aider financièrement à effectuer la fourniture, soit en contrepartie de la fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192083" lims:id="192083"><Label>a)</Label><Text>un gouvernement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192084" lims:id="192084"><Label>b)</Label><Text>un organisme de bienfaisance, une institution publique ou un organisme à but non lucratif admissible, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192085" lims:id="192085"><Label>(i)</Label><Text>qui a notamment pour mission d’organiser ou de coordonner la prestation de services de santé au public,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192086" lims:id="192086"><Label>(ii)</Label><Text>à l’égard duquel il est raisonnable de s’attendre à ce qu’un gouvernement soit la principale source de financement des activités de l’organisme ou de l’institution relatives à la prestation de services de santé au public au cours de son exercice pendant lequel la fourniture est effectuée. (<DefinedTermEn>medical funding</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192087" lims:id="192087"><Text><DefinedTermFr>taxe exigée non admise au crédit</DefinedTermFr> L’excédent éventuel du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) relativement à un bien ou à un service pour la période de demande d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192088" lims:id="192088"><Label>a)</Label><Text>le total (appelé « total de la taxe applicable au bien ou au service » au présent article) des montants représentant chacun l’un des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192089" lims:id="192089"><Label>(i)</Label><Text>la taxe relative à la fourniture ou à l’importation du bien ou du service, ou à son transfert dans une province participante, qui est devenue payable par la personne au cours de la période ou qui a été payée par elle au cours de la période sans être devenue payable, sauf la taxe réputée avoir été payée par la personne ou pour laquelle celle-ci ne peut, par le seul effet de l’article 226, demander de crédit de taxe sur les intrants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192090" lims:id="192090"><Label>(ii)</Label><Text>la taxe réputée par les paragraphes 129(6), 129.1(4), 171(3) ou 183(4) ou l’article 191 avoir été perçue au cours de la période par la personne relativement au bien ou au service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192091" lims:id="192091"><Label>(ii.1)</Label><Text>dans le cas où la personne n’est pas un organisme de bienfaisance auquel le paragraphe 225.1(2) s’applique, la taxe qu’elle est réputée par les paragraphes 183(5) ou (6) avoir perçue au cours de la période relativement au bien ou au service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192092" lims:id="192092"><Label>(iii)</Label><Text>la taxe, calculée sur une indemnité relative au bien ou au service, qui est réputée par l’article 174 avoir été payée par la personne au cours de la période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192093" lims:id="192093"><Label>(iv)</Label><Text>la taxe réputée par l’article 175 ou 180 avoir été payée par la personne au cours de la période relativement au bien ou au service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192094" lims:id="192094"><Label>(v)</Label><Text>un montant relatif au bien ou au service qui est à ajouter, en application du paragraphe 129(7) ou de l’alinéa 171(4)b), dans le calcul de la taxe nette de la personne pour la période;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192095" lims:id="192095"><Label>b)</Label><Text>le total des montants dont chacun est inclus dans le total visé à l’alinéa a) et qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192096" lims:id="192096"><Label>(i)</Label><Text>entre dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de la personne relativement au bien ou au service pour la période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192097" lims:id="192097"><Label>(ii)</Label><Text>est un montant à l’égard duquel il est raisonnable de considérer que la personne a obtenu, ou a droit d’obtenir, un remboursement ou une remise en vertu d’un autre article de la présente loi ou d’une autre loi fédérale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192098" lims:id="192098"><Label>(iii)</Label><Text>est inclus dans un montant remboursé à la personne, redressé en sa faveur ou porté à son crédit, pour lequel elle reçoit une note de crédit visée au paragraphe 232(3), ou remet une note de débit visée à ce paragraphe. (<DefinedTermEn>non-creditable tax charged</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192099" lims:id="192099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192100" lims:id="192100">Organisme à but non lucratif admissible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une personne est un organisme à but non lucratif admissible à un moment donné de son exercice si, à ce moment, elle est un organisme à but non lucratif et son pourcentage de financement public pour l’exercice est d’au moins 40 %.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192101" lims:id="192101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192102" lims:id="192102">Établissement admissible</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un établissement ou une partie d’établissement, sauf un hôpital public, est un établissement admissible pour l’exercice de son exploitant, ou pour une partie de cet exercice, dans le cas où, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192103" lims:id="192103"><Label>a)</Label><Text>des fournitures de services qui sont habituellement rendus au public au cours de l’exercice ou de la partie d’exercice dans l’établissement ou dans la partie d’établissement seraient des fournitures en établissement si les mentions d’hôpital public et d’établissement admissible, à la définition de <DefinitionRef>fourniture en établissement</DefinitionRef> au paragraphe (1), valaient mention de l’établissement ou de la partie d’établissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192104" lims:id="192104"><Label>b)</Label><Text>une somme, sauf une somme symbolique, est payée ou payable à l’exploitant à titre de subvention admissible relativement à l’établissement ou à la partie d’établissement pour l’exercice ou la partie d’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192105" lims:id="192105"><Label>c)</Label><Text>un agrément, un permis ou une autre autorisation qui est reconnu ou prévu par une loi fédérale ou provinciale relativement aux établissements servant à la prestation de services de santé s’applique à l’établissement ou à la partie d’établissement au cours de l’exercice ou de la partie d’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192106" lims:id="192106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192107" lims:id="192107">Remboursement aux personnes autres que des municipalités désignées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4.1) à (4.21) et (5), le ministre rembourse la personne (sauf une personne désignée comme municipalité pour l’application du présent article, un inscrit visé par règlement pris en application du paragraphe 188(5) et une institution financière désignée) qui, le dernier jour de sa période de demande ou de son exercice qui comprend cette période, est un organisme déterminé de services publics, un organisme de bienfaisance ou un organisme à but non lucratif admissible. Le montant remboursable est égal au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192108" lims:id="192108"><Label>a)</Label><Text>le montant qui correspond au pourcentage établi de la taxe exigée non admise au crédit relativement à un bien ou à un service, sauf un bien ou un service visés par règlement, pour la période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192109" lims:id="192109"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une personne faisant partie d’une catégorie réglementaire qui réside dans une province participante, le montant déterminé selon les modalités réglementaires pour l’application du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée ou, dans les autres cas, le montant qui correspond au pourcentage provincial établi de la taxe exigée non admise au crédit relativement à un bien ou à un service, sauf un bien ou un service visés par règlement, pour la période de demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192110" lims:id="192110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192111" lims:id="192111">Remboursement aux municipalités désignées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4.01) à (5), le ministre rembourse relativement à un bien ou à un service, sauf un bien ou un service visés par règlement, la personne qui, le dernier jour de sa période de demande ou de son exercice qui comprend cette période, est désignée comme municipalité pour l’application du présent article relativement aux activités précisées dans la désignation. Le montant remboursable est égal au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192112" lims:id="192112"><Label>a)</Label><Text>le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192113" lims:id="192113"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192114" lims:id="192114"><FormulaText>A × B × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192115" lims:id="192115"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage établi,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192116" lims:id="192116"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>un montant inclus dans le total de la taxe applicable au bien ou au service pour la période de demande et représentant l’un des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192117" lims:id="192117"><Label>(i)</Label><Text>la taxe relative à une fourniture effectuée au profit de la personne à un moment donné, ou au transfert du bien dans une province participante ou à son importation, effectués par la personne à ce moment,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192118" lims:id="192118"><Label>(ii)</Label><Text>un montant réputé avoir été payé ou perçu à un moment donné par la personne,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192119" lims:id="192119"><Label>(iii)</Label><Text>un montant à ajouter en application du paragraphe 129(7) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’une de ses succursales ou divisions est devenue une division de petit fournisseur à un moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192120" lims:id="192120"><Label>(iv)</Label><Text>un montant à ajouter en application de l’alinéa 171(4)b) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’elle a cessé d’être un inscrit à un moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192121" lims:id="192121"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne avait l’intention, au moment donné, de consommer, d’utiliser ou de fournir le bien ou le service dans le cadre des activités précisées;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192122" lims:id="192122"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une personne faisant partie d’une catégorie réglementaire qui réside dans une province participante, le montant déterminé selon les modalités réglementaires pour l’application du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée ou, dans les autres cas, le total des montants représentant chacun le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192123" lims:id="192123"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192124" lims:id="192124"><FormulaText>D × E × F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192125" lims:id="192125"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le pourcentage provincial établi,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192126" lims:id="192126"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>un montant inclus dans le total de la taxe applicable au bien ou au service pour la période de demande et représentant l’un des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192127" lims:id="192127"><Label>(i)</Label><Text>la taxe relative à une fourniture effectuée au profit de la personne à un moment donné, ou au transfert du bien dans une province participante ou à son importation, effectués par la personne à ce moment,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192128" lims:id="192128"><Label>(ii)</Label><Text>un montant réputé avoir été payé ou perçu à un moment donné par la personne,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192129" lims:id="192129"><Label>(iii)</Label><Text>un montant à ajouter en application du paragraphe 129(7) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’une de ses succursales ou divisions est devenue une division de petit fournisseur à un moment donné,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192130" lims:id="192130"><Label>(iv)</Label><Text>un montant à ajouter en application de l’alinéa 171(4)b) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’elle a cessé d’être un inscrit à un moment donné,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192131" lims:id="192131"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le pourcentage qui représente la mesure dans laquelle la personne avait l’intention, au moment donné, de consommer, d’utiliser ou de fournir le bien ou le service dans le cadre des activités précisées.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192132" lims:id="192132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192133" lims:id="192133">Restriction</MarginalNote><Label>(4.01)</Label><Text>Un montant n’est pas inclus dans le calcul de la valeur des éléments B ou E des formules figurant au paragraphe (4) pour la période de demande d’une personne dans la mesure où, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192134" lims:id="192134"><Label>a)</Label><Text>le montant est inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192135" lims:id="192135"><Label>b)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que la personne a obtenu, ou a le droit d’obtenir, un remboursement ou une remise du montant en vertu d’un autre article de la présente loi ou en application d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192136" lims:id="192136"><Label>c)</Label><Text>le montant est inclus dans un montant remboursé à la personne, redressé en sa faveur ou porté à son crédit, pour lequel elle a reçu une note de crédit visée au paragraphe 232(3) ou remis une note de débit visée à ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192137" lims:id="192137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192138" lims:id="192138">Répartition du remboursement</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4.2) et (4.21), le montant remboursable, en application des paragraphes (3) ou (4), à un organisme déterminé de services publics qui est un organisme de bienfaisance, une institution publique ou un organisme à but non lucratif admissible, au titre d’un bien ou d’un service pour une période de demande, est égal, dans le cas d’une personne faisant partie d’une catégorie réglementaire qui réside dans une province participante, au montant déterminé selon les modalités réglementaires pour l’application du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée et, dans les autres cas, au total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192139" lims:id="192139"><Label>a)</Label><Text>50 % de la taxe exigée non admise au crédit relative au bien ou au service pour la période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192140" lims:id="192140"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun le montant qui serait déterminé selon les alinéas (4)a) ou b) relativement au bien ou au service pour la période de demande si le paragraphe (4) s’appliquait à l’organisme et si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192141" lims:id="192141"><Label>(i)</Label><Text>la mention « pourcentage établi » au paragraphe (4) valait mention du pourcentage établi applicable à un organisme déterminé de services publics visé à celui des alinéas a) à g) de la définition de cette expression au paragraphe (1) qui s’applique à l’organisme, moins 50 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192142" lims:id="192142"><Label>(ii)</Label><Text>la mention « pourcentage provincial établi » au paragraphe (4) valait mention soit du pourcentage provincial établi applicable à un organisme déterminé de services publics visé à celui des alinéas a) à e) de la définition de cette expression au paragraphe (1) qui s’applique à l’organisme, moins 50 %, soit de 0 %, selon celui de ces pourcentages qui est le plus élevé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192143" lims:id="192143"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’un organisme qui n’est pas désigné comme municipalité pour l’application du présent article, la mention « activités précisées » à l’élément C de la formule figurant au paragraphe (4) valait mention :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192144" lims:id="192144"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas d’un organisme qui a le statut de municipalité selon l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>municipalité</DefinitionRef> au paragraphe 123(1), des activités qu’il exerce dans le cadre de l’exécution de ses responsabilités à titre d’administration locale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192145" lims:id="192145"><Label>(B)</Label><Text>dans le cas d’un organisme agissant en sa qualité d’administration hospitalière, des activités qu’il exerce dans le cadre soit de l’exploitation d’un hôpital public, soit de l’exploitation d’un établissement admissible en vue de la réalisation de fournitures en établissement, soit de la réalisation de fournitures en établissement, de fournitures connexes ou de fournitures de biens ou services médicaux à domicile,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192146" lims:id="192146"><Label>(C)</Label><Text>dans le cas d’un organisme agissant en sa qualité d’exploitant d’établissement, des activités qu’il exerce dans le cadre soit de l’exploitation d’un établissement admissible en vue de la réalisation de fournitures en établissement, soit de la réalisation de fournitures en établissement, de fournitures connexes ou de fournitures de biens ou services médicaux à domicile,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192147" lims:id="192147"><Label>(D)</Label><Text>dans le cas d’un organisme agissant en sa qualité de fournisseur externe, des activités qu’il exerce dans le cadre de la réalisation de fournitures connexes, de fournitures en établissement ou de fournitures de biens ou services médicaux à domicile,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192148" lims:id="192148"><Label>(E)</Label><Text>dans les autres cas, des activités que l’organisme exerce dans le cadre de l’exploitation d’une école primaire ou secondaire, d’un collège d’enseignement postsecondaire, d’un institut technique d’enseignement postsecondaire ou d’une institution reconnue qui décerne des diplômes, d’une école affiliée à une telle institution ou de l’institut de recherche d’une telle institution,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192149" lims:id="192149"><Label>(iv)</Label><Text>dans le cas d’un organisme qui n’est pas désigné comme municipalité pour l’application du présent article, la mention « activités précisées » à l’élément F de la formule figurant au paragraphe (4) valait mention :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192150" lims:id="192150"><Label>(A)</Label><Text>dans le cas d’un organisme qui a le statut de municipalité selon l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>municipalité</DefinitionRef> au paragraphe 123(1), des activités qu’il exerce dans le cadre de l’exécution de ses responsabilités à titre d’administration locale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192151" lims:id="192151"><Label>(B)</Label><Text>dans les autres cas, des activités que l’organisme exerce dans le cadre de l’exploitation d’un hôpital public, d’une école primaire ou secondaire, d’un collège d’enseignement postsecondaire, d’un institut technique d’enseignement postsecondaire ou d’une institution reconnue qui décerne des diplômes, d’une école affiliée à une telle institution ou de l’institut de recherche d’une telle institution.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192152" lims:id="192152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192153" lims:id="192153">Remboursement aux établissements de santé</MarginalNote><Label>(4.11)</Label><Text>Malgré les paragraphes (3), (4) et (4.1), si une personne (à l’exception d’un organisme à but non lucratif admissible et d’un organisme déterminé de services publics visé à l’un des alinéas a) à d) de la définition de <DefinitionRef>organisme déterminé de services publics</DefinitionRef> au paragraphe (1)) est un organisme de bienfaisance pour l’application du présent article du seul fait qu’elle est un organisme à but non lucratif qui exploite, autrement qu’à des fins lucratives, un ou plusieurs établissements de santé au sens de l’alinéa c) de la définition de ce terme à l’article 1 de la partie II de l’annexe V, aucun montant relatif à un bien ou à un service n’est à inclure dans le calcul d’un remboursement qui lui est accordé en vertu du présent article relativement au bien ou au service sauf dans la mesure dans laquelle elle avait l’intention, au moment considéré, de consommer, d’utiliser ou de fournir le bien ou le service :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192154" lims:id="192154"><Label>a)</Label><Text>soit dans le cadre d’activités qu’elle exerce dans le cadre de l’exploitation de ces établissements de santé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192155" lims:id="192155"><Label>b)</Label><Text>soit, si elle est désignée comme municipalité pour l’application du présent article relativement aux activités précisées dans la désignation, dans le cadre de ces activités.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192156" lims:id="192156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192157" lims:id="192157">Mesure de la consommation, de l’utilisation ou de la fourniture — moment considéré</MarginalNote><Label>(4.12)</Label><Text>Lorsqu’il s’agit de déterminer la mesure dans laquelle une personne avait l’intention de consommer, d’utiliser ou de fournir un bien ou un service dans le cadre de certaines activités relativement à un montant relatif au bien ou au service, le moment considéré mentionné au paragraphe (4.11) correspond à celui des moments ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192158" lims:id="192158"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un montant de taxe relatif soit à une fourniture effectuée au profit de la personne, soit à une importation, ou à un transfert dans une province participante, effectué par elle, à un moment donné, ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192159" lims:id="192159"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’un montant réputé avoir été payé ou perçu à un moment donné par la personne, ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192160" lims:id="192160"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’un montant à ajouter en application du paragraphe 129(7) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’une de ses succursales ou divisions est devenue une division de petit fournisseur à un moment donné, ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192161" lims:id="192161"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’un montant à ajouter en application de l’alinéa 171(4)b) dans le calcul de la taxe nette de la personne du fait qu’elle a cessé d’être un inscrit à un moment donné, ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192162" lims:id="192162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192163" lims:id="192163">Exclusions</MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Lorsqu’il s’agit de calculer le montant remboursable à une personne, pour le calcul du montant prévu aux alinéas (3)a) ou (4)a), ou à l’alinéa (4.1)a) si le pourcentage provincial établi pour le calcul est de 0 % et que la personne est un organisme déterminé de services publics visé soit à l’un des alinéas a) à e) de la définition de <DefinitionRef>organisme déterminé de services publics</DefinitionRef> au paragraphe (1), soit aux alinéas f) ou g) de cette définition si la personne réside à Terre-Neuve-et-Labrador, la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 qui est payable par la personne, ou réputée avoir été payée ou perçue par elle, n’est pas incluse :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192164" lims:id="192164"><Label>a)</Label><Text>dans le montant visé à l’un des sous-alinéas a)(i) à (iv) de la définition de <DefinitionRef>taxe exigée non admise au crédit</DefinitionRef> au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192165" lims:id="192165"><Label>b)</Label><Text>dans le montant visé au sous-alinéa a)(v) de cette définition qui est à ajouter, en application du paragraphe 129(7), dans le calcul de la taxe nette de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192166" lims:id="192166"><Label>c)</Label><Text>dans le calcul du montant visé au sous-alinéa a)(v) de cette définition qui représente un crédit de taxe sur les intrants à ajouter, en application de l’alinéa 171(4)b), dans le calcul de la taxe nette de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192167" lims:id="192167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192168" lims:id="192168">Exclusions</MarginalNote><Label>(4.21)</Label><Text>Pour le calcul du montant prévu aux alinéas (3)b) ou (4)b), en vue du calcul du montant remboursable à une personne, la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou aux articles 212 ou 218 qui est payable par la personne, ou réputée avoir été payée ou perçue par elle, n’est pas incluse :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192169" lims:id="192169"><Label>a)</Label><Text>dans le montant visé à l’un des sous-alinéas a)(i) à (iv) de la définition de <DefinitionRef>taxe exigée non admise au crédit</DefinitionRef> au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192170" lims:id="192170"><Label>b)</Label><Text>dans le montant visé au sous-alinéa a)(v) de cette définition qui est à ajouter, en application du paragraphe 129(7), dans le calcul de la taxe nette de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192171" lims:id="192171"><Label>c)</Label><Text>dans le calcul du montant visé au sous-alinéa a)(v) de cette définition qui représente un crédit de taxe sur les intrants à ajouter, en application de l’alinéa 171(4)b), dans le calcul de la taxe nette de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192172" lims:id="192172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192173" lims:id="192173">Remboursement à certains organismes déterminés de services publics de Terre-Neuve</MarginalNote><Label>(4.3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (4.1), le remboursement prévu au présent article relativement à un bien ou un service pour une période de demande est payable à la personne qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192174" lims:id="192174"><Label>a)</Label><Text>elle est un organisme déterminé de services publics résidant à Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192175" lims:id="192175"><Label>b)</Label><Text>elle est un organisme de bienfaisance, une institution publique ou un organisme à but non lucratif admissible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192176" lims:id="192176"><Label>c)</Label><Text>elle exerce des activités (appelées « autres activités » au présent paragraphe) qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192177" lims:id="192177"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une personne désignée comme municipalité pour l’application du présent article, ne sont pas des activités précisées dans le cadre du paragraphe (4),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192178" lims:id="192178"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, sont exercées hors du cadre :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192179" lims:id="192179"><Label>(A)</Label><Text>de l’exécution de ses responsabilités à titre d’administration locale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192180" lims:id="192180"><Label>(B)</Label><Text>de l’exploitation d’un hôpital public, d’une école primaire ou secondaire, d’un collège d’enseignement postsecondaire, d’un institut technique d’enseignement postsecondaire ou d’une institution reconnue qui décerne des diplômes, d’une école affiliée à une telle institution ou de l’institut de recherche d’une telle institution,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192181" lims:id="192181"><Label>(C)</Label><Text>de la réalisation de fournitures en établissement, de fournitures connexes ou de fournitures de biens ou de services médicaux à domicile, ou de l’exploitation d’un établissement admissible en vue de la réalisation de fournitures en établissement.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192182" lims:id="192182"><Text>Le montant du remboursement correspond au total des montants suivants :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192183" lims:id="192183"><Label>d)</Label><Text>le montant de remboursement déterminé par ailleurs selon le paragraphe (4.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192184" lims:id="192184"><Label>e)</Label><Text>le total des montants représentant chacun le montant qui serait déterminé selon les alinéas (4)a) ou b) relativement au bien ou au service pour la période de demande si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192185" lims:id="192185"><Label>(i)</Label><Text>le pourcentage établi visé au paragraphe (4) était de 0 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192186" lims:id="192186"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage provincial établi visé à ce paragraphe était de 50 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192187" lims:id="192187"><Label>(iii)</Label><Text>la mention « activités précisées » à l’élément F de la deuxième formule figurant à ce paragraphe valait mention des autres activités de la personne.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192188" lims:id="192188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192189" lims:id="192189">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un remboursement prévu au présent article relativement à une période de demande de l’exercice d’une personne est accordé si la personne en fait la demande après le premier jour de cet exercice où elle est un organisme déterminé de services publics, un organisme de bienfaisance ou un organisme à but non lucratif admissible et dans les quatre ans suivant le jour ci-après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192190" lims:id="192190"><Label>a)</Label><Text>si la personne est un inscrit, le jour où elle est tenue de produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192191" lims:id="192191"><Label>b)</Label><Text>sinon, le dernier jour de la période de demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192192" lims:id="192192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192193" lims:id="192193">Exception</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent lorsque la taxe relative à une fourniture de bien ou de service est devenue payable par une personne au cours d’une période de demande donnée, que le fournisseur n’a pas exigé la taxe relative à la fourniture avant la fin de la dernière période de demande de la personne se terminant dans les quatre ans après la fin de la période donnée, que le fournisseur informe la personne par écrit que le ministre a établi une cotisation à l’égard de cette taxe et que la personne paie cette taxe après la fin de cette dernière période de demande et avant que cette taxe ne soit incluse dans le calcul d’un remboursement qu’elle demande en vertu du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192194" lims:id="192194"><Label>a)</Label><Text>pour l’application du présent article, cette taxe est réputée être devenue payable par la personne au cours de sa période de demande où elle l’a payée et ne pas être devenue payable au cours de la période donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192195" lims:id="192195"><Label>b)</Label><Text>la fraction du montant remboursable à la personne aux termes du présent article relativement au bien ou au service pour sa période de demande au cours de laquelle elle paie cette taxe qui dépasse le montant qui lui serait remboursé compte non tenu du présent paragraphe, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192196" lims:id="192196"><Label>(i)</Label><Text>peut, malgré le paragraphe (6), faire l’objet d’une demande distincte de sa demande visant d’autres remboursements prévus au présent article pour cette période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192197" lims:id="192197"><Label>(ii)</Label><Text>ne peut être payée à la personne que si elle fait l’objet d’une demande présentée par celle-ci après le début de son exercice qui comprend cette période et après le premier jour de cet exercice où cette personne est un organisme déterminé de services publics, un organisme de bienfaisance ou un organisme à but non lucratif admissible et :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192198" lims:id="192198"><Label>(A)</Label><Text>si la personne est un inscrit, au plus tard à la date limite où elle est tenue de produire la déclaration prévue à la section V pour cette période,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192199" lims:id="192199"><Label>(B)</Label><Text>sinon, dans le mois suivant la fin de cette période;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192200" lims:id="192200"><Label>c)</Label><Text>le paragraphe (5) s’applique à la fraction restante de ce montant comme si elle se rapportait à un bien ou service distinct.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192201" lims:id="192201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192202" lims:id="192202">Une demande par période</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sauf en cas d’application des paragraphes (10) ou (11), une personne ne peut faire plus d’une demande de remboursement par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192203" lims:id="192203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192204" lims:id="192204">Demande de remboursement — période de demande ultérieure</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Si un remboursement prévu au présent article relativement à un bien ou à un service pour une période de demande donnée d’une personne ne fait l’objet d’aucune demande pour la période de demande donnée, le remboursement peut faire l’objet d’une demande de la personne pour une période de demande ultérieure de la personne si les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192205" lims:id="192205"><Label>a)</Label><Text>le remboursement n’a fait l’objet d’aucune demande pour une période de demande de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192206" lims:id="192206"><Label>b)</Label><Text>la demande de la personne pour la période de demande ultérieure est présentée dans les deux ans suivant la date applicable suivante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192207" lims:id="192207"><Label>(i)</Label><Text>si la personne est un inscrit, la date limite où elle est tenue de produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de demande donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192208" lims:id="192208"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, la date qui suit de trois mois le dernier jour de la période de demande donnée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192209" lims:id="192209"><Label>c)</Label><Text>à aucun moment de la période (appelée « période déterminée » au présent paragraphe) commençant le premier jour de la période de demande donnée et se terminant le dernier jour de la période de demande ultérieure, la personne ne devient ni ne cesse d’être une des personnes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192210" lims:id="192210"><Label>(i)</Label><Text>un organisme de bienfaisance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192211" lims:id="192211"><Label>(ii)</Label><Text>une institution publique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192212" lims:id="192212"><Label>(iii)</Label><Text>un organisme à but non lucratif admissible,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192213" lims:id="192213"><Label>(iv)</Label><Text>une personne désignée comme municipalité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192214" lims:id="192214"><Label>(v)</Label><Text>un organisme visé à l’un des alinéas a) à g) de la définition de <DefinitionRef>organisme déterminé de services publics</DefinitionRef> au paragraphe (1);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192215" lims:id="192215"><Label>d)</Label><Text>tout au long de la période déterminée, les pourcentages — s’entendant du pourcentage établi, du pourcentage provincial établi ou de tout autre pourcentage déterminé au présent article ou dans un règlement pris en vertu de la présente partie qui s’applique au présent article — qui serviraient au calcul d’un montant remboursable aux termes du présent article relativement au bien ou au service, si la taxe relative au bien ou au service était devenue payable et avait été payée par la personne chaque jour de la période déterminée, demeurent constants.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192216" lims:id="192216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192217" lims:id="192217">Organisme déterminé de services publics</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’organisme déterminé de services publics qui acquiert ou importe un bien ou un service pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités exercées par un autre organisme déterminé de services publics est réputé, aux fins du calcul du montant remboursable au titre de la taxe exigée non admise au crédit relativement au bien ou au service pour une de ses périodes de demande, exercer ces activités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192218" lims:id="192218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192219" lims:id="192219">Organisme déterminé de services publics</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le montant remboursable à une personne au titre de la taxe exigée non admise au crédit pour une période de demande relativement à un bien ou à un service qu’elle acquiert ou importe pour consommation, utilisation ou fourniture principalement dans le cadre des activités qu’elle exerce en sa qualité d’organisme déterminé de services publics visé à l’un des alinéas a) à g) de la définition de <DefinitionRef>organisme déterminé de services publics</DefinitionRef> au paragraphe (1) est calculé comme si elle n’était visée à aucun autre de ces alinéas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192220" lims:id="192220"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2004, ch. 22, art. 39]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192221" lims:id="192221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192222" lims:id="192222">Demandes de succursales et divisions</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La personne qui a droit au remboursement, qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes et qui est autorisée par le paragraphe 239(2) à produire des déclarations distinctes aux termes de la section V relativement à une succursale ou division est tenue de produire des demandes distinctes aux termes du présent article relativement à la succursale ou division et ne peut présenter plus d’une demande de remboursement relativement à la succursale ou division par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192223" lims:id="192223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192224" lims:id="192224">Demande selon l’article 239</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la personne qui n’a pas présenté de demande en vertu de l’article 239, qui a droit au remboursement et qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192225" lims:id="192225"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de l’article 239 à la personne, les mentions de « activité commerciale », « déclarations distinctes aux termes de la présente section » et « l’inscrit » à cet article valent respectivement mention de « activité », « demandes distinctes aux termes de l’article 259 » et « la personne »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192226" lims:id="192226"><Label>b)</Label><Text>si, par l’effet du présent paragraphe, une succursale ou division de la personne est autorisée par l’article 239 à produire des demandes de remboursement distinctes aux termes du présent article, la personne ne peut présenter plus d’une demande relativement à la succursale ou division par période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192227" lims:id="192227"><Label>c)</Label><Text>la personne qui, par l’effet du présent paragraphe, est autorisée par l’article 239 à produire des demandes de remboursement distinctes aux termes du présent article relativement à une succursale ou division et qui est tenue de produire des déclarations aux termes de la section V doit produire des déclarations distinctes aux termes de cette section relativement à la succursale ou division.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192228" lims:id="192228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192229" lims:id="192229">Calcul prévu par règlement</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Une personne visée par règlement peut déterminer le montant qui lui est remboursable en vertu du présent article en conformité avec les dispositions réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192230" lims:id="192230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192231" lims:id="192231">Communication de renseignements concernant le remboursement municipal</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Si le montant remboursable à une municipalité aux termes des paragraphes (3) ou (4) — qui a été approuvé pour paiement par le ministre — fait l’objet d’une augmentation par suite de l’application à la municipalité du pourcentage établi au lieu de 57,14 % pour une période, le ministre peut, malgré l’article 295, fournir, pour publication par le gouvernement du Canada, des renseignements concernant le montant de l’augmentation ainsi que tous renseignements permettant d’identifier la municipalité. Une fois rendus publics, ces renseignements ne constituent pas des renseignements confidentiels pour l’application de l’article 295.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192232" lims:id="192232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192233" lims:id="192233">Application</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne qui engage la totalité ou la presque totalité de la taxe qui entre dans le calcul du montant de la taxe exigée non admise au crédit relativement à un bien ou un service pour sa période de demande en sa qualité d’administration hospitalière, d’exploitant d’établissement ou de fournisseur externe est réputée avoir engagé la totalité de la taxe qui entre dans le calcul de ce montant dans le cadre de l’exécution de ses responsabilités à titre d’administration hospitalière, d’exploitant d’établissement ou de fournisseur externe, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192234" lims:id="192234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192235" lims:id="192235">Fournitures déterminées</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Malgré les paragraphes (3), (4) et (4.1), pour calculer, selon le paragraphe (4.1), le montant remboursable en application des paragraphes (3) ou (4) à une personne — administration hospitalière, exploitant d’établissement ou fournisseur externe — pour sa période de demande, dans le cas où la personne est tenue de calculer selon l’alinéa (4.1)b), relativement à la fourniture déterminée d’un de ses biens effectuée à un moment quelconque, un montant donné qui serait calculé selon la formule figurant à l’alinéa (4)a) pour la période de demande si le paragraphe (4) s’appliquait à elle, et où la valeur de l’élément C de cette formule représente la mesure dans laquelle elle avait l’intention, à ce moment, de consommer, d’utiliser ou de fournir le bien dans le cadre d’activités déterminées, le montant donné est calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192236" lims:id="192236"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192237" lims:id="192237"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192238" lims:id="192238"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant qui, en l’absence du présent paragraphe, représenterait le montant donné;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192239" lims:id="192239"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192240" lims:id="192240"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192241" lims:id="192241"><FormulaText>(B<Sub>1</Sub> - B<Sub>2</Sub>) / B<Sub>1</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192242" lims:id="192242"><FormulaTerm>B<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande du bien au moment de la fourniture,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192243" lims:id="192243"><FormulaTerm>B<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande du bien le 1<Sup>er</Sup> janvier 2005.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192244" lims:id="192244"><Label>(16)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 115]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192246" lims:id="192246">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 115; 1997, ch. 10, art. 69 et 227; 2000, ch. 30, art. 76; 2004, ch. 22, art. 39; 2005, ch. 30, art. 22; 2006, ch. 4, art. 31; 2007, ch. 18, art. 44; 2009, ch. 32, art. 29; 2014, ch. 39, art. 96; 2017, ch. 33, art. 139</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355160" lims:id="1355160" lims:enactId="1345295">2022, ch. 10, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="192247" lims:id="192247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192248" lims:id="192248">Définitions</MarginalNote><Label>259.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192249" lims:id="192249"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192250" lims:id="192250"><Text><DefinedTermFr>bien déterminé</DefinedTermFr> S’entend des biens suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192251" lims:id="192251"><Label>a)</Label><Text>livre imprimé ou mise à jour d’un tel livre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192252" lims:id="192252"><Label>b)</Label><Text>enregistrement sonore qui consiste, en totalité ou en presque totalité, en une lecture orale d’un livre imprimé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192253" lims:id="192253"><Label>c)</Label><Text>version imprimée, reliée ou non, des Écritures d’une religion. (<DefinedTermEn>specified property</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192254" lims:id="192254"><Text><DefinedTermFr>livre imprimé</DefinedTermFr> Ne sont pas des livres imprimés les articles suivants ou les ouvrages constitués principalement des articles suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192255" lims:id="192255"><Label>a)</Label><Text>journaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192256" lims:id="192256"><Label>b)</Label><Text>magazines et périodiques acquis autrement que par abonnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192257" lims:id="192257"><Label>c)</Label><Text>magazines et périodiques dont plus de 5 % de l’espace imprimé est consacré à la publicité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192258" lims:id="192258"><Label>d)</Label><Text>brochures et prospectus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192259" lims:id="192259"><Label>e)</Label><Text>catalogues de produits, listes de prix et matériel publicitaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192260" lims:id="192260"><Label>f)</Label><Text>livrets de garantie et d’entretien et guides d’utilisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192261" lims:id="192261"><Label>g)</Label><Text>livres servant principalement à écrire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192262" lims:id="192262"><Label>h)</Label><Text>livres à colorier et livres servant principalement à dessiner ou à recevoir des articles tels des coupures, images, pièces de monnaie, timbres ou autocollants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192263" lims:id="192263"><Label>i)</Label><Text>livres à découper ou comportant des pièces à détacher;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192264" lims:id="192264"><Label>j)</Label><Text>programmes d’événements ou de spectacles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192265" lims:id="192265"><Label>k)</Label><Text>agendas, calendriers, programmes de cours et horaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192266" lims:id="192266"><Label>l)</Label><Text>répertoires, assemblages de graphiques et assemblages de plans de rues ou de cartes routières, à l’exclusion des articles suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192267" lims:id="192267"><Label>(i)</Label><Text>guides,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192268" lims:id="192268"><Label>(ii)</Label><Text>atlas constitués en tout ou en partie de cartes autres que des plans de rues ou des cartes routières;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192269" lims:id="192269"><Label>m)</Label><Text>tarifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192270" lims:id="192270"><Label>n)</Label><Text>assemblages de bleus, de patrons ou de pochoirs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192271" lims:id="192271"><Label>o)</Label><Text>biens visés par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192272" lims:id="192272"><Label>p)</Label><Text>assemblages ou recueils d’articles visés à l’un des alinéas a) à o) et d’articles semblables. (<DefinedTermEn>printed book</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192273" lims:id="192273"><Text><DefinedTermFr>organisme à but non lucratif admissible</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 259(2). (<DefinedTermEn>qualifying non-profit organization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192274" lims:id="192274"><Text><DefinedTermFr>période de demande</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 259(1). (<DefinedTermEn>claim period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192275" lims:id="192275"><Text><DefinedTermFr>personne déterminée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192276" lims:id="192276"><Label>a)</Label><Text>Municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192277" lims:id="192277"><Label>b)</Label><Text>administration scolaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192278" lims:id="192278"><Label>c)</Label><Text>université;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192279" lims:id="192279"><Label>d)</Label><Text>institution qui administre un collège d’enseignement postsecondaire ou un institut technique d’enseignement postsecondaire qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192280" lims:id="192280"><Label>(i)</Label><Text>reçoit d’un gouvernement ou d’une municipalité des fonds destinés à l’aider à offrir des services d’enseignement au public de façon continue,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192281" lims:id="192281"><Label>(ii)</Label><Text>a pour principal objet d’offrir des programmes de formation professionnelle, technique ou générale;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192282" lims:id="192282"><Label>e)</Label><Text>organisme de bienfaisance, institution publique ou organisme à but non lucratif admissible qui administre une bibliothèque publique de prêt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192283" lims:id="192283"><Label>f)</Label><Text>organisme de bienfaisance ou organisme à but non lucratif admissible, visé par règlement, dont la principale mission est l’alphabétisation. (<DefinedTermEn>specified person</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192284" lims:id="192284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192285" lims:id="192285">Remboursement pour livres imprimés, etc.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse à la personne qui est une personne déterminée le dernier jour de sa période de demande ou de son exercice qui comprend cette période un montant égal au montant de la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 212 qui est devenue payable par elle au cours de la période de demande relativement à l’acquisition ou à l’importation d’un bien déterminé si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192286" lims:id="192286"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une personne déterminée visée à l’alinéa f) de la définition de ce terme au paragraphe (1), elle n’acquiert ou n’importe le bien déterminé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192287" lims:id="192287"><Label>(i)</Label><Text>ni pour le fournir par vente pour une contrepartie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192288" lims:id="192288"><Label>(ii)</Label><Text>ni pour en transférer la propriété à une autre personne dans le cadre de la fourniture d’un autre bien ou d’un service pour une contrepartie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192289" lims:id="192289"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la personne n’acquiert ou n’importe le bien déterminé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192290" lims:id="192290"><Label>(i)</Label><Text>ni pour le fournir par vente,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192291" lims:id="192291"><Label>(ii)</Label><Text>ni pour en transférer la propriété à une autre personne dans le cadre de la fourniture d’un autre bien ou d’un service.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192292" lims:id="192292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192293" lims:id="192293">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si la personne déterminée en fait la demande dans les quatre ans suivant la fin de sa période de demande au cours de laquelle la taxe est devenue payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192294" lims:id="192294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192295" lims:id="192295">Une demande par période</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf en cas d’application du paragraphe (5), une personne ne peut faire plus d’une demande de remboursement par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192296" lims:id="192296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192297" lims:id="192297">Demandes de succursales et divisions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne qui a droit au remboursement, qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes et qui est tenue par le paragraphe 259(10) de produire des demandes de remboursement distinctes aux termes de l’article 259 relativement à une succursale ou division doit produire des demandes distinctes aux termes du présent article relativement à la succursale ou division et ne peut présenter plus d’une demande de remboursement relativement à la succursale ou division par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192298" lims:id="192298"><Label>(6)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 32, art. 30]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192300" lims:id="192300">1997, ch. 10, art. 69.1 et 228; 2009, ch. 32, art. 30; 2012, ch. 19, art. 22; 2018, ch. 27, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:lastAmendedDate="2011-06-26" lims:fid="192301" lims:id="192301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192302" lims:id="192302">Définitions</MarginalNote><Label>259.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192303" lims:id="192303"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192304" lims:id="192304"><Text><DefinedTermFr>entité de la Légion</DefinedTermFr> La Direction nationale ou toute direction provinciale ou filiale de la Légion royale canadienne. (<DefinedTermEn>Legion entity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192305" lims:id="192305"><Text><DefinedTermFr>période de demande</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 259(1). (<DefinedTermEn>claim period</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192306" lims:id="192306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192307" lims:id="192307">Remboursement pour coquelicots et couronnes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le ministre rembourse à une entité de la Légion qui acquiert, importe ou transfère dans une province participante un bien qui est un coquelicot ou une couronne un montant égal au montant de taxe qui devient payable par elle au cours d’une de ses périodes de demande, ou qui est payé par elle au cours de cette période sans être devenu payable, relativement à l’acquisition, à l’importation ou au transfert.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192308" lims:id="192308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192309" lims:id="192309">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si l’entité de la Légion en fait la demande dans les quatre ans suivant la fin de la période de demande dans laquelle le montant de taxe est devenu payable ou a été payé sans être devenu payable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192310" lims:id="192310"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192311" lims:id="192311">Une demande par période</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une entité de la Légion ne peut faire plus d’une demande de remboursement par période de demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2011-06-26" lims:fid="192313" lims:id="192313">2011, ch. 15, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192314" lims:id="192314"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192315" lims:id="192315">Exportation par les organismes de bienfaisance et les institutions publiques</MarginalNote><Label>260</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192316" lims:id="192316"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre rembourse une personne — organisme de bienfaisance ou institution publique — qui est l’acquéreur de la fourniture d’un bien ou d’un service qu’elle a exporté du montant de la taxe qu’elle a payée relativement à la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192317" lims:id="192317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192318" lims:id="192318">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si la personne en fait la demande dans les quatre ans suivant la fin de l’exercice au cours duquel la taxe relative à la fourniture est devenue payable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192320" lims:id="192320">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="192321" lims:id="192321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192322" lims:id="192322">Remboursement d’un montant payé par erreur</MarginalNote><Label>261</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192323" lims:id="192323"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où une personne paie un montant au titre de la taxe, de la taxe nette, des pénalités, des intérêts ou d’une autre obligation selon la présente partie alors qu’elle n’avait pas à le payer ou à le verser, ou paie un tel montant qui est pris en compte à ce titre, le ministre lui rembourse le montant, indépendamment du fait qu’il ait été payé par erreur ou autrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192324" lims:id="192324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192325" lims:id="192325">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant n’est pas remboursé dans la mesure où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192326" lims:id="192326"><Label>a)</Label><Text>le montant est pris en compte à titre de taxe ou de taxe nette pour la période de déclaration d’une personne et le ministre a établi une cotisation à l’égard de la personne pour cette période selon l’article 296;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192327" lims:id="192327"><Label>b)</Label><Text>le montant payé était une taxe, une taxe nette, une pénalité, des intérêts ou un autre montant visé par une cotisation établie selon l’article 296;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192328" lims:id="192328"><Label>c)</Label><Text>un remboursement du montant est accordé en application des paragraphes 215.1(1) ou (2) ou 216(6) ou des articles 69, 73, 74 ou 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> par l’effet des paragraphes 215.1(3) ou 216(7).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192329" lims:id="192329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192330" lims:id="192330">Restriction — unité d’émission</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le montant payé relativement à la fourniture d’une unité d’émission n’est remboursé que si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192331" lims:id="192331"><Label>a)</Label><Text>la personne a versé le montant au receveur général;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192332" lims:id="192332"><Label>b)</Label><Text>des circonstances prévues par règlement s’avèrent ou des conditions prévues par règlement sont remplies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192333" lims:id="192333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192334" lims:id="192334">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est versé que si la personne en fait la demande dans les deux ans suivant le paiement ou le versement du montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192335" lims:id="192335"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192336" lims:id="192336">Une demande par mois</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (5) ou (6), une personne ne peut présenter plus d’une demande de remboursement par mois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192337" lims:id="192337"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192338" lims:id="192338">Demandes par succursales ou divisions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne qui a droit au remboursement, qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes et qui est autorisée par le paragraphe 239(2) à produire des déclarations distinctes aux termes de la section V relativement à une succursale ou division peut produire des demandes distinctes aux termes du présent article relativement à la succursale ou division mais ne peut présenter plus d’une demande de remboursement par mois relativement à la succursale ou division.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192339" lims:id="192339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192340" lims:id="192340">Demande selon l’article 239</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la personne qui n’a pas présenté de demande en vertu de l’article 239, qui a droit au remboursement et qui exerce des activités dans des succursales ou divisions distinctes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192341" lims:id="192341"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de l’article 239 à la personne, les mentions de « activité commerciale », « déclarations distinctes aux termes de la présente section » et « l’inscrit » à cet article valent respectivement mention de « activité », « demandes distinctes aux termes de l’article 261 » et « la personne »;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192342" lims:id="192342"><Label>b)</Label><Text>la personne qui, par l’effet du présent paragraphe, est autorisée par l’article 239 à produire des demandes de remboursement distinctes aux termes du présent article relativement à une succursale ou division ne peut présenter plus d’une demande par mois.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192344" lims:id="192344">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 116; 1997, ch. 10, art. 71; 2018, ch. 27, art. 48</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="192345" lims:id="192345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192346" lims:id="192346">Définitions</MarginalNote><Label>261.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192347" lims:id="192347"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192348" lims:id="192348"><Text><DefinedTermFr>cotisation</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2014, ch. 39, art. 97]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192349" lims:id="192349"><Text><DefinedTermFr>cotisation d’employeur</DefinedTermFr> Cotisation qu’un employeur verse à un régime de pension et qu’il peut déduire, en application de l’alinéa 20(1)q) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul de son revenu. (<DefinedTermEn>employer contribution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192350" lims:id="192350"><Text><DefinedTermFr>cotisation RPAC de salarié</DefinedTermFr> Cotisation que le salarié d’un employeur verse à un régime de pension agréé collectif et qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192351" lims:id="192351"><Label>a)</Label><Text>est déductible par le salarié, en application de l’alinéa 60i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul de son revenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192352" lims:id="192352"><Label>b)</Label><Text>est versée par l’employeur à l’administrateur de RPAC du régime aux termes d’un contrat conclu avec ce dernier visant l’ensemble des salariés de l’employeur ou une catégorie de ceux-ci. (<DefinedTermEn>employee PRPP contribution</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192353" lims:id="192353"><Text><DefinedTermFr>employeur admissible</DefinedTermFr> Est un employeur admissible d’un régime de pension pour une année civile l’employeur participant au régime qui est un inscrit et qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192354" lims:id="192354"><Label>a)</Label><Text>si des cotisations d’employeur ont été versées au régime au cours de l’année civile précédente, a versé de telles cotisations au régime au cours de cette année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192355" lims:id="192355"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, était l’employeur d’un ou de plusieurs participants actifs du régime au cours de l’année civile précédente. (<DefinedTermEn>qualifying employer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192356" lims:id="192356"><Text><DefinedTermFr>employeur participant</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 88]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192357" lims:id="192357"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 88]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192358" lims:id="192358"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion admissible</DefinedTermFr> Entité de gestion d’un régime de pension qui n’est pas un régime à l’égard duquel l’un des faits suivants se vérifie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192359" lims:id="192359"><Label>a)</Label><Text>des institutions financières désignées y ont versé au moins 10 % des cotisations d’employeur totales au cours de la dernière année civile antérieure où de telles cotisations y ont été versées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192360" lims:id="192360"><Label>b)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que des institutions financières désignées y versent au moins 10 % des cotisations d’employeur totales au cours de l’année civile subséquente où de telles cotisations devront y être versées. (<DefinedTermEn>qualifying pension entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192361" lims:id="192361"><Text><DefinedTermFr>entité de gestion non admissible</DefinedTermFr> Entité de gestion qui n’est pas une entité de gestion admissible. (<DefinedTermEn>non-qualifying pension entity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192362" lims:id="192362"><Text><DefinedTermFr>montant admissible</DefinedTermFr> Est un montant admissible d’une entité de gestion pour sa période de demande le montant de taxe, sauf un montant recouvrable relativement à la période de demande, qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192363" lims:id="192363"><Label>a)</Label><Text>est devenu payable par l’entité au cours de la période de demande, ou a été payé par elle au cours de cette période sans être devenu payable, relativement à la fourniture, à l’importation ou au transfert dans une province participante d’un bien ou d’un service qu’elle a acquis, importé ou ainsi transféré, selon le cas, en vue de sa consommation, de son utilisation ou de sa fourniture relativement à un régime de pension, à l’exclusion d’un montant de taxe qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192364" lims:id="192364"><Label>(i)</Label><Text>est réputé avoir été payé par l’entité en vertu des dispositions de la présente partie, sauf l’article 191,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192365" lims:id="192365"><Label>(ii)</Label><Text>est devenu payable par l’entité à un moment où elle avait droit à un remboursement prévu à l’article 259, ou a été payé par elle à ce moment sans être devenu payable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192366" lims:id="192366"><Label>(iii)</Label><Text>était payable par l’entité en vertu du paragraphe 165(1), ou est réputé en vertu de l’article 191 avoir été payé par elle, relativement à la fourniture taxable, effectuée à son profit, d’un immeuble d’habitation, d’une adjonction à un tel immeuble ou d’un fonds si l’entité avait droit, relativement à cette fourniture, à un remboursement prévu à l’article 256.2 ou y aurait droit une fois payée la taxe payable relativement à la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192367" lims:id="192367"><Label>(iv)</Label><Text>l’entité étant une institution financière désignée particulière tout au long de la période de demande, était payable en vertu du paragraphe 165(2), des articles 212.1 ou 218.1 ou de la section IV.1;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192368" lims:id="192368"><Label>b)</Label><Text>est réputé avoir été payé par l’entité en vertu des articles 172.1 ou 172.2 au cours de la période de demande. (<DefinedTermEn>eligible amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192369" lims:id="192369"><Text><DefinedTermFr>montant de remboursement de pension</DefinedTermFr> Le montant de remboursement de pension d’une entité de gestion d’un régime de pension pour une période de demande correspond au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192370" lims:id="192370"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192371" lims:id="192371"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192372" lims:id="192372"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192373" lims:id="192373"><Label>a)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé, 33 %,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192374" lims:id="192374"><Label>b)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé collectif et que des cotisations d’employeur ou des cotisations RPAC de salarié y ont été versées au cours de l’année civile donnée qui est la dernière année civile se terminant au plus tard le dernier jour de la période de demande, le pourcentage obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192375" lims:id="192375"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192376" lims:id="192376"><FormulaText>33 % × (C/D)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192377" lims:id="192377"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, à l’égard d’un employeur qui a versé des cotisations d’employeur au régime au cours de l’année civile donnée, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192378" lims:id="192378"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192379" lims:id="192379"><FormulaText>C<Sub>1</Sub> + C<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192380" lims:id="192380"><FormulaTerm>C<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun une cotisation d’employeur versée au régime par l’employeur au cours de l’année civile donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192381" lims:id="192381"><FormulaTerm>C<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun une cotisation RPAC de salarié versée au régime par un salarié de l’employeur au cours de l’année civile donnée,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192382" lims:id="192382"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le total des montants versés au régime au cours de l’année civile donnée,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192383" lims:id="192383"><Label>c)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé collectif, qu’aucune cotisation d’employeur ni cotisation RPAC de salarié n’y a été versée au cours de l’année civile donnée qui est la dernière année civile se terminant au plus tard le dernier jour de la période de demande et qu’il est raisonnable de s’attendre à ce que des cotisations d’employeur soient versées au régime au cours d’une année civile ultérieure, le pourcentage, déterminé pour la première année civile, suivant l’année civile donnée, dans laquelle il est raisonnable de s’attendre à ce que des cotisations d’employeur soient versées au régime, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192384" lims:id="192384"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192385" lims:id="192385"><FormulaText>33 % × (E/F)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192386" lims:id="192386"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, à l’égard d’un employeur dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il verse des cotisations d’employeur au régime au cours de cette première année civile, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192387" lims:id="192387"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192388" lims:id="192388"><FormulaText>E<Sub>1</Sub> + E<Sub>2</Sub></FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192389" lims:id="192389"><FormulaTerm>E<Sub>1</Sub></FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun une cotisation d’employeur dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit versée au régime par l’employeur au cours de cette première année civile,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192390" lims:id="192390"><FormulaTerm>E<Sub>2</Sub></FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun une cotisation RPAC de salarié dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elle soit versée au régime par un salarié de l’employeur au cours de cette première année civile,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192391" lims:id="192391"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le total des montants dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’ils soient versés au régime au cours de cette première année civile,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192392" lims:id="192392"><Label>d)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé collectif et que les alinéas b) et c) ne s’appliquent pas, 0 %;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192393" lims:id="192393"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192394" lims:id="192394"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192395" lims:id="192395"><FormulaText>G + H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où:</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192396" lims:id="192396"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant admissible de l’entité pour la période de demande qui est visé à l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef>;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192397" lims:id="192397"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="192398" lims:id="1402920"><Label>(i)</Label><Text>si une demande visant le remboursement prévu au paragraphe (2) pour la période de demande est présentée conformément au paragraphe (3), le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402921" lims:id="1402921"><Label>(A)</Label><Text>le total précisé dans cette demande selon le paragraphe (3.1),</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402922" lims:id="1402922"><Label>(B)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant admissible de l’entité pour la période de demande visée à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef> et à l’égard duquel une partie du remboursement est demandée par l’entité conformément à l’alinéa (3.2)a),</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192399" lims:id="192399"><Label>(ii)</Label><Text>si le choix fait selon le paragraphe (9) pour la période de demande est présenté conformément au paragraphe (10), le total précisé selon l’alinéa (10)c) dans le document concernant le choix,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192400" lims:id="192400"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro. (<DefinedTermEn>pension rebate amount</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192401" lims:id="192401"><Text><DefinedTermFr>montant de remboursement de pension provincial</DefinedTermFr> Le montant de remboursement de pension provincial d’une entité de gestion pour une période de demande comprise dans un exercice se terminant dans une année d’imposition de celle-ci correspond à celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192402" lims:id="192402"><Label>a)</Label><Text>si l’entité est une institution financière désignée particulière tout au long de la période de demande, le total des montants dont chacun s’obtient, pour une province participante, par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192403" lims:id="192403"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192404" lims:id="192404"><FormulaText>A × B × C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192405" lims:id="192405"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192406" lims:id="192406"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’entité quant à la province participante pour l’année d’imposition pour l’application de l’élément C de la formule figurant au paragraphe 225.2(2),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192407" lims:id="192407"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192408" lims:id="192408"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux fixé au paragraphe 165(1);</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192409" lims:id="192409"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, zéro. (<DefinedTermEn>provincial pension rebate amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192410" lims:id="192410"><Text><DefinedTermFr>montant recouvrable</DefinedTermFr> S’entend, relativement à une période de demande d’une personne, d’un montant de taxe qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192411" lims:id="192411"><Label>a)</Label><Text>est inclus dans le calcul d’un crédit de taxe sur les intrants de la personne pour la période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192412" lims:id="192412"><Label>b)</Label><Text>est un montant à l’égard duquel il est raisonnable de considérer que la personne a obtenu ou peut obtenir un remboursement ou une remise en vertu d’un autre article de la présente loi ou en vertu d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192413" lims:id="192413"><Label>c)</Label><Text>est un montant qu’il est raisonnable de considérer comme ayant été inclus dans un montant remboursé à la personne, redressé en sa faveur ou porté à son crédit, pour lequel elle reçoit une note de crédit visée au paragraphe 232(3), ou remet une note de débit visée à ce paragraphe. (<DefinedTermEn>recoverable amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192414" lims:id="192414"><Text><DefinedTermFr>participant actif</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 8500(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>active member</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192415" lims:id="192415"><Text><DefinedTermFr>période de demande</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 259(1). (<DefinedTermEn>claim period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192416" lims:id="192416"><Text><DefinedTermFr>régime de pension</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 31, art. 88]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192417" lims:id="192417"><Text><DefinedTermFr>régime interentreprises</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2010, ch. 12, art. 75]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192418" lims:id="192418"><Text><DefinedTermFr>taux de recouvrement de taxe</DefinedTermFr> Le taux de recouvrement de taxe d’une personne pour un exercice correspond au moins élevé des pourcentages suivants : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192419" lims:id="192419"><Label>a)</Label><Text>100 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192420" lims:id="192420"><Label>b)</Label><Text>la fraction (exprimée en pourcentage) obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192421" lims:id="192421"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192422" lims:id="192422"><FormulaText>(A + B)/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192423" lims:id="192423"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192424" lims:id="192424"><Label>(i)</Label><Text>si la personne est une institution financière désignée particulière au cours de l’exercice, un crédit de taxe sur les intrants de la personne, au titre d’un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou à l’un des articles 212, 218 et 218.01, pour une période de déclaration comprise dans l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192425" lims:id="192425"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, un crédit de taxe sur les intrants de la personne pour une période de déclaration comprise dans l’exercice;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192426" lims:id="192426"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192427" lims:id="192427"><Label>(i)</Label><Text>si la personne est une institution financière désignée particulière au cours de l’exercice, le montant d’un remboursement auquel elle a droit en vertu de l’article 259, relativement à un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou à l’un des articles 212, 218 et 218.01, pour une période de demande comprise dans l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192428" lims:id="192428"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le montant d’un remboursement auquel la personne a droit en vertu de l’article 259 pour une période de demande comprise dans l’exercice;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192429" lims:id="192429"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192430" lims:id="192430"><Label>(i)</Label><Text>si la personne est une institution financière désignée particulière au cours de l’exercice, un montant de taxe prévu au paragraphe 165(1) ou à l’un des articles 212, 218 et 218.01 qui est devenu payable par elle au cours de l’exercice ou qui a été payé par elle au cours de l’exercice sans être devenu payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192431" lims:id="192431"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, un montant de taxe qui est devenu payable par la personne au cours de l’exercice ou qui a été payé par elle au cours de l’exercice sans être devenu payable. (<DefinedTermEn>tax recovery rate</DefinedTermEn>)</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192432" lims:id="192432"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192433" lims:id="192433">Remboursement aux entités de gestion admissibles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une entité de gestion est une entité de gestion admissible le dernier jour de sa période de demande, le ministre lui rembourse pour la période un montant égal au montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192434" lims:id="192434"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192435" lims:id="192435"><FormulaText>A – B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192436" lims:id="192436"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192437" lims:id="192437"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192438" lims:id="192438"><Label>a)</Label><Text>soit le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192439" lims:id="192439"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192440" lims:id="192440"><FormulaText>C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192441" lims:id="192441"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la valeur de l’élément A de la formule figurant au paragraphe (5) pour un employeur admissible en raison du choix fait selon ce paragraphe pour la période,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192442" lims:id="192442"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage déterminé à l’égard de l’employeur admissible dans le choix;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192443" lims:id="192443"><Label>b)</Label><Text>soit le montant déterminé selon l’alinéa (6)a) relativement à un employeur admissible en raison du choix fait selon le paragraphe (6) pour la période.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192444" lims:id="192444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192445" lims:id="192445">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé pour la période de demande d’une entité de gestion que si elle en fait la demande dans les deux ans suivant celui des jours ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192446" lims:id="192446"><Label>a)</Label><Text>si l’entité est un inscrit, la date limite où elle doit produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192447" lims:id="192447"><Label>b)</Label><Text>sinon, le dernier jour de la période de demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192448" lims:id="192448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192449" lims:id="192449">Demande de remboursement — montant de remboursement de pension</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402160" lims:id="1402923">La demande visant le remboursement prévu au paragraphe (2) à l’égard d’une période de demande d’une entité de gestion doit préciser le total des montants représentant chacun un montant admissible de l’entité pour la période de demande (autre qu’un montant admissible à l’égard duquel une partie du remboursement est demandée par l’entité conformément à l’alinéa (3.2)a)) à l’égard duquel les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192450" lims:id="192450"><Label>a)</Label><Text>il est visé à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef> au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192451" lims:id="192451"><Label>b)</Label><Text>l’entité fait le choix afin qu’il soit pris en compte dans le calcul de son montant de remboursement de pension pour la période de demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402924" lims:id="1402924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402925" lims:id="1402925">Demandes distinctes pour une période de demande</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Si un montant admissible d’une entité de gestion pour une période de demande de l’entité est un montant de taxe réputé avoir été payé en vertu du sous-alinéa 172.1(8.01)b)(i), ou être devenu payable en vertu de l’article 172.11, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402926" lims:id="1402926"><Label>a)</Label><Text>la partie du remboursement prévu au paragraphe (2) pour la période de demande relativement à l’excédent du montant de remboursement de pension pour la période de demande relativement au montant admissible peut, malgré le paragraphe (4), faire l’objet d’une demande distincte de sa demande pour la partie de ce remboursement relativement au solde du montant de remboursement de pension pour la période de demande pourvu que la demande pour la partie de ce remboursement relativement à cet excédent du montant de remboursement de pension soit présentée par l’entité après le début de son exercice qui comprend la période de demande et au plus tard :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402927" lims:id="1402927"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité est un inscrit, la date limite où elle est tenue de produire la déclaration prévue à la section V pour la période de demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402928" lims:id="1402928"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le dernier jour de la période de demande;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402929" lims:id="1402929"><Label>b)</Label><Text>un choix donné prévu aux paragraphes (5) ou (6) pour la période de demande relativement à l’excédent du montant de remboursement de pension pour la période de demande relativement au montant admissible peut être effectué séparément d’un choix prévu aux paragraphes (5) ou (6), selon le cas, à l’égard du solde du montant de remboursement de pension pour la période de demande pourvu que la partie du remboursement prévu au paragraphe (2) pour la période de demande relativement à cet excédent du montant de remboursement de pension soit demandée par l’entité dans une demande distincte présentée conformément à l’alinéa a) et que le choix donné soit produit au même moment que la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402930" lims:id="1402930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402931" lims:id="1402931">Définitions</MarginalNote><Label>(3.3)</Label><Text>Les définitions ci-après s’appliquent au présent paragraphe et au paragraphe (3.2).</Text><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402932" lims:id="1402932"><Text><DefinedTermFr>excédent du montant de remboursement de pension</DefinedTermFr> pour une période de demande d’une entité de gestion s’entend, relativement à un montant de taxe réputé avoir été payé en vertu du sous-alinéa 172.1(8.01)b)(i), ou être devenu payable en vertu de l’article 172.11, par l’entité au cours de la période de demande, le montant qui serait le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande si le montant de taxe était le seul montant admissible de l’entité pour la période de demande. (<DefinedTermEn>excess pension rebate amount</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402933" lims:id="1402933"><Text><DefinedTermFr>solde du montant de remboursement de pension</DefinedTermFr> pour une période de demande d’une entité de gestion s’entend du montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402934" lims:id="1402934"><Formula lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402935" lims:id="1402935"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402936" lims:id="1402936"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402937" lims:id="1402937"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun un excédent du montant de remboursement de pension pour la période de demande à l’égard duquel une partie du remboursement prévu au paragraphe (2) pour la période de demande fait l’objet d’une demande par l’entité conformément à l’alinéa (3.2)a). (<DefinedTermEn>remaining pension rebate amount</DefinedTermEn>)</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192452" lims:id="192452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192453" lims:id="192453">Une demande par période</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une entité de gestion ne peut faire plus d’une demande de remboursement par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192454" lims:id="192454"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192455" lims:id="192455">Choix de partager le remboursement — exercice exclusif d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si une entité de gestion d’un régime de pension est une entité de gestion admissible le dernier jour de sa période de demande et fait un choix pour cette période conjointement avec les personnes qui sont, pour l’année civile qui comprend le dernier jour de la période, des employeurs admissibles du régime exerçant chacun exclusivement des activités commerciales tout au long de la période, chacun de ces employeurs admissibles peut déduire, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le jour où le document concernant le choix est présenté au ministre, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192456" lims:id="192456"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192457" lims:id="192457"><FormulaText>(A + B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192458" lims:id="192458"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192459" lims:id="192459"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension provincial de l’entité pour cette période;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192460" lims:id="192460"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le pourcentage déterminé à l’égard de l’employeur admissible dans le choix.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192461" lims:id="192461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192462" lims:id="192462">Choix de partager le remboursement — exercice non exclusif d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si une entité de gestion d’un régime de pension est une entité de gestion admissible le dernier jour de sa période de demande et fait un choix pour cette période conjointement avec les personnes qui sont, pour l’année civile qui comprend le dernier jour de la période, des employeurs admissibles du régime dont l’un ou plusieurs n’exercent pas exclusivement des activités commerciales tout au long de la période, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192463" lims:id="192463"><Label>a)</Label><Text>le montant obtenu par la formule ci-après (appelé « part » au présent paragraphe) est déterminé pour l’application du présent article à l’égard de chacun de ces employeurs admissibles :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192464" lims:id="192464"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192465" lims:id="192465"><FormulaText>A × B × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192466" lims:id="192466"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192467" lims:id="192467"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage déterminé à l’égard de l’employeur admissible dans le choix,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192468" lims:id="192468"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192469" lims:id="192469"><Label>(i)</Label><Text>si des cotisations d’employeur ont été versées au régime au cours de l’année civile précédant celle qui comprend le dernier jour de la période de demande (appelée « année civile précédente » au présent alinéa), le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192470" lims:id="192470"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192471" lims:id="192471"><FormulaText>D/E</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192472" lims:id="192472"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192473" lims:id="192473"><Label>(A)</Label><Text>une cotisation d’employeur versée au régime par l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192474" lims:id="192474"><Label>(B)</Label><Text>une cotisation RPAC de salarié versée au régime par un salarié de l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente, pourvu que cet employeur ait versé des cotisations d’employeur au régime au cours de cette année,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192475" lims:id="192475"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192476" lims:id="192476"><Label>(A)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé, une cotisation d’employeur versée au régime au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192477" lims:id="192477"><Label>(B)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé collectif, un montant versé au régime au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192478" lims:id="192478"><Label>(ii)</Label><Text>si le sous-alinéa (i) ne s’applique pas et qu’un ou plusieurs employeurs admissibles du régime étaient l’employeur d’un ou de plusieurs participants actifs du régime au cours de l’année civile précédente, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192479" lims:id="192479"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192480" lims:id="192480"><FormulaText>F/G</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192481" lims:id="192481"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>représente le nombre total de salariés de l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente qui étaient des participants actifs du régime au cours de cette année,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192482" lims:id="192482"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>la somme du nombre total de salariés de chacun de ces employeurs admissibles au cours de l’année civile précédente qui étaient des participants actifs du régime au cours de cette année,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192483" lims:id="192483"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192484" lims:id="192484"><Label>b)</Label><Text>chacun de ces employeurs admissibles peut déduire, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le jour où le document concernant le choix est présenté au ministre, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192485" lims:id="192485"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192486" lims:id="192486"><FormulaText>(A + B) × C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192487" lims:id="192487"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la part revenant à l’employeur admissible, déterminée selon l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192488" lims:id="192488"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192489" lims:id="192489"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192490" lims:id="192490"><FormulaText>D × E × F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192491" lims:id="192491"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension provincial de l’entité pour la période de demande,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192492" lims:id="192492"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le pourcentage déterminé à l’égard de l’employeur admissible dans le choix,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192493" lims:id="192493"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>la valeur de l’élément C de la formule figurant à l’alinéa a),</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192494" lims:id="192494"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le taux de recouvrement de taxe applicable à l’employeur admissible pour son exercice terminé au plus tard le dernier jour de la période de demande.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192495" lims:id="192495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192496" lims:id="192496">Exercice exclusif d’activités commerciales</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (5) et (6), l’employeur admissible d’un régime de pension exerce exclusivement des activités commerciales tout au long de la période de demande d’une entité de gestion du régime de pension si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192497" lims:id="192497"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’un employeur admissible qui est une institution financière au cours de la période de demande, la totalité de ses activités pour la période sont des activités commerciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192498" lims:id="192498"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la totalité ou la presque totalité des activités de l’employeur admissible pour la période de demande sont des activités commerciales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192499" lims:id="192499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192500" lims:id="192500">Forme et modalités du choix</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le choix que font, selon les paragraphes (5) ou (6), une entité de gestion d’un régime de pension et les employeurs admissibles du régime doit être effectué selon les modalités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192501" lims:id="192501"><Label>a)</Label><Text>il doit être fait en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192502" lims:id="192502"><Label>b)</Label><Text>l’entité doit présenter le document le concernant au ministre, selon les modalités déterminées par celui-ci, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192503" lims:id="192503"><Label>(i)</Label><Text>en même temps que sa demande visant le remboursement prévu au paragraphe (2) pour la période de demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192504" lims:id="192504"><Label>(ii)</Label><Text>dans les deux ans suivant le jour qui est :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192505" lims:id="192505"><Label>(A)</Label><Text>si l’entité est un inscrit, la date limite où elle est tenue de produire sa déclaration en application de la section V pour la période de demande,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192506" lims:id="192506"><Label>(B)</Label><Text>sinon, le dernier jour de la période de demande;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192507" lims:id="192507"><Label>c)</Label><Text>s’agissant du choix prévu au paragraphe (5), le document le concernant doit préciser le pourcentage déterminé à l’égard de chaque employeur admissible, dont le total pour l’ensemble des employeurs admissibles ne peut dépasser 100 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192508" lims:id="192508"><Label>d)</Label><Text>s’agissant du choix prévu au paragraphe (6), le document le concernant doit préciser pour chaque employeur admissible le pourcentage déterminé à son égard, lequel pourcentage ne peut dépasser 100 %.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192509" lims:id="192509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192510" lims:id="192510">Entités de gestion non admissibles</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si une entité de gestion d’un régime de pension est une entité de gestion non admissible le dernier jour de sa période de demande et fait un choix pour cette période conjointement avec les personnes qui sont des employeurs admissibles du régime pour l’année civile qui comprend le dernier jour de la période, chacun de ces employeurs peut déduire, dans le calcul de sa taxe nette pour la période de déclaration qui comprend le jour où le document concernant le choix est présenté au ministre, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192511" lims:id="192511"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192512" lims:id="192512"><FormulaText>(A + B) × C × D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192513" lims:id="192513"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le montant de remboursement de pension de l’entité pour la période de demande;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192514" lims:id="192514"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant de remboursement de pension provincial de l’entité pour cette période;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192515" lims:id="192515"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192516" lims:id="192516"><Label>a)</Label><Text>si des cotisations d’employeur ont été versées au régime au cours de l’année civile (appelée « année civile précédente » au présent paragraphe) précédant celle qui comprend le dernier jour de la période de demande, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192517" lims:id="192517"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192518" lims:id="192518"><FormulaText>E/F</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192519" lims:id="192519"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192520" lims:id="192520"><Label>(A)</Label><Text>une cotisation d’employeur versée au régime par l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192521" lims:id="192521"><Label>(B)</Label><Text>une cotisation RPAC de salarié versée au régime par un salarié de l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente, pourvu que cet employeur ait versé des cotisations d’employeur au régime au cours de cette année,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192522" lims:id="192522"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192523" lims:id="192523"><Label>(A)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé, une cotisation d’employeur versée au régime au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192524" lims:id="192524"><Label>(B)</Label><Text>si le régime est un régime de pension agréé collectif, un montant versé au régime au cours de l’année civile précédente,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192525" lims:id="192525"><Label>b)</Label><Text>si l’alinéa a) ne s’applique pas et qu’un ou plusieurs employeurs admissibles du régime étaient l’employeur d’un ou de plusieurs participants actifs du régime au cours de l’année civile précédente, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192526" lims:id="192526"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192527" lims:id="192527"><FormulaText>G/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192528" lims:id="192528"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>représente le nombre total de salariés de l’employeur admissible au cours de l’année civile précédente qui étaient des participants actifs du régime au cours de cette année,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192529" lims:id="192529"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>la somme du nombre total de salariés de chacun de ces employeurs admissibles au cours de l’année civile précédente qui étaient des participants actifs du régime au cours de cette année,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192530" lims:id="192530"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192531" lims:id="192531"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux de recouvrement de taxe applicable à l’employeur admissible pour son exercice terminé au plus tard le dernier jour de la période de demande.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192532" lims:id="192532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192533" lims:id="192533">Forme et modalités du choix</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le choix prévu au paragraphe (9) pour la période de demande d’une entité de gestion doit être fait selon les modalités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192534" lims:id="192534"><Label>a)</Label><Text>il doit être établi en la forme et contenir les renseignements déterminés par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192535" lims:id="192535"><Label>b)</Label><Text>l’entité doit présenter le document le concernant au ministre, selon les modalités déterminées par celui-ci, dans les deux ans suivant celui des jours ci-après qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192536" lims:id="192536"><Label>(i)</Label><Text>si l’entité est un inscrit, la date limite où elle est tenue de produire une déclaration aux termes de la section V pour la période de demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192537" lims:id="192537"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, le dernier jour de la période de demande;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192538" lims:id="192538"><Label>c)</Label><Text>le document le concernant doit préciser le total des montants représentant chacun un montant admissible de l’entité pour la période de demande à l’égard duquel les conditions suivantes sont remplies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192539" lims:id="192539"><Label>(i)</Label><Text>il est visé à l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>montant admissible</DefinitionRef> au paragraphe (1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192540" lims:id="192540"><Label>(ii)</Label><Text>l’entité fait le choix afin qu’il soit pris en compte dans le calcul de son montant de remboursement de pension pour la période de demande.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192541" lims:id="192541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192542" lims:id="192542">Un choix par période</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le choix prévu au paragraphe (9) ne peut être produit plus d’une fois par période de demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192543" lims:id="192543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192544" lims:id="192544">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Si un employeur admissible d’un régime de pension déduit un montant en application du paragraphe (5), de l’alinéa (6)b) ou du paragraphe (9) dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration et que l’un ou l’autre de l’employeur admissible ou de l’entité de gestion du régime sait ou devrait savoir que l’employeur n’a pas droit au montant ou que le montant excède celui auquel il a droit, l’employeur et l’entité sont solidairement responsables du paiement du montant ou de l’excédent au receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192546" lims:id="192546">2000, ch. 30, art. 77; 2001, ch. 15, art. 17; 2010, ch. 12, art. 75; 2012, ch. 31, art. 88; 2014, ch. 39, art. 97; 2017, ch. 33, art. 140</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402938" lims:id="1402938" lims:enactId="1398257">2023, ch. 26, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:lastAmendedDate="2010-07-01" lims:fid="192547" lims:id="192547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="192548" lims:id="192548">Remboursement pour produits retirés d’une province participante</MarginalNote><Label>261.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="192549" lims:id="192549"><Label>(1)</Label><Text>Si un bien meuble corporel (sauf un bien visé aux alinéas 252(1)a) ou c)), une maison mobile ou une maison flottante qui a été fourni par vente dans une province participante à une personne résidant au Canada est transféré par celle-ci dans une autre province dans les trente jours suivant celui de sa livraison à la personne et que les conditions prévues par règlement sont réunies, le ministre rembourse à la personne, sous réserve de l’article 261.4, un montant égal au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="192550" lims:id="192550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="192551" lims:id="192551">Produits entreposés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la période d’entreposage d’un bien qui a été livré à une personne dans une province participante n’est pas prise en compte lorsqu’il s’agit de déterminer si la personne a retiré le bien de la province dans les 30 jours suivant celui de sa livraison.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-01" lims:fid="192553" lims:id="192553">1997, ch. 10, art. 229; 2009, ch. 32, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="192554" lims:id="192554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="192555" lims:id="192555">Remboursement pour produits importés dans une province</MarginalNote><Label>261.2</Label><Text>Si une personne résidant dans une province participante donnée paie la taxe prévue au paragraphe 212.1(2) relativement à un bien visé à l’alinéa 212.1(2)b) qu’elle importe à un endroit situé dans une autre province pour qu’il soit consommé ou utilisé exclusivement dans une province quelconque (sauf la province donnée) et que les conditions prévues par règlement sont réunies, le ministre lui rembourse, sous réserve de l’article 261.4, un montant égal au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="192557" lims:id="192557">1997, ch. 10, art. 229; 2009, ch. 32, art. 32; 2012, ch. 19, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="192558" lims:id="192558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192559" lims:id="192559">Remboursement pour bien meuble incorporel ou service fourni dans une province participante</MarginalNote><Label>261.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192560" lims:id="192560"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne résidant au Canada est l’acquéreur de la fourniture, effectuée dans une province participante, d’un bien meuble incorporel ou d’un service qu’elle acquiert pour consommation, utilisation ou fourniture en tout ou en partie à l’extérieur de cette province et que les conditions prévues par règlement sont réunies, le ministre lui rembourse, sous réserve de l’article 261.4, un montant égal au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192561" lims:id="192561"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 31, art. 89]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192563" lims:id="192563">1997, ch. 10, art. 229; 2009, ch. 32, art. 33; 2012, ch. 31, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="192564" lims:id="192564"><Label>261.31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192565" lims:id="192565"><Label>(1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 31, art. 90]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192566" lims:id="192566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192567" lims:id="192567">Remboursement au titre de la taxe payable par les régimes de placement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 est payable par une institution financière désignée visée aux sous-alinéas 149(1)a)(vi) ou (ix), sauf une institution financière désignée particulière, ou par une personne visée par règlement et que les conditions prévues par règlement sont réunies, le ministre rembourse à l’institution financière ou à la personne, sous réserve de l’article 261.4, un montant égal au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192568" lims:id="192568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192569" lims:id="192569">Choix par les fonds réservés et les assureurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un assureur et son fonds réservé en font le choix, dans un document établi en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre, l’assureur peut verser au fonds, ou porter à son crédit, le montant des remboursements payables à ce dernier en vertu du paragraphe (2) relativement aux fournitures effectuées par l’assureur au profit du fonds.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192570" lims:id="192570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192571" lims:id="192571">Production</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le document concernant le choix doit être présenté au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard le jour où l’assureur produit sa déclaration en application de la section V pour sa période de déclaration au cours de laquelle l’assureur verse au fonds réservé, ou à son profit, ou porte à son crédit, le remboursement prévu au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192572" lims:id="192572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192573" lims:id="192573">Conditions de versement du remboursement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’assureur peut verser le montant du remboursement prévu au paragraphe (2) à son fonds réservé, ou à son profit, ou le porter à son crédit, relativement à une fourniture taxable qu’il a effectuée au profit du fonds — lequel remboursement serait payable au fonds si celui-ci se conformait à l’article 261.4 quant à la fourniture — si les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192574" lims:id="192574"><Label>a)</Label><Text>l’assureur et le fonds ont produit le document concernant le choix prévu au paragraphe (3), qui est en vigueur au moment où la taxe relative à la fourniture devient payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192575" lims:id="192575"><Label>b)</Label><Text>le fonds, dans l’année suivant le jour où la taxe devient payable relativement à la fourniture, présente à l’assureur une demande de remboursement, établie en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192576" lims:id="192576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192577" lims:id="192577">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où la demande de remboursement du fonds réservé d’un assureur est présentée à ce dernier dans les circonstances visées au paragraphe (5) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192578" lims:id="192578"><Label>a)</Label><Text>l’assureur la transmet au ministre avec la déclaration qu’il produit en application de la section V pour sa période de déclaration au cours de laquelle il verse le remboursement au fonds, ou le porte à son crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192579" lims:id="192579"><Label>b)</Label><Text>les intérêts prévus au paragraphe 297(4) ne sont pas payables relativement au remboursement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192580" lims:id="192580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192581" lims:id="192581">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’assureur qui, dans le calcul de sa taxe nette pour une période de déclaration, déduit en application du paragraphe 234(5) un montant qu’il a payé à son fonds réservé, ou porté à son crédit, au titre du remboursement prévu au paragraphe (2) et qui sait ou devrait savoir que le fonds n’a pas droit au remboursement ou que le montant payé au fonds, ou porté à son crédit, excède le remboursement auquel celui-ci a droit est solidairement tenu, avec le fonds, au paiement du remboursement ou de l’excédent au receveur général en vertu de l’article 264.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192583" lims:id="192583">1997, ch. 10, art. 229; 2009, ch. 32, art. 34; 2012, ch. 31, art. 90; 2017, ch. 33, art. 141(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="192584" lims:id="192584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192585" lims:id="192585">Restriction</MarginalNote><Label>261.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192586" lims:id="192586"><Label>(1)</Label><Text>Les remboursements prévus aux articles 261.1 à 261.31 ne sont effectués que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192587" lims:id="192587"><Label>a)</Label><Text>la personne en fait la demande dans le délai suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192588" lims:id="192588"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas du remboursement prévu à l’article 261.1 relativement à un bien fourni dans une province participante, dans l’année suivant le jour où elle retire le bien de la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192589" lims:id="192589"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas du remboursement prévu à l’un des articles 261.2 à 261.31 relativement à la taxe payable par la personne, dans l’année suivant le jour où cette taxe est devenue payable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192590" lims:id="192590"><Label>b)</Label><Text>sauf si la demande est visée par règlement, la personne, qui est un particulier, n’a pas fait d’autres demandes aux termes du présent article au cours du trimestre civil où elle fait la demande en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192591" lims:id="192591"><Label>c)</Label><Text>la personne, sauf un particulier, n’a pas fait d’autres demandes aux termes du présent article au cours du mois où elle fait la demande en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192592" lims:id="192592"><Label>d)</Label><Text>les circonstances prévues par règlement, le cas échéant, existent.</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192593" lims:id="192593"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 32, art. 35]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192594" lims:id="192594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192595" lims:id="192595">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucun des remboursements prévus aux articles 261.1 à 261.3 au titre de la taxe payée ou payable par une institution financière désignée visée aux sous-alinéas 149(1)a)(vi) ou (ix) ne doit être effectué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192597" lims:id="192597">1997, ch. 10, art. 229; 2009, ch. 32, art. 35; 2012, ch. 31, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192598" lims:id="192598"><Label>261.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 30, art. 78]</Repealed></Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192600" lims:id="192600">1997, ch. 10, art. 229; 2000, ch. 30, art. 78</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="192601" lims:id="192601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192602" lims:id="192602">Forme et production de la demande</MarginalNote><Label>262</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192603" lims:id="192603"><Label>(1)</Label><Text>Une demande de remboursement selon la présente section, exception faite de l’article 253, est présentée au ministre en la forme et selon les modalités qu’il détermine et contient les renseignements requis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192604" lims:id="192604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192605" lims:id="192605">Demande unique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’objet d’un remboursement ne peut être visé par plus d’une demande selon la présente section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="192606" lims:id="1300094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300095" lims:id="1300095">Groupe de particuliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent lorsque la fourniture d’un immeuble d’habitation ou d’une part du capital social d’une coopérative d’habitation est effectuée au profit de plusieurs particuliers donnés ou que plusieurs particuliers donnés construisent ou font construire un immeuble d’habitation, ou y font ou font faire des rénovations majeures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300096" lims:id="1300096"><Label>a)</Label><Text>sous réserve des alinéas b) et c), la mention d’un particulier aux articles 254 à 256 vaut mention de l’ensemble des particuliers donnés en tant que groupe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300097" lims:id="1300097"><Label>b)</Label><Text>la mention, aux alinéas 254(2)b), 254.1(2)b), 255(2)c) et 256(2)a) et (2.2)b), de tout lieu servant ou devant servir de résidence habituelle à un particulier ou à un proche de ce particulier vaut mention de ce même lieu mais à l’égard de l’un des particuliers donnés ou d’un proche de l’un des particuliers donnés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300098" lims:id="1300098"><Label>c)</Label><Text>la mention, au sous-alinéa 254(2)f)(ii), aux divisions 254(2)g)(i)(A) et (B), aux sous-alinéas 254.1(2)g)(i), 255(2)f)(i) et 256(2)d)(i) et à l’alinéa 256(2.2)c), d’un particulier ou de son proche vaut mention de l’un des particuliers donnés ou d’un proche de l’un des particuliers donnés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300099" lims:id="1300099"><Label>d)</Label><Text>seulement l’un des particuliers donnés peut demander le remboursement en application des articles 254, 254.1, 255 ou 256 relativement à l’immeuble ou à la part.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192609" lims:id="192609">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 117; 2001, ch. 15, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300093" lims:id="1300093" lims:enactId="1296191">2021, ch. 23, art. 109</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192610" lims:id="192610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192611" lims:id="192611">Restriction</MarginalNote><Label>263</Label><Text>Le remboursement d’un montant en application des paragraphes 215.1(1) ou (2), du paragraphe 216(6) ou de l’un des articles 252 à 261.31 ou le remboursement ou l’abattement d’un montant qui, par l’effet des paragraphes 215.1(3) ou 216(7), peut être accordé en vertu des articles 69, 73, 74 ou 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> n’est pas effectué au profit d’une personne dans la mesure où il est raisonnable de considérer qu’une des situations suivantes existe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192612" lims:id="192612"><Label>a)</Label><Text>le montant lui a déjà été remboursé ou versé en application de la présente loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192613" lims:id="192613"><Label>b)</Label><Text>elle a demandé, ou a le droit de demander, un crédit de taxe sur les intrants relativement au montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192614" lims:id="192614"><Label>c)</Label><Text>elle a obtenu, ou a le droit d’obtenir, un remboursement ou une remise du montant en application d’un autre article de la présente loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192615" lims:id="192615"><Label>d)</Label><Text>elle a reçu une note de crédit visée au paragraphe 232(3) ou a remis une note de débit visée à ce paragraphe relativement à un montant de redressement, de remboursement ou de crédit qui comprend le montant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192617" lims:id="192617">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 118; 1997, ch. 10, art. 230; 2000, ch. 30, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:lastAmendedDate="2012-12-14" lims:fid="192618" lims:id="192618"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192619" lims:id="192619">Restriction</MarginalNote><Label>263.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192620" lims:id="192620"><Label>(1)</Label><Text>Le remboursement d’un montant en application d’une disposition de la présente loi, sauf les articles 252.4 et 252.41, ou le remboursement ou l’abattement d’un montant qui, par l’effet des paragraphes 215.1(3) ou 216(7), peut être accordé en vertu des articles 69, 73, 74 ou 76 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, n’est pas effectué au profit d’une personne dans la mesure où il est raisonnable de considérer que le montant se rapporte à la taxe prévue au paragraphe 165(2) ou à l’article 212.1 qui est devenue payable par la personne à un moment où elle était une institution financière désignée particulière, ou qui a été payée par elle à ce moment sans être devenue payable, relativement à un bien ou un service qu’elle a acquis ou importé pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de son entreprise, projet à risques ou affaire de caractère commercial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192621" lims:id="192621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192622" lims:id="192622">Exception — assureur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au montant de taxe qui est devenu payable par un assureur, ou qui a été payé par lui sans être devenu payable, relativement à un bien ou à un service acquis ou importé exclusivement et directement pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre du règlement ou de la défense d’un sinistre prévu par une police d’assurance autre qu’une police d’assurance-accidents, d’assurance-maladie ou d’assurance-vie, ou de l’enquête entourant un tel sinistre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192623" lims:id="192623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192624" lims:id="192624">Exception — cautions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au montant de taxe qui est devenu payable par une caution, au sens du paragraphe 184.1(2), ou qui a été payé par elle sans être devenu payable, relativement à un bien ou à un service acquis ou importé aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192625" lims:id="192625"><Label>a)</Label><Text>sa consommation, son utilisation ou sa fourniture exclusive et directe dans le cadre de la construction d’un immeuble au Canada par la caution ou par une autre personne qu’elle engage à cette fin, laquelle construction est entreprise en exécution, même partielle, des obligations de la caution en vertu d’un cautionnement de bonne exécution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192626" lims:id="192626"><Label>b)</Label><Text>une fin autre que son utilisation à titre d’immobilisation de la caution ou autre que l’amélioration de ses immobilisations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192627" lims:id="192627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192628" lims:id="192628">Exception — personne visée par règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le remboursement prévu à l’article 261.31 relativement à un montant de taxe visé par règlement peut être fait à toute personne qui est visée par règlement pour l’application du paragraphe 261.31(2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-12-14" lims:fid="192630" lims:id="192630">2000, ch. 30, art. 80; 2012, ch. 31, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="192631" lims:id="1474662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474663" lims:id="1474663">Restriction</MarginalNote><Label>263.02</Label><Text>Le montant d’un remboursement prévu par la présente partie n’est versé à une personne à un moment donné que si toutes les déclarations dont le ministre a connaissance et que la personne avait à produire au plus tard à ce moment en application de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal> ont été présentées au ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="192634" lims:id="192634">2006, ch. 4, art. 145</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341125" lims:id="1341125" lims:enactId="1339681">2022, ch. 5, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363358" lims:id="1363358" lims:enactId="1345688">2022, ch. 10, art. 144</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363361" lims:id="1363361" lims:enactId="1345857">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474660" lims:id="1474660" lims:enactId="1450721">2024, ch. 15, art. 105</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472874" lims:id="1472874" lims:enactId="1455550">2024, ch. 17, art. 89</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474661" lims:id="1474661" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192635" lims:id="192635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192636" lims:id="192636">Restriction — faillite</MarginalNote><Label>263.1</Label><Text>En cas de nomination, en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, d’un syndic pour voir à l’administration de l’actif d’un failli, un remboursement prévu par la présente partie auquel le failli a droit avant la nomination n’est effectué à son profit après la nomination que si toutes les déclarations à produire en application de la présente partie pour l’ensemble des périodes de déclaration du failli qui prennent fin avant la nomination, ou relativement à des acquisitions d’immeubles effectuées au cours de ces périodes, ont été produites et que si les montants à verser par le failli en application de la présente partie ainsi que les montants payables par lui en vertu de cette partie au titre des pénalités, intérêts, acomptes provisionnels ou restitutions relativement à ces périodes ont été versés ou payés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192638" lims:id="192638">1993, ch. 27, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="192639" lims:id="192639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192640" lims:id="192640">Remboursement — boissons dans des contenants consignés</MarginalNote><Label>263.2</Label><Text>Pour l’application des articles 252, 260 et 261.1, lorsqu’une personne est l’acquéreur d’une fourniture de boisson dans un contenant consigné rempli et scellé ou d’une fourniture de contenant consigné usagé et vide ou de matière résultant de son compactage et que le fournisseur est réputé par les alinéas 226(2)b) ou (4)b) avoir effectué, au profit de cette personne, la fourniture taxable d’un service relatif au contenant, la taxe payée relativement à la fourniture du service est réputée avoir été payée relativement à la fourniture de la boisson, du contenant vide ou de la matière, selon le cas.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="192642" lims:id="192642">2007, ch. 18, art. 45</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192643" lims:id="192643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192644" lims:id="192644">Montant remboursé en trop ou intérêts payés en trop</MarginalNote><Label>264</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192645" lims:id="192645"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’est payé à une personne, ou déduit d’une somme dont elle est redevable, un montant au titre d’un remboursement prévu à l’article 215.1, au paragraphe 216(6) ou à la présente section, sauf l’article 253, ou des intérêts prévus à l’article 297 auquel la personne n’a pas droit ou qui excède le montant auquel elle a droit, la personne est tenue de verser au receveur général un montant égal au montant remboursé, aux intérêts ou à l’excédent le jour de ce paiement ou de cette déduction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192646" lims:id="192646"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192647" lims:id="192647">Conséquence de la réduction du remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), dans la mesure où une personne a reçu un remboursement supérieur à celui auquel elle avait droit et où l’excédent a réduit, par l’effet de l’article 263, tout autre remboursement auquel elle aurait droit, n’eût été l’excédent, la personne est réputée avoir versé l’excédent au receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192649" lims:id="192649">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192650" lims:id="192650" level="2"><Label>SECTION VII</Label><TitleText>Divers</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192651" lims:id="192651" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Syndics, séquestres et représentants personnels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:lastAmendedDate="2004-12-15" lims:fid="192652" lims:id="192652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192653" lims:id="192653">Faillite</MarginalNote><Label>265</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192654" lims:id="192654"><Label>(1)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie en cas de faillite d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192655" lims:id="192655"><Label>a)</Label><Text>le syndic de faillite est réputé fournir au failli des services de syndic de faillite, et tout montant auquel il a droit à ce titre est réputé être une contrepartie payable pour cette fourniture; par ailleurs, le syndic de faillite est réputé agir à titre de mandataire du failli et tout bien ou service qu’il fournit ou reçoit, et tout acte qu’il accomplit, dans le cadre de la gestion des actifs du failli ou de l’exploitation de l’entreprise de celui-ci sont réputés fournis, reçus et accomplis à ce titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192656" lims:id="192656"><Label>b)</Label><Text>les actifs du failli sont réputés ne constituer ni une fiducie ni une succession;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192657" lims:id="192657"><Label>c)</Label><Text>les biens et l’argent du failli, immédiatement avant le jour de la faillite, sont réputés ni être passés au syndic ni lui être dévolus au moment de la prise de l’ordonnance de faillite ou du dépôt de la cession, mais demeurer la propriété du failli;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192658" lims:id="192658"><Label>d)</Label><Text>le syndic, et non le failli, est tenu au paiement ou au versement des montants, sauf ceux qui se rapportent uniquement à des activités non visées par la faillite que le failli commence à exercer au plus tôt le jour de celle-ci, devenus payables ou à verser par le failli en vertu de la présente partie pendant la période allant du lendemain du jour où le syndic est devenu le syndic du failli jusqu’au jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192659" lims:id="192659"><Label>(i)</Label><Text>la responsabilité du syndic à l’égard de paiement ou du versement de montants devenus payables ou à verser par le failli après le jour de la faillite soit pour des périodes ayant pris fin au plus tard ce jour-là, soit relativement à des fournitures d’immeubles effectuées au profit du failli au plus tard ce jour-là, se limite aux biens et à l’argent du failli en la possession du syndic et disponibles pour éteindre l’obligation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192660" lims:id="192660"><Label>(ii)</Label><Text>le syndic n’est pas responsable du paiement ou du versement d’un montant pour lequel un séquestre (au sens du paragraphe 266(1)) est responsable en vertu de l’article 266,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192661" lims:id="192661"><Label>(iii)</Label><Text>le paiement ou le versement d’un montant par le failli au titre de l’obligation éteint d’autant l’obligation du syndic;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192662" lims:id="192662"><Label>e)</Label><Text>si le failli est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V le jour de la faillite, l’inscription continue d’être valable pour ses activités visées par la faillite comme si le syndic était l’inscrit relativement à ces activités, mais cesse de l’être pour ce qui est des activités non visées par la faillite que le failli commence à exercer au plus tôt le jour de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192663" lims:id="192663"><Label>f)</Label><Text>les activités non visées par la faillite que le failli commence à exercer au plus tôt le jour de la faillite sont réputées être distinctes des activités du failli qui sont visées par la faillite comme si les activités non visées étaient celles d’une autre personne; le failli peut, à l’égard des activités non visées, demander et obtenir l’inscription aux termes de la sous-section D de la section V, établir des exercices et faire des choix relativement à des périodes de déclaration comme si ces activités étaient les seules qu’il exerçait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192664" lims:id="192664"><Label>g)</Label><Text>la faillite n’a aucune incidence sur le début et la fin des périodes de déclaration du failli; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192665" lims:id="192665"><Label>(i)</Label><Text>la période de déclaration qui comprend le jour de la faillite prend fin ce jour-là, et une nouvelle période de déclaration concernant les activités visées par la faillite commence le lendemain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192666" lims:id="192666"><Label>(ii)</Label><Text>la période de déclaration, concernant les activités visées par la faillite, qui comprend le jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> prend fin ce jour-là;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192667" lims:id="192667"><Label>h)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa j), le syndic est tenu de présenter au ministre, en la forme déterminée par celui-ci, les déclarations — que le failli est tenu de produire aux termes de la présente partie — contenant les renseignements requis concernant les activités du failli, ou les fournitures d’immeubles, visées par la faillite, exercées ou effectuées au profit du failli au cours des périodes de déclaration du failli qui ont pris fin pendant la période commençant le lendemain de la faillite et se terminant le jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, comme si ces activités étaient les seules que le failli exerçait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192668" lims:id="192668"><Label>i)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa j), si le failli ne produit pas, au plus tard le jour de la faillite, la déclaration qu’il est tenu de produire en vertu de la présente partie soit pour sa période de déclaration se terminant au plus tard ce jour-là et au cours de son exercice qui comprend ce jour, ou immédiatement avant cet exercice, soit relativement à une fourniture d’immeuble effectuée à son profit au cours de cette période, le syndic est tenu de présenter au ministre, en la forme déterminée par celui-ci, une déclaration pour cette période ou relativement à cette fourniture contenant les renseignements requis, sauf si le ministre renonce par écrit à exiger cette déclaration du syndic;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192669" lims:id="192669"><Label>j)</Label><Text>lorsqu’un séquestre (au sens du paragraphe 266(1)) est investi de pouvoirs relativement à une entreprise, à un bien, aux affaires ou à des éléments d’actif du failli, le syndic n’est pas tenu :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192670" lims:id="192670"><Label>(i)</Label><Text>d’inclure dans une déclaration les renseignements que le séquestre est tenu d’y inclure en vertu de l’article 266,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192671" lims:id="192671"><Label>(ii)</Label><Text>de produire une déclaration concernant une fourniture d’immeuble effectuée au profit du failli et à l’égard de laquelle le séquestre est tenu de produire une déclaration en vertu de l’article 266;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192672" lims:id="192672"><Label>k)</Label><Text>les biens et l’argent que le syndic détient pour le failli le jour où une ordonnance de libération absolue de ce dernier est rendue en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> sont réputés ne pas être passés au failli au moment où l’ordonnance est rendue, mais avoir été dévolus au failli et détenus par lui sans interruption depuis le jour où ils ont été acquis par lui ou le syndic.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192673" lims:id="192673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192674" lims:id="192674">Définitions de <DefinedTermFr>actifs du failli</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>failli</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>actifs du failli</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>failli</DefinedTermFr> s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="192676" lims:id="192676">1990, ch. 45, art. 12; 1992, ch. 27, art. 90; 1993, ch. 27, art. 121; 1997, ch. 10, art. 72; 2004, ch. 25, art. 199</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="192677" lims:id="192677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192678" lims:id="192678">Définitions</MarginalNote><Label>266</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192679" lims:id="192679"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192680" lims:id="192680"><Text><DefinedTermFr>actif pertinent</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192681" lims:id="192681"><Label>a)</Label><Text>Si le pouvoir d’un séquestre porte sur l’ensemble des biens, des entreprises, des affaires et des éléments d’actif d’une personne, cet ensemble;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192682" lims:id="192682"><Label>b)</Label><Text>si ce pouvoir ne porte que sur une partie des biens, des entreprises, des affaires et des éléments d’actif d’une personne, cette partie. (<DefinedTermEn>relevant assets</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192683" lims:id="192683"><Text><DefinedTermFr>entreprise</DefinedTermFr> Est assimilée à une entreprise une partie de l’entreprise. (<DefinedTermEn>business</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192684" lims:id="192684"><Text><DefinedTermFr>séquestre</DefinedTermFr> Personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192685" lims:id="192685"><Label>a)</Label><Text>par application d’une obligation ou autre titre de créance, de l’ordonnance d’un tribunal ou d’une loi fédérale ou provinciale, a le pouvoir de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens d’un tiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192686" lims:id="192686"><Label>b)</Label><Text>est nommée par un fiduciaire aux termes d’un acte de fiducie relativement à un titre de créance, pour exercer le pouvoir du fiduciaire de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens du débiteur du titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192687" lims:id="192687"><Label>c)</Label><Text>est nommée par une banque à titre de mandataire de la banque lors de l’exercice du pouvoir de celle-ci visé au paragraphe 426(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal> relativement aux biens d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192688" lims:id="192688"><Label>d)</Label><Text>est nommée à titre de liquidateur pour liquider les biens ou les affaires d’une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192689" lims:id="192689"><Label>e)</Label><Text>est nommée à titre de curateur ou de tuteur ayant le pouvoir de gérer les affaires et les biens d’un incapable.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192690" lims:id="192690"><Text>Est assimilée au séquestre la personne nommée pour exercer le pouvoir d’un créancier, aux termes d’une obligation ou autre titre de créance, de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens d’un tiers, à l’exclusion du créancier. (<DefinedTermEn>receiver</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192691" lims:id="192691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192692" lims:id="192692">Séquestres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où un séquestre est investi, à une date donnée, du pouvoir de gérer, d’exploiter ou de liquider l’entreprise ou les biens d’une personne, ou de gérer ses affaires et ses éléments d’actif, les règles suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192693" lims:id="192693"><Label>a)</Label><Text>le séquestre est réputé agir à titre de mandataire de la personne, et tout bien ou service qu’il fournit ou reçoit, et tout acte qu’il accomplit, relativement à l’actif pertinent, sont réputés fournis, reçus et accomplis à ce titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192694" lims:id="192694"><Label>b)</Label><Text>le séquestre est réputé n’être le fiduciaire d’aucun des éléments d’actifs de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192695" lims:id="192695"><Label>c)</Label><Text>lorsqu’il ne représente qu’une partie des entreprises, des biens, des affaires ou des éléments d’actif de la personne, l’actif pertinent est réputé être distinct du reste des entreprises, des biens, des affaires ou des éléments d’actif de la personne, durant la période où le séquestre agit à ce titre pour la personne, comme si l’actif pertinent représentait les entreprises, les biens, les affaires et les éléments d’actif d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192696" lims:id="192696"><Label>d)</Label><Text>la personne et le séquestre sont solidairement tenus au paiement ou au versement des montants devenus payables ou à verser par la personne en vertu de la présente partie avant ou pendant la période où le séquestre agit à ce titre pour la personne, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que les montants se rapportent à l’actif pertinent ou aux entreprises, aux biens, aux affaires ou aux éléments d’actif de la personne qui auraient constitué l’actif pertinent si le séquestre avait agi à ce titre pour la personne au moment où les montants sont devenus payables ou à verser; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192697" lims:id="192697"><Label>(i)</Label><Text>le séquestre n’est tenu de payer ou de verser les montants devenus payables ou à verser avant cette période que jusqu’à concurrence des biens et de l’argent de la personne qui sont en sa possession ou qu’il contrôle et gère après avoir, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192698" lims:id="192698"><Label>(A)</Label><Text>réglé les réclamations de créanciers qui, à la date donnée, peuvent être réglées par priorité sur les réclamations de Sa Majesté relativement aux montants,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192699" lims:id="192699"><Label>(B)</Label><Text>versé les sommes qu’il est tenu de payer au syndic de faillite de la personne,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192700" lims:id="192700"><Label>(ii)</Label><Text>la personne n’est pas tenue de verser la taxe perçue ou percevable par le séquestre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192701" lims:id="192701"><Label>(iii)</Label><Text>le paiement ou le versement d’un montant par le séquestre ou la personne au titre de l’obligation éteint d’autant leur obligation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192702" lims:id="192702"><Label>e)</Label><Text>le fait que le séquestre soit investi du pouvoir relativement à la personne n’a aucune incidence sur le début ou la fin des périodes de déclaration de la personne; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192703" lims:id="192703"><Label>(i)</Label><Text>la période de déclaration de la personne, en ce qui concerne l’actif pertinent, au cours de laquelle le séquestre commence à agir à ce titre pour la personne prend fin à la date donnée, et une nouvelle période de déclaration, en ce qui concerne l’actif pertinent, commence le lendemain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192704" lims:id="192704"><Label>(ii)</Label><Text>la période de déclaration de la personne, en ce qui concerne l’actif pertinent, au cours de laquelle le séquestre cesse d’agir à ce titre pour la personne prend fin le jour où le séquestre cesse d’agir ainsi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192705" lims:id="192705"><Label>f)</Label><Text>le séquestre est tenu de présenter au ministre, en la forme déterminée par celui-ci, les déclarations contenant les renseignements requis — que la personne est tenue de produire aux termes de la présente partie — concernant l’actif pertinent pour les périodes de déclaration de la personne se terminant au cours de la période où le séquestre agit à ce titre, ou relatif aux fournitures d’immeubles qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant à l’actif pertinent, effectuées au profit de la personne au cours de ces périodes, comme si l’actif pertinent représentait les seuls biens, entreprises, affaires ou éléments d’actif de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192706" lims:id="192706"><Label>g)</Label><Text>si la personne ne produit pas, au plus tard à la date donnée, toute déclaration qu’elle est tenue de produire en vertu de la présente partie pour ses périodes de déclaration se terminant au plus tard à cette date et au cours de son exercice qui comprend cette date, ou immédiatement avant cet exercice, le séquestre est tenu de présenter au ministre, en la forme déterminée par celui-ci, une déclaration pour cette période contenant les renseignements requis et concernant les entreprises, les biens, les affaires ou les éléments d’actif de la personne qui auraient constitué l’actif pertinent si le séquestre avait agi à ce titre au cours de cette période, sauf si le ministre renonce par écrit à exiger cette déclaration du séquestre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192707" lims:id="192707"><Label>h)</Label><Text>si la personne ne produit pas, au plus tard à la date donnée, toute déclaration qu’elle est tenue de produire en vertu de la présente partie relativement à une fourniture d’immeuble effectuée à son profit au cours de sa période de déclaration se terminant au plus tard à cette date et au cours de son exercice qui comprend cette date, ou immédiatement avant cet exercice, et qu’il est raisonnable de considérer comme se rapportant aux entreprises, aux biens, aux affaires ou aux éléments d’actif de la personne qui auraient constitué l’actif pertinent si le séquestre avait agi à ce titre au cours de cette période, le séquestre est tenu de présenter au ministre, en la forme déterminée par celui-ci, une déclaration concernant la fourniture et contenant les renseignements requis, sauf si le ministre renonce par écrit à exiger la déclaration du séquestre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192709" lims:id="192709">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 122; 2017, ch. 33, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192710" lims:id="192710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192711" lims:id="192711">Succession</MarginalNote><Label>267</Label><Text>Sous réserve des articles 267.1, 269 et 270, en cas de décès d’un particulier, les dispositions de la présente partie, sauf l’article 279, s’appliquent comme si la succession du particulier était le particulier et comme si celui-ci n’était pas décédé. Toutefois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192712" lims:id="192712"><Label>a)</Label><Text>la période de déclaration du particulier pendant laquelle il est décédé se termine le jour de son décès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192713" lims:id="192713"><Label>b)</Label><Text>la période de déclaration de la succession commence le lendemain du décès et se termine le jour où la période de déclaration du particulier aurait pris fin s’il n’était pas décédé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192715" lims:id="192715">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 73; 2000, ch. 30, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="192716" lims:id="192716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192717" lims:id="192717">Définitions</MarginalNote><Label>267.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192718" lims:id="192718"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 268 à 270.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192719" lims:id="192719"><Text><DefinedTermFr>fiduciaire</DefinedTermFr> Est assimilé à un fiduciaire le représentant personnel d’une personne décédée. N’est pas un fiduciaire le séquestre au sens du paragraphe 266(1). (<DefinedTermEn>trustee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192720" lims:id="192720"><Text><DefinedTermFr>fiducie</DefinedTermFr> Sont comprises parmi les fiducies les successions. (<DefinedTermEn>trust</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192721" lims:id="192721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192722" lims:id="192722">Responsabilité du fiduciaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), le fiduciaire d’une fiducie est tenu d’exécuter les obligations imposées à la fiducie en vertu de la présente partie, indépendamment du fait qu’elles aient été imposées pendant la période au cours de laquelle il agit à titre de fiduciaire de la fiducie ou antérieurement. L’exécution d’une obligation de la fiducie par l’un de ses fiduciaires libère les autres fiduciaires de cette obligation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192723" lims:id="192723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192724" lims:id="192724">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fiduciaire d’une fiducie est solidairement tenu avec la fiducie et, le cas échéant, avec chacun des autres fiduciaires au paiement ou au versement des montants qui deviennent à payer ou à verser par la fiducie en vertu de la présente partie pendant la période au cours de laquelle il agit à ce titre ou avant cette période. Toutefois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192725" lims:id="192725"><Label>a)</Label><Text>le fiduciaire n’est tenu au paiement ou au versement de montants devenus à payer ou à verser avant la période que jusqu’à concurrence des biens et de l’argent de la fiducie qu’il contrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192726" lims:id="192726"><Label>b)</Label><Text>le paiement ou le versement par la fiducie ou le fiduciaire d’un montant au titre de l’obligation éteint d’autant leur obligation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192727" lims:id="192727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192728" lims:id="192728">Dispense</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut, par écrit, dispenser le représentant personnel d’une personne décédée de la production d’une déclaration pour une période de déclaration de la personne qui se termine au plus tard le jour de son décès.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192729" lims:id="192729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192730" lims:id="192730">Activités du fiduciaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente partie lorsqu’une personne agit à titre de fiduciaire d’une fiducie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192731" lims:id="192731"><Label>a)</Label><Text>tout acte qu’elle accomplit à ce titre est réputé accompli par la fiducie et non par elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192732" lims:id="192732"><Label>b)</Label><Text>malgré l’alinéa a), si elle n’est pas un cadre de la fiducie, elle est réputée fournir à celle-ci un service de fiduciaire et tout montant auquel elle a droit à ce titre et qui est inclus, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, dans le calcul de son revenu ou, si elle est un particulier, dans le calcul de son revenu tiré d’une entreprise est réputé être un montant au titre de la contrepartie de cette fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192734" lims:id="192734">1997, ch. 10, art. 73; 2017, ch. 33, art. 143</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192735" lims:id="192735"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192736" lims:id="192736">Fiducie non testamentaire</MarginalNote><Label>268</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où une personne dispose des biens visés par une fiducie non testamentaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192737" lims:id="192737"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir effectué, et la fiducie avoir reçu, une fourniture par vente des biens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192738" lims:id="192738"><Label>b)</Label><Text>la fourniture est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie égale au produit de disposition des biens, déterminé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192740" lims:id="192740">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192741" lims:id="192741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192742" lims:id="192742">Distribution par une fiducie</MarginalNote><Label>269</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la distribution des biens d’une fiducie par le fiduciaire à une ou plusieurs personnes est réputée être une fourniture effectuée par la fiducie là où les biens sont livrés aux personnes, ou mis à leur disposition, pour une contrepartie égale au produit de disposition des biens, déterminé selon la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192744" lims:id="192744">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 73 et 231</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192745" lims:id="192745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192746" lims:id="192746">Définitions</MarginalNote><Label>270</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192747" lims:id="192747"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192748" lims:id="192748"><Text><DefinedTermFr>représentant</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192749" lims:id="192749"><Label>a)</Label><Text>Personne, autre qu’un syndic de faillite ou un séquestre, chargée de gérer, de liquider ou de contrôler les biens, les affaires, les activités commerciales ou la succession d’un inscrit, ou de s’en occuper de toute autre façon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192750" lims:id="192750"><Label>b)</Label><Text>fiduciaire d’une fiducie qui est un inscrit. (<DefinedTermEn>representative</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192751" lims:id="192751"><Text><DefinedTermFr>séquestre</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 266(1). (<DefinedTermEn>receiver</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192752" lims:id="192752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192753" lims:id="192753">Certificat au séquestre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le séquestre est tenu d’obtenir du ministre, avant de distribuer des biens ou de l’argent qu’il contrôle à ce titre, un certificat confirmant que les montants qui sont payables ou à verser par lui à ce titre aux termes de la présente partie, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’ils le deviennent, pour la période de déclaration comprenant le moment de la distribution, ou pour une période de déclaration antérieure, ont été payés ou qu’une garantie pour leur paiement ou versement a été acceptée par le ministre conformément à la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192754" lims:id="192754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192755" lims:id="192755">Certificat au représentant</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le représentant d’un inscrit est tenu d’obtenir du ministre, avant de distribuer des biens ou de l’argent qu’il contrôle à ce titre, un certificat confirmant que les montants suivants ont été payés ou qu’une garantie pour leur paiement ou versement a été acceptée par le ministre conformément à la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192756" lims:id="192756"><Label>a)</Label><Text>les montants qui sont payables ou à verser par l’inscrit aux termes de la présente partie pour la période de déclaration qui comprend le moment de la distribution ou pour une période de déclaration antérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192757" lims:id="192757"><Label>b)</Label><Text>les montants qui sont payables ou à verser par le représentant à ce titre aux termes de la présente partie, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’ils le deviennent, pour la période de déclaration qui comprend le moment de la distribution ou pour une période de déclaration antérieure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192758" lims:id="192758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192759" lims:id="192759">Responsabilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le séquestre ou le représentant qui distribue des biens ou de l’argent sans obtenir le certificat requis est personnellement tenu au paiement ou au versement des montants en cause, jusqu’à concurrence de la valeur des biens ou de l’argent ainsi distribués.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192761" lims:id="192761">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 123; 1997, ch. 10, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192762" lims:id="192762" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Fusion et liquidation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192763" lims:id="192763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192764" lims:id="192764">Fusion</MarginalNote><Label>271</Label><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie lorsque des personnes morales fusionnent pour former une personne morale autrement que par suite soit de l’acquisition des biens d’une personne morale par une autre après achat de ces biens par celle-ci, soit de la distribution des biens à l’autre personne morale à la liquidation de la première :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192765" lims:id="192765"><Label>a)</Label><Text>sauf disposition contraire de la présente partie, la personne morale issue de la fusion est réputée distincte de chacune des personnes morales fusionnantes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192766" lims:id="192766"><Label>b)</Label><Text>pour l’application des articles 231 et 249 et des dispositions de la présente partie concernant les biens ou les services acquis, importés ou transférés dans une province participante par une personne morale fusionnante ainsi que des dispositions réglementaires, la personne morale issue de la fusion est réputée être la même personne que chaque personne morale fusionnante et en être la continuation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192767" lims:id="192767"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le transfert d’un bien par une personne morale fusionnante à la personne morale issue de la fusion est réputé ne pas être une fourniture.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192769" lims:id="192769">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 255</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="192770" lims:id="192770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192771" lims:id="192771">Liquidation</MarginalNote><Label>272</Label><Text>Les présomptions suivantes s’appliquent aux fins de la présente partie lorsqu’est liquidée une personne morale dont au moins 90 % des actions émises de chaque catégorie du capital-actions étaient la propriété d’une autre personne morale immédiatement avant la liquidation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192772" lims:id="192772"><Label>a)</Label><Text>pour l’application des articles 231 et 249 et des dispositions de la présente partie concernant les biens ou les services acquis, importés ou transférés dans une province participante par l’autre personne morale par suite de la liquidation ainsi que des dispositions réglementaires, l’autre personne morale est réputée être la même personne que celle qui est liquidée et en être la continuation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192773" lims:id="192773"><Label>b)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, le transfert d’un bien à l’autre personne morale par suite de la liquidation est réputé ne pas être une fourniture.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="192775" lims:id="192775">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 255</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192776" lims:id="192776" level="3"><Label>SOUS-SECTION B.1</Label><TitleText>Sociétés de personnes et coentreprises</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="192777" lims:id="192777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192778" lims:id="192778">Sociétés de personnes</MarginalNote><Label>272.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192779" lims:id="192779"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout acte accompli par une personne à titre d’associé d’une société de personnes est réputé avoir été accompli par celle-ci dans le cadre de ses activités et non par la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192780" lims:id="192780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192781" lims:id="192781">Acquisitions par un associé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), dans le cas où l’associé d’une société de personnes acquiert, importe ou transfère dans une province participante un bien ou un service pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’activités de la société, mais non pour le compte de celle-ci, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192782" lims:id="192782"><Label>a)</Label><Text>sauf disposition contraire énoncée au paragraphe 175(1), la société est réputée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192783" lims:id="192783"><Label>(i)</Label><Text>ne pas avoir acquis ou importé le bien ou le service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192784" lims:id="192784"><Label>(ii)</Label><Text>si le bien a été transféré par l’associé dans une province participante, ne pas l’avoir ainsi transféré dans cette province;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192785" lims:id="192785"><Label>b)</Label><Text>si l’associé n’est pas un particulier, aux fins de calculer son crédit de taxe sur les intrants ou son remboursement relativement au bien ou au service et, dans le cas d’un bien qui est acquis ou importé pour être utilisé comme immobilisation de l’associé, d’appliquer la sous-section D de la section II au bien :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192786" lims:id="192786"><Label>(i)</Label><Text>la présomption énoncée au paragraphe (1) ne s’applique pas à l’associé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192787" lims:id="192787"><Label>(ii)</Label><Text>l’associé est réputé exercer ces activités de la société;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192788" lims:id="192788"><Label>c)</Label><Text>si l’associé n’est pas un particulier et que la société lui rembourse un montant et a droit à un crédit de taxe sur les intrants relativement au bien ou au service dans les circonstances visées au paragraphe 175(1), le crédit de taxe sur les intrants relatif au bien ou au service que l’associé pourrait demander, sans le présent alinéa, dans la déclaration qu’il présente au ministre après le moment du remboursement est réduit du montant du crédit de taxe sur les intrants que la société peut demander.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192789" lims:id="192789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192790" lims:id="192790">Fourniture au profit d’une société de personnes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où une personne qui est un associé d’une société de personnes, ou convient de le devenir, fournit un bien ou un service à celle-ci en dehors du cadre des activités de la société, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192791" lims:id="192791"><Label>a)</Label><Text>si la société acquiert le bien ou le service pour le consommer, l’utiliser ou le fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales, le montant qu’elle convient de payer à la personne, ou de porter à son crédit, relativement au bien ou au service est réputé être la contrepartie de la fourniture qui devient due au moment où le montant est payé à la personne ou porté à son crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192792" lims:id="192792"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où un commandité d’une société en commandite de placement rend des services de gestion ou d’administration à la société aux termes d’une convention portant sur la fourniture donnée de ces services :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192793" lims:id="192793"><Label>(i)</Label><Text>si le paragraphe 136.1(2) s’applique à l’égard de la fourniture donnée, pour chaque fourniture distincte de ces services qui est réputée, en vertu de l’alinéa 136.1(2)a), être effectuée par le commandité pour une période de facturation (au sens de ce paragraphe), la fourniture distincte est réputée, malgré l’alinéa 136.1(2)c), être effectuée pour une contrepartie, qui devient due le dernier jour de la période de facturation, égale à la juste valeur marchande des services rendus aux termes de la convention par le commandité à la société au cours de la période de facturation, déterminée comme si le commandité n’était pas un associé de la société et n’avait avec elle aucun lien de dépendance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192794" lims:id="192794"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192795" lims:id="192795"><Label>(A)</Label><Text>le commandité est réputé avoir effectué, et la société avoir reçu, une fourniture distincte de ces services pour chacune des périodes de déclaration du commandité au cours de laquelle ces services sont rendus, ou doivent l’être, aux termes de la convention,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192796" lims:id="192796"><Label>(B)</Label><Text>chaque fourniture distincte de ces services qui est réputée être effectuée aux termes de la division (A) pour une période de déclaration du commandité est réputée être effectuée le premier jour de la période de déclaration pour une contrepartie, qui devient due le dernier jour de la période de déclaration, égale à la juste valeur marchande des services rendus aux termes de la convention par le commandité à la société au cours de la période de déclaration, déterminée comme si le commandité n’était pas un associé de la société et n’avait avec elle aucun lien de dépendance;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192797" lims:id="192797"><Label>c)</Label><Text>dans les autres cas, la fourniture est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie, qui devient due au moment de la fourniture, égale à la juste valeur marchande, à ce moment, du bien ou du service acquis par la société, déterminée comme si la personne n’était pas un associé de la société et n’avait avec elle aucun lien de dépendance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192798" lims:id="192798"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192799" lims:id="192799">Présomption de fourniture au profit de l’associé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où une société de personnes aliène un de ses biens en faveur d’une personne du fait que celle-ci a cessé d’être son associé ou en faveur d’une personne qui, au moment où l’aliénation est arrêtée, est son associé, ou convient de le devenir, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192800" lims:id="192800"><Label>a)</Label><Text>la société est réputée avoir effectué au profit de la personne, et celle-ci, avoir reçu de la société, une fourniture du bien pour une contrepartie, devenue due au moment de l’aliénation, égale à la juste valeur marchande du bien (y compris la juste valeur marchande du droit de la personne sur le bien) immédiatement avant l’aliénation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192801" lims:id="192801"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 172(2) ne s’applique pas à la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192802" lims:id="192802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192803" lims:id="192803">Responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une société de personnes et chacun de ses associés ou anciens associés (chacun étant appelé « associé » au présent paragraphe), à l’exception d’un associé qui en est un commanditaire et non un commandité, sont solidairement responsables de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192804" lims:id="192804"><Label>a)</Label><Text>le paiement ou le versement des montants devenus à payer ou à verser par la société en vertu de la présente partie avant ou pendant la période au cours de laquelle l’associé en est un associé ou, si l’associé était un associé de la société au moment de la dissolution de celle-ci, après cette dissolution; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192805" lims:id="192805"><Label>(i)</Label><Text>l’associé n’est tenu au paiement ou au versement des montants devenus à payer ou à verser avant la période que jusqu’à concurrence des biens et de l’argent qui sont considérés comme étant ceux de la société selon les lois pertinentes d’application générale concernant les sociétés de personnes qui sont en vigueur dans une province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192806" lims:id="192806"><Label>(ii)</Label><Text>le paiement ou le versement par la société ou par un de ses associés d’un montant au titre de l’obligation éteint d’autant leur obligation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192807" lims:id="192807"><Label>b)</Label><Text>les autres obligations de la société aux termes de la présente partie survenues avant ou pendant la période visée à l’alinéa a) ou, si l’associé est un associé de la société au moment de la dissolution de celle-ci, les obligations qui découlent de cette dissolution.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192808" lims:id="192808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192809" lims:id="192809">Continuation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La société de personnes qui, sans le présent paragraphe, serait considérée comme ayant cessé d’exister est réputée, pour l’application de la présente partie, ne pas cesser d’exister tant que son inscription n’est pas annulée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192810" lims:id="192810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192811" lims:id="192811">Société de personnes remplaçante</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Une société de personnes (appelée « société remplaçante » au présent paragraphe) est réputée être la même personne que la société de personnes qu’elle remplace (appelée « société remplacée » au présent paragraphe) et en être la continuation, sauf si elle est inscrite ou présente une demande d’inscription en vertu de l’article 240, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192812" lims:id="192812"><Label>a)</Label><Text>la société remplacée serait considérée, sans le présent article, comme ayant cessé d’exister à un moment donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192813" lims:id="192813"><Label>b)</Label><Text>la majorité des associés de la société remplacée qui, ensemble, détenaient, au moment donné ou immédiatement avant ce moment, plus de 50 % de la participation dans cette société deviennent les associés de la société remplaçante et en constituent plus de la moitié des associés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192814" lims:id="192814"><Label>c)</Label><Text>les associés de la société remplacée qui deviennent les associés de la société remplaçante transfèrent à celle-ci la totalité, ou presque, des biens qu’ils ont reçus en règlement de leur participation au capital de la société remplacée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192815" lims:id="192815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192816" lims:id="192816">Société en commandite de placement — fourniture par un commandité</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les règles ci-après s’appliquent dans le cas où un commandité d’une société en commandite de placement rend un service de gestion ou d’administration à la société :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192817" lims:id="192817"><Label>a)</Label><Text>le service est réputé ne pas être un acte accompli par le commandité à titre d’associé de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192818" lims:id="192818"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par le commandité à la société qui comprend le service est réputée avoir été effectuée en dehors du cadre des activités de la société.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192820" lims:id="192820">1997, ch. 10, art. 76 et 232; 2009, ch. 32, art. 36; 2017, ch. 33, art. 144; 2018, ch. 27, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="192821" lims:id="192821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192822" lims:id="192822">Choix concernant les coentreprises</MarginalNote><Label>273</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192823" lims:id="192823"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit (appelé « entrepreneur » au présent article) qui participe à une coentreprise, sauf une société de personnes, en conformité avec une convention constatée par écrit, conclue avec une autre personne (appelée « coentrepreneur » au présent article) et portant sur l’exploitation de gisements minéraux, ou l’exploration afférente, ou sur une activité visée par règlement, peut faire, avec le coentrepreneur, un choix conjoint pour que les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192824" lims:id="192824"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, les biens et services fournis, acquis, importés ou transférés dans une province participante, pendant que le choix est en vigueur, par l’entrepreneur au nom du coentrepreneur aux termes de la convention dans le cadre des activités visées par celle-ci sont réputés l’être par l’entrepreneur et non par le coentrepreneur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192825" lims:id="192825"><Label>b)</Label><Text>l’article 177 ne s’applique pas à une fourniture visée à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192826" lims:id="192826"><Label>c)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, les fournitures de biens ou de services effectuées par l’entrepreneur au profit du coentrepreneur aux termes de la convention, pendant que le choix est en vigueur, sont réputées ne pas être des fournitures dans la mesure où les biens ou services seraient, sans le présent article, acquis par le coentrepreneur pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre des activités commerciales visées par la convention.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192827" lims:id="192827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192828" lims:id="192828">Exception</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’alinéa (1)a) ne s’applique pas à l’acquisition, à l’importation ou au transfert dans une province participante d’un bien ou d’un service par un entrepreneur pour le compte d’un coentrepreneur dans le cas où le bien ou le service est ainsi acquis, importé ou transféré dans la province pour consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre d’activités non commerciales et où l’entrepreneur, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192829" lims:id="192829"><Label>a)</Label><Text>est un gouvernement, autre qu’un mandataire de la Couronne désigné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192830" lims:id="192830"><Label>b)</Label><Text>ne serait pas tenu, par l’effet d’une loi fédérale autre que la présente, de payer la taxe relative à l’acquisition, à l’importation ou au transfert s’il avait acquis, importé ou transféré le bien ou le service à cette fin autrement que pour le compte du coentrepreneur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192831" lims:id="192831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192832" lims:id="192832">Cessionnaire de droits dans une coentreprise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne qui, ayant acquis un droit dans une coentreprise d’une autre personne qui a fait, relativement à celle-ci, le choix prévu au présent article, commence à participer à la coentreprise à un moment où le choix est en vigueur est réputée avoir fait, au moment de l’acquisition du droit et en conformité avec le paragraphe (4), le choix conjointement avec l’entrepreneur de la coentreprise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192833" lims:id="192833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192834" lims:id="192834">Révocation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’entrepreneur et le coentrepreneur qui font le choix peuvent le révoquer conjointement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192835" lims:id="192835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192836" lims:id="192836">Forme du choix ou de la révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le choix ou la révocation ne sont valides que s’ils sont faits en la forme déterminée par le ministre, contiennent les renseignements déterminés par lui et précisent la date de leur entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192837" lims:id="192837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192838" lims:id="192838">Obligation solidaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inscrit qui fait, ou prétend faire, le choix prévu au paragraphe (1) conjointement avec une autre personne relativement à la convention conclue entre eux est solidairement tenu, avec l’autre personne, aux obligations prévues par la présente partie qui découlent des activités visées par la convention que l’inscrit exerce au nom de l’autre personne, ou qu’il exercerait en son nom sans le présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192839" lims:id="192839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192840" lims:id="192840">Coentreprise commençant avant 1991</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’entrepreneur qui participe à une coentreprise, sauf une société de personnes, aux termes d’une convention, visée au paragraphe (1), conclue avant 1991 avec un coentrepreneur et qui produit une déclaration pour sa première période de déclaration commençant après 1990 portant que les biens et services qu’il a fournis, acquis ou importés pour le compte du coentrepreneur dans le cadre des activités visées par la convention sont fournis, acquis ou importés par lui et non par le coentrepreneur, est réputé avoir fait, conjointement avec le coentrepreneur et en conformité avec le paragraphe (4), le choix prévu au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192841" lims:id="192841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192842" lims:id="192842">Champ d’application du paragraphe (6)</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le paragraphe (6) s’applique à l’entrepreneur et au coentrepreneur qui sont parties à une convention si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192843" lims:id="192843"><Label>a)</Label><Text>l’entrepreneur informe le coentrepreneur, par avis écrit envoyé au plus tard le 31 décembre 1990, de son intention de produire une déclaration pour sa première période de déclaration commençant après 1990 contenant les renseignements prévus au paragraphe (6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192844" lims:id="192844"><Label>b)</Label><Text>le coentrepreneur n’a pas informé l’entrepreneur, par avis écrit envoyé au plus tard le premier en date du 1<Sup>er</Sup> février 1991 et du trentième jour suivant la réception de l’avis de l’entrepreneur, que tous les biens et services que l’entrepreneur se propose d’indiquer dans la déclaration n’ont pas à être considérés comme fournis, acquis ou importés par l’entrepreneur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192846" lims:id="192846">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 124; 1997, ch. 10, art. 233; 2017, ch. 33, art. 162(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192847" lims:id="192847" level="3"><Label>SOUS-SECTION B.2</Label><TitleText>Centres de distribution des exportations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="192848" lims:id="192848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192849" lims:id="192849">Définitions</MarginalNote><Label>273.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192850" lims:id="192850"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192851" lims:id="192851"><Text><DefinedTermFr>bien d’appoint</DefinedTermFr> Bien meuble corporel (sauf celui qui sert à constater le paiement d’un port) ou logiciel qui est en la possession d’une personne et que celle-ci incorpore, fixe, combine ou réunit à un autre bien (sauf un bien lui appartenant et qu’elle détient à une fin autre que celle d’en faire la vente) ou dont elle se sert pour emballer un tel autre bien. (<DefinedTermEn>added property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192852" lims:id="192852"><Text><DefinedTermFr>emballage</DefinedTermFr> Vise notamment le déballage, le remballage, l’empaquetage et le rempaquetage. (<DefinedTermEn>packing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192853" lims:id="192853"><Text><DefinedTermFr>entrepôt de stockage</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bonded warehouse</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192854" lims:id="192854"><Text><DefinedTermFr>étiquetage</DefinedTermFr> Y est assimilé le marquage. (<DefinedTermEn>labelling</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192855" lims:id="192855"><Text><DefinedTermFr>modification sensible</DefinedTermFr> S’agissant de la modification sensible d’un bien par une personne pour son exercice, l’une des activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192856" lims:id="192856"><Label>a)</Label><Text>le fait de fabriquer ou de produire un bien (sauf une immobilisation de la personne) au cours de l’exercice dans le cadre d’une entreprise exploitée par la personne, ou le fait d’engager une autre personne pour le faire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192857" lims:id="192857"><Label>b)</Label><Text>le traitement entrepris par la personne ou pour celle-ci au cours de l’exercice en vue d’amener des biens lui appartenant à l’état où les biens ou le produit de ce traitement sont des stocks finis de la personne, si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192858" lims:id="192858"><Label>(i)</Label><Text>le pourcentage de valeur ajoutée, pour elle, attribuable à des services autres que des services de base relativement à ses stocks finis pour l’exercice excède 10 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192859" lims:id="192859"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage de valeur ajoutée totale, pour elle, relativement à ses stocks finis pour l’exercice excède 20 %. (<DefinedTermEn>substantial alteration of property</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192860" lims:id="192860"><Text><DefinedTermFr>pourcentage de recettes d’exportation</DefinedTermFr> La proportion, exprimée en pourcentage, que représentent les recettes d’exportation d’une personne pour une année par rapport à ses recettes totales déterminées pour l’année. (<DefinedTermEn>export revenue percentage</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192861" lims:id="192861"><Text><DefinedTermFr>produit de client</DefinedTermFr> En ce qui concerne une personne donnée, bien meuble corporel d’une autre personne que la personne donnée importe, ou dont elle prend matériellement possession au Canada, en vue de fournir un service ou un bien d’appoint relativement au bien meuble corporel. (<DefinedTermEn>customer’s good</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192862" lims:id="192862"><Text><DefinedTermFr>recettes d’exportation</DefinedTermFr> S’agissant des recettes d’exportation d’une personne donnée pour un exercice, le total des montants représentant chacun la contrepartie, incluse dans le calcul des recettes totales déterminées de la personne pour l’exercice, des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192863" lims:id="192863"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par vente d’un article faisant partie des stocks intérieurs de la personne, effectuée à l’étranger ou incluse à la partie V de l’annexe VI (sauf les articles 2.1, 3, 11, 14 et 15.1 de cette partie);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192864" lims:id="192864"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par vente d’un bien d’appoint acquis par la personne en vue du traitement au Canada d’un bien donné, à condition que ce dernier bien ou les produits résultant de son traitement, selon le cas, soient exportés une fois le traitement achevé sans être consommés, utilisés, transformés ou davantage traités, fabriqués ou produits au Canada par une autre personne, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192865" lims:id="192865"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un service de traitement, d’entreposage ou de distribution de biens meubles corporels d’une autre personne, à condition que les biens ou les produits résultant de leur traitement, selon le cas, soient exportés, une fois que la personne donnée en a achevé le traitement au Canada, sans être consommés, utilisés, transformés ou davantage traités, fabriqués ou produits au Canada par une personne autre que la personne donnée, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport. (<DefinedTermEn>export revenue</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192866" lims:id="192866"><Text><DefinedTermFr>recettes totales déterminées</DefinedTermFr> S’agissant des recettes totales déterminées d’une personne pour un exercice, le total des montants représentant chacun la contrepartie, incluse dans le calcul du revenu provenant d’une entreprise de la personne pour l’exercice, d’une fourniture qu’elle effectue (ou effectuerait si ce n’était une disposition de la présente partie portant que la fourniture est réputée effectuée par une autre personne), à l’exception des fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192867" lims:id="192867"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un service relatif à un bien qu’elle n’importe pas, ou dont elle ne prend pas matériellement possession au Canada, en vue d’offrir le service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192868" lims:id="192868"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par vente d’un bien qu’elle acquiert en vue de le vendre pour une contrepartie (ou de vendre d’autres biens auxquels il a été ajouté ou combiné), mais qui n’est ni acquis au Canada, ni importé par elle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192869" lims:id="192869"><Label>c)</Label><Text>la fourniture par vente d’un bien d’appoint qu’elle acquiert en vue du traitement de biens meubles corporels qu’elle n’importe pas ou dont elle ne prend pas matériellement possession au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192870" lims:id="192870"><Label>d)</Label><Text>la fourniture par vente d’une de ses immobilisations. (<DefinedTermEn>specified total revenue</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192871" lims:id="192871"><Text><DefinedTermFr>service de base</DefinedTermFr> L’un des services suivants exécutés relativement à des produits, dans la mesure où, si les produits étaient détenus dans un entrepôt de stockage au moment de l’exécution du service, il serait possible, étant donné l’étape du traitement des produits à ce moment, d’exécuter le service dans l’entrepôt de stockage et il serait permis de le faire conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-46">Règlement sur les entrepôts de stockage des douanes</XRefExternal> :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192872" lims:id="192872"><Label>a)</Label><Text>le désassemblage ou le réassemblage, si les produits ont été assemblés ou désassemblés à des fins d’emballage, de manutention ou de transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192873" lims:id="192873"><Label>b)</Label><Text>l’étalage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192874" lims:id="192874"><Label>c)</Label><Text>l’examen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192875" lims:id="192875"><Label>d)</Label><Text>l’étiquetage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192876" lims:id="192876"><Label>e)</Label><Text>l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192877" lims:id="192877"><Label>f)</Label><Text>l’enlèvement d’une petite quantité d’une matière, d’une partie, d’une pièce ou d’un objet distinct qui représente les produits, dans le seul but d’obtenir des commandes de produits ou de services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192878" lims:id="192878"><Label>g)</Label><Text>l’entreposage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192879" lims:id="192879"><Label>h)</Label><Text>la mise à l’essai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192880" lims:id="192880"><Label>i)</Label><Text>l’une des activités suivantes, dans la mesure où elle ne modifie pas sensiblement les propriétés des produits :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192881" lims:id="192881"><Label>(i)</Label><Text>le nettoyage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192882" lims:id="192882"><Label>(ii)</Label><Text>toute activité nécessaire pour assurer le respect de toute loi fédérale ou provinciale qui s’y applique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192883" lims:id="192883"><Label>(iii)</Label><Text>la dilution,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192884" lims:id="192884"><Label>(iv)</Label><Text>les services habituels d’entretien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192885" lims:id="192885"><Label>(v)</Label><Text>la préservation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192886" lims:id="192886"><Label>(vi)</Label><Text>la séparation des produits défectueux de ceux de première qualité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192887" lims:id="192887"><Label>(vii)</Label><Text>le tri ou le classement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192888" lims:id="192888"><Label>(viii)</Label><Text>le rognage, l’appareillage, le découpage ou le coupage. (<DefinedTermEn>basic service</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192889" lims:id="192889"><Text><DefinedTermFr>stocks finis</DefinedTermFr> Biens d’une personne (sauf des immobilisations) qui sont dans l’état où la personne a l’intention de les vendre, ou de les utiliser à titre de biens d’appoint, dans le cadre d’une entreprise qu’elle exploite. (<DefinedTermEn>finished inventory</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192890" lims:id="192890"><Text><DefinedTermFr>stocks intérieurs</DefinedTermFr> S’agissant des stocks intérieurs d’une personne, biens meubles corporels qu’elle acquiert au Canada, ou acquiert à l’étranger puis importe, en vue de les vendre séparément pour une contrepartie dans le cours normal d’une entreprise qu’elle exploite. (<DefinedTermEn>domestic inventory</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192891" lims:id="192891"><Text><DefinedTermFr>traitement</DefinedTermFr> Notamment l’ajustement, la modification, l’assemblage et tout service de base. (<DefinedTermEn>processing</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192892" lims:id="192892"><Text><DefinedTermFr>valeur de base</DefinedTermFr> S’agissant de la valeur de base du bien qu’une personne donnée importe ou dont elle prend matériellement possession au Canada d’une autre personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192893" lims:id="192893"><Label>a)</Label><Text>en cas d’importation du bien, la valeur qui est ou serait, si ce n’était le paragraphe 215(2), réputée par le paragraphe 215(1) être la valeur du bien pour l’application de la section III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192894" lims:id="192894"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la juste valeur marchande du bien au moment où la personne donnée en prend matériellement possession au Canada. (<DefinedTermEn>base value</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192895" lims:id="192895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192896" lims:id="192896">Valeur ajoutée attribuable à des services autres que des services de base relativement à des stocks finis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le pourcentage de valeur ajoutée, pour une personne, attribuable à des services autres que des services de base relativement aux stocks finis de la personne pour son exercice correspond au montant, exprimé en pourcentage, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192897" lims:id="192897"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192898" lims:id="192898"><FormulaText>A/B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192899" lims:id="192899"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun un montant :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192900" lims:id="192900"><Label>a)</Label><Text>d’une part, qui fait partie du coût total, pour la personne, de biens faisant partie de ses stocks finis qu’elle a fournis, ou utilisés à titre de biens d’appoint, au cours de l’exercice,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192901" lims:id="192901"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, qu’il est raisonnable d’attribuer :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192902" lims:id="192902"><Label>(i)</Label><Text>soit au traitement, salaire ou autre rémunération payé ou payable à des salariés, à l’exclusion des montants qu’il est raisonnable d’attribuer à l’exécution de services de base,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192903" lims:id="192903"><Label>(ii)</Label><Text>soit à la contrepartie payée ou payable par la personne en vue d’engager d’autres personnes pour effectuer des activités de traitement, à l’exclusion de toute partie de cette contrepartie qui est raisonnablement attribuée par les autres personnes à des biens meubles corporels fournis à l’occasion de ces activités ou qu’il est raisonnable d’attribuer à l’exécution de services de base;</Text></FormulaParagraph></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192904" lims:id="192904"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le coût total des biens pour la personne.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192905" lims:id="192905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192906" lims:id="192906">Valeur ajoutée totale relativement à des stocks finis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le pourcentage de valeur ajoutée totale relativement à des stocks finis d’une personne pour son exercice correspond au montant, exprimé en pourcentage, qui serait déterminé pour l’exercice selon la formule figurant au paragraphe (2) si des montants qu’il est raisonnable d’attribuer à l’exécution de services de base n’étaient pas exclus de la valeur de l’élément A de cette formule.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192907" lims:id="192907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192908" lims:id="192908">Valeur ajoutée attribuable à des services autres que des services de base relativement à des produits de clients</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le pourcentage de valeur ajoutée, pour une personne, attribuable à des services autres que des services de base relativement à des produits de clients pour son exercice correspond au montant, exprimé en pourcentage, obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192909" lims:id="192909"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192910" lims:id="192910"><FormulaText>A/(A + B)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192911" lims:id="192911"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des contreparties, incluses dans le calcul du revenu provenant d’une entreprise de la personne pour l’exercice, de fournitures de services ou de biens d’appoint relatives à des produits de clients, à l’exclusion de la partie de ces contreparties qu’il est raisonnable d’attribuer à l’exécution de services de base ou à la livraison de biens d’appoint utilisés dans le cadre de l’exécution de tels services;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192912" lims:id="192912"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des valeurs de base des produits de clients.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192913" lims:id="192913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192914" lims:id="192914">Valeur ajoutée totale relative à des produits de clients</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le pourcentage de valeur ajoutée totale, pour une personne, relativement à des produits de clients pour un exercice de la personne correspond au pourcentage qui serait déterminé pour l’exercice selon la formule figurant au paragraphe (4) si des montants qu’il est raisonnable d’attribuer à l’exécution de services de base ou à la livraison de biens d’appoint utilisés dans l’exécution de tels services n’étaient pas exclus de la valeur de l’élément A de cette formule.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192915" lims:id="192915"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192916" lims:id="192916">Opérations entre personnes ayant un lien de dépendance</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’il s’agit de déterminer le pourcentage de recettes d’exportation d’une personne donnée ou l’un des montants prévus aux paragraphes (2) à (5) relativement à des stocks finis d’une personne donnée ou à des produits de clients qui la concernent, dans le cas où une fourniture est effectuée sans contrepartie ou pour une contrepartie inférieure à la juste valeur marchande entre la personne donnée et une autre personne avec laquelle elle a un lien de dépendance et où tout ou partie de la contrepartie de la fourniture serait incluse dans le calcul du revenu tiré d’une entreprise de la personne donnée pour une année, la fourniture est réputée avoir été effectuée pour une contrepartie égale à la juste valeur marchande, et cette contrepartie est réputée être incluse dans le calcul du revenu en question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192917" lims:id="192917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192918" lims:id="192918">Certificat de centre de distribution des exportations</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre peut, à la demande d’une personne inscrite aux termes de la sous-section D de la section V et exerçant exclusivement des activités commerciales, accorder l’autorisation d’utiliser, à compter d’un jour donné d’un exercice et sous réserve des conditions qu’il peut fixer au besoin, un certificat (appelé « certificat de centre de distribution des exportations » au présent article) pour l’application de l’article 1.2 de la partie V de l’annexe VI et de l’article 11 de l’annexe VII, s’il est raisonnable de s’attendre à ce que les éventualités suivantes se réalisent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192919" lims:id="192919"><Label>a)</Label><Text>la personne n’effectue pas la modification sensible de biens au cours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192920" lims:id="192920"><Label>b)</Label><Text>le pourcentage de valeur ajoutée, pour la personne, attribuable à des services autres que des services de base relativement à des produits de clients pour l’exercice n’excède pas 10 %, ou le pourcentage de valeur ajoutée totale, pour elle, relativement à des produits de clients pour l’exercice n’excède pas 20 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192921" lims:id="192921"><Label>c)</Label><Text>le pourcentage de recettes d’exportation de la personne pour l’exercice est égal ou supérieur à 90 %.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192922" lims:id="192922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192923" lims:id="192923">Demande</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La demande d’autorisation d’utiliser un certificat de centre de distribution des exportations doit contenir les renseignements requis par le ministre et lui être présentée en la forme et selon les modalités qu’il détermine.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192924" lims:id="192924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192925" lims:id="192925">Avis d’autorisation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre informe la personne de l’autorisation d’utiliser un certificat de centre de distribution des exportations dans un avis écrit qui précise les dates de prise d’effet et d’expiration de l’autorisation ainsi que le numéro d’identification attribué à la personne ou à l’autorisation et que la personne devra communiquer à l’occasion de la présentation du certificat pour l’application de l’article 1.2 de la partie V de l’annexe VI ou de la déclaration en détail ou provisoire de biens importés conformément à l’article 11 de l’annexe VII.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192926" lims:id="192926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192927" lims:id="192927">Retrait d’autorisation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre peut, sur préavis écrit suffisant à la personne à qui l’autorisation a été accordée, retirer l’autorisation à compter d’un jour d’un exercice donné de la personne si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192928" lims:id="192928"><Label>a)</Label><Text>la personne ne se conforme pas à une condition de l’autorisation ou à une disposition de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192929" lims:id="192929"><Label>b)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192930" lims:id="192930"><Label>(i)</Label><Text>l’une ou l’autre des conditions énoncées aux alinéas (7)a) et b), ou les deux, ne soient pas respectées, à supposer que l’exercice qui y est mentionné soit l’exercice donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192931" lims:id="192931"><Label>(ii)</Label><Text>le pourcentage de recettes d’exportation de la personne pour l’exercice donné soit inférieur à 80 %;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192932" lims:id="192932"><Label>c)</Label><Text>la personne a demandé par écrit que l’autorisation soit retirée à compter du jour en question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192933" lims:id="192933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192934" lims:id="192934">Présomption de retrait</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (10), l’autorisation accordée à une personne est réputée avoir été retirée à compter du lendemain du dernier jour d’un exercice de la personne si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192935" lims:id="192935"><Label>a)</Label><Text>la personne a effectué la modification sensible de biens au cours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192936" lims:id="192936"><Label>b)</Label><Text>le pourcentage de valeur ajoutée, pour la personne, attribuable à des services autres que des services de base relativement à des produits de clients pour l’exercice excède 10 %, et le pourcentage de valeur ajoutée totale, pour elle, relativement à des produits de clients pour l’exercice excède 20 %;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192937" lims:id="192937"><Label>c)</Label><Text>le pourcentage de recettes d’exportation de la personne pour l’exercice est inférieur à 80 %.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192938" lims:id="192938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192939" lims:id="192939">Cessation</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>L’autorisation accordée à une personne cesse d’avoir effet immédiatement avant le premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192940" lims:id="192940"><Label>a)</Label><Text>le jour de la prise d’effet de son retrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192941" lims:id="192941"><Label>b)</Label><Text>le jour qui suit de trois ans la prise d’effet de l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192942" lims:id="192942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192943" lims:id="192943">Demande faisant suite au retrait</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Dans le cas où l’autorisation accordée à une personne en vertu du paragraphe (7) est retirée à compter d’un jour donné, le ministre ne peut lui en accorder une autre, en vertu du même paragraphe, qui prend effet avant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192944" lims:id="192944"><Label>a)</Label><Text>le jour qui suit de deux ans le jour donné, si l’autorisation a été retirée dans les circonstances visées à l’alinéa (10)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192945" lims:id="192945"><Label>b)</Label><Text>le premier jour du deuxième exercice de la personne commençant après le jour donné, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="192947" lims:id="192947">2001, ch. 15, art. 19; 2017, ch. 33, art. 145(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192948" lims:id="192948" level="3"><Label>SOUS-SECTION B.3</Label><TitleText>Déclarations de renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="192949" lims:id="192949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192950" lims:id="192950">Définitions</MarginalNote><Label>273.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192951" lims:id="192951"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 284.1.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192952" lims:id="192952"><Text><DefinedTermFr>montant de taxe</DefinedTermFr> Est un montant de taxe pour l’exercice d’une personne tout montant qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192953" lims:id="192953"><Label>a)</Label><Text>est une taxe payée ou payable par la personne au cours de l’exercice, sauf s’il s’agit d’une taxe payée ou payable en vertu de la section II, ou une taxe qui est réputée, en vertu d’une disposition quelconque de la présente partie, avoir été payée ou être devenue payable par elle au cours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192954" lims:id="192954"><Label>b)</Label><Text>est devenu à percevoir ou a été perçu par la personne, ou est réputé en vertu d’une disposition quelconque de la présente partie être devenu à percevoir ou avoir été perçu par elle, au titre de la taxe prévue à la section II au cours d’une période de déclaration de la personne comprise dans l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192955" lims:id="192955"><Label>c)</Label><Text>est un crédit de taxe sur les intrants pour une période de déclaration de la personne comprise dans l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192956" lims:id="192956"><Label>d)</Label><Text>doit être ajouté ou peut être déduit dans le calcul de la taxe nette pour une période de déclaration de la personne comprise dans l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192957" lims:id="192957"><Label>e)</Label><Text>doit entrer, en vertu de la présente partie, dans le calcul de tout montant visé aux alinéas b) ou d), sauf s’il s’agit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192958" lims:id="192958"><Label>(i)</Label><Text>d’un montant qui représente la contrepartie d’une fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192959" lims:id="192959"><Label>(ii)</Label><Text>d’un montant qui représente la valeur d’un bien ou d’un service,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192960" lims:id="192960"><Label>(iii)</Label><Text>d’un pourcentage. (<DefinedTermEn>tax amount</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192961" lims:id="192961"><Text><DefinedTermFr>montant réel</DefinedTermFr> Tout montant qui est à indiquer dans la déclaration de renseignements qu’une personne est tenue de produire selon le paragraphe (3) pour son exercice et qui est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192962" lims:id="192962"><Label>a)</Label><Text>soit un montant de taxe pour l’exercice en cause ou pour un exercice antérieur de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192963" lims:id="192963"><Label>b)</Label><Text>soit un montant obtenu uniquement à partir de montants de taxe pour l’exercice en cause ou pour un exercice antérieur de la personne, sauf si tous ces montants de taxe doivent être indiqués dans la déclaration. (<DefinedTermEn>actual amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192964" lims:id="192964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192965" lims:id="192965">Institution déclarante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article et de l’article 284.1, une personne, sauf une personne visée par règlement ou membre d’une catégorie réglementaire, est une institution déclarante tout au long de son exercice si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192966" lims:id="192966"><Label>a)</Label><Text>elle est une institution financière au cours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192967" lims:id="192967"><Label>b)</Label><Text>elle est un inscrit au cours de l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192968" lims:id="192968"><Label>c)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant inclus dans le calcul, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de son revenu ou, si elle est un particulier, de son revenu tiré d’une entreprise, pour sa dernière année d’imposition se terminant dans l’exercice, excède le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192969" lims:id="192969"><Formula lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="192970" lims:id="1472878"><FormulaText>2 000 000 $ × A ÷ 365</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192971" lims:id="192971"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre de jours de l’année d’imposition.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192972" lims:id="192972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192973" lims:id="192973">Déclaration de renseignements d’une institution déclarante</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute institution déclarante est tenue de présenter au ministre pour son exercice, au plus tard le jour qui suit de six mois la fin de l’exercice, une déclaration de renseignements établie en la forme et contenant les renseignements déterminés par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192974" lims:id="192974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192975" lims:id="192975">Estimation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’institution déclarante tenue d’indiquer, dans une déclaration de renseignements produite selon le paragraphe (3), un montant (sauf un montant réel) qui n’est pas raisonnablement vérifiable à la date limite pour la production de la déclaration doit faire une estimation raisonnable du montant et en indiquer le montant dans la déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192976" lims:id="192976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192977" lims:id="192977">Dispense</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut dispenser toute institution déclarante ou toute catégorie d’institution déclarante de l’obligation, prévue au paragraphe (3), de présenter tout renseignement déterminé par lui ou peut autoriser toute institution déclarante ou catégorie d’institution déclarante à présenter une estimation raisonnable d’un montant réel qui doit être indiqué dans une déclaration de renseignements établie conformément à ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="192979" lims:id="192979">2010, ch. 12, art. 76</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472877" lims:id="1472877" lims:enactId="1450917">2024, ch. 15, art. 135</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:lastAmendedDate="2015-01-01" lims:fid="192980" lims:id="192980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="192981" lims:id="192981">Télévirement</MarginalNote><Label>273.3</Label><Text>Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> peuvent être utilisés pour l’application de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="192983" lims:id="192983">2014, ch. 20, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="192984" lims:id="192984" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Évitement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="192985" lims:id="192985"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192986" lims:id="192986">Définitions</MarginalNote><Label>274</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192987" lims:id="192987"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192988" lims:id="192988"><Text><DefinedTermFr>attribut fiscal</DefinedTermFr> S’agissant des attributs fiscaux d’une personne, taxe, taxe nette, crédit de taxe sur les intrants, remboursement ou autre montant payable par cette personne, ou montant qui lui est remboursable, en application de la présente partie, ainsi que tout autre montant à prendre en compte dans le calcul de la taxe, de la taxe nette, du crédit de taxe sur les intrants, du remboursement ou de l’autre montant payable par cette personne ou du montant qui lui est remboursable. (<DefinedTermEn>tax consequences</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192989" lims:id="192989"><Text><DefinedTermFr>avantage fiscal</DefinedTermFr> Réduction, évitement ou report de taxe ou d’un autre montant payable en application de la présente partie ou augmentation d’un remboursement visé par la présente partie. (<DefinedTermEn>tax benefit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192990" lims:id="192990"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> Y sont assimilés les conventions, les mécanismes et les événements. (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192991" lims:id="192991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192992" lims:id="192992">Disposition générale anti-évitement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’opération d’évitement, les attributs fiscaux d’une personne doivent être déterminés de façon raisonnable dans les circonstances de sorte à supprimer un avantage fiscal qui, en l’absence du présent article, découlerait, directement ou indirectement, de cette opération ou d’une série d’opérations dont celle-ci fait partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192993" lims:id="192993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192994" lims:id="192994">Opération d’évitement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’opération d’évitement s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192995" lims:id="192995"><Label>a)</Label><Text>soit de l’opération dont, en l’absence du présent article, découlerait, directement ou indirectement, un avantage fiscal, sauf s’il est raisonnable de considérer que l’opération est principalement effectuée pour des objets véritables — l’obtention d’un avantage fiscal n’étant pas considérée comme un objet véritable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192996" lims:id="192996"><Label>b)</Label><Text>soit de l’opération qui fait partie d’une série d’opérations dont, en l’absence du présent article, découlerait, directement ou indirectement, un avantage fiscal, sauf s’il est raisonnable de considérer que l’opération est principalement effectuée pour des objets véritables — l’obtention d’un avantage fiscal n’étant pas considérée comme un objet véritable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192997" lims:id="192997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192998" lims:id="192998">Champ d’application précisé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que l’opération dont il est raisonnable de considérer qu’elle n’entraîne pas, directement ou indirectement, d’abus dans l’application des dispositions de la présente partie lue dans son ensemble — abstraction faite du présent article — n’est pas visée par le paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="192999" lims:id="192999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193000" lims:id="193000">Attributs fiscaux à déterminer</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sans préjudice de la portée générale du paragraphe (2), en vue de déterminer les attributs fiscaux d’une personne de façon raisonnable dans les circonstances de sorte à supprimer l’avantage fiscal qui, en l’absence du présent article, découlerait, directement ou indirectement, d’une opération d’évitement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193001" lims:id="193001"><Label>a)</Label><Text>tout crédit de taxe sur les intrants et toute déduction dans le calcul de la taxe ou de la taxe nette payable peut être en totalité ou en partie admise ou refusée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193002" lims:id="193002"><Label>b)</Label><Text>tout ou partie de ce crédit ou de cette déduction peut être attribuée à une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193003" lims:id="193003"><Label>c)</Label><Text>la nature d’un paiement ou d’un autre montant peut être qualifiée autrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193004" lims:id="193004"><Label>d)</Label><Text>les effets fiscaux qui découleraient par ailleurs de l’application des autres dispositions de la présente partie peuvent ne pas être pris en compte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193005" lims:id="193005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193006" lims:id="193006">Demande en vue de déterminer les attributs fiscaux</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans les 180 jours suivant l’envoi d’un avis de cotisation, de nouvelle cotisation ou de cotisation supplémentaire qui tient compte du paragraphe (2) en ce qui concerne une opération, toute personne (à l’exclusion du destinataire d’un tel avis) a le droit de demander par écrit au ministre d’établir à son égard une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire en application du paragraphe (2) en ce qui concerne l’opération.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193007" lims:id="193007"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193008" lims:id="193008">Exception</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Nonobstant les autres dispositions de la présente partie, les attributs fiscaux d’une personne, par suite de l’application du présent article, ne peuvent être déterminés que par avis de cotisation, de nouvelle cotisation ou de cotisation supplémentaire, en tenant compte du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193009" lims:id="193009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193010" lims:id="193010">Obligation du ministre</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sur réception d’une demande présentée par une personne conformément au paragraphe (6), le ministre doit, dès que possible, après avoir examiné la demande et par dérogation aux paragraphes 298(1) et (2), établir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire, en se fondant sur la demande. Toutefois, une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire ne peut être établie en application du présent paragraphe que s’il est raisonnable de considérer qu’elle concerne l’opération visée au paragraphe (6).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193012" lims:id="193012">1990, ch. 45, art. 12; 2010, ch. 25, art. 136</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193013" lims:id="193013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193014" lims:id="193014">Anti-évitement — modification d’une convention</MarginalNote><Label>274.1</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193015" lims:id="193015"><Label>a)</Label><Text>une convention portant sur la fourniture taxable d’un bien ou d’un service est conclue entre un fournisseur et un acquéreur à un moment antérieur au 1<Sup>er</Sup> juillet 2006,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193016" lims:id="193016"><Label>b)</Label><Text>à un moment postérieur, le fournisseur et l’acquéreur, directement ou indirectement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193017" lims:id="193017"><Label>(i)</Label><Text>ou bien modifient la convention portant sur la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193018" lims:id="193018"><Label>(ii)</Label><Text>ou bien résilient la convention et concluent une ou plusieurs nouvelles conventions entre eux ou avec d’autres personnes et, dans le cadre d’une ou de plusieurs de ces conventions, le fournisseur fournit, et l’acquéreur reçoit, une ou plusieurs fournitures qui comprennent la totalité ou la presque totalité du bien ou du service visé à l’alinéa a),</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193019" lims:id="193019"><Label>c)</Label><Text>le fournisseur, l’acquéreur et éventuellement les autres personnes ont entre eux un lien de dépendance au moment où la convention est conclue ou au moment postérieur,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193020" lims:id="193020"><Label>d)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture visée à l’alinéa a) aurait été calculée au taux de 7 % sur tout ou partie de la valeur de contrepartie de la fourniture attribuable au bien ou au service si la convention n’avait pas été modifiée ou résiliée,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193021" lims:id="193021"><Label>e)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture effectuée aux termes de la convention modifiée ou d’une ou de plusieurs des nouvelles conventions serait calculée, en l’absence du présent article, au taux de 6 % sur toute partie de la valeur de la contrepartie de la fourniture — attribuable à une partie quelconque du bien ou du service — sur laquelle la taxe (relative à la fourniture visée à l’alinéa a)) a été calculée initialement au taux de 7 %,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193022" lims:id="193022"><Label>f)</Label><Text>en ce qui concerne le fournisseur et l’acquéreur, il n’est pas raisonnable de considérer que la modification de la convention ou la conclusion des nouvelles conventions a été principalement effectuée pour des objets véritables — le fait de tirer profit d’une quelconque façon de la modification de taux n’étant pas considéré comme un objet véritable,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193023" lims:id="193023"><Text>la règle suivante s’applique :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193024" lims:id="193024"><Label>g)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture effectuée aux termes de la convention modifiée ou d’une ou de plusieurs des nouvelles conventions est calculée au taux de 7 % sur toute partie de la valeur de la contrepartie, visée à l’alinéa e), attribuable à une partie quelconque du bien ou du service.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193026" lims:id="193026">2006, ch. 4, art. 32</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:lastAmendedDate="2007-12-14" lims:fid="193027" lims:id="193027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193028" lims:id="193028">Modification d’une convention — réduction de taux pour 2008</MarginalNote><Label>274.11</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193029" lims:id="193029"><Label>a)</Label><Text>une convention portant sur la fourniture taxable d’un bien ou d’un service est conclue entre un fournisseur et un acquéreur à un moment antérieur au 1<Sup>er</Sup> janvier 2008,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193030" lims:id="193030"><Label>b)</Label><Text>à un moment postérieur, le fournisseur et l’acquéreur, directement ou indirectement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193031" lims:id="193031"><Label>(i)</Label><Text>ou bien modifient la convention portant sur la fourniture,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193032" lims:id="193032"><Label>(ii)</Label><Text>ou bien résilient la convention et concluent une ou plusieurs nouvelles conventions entre eux ou avec d’autres personnes et, dans le cadre d’une ou de plusieurs de ces conventions, le fournisseur fournit, et l’acquéreur reçoit, une ou plusieurs fournitures qui comprennent la totalité ou la presque totalité du bien ou du service visé à l’alinéa a),</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193033" lims:id="193033"><Label>c)</Label><Text>le fournisseur, l’acquéreur et éventuellement les autres personnes ont entre eux un lien de dépendance au moment où la convention est conclue ou au moment postérieur,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193034" lims:id="193034"><Label>d)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture visée à l’alinéa a) aurait été calculée au taux de 6 % ou de 7 %, selon le cas, sur tout ou partie de la valeur de la contrepartie de la fourniture attribuable au bien ou au service si la convention n’avait pas été modifiée ou résiliée,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193035" lims:id="193035"><Label>e)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture effectuée aux termes de la convention modifiée ou d’une ou de plusieurs des nouvelles conventions serait calculée, en l’absence du présent article, au taux de 5 % sur toute partie de la valeur de la contrepartie de la fourniture — attribuable à une partie quelconque du bien ou du service — sur laquelle la taxe (relative à la fourniture visée à l’alinéa a)) a été calculée initialement au taux de 6 % ou de 7 %, selon le cas,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193036" lims:id="193036"><Label>f)</Label><Text>en ce qui concerne le fournisseur et l’acquéreur, il n’est pas raisonnable de considérer que la modification de la convention ou la conclusion des nouvelles conventions a été principalement effectuée pour des objets véritables — le fait de tirer profit d’une quelconque façon de la modification de taux n’étant pas considéré comme un objet véritable,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193037" lims:id="193037"><Text>la règle suivante s’applique :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193038" lims:id="193038"><Label>g)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(1) ou à l’article 218 relativement à la fourniture effectuée aux termes de la convention modifiée ou d’une ou de plusieurs des nouvelles conventions est calculée au taux auquel elle aurait été calculée selon l’alinéa d) sur toute partie de la valeur de la contrepartie, visée à l’alinéa e), attribuable à une partie quelconque du bien ou du service.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-12-14" lims:fid="193040" lims:id="193040">2007, ch. 35, art. 195</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="193041" lims:id="193041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193042" lims:id="193042">Définitions</MarginalNote><Label>274.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193043" lims:id="193043"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193044" lims:id="193044"><Text><DefinedTermFr>avantage fiscal</DefinedTermFr> Réduction, évitement ou report de taxe ou d’un autre montant payable en application de la présente partie ou augmentation d’un remboursement ou d’un autre montant visé par la présente partie. (<DefinedTermEn>tax benefit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193045" lims:id="193045"><Text><DefinedTermFr>modification de taux</DefinedTermFr> Toute modification touchant le taux d’une taxe imposée sous le régime de la présente partie. (<DefinedTermEn>rate change</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193046" lims:id="193046"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 274(1). (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193047" lims:id="193047"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Ne vise pas les consommateurs. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193048" lims:id="193048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193049" lims:id="193049">Modification de taux — opérations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193050" lims:id="193050"><Label>a)</Label><Text>une opération, ou une série d’opérations, portant sur un bien est effectuée entre plusieurs personnes ayant entre elles un lien de dépendance au moment où l’une ou plusieurs de ces opérations sont effectuées,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193051" lims:id="193051"><Label>b)</Label><Text>en l’absence du présent article, l’opération, l’une des opérations de la série ou la série proprement dite se traduirait, directement ou indirectement, par un avantage fiscal pour une ou plusieurs des personnes en cause,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193052" lims:id="193052"><Label>c)</Label><Text>il n’est pas raisonnable de considérer que l’opération ou la série d’opérations a été effectuée principalement pour des objets véritables — le fait pour une ou plusieurs des personnes en cause d’obtenir un avantage fiscal par suite d’une modification de taux n’étant pas considéré comme un objet véritable,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193053" lims:id="193053"><Text>tout montant de taxe, de taxe nette, de crédit de taxe sur les intrants ou de remboursement ou tout autre montant qui est payable par l’une ou plusieurs des personnes en cause, ou qui leur est remboursable, en vertu de la présente partie, ou tout autre montant qui entre dans le calcul d’un tel montant, est déterminé de façon raisonnable dans les circonstances de sorte à supprimer l’avantage fiscal en cause.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193054" lims:id="193054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193055" lims:id="193055">Suppression de l’avantage fiscal découlant d’opérations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie, un avantage fiscal ne peut être supprimé en vertu du paragraphe (2) qu’au moyen de l’établissement d’une cotisation, d’une nouvelle cotisation ou d’une cotisation supplémentaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193056" lims:id="193056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193057" lims:id="193057">Demande de rajustement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les 180 jours suivant l’envoi d’un avis de cotisation, de nouvelle cotisation ou de cotisation supplémentaire qui tient compte du paragraphe (2) en ce qui concerne une opération, toute personne (à l’exclusion du destinataire d’un tel avis) peut demander par écrit au ministre d’établir à son égard une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire en application du paragraphe (2) en ce qui concerne l’opération.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193058" lims:id="193058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193059" lims:id="193059">Obligations du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur réception d’une demande présentée par une personne conformément au paragraphe (4), le ministre établit, dès que possible, après avoir examiné la demande et malgré les paragraphes 298(1) et (2), une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire, en se fondant sur la demande. Toutefois, une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire ne peut être établie en application du présent paragraphe que s’il est raisonnable de considérer qu’elle concerne l’opération visée au paragraphe (4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="193061" lims:id="193061">2006, ch. 4, art. 32; 2010, ch. 25, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193062" lims:id="193062" level="2"><Label>SECTION VIII</Label><TitleText>Application et exécution</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193063" lims:id="193063" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193064" lims:id="193064"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193065" lims:id="193065">Fonctions du ministre</MarginalNote><Label>275</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193066" lims:id="193066"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre assure l’application et l’exécution de la présente partie. Le commissaire peut exercer tous les pouvoirs et remplir toutes les fonctions dévolues au ministre en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193067" lims:id="193067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193068" lims:id="193068">Fonctionnaires et préposés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sont nommés ou employés de la manière autorisée par la loi les fonctionnaires, mandataires et préposés nécessaires à l’application et à l’exécution de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193069" lims:id="193069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193070" lims:id="193070">Fonctionnaire désigné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut autoriser un fonctionnaire ou un mandataire désigné ou une catégorie de fonctionnaires ou de mandataires à exercer ses pouvoirs et à remplir ses fonctions prévus par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193071" lims:id="193071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193072" lims:id="193072">Déclaration sous serment</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tout fonctionnaire ou préposé, employé relativement à l’application ou à l’exécution de la présente partie, peut, si le ministre l’a désigné à cette fin, faire prêter les serments et recevoir les déclarations sous serment, solennelles ou autres, exigés pour l’application ou l’exécution de la présente partie ou de ses règlements d’application, ou qui y sont accessoires. À cet effet, il dispose des pouvoirs d’un commissaire aux serments.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193074" lims:id="193074">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 19(F); 1999, ch. 17, art. 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="193075" lims:id="193075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193076" lims:id="193076">Enquête</MarginalNote><Label>276</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193077" lims:id="193077"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, pour l’application et l’exécution de la présente partie, autoriser une personne, qu’il s’agisse ou non d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, à faire toute enquête que celui-ci estime nécessaire sur quoi que ce soit qui se rapporte à l’application et à l’exécution de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193078" lims:id="193078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193079" lims:id="193079">Nomination d’un président d’enquête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre qui autorise l’enquête doit immédiatement demander à la Cour canadienne de l’impôt une ordonnance où est nommé le président d’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193080" lims:id="193080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193081" lims:id="193081">Pouvoirs du président d’enquête</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aux fins de l’enquête, le président d’enquête a tous les pouvoirs conférés à un commissaire par les articles 4 et 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> et ceux qui sont susceptibles de l’être par l’article 11 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193082" lims:id="193082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193083" lims:id="193083">Exercice des pouvoirs du président d’enquête</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le président d’enquête exerce les pouvoirs conférés à un commissaire par l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> à l’égard des personnes que la personne autorisée à faire enquête considère comme appropriées pour la conduite de celle-ci; toutefois, le président d’enquête ne peut exercer le pouvoir de punir une personne que si, à la requête de celui-ci, un juge d’une cour supérieure ou d’une cour de comté atteste que ce pouvoir peut être exercé dans l’affaire exposée dans la requête et que si le requérant donne à la personne à l’égard de laquelle il est proposé d’exercer ce pouvoir avis de l’audition de la requête 24 heures avant ou dans le délai plus court que le juge estime raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193084" lims:id="193084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193085" lims:id="193085">Droits des témoins</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le témoin à l’enquête a le droit d’être représenté par avocat et, sur demande faite au ministre, de recevoir transcription de sa déposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193086" lims:id="193086"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193087" lims:id="193087">Droits des personnes visées par une enquête</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Toute personne dont les affaires donnent lieu à l’enquête a le droit d’être présente et d’être représentée par avocat tout au long de l’enquête. Sur demande du ministre ou d’un témoin, le président d’enquête peut en décider autrement pour tout ou partie de l’enquête, pour le motif que la présence de cette personne ou de son avocat nuirait à la bonne conduite de l’enquête.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193089" lims:id="193089">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 156; 2017, ch. 33, art. 161</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193090" lims:id="193090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193091" lims:id="193091">Règlements</MarginalNote><Label>277</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193092" lims:id="193092"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193093" lims:id="193093"><Label>a)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193094" lims:id="193094"><Label>b)</Label><Text>obliger une catégorie de personnes à produire les déclarations nécessaires à l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193095" lims:id="193095"><Label>c)</Label><Text>obliger une personne à communiquer des renseignements, notamment ses nom, adresse et numéro d’inscription, à une catégorie de personnes tenue de produire une déclaration les renfermant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193096" lims:id="193096"><Label>d)</Label><Text>obliger une personne à aviser le ministre de son numéro d’assurance sociale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193097" lims:id="193097"><Label>e)</Label><Text>obliger la personne tenue par règlement pris en application de l’alinéa b) de produire une déclaration, à en remettre une copie, ou la copie d’un extrait visé par règlement, à la personne que la déclaration ou l’extrait concerne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193098" lims:id="193098"><Label>f)</Label><Text>prévoir la retenue, par voie de déduction ou de compensation, du montant dont une personne est redevable en application de la présente partie sur des montants qui peuvent lui être payables par Sa Majesté du chef du Canada au titre des traitements ou salaires, ou peuvent le devenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193099" lims:id="193099"><Label>g)</Label><Text>prendre toute mesure d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193100" lims:id="193100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193101" lims:id="193101">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements d’application de la présente partie ont effet à compter de leur publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> ou après s’ils le prévoient. Un règlement peut toutefois avoir un effet rétroactif, s’il comporte une disposition en ce sens, dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193102" lims:id="193102"><Label>a)</Label><Text>il a pour seul résultat d’alléger une charge;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193103" lims:id="193103"><Label>b)</Label><Text>il corrige une disposition ambiguë ou erronée, non conforme à un objet de la présente partie et de ses règlements d’application;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193104" lims:id="193104"><Label>c)</Label><Text>il met en oeuvre une disposition nouvelle ou modifiée de la présente partie applicable avant qu’il soit publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193105" lims:id="193105"><Label>d)</Label><Text>il met en oeuvre une mesure — budgétaire ou non — annoncée publiquement, auquel cas, si l’alinéa a), b) ou c) ne s’appliquent pas par ailleurs, il ne peut avoir d’effet avant la date où la mesure est ainsi annoncée.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193107" lims:id="193107">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 125(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="193108" lims:id="193108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193109" lims:id="193109">Définition de <DefinedTermFr>nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>277.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193110" lims:id="193110"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée</DefinedTermFr> s’entend du régime établi dans le cadre de la présente partie et des annexes V à X pour le paiement, la perception et le versement des taxes prévues au paragraphe 165(2) et aux articles 212.1, 218.1 et 220.05 à 220.08 et des montants payés au titre de ces taxes, ainsi que des dispositions de la présente partie concernant ces taxes ou les crédits de taxe sur les intrants ou les remboursements relativement à ces taxes ou montants payés ou réputés payés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193111" lims:id="193111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193112" lims:id="193112">Règlements concernant le nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée — transition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En ce qui concerne le passage d’une province au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193113" lims:id="193113"><Label>a)</Label><Text>établir les règles prévoyant le moment à partir duquel ce régime s’applique, ainsi que ses modalités d’application, et les règles relatives à d’autres aspects concernant l’application de ce régime à l’égard de la province, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193114" lims:id="193114"><Label>(i)</Label><Text>les règles concernant le calcul des acomptes provisionnels prévus à l’article 237,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193115" lims:id="193115"><Label>(ii)</Label><Text>les circonstances dans lesquelles un choix prévu par la présente partie peut être fait ou révoqué à un moment antérieur à celui où il serait permis par ailleurs de le faire en vertu de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193116" lims:id="193116"><Label>(iii)</Label><Text>les règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où la taxe ou la contrepartie est devenue due ou a été payée ou perçue, le moment où un bien a été livré ou mis à la disposition de quiconque, le moment où un service a été exécuté et le moment où la taxe doit être déclarée et comptabilisée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193117" lims:id="193117"><Label>b)</Label><Text>prévoir les renseignements qu’une personne déterminée est tenue d’inclure dans une convention écrite ou un autre document portant sur une fourniture déterminée d’immeuble et prévoir les conséquences fiscales relatives à une telle fourniture, ainsi que les pénalités, pour avoir manqué à cette obligation ou avoir indiqué des renseignements erronés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193118" lims:id="193118"><Label>c)</Label><Text>prévoir qu’une personne déterminée est réputée, dans des circonstances déterminées, avoir perçu, ou avoir payé, un montant déterminé de taxe à des fins déterminées, par suite de la réalisation d’une fourniture par vente relative à un immeuble d’habitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193119" lims:id="193119"><Label>d)</Label><Text>prévoir les règles aux termes desquelles une personne faisant partie d’une catégorie déterminée qui est l’acquéreur d’une fourniture déterminée relative à un immeuble est tenue de déclarer et de comptabiliser la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2) relativement à cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193120" lims:id="193120"><Label>e)</Label><Text>prévoir des mesures d’observation, y compris des règles anti-évitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193121" lims:id="193121"><Label>f)</Label><Text>prendre toute mesure en vue de la transition à ce régime, et de sa mise en oeuvre, à l’égard de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193122" lims:id="193122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193123" lims:id="193123">Règlements concernant le nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée — marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193124" lims:id="193124"><Label>a)</Label><Text>établir les règles prévoyant le moment à partir duquel s’opère un changement du taux de taxe applicable à une province participante, ainsi que les modalités d’application d’un tel changement, et les règles concernant le changement d’un autre paramètre touchant l’application du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée à l’égard d’une province participante (un tel changement du taux de taxe ou d’un autre paramètre étant appelé au présent paragraphe « marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale »), y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193125" lims:id="193125"><Label>(i)</Label><Text>les règles concernant le calcul des acomptes provisionnels prévus à l’article 237,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193126" lims:id="193126"><Label>(ii)</Label><Text>les circonstances dans lesquelles un choix prévu par la présente partie peut être fait ou révoqué à un moment antérieur à celui où il serait permis par ailleurs de le faire en vertu de celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193127" lims:id="193127"><Label>(iii)</Label><Text>les règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où la taxe ou la contrepartie est devenue due ou a été payée ou perçue, le moment où un bien a été livré ou mis à la disposition de quiconque, le moment où un service a été exécuté et le moment où la taxe doit être déclarée et comptabilisée;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193128" lims:id="193128"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où un montant est à déterminer selon les modalités réglementaires relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée, préciser les circonstances ou les conditions dans lesquelles ces modalités s’appliquent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193129" lims:id="193129"><Label>c)</Label><Text>prévoir les remboursements, redressements ou crédits relatifs à la marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193130" lims:id="193130"><Label>d)</Label><Text>préciser les circonstances qui doivent exister, ainsi que les conditions à remplir, pour le versement de remboursements dans le cadre de la marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193131" lims:id="193131"><Label>e)</Label><Text>prévoir les montants et taux devant entrer dans le calcul du montant de tout remboursement, redressement ou crédit relatif au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée ou sur lequel celui-ci a une incidence, exclure les montants qui entreraient par ailleurs dans le calcul d’un tel remboursement, redressement ou crédit et préciser les circonstances dans lesquelles un tel remboursement, redressement ou crédit n’est pas versé ou effectué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193132" lims:id="193132"><Label>f)</Label><Text>modifier la définition de <DefinedTermFr>teneur en taxe</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) afin de tenir compte de la marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale ou de l’adhésion d’une province au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193133" lims:id="193133"><Label>g)</Label><Text>prévoir des mesures d’observation, y compris des règles anti-évitement, relativement à la marge de manoeuvre provinciale en matière de politique fiscale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193134" lims:id="193134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193135" lims:id="193135">Règlements concernant le nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée — général</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Afin de faciliter la mise en oeuvre, l’application, l’administration et l’exécution du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée ou le passage d’une province à ce régime, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193136" lims:id="193136"><Label>a)</Label><Text>adapter les dispositions de la présente partie, des annexes V à X ou des règlements pris en application de la présente partie au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée ou les modifier en vue de les adapter à ce régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193137" lims:id="193137"><Label>b)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente partie, des annexes V à X ou des règlements pris en application de la présente partie, ou d’une de leurs dispositions, en son état applicable au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée, des mots ou expressions utilisés dans cette partie, ces annexes ou ces règlements, y compris ceux définis dans une de leurs dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193138" lims:id="193138"><Label>c)</Label><Text>exclure une des dispositions de la présente partie, des annexes V à X ou des règlements pris en application de la présente partie, ou une partie d’une telle disposition, de l’application du nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193139" lims:id="193139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193140" lims:id="193140">Primauté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il est précisé, dans un règlement pris en vertu de la présente partie relativement au nouveau régime de la taxe à valeur ajoutée harmonisée, que ses dispositions s’appliquent malgré les dispositions de la présente partie, les dispositions du règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193142" lims:id="193142">1997, ch. 10, art. 234; 2009, ch. 32, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193143" lims:id="193143" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Déclarations, pénalités et intérêts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-01-01" lims:fid="193144" lims:id="193144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="193145" lims:id="1427108">Définition de <DefinitionRef>paiement électronique</DefinitionRef></MarginalNote><Label>278</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427109" lims:id="1427109"><Label>(0.1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>paiement électronique</DefinedTermFr> s’entend d’un paiement ou d’un versement au receveur général qui est effectué par l’entremise des services électroniques offerts par une personne visée à l’un des alinéas (3)a) à d) ou sous une forme électronique que le ministre précise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="193146" lims:id="1427110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427111" lims:id="1427111">Présentation au ministre</MarginalNote><Label>(1)</Label><Text>Quiconque est tenu par la présente partie de produire une déclaration doit la présenter au ministre selon les modalités déterminées par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193147" lims:id="193147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193148" lims:id="193148">Paiement et versement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est tenu par la présente partie de payer ou de verser un montant doit le payer ou le verser au receveur général, sauf lorsqu’une autre personne est tenue de percevoir le montant en application de l’article 221.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193149" lims:id="193149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="193150" lims:id="1427112">Paiement électronique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1401458" lims:id="1427113">Quiconque est tenu par la présente partie de payer ou de verser un montant au receveur général doit, dans le cas où le montant est de 10 000 $ ou plus, le payer ou le verser par voie de paiement électronique, sauf si la personne qui effectue le paiement ou le versement ne peut raisonnablement l’effectuer de cette manière, au compte du receveur général à ou par l’entremise de l’une des institutions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193151" lims:id="193151"><Label>a)</Label><Text>une banque autre qu’une banque étrangère autorisée qui fait l’objet des restrictions et exigences visées au paragraphe 524(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193152" lims:id="193152"><Label>b)</Label><Text>une caisse de crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193153" lims:id="193153"><Label>c)</Label><Text>une société autorisée par la législation fédérale ou provinciale à exploiter une entreprise d’offre au public de services de fiduciaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193154" lims:id="193154"><Label>d)</Label><Text>une société qui est autorisée par la législation fédérale ou provinciale à accepter du public des dépôts et qui exploite une entreprise soit de prêts d’argent garantis sur des immeubles, soit de placements dans des créances hypothécaires sur des immeubles.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193156" lims:id="193156">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 20; 1999, ch. 28, art. 160; 2001, ch. 17, art. 237</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427114" lims:id="1427114" lims:enactId="1398049">2023, ch. 26, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="193157" lims:id="193157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193158" lims:id="193158">Transmission électronique</MarginalNote><Label>278.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193159" lims:id="193159"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la transmission de documents par voie électronique se fait selon les modalités que le ministre établit par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193160" lims:id="193160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193161" lims:id="193161">Production de déclaration par voie électronique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne tenue de présenter au ministre une déclaration en vertu de la présente partie et qui répond aux critères que le ministre établit par écrit pour l’application du présent article peut produire la déclaration par voie électronique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193162" lims:id="193162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193163" lims:id="193163">Transmission électronique obligatoire</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>La personne qui est une personne visée par règlement ou faisant partie d’une catégorie réglementaire pour sa période de déclaration est tenue de transmettre sa déclaration pour la période par voie électronique selon les modalités précisées par le ministre à son égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193164" lims:id="193164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193165" lims:id="193165">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la déclaration qu’une personne produit par voie électronique est réputée présentée au ministre, en la forme qu’il détermine, le jour où il en accuse réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193166" lims:id="193166"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2001, ch. 15, art. 20]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193167" lims:id="193167"><Label>(5)</Label><Text>[Renuméroté à (3), 2001, ch. 15, art. 20]</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193169" lims:id="193169">1997, ch. 10, art. 77; 2001, ch. 15, art. 20; 2009, ch. 32, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193170" lims:id="193170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193171" lims:id="193171">Validation des documents</MarginalNote><Label>279</Label><Text>La déclaration, sauf celle produite par voie électronique en application de l’article 278.1, le certificat ou tout autre document fait en application de la présente partie ou de ses règlements d’application par une personne autre qu’un particulier doit être signé en son nom par un particulier qui y est dûment autorisé par la personne ou son organe directeur. Les personnes suivantes sont réputées être ainsi autorisées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193172" lims:id="193172"><Label>a)</Label><Text>le président, le vice-président, le secrétaire et le trésorier, ou un autre cadre occupant un poste similaire, d’une personne morale, ou d’une association ou d’un organisme dont les cadres sont dûment élus ou nommés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193173" lims:id="193173"><Label>b)</Label><Text>le représentant personnel de la succession d’un particulier décédé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193175" lims:id="193175">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 77; 2000, ch. 30, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="193176" lims:id="193176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193177" lims:id="193177">Intérêts</MarginalNote><Label>280</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193178" lims:id="193178"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du présent article et de l’article 281, la personne qui ne verse pas ou ne paie pas un montant au receveur général dans le délai prévu par la présente partie est tenue de payer des intérêts sur ce montant, calculés au taux réglementaire pour la période commençant le lendemain de l’expiration du délai et se terminant le jour du versement ou du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193179" lims:id="193179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193180" lims:id="193180">Intérêts — taxe nette des institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), l’institution financière désignée particulière qui n’a pas payé la totalité d’un montant payable en application du paragraphe 228(2.1) au titre de sa taxe nette pour une période de déclaration, dans le délai imparti, est tenue de payer, sur le montant impayé, des intérêts calculés au taux réglementaire pour la période commençant le lendemain de l’expiration de ce délai et se terminant au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193181" lims:id="193181"><Label>a)</Label><Text>le jour où le total du montant et des intérêts est payé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193182" lims:id="193182"><Label>b)</Label><Text>le jour où l’institution financière est tenue au plus tard par le paragraphe 238(2.1) de produire une déclaration finale pour la période de déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193183" lims:id="193183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193184" lims:id="193184">Intérêts sur acomptes provisionnels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la personne qui n’a pas payé la totalité d’un acompte provisionnel payable en application du paragraphe 237(1) dans le délai qui y est précisé est tenue de payer, sur l’acompte impayé, des intérêts calculés au taux réglementaire pour la période commençant le lendemain de l’expiration de ce délai et se terminant au premier en date des jours suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193185" lims:id="193185"><Label>a)</Label><Text>le jour où le total de l’acompte et des intérêts est payé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193186" lims:id="193186"><Label>b)</Label><Text>le jour où la taxe au titre de laquelle l’acompte est payable est à verser au plus tard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193187" lims:id="193187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193188" lims:id="193188">Montant maximal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), le total des intérêts payables par une personne pour la période commençant le premier jour d’une période de déclaration pour laquelle un acompte provisionnel de taxe est payable et se terminant le jour où la taxe au titre de laquelle l’acompte est payable doit être versée ne peut dépasser l’excédent éventuel du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193189" lims:id="193189"><Label>a)</Label><Text>les intérêts qui seraient payables par la personne aux termes du paragraphe (2) pour la période si aucun montant n’était payé par elle au titre des acomptes provisionnels payables au cours de la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193190" lims:id="193190"><Label>b)</Label><Text>le total des montants dont chacun représente les intérêts au taux réglementaire applicable aux intérêts à payer au receveur général, calculés sur un acompte provisionnel de taxe payé pour la période commençant le jour de ce paiement et se terminant le jour où la taxe au titre de laquelle l’acompte est payable doit être versée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193191" lims:id="193191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193192" lims:id="193192">Intérêts impayés sur acomptes provisionnels</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les intérêts qu’une personne est tenue de payer, aux termes du paragraphe (2), sur un acompte provisionnel payable en application du paragraphe 237(1) dans le délai imparti, et qui sont impayés à la date d’échéance de la taxe au titre de laquelle l’acompte était payable sont réputés représenter un montant que la personne était tenue de verser au plus tard à cette date, mais qui n’a pas été ainsi versé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193193" lims:id="193193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193194" lims:id="193194">Intérêts impayés sur la taxe nette d’institutions financières désignées particulières</MarginalNote><Label>(4.01)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les intérêts qu’une institution financière désignée particulière est tenue de payer, aux termes du paragraphe (1.1), sur un montant payable en application du paragraphe 228(2.1) dans le délai imparti, et qui sont impayés à la date limite où l’institution financière est tenue par le paragraphe 238(2.1) de produire une déclaration finale pour sa période de déclaration sont réputés représenter un montant que l’institution financière était tenue de verser au plus tard à cette date, mais qui n’a pas été ainsi versé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193195" lims:id="193195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193196" lims:id="193196">Paiement des intérêts</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Les intérêts qui sont composés un jour donné sur un montant qu’une personne n’a pas payé ou versé au moment où elle en était tenue en vertu de la présente partie sont réputés, pour l’application du présent article, être payables par la personne au receveur général à la fin du jour donné. Si la personne ne paie pas ces intérêts au plus tard à la fin du jour suivant, ils sont ajoutés au montant dû à la fin du jour donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193197" lims:id="193197"><Label>(5) et (6)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2006, ch. 4, art. 146]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193198" lims:id="193198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193199" lims:id="193199">Renonciation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le ministre met une personne en demeure de payer ou de verser dans un délai précis la totalité de la taxe, de la taxe nette, des acomptes provisionnels, des montants visés à l’article 264, des pénalités et des intérêts dont elle est redevable en vertu de la présente partie à la date de la mise en demeure, et que la personne s’exécute, il peut renoncer aux intérêts pour la période commençant le lendemain de la date de la mise en demeure et se terminant le jour du paiement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193201" lims:id="193201">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 126; 1994, ch. 9, art. 21(F); 1997, ch. 10, art. 235; 2000, ch. 30, art. 83(F); 2006, ch. 4, art. 146</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193202" lims:id="193202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193203" lims:id="193203">Non-production d’une déclaration</MarginalNote><Label>280.1</Label><Text>Quiconque omet de produire une déclaration pour une période de déclaration selon les modalités et dans le délai prévus par la présente partie est passible d’une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193204" lims:id="193204"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à 1 % du total des montants représentant chacun un montant qui est à verser ou à payer pour la période de déclaration, mais qui ne l’a pas été au plus tard à la date limite où la déclaration devait être produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193205" lims:id="193205"><Label>b)</Label><Text>le produit du quart du montant déterminé selon l’alinéa a) par le nombre de mois entiers, jusqu’à concurrence de douze, compris dans la période commençant à la date limite où la déclaration devait être produite et se terminant le jour où elle est effectivement produite.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193207" lims:id="193207">2006, ch. 4, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="193208" lims:id="193208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193209" lims:id="193209">Défaut de produire par voie électronique</MarginalNote><Label>280.11</Label><Text>Quiconque ne produit pas de déclaration aux termes de la section V pour une période de déclaration comme l’exige le paragraphe 278.1(2.1) est passible, en plus de toute autre pénalité prévue par la présente partie, d’une pénalité égale au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193211" lims:id="193211">2009, ch. 32, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-01-01" lims:fid="1427115" lims:id="1427115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427116" lims:id="1427116">Pénalité — paiements électroniques</MarginalNote><Label>280.12</Label><Text>Quiconque omet de se conformer au paragraphe 278(3) est passible d’une pénalité de 100 $ pour chaque défaut de s’y conformer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427118" lims:id="1427118" lims:enactId="1398056">2023, ch. 26, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193212" lims:id="193212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193213" lims:id="193213">Annulation des intérêts et pénalités</MarginalNote><Label>280.2</Label><Text>Si, à un moment donné, une personne paie ou verse la totalité de la taxe, de la taxe nette, des acomptes provisionnels et des montants visés à l’article 264 dont elle est redevable en vertu de la présente partie pour sa période de déclaration et que, immédiatement avant ce moment, le total, pour cette période, des intérêts à payer par la personne en vertu de l’article 280 et des pénalités à payer en vertu de l’article 280.1 n’excède pas 25 $, le ministre peut annuler le total des intérêts et des pénalités.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193215" lims:id="193215">2006, ch. 4, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193216" lims:id="193216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193217" lims:id="193217">Effets refusés</MarginalNote><Label>280.3</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et de l’article 155.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, les frais qui deviennent payables par une personne à un moment donné en vertu de cette loi relativement à un effet offert en paiement ou en règlement d’un montant à payer ou à verser en vertu de la présente partie sont réputés être un montant qui devient payable par la personne à ce moment en vertu de la présente partie. En outre, la partie II du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-188">Règlement sur les intérêts et les frais administratifs</XRefExternal> ne s’applique pas aux frais, et toute créance relative à ces frais, visée au paragraphe 155.1(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, est réputée avoir été éteinte au moment où le total du montant et des intérêts applicables en vertu de la présente partie est versé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193219" lims:id="193219">2006, ch. 4, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="193220" lims:id="193220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193221" lims:id="193221">Prorogation des délais de production</MarginalNote><Label>281</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193222" lims:id="193222"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut en tout temps proroger, par écrit, le délai de production d’une déclaration ou de communication de renseignements selon la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193223" lims:id="193223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193224" lims:id="193224">Effet de la prorogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent lorsque le ministre proroge le délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193225" lims:id="193225"><Label>a)</Label><Text>la déclaration doit être produite ou les renseignements communiqués dans le délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193226" lims:id="193226"><Label>b)</Label><Text>la taxe ou la taxe nette payable à indiquer dans la déclaration doit être payée ou versée dans le délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193227" lims:id="193227"><Label>c)</Label><Text>les intérêts payables aux termes de l’article 280 sur toute taxe ou taxe nette payable à indiquer dans la déclaration sont calculés comme si la taxe ou la taxe nette devait être payée au plus tard à l’expiration du délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193228" lims:id="193228"><Label>d)</Label><Text>la pénalité payable aux termes de l’article 280.1 au titre de la déclaration est calculée comme si la déclaration devait être produite au plus tard à l’expiration du délai prorogé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193230" lims:id="193230">1990, ch. 45, art. 12; 2006, ch. 4, art. 148; 2010, ch. 12, art. 77</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="193231" lims:id="193231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193232" lims:id="193232">Renonciation ou annulation — intérêts</MarginalNote><Label>281.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193233" lims:id="193233"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, au plus tard le jour qui suit de dix années civiles la fin d’une période de déclaration d’une personne ou sur demande de la personne présentée au plus tard ce jour-là, annuler les intérêts payables par la personne en application de l’article 280 sur tout montant qu’elle est tenue de verser ou de payer en vertu de la présente partie relativement à la période de déclaration, ou y renoncer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193234" lims:id="193234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193235" lims:id="193235">Renonciation ou annulation — pénalité pour production tardive</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, au plus tard le jour qui suit de dix années civiles la fin d’une période de déclaration d’une personne ou sur demande de la personne présentée au plus tard ce jour-là, annuler tout ou partie des pénalités ci-après, ou y renoncer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193236" lims:id="193236"><Label>a)</Label><Text>toute pénalité devenue payable par la personne en application de l’article 280 avant le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 relativement à la période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193237" lims:id="193237"><Label>b)</Label><Text>toute pénalité payable par la personne en application des articles 280.1, 280.11 ou 284.01 relativement à une déclaration pour la période de déclaration.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193239" lims:id="193239">1993, ch. 27, art. 127; 2006, ch. 4, art. 149; 2007, ch. 18, art. 46; 2009, ch. 32, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="193240" lims:id="193240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="193241" lims:id="193241">Mise en demeure de produire une déclaration</MarginalNote><Label>282</Label><Text>Toute personne doit, sur mise en demeure du ministre, produire, dans le délai raisonnable fixé par la mise en demeure, une déclaration aux termes de la présente partie visant la période ou l’opération précisée dans la mise en demeure.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="193243" lims:id="193243">1990, ch. 45, art. 12; 2012, ch. 19, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193244" lims:id="193244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193245" lims:id="193245">Défaut de donner suite à une mise en demeure</MarginalNote><Label>283</Label><Text>Quiconque ne se conforme pas à une mise en demeure de produire une déclaration en application de l’article 282 est passible d’une pénalité de 250 $.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193247" lims:id="193247">1990, ch. 45, art. 12; 2006, ch. 4, art. 150</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193248" lims:id="193248"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193249" lims:id="193249">Défaut de présenter des renseignements</MarginalNote><Label>284</Label><Text>Toute personne qui ne donne pas des renseignements ou des documents selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente partie ou un règlement d’application est passible, sauf renonciation du ministre, d’une pénalité de 100 $ pour chaque défaut à moins que, s’il s’agit de renseignements concernant une autre personne, la personne se soit raisonnablement appliquée à les obtenir.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193251" lims:id="193251">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="193252" lims:id="193252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193253" lims:id="193253">Défaut de transmettre des renseignements</MarginalNote><Label>284.01</Label><Text>Toute personne qui omet de déclarer un montant visé par règlement, ou de transmettre des renseignements visés par règlement, dans le délai et selon les modalités prévus dans une déclaration visée par règlement ou qui indique un tel montant ou de tels renseignements de façon erronée dans une telle déclaration est passible, en plus de toute autre pénalité prévue par la présente partie, d’une pénalité égale à un montant déterminé selon les modalités réglementaires pour chaque défaut ou indication erronée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="193255" lims:id="193255">2009, ch. 32, art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="193256" lims:id="193256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193257" lims:id="193257">Défaut de présenter des montants réels</MarginalNote><Label>284.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193258" lims:id="193258"><Label>(1)</Label><Text>Toute institution déclarante qui omet d’indiquer, selon les modalités de temps ou autres, un montant réel (sauf celui à l’égard duquel elle est autorisée à faire une estimation raisonnable conformément au paragraphe 273.2(5)) dans une déclaration de renseignements qu’elle est tenue de produire selon le paragraphe 273.2(3), ou qui indique un tel montant de façon erronée dans la déclaration, et qui ne prend pas les mesures nécessaires pour parvenir à indiquer le montant réel est passible pour chaque défaut ou indication erronée, en sus des autres pénalités prévues par la présente partie, d’une pénalité égale à 1 000 $ ou, s’il est moins élevé, au montant représentant 1 % de la valeur absolue de la différence entre le montant réel et celui des montants ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193259" lims:id="193259"><Label>a)</Label><Text>si l’institution déclarante a omis d’indiquer le montant réel selon les modalités de temps ou autres, zéro;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193260" lims:id="193260"><Label>b)</Label><Text>si elle l’a indiqué de façon erronée, le montant qu’elle a indiqué dans la déclaration de renseignements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193261" lims:id="193261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193262" lims:id="193262">Défaut de présenter des estimations raisonnables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute institution déclarante qui omet de présenter, selon les modalités de temps ou autres, une estimation raisonnable d’un montant autre qu’un montant réel, ou d’un montant réel à l’égard duquel elle est autorisée à faire une estimation raisonnable conformément au paragraphe 273.2(5), dont le montant est à indiquer dans une déclaration de renseignements qu’elle est tenue de produire selon le paragraphe 273.2(3) pour un exercice, et qui ne prend pas les mesures nécessaires pour parvenir à indiquer le montant d’une telle estimation est passible pour chaque défaut, en sus des autres pénalités prévues par la présente partie, d’une pénalité égale à 1 000 $ ou, s’il est moins élevé, au montant représentant 1 % du total des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193263" lims:id="193263"><Label>a)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant qui est devenu percevable par l’institution déclarante, ou qui a été perçu par elle, au titre de la taxe prévue par la section II pour une période de déclaration comprise dans l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193264" lims:id="193264"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun un montant que l’institution déclarante a déduit à titre de crédit de taxe sur les intrants dans une déclaration qu’elle a produite aux termes de la section V pour une période de déclaration comprise dans l’exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193265" lims:id="193265"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193266" lims:id="193266">Annulation ou renonciation — pénalité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut annuler tout ou partie d’une pénalité payable aux termes du présent article ou y renoncer.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193268" lims:id="193268">2010, ch. 12, art. 78</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193269" lims:id="193269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193270" lims:id="193270">Faux énoncés ou omissions</MarginalNote><Label>285</Label><Text>Toute personne qui, sciemment ou dans des circonstances équivalant à faute lourde, fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture ou une réponse — appelés « déclaration » au présent article — établi pour une période de déclaration ou une opération, ou y participe, y consent ou y acquiesce, est passible d’une pénalité de 250 $ ou, s’il est plus élevé, d’un montant égal à 25 % de la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193271" lims:id="193271"><Label>a)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul de la taxe nette de la personne pour une période de déclaration, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193272" lims:id="193272"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193273" lims:id="193273"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193274" lims:id="193274"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe nette de la personne pour la période,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193275" lims:id="193275"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant qui correspondrait à la taxe nette de la personne pour la période si elle était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193276" lims:id="193276"><Label>b)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul de la taxe payable par la personne, l’excédent éventuel de cette taxe sur le montant qui correspondrait à cette taxe si elle était déterminée d’après les renseignements indiqués dans la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193277" lims:id="193277"><Label>c)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un remboursement prévu par la présente partie, l’excédent éventuel du remboursement qui serait payable à la personne s’il était déterminé d’après les renseignements indiqués dans la déclaration sur le remboursement payable à la personne.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193279" lims:id="193279">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:lastAmendedDate="2014-01-01" lims:fid="193280" lims:id="193280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193281" lims:id="193281">Définitions</MarginalNote><Label>285.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193282" lims:id="193282"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193283" lims:id="193283"><Text><DefinedTermFr>appareil de suppression électronique des ventes</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193284" lims:id="193284"><Label>a)</Label><Text>Logiciel qui falsifie les registres de caisses enregistreuses électroniques, y compris les données et rapports de transactions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193285" lims:id="193285"><Label>b)</Label><Text>option de programmation cachée, qu’elle soit préinstallée ou installée ultérieurement, qui est intégrée au système d’exploitation d’une caisse enregistreuse électronique ou câblée à la caisse et qui, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193286" lims:id="193286"><Label>(i)</Label><Text>peut servir à créer un deuxième tiroir-caisse virtuel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193287" lims:id="193287"><Label>(ii)</Label><Text>peut éliminer ou manipuler des registres de transactions  —  lesquels peuvent être conservés ou non sous forme numérique  —  de façon à représenter les registres de transactions réels ou manipulés de la caisse enregistreuse électronique. (<DefinedTermEn>electronic suppression of sales device</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193288" lims:id="193288"><Text><DefinedTermFr>caisse enregistreuse électronique</DefinedTermFr> Appareil qui tient un registre ou des documents justificatifs au moyen d’un dispositif électronique ou d’un système informatique conçu pour enregistrer des données de transactions ou tout autre système électronique de point de vente. (<DefinedTermEn>electronic cash register</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193289" lims:id="193289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193290" lims:id="193290">Pénalité  — utilisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui utilise un appareil de suppression électronique des ventes ou un appareil ou un logiciel semblable relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286 ou qui, sciemment ou par négligence, inattention ou omission volontaire, participe, consent ou acquiesce à l’utilisation d’un tel appareil ou logiciel est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193291" lims:id="193291"><Label>a)</Label><Text>sauf si l’alinéa b) s’applique, 5 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193292" lims:id="193292"><Label>b)</Label><Text>50 000 $ si la personne agit ainsi après que le ministre a établi une cotisation concernant une pénalité payable par elle en vertu du présent article ou de l’article 163.3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193293" lims:id="193293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193294" lims:id="193294">Pénalité  — possession</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute personne qui acquiert ou possède un appareil de suppression électronique des ventes, ou un droit relatif à un tel appareil, qui peut être utilisé, ou qui est destiné à pouvoir être utilisé, relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286 est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193295" lims:id="193295"><Label>a)</Label><Text>sauf si l’alinéa b) s’applique, 5 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193296" lims:id="193296"><Label>b)</Label><Text>50 000 $ si la personne agit ainsi après que le ministre a établi une cotisation concernant une pénalité payable par elle en vertu du présent article ou de l’article 163.3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193297" lims:id="193297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193298" lims:id="193298">Pénalité  — fabrication ou mise à disposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute personne qui conçoit, développe, fabrique, possède ou offre à des fins de vente, vend ou transfère un appareil de suppression électronique des ventes qui peut être utilisé, ou qui est destiné à pouvoir être utilisé, relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286, qui autrement met un tel appareil à la disposition d’une autre personne ou qui fournit des services d’installation, de mise à niveau ou d’entretien d’un tel appareil est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193299" lims:id="193299"><Label>a)</Label><Text>sauf si les alinéas b) ou c) s’appliquent, 10 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193300" lims:id="193300"><Label>b)</Label><Text>sauf si l’alinéa c) s’applique, 50 000 $ si la personne agit ainsi après que le ministre a établi une cotisation concernant une pénalité payable par elle en vertu des paragraphes (2) ou (3) ou des paragraphes 163.3(2) ou (3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193301" lims:id="193301"><Label>c)</Label><Text>100 000 $ si la personne agit ainsi après que le ministre a établi une cotisation concernant une pénalité payable par elle en vertu du présent paragraphe ou du paragraphe 163.3(4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193302" lims:id="193302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193303" lims:id="193303">Limitation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré l’article 296, si une cotisation concernant une pénalité payable par une personne en vertu du présent article a été établie à un moment donné, aucune cotisation concernant une autre pénalité payable par la personne en vertu du présent article et ayant trait à un acte de celle-ci qui s’est produit avant ce moment ne peut être établie à ce moment ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193304" lims:id="193304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193305" lims:id="193305">Exclusion de certains moyens de défense</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sauf disposition contraire énoncée au paragraphe (7), une personne ne peut invoquer en défense, relativement à une pénalité qui fait l’objet d’une cotisation en vertu du présent article, le fait qu’elle a pris les précautions voulues pour empêcher que l’acte ne se produise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193306" lims:id="193306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193307" lims:id="193307">Diligence</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Une personne n’est pas passible de la pénalité prévue aux paragraphes (3) ou (4) relativement à son acte si elle a agi avec autant de soin, de diligence et de compétence pour prévenir l’acte que ne l’aurait fait une personne raisonnablement prudente dans les mêmes circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193308" lims:id="193308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193309" lims:id="193309">Cotisation annulée</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du présent article, toute cotisation concernant une pénalité prévue au présent article qui a été annulée est réputée ne pas avoir été établie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="193311" lims:id="193311">2013, ch. 40, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="1300100" lims:id="1300100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300101" lims:id="1300101">Pénalité</MarginalNote><Label>285.02</Label><Text>Outre toute pénalité prévue par la présente partie, l’acquéreur d’une fourniture d’un bien ou d’un service qui élude, ou tente d’éluder, le paiement ou la perception de la taxe payable par l’acquéreur en application de la section II relativement à la fourniture en donnant de faux renseignements à une personne donnée qui est inscrite, ou qui est tenue de l’être, aux termes de la sous-section E de la section II ou, si l’acquéreur est un consommateur du bien ou du service, en remettant à la personne donnée une preuve que l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V est passible d’une pénalité de 250 $ ou, s’il est plus élevé, d’un montant égal à 50 % du montant de taxe qu’il a éludé ou tenté d’éluder.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300103" lims:id="1300103" lims:enactId="1296199">2021, ch. 23, art. 110</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="1374938" lims:id="1374938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374939" lims:id="1374939">Définitions</MarginalNote><Label>285.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374940" lims:id="1374940"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374941" lims:id="1374941"><Text><DefinedTermFr>activité de planification</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 285.1(1). (<DefinedTermEn>planning activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374942" lims:id="1374942"><Text><DefinedTermFr>avantage fiscal</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 285.1(1). (<DefinedTermEn>tax benefit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374943" lims:id="1374943"><Text><DefinedTermFr>droits à paiement</DefinedTermFr> Relativement à une activité de planification d’une personne à un moment donné, l’ensemble des montants que la personne, ou une autre personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, a le droit de recevoir ou d’obtenir relativement à l’activité avant ou après ce moment et conditionnellement ou non. (<DefinedTermEn>gross entitlements</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374944" lims:id="1374944"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> Y sont assimilés les arrangements et les événements. (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374945" lims:id="1374945"><Text><DefinedTermFr>opération d’évitement de l’article 325</DefinedTermFr> Une opération, ou une série d’opérations, relativement à laquelle, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374946" lims:id="1374946"><Label>a)</Label><Text>les conditions des alinéas 325(5)a) ou b) sont satisfaites;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374947" lims:id="1374947"><Label>b)</Label><Text>lorsque le paragraphe 325(5) s’applique à l’opération ou à la série d’opérations, le montant déterminé selon le sous-alinéa 325(5)c)(ii) dépasserait le montant déterminé selon le sous-alinéa 325(5)c)(i). (<DefinedTermEn>section 325 avoidance transaction</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374948" lims:id="1374948"><Text><DefinedTermFr>planification d’évitement de l’article 325</DefinedTermFr> Quant à une personne, une activité de planification relativement à une opération ou une série d’opérations qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374949" lims:id="1374949"><Label>a)</Label><Text>l’opération ou la série d’opérations est une opération d’évitement de l’article 325 ou fait partie de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374950" lims:id="1374950"><Label>b)</Label><Text>l’un des objets de l’opération ou de la série d’opérations est de réduire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374951" lims:id="1374951"><Label>(i)</Label><Text>soit la responsabilité solidaire du cessionnaire en vertu de l’article 325 à l’égard d’un montant à payer ou à verser par un cédant en vertu de la présente partie ou d’un montant dont celui-ci serait redevable en vertu de la présente partie en l’absence d’une opération, ou d’une série d’opérations, dans laquelle une somme, servant ou pouvant servir à déterminer les obligations ou les droits, selon la présente partie, d’une personne qui n’a pas de lien de dépendance avec le cédant ou le cessionnaire immédiatement avant l’opération ou la série d’opérations, est utilisée directement ou indirectement pour procurer un avantage fiscal au cédant ou au cessionnaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374952" lims:id="1374952"><Label>(ii)</Label><Text>soit la capacité de la personne ou d’une autre personne à payer un montant dû, ou qui peut devenir dû, en vertu de la présente partie. (<DefinedTermEn>section 325 avoidance planning</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374953" lims:id="1374953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374954" lims:id="1374954">Pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque se livre, participe, consent ou acquiesce à une activité de planification dont il sait ou aurait vraisemblablement su, n’eussent été les circonstances équivalant à faute lourde, qu’elle est une planification d’évitement en vertu de l’article 325, est passible d’une pénalité égale à la moins élevée des sommes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374955" lims:id="1374955"><Label>a)</Label><Text>50 % du montant à payer ou à verser en vertu de la présente partie relativement auquel la responsabilité solidaire a été cherchée à être évitée par la planification,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374956" lims:id="1374956"><Label>b)</Label><Text>le total de 100 000 $ et des droits à paiement de la personne concernant la planification au moment de l’envoi à celle-ci d’un avis de cotisation concernant la pénalité, relativement à la planification.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374957" lims:id="1374957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374958" lims:id="1374958">Services de bureau ou de secrétariat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à une personne du seul fait qu’elle ait rendu des services de bureau ou des services de secrétariat relativement à la planification.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374960" lims:id="1374960" lims:enactId="1372786">2022, ch. 19, art. 61</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193312" lims:id="193312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193313" lims:id="193313">Définitions</MarginalNote><Label>285.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193314" lims:id="193314"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193315" lims:id="193315"><Text><DefinedTermFr>activité d’évaluation</DefinedTermFr> Tout acte accompli par une personne dans le cadre de la détermination de la valeur d’un bien ou d’un service. (<DefinedTermEn>valuation activity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193316" lims:id="193316"><Text><DefinedTermFr>activité de planification</DefinedTermFr> S’entend notamment des activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193317" lims:id="193317"><Label>a)</Label><Text>le fait d’organiser ou de créer un arrangement, une entité, un mécanisme, un plan ou un régime ou d’aider à son organisation ou à sa création;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193318" lims:id="193318"><Label>b)</Label><Text>le fait de participer, directement ou indirectement, à la vente d’un droit dans un arrangement, un bien, une entité, un mécanisme, un plan ou un régime ou à la promotion d’un arrangement, d’un bien, d’une entité, d’un mécanisme, d’un plan ou d’un régime. (<DefinedTermEn>planning activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193319" lims:id="193319"><Text><DefinedTermFr>activité exclue</DefinedTermFr> Quant à un faux énoncé, activité qui consiste :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193320" lims:id="193320"><Label>a)</Label><Text>soit à promouvoir ou à vendre (à titre de principal ou de mandataire ou de façon directe ou indirecte) un arrangement, un bien, une entité, un mécanisme, un plan ou un régime (appelés « arrangement » à la présente définition), s’il est raisonnable de considérer que l’un des principaux objets de la participation d’une personne à l’arrangement est l’obtention d’un avantage fiscal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193321" lims:id="193321"><Label>b)</Label><Text>soit à accepter (à titre de principal ou de mandataire ou de façon directe ou indirecte) une contrepartie au titre de la promotion ou de la vente d’un arrangement. (<DefinedTermEn>excluded activity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193322" lims:id="193322"><Text><DefinedTermFr>avantage fiscal</DefinedTermFr> Réduction, évitement ou report d’une taxe, d’une taxe nette ou d’un autre montant payable en vertu de la présente partie ou augmentation d’un remboursement accordé en vertu de cette partie. (<DefinedTermEn>tax benefit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193323" lims:id="193323"><Text><DefinedTermFr>bien</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193324" lims:id="193324"><Text><DefinedTermFr>conduite coupable</DefinedTermFr> Conduite — action ou défaut d’agir — qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193325" lims:id="193325"><Label>a)</Label><Text>équivaut à une conduite intentionnelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193326" lims:id="193326"><Label>b)</Label><Text>montre une indifférence quant à l’observation de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193327" lims:id="193327"><Label>c)</Label><Text>montre une insouciance délibérée, déréglée ou téméraire à l’égard de la loi. (<DefinedTermEn>culpable conduct</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193328" lims:id="193328"><Text><DefinedTermFr>droits à paiement</DefinedTermFr> Quant à une personne à un moment donné, relativement à une activité de planification ou à une activité d’évaluation qu’elle exerce, l’ensemble des montants que la personne, ou une autre personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, a le droit de recevoir ou d’obtenir relativement à l’activité avant ou après ce moment et conditionnellement ou non. (<DefinedTermEn>gross entitlements</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193329" lims:id="193329"><Text><DefinedTermFr>entité</DefinedTermFr> S’entend notamment d’une association, d’une coentreprise, d’une fiducie, d’un fonds, d’une organisation, d’une personne morale, d’une société de personnes ou d’un syndicat. (<DefinedTermEn>entity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193330" lims:id="193330"><Text><DefinedTermFr>faux énoncé</DefinedTermFr> S’entend notamment d’un énoncé qui est trompeur en raison d’une omission. (<DefinedTermEn>false statement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193331" lims:id="193331"><Text><DefinedTermFr>participer</DefinedTermFr> S’entend notamment du fait :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193332" lims:id="193332"><Label>a)</Label><Text>de faire agir un subalterne ou de lui faire omettre une information;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193333" lims:id="193333"><Label>b)</Label><Text>d’avoir connaissance de la participation d’un subalterne à une action ou à une omission d’information et de ne pas faire des efforts raisonnables pour prévenir pareille participation. (<DefinedTermEn>participate</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193334" lims:id="193334"><Text><DefinedTermFr>rétribution brute</DefinedTermFr> Quant à une personne donnée à un moment quelconque relativement à un faux énoncé qui pourrait être utilisé par une autre personne ou pour son compte, l’ensemble des montants que la personne donnée, ou toute personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, a le droit de recevoir ou d’obtenir relativement à l’énoncé avant ou après ce moment et conditionnellement ou non. (<DefinedTermEn>gross compensation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193335" lims:id="193335"><Text><DefinedTermFr>subalterne</DefinedTermFr> Quant à une personne donnée, s’entend notamment d’une autre personne dont les activités sont dirigées, surveillées ou contrôlées par la personne donnée, indépendamment du fait que l’autre personne soit le salarié de la personne donnée ou d’un tiers. Toutefois, l’autre personne n’est pas le subalterne de la personne donnée du seul fait que celle-ci soit l’associé d’une société de personnes. (<DefinedTermEn>subordinate</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193336" lims:id="193336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193337" lims:id="193337">Pénalité pour information trompeuse dans les arrangements de planification fiscale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui fait ou présente, ou qui fait faire ou présenter par une autre personne, un énoncé dont elle sait ou aurait vraisemblablement su, n’eût été de circonstances équivalant à une conduite coupable, qu’il constitue un faux énoncé qu’un tiers (appelé « autre personne » aux paragraphes (6) et (15)) pourrait utiliser à une fin quelconque de la présente partie, ou qui participe à un tel énoncé, est passible d’une pénalité relativement au faux énoncé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193338" lims:id="193338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193339" lims:id="193339">Montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La pénalité dont une personne est passible selon le paragraphe (2) relativement à un faux énoncé correspond au montant suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193340" lims:id="193340"><Label>a)</Label><Text>si l’énoncé est fait dans le cadre d’une activité de planification ou d’une activité d’évaluation, 1 000 $ ou, s’il est plus élevé, le total des droits à paiement de la personne, au moment de l’envoi à celle-ci d’un avis de cotisation concernant la pénalité, relativement à l’activité de planification et à l’activité d’évaluation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193341" lims:id="193341"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, 1 000 $.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193342" lims:id="193342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193343" lims:id="193343">Pénalité pour participation à une information trompeuse</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne qui fait un énoncé à une autre personne ou qui participe, consent ou acquiesce à un énoncé fait par une autre personne, ou pour son compte, (ces autres personnes étant appelées « autre personne » au présent paragraphe, aux paragraphes (5) et (6), à l’alinéa (12)c) et au paragraphe (15)) dont elle sait ou aurait vraisemblablement su, n’eût été de circonstances équivalant à une conduite coupable, qu’il constitue un faux énoncé qui pourrait être utilisé par l’autre personne, ou pour son compte, à une fin quelconque de la présente partie est passible d’une pénalité relativement au faux énoncé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193344" lims:id="193344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193345" lims:id="193345">Montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La pénalité dont une personne est passible selon le paragraphe (4) relativement à un faux énoncé correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193346" lims:id="193346"><Label>a)</Label><Text>1 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193347" lims:id="193347"><Label>b)</Label><Text>le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193348" lims:id="193348"><Label>(i)</Label><Text>la somme de 100 000 $ et de la rétribution brute de la personne, au moment où l’avis de cotisation concernant la pénalité lui est envoyé, relativement au faux énoncé qui pourrait être utilisé par l’autre personne ou pour son compte,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193349" lims:id="193349"><Label>(ii)</Label><Text>50 % du total des montants représentant chacun :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193350" lims:id="193350"><Label>(A)</Label><Text>si le faux énoncé a trait au calcul de la taxe nette de l’autre personne pour une période de déclaration, le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193351" lims:id="193351"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193352" lims:id="193352"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193353" lims:id="193353"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe nette de l’autre personne pour la période,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193354" lims:id="193354"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le montant qui correspondrait à la taxe nette de l’autre personne pour la période si l’énoncé n’était pas un faux énoncé,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193355" lims:id="193355"><Label>(B)</Label><Text>si le faux énoncé a trait au calcul d’un montant de taxe payable par l’autre personne, l’excédent éventuel du montant visé à la division (A) sur le montant visé à la division (B) :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193356" lims:id="193356"><Label>(I)</Label><Text>cette taxe payable,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193357" lims:id="193357"><Label>(II)</Label><Text>le montant qui représenterait la taxe payable par l’autre personne si l’énoncé n’était pas un faux énoncé,</Text></Subclause></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193358" lims:id="193358"><Label>(C)</Label><Text>si le faux énoncé a trait au calcul d’un remboursement prévu par la présente partie, l’excédent éventuel du montant visé à la division (A) sur le montant visé à la division (B) :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193359" lims:id="193359"><Label>(I)</Label><Text>le montant qui représenterait le remboursement payable à l’autre personne si l’énoncé n’était pas un faux énoncé,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193360" lims:id="193360"><Label>(II)</Label><Text>le montant du remboursement payable à l’autre personne.</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193361" lims:id="193361"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193362" lims:id="193362">Crédit accordé à l’information</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (2) et (4), la personne (appelée « conseiller » au paragraphe (7)) qui agit pour le compte de l’autre personne n’est pas considérée comme ayant agi dans des circonstances équivalant à une conduite coupable en ce qui a trait au faux énoncé visé aux paragraphes (2) ou (4) du seul fait qu’elle s’est fondée, de bonne foi, sur l’information qui lui a été présentée par l’autre personne, ou pour le compte de celle-ci, ou que, de ce fait, elle a omis de vérifier ou de corriger l’information ou d’enquêter à son sujet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193363" lims:id="193363"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193364" lims:id="193364">Application du paragraphe (6)</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le paragraphe (6) ne s’applique pas à l’énoncé qu’un conseiller fait, ou auquel il participe, consent ou acquiesce, dans le cadre d’une activité exclue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193365" lims:id="193365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193366" lims:id="193366">Faux énoncés relatifs à un arrangement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre du présent article, sauf les paragraphes (4) et (5) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193367" lims:id="193367"><Label>a)</Label><Text>lorsqu’une personne fait ou présente, ou fait faire ou présenter par une autre personne, plusieurs faux énoncés, ou y participe, ceux-ci sont réputés être un seul faux énoncé s’ils ont été faits ou présentés dans le cadre des activités suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193368" lims:id="193368"><Label>(i)</Label><Text>une ou plusieurs activités de planification qui se rapportent à une entité donnée ou à un arrangement, bien, mécanisme, plan ou régime donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193369" lims:id="193369"><Label>(ii)</Label><Text>une activité d’évaluation qui se rapporte à un bien ou service donné;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193370" lims:id="193370"><Label>b)</Label><Text>il est entendu qu’une entité donnée ou un arrangement, bien, mécanisme, plan ou régime donné comprend une entité, un arrangement, un bien, un mécanisme, un plan ou un régime relativement auquel l’un des principaux objets de la participation d’une personne à l’entité, à l’arrangement, au mécanisme, au plan ou au régime, ou de l’acquisition du bien par une personne, est l’obtention d’un avantage fiscal.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193371" lims:id="193371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193372" lims:id="193372">Services de bureau</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Pour l’application du présent article, une personne n’est pas considérée comme ayant fait ou présenté un faux énoncé, ou comme y ayant participé, consenti ou acquiescé, du seul fait qu’elle a rendu des services de bureau (sauf la tenue de la comptabilité) ou des services de secrétariat relativement à l’énoncé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193373" lims:id="193373"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193374" lims:id="193374">Évaluations</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Malgré le paragraphe (6), l’énoncé quant à la valeur d’un bien ou d’un service (appelée « valeur attribuée » au présent paragraphe) fait par la personne qui a opiné sur la valeur attribuée ou par une personne dans le cours de l’exercice d’une activité exclue est réputé être un énoncé dont elle aurait vraisemblablement su, n’eût été de circonstances équivalant à une conduite coupable, qu’il constitue un faux énoncé si la valeur attribuée est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193375" lims:id="193375"><Label>a)</Label><Text>soit inférieure au produit de la multiplication du pourcentage fixé par règlement pour le bien ou le service par la juste valeur marchande du bien ou du service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193376" lims:id="193376"><Label>b)</Label><Text>soit supérieure au produit de la multiplication du pourcentage fixé par règlement pour le bien ou le service par la juste valeur marchande du bien ou du service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193377" lims:id="193377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193378" lims:id="193378">Exception</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le paragraphe (10) ne s’applique pas à une personne relativement à un énoncé quant à la valeur d’un bien ou d’un service si la personne établit que la valeur attribuée était raisonnable dans les circonstances et que l’énoncé a été fait de bonne foi et, le cas échéant, n’était pas fondé sur une ou plusieurs hypothèses dont la personne savait ou aurait vraisemblablement su, n’eût été de circonstances équivalant à une conduite coupable, qu’elles étaient déraisonnables ou trompeuses dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193379" lims:id="193379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193380" lims:id="193380">Règles spéciales</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre du présent article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193381" lims:id="193381"><Label>a)</Label><Text>lorsqu’est établie à l’égard d’une personne une cotisation concernant une pénalité prévue au paragraphe (2) dont le montant est fondé sur les droits à paiement de la personne à un moment donné relativement à une activité de planification ou une activité d’évaluation et qu’une autre cotisation concernant la pénalité est établie à un moment ultérieur, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193382" lims:id="193382"><Label>(i)</Label><Text>si les droits à paiement de la personne relativement à l’activité sont plus élevés au moment ultérieur, la cotisation concernant la pénalité établie à ce moment est réputée être une cotisation concernant une pénalité distincte,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193383" lims:id="193383"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, l’avis de cotisation concernant la pénalité qui a été envoyé avant le moment ultérieur est réputé ne pas avoir été envoyé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193384" lims:id="193384"><Label>b)</Label><Text>est exclu des droits à paiement d’une personne à un moment donné relativement à une activité de planification, ou une activité d’évaluation, dans le cadre de laquelle elle fait ou présente, ou fait faire ou présenter par une autre personne, un faux énoncé, ou y participe, le total des montants représentant chacun le montant d’une pénalité (sauf celle dont la cotisation est nulle par l’effet du paragraphe (13)) déterminée selon l’alinéa (3)a) relativement au faux énoncé et concernant laquelle un avis de cotisation a été envoyé à la personne avant ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193385" lims:id="193385"><Label>c)</Label><Text>lorsqu’est établie à l’égard d’une personne une cotisation concernant une pénalité prévue au paragraphe (4), est exclu de la rétribution brute de la personne, à un moment donné, relativement au faux énoncé qui pourrait être utilisé par l’autre personne ou pour son compte, le total des montants représentant chacun le montant d’une pénalité (sauf celle dont la cotisation est nulle par l’effet du paragraphe (13)) déterminée selon le paragraphe (5), dans la mesure où cet énoncé a été utilisé par cette autre personne ou pour son compte, et concernant laquelle un avis de cotisation a été envoyé à la personne avant ce moment.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193386" lims:id="193386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193387" lims:id="193387">Cotisation nulle</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la cotisation concernant une pénalité prévue aux paragraphes (2) ou (4) est réputée nulle si elle a été annulée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193388" lims:id="193388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193389" lims:id="193389">Pénalité maximale</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>La personne qui est passible, à un moment donné, d’une pénalité selon les paragraphes (2) et (4) relativement au même faux énoncé est passible d’une pénalité n’excédant pas le plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193390" lims:id="193390"><Label>a)</Label><Text>le total des pénalités dont elle est passible à ce moment selon le paragraphe (2) relativement à l’énoncé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193391" lims:id="193391"><Label>b)</Label><Text>le total des pénalités dont elle est passible à ce moment selon le paragraphe (4) relativement à l’énoncé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193392" lims:id="193392"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193393" lims:id="193393">Salariés</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à l’égard d’un salarié (sauf un employé déterminé, au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, ou un salarié exerçant une activité exclue) de l’autre personne visée aux paragraphes (2) et (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193394" lims:id="193394"><Label>a)</Label><Text>les paragraphes (2) à (5) ne s’appliquent pas à lui dans la mesure où le faux énoncé pourrait être utilisé par l’autre personne, ou pour son compte, pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193395" lims:id="193395"><Label>b)</Label><Text>sa conduite est réputée être celle de l’autre personne pour l’application de l’article 285 à celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193396" lims:id="193396"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193397" lims:id="193397">Charge de la preuve relativement aux pénalités</MarginalNote><Label>(16)</Label><Text>Dans tout appel interjeté en vertu de la présente partie au sujet d’une pénalité imposée par le ministre en vertu du présent article ou de l’article 285, le ministre a la charge d’établir les faits qui justifient l’imposition de la pénalité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193399" lims:id="193399">2000, ch. 19, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193400" lims:id="193400" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Généralités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2021-07-01" lims:fid="193401" lims:id="193401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193402" lims:id="193402">Obligation de tenir des registres</MarginalNote><Label>286</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="193403" lims:id="1301973"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui exploite une entreprise au Canada ou y exerce une activité commerciale, toute personne qui est tenue, en application de la présente partie, de produire une déclaration ainsi que toute personne qui présente une demande de remboursement doit tenir les registres permettant d’établir ses obligations et responsabilités aux termes de la présente partie ou de déterminer le remboursement auquel elle a droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301974" lims:id="1301974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301975" lims:id="1301975">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le ministre peut préciser la forme d’un registre ainsi que les renseignements qu’il doit contenir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301976" lims:id="1301976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301977" lims:id="1301977">Langue et lieu de conservation</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sauf autorisation contraire du ministre, les registres sont tenus au Canada, en français ou en anglais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193404" lims:id="193404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193405" lims:id="193405">Registres insuffisants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut exiger que la personne qui ne tient pas les registres nécessaires à l’application de la présente partie tiennent ceux qu’il précise. Dès lors, la personne est tenue d’obtempérer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193406" lims:id="193406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193407" lims:id="193407">Période de conservation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne obligée de tenir des registres doit les conserver pendant la période de six ans suivant la fin de l’année qu’ils visent ou pendant toute autre période fixée par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193408" lims:id="193408"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193409" lims:id="193409">Registres électroniques</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Quiconque tient des registres, comme l’en oblige le présent article, par voie électronique doit les conserver sous une forme électronique intelligible pendant la durée de conservation visée au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193410" lims:id="193410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193411" lims:id="193411">Dispense</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Le ministre peut, selon des modalités qu’il estime acceptables, dispenser une personne ou une catégorie de personnes de l’exigence visée au paragraphe (3.1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193412" lims:id="193412"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193413" lims:id="193413">Opposition ou appel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne obligée de tenir des registres qui signifie un avis d’opposition ou est partie à un appel ou à un renvoi aux termes de la présente partie doit conserver les registres concernant l’objet de ceux-ci ou de tout appel en découlant jusqu’à ce qu’il en soit décidé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193414" lims:id="193414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193415" lims:id="193415">Demande du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut exiger, par demande signifiée à la personne obligée de tenir des registres ou par lettre envoyée par courrier recommandé ou certifié, la conservation des registres pour la période précisée dans la demande ou la lettre, lorsqu’il est d’avis que cela est nécessaire pour l’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193416" lims:id="193416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193417" lims:id="193417">Autorisation de se départir des documents</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut autoriser par écrit une personne à se départir des registres qu’elle doit conserver avant la fin de la période déterminée pour leur conservation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193419" lims:id="193419">1990, ch. 45, art. 12; 1998, ch. 19, art. 282</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301978" lims:id="1301978" lims:enactId="1296201">2021, ch. 23, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193420" lims:id="193420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193421" lims:id="193421">Définitions</MarginalNote><Label>287</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles 288 à 292.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193422" lims:id="193422"><Text><DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> Juge d’une cour supérieure compétente de la province où l’affaire prend naissance ou juge de la Cour fédérale. (<DefinedTermEn>judge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193423" lims:id="193423"><Text><DefinedTermFr>maison d’habitation</DefinedTermFr> Tout ou partie de quelque bâtiment ou construction tenu ou occupé comme résidence permanente ou temporaire, y compris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193424" lims:id="193424"><Label>a)</Label><Text>un bâtiment qui se trouve dans la même enceinte qu’une maison d’habitation et qui y est relié par une baie de porte ou par un passage couvert et clos;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193425" lims:id="193425"><Label>b)</Label><Text>une unité conçue pour être mobile et pour être utilisée comme résidence permanente ou temporaire et qui est ainsi utilisée. (<DefinedTermEn>dwelling-house</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193426" lims:id="193426"><Text><DefinedTermFr>personne autorisée</DefinedTermFr> Personne autorisée par le ministre pour l’application des articles 288 à 292. (<DefinedTermEn>authorized person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193428" lims:id="193428">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="193429" lims:id="193429"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193430" lims:id="193430">Enquêtes</MarginalNote><Label>288</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="193431" lims:id="1374906"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), une personne autorisée peut, en tout temps raisonnable, pour l’application ou l’exécution de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374907" lims:id="1374907"><Label>a)</Label><Text>inspecter, vérifier ou examiner les documents, les biens ou les procédés d’une personne, dont l’examen peut aider à déterminer les obligations ou les droits de celle-ci ou d’une autre personne selon la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374908" lims:id="1374908"><Label>b)</Label><Text>pénétrer dans un lieu où est exploitée une entreprise, où est exercée une activité commerciale, où est gardé un bien, où est faite une chose en rapport avec une entreprise ou une activité commerciale ou où sont tenus, ou devraient l’être, des documents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374909" lims:id="1374909"><Label>c)</Label><Text>requérir toute personne de lui donner toute l’aide raisonnable et de répondre à toutes les questions pertinentes à l’application et à l’exécution de la présente partie ainsi que :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374910" lims:id="1374910"><Label>(i)</Label><Text>d’accompagner la personne autorisée à un lieu désigné par celle-ci, ou par vidéoconférence ou toute autre forme de communication électronique, et de répondre aux questions de vive voix,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374911" lims:id="1374911"><Label>(ii)</Label><Text>de répondre aux questions par écrit, sous quelque forme que la personne autorisée indique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374912" lims:id="1374912"><Label>d)</Label><Text>requérir de la personne ou de toute autre personne de lui donner toute l’aide raisonnable pour toute chose qu’elle est autorisée à faire en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="193434" lims:id="1374913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374914" lims:id="1374914">Autorisation préalable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le lieu mentionné au paragraphe (1) est une maison d’habitation, une personne autorisée ne peut y pénétrer sans la permission de l’occupant, à moins d’y être autorisée par un mandat décerné en application du paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193436" lims:id="193436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193437" lims:id="193437">Mandat d’entrée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, le juge saisi peut décerner un mandat qui autorise une personne autorisée à pénétrer dans une maison d’habitation aux conditions précisées dans le mandat, s’il est convaincu, sur dénonciation sous serment, de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="193438" lims:id="1374915"><Label>a)</Label><Text>il existe des motifs raisonnables de croire que la maison d’habitation est un lieu mentionné au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193439" lims:id="193439"><Label>b)</Label><Text>il est nécessaire d’y pénétrer pour l’application ou l’exécution de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193440" lims:id="193440"><Label>c)</Label><Text>un refus d’y pénétrer a été opposé, ou il est raisonnable de croire qu’un tel refus sera opposé.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193441" lims:id="193441"><Text>Dans la mesure où un refus de pénétrer dans la maison d’habitation a été opposé ou pourrait l’être et où des documents ou biens sont gardés dans la maison d’habitation ou pourraient l’être, le juge qui n’est pas convaincu qu’il est nécessaire de pénétrer dans la maison d’habitation pour l’application ou l’exécution de la présente partie peut ordonner à l’occupant de la maison d’habitation de permettre à une personne autorisée d’avoir raisonnablement accès à tous documents ou biens qui sont gardés dans la maison d’habitation ou devraient y être gardés et rendre toute autre ordonnance indiquée en l’espèce pour l’application de la présente partie.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193443" lims:id="193443">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 21, art. 127</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374916" lims:id="1374916" lims:enactId="1372789">2022, ch. 19, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="193444" lims:id="193444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193445" lims:id="193445">Présentation de documents ou de renseignements</MarginalNote><Label>289</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193446" lims:id="193446"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1297635" lims:id="1300031">Malgré les autres dispositions de la présente partie, le ministre peut, sous réserve du paragraphe (2) et, pour l’application ou l’exécution d’un accord international désigné ou de la présente partie, notamment la perception d’un montant à payer ou à verser par une personne en vertu de la présente partie, par avis signifié ou envoyé conformément au paragraphe (1.1), exiger d’une personne, dans le délai raisonnable que précise l’avis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193447" lims:id="193447"><Label>a)</Label><Text>qu’elle lui livre tout renseignement ou tout renseignement supplémentaire, y compris une déclaration selon la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193448" lims:id="193448"><Label>b)</Label><Text>qu’elle lui livre des documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300032" lims:id="1300032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300033" lims:id="1300033">Avis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (1) peut être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300034" lims:id="1300034"><Label>a)</Label><Text>soit signifié à personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300035" lims:id="1300035"><Label>b)</Label><Text>soit envoyé par courrier recommandé ou certifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300036" lims:id="1300036"><Label>c)</Label><Text>soit envoyé par voie électronique à une banque ou une caisse de crédit qui a consenti par écrit à recevoir les avis prévus au paragraphe (1) par voie électronique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193449" lims:id="193449"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193450" lims:id="193450">Personnes non désignées nommément</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne peut exiger de quiconque — appelé « tiers » au présent article — la livraison de renseignements ou de documents prévue au paragraphe (1) concernant une ou plusieurs personnes non désignées nommément, sans y être au préalable autorisé par un juge en vertu du paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193451" lims:id="193451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193452" lims:id="193452">Autorisation judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur requête du ministre, un juge de la Cour fédérale peut, aux conditions qu’il estime indiquées, autoriser le ministre à exiger d’un tiers la livraison de renseignements ou de documents prévue au paragraphe (1) concernant une personne non désignée nommément ou plus d’une personne non désignée nommément — appelée « groupe » au présent paragraphe —, s’il est convaincu, sur dénonciation sous serment, de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193453" lims:id="193453"><Label>a)</Label><Text>cette personne ou ce groupe est identifiable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193454" lims:id="193454"><Label>b)</Label><Text>la livraison est exigée pour vérifier si cette personne ou les personnes de ce groupe ont respecté quelque devoir ou obligation prévu par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193455" lims:id="193455"><Label>(4) à (6)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2013, ch. 33, art. 46]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193457" lims:id="193457">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 85; 2007, ch. 18, art. 47; 2013, ch. 33, art. 46; 2017, ch. 33, art. 146</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300030" lims:id="1300030" lims:enactId="1295899">2021, ch. 23, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193458" lims:id="193458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193459" lims:id="193459">Ordonnance</MarginalNote><Label>289.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193460" lims:id="193460"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande sommaire du ministre, un juge peut, malgré le paragraphe 326(2), ordonner à une personne de fournir l’accès, l’aide, les renseignements ou les documents que le ministre cherche à obtenir en vertu des articles 288 ou 289 s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193461" lims:id="193461"><Label>a)</Label><Text>la personne n’a pas fourni l’accès, l’aide, les renseignements ou les documents bien qu’elle en soit tenue par les articles 288 ou 289;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193462" lims:id="193462"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de renseignements ou de documents, le privilège des communications entre client et avocat, au sens du paragraphe 293(1), ne peut être invoqué à leur égard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193463" lims:id="193463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193464" lims:id="193464">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande n’est entendue qu’une fois écoulés cinq jours francs après signification d’un avis de la demande à la personne à l’égard de laquelle l’ordonnance est demandée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193465" lims:id="193465"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193466" lims:id="193466">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le juge peut imposer, à l’égard de l’ordonnance, les conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193467" lims:id="193467"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193468" lims:id="193468">Outrage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque refuse ou fait défaut de se conformer à l’ordonnance peut être reconnu coupable d’outrage au tribunal; il est alors sujet aux procédures et sanctions du tribunal l’ayant ainsi reconnu coupable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193469" lims:id="193469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193470" lims:id="193470">Appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (1) est susceptible d’appel devant le tribunal ayant compétence pour entendre les appels des décisions du tribunal ayant rendu l’ordonnance. Toutefois, l’appel n’a pas pour effet de suspendre l’exécution de l’ordonnance, sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal saisi de l’appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193472" lims:id="193472">2001, ch. 17, art. 258</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="193473" lims:id="193473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193474" lims:id="193474">Suspension du délai</MarginalNote><Label>289.2</Label><Text>Les délais suivants ne comptent pas dans le calcul du délai dans lequel une cotisation peut être établie pour une personne en vertu des articles 296 ou 297 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="193475" lims:id="1300038"><Label>a)</Label><Text>si l’avis visé au paragraphe 289(1) est signifié ou envoyé à la personne, le délai qui court entre le jour où une demande de contrôle judiciaire est présentée relativement à l’avis et le jour où la demande est définitivement réglée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193476" lims:id="193476"><Label>b)</Label><Text>lorsque la demande visée au paragraphe 289.1(1) est déposée par le ministre pour qu’il soit ordonné à la personne de fournir tout accès, toute aide ou tous renseignements ou documents, le délai qui court entre le jour où la personne dépose un avis de comparution, ou conteste par ailleurs la demande, et le jour où la demande est définitivement réglée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193478" lims:id="193478">2018, ch. 27, art. 50</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300037" lims:id="1300037" lims:enactId="1295904">2021, ch. 23, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="193479" lims:id="193479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193480" lims:id="193480">Requête pour mandat de perquisition</MarginalNote><Label>290</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193481" lims:id="193481"><Label>(1)</Label><Text>Sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, un juge peut décerner un mandat écrit qui autorise toute personne qui y est nommée à pénétrer dans tout bâtiment, contenant ou endroit et y perquisitionner pour y chercher des documents ou choses qui peuvent constituer des éléments de preuve de la perpétration d’une infraction à la présente partie, à saisir ces documents ou choses et, dès que matériellement possible, soit à les apporter au juge ou, en cas d’incapacité de celui-ci, à un autre juge du même tribunal, soit à lui en faire rapport, pour que le juge en dispose conformément au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193482" lims:id="193482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193483" lims:id="193483">Preuve sous serment</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La requête doit être appuyée par une dénonciation sous serment qui expose les faits au soutien de la requête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193484" lims:id="193484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193485" lims:id="193485">Mandat décerné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le juge saisi de la requête peut décerner le mandat s’il est convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de croire ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193486" lims:id="193486"><Label>a)</Label><Text>une infraction prévue par la présente partie a été commise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193487" lims:id="193487"><Label>b)</Label><Text>des documents ou choses qui peuvent constituer des éléments de preuve de la perpétration de l’infraction seront vraisemblablement trouvés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193488" lims:id="193488"><Label>c)</Label><Text>le bâtiment, contenant ou endroit précisé dans la requête contient vraisemblablement de tels documents ou choses.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193489" lims:id="193489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193490" lims:id="193490">Contenu du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le mandat doit indiquer l’infraction pour laquelle il est décerné, dans quel bâtiment, contenant ou endroit perquisitionner ainsi que la personne accusée d’avoir commis l’infraction. Il doit donner suffisamment de précisions sur les documents ou choses à chercher et à saisir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193491" lims:id="193491"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193492" lims:id="193492">Saisie de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Quiconque exécute le mandat peut saisir, outre les documents ou choses mentionnés au paragraphe (1), tous autres documents ou choses qu’il croit, pour des motifs raisonnables, constituer des éléments de preuve de la perpétration d’une infraction à la présente partie. Il doit, dès que matériellement possible, soit apporter ces documents ou choses au juge qui a décerné le mandat ou, en cas d’incapacité de celui-ci, à un autre juge du même tribunal, soit lui en faire rapport, pour que le juge en dispose conformément au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193493" lims:id="193493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193494" lims:id="193494">Rétention des choses saisies</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (7), lorsque des documents ou choses saisis en vertu du paragraphe (1) ou (5) sont apportés à un juge ou qu’il en est fait rapport à un juge, ce juge ordonne que le ministre les retienne sauf si celui-ci y renonce. Le ministre qui retient des documents ou choses doit en prendre raisonnablement soin pour s’assurer de leur conservation jusqu’à la fin de toute enquête sur l’infraction en rapport avec laquelle les documents ou choses ont été saisis ou jusqu’à ce que leur production soit exigée aux fins d’une procédure criminelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193495" lims:id="193495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193496" lims:id="193496">Restitution des choses saisies</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1459020" lims:id="1472880">Sous réserve de l’article 290.2, le juge à qui des documents ou choses saisis en vertu des paragraphes (1) ou (5) sont apportés ou à qui il en est fait rapport peut, d’office ou sur requête sommaire d’une personne ayant un droit dans ces documents ou choses avec avis au sous-procureur général du Canada trois jours francs avant qu’il y soit procédé, ordonner que ces documents ou choses soient restitués à la personne à qui ils ont été saisis ou à la personne qui y a légalement droit par ailleurs, s’il est convaincu que ces documents ou choses :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193497" lims:id="193497"><Label>a)</Label><Text>soit ne seront pas nécessaires à une enquête ou à une procédure criminelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193498" lims:id="193498"><Label>b)</Label><Text>soit n’ont pas été saisis conformément au mandat ou au présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193499" lims:id="193499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193500" lims:id="193500">Accès aux documents et reproduction</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La personne à qui des documents ou choses sont saisis en application du présent article a le droit, en tout temps raisonnable et aux conditions raisonnables que peut imposer le ministre, d’examiner ces documents ou choses et d’obtenir reproduction des documents aux frais du ministre en une seule copie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193502" lims:id="193502">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 21, art. 128</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472879" lims:id="1472879" lims:enactId="1456809">2024, ch. 17, art. 354</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1472881" lims:id="1472881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472882" lims:id="1472882">Mandat en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal></MarginalNote><Label>290.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472883" lims:id="1472883"><Label>(1)</Label><Text>Pour les fins de la présente partie et sous réserve du paragraphe (2), un mandat peut être décerné en vertu du paragraphe 487.01(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> à une personne autorisée même si cette personne n’est pas un agent de la paix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472884" lims:id="1472884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472885" lims:id="1472885">Surveillance vidéo non permise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le mandat ne peut pas autoriser la surveillance d’une personne au moyen d’une caméra vidéo ou d’un autre dispositif électronique semblable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472887" lims:id="1472887" lims:enactId="1456811">2024, ch. 17, art. 355</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1472889" lims:id="1472889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472890" lims:id="1472890">Choses saisies</MarginalNote><Label>290.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472891" lims:id="1472891"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe (2) s’applique à la personne autorisée qui a saisi des choses :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472892" lims:id="1472892"><Label>a)</Label><Text>en vertu d’un mandat décerné en application du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472893" lims:id="1472893"><Label>b)</Label><Text>en vertu des articles 487.11 ou 489 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472894" lims:id="1472894"><Label>c)</Label><Text>dans l’exercice des fonctions que lui confère la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472895" lims:id="1472895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472896" lims:id="1472896">Remise des choses saisies et rapports</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la personne autorisée est convaincue que l’existence des circonstances visées aux sous-alinéas 489.1(1)a)(i) et (ii) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’appliquent à l’égard de la chose saisie, elle remet la chose saisie et produit un rapport conformément à l’alinéa 489.1(1)a) de cette loi dans les plus brefs délais possibles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472898" lims:id="1472898" lims:enactId="1456811">2024, ch. 17, art. 355</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="193503" lims:id="193503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193504" lims:id="193504">Copies</MarginalNote><Label>291</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193505" lims:id="193505"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, en vertu de l’un des articles 276 et 288 à 290, des documents font l’objet d’une opération de saisie, d’inspection, de vérification ou d’examen ou sont livrés, la personne qui effectue cette opération ou auprès de qui est faite cette livraison ou tout fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada peut en faire ou en faire faire des copies et, s’il s’agit de documents électroniques, les imprimer ou les faire imprimer. Les documents présentés comme documents que le ministre ou une personne autorisée atteste être des copies des documents, ou des imprimés de documents électroniques, faits conformément au présent article font preuve de la nature et du contenu des documents originaux et ont la même force probante qu’auraient ceux-ci si leur authenticité était prouvée de la façon usuelle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193506" lims:id="193506"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193507" lims:id="193507">Observation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut, physiquement ou autrement, entraver, rudoyer ou contrecarrer, ou tenter d’entraver, de rudoyer ou de contrecarrer, un fonctionnaire (cette expression s’entendant, au présent paragraphe, au sens de l’article 295) qui fait une chose qu’il est autorisé à faire en vertu de la présente partie, ni empêcher ou tenter d’empêcher un fonctionnaire de faire une telle chose. Quiconque est tenu par le paragraphe (1) ou les articles 288 à 290 et 292 de faire quelque chose doit le faire, sauf impossibilité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193509" lims:id="193509">1990, ch. 45, art. 12; 1998, ch. 19, art. 283; 1999, ch. 17, art. 156; 2000, ch. 30, art. 86; 2001, ch. 17, art. 259; 2017, ch. 33, art. 161</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="193510" lims:id="193510"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193511" lims:id="193511">Sens de <DefinitionRef>renseignement ou document étranger</DefinitionRef></MarginalNote><Label>292</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193512" lims:id="193512"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un renseignement ou document étranger s’entend d’un renseignement accessible, ou d’un document situé, en dehors du Canada, qui peut être pris en compte pour l’application ou l’exécution de la présente partie, notamment pour la perception d’un montant à payer ou à verser par une personne en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="193513" lims:id="1300040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300041" lims:id="1300041">Obligation de présenter des renseignements et documents étrangers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie, le ministre peut, par avis signifié ou envoyé conformément au paragraphe (3.1), mettre en demeure une personne résidant au Canada ou une personne n’y résidant pas mais y exploitant une entreprise de livrer des renseignements ou documents étrangers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193515" lims:id="193515"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193516" lims:id="193516">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’avis doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193517" lims:id="193517"><Label>a)</Label><Text>indiquer le délai raisonnable, d’au moins 90 jours, dans lequel les renseignements ou documents étrangers doivent être livrés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193518" lims:id="193518"><Label>b)</Label><Text>décrire les renseignements ou documents étrangers recherchés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193519" lims:id="193519"><Label>c)</Label><Text>préciser les conséquences prévues au paragraphe (8) du non-respect de la mise en demeure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300042" lims:id="1300042"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300043" lims:id="1300043">Avis</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (2) peut être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300044" lims:id="1300044"><Label>a)</Label><Text>soit signifié à personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300045" lims:id="1300045"><Label>b)</Label><Text>soit envoyé par courrier recommandé ou certifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300046" lims:id="1300046"><Label>c)</Label><Text>soit envoyé par voie électronique à une banque ou une caisse de crédit qui a consenti par écrit à recevoir les avis prévus au paragraphe (2) par voie électronique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193520" lims:id="193520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193521" lims:id="193521">Révision par un juge</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne à qui l’avis est signifié ou envoyé peut contester, par requête à un juge, la mise en demeure dans les 90 jours suivant la date de signification ou d’envoi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193522" lims:id="193522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193523" lims:id="193523">Pouvoir de révision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>À l’audition de la requête, le juge peut confirmer la mise en demeure, la modifier de la façon qu’il estime indiquée dans les circonstances ou la déclarer sans effet s’il est convaincu qu’elle est déraisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193524" lims:id="193524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193525" lims:id="193525">Précision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (5), la mise en demeure de livrer des renseignements ou documents étrangers qui sont accessibles ou situés chez une personne non résidante qui n’est pas contrôlée par la personne à qui l’avis est signifié ou envoyé, ou qui sont sous la garde de cette personne non résidante, n’est pas de ce seul fait déraisonnable si les deux personnes sont liées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193526" lims:id="193526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193527" lims:id="193527">Suspension du délai</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délai qui court entre le jour où une requête est présentée en application du paragraphe (4) et le jour où la requête est définitivement réglée ne compte pas dans le calcul :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193528" lims:id="193528"><Label>a)</Label><Text>du délai indiqué dans l’avis correspondant à la mise en demeure qui a donné lieu à la requête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193529" lims:id="193529"><Label>b)</Label><Text>du délai dans lequel une cotisation peut être établie en application de l’article 296 ou 297.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193530" lims:id="193530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193531" lims:id="193531">Conséquence du défaut</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Tout tribunal saisi d’une affaire civile portant sur l’application ou l’exécution de la présente partie doit, sur requête du ministre, refuser le dépôt en preuve par une personne de tout renseignement ou document étranger visé par une mise en demeure qui n’est pas déclarée sans effet dans le cas où la personne ne livre pas la totalité, ou presque, des renseignements et documents étrangers visés par la mise en demeure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193533" lims:id="193533">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 87; 2018, ch. 27, art. 51</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300039" lims:id="1300039" lims:enactId="1295906">2021, ch. 23, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193534" lims:id="193534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193535" lims:id="193535">Définitions</MarginalNote><Label>293</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193536" lims:id="193536"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193537" lims:id="193537"><Text><DefinedTermFr>avocat</DefinedTermFr> Dans la province de Québec, avocat ou notaire; dans toute autre province, <Emphasis style="italic">barrister</Emphasis> ou <Emphasis style="italic">solicitor</Emphasis>. (<DefinedTermEn>lawyer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193538" lims:id="193538"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> Personne qui exerce les pouvoirs conférés par les articles 276 et 288 à 291. (<DefinedTermEn>officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193539" lims:id="193539"><Text><DefinedTermFr>gardien</DefinedTermFr> Personne à qui est confiée la garde d’un colis en application du paragraphe (3). (<DefinedTermEn>custodian</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193540" lims:id="193540"><Text><DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> Juge d’une cour supérieure compétente de la province où l’affaire prend naissance ou juge de la Cour fédérale. (<DefinedTermEn>judge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193541" lims:id="193541"><Text><DefinedTermFr>privilège des communications entre client et avocat</DefinedTermFr> Droit qu’une personne peut posséder, devant une cour supérieure de la province où l’affaire prend naissance, de refuser de divulguer une communication entre elle et son avocat en confidence professionnelle. Toutefois, pour l’application du présent article, le relevé comptable d’un avocat, y compris une facture ou une pièce justificative ou tout chèque, ne doit pas être considéré comme une communication de cette nature. (<DefinedTermEn>solicitor-client privilege</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193542" lims:id="193542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193543" lims:id="193543">Secret professionnel invoqué en défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avocat poursuivi pour n’avoir pas obtempéré à une exigence de livraison d’un renseignement ou d’un document prévue par l’article 289 doit être acquitté s’il convainc le tribunal de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193544" lims:id="193544"><Label>a)</Label><Text>il croyait, pour des motifs raisonnables, qu’un de ses clients bénéficiait du privilège des communications entre client et avocat relativement au renseignement ou au document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193545" lims:id="193545"><Label>b)</Label><Text>il a indiqué au ministre ou à une personne régulièrement autorisée à agir pour celui-ci son refus d’obtempérer et a invoqué devant l’un ou l’autre le privilège des communications entre client et avocat dont bénéficiait un de ses clients nommément désigné relativement au renseignement ou au document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193546" lims:id="193546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193547" lims:id="193547">Secret professionnel invoqué lors de la saisie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fonctionnaire qui, en application de l’article 290, s’apprête à saisir un document en la possession d’un avocat qui invoque le privilège des communications entre client et avocat au nom d’un de ses clients nommément désigné relativement au document, doit, sans inspecter ou examiner le document ni en faire de copies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193548" lims:id="193548"><Label>a)</Label><Text>le saisir, ainsi que tout document pour lequel l’avocat invoque, en même temps, le même privilège au nom du même client, et en faire un colis qu’il doit bien sceller et bien marquer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193549" lims:id="193549"><Label>b)</Label><Text>confier le colis à la garde soit du shérif du district ou du comté où la saisie a été opérée, soit de la personne que le fonctionnaire et l’avocat conviennent par écrit de désigner comme gardien.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193550" lims:id="193550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193551" lims:id="193551">Secret professionnel invoqué lors de la conservation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un fonctionnaire s’apprête à inspecter ou à examiner, en application de l’article 288, un document en la possession d’un avocat ou que le ministre exige d’un avocat, en application de l’article 289, qu’il lui livre des documents, et que l’avocat invoque le privilège des communications entre client et avocat au nom d’un de ses clients nommément désigné relativement au document, nul fonctionnaire ne doit inspecter ni examiner ce document et l’avocat doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193552" lims:id="193552"><Label>a)</Label><Text>faire un colis du document ainsi que de tout document pour lequel il invoque, en même temps, le même privilège au nom du même client, bien sceller ce colis et bien le marquer, ou, si le fonctionnaire et l’avocat en conviennent, faire en sorte que les pages du document soient paraphées et numérotées ou autrement bien marquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193553" lims:id="193553"><Label>b)</Label><Text>retenir le document et s’assurer de sa conservation jusqu’à ce que, conformément au présent article, le document soit produit devant un juge et une ordonnance rendue concernant le document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193554" lims:id="193554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193555" lims:id="193555">Requête présentée par l’avocat ou son client</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En cas de saisie et mise sous garde d’un document en vertu du paragraphe (3) ou de rétention d’un document en vertu du paragraphe (4), le client ou l’avocat au nom de celui-ci peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193556" lims:id="193556"><Label>a)</Label><Text>dans les 14 jours suivant la date où le document a ainsi été mis sous garde ou a ainsi commencé à être retenu, après avis au sous-procureur général du Canada au moins trois jours francs avant qu’il soit procédé à cette requête, demander à un juge de rendre une ordonnance qui :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193557" lims:id="193557"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, fixe la date — tombant au plus 21 jours après la date de l’ordonnance — et le lieu où il sera statué sur la question de savoir si le client bénéficie du privilège des communications entre client et avocat en ce qui concerne le document,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193558" lims:id="193558"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, enjoint de produire le document devant le juge à la date et au lieu fixés;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193559" lims:id="193559"><Label>b)</Label><Text>signifier une copie de l’ordonnance au sous-procureur général du Canada et, le cas échéant, au gardien dans les 6 jours suivant la date où elle a été rendue et, dans ce même délai, payer au gardien le montant estimé des frais de transport aller-retour du document entre le lieu où il est gardé ou retenu et le lieu de l’audition et des frais de protection du document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193560" lims:id="193560"><Label>c)</Label><Text>après signification et paiement, demander, à la date et au lieu fixés, une ordonnance où il soit statué sur la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193561" lims:id="193561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193562" lims:id="193562">Ordonnance sur requête de l’avocat ou de son client</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Une requête présentée en vertu de l’alinéa (5)c) doit être entendue à huis clos. Le juge qui en est saisi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193563" lims:id="193563"><Label>a)</Label><Text>peut, s’il l’estime nécessaire pour statuer sur la question, examiner le document et, dans ce cas, s’assure ensuite qu’un colis du document soit refait et rescellé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193564" lims:id="193564"><Label>b)</Label><Text>statue sur la question de façon sommaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193565" lims:id="193565"><Label>(i)</Label><Text>s’il est d’avis que le client bénéficie du privilège des communications entre client et avocat relativement au document, il ordonne la restitution du document à l’avocat ou libère l’avocat de son obligation de le retenir,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193566" lims:id="193566"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est de l’avis contraire, il ordonne :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193567" lims:id="193567"><Label>(A)</Label><Text>au gardien de remettre le document au fonctionnaire ou à une autre personne désignée par le commissaire, en cas de saisie et mise sous garde du document en vertu du paragraphe (3),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193568" lims:id="193568"><Label>(B)</Label><Text>à l’avocat de permettre au fonctionnaire ou à l’autre personne désignée par le commissaire d’inspecter ou examiner le document, en cas de rétention de celui-ci en vertu du paragraphe (4).</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193569" lims:id="193569"><Text>Le juge motive brièvement sa décision en indiquant de quel document il s’agit sans en révéler les détails.</Text></ContinuedParagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193570" lims:id="193570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193571" lims:id="193571">Ordonnance sur requête du procureur général du Canada</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de saisie et mise sous garde d’un document en vertu du paragraphe (3) ou de rétention d’un document en vertu du paragraphe (4), et s’il est convaincu, sur requête du procureur général du Canada, que ni le client ni l’avocat n’a présenté de requête en vertu de l’alinéa (5)a) ou que, en ayant présenté une, ni l’un ni l’autre n’a présenté de requête en vertu de l’alinéa (5)c), le juge saisi ordonne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193572" lims:id="193572"><Label>a)</Label><Text>au gardien de remettre le document au fonctionnaire ou à une autre personne désignée par le commissaire, en cas de saisie et mise sous garde du document en vertu du paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193573" lims:id="193573"><Label>b)</Label><Text>à l’avocat de permettre au fonctionnaire ou à une autre personne désignée par le commissaire d’inspecter ou examiner le document, en cas de rétention de celui-ci en vertu du paragraphe (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193574" lims:id="193574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193575" lims:id="193575">Remise par le gardien</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le gardien doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193576" lims:id="193576"><Label>a)</Label><Text>soit remettre le document à l’avocat :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193577" lims:id="193577"><Label>(i)</Label><Text>en conformité avec un consentement souscrit par le fonctionnaire, ou par le sous-procureur général du Canada ou au nom de celui-ci, ou par le commissaire ou au nom de ce dernier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193578" lims:id="193578"><Label>(ii)</Label><Text>en conformité avec une ordonnance d’un juge sous le régime du présent article;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193579" lims:id="193579"><Label>b)</Label><Text>soit remettre le document au fonctionnaire ou à une autre personne désignée par le commissaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193580" lims:id="193580"><Label>(i)</Label><Text>en conformité avec un consentement souscrit par l’avocat ou le client,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193581" lims:id="193581"><Label>(ii)</Label><Text>en conformité avec une ordonnance d’un juge sous le régime du présent article.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193582" lims:id="193582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193583" lims:id="193583">Affaire continuée par un autre juge</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lorsque, pour quelque motif, le juge saisi d’une requête visée à l’alinéa (5)a) ne peut instruire ou continuer d’instruire la requête visée à l’alinéa (5)c), un autre juge peut être saisi de cette dernière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193584" lims:id="193584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193585" lims:id="193585">Frais</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Il ne peut être adjugé de frais sur la décision rendue au sujet d’une requête prévue au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193586" lims:id="193586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193587" lims:id="193587">Mesures non prévues</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Dans le cas où aucune mesure n’est prévue au présent article sur une question à résoudre en rapport avec une chose accomplie ou en voie d’accomplissement selon le présent article — à l’exception des paragraphes (2), (3) et (4) — , un juge peut décider des mesures qu’il estime les plus aptes à atteindre le but du présent article, à savoir, accorder le privilège des communications entre client et avocat à des fins pertinentes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193588" lims:id="193588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193589" lims:id="193589">Interdiction</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Le gardien ne doit remettre aucun document à qui que ce soit, sauf en conformité avec une ordonnance d’un juge ou un consentement donné, en application du présent article, ou sauf à l’un de ses fonctionnaires ou préposés, pour protéger le document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193590" lims:id="193590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193591" lims:id="193591">Idem</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Aucun fonctionnaire ne peut inspecter, examiner ou saisir un document en la possession d’un avocat sans donner à celui-ci une occasion raisonnable d’invoquer le privilège des communications entre client et avocat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193592" lims:id="193592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193593" lims:id="193593">Autorisation de faire des copies</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Un juge peut, en tout temps sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> de l’avocat, autoriser celui-ci à examiner le document qui est entre les mains d’un gardien selon le présent article, ou à en faire une copie en sa présence ou celle du gardien. L’ordonnance doit contenir les dispositions nécessaires pour que le colis du document soit refait et rescellé sans modification ni dommage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193594" lims:id="193594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193595" lims:id="193595">Renonciation au privilège</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>L’avocat qui, pour l’application du paragraphe (2), (3) ou (4), invoque, au nom d’un de ses clients nommément désigné, le privilège des communications entre client et avocat relativement à un renseignement ou un document, doit en même temps indiquer la dernière adresse connue de ce client au ministre ou à une personne régulièrement autorisée à agir au nom de celui-ci, afin que le ministre puisse chercher à informer le client du privilège qui est invoqué en son nom et lui donner l’occasion, si la chose est matériellement possible dans le délai mentionné au présent article, de renoncer à invoquer le privilège avant que la question soit soumise à la décision d’un juge ou d’un autre tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193596" lims:id="193596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193597" lims:id="193597">Observation du présent article</MarginalNote><Label>(16)</Label><Text>Nul ne doit entraver, rudoyer ou contrecarrer une personne qui fait une chose qu’elle est autorisée à faire en vertu du présent article, ni empêcher ou tenter d’empêcher une personne de faire une telle chose. Nonobstant toute autre loi ou règle de droit, quiconque tenu par le présent article de faire quelque chose doit le faire, sauf impossibilité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193599" lims:id="193599">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 155; 2000, ch. 30, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193600" lims:id="193600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193601" lims:id="193601">Renseignements concernant certaines personnes non résidantes</MarginalNote><Label>294</Label><Text>Toute personne morale qui, au cours d’une année d’imposition, réside au Canada ou y exploite une entreprise ou y exerce une activité commerciale doit, au titre de chaque personne non résidante avec laquelle elle a un lien de dépendance au cours de l’année, présenter au ministre, dans les six mois suivant la fin de l’année, les renseignements déterminés par celui-ci, sur ses opérations avec cette personne.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193603" lims:id="193603">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="193604" lims:id="193604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193605" lims:id="193605">Définitions</MarginalNote><Label>295</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193606" lims:id="193606"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193607" lims:id="193607"><Text><DefinedTermFr>coordonnées</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise, ses nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et langue de communication préférée, ou tous renseignements semblables le concernant déterminés par le ministre, y compris les renseignements de cet ordre concernant l’une ou plusieurs des entités suivantes : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193608" lims:id="193608"><Label>a)</Label><Text>ses fiduciaires, si le détenteur est une fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193609" lims:id="193609"><Label>b)</Label><Text>ses associés, s’il est une société de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193610" lims:id="193610"><Label>c)</Label><Text>ses cadres, s’il est une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193611" lims:id="193611"><Label>d)</Label><Text>ses cadres ou membres, dans les autres cas. (<DefinedTermEn>contact information</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193612" lims:id="193612"><Text><DefinedTermFr>cour d’appel</DefinedTermFr> S’entend au sens de la définition de cette expression à l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>court of appeal</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193613" lims:id="193613"><Text><DefinedTermFr>entité gouvernementale</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193614" lims:id="193614"><Label>a)</Label><Text>Ministère ou agence du gouvernement du Canada ou d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193615" lims:id="193615"><Label>b)</Label><Text>municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193616" lims:id="193616"><Label>c)</Label><Text>gouvernement autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193617" lims:id="193617"><Label>d)</Label><Text>personne morale dont l’ensemble des actions du capital-actions, à l’exception des actions conférant l’admissibilité aux postes d’administrateurs, appartiennent à une ou plusieurs des personnes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193618" lims:id="193618"><Label>(i)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193619" lims:id="193619"><Label>(ii)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193620" lims:id="193620"><Label>(iii)</Label><Text>une municipalité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193621" lims:id="193621"><Label>(iv)</Label><Text>une personne morale visée au présent alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193622" lims:id="193622"><Label>e)</Label><Text>conseil ou commission, établi par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province ou par une municipalité, qui exerce une fonction gouvernementale ou municipale, selon le cas, d’ordre administratif ou réglementaire. (<DefinedTermEn>government entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193623" lims:id="193623"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> Personne qui est ou a été employée par Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, qui occupe ou a occupé une fonction de responsabilité à son service ou qui est ou a été engagée par elle ou en son nom. (<DefinedTermEn>official</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193624" lims:id="193624"><Text><DefinedTermFr>gouvernement autochtone</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>aboriginal government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193625" lims:id="193625"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr> N’est pas visée l’administration locale à laquelle le ministre confère le statut de municipalité aux termes de l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1). (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193626" lims:id="193626"><Text><DefinedTermFr>numéro d’entreprise</DefinedTermFr> Le numéro, sauf le numéro d’assurance sociale, utilisé par le ministre pour identifier :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193627" lims:id="193627"><Label>a)</Label><Text>un inscrit pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301979" lims:id="1301979"><Label>a.1)</Label><Text>une personne inscrite aux termes de la sous-section E de la section II;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193628" lims:id="193628"><Label>b)</Label><Text>une personne, sauf un particulier, qui demande un remboursement en vertu de la présente partie. (<DefinedTermEn>business number</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193629" lims:id="193629"><Text><DefinedTermFr>personne autorisée</DefinedTermFr> Personne engagée ou employée, ou précédemment engagée ou employée, par Sa Majesté du chef du Canada, ou en son nom, pour aider à l’application des dispositions de la présente loi. (<DefinedTermEn>authorized person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193630" lims:id="193630"><Text><DefinedTermFr>renseignement confidentiel</DefinedTermFr> Renseignement de toute nature et sous toute forme concernant une ou plusieurs personnes et qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193631" lims:id="193631"><Label>a)</Label><Text>est obtenu par le ministre ou en son nom pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193632" lims:id="193632"><Label>b)</Label><Text>est tiré d’un renseignement visé à l’alinéa a).</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193633" lims:id="193633"><Text>N’est pas un renseignement confidentiel le renseignement qui ne révèle pas, même indirectement, l’identité de la personne en cause. Par ailleurs, pour l’application des paragraphes (3), (6) et (7) au représentant d’une entité gouvernementale qui n’est pas un fonctionnaire, le terme ne vise que les renseignements mentionnés à l’alinéa (5)j). (<DefinedTermEn>confidential information</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193634" lims:id="193634"><Text><DefinedTermFr>renseignements d’entreprise</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise qui est une personne morale, sa dénomination sociale (y compris le numéro attribué par l’autorité constitutive), la date et le lieu de sa constitution ainsi que tout renseignement concernant sa dissolution, réorganisation, fusion, liquidation ou reconstitution. (<DefinedTermEn>corporate information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193635" lims:id="193635"><Text><DefinedTermFr>renseignements relatifs à l’inscription</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193636" lims:id="193636"><Label>a)</Label><Text>tout renseignement concernant sa forme juridique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193637" lims:id="193637"><Label>b)</Label><Text>le type d’activités qu’il exerce ou se propose d’exercer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193638" lims:id="193638"><Label>c)</Label><Text>la date de chacun des événements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193639" lims:id="193639"><Label>(i)</Label><Text>l’attribution de son numéro d’entreprise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193640" lims:id="193640"><Label>(ii)</Label><Text>le début de ses activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193641" lims:id="193641"><Label>(iii)</Label><Text>la cessation ou la reprise de ses activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193642" lims:id="193642"><Label>(iv)</Label><Text>le remplacement de son numéro d’entreprise;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193643" lims:id="193643"><Label>d)</Label><Text>la raison de la cessation, de la reprise ou du remplacement visés aux sous-alinéas c)(iii) ou (iv). (<DefinedTermEn>registration information</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193644" lims:id="193644"><Text><DefinedTermFr>représentant</DefinedTermFr> Est représentant d’une entité gouvernementale toute personne qui est employée par l’entité, qui occupe une fonction de responsabilité à son service ou qui est engagée par elle ou en son nom, y compris, pour l’application des paragraphes (2), (3), (6) et (7), toute personne qui a déjà été ainsi employée, a déjà occupé une telle fonction ou a déjà été ainsi engagée. (<DefinedTermEn>representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193645" lims:id="193645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193646" lims:id="193646">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf autorisation prévue au présent article, il est interdit à un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193647" lims:id="193647"><Label>a)</Label><Text>de fournir sciemment à quiconque un renseignement confidentiel ou d’en permettre sciemment la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193648" lims:id="193648"><Label>b)</Label><Text>de permettre sciemment à quiconque d’avoir accès à un renseignement confidentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193649" lims:id="193649"><Label>c)</Label><Text>d’utiliser sciemment un renseignement confidentiel en dehors du cadre de l’application ou de l’exécution de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193650" lims:id="193650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193651" lims:id="193651">Communication de renseignements dans le cadre d’une procédure judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale et toute règle de droit, nul fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale ne peut être requis, dans le cadre d’une procédure judiciaire, de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193652" lims:id="193652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193653" lims:id="193653">Communication de renseignements en cours de procédures</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193654" lims:id="193654"><Label>a)</Label><Text>ni aux poursuites criminelles, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire ou sur acte d’accusation, engagées par le dépôt d’une dénonciation ou d’un acte d’accusation, en vertu d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193655" lims:id="193655"><Label>b)</Label><Text>ni aux procédures judiciaires ayant trait à l’application ou à l’exécution de la présente loi, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’assurance-chômage</XRefExternal> ou de toute loi fédérale ou provinciale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193656" lims:id="193656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193657" lims:id="193657">Personnes en danger</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le ministre peut fournir aux personnes compétentes tout renseignement confidentiel concernant un danger imminent de mort ou de blessures qui menace un particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193658" lims:id="193658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193659" lims:id="193659">Divulgation d’un renseignement confidentiel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un fonctionnaire peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193660" lims:id="193660"><Label>a)</Label><Text>fournir à une personne un renseignement confidentiel qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire à l’application ou à l’exécution de la présente loi, mais uniquement à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193661" lims:id="193661"><Label>b)</Label><Text>fournir à une personne un renseignement confidentiel qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire à la détermination de tout montant dont la personne est redevable ou du remboursement ou du crédit de taxe sur les intrants auquel elle a droit, ou pourrait avoir droit, en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193662" lims:id="193662"><Label>c)</Label><Text>fournir, ou permettre que soit fourni, un renseignement confidentiel soit à toute personne autorisée par le ministre ou faisant partie d’une catégorie de personnes ainsi autorisée, sous réserve de conditions précisées par le ministre, soit à toute personne qui y a par ailleurs légalement droit par l’effet d’une loi fédérale, ou lui en permettre l’examen ou l’accès, mais uniquement aux fins auxquelles elle y a droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193663" lims:id="193663"><Label>d)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193664" lims:id="193664"><Label>(i)</Label><Text>à un fonctionnaire du ministère des Finances, mais uniquement pour les besoins :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193665" lims:id="193665"><Label>(A)</Label><Text>de la formulation ou de l’évaluation de la politique fiscale,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193666" lims:id="193666"><Label>(B)</Label><Text>d’un accord d’application, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>, conclu avec un gouvernement autochtone,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193667" lims:id="193667"><Label>(C)</Label><Text>d’un accord d’application, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.7">Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193668" lims:id="193668"><Label>(ii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de la mise à exécution de la politique fiscale ou en vue de l’application ou de l’exécution du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’assurance-chômage</XRefExternal> ou d’une loi fédérale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit ou qui prévoit que les mentions du prix de biens ou de services, ou de la contrepartie relative à ceux-ci, comprennent la taxe prévue par la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193669" lims:id="193669"><Label>(iii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution d’une loi provinciale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit, qui prévoit que les mentions du prix ou de la contrepartie de biens ou de services comprennent la taxe prévue par la présente loi ou qui permet de rembourser à des personnes des sommes payées ou payables par elles au titre d’une taxe prévue par la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193670" lims:id="193670"><Label>(iv)</Label><Text>à un fonctionnaire provincial, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique fiscale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193671" lims:id="193671"><Label>(iv.1)</Label><Text>à une personne autorisée par le conseil d’une bande dont le nom figure à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-9.84">Loi d’exécution du budget de 2000</XRefExternal>, mais uniquement en vue de la formulation, de l’évaluation et de la mise à exécution de la politique fiscale relative à une taxe que le conseil de la bande peut imposer par un règlement administratif pris en vertu du paragraphe 24(1) de cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193672" lims:id="193672"><Label>(iv.2)</Label><Text>à une personne autorisée par le corps dirigeant d’une première nation dont le nom figure à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.7">Loi sur la taxe sur les produits et services des premières nations</XRefExternal>, mais uniquement en vue de la formulation, de l’évaluation ou de la mise à exécution de la politique fiscale relative à une taxe visée par cette loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193673" lims:id="193673"><Label>(iv.3)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3.6">Loi canadienne sur l’épargne-études</XRefExternal> ou d’un <DefinedTermFr>programme provincial désigné</DefinedTermFr> au sens du paragraphe 146.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193674" lims:id="193674"><Label>(iv.4)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3.5">Loi canadienne sur l’épargne-invalidité</XRefExternal> ou d’un <DefinedTermFr>programme provincial désigné</DefinedTermFr> au sens du paragraphe 146.4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193675" lims:id="193675"><Label>(v)</Label><Text>à un fonctionnaire d’un ministère ou organisme fédéral ou provincial, quant aux nom, adresse, numéro de téléphone et profession d’une personne et à la taille et au genre de son entreprise, mais uniquement en vue de permettre à ce ministère ou à cet organisme de recueillir des données statistiques pour la recherche et l’analyse,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193676" lims:id="193676"><Label>(v.1)</Label><Text>à un fonctionnaire du ministère de l’Emploi et du Développement social, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution d’un programme établi sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-5.7">Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social</XRefExternal> relativement à des enfants décédés ou disparus par suite d’une infraction, avérée ou probable, prévue au <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193677" lims:id="193677"><Label>(vi)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de procéder, par voie de compensation, à la retenue, sur toute somme due par Sa Majesté du chef du Canada, de tout montant égal à une créance :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193678" lims:id="193678"><Label>(A)</Label><Text>soit de Sa Majesté du chef du Canada,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193679" lims:id="193679"><Label>(B)</Label><Text>soit de Sa Majesté du chef d’une province s’il s’agit de taxes ou d’impôts provinciaux visés par une entente entre le Canada et la province en vertu de laquelle le Canada est autorisé à percevoir les impôts ou taxes payables à la province,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193680" lims:id="193680"><Label>(vii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement pour l’application de l’article 7.1 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193681" lims:id="193681"><Label>(viii)</Label><Text>à un fonctionnaire du Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada, mais uniquement en vue de permettre au Centre d’évaluer l’utilité des renseignements qu’il fournit à l’Agence du revenu du Canada en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-24.501">Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="193682" lims:id="1355167"><Label>(ix)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, mais uniquement en vue de la perception d’une somme due à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-6">Loi sur l’indemnisation des marins marchands</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22.7">Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-15.8">Loi de 1997 sur le maintien des services postaux</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-0.8">Loi sur le Programme de protection des salariés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-11.9">Loi sur les prêts aux apprentis</XRefExternal> ou d’une loi provinciale régissant l’octroi d’aide financière aux étudiants de niveau postsecondaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1355166" lims:id="1368905"><Label>(x)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, mais uniquement en vue de la perception d’une somme due à Sa Majesté du chef du Canada au titre du programme Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes établi par Exportation et développement Canada aux termes d’une autorisation accordée au titre du paragraphe 23(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-20">Loi sur le développement des exportations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368900" lims:id="1368900"><Label>(xi)</Label><Text>à un fonctionnaire, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368901" lims:id="1368901"><Label>(A)</Label><Text>de l’Agence du revenu du Canada, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.55">Loi sur la prestation dentaire</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368902" lims:id="1368902"><Label>(B)</Label><Text>du ministère de la Santé, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant cette loi,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1404567" lims:id="1404567"><Label>(xi.1)</Label><Text>à un fonctionnaire, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1404568" lims:id="1472916"><Label>(A)</Label><Text>du ministère de l’Emploi et du Développement social, du ministère de la Santé ou du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution du Régime canadien de soins dentaires établi sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.2">Loi sur le ministère de la Santé</XRefExternal> relativement aux services de soins dentaires pour les particuliers,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1404569" lims:id="1404569"><Label>(B)</Label><Text>du ministère de la Santé, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant ce premier régime,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368903" lims:id="1368903"><Label>(xii)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-5.44">Loi sur la prestation pour logement locatif</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1368904" lims:id="1393492"><Label>(xiii)</Label><Text>à une personne qui est employée par la Société canadienne d’hypothèques et de logement, qui occupe une fonction de responsabilité au service de cette société ou qui est engagée par cette société ou en son nom, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant la <XRefExternal reference-type="act" link="R-5.44">Loi sur la prestation pour logement locatif</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1393491" lims:id="1393491"><Label>(xiv)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue d’un examen de sécurité en vertu du paragraphe 83.032(10) ou de l’article 83.034 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, qu’il est raisonnable de considérer comme étant utile pour l’examen de sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193683" lims:id="193683"><Label>d.1)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, ou en permettre l’examen ou l’accès, en conformité avec les dispositions ou documents ci-après, mais uniquement pour leur application :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193684" lims:id="193684"><Label>(i)</Label><Text>l’alinéa 33.1a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193685" lims:id="193685"><Label>(ii)</Label><Text>une ordonnance rendue en vertu du paragraphe 462.48(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193686" lims:id="193686"><Label>(iii)</Label><Text>une ordonnance rendue sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-13.6">Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle</XRefExternal> pour l’obtention ou la transmission de renseignements dans le cadre d’une enquête ou d’une poursuite portant sur des actes ou des omissions qui, s’ils étaient commis au Canada, constitueraient une infraction pour laquelle une ordonnance pourrait être obtenue en vertu du paragraphe 462.48(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, en réponse à une demande présentée :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193687" lims:id="193687"><Label>(A)</Label><Text>soit conformément à une entente administrative conclue en vertu de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-13.6">Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193688" lims:id="193688"><Label>(B)</Label><Text>soit conformément à un accord bilatéral visant l’entraide juridique en matière criminelle, auquel le Canada est partie;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193689" lims:id="193689"><Label>e)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement pour l’application des articles 23 à 25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193690" lims:id="193690"><Label>f)</Label><Text>utiliser un renseignement confidentiel en vue de compiler des renseignements sous une forme qui ne révèle pas, même indirectement, l’identité de la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193691" lims:id="193691"><Label>g)</Label><Text>utiliser ou fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement à une fin liée à la surveillance ou à l’évaluation d’une personne autorisée, ou à des mesures disciplinaires prises à son endroit, par Sa Majesté du chef du Canada relativement à une période au cours de laquelle la personne autorisée était soit employée par Sa Majesté du chef du Canada, soit engagée par elle ou en son nom, pour aider à l’application ou à l’exécution de la présente loi, dans la mesure où le renseignement a rapport à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193692" lims:id="193692"><Label>h)</Label><Text>donner accès à des documents renfermant des renseignements confidentiels au bibliothécaire et archiviste du Canada ou à une personne agissant en son nom ou sur son ordre, mais uniquement pour l’application de l’article 12 de la <XRefExternal reference-type="act" link="L-7.7">Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada</XRefExternal>, et transférer de tels documents sous la garde et la responsabilité de ces personnes, mais uniquement pour l’application de l’article 13 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193693" lims:id="193693"><Label>i)</Label><Text>utiliser un renseignement confidentiel concernant une personne en vue de lui fournir un renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193694" lims:id="193694"><Label>j)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (5.01), fournir au représentant d’une entité gouvernementale le numéro d’entreprise d’un détenteur de numéro d’entreprise, le nom de celui-ci (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise) ainsi que les coordonnées, renseignements d’entreprise et renseignements relatifs à l’inscription le concernant, pourvu que les renseignements soient fournis uniquement en vue de l’application ou de l’exécution :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193695" lims:id="193695"><Label>(i)</Label><Text>d’une loi fédérale ou provinciale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193696" lims:id="193696"><Label>(ii)</Label><Text>d’un règlement d’une municipalité ou d’un texte législatif d’un gouvernement autochtone;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193697" lims:id="193697"><Label>k)</Label><Text>fournir à une personne un renseignement confidentiel, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution d’une loi provinciale qui prévoit l’indemnisation des accidents du travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193698" lims:id="193698"><Label>l)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel à un policier, au sens du paragraphe 462.48(17) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, mais uniquement en vue de déterminer si une infraction visée à cette loi a été commise ou en vue du dépôt d’une dénonciation ou d’un acte d’accusation, si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193699" lims:id="193699"><Label>(i)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que le renseignement est nécessaire pour confirmer les circonstances dans lesquelles une infraction au <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> peut avoir été commise, ou l’identité de la ou des personnes pouvant avoir commis une infraction, à l’égard d’un fonctionnaire ou de toute personne qui lui est liée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193700" lims:id="193700"><Label>(ii)</Label><Text>le fonctionnaire est ou était chargé de l’application ou de l’exécution de la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193701" lims:id="193701"><Label>(iii)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que l’infraction est liée à cette application ou exécution;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193702" lims:id="193702"><Label>m)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel à toute personne, mais uniquement en vue de permettre au statisticien en chef, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal>, de fournir à un organisme de la statistique d’une province des données portant sur les activités d’entreprise exercées dans la province, à condition que le renseignement soit utilisé par l’organisme uniquement aux fins de recherche et d’analyse et que l’organisme soit autorisé en vertu des lois de la province à recueillir, pour son propre compte, le même renseignement ou un renseignement semblable relativement à ces activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193703" lims:id="193703"><Label>n)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, ou en permettre l’examen ou l’accès, mais uniquement pour l’application d’une disposition figurant dans un <DefinitionRef>traité fiscal</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>) ou dans un accord international désigné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193704" lims:id="193704"><Label>o)</Label><Text>fournir des renseignements confidentiels à une personne qui a conclu, dans le cadre d’un programme administré par l’Agence du revenu du Canada qui permet d’obtenir des renseignements concernant l’inobservation fiscale, un contrat pour la fourniture de renseignements à l’Agence du revenu du Canada, dans la mesure nécessaire pour informer la personne de tout montant qu’elle pourrait recevoir en vertu du contrat et de l’état de son dossier en vertu du contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193705" lims:id="193705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193706" lims:id="193706">Restriction — partage des renseignements</MarginalNote><Label>(5.01)</Label><Text>Un renseignement ne peut être fourni au représentant d’une entité gouvernementale en conformité avec l’alinéa (5)j) relativement à un programme, à une activité ou à un service offert ou entrepris par l’entité que si celle-ci utilise le numéro d’entreprise comme identificateur du programme, de l’activité ou du service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193707" lims:id="193707"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193708" lims:id="193708">Communication au public</MarginalNote><Label>(5.02)</Label><Text>Le ministre peut mettre à la disposition du public, relativement à un programme, à une activité ou à un service qu’il offre ou entreprend, le numéro d’entreprise et le nom d’un détenteur de numéro d’entreprise (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193709" lims:id="193709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193710" lims:id="193710">Communication au public par le représentant d’une entité gouvernementale</MarginalNote><Label>(5.03)</Label><Text>Le représentant d’une entité gouvernementale peut mettre à la disposition du public, relativement à un programme, à une activité ou à un service offert ou entrepris par l’entité, le numéro d’entreprise et le nom d’un détenteur de numéro d’entreprise (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise) si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193711" lims:id="193711"><Label>a)</Label><Text>ces renseignements ont été fournis à un représentant de l’entité en conformité avec l’alinéa (5)j);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193712" lims:id="193712"><Label>b)</Label><Text>l’entité utilise le numéro d’entreprise comme identificateur du programme, de l’activité ou du service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193713" lims:id="193713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193714" lims:id="193714">Infractions graves</MarginalNote><Label>(5.04)</Label><Text>Un fonctionnaire peut fournir les renseignements ci-après à un agent d’exécution de la loi d’une organisation de police compétente :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193715" lims:id="193715"><Label>a)</Label><Text>des renseignements confidentiels, si le fonctionnaire a des motifs raisonnables de croire qu’ils constituent des éléments de preuve d’une action ou d’une omission commise au Canada ou à l’étranger qui, si elle était commise au Canada, constituerait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193716" lims:id="193716"><Label>(i)</Label><Text>une infraction prévue à l’une des dispositions suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193717" lims:id="193717"><Label>(A)</Label><Text>l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-45.2">Loi sur la corruption d’agents publics étrangers</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193718" lims:id="193718"><Label>(B)</Label><Text>les articles 119 à 121, 123 à 125 et 426 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193719" lims:id="193719"><Label>(C)</Label><Text>l’article 465 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, relativement à une infraction visée à la division (B),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193720" lims:id="193720"><Label>(D)</Label><Text>les articles 144, 264, 271, 279, 279.02, 281 et 333.1, les alinéas 334a) et 348(1)e) et les articles 349, 435 et 462.31 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193721" lims:id="193721"><Label>(ii)</Label><Text>une infraction de terrorisme ou une infraction d’organisation criminelle, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, passible d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans ou plus,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193722" lims:id="193722"><Label>(iii)</Label><Text>une infraction passible :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193723" lims:id="193723"><Label>(A)</Label><Text>d’une peine minimale d’emprisonnement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193724" lims:id="193724"><Label>(B)</Label><Text>d’une peine maximale d’emprisonnement de quatorze ans ou d’emprisonnement à perpétuité,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193725" lims:id="193725"><Label>(C)</Label><Text>d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans, et, selon le cas :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193726" lims:id="193726"><Label>(I)</Label><Text>dont la perpétration entraîne des lésions corporelles,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193727" lims:id="193727"><Label>(II)</Label><Text>qui met en cause l’importation, l’exportation, le trafic ou la production de drogues,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193728" lims:id="193728"><Label>(III)</Label><Text>qui met en cause l’usage d’une arme;</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193729" lims:id="193729"><Label>b)</Label><Text>les renseignements établissant les motifs raisonnables mentionnés à l’alinéa a), dans la mesure où ces motifs sont fondés sur les renseignements visés à cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193730" lims:id="193730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193731" lims:id="193731">Menaces à la sécurité</MarginalNote><Label>(5.05)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157104" lims:id="1161732">Un fonctionnaire peut fournir les renseignements ci-après au responsable d’une institution fédérale destinataire figurant à l’annexe 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-6.9">Loi sur la communication d’information ayant trait à la sécurité du Canada</XRefExternal>, ou à un fonctionnaire que le responsable de l’institution désigne pour l’application de cette loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193732" lims:id="193732"><Label>a)</Label><Text>des renseignements confidentiels, s’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’ils seraient utiles aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193733" lims:id="193733"><Label>(i)</Label><Text>toute enquête visant à vérifier si les activités d’une personne sont de nature à constituer des menaces envers la sécurité du Canada, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193734" lims:id="193734"><Label>(ii)</Label><Text>toute enquête visant à établir si l’une des infractions ci-après peut avoir été commise :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193735" lims:id="193735"><Label>(A)</Label><Text>une infraction de terrorisme, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193736" lims:id="193736"><Label>(B)</Label><Text>une infraction prévue à l’article 462.31 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, si l’enquête en cause est liée à une infraction de terrorisme au sens de l’article 2 de cette loi;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193737" lims:id="193737"><Label>b)</Label><Text>les renseignements établissant les motifs raisonnables mentionnés à l’alinéa a), dans la mesure où ces motifs sont fondés sur les renseignements visés à cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193738" lims:id="193738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193739" lims:id="193739">Mesures visant à prévenir l’utilisation ou la divulgation non autorisées d’un renseignement</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>La personne qui préside une procédure judiciaire concernant la surveillance ou l’évaluation d’une personne autorisée ou des mesures disciplinaires prises à son endroit peut ordonner la mise en oeuvre des mesures nécessaires pour éviter qu’un renseignement confidentiel soit utilisé ou fourni à une fin étrangère à la procédure, y compris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193740" lims:id="193740"><Label>a)</Label><Text>la tenue d’une audience à huis clos;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193741" lims:id="193741"><Label>b)</Label><Text>la non-publication du renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193742" lims:id="193742"><Label>c)</Label><Text>la non-divulgation de l’identité de la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193743" lims:id="193743"><Label>d)</Label><Text>la mise sous scellés du procès-verbal des délibérations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193744" lims:id="193744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193745" lims:id="193745">Divulgation d’un renseignement confidentiel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale peut fournir un renseignement confidentiel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193746" lims:id="193746"><Label>a)</Label><Text>à la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193747" lims:id="193747"><Label>b)</Label><Text>à toute autre personne, avec le consentement de la personne en cause.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193748" lims:id="193748"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193749" lims:id="193749">Confirmation de l’inscription et du numéro d’entreprise</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Le fonctionnaire à qui sont fournis à la fois des renseignements précisés par le ministre qui permettent d’identifier une personne en particulier et un numéro peut confirmer ou nier que les énoncés ci-après sont tous les deux exacts :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="193750" lims:id="1301980"><Label>a)</Label><Text>la personne est inscrite aux termes de la sous-section E de la section II ou de la sous-section D de la section V;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193751" lims:id="193751"><Label>b)</Label><Text>le numéro en question est le numéro d’entreprise de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193752" lims:id="193752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193753" lims:id="193753">Appel d’une ordonnance ou d’une directive</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre ou la personne contre laquelle une ordonnance est rendue, ou à l’égard de laquelle une directive est donnée, dans le cadre ou à l’occasion d’une procédure judiciaire enjoignant à un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel peut sans délai, par avis signifié aux parties intéressées, interjeter appel de l’ordonnance ou de la directive devant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193754" lims:id="193754"><Label>a)</Label><Text>la cour d’appel de la province dans laquelle l’ordonnance est rendue ou la directive donnée, s’il s’agit d’une ordonnance ou d’une directive émanant d’une cour ou d’un autre tribunal établi en application des lois de la province, que ce tribunal exerce ou non une compétence conférée par les lois fédérales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193755" lims:id="193755"><Label>b)</Label><Text>la Cour d’appel fédérale, s’il s’agit d’une ordonnance ou d’une directive émanant d’une cour ou d’un autre tribunal établi en application des lois fédérales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193756" lims:id="193756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193757" lims:id="193757">Décision d’appel</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La cour saisie d’un appel peut accueillir l’appel et annuler l’ordonnance ou la directive en cause ou rejeter l’appel. Les règles de pratique et de procédure régissant les appels à la cour s’appliquent, compte tenu des modifications nécessaires, aux appels interjetés en application du paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193758" lims:id="193758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193759" lims:id="193759">Sursis</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’application de l’ordonnance ou de la directive objet d’un appel interjeté en application du paragraphe (7) est différée jusqu’au prononcé du jugement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193761" lims:id="193761">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 128; 1996, ch. 21, art. 67, ch. 23, art. 187; 1997, ch. 10, art. 236; 1998, ch. 19, art. 284; 1999, ch. 26, art. 38; 2000, ch. 14, art. 33; 2001, ch. 17, art. 260; 2003, ch. 15, art. 68; 2004, ch. 11, art. 28; 2005, ch. 30, art. 23; 2007, ch. 18, art. 48; 2009, ch. 2, art. 121; 2014, ch. 20, art. 50; 2015, ch. 20, art. 3; 2016, ch. 7, art. 67; 2017, ch. 33, art. 161; 2018, ch. 27, art. 52</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161733" lims:id="1161733" lims:enactId="1145589">2019, ch. 13, art. 121</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-07-01" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1301981" lims:id="1301981" lims:enactId="1296205">2021, ch. 23, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355165" lims:id="1355165" lims:enactId="1345134">2022, ch. 10, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368899" lims:id="1368899" lims:enactId="1368449">2022, ch. 14, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1393490" lims:id="1393490" lims:enactId="1391877">2023, ch. 14, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402835" lims:id="1402835" lims:enactId="1398059">2023, ch. 26, art. 83</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472914" lims:id="1472914" lims:enactId="1450526">2024, ch. 15, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193762" lims:id="193762" level="3"><Label>SOUS-SECTION D</Label><TitleText>Cotisations, oppositions et appels</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193763" lims:id="193763" level="4"><TitleText>Cotisation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="193764" lims:id="193764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193765" lims:id="193765">Cotisation</MarginalNote><Label>296</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193766" lims:id="193766"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire pour déterminer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193767" lims:id="193767"><Label>a)</Label><Text>la taxe nette d’une personne, prévue à la section V, pour une période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193768" lims:id="193768"><Label>b)</Label><Text>la taxe payable par une personne en application des sections II, IV ou IV.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193769" lims:id="193769"><Label>c)</Label><Text>les pénalités et intérêts payables par une personne en application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193770" lims:id="193770"><Label>d)</Label><Text>un montant payable par une personne en application des alinéas 228(2.1)b) ou (2.3)d), de l’article 230.1 ou des alinéas 232.01(5)c) ou 232.02(4)c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193771" lims:id="193771"><Label>e)</Label><Text>un montant qu’une personne est tenue de payer ou de verser en vertu du paragraphe 177(1.1) ou des sous-sections a ou b.1 de la section VII.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193772" lims:id="193772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193773" lims:id="193773">Application d’un crédit non demandé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, s’il constate les faits ci-après relativement à un montant (appelé « crédit déductible » au présent paragraphe) lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette d’une personne pour une période de déclaration donnée de celle-ci, prend en compte le crédit déductible dans l’établissement de la taxe nette pour cette période comme si la personne avait demandé le crédit déductible dans une déclaration produite pour cette période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193774" lims:id="193774"><Label>a)</Label><Text>le crédit déductible aurait été accordé à titre de crédit de taxe sur les intrants pour la période donnée ou à titre de déduction dans le calcul de la taxe nette pour cette période s’il avait été demandé dans une déclaration produite aux termes de la section V pour cette période à la date limite où la déclaration pour cette période était à produire et si les exigences en matière de documentation, énoncées aux paragraphes 169(4) ou 234(1), qui s’appliquent au crédit avaient été remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193775" lims:id="193775"><Label>b)</Label><Text>le crédit déductible n’a pas été demandé par la personne dans une déclaration produite avant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé ou, s’il l’a été, a été refusé par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193776" lims:id="193776"><Label>c)</Label><Text>le crédit déductible serait accordé à titre de crédit de taxe sur les intrants ou de déduction dans le calcul de la taxe nette de la personne pour une de ses périodes de déclaration s’il était demandé dans une déclaration produite aux termes de la section V le jour où l’avis de cotisation est envoyé à la personne, ou serait refusé s’il était demandé dans cette déclaration du seul fait que le délai dans lequel il peut être demandé a expiré avant ce jour.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193777" lims:id="193777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193778" lims:id="193778">Application d’un montant de remboursement non demandé</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre, s’il constate les faits ci-après relativement à un montant (appelé « montant de remboursement déductible » au présent paragraphe) lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci ou concernant un montant (appelé « montant impayé » au présent paragraphe) qui est devenu payable par une personne en vertu de la présente partie, applique tout ou partie du montant de remboursement déductible en réduction de la taxe nette ou du montant impayé comme si la personne avait payé ou versé, à la date visée aux sous-alinéas a)(i) ou (ii), le montant ainsi appliqué au titre de la taxe nette ou du montant impayé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193779" lims:id="193779"><Label>a)</Label><Text>le montant de remboursement déductible aurait été payable à la personne à titre de remboursement s’il avait fait l’objet d’une demande produite aux termes de la présente partie à la date suivante et si, dans le cas où le remboursement vise un montant qui fait l’objet d’une cotisation, la personne avait payé ou versé ce montant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193780" lims:id="193780"><Label>(i)</Label><Text>si la cotisation concerne la taxe nette pour la période de déclaration, la date limite de production de la déclaration aux termes de la section V pour la période,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193781" lims:id="193781"><Label>(ii)</Label><Text>si la cotisation concerne un montant impayé, la date à laquelle ce montant est devenu payable par la personne;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193782" lims:id="193782"><Label>b)</Label><Text>le montant de remboursement déductible n’a pas fait l’objet d’une demande produite par la personne avant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193783" lims:id="193783"><Label>c)</Label><Text>le montant de remboursement déductible serait payable à la personne s’il faisait l’objet d’une demande produite aux termes de la présente partie le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, ou serait refusé s’il faisait l’objet d’une telle demande du seul fait que le délai dans lequel il peut être demandé a expiré avant ce jour.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193784" lims:id="193784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193785" lims:id="193785">Application ou paiement d’un crédit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il constate, lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci, qu’un montant de taxe nette a été payé en trop pour la période, le ministre, sauf si la cotisation est établie dans les circonstances visées aux alinéas 298(4)a) ou b) après l’expiration du délai imparti à l’alinéa 298(1)a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193786" lims:id="193786"><Label>a)</Label><Text>applique tout ou partie du paiement en trop en réduction d’un montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) que la personne a omis de payer ou de verser en application de la présente partie, au plus tard le jour donné où elle était tenue de produire une déclaration aux termes de la présente partie pour la période, et qui demeure impayé ou non versé le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, comme si elle avait payé ou versé, le jour donné, le montant ainsi appliqué au titre du montant impayé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193787" lims:id="193787"><Label>b)</Label><Text>applique le montant visé au sous-alinéa (i) en réduction du montant visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193788" lims:id="193788"><Label>(i)</Label><Text>la totalité ou toute partie du paiement en trop qui n’a pas été appliquée en vertu de l’alinéa a), ainsi que les intérêts sur la totalité ou cette partie du paiement calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où la personne a omis de payer ou de verser le montant visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193789" lims:id="193789"><Label>(A)</Label><Text>le jour donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193790" lims:id="193790"><Label>(B)</Label><Text>le jour où la déclaration pour la période a été produite,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193791" lims:id="193791"><Label>(C)</Label><Text>dans le cas d’un paiement en trop qui est attribuable à un paiement ou un versement effectué un jour postérieur aux jours visés aux divisions (A) et (B), ce jour postérieur,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193792" lims:id="193792"><Label>(ii)</Label><Text>un montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) que la personne a omis de payer ou de verser en application de la présente partie un jour postérieur au jour donné et qui demeure impayé ou non versé le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193793" lims:id="193793"><Text>comme si la personne avait payé, le jour postérieur visé au sous-alinéa (ii), le montant et les intérêts ainsi appliqués au titre du montant impayé;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193794" lims:id="193794"><Label>c)</Label><Text>rembourse à la personne la partie du paiement en trop qui n’a pas été appliquée conformément aux alinéas a) et b), ainsi que les intérêts afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où le remboursement est effectué :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193795" lims:id="193795"><Label>(i)</Label><Text>le jour donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193796" lims:id="193796"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où la déclaration pour la période a été produite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193797" lims:id="193797"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’un paiement en trop qui est attribuable à un paiement ou un versement effectué un jour postérieur aux jours visés aux sous-alinéas (i) et (ii), ce jour postérieur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193798" lims:id="193798"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193799" lims:id="193799">Application ou paiement d’un remboursement</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Si, lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci ou concernant un montant (appelé « montant impayé » au présent paragraphe) qui est devenu payable par une personne en vertu de la présente partie, tout ou partie d’un montant de remboursement déductible visé au paragraphe (2.1) n’est pas appliqué aux termes de ce paragraphe en réduction de cette taxe nette ou du montant impayé, le ministre, sauf si la cotisation est établie dans les circonstances visées aux alinéas 298(4)a) ou b) après l’expiration du délai imparti à l’alinéa 298(1)a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193800" lims:id="193800"><Label>a)</Label><Text>applique le montant visé au sous-alinéa (i) en réduction du montant visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193801" lims:id="193801"><Label>(i)</Label><Text>tout ou partie du montant de remboursement déductible qui n’a pas été appliqué aux termes du paragraphe (2.1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193802" lims:id="193802"><Label>(ii)</Label><Text>un autre montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) que la personne a omis de payer ou de verser en application de la présente partie, au plus tard à la date suivante (appelée « jour donné » au présent paragraphe), et qui demeure impayé ou non versé le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193803" lims:id="193803"><Label>(A)</Label><Text>si la cotisation concerne la taxe nette pour la période, la date limite de production de la déclaration aux termes de la section V pour la période,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193804" lims:id="193804"><Label>(B)</Label><Text>si la cotisation concerne un montant impayé, la date où ce montant est devenu payable par la personne,</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193805" lims:id="193805"><Text>comme si elle avait payé ou versé, le jour donné, le montant ainsi appliqué au titre du montant impayé;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193806" lims:id="193806"><Label>b)</Label><Text>applique le montant visé au sous-alinéa (i) en réduction du montant visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193807" lims:id="193807"><Label>(i)</Label><Text>la totalité ou toute partie du montant de remboursement déductible qui n’a pas été appliquée en vertu de l’alinéa a) ou du paragraphe (2.1), ainsi que les intérêts sur la totalité ou cette partie du paiement calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où la personne a omis de payer ou de verser le montant visé au sous-alinéa (ii) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193808" lims:id="193808"><Label>(A)</Label><Text>le jour donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193809" lims:id="193809"><Label>(B)</Label><Text>si la cotisation concerne la taxe nette pour la période, le jour où la déclaration pour la période a été produite,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193810" lims:id="193810"><Label>(ii)</Label><Text>un montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) que la personne a omis de payer ou de verser en application de la présente partie un jour postérieur au jour donné et qui demeure impayé ou non versé le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193811" lims:id="193811"><Text>comme si la personne avait payé, le jour postérieur visé au sous-alinéa (ii), le montant et les intérêts ainsi appliqués au titre du montant impayé;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193812" lims:id="193812"><Label>c)</Label><Text>rembourse à la personne la partie du montant de remboursement déductible qui n’a pas été appliquée conformément aux alinéas a) ou b) ou au paragraphe (2.1), ainsi que les intérêts afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où le remboursement est effectué :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193813" lims:id="193813"><Label>(i)</Label><Text>le jour donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193814" lims:id="193814"><Label>(ii)</Label><Text>si la cotisation concerne la taxe nette pour la période, le jour où la déclaration pour la période a été produite.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193815" lims:id="193815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193816" lims:id="193816">Restriction — Paiements en trop</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un paiement en trop de taxe nette pour la période de déclaration d’une personne et les intérêts y afférents, prévus aux alinéas (3)b) et c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193817" lims:id="193817"><Label>a)</Label><Text>d’une part, ne sont appliqués aux termes de l’alinéa (3)b) en réduction d’un montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) qui est à payer ou à verser par la personne que dans le cas où le crédit de taxe sur les intrants ou la déduction auquel le paiement en trop est attribuable aurait été accordé à ce titre dans le calcul de la taxe nette pour une autre période de déclaration de la personne si celle-ci avait demandé le crédit ou la déduction dans une déclaration produite aux termes de la section V le jour où elle a omis de payer ou de verser le montant impayé et si elle n’était pas une personne déterminée pour l’application du paragraphe 225(4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193818" lims:id="193818"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ne sont remboursés en application de l’alinéa (3)c) que dans le cas où le crédit de taxe sur les intrants ou la déduction aurait été accordé à ce titre dans le calcul de la taxe nette pour une autre période de déclaration de la personne si celle-ci avait demandé le crédit ou la déduction dans une déclaration produite aux termes de la section V le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193819" lims:id="193819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193820" lims:id="193820">Restriction — Montants de remboursement déductibles</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le montant de remboursement déductible visé au paragraphe (2.1), ou toute partie de celui-ci, qui n’a pas été appliqué aux termes de ce paragraphe et les intérêts y afférents, prévus aux alinéas (3.1)b) et c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193821" lims:id="193821"><Label>a)</Label><Text>d’une part, ne sont appliqués aux termes de l’alinéa (3.1)b) en réduction d’un montant (appelé « montant impayé » au présent alinéa) qui est à payer ou à verser par une personne que dans le cas où le montant de remboursement déductible aurait été payable à la personne à titre de remboursement s’il avait fait l’objet d’une demande produite par la personne aux termes de la présente partie le jour où elle a omis de payer ou de verser le montant impayé et, dans le cas d’un remboursement prévu à l’article 261, si le paragraphe 261(3) lui avait permis de demander le remboursement dans les quatre ans suivant le jour où elle a payé ou versé le montant relativement auquel le remboursement serait ainsi payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193822" lims:id="193822"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ne sont remboursés en application de l’alinéa (3.1)c) que dans le cas où le montant de remboursement déductible aurait été payable à la personne à titre de remboursement s’il avait fait l’objet d’une demande produite par la personne aux termes de la présente partie le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé et si, dans le cas où le remboursement vise un montant qui fait l’objet d’une cotisation, la personne avait payé ou versé ce montant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193823" lims:id="193823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193824" lims:id="193824">Présomption de déduction ou d’application</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque le ministre, lors de l’établissement d’une cotisation concernant la taxe nette d’une personne ou la taxe ou un autre montant payable par une personne, prend un montant en compte en application du paragraphe (2) ou applique ou rembourse un montant en application des paragraphes (2.1), (3) ou (3.1), les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193825" lims:id="193825"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir demandé le montant dans une déclaration ou une demande produite aux termes de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193826" lims:id="193826"><Label>b)</Label><Text>dans la mesure où un montant est appliqué en réduction d’une taxe ou d’un autre montant à payer ou à verser par la personne en application de la présente partie, le ministre est réputé avoir remboursé ou payé le montant à la personne et celle-ci, avoir payé ou versé la taxe ou l’autre montant en réduction duquel il a été appliqué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193827" lims:id="193827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193828" lims:id="193828">Remboursement sur nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où une personne a payé un montant au titre de la taxe, de la taxe nette, d’une pénalité, d’intérêts ou d’un autre montant déterminé selon le présent article, lequel montant excède celui qu’elle a à payer ou à verser par suite de l’établissement d’une nouvelle cotisation, le ministre doit lui rembourser l’excédent ainsi que les intérêts y afférents calculés, au taux réglementaire, pour la période commençant le jour où elle a payé le montant et se terminant le jour où le remboursement est versé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193829" lims:id="193829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193830" lims:id="193830">Intérêts sur montants annulés</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Malgré le paragraphe (6), si une personne a payé un montant — intérêts ou pénalité — que le ministre a annulé en vertu de l’article 281.1, le ministre rembourse le montant à la personne, ainsi que les intérêts afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le jour où il a reçu, d’une manière qu’il juge acceptable, une demande en vue de l’application de cet article et se terminant le jour où le remboursement est versé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="193831" lims:id="1474666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474667" lims:id="1474667">Restriction</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un montant prévu au présent article n’est remboursé à une personne à un moment donné que si toutes les déclarations dont le ministre a connaissance et que la personne avait à produire au plus tard à ce moment en application de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal> ont été présentées au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193833" lims:id="193833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193834" lims:id="193834">Paiement en trop de taxe nette</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Au présent article, le paiement en trop de taxe nette d’une personne pour sa période de déclaration correspond à l’excédent éventuel du montant visé à l’alinéa a) sur le montant visé à l’alinéa b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193835" lims:id="193835"><Label>a)</Label><Text>le total des montants que la personne a versés au titre de la taxe nette pour la période et, si cette taxe est négative, du remboursement de taxe nette pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193836" lims:id="193836"><Label>b)</Label><Text>le total de la taxe nette pour la période, si cette taxe est positive, et des montants versés à la personne à titre de remboursement de taxe nette pour la période.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193838" lims:id="193838">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 129; 1997, ch. 10, art. 78 et 237; 2006, ch. 4, art. 151; 2017, ch. 33, art. 147</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341128" lims:id="1341128" lims:enactId="1339685">2022, ch. 5, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363362" lims:id="1363362" lims:enactId="1345692">2022, ch. 10, art. 145</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363365" lims:id="1363365" lims:enactId="1345859">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474664" lims:id="1474664" lims:enactId="1450725">2024, ch. 15, art. 106</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472939" lims:id="1472939" lims:enactId="1455552">2024, ch. 17, art. 90</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474665" lims:id="1474665" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="193839" lims:id="193839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193840" lims:id="193840">Détermination du remboursement</MarginalNote><Label>297</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193841" lims:id="193841"><Label>(1)</Label><Text>Sur réception de la demande de remboursement d’une personne selon l’article 215.1 ou la section VI, le ministre examine, avec diligence, la demande et établit une cotisation visant le montant du remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193842" lims:id="193842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193843" lims:id="193843">Nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut établir une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire au titre d’un remboursement sans tenir compte des cotisations établies antérieurement à ce titre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193844" lims:id="193844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193845" lims:id="193845">Détermination d’un montant remboursé en trop</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire pour déterminer un montant payable par une personne en application de l’article 264 même si une cotisation a déjà été établie à l’égard du montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193846" lims:id="193846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193847" lims:id="193847">Paiement du remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre rembourse un montant à une personne s’il détermine, lors de l’établissement d’une cotisation en application du présent article, que le montant est payable à cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193848" lims:id="193848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193849" lims:id="193849">Intérêts sur remboursement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre paie au bénéficiaire d’un remboursement prévu à l’article 215.1 ou à la section VI, exception faite de l’article 253, des intérêts, au taux réglementaire, calculés pour la période commençant le trentième jour suivant la production de la demande de remboursement et se terminant le jour où le remboursement est effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193850" lims:id="193850"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 152]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="193852" lims:id="193852">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 130; 2006, ch. 4, art. 152</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="193853" lims:id="193853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193854" lims:id="193854">Montants minimes dus à Sa Majesté</MarginalNote><Label>297.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193855" lims:id="193855"><Label>(1)</Label><Text>Les montants dont une personne est redevable à Sa Majesté du chef du Canada en vertu de la présente partie sont réputés nuls si le total de ces montants, déterminé par le ministre à un moment donné, est égal ou inférieur à 2 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193856" lims:id="193856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193857" lims:id="193857">Montants minimes dus par le ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, à un moment donné, le total des montants à payer par le ministre à une personne en vertu de la présente partie est égal ou inférieur à 2 $, le ministre peut les déduire de tout montant dont la personne est alors redevable à Sa Majesté du chef du Canada. Toutefois, si la personne n’est alors redevable d’aucun montant à Sa Majesté du chef du Canada, les montants à payer par le ministre sont réputés nuls.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="193859" lims:id="193859">2006, ch. 4, art. 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="193860" lims:id="193860"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193861" lims:id="193861">Période de cotisation</MarginalNote><Label>298</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193862" lims:id="193862"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) à (6.1), une cotisation ne peut être établie à l’égard d’une personne en application de l’article 296 après l’expiration des délais suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193863" lims:id="193863"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant l’un des montants suivants, quatre ans après le dernier en date du jour où la personne était tenue par l’article 238 de produire une déclaration pour la période et du jour de la production de la déclaration :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193864" lims:id="193864"><Label>(i)</Label><Text>la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193865" lims:id="193865"><Label>(ii)</Label><Text>un montant payable en vertu de l’article 230.1 relativement à un montant payé à la personne, ou déduit d’une somme dont elle est redevable, au titre du montant d’un remboursement prévu à la section V pour sa période de déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193866" lims:id="193866"><Label>(iii)</Label><Text>un montant payable en vertu de l’article 230.1 relativement à un montant payé à la personne, ou déduit d’une somme dont elle est redevable, au titre des intérêts prévus à la section V applicables à un montant payé ou déduit au titre du montant d’un remboursement pour sa période de déclaration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472943" lims:id="1472943"><Label>a.01)</Label><Text>malgré l’alinéa a), s’agissant d’une cotisation visant la taxe nette de la personne pour sa période de déclaration établie afin de tenir compte uniquement d’un montant de taxe payable en vertu de l’article 218.01, sept ans après le dernier en date du jour où la personne était tenue par l’article 238 de produire une déclaration pour la période de déclaration et du jour de la production de la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193867" lims:id="193867"><Label>a.1)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant un montant payable par une personne en application des alinéas 228(2.1)b) ou (2.3)d), 232.01(5)c) ou 232.02(4)c) dans un certain délai, quatre ans après l’expiration de ce délai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193868" lims:id="193868"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant la taxe payable par la personne en application de la section II relativement à une fourniture à laquelle les paragraphes 221(2) ou (2.1) s’appliquent, quatre ans après le jour où elle était tenue de produire la déclaration dans laquelle cette taxe devait être indiquée ou, s’il est postérieur, le jour de la production de la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193869" lims:id="193869"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant la taxe payable par la personne en application de la section II, sauf la taxe visée à l’alinéa b), quatre ans après le jour où la taxe est devenue payable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193870" lims:id="193870"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant la taxe payable par la personne en application de la section IV :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193871" lims:id="193871"><Label>(i)</Label><Text>si la taxe est payable en vertu de l’article 218.01 ou du paragraphe 218.1(1.2), sept ans après le jour où elle était tenue de produire la déclaration dans laquelle cette taxe devait être indiquée ou, s’il est postérieur, le jour de la production de la déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193872" lims:id="193872"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, quatre ans après le jour où elle était tenue de produire la déclaration dans laquelle cette taxe devait être indiquée ou, s’il est postérieur, le jour de la production de la déclaration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193873" lims:id="193873"><Label>d.1)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant la taxe payable par la personne en application de la section IV.1, quatre ans après la date suivante :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193874" lims:id="193874"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où la personne est tenue d’indiquer la taxe dans une déclaration, la date limite où elle était tenue de produire la déclaration ou, si elle est postérieure, la date de la production de la déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193875" lims:id="193875"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, la date où la personne est tenue de payer la taxe au receveur général;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="193876" lims:id="1374917"><Label>e)</Label><Text>s’agissant d’une pénalité payable par la personne, sauf la pénalité prévue aux articles 280.1, 285, 285.01, 285.02, 285.03 ou 285.1, quatre ans après que la personne en est devenue redevable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193877" lims:id="193877"><Label>f)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant un montant dont une personne devient redevable en vertu du paragraphe 177(1.1), des articles 266 ou 267.1, du paragraphe 270(4) ou de la sous-section B.1 de la section VII, quatre ans après que la personne devient ainsi redevable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193878" lims:id="193878"><Label>g)</Label><Text>s’agissant d’une cotisation visant un montant dont un syndic de faillite devient redevable en vertu de la sous-section A de la section VII, le premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193879" lims:id="193879"><Label>(i)</Label><Text>le quatre-vingt-dixième jour suivant le jour où est présentée au ministre la déclaration en vertu de la présente partie sur laquelle la cotisation est fondée ou est porté à son attention un autre document ayant servi à établir la cotisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193880" lims:id="193880"><Label>(ii)</Label><Text>le jour de l’expiration du délai déterminé selon celui des alinéas a) à e) qui s’applique en l’espèce.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193881" lims:id="193881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193882" lims:id="193882">Période de cotisation — demande de remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) à (6.1), une cotisation concernant le montant d’un remboursement peut être établie en vertu du paragraphe 297(1) à tout moment; cependant, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire établie en vertu de l’article 297 ou une cotisation établie en vertu du paragraphe 297(2.1) concernant un montant payé ou déduit au titre d’un remboursement ou un montant payé ou déduit au titre des intérêts applicables à un tel montant ne peut être établie après l’expiration d’un délai de quatre ans suivant la production de la demande de remboursement conformément à la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193883" lims:id="193883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193884" lims:id="193884">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas aux nouvelles cotisations établies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193885" lims:id="193885"><Label>a)</Label><Text>en vue d’exécuter la décision rendue par suite d’une opposition ou d’un appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193886" lims:id="193886"><Label>b)</Label><Text>avec le consentement écrit de la personne visée, en vue de régler un appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193887" lims:id="193887"><Label>c)</Label><Text>pour tenir compte d’un nouveau fondement ou d’un nouvel argument avancé par le ministre en vertu du paragraphe (6.1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193888" lims:id="193888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193889" lims:id="193889">Exception en cas de négligence, fraude ou renonciation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une cotisation peut être établie à tout moment si la personne visée a :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193890" lims:id="193890"><Label>a)</Label><Text>fait une présentation erronée des faits, par négligence, inattention ou omission volontaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193891" lims:id="193891"><Label>b)</Label><Text>commis quelque fraude en faisant ou en produisant une déclaration selon la présente partie ou une demande de remboursement selon la section VI ou en donnant, ou en ne donnant pas, quelque renseignement selon la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193892" lims:id="193892"><Label>c)</Label><Text>produit une renonciation en application du paragraphe (7) qui est en vigueur au moment de l’établissement de la cotisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193893" lims:id="193893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193894" lims:id="193894">Exception en cas d’erreur sur la période de déclaration</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre constate, lors de l’établissement d’une cotisation, qu’une personne a payé, au titre de la taxe à payer ou de la taxe nette à verser pour une période de déclaration, un montant qui était à payer ou à verser pour une autre période de déclaration, il peut établir une cotisation pour l’autre période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193895" lims:id="193895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193896" lims:id="193896">Note</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où une nouvelle cotisation, une opposition à une cotisation ou une décision d’appel concernant une cotisation réduit la taxe payable par une personne et, de façon incidente, réduit soit le crédit de taxe sur les intrants ou le remboursement demandé par la personne pour une période de déclaration dans une demande de remboursement, le ministre peut établir une cotisation ou une nouvelle cotisation pour cette période ou cette demande, mais seulement pour tenir compte de l’incidence de la réduction de taxe sur le crédit ou le remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193897" lims:id="193897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193898" lims:id="193898">Nouveau fondement ou nouvel argument</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Le ministre peut avancer un nouveau fondement ou un nouvel argument à l’appui d’une cotisation établie à l’égard d’une personne, ou à l’appui de tout ou partie du montant total déterminé lors de l’établissement d’une cotisation comme étant payable ou à verser par une personne en application de la présente partie, après l’expiration des délais prévus aux paragraphes (1) ou (2) pour l’établissement de la cotisation, sauf si, sur appel interjeté en vertu de la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193899" lims:id="193899"><Label>a)</Label><Text>d’une part, il existe des éléments de preuve que la personne n’est plus en mesure de produire sans l’autorisation du tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193900" lims:id="193900"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, il ne convient pas que le tribunal ordonne la production des éléments de preuve dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193901" lims:id="193901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193902" lims:id="193902">Restriction</MarginalNote><Label>(6.2)</Label><Text>Si une nouvelle cotisation est établie à l’égard d’une personne pour tenir compte d’un nouveau fondement ou d’un nouvel argument avancé par le ministre en vertu du paragraphe (6.1) à l’appui d’une cotisation donnée établie à l’égard de la personne, le ministre ne peut établir la nouvelle cotisation pour un montant supérieur au montant total de la cotisation donnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193903" lims:id="193903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193904" lims:id="193904">Exception</MarginalNote><Label>(6.3)</Label><Text>Le paragraphe (6.2) ne s’applique à aucune partie d’un montant déterminé lors de l’établissement d’une nouvelle cotisation à l’égard duquel le ministre pourrait établir une nouvelle cotisation en application de la présente partie après l’expiration des délais prévus aux paragraphes (1) ou (2) pour l’établissement de la nouvelle cotisation s’il n’était pas tenu compte du paragraphe (6.1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193905" lims:id="193905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193906" lims:id="193906">Renonciation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Toute personne peut, dans le délai prévu par ailleurs au paragraphe (1) ou (2) pour l’établissement d’une cotisation à son égard, renoncer à l’application de ces paragraphes en présentant au ministre une renonciation en la forme déterminée par celui-ci qui précise l’objet de la renonciation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193907" lims:id="193907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193908" lims:id="193908">Révocation de la renonciation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La renonciation est révocable à six mois d’avis au ministre en la forme déterminée par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193910" lims:id="193910">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 131; 1994, ch. 9, art. 22; 1997, ch. 10, art. 79 et 238; 2000, ch. 19, art. 71, ch. 30, art. 89; 2006, ch. 4, art. 154; 2010, ch. 12, art. 79; 2013, ch. 40, art. 122; 2016, ch. 12, art. 92; 2017, ch. 33, art. 148; 2018, ch. 27, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300104" lims:id="1300104" lims:enactId="1296211">2021, ch. 23, art. 113</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374918" lims:id="1374918" lims:enactId="1372794">2022, ch. 19, art. 63</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472942" lims:id="1472942" lims:enactId="1450921">2024, ch. 15, art. 136</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193911" lims:id="193911"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193912" lims:id="193912">Ministre non lié</MarginalNote><Label>299</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193913" lims:id="193913"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre n’est pas lié par quelque déclaration, demande ou renseignement livré par une personne ou en son nom; il peut établir une cotisation indépendamment du fait que quelque déclaration, demande ou renseignement ait été livré ou non.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193914" lims:id="193914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193915" lims:id="193915">Obligation inchangée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inexactitude, l’insuffisance ou l’absence d’une cotisation ne change rien aux taxes, pénalités, intérêts ou autres montants dont une personne est redevable aux termes de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193916" lims:id="193916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193917" lims:id="193917">Cotisation valide et exécutoire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve d’une nouvelle cotisation et d’une annulation prononcée par suite d’une opposition ou d’un appel fait selon la présente partie, une cotisation est réputée valide et exécutoire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193918" lims:id="193918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193919" lims:id="193919">Cotisation exécutoire visant une entité</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Dans le cas où une cotisation est établie à l’égard d’une personne (appelée « entité » au présent paragraphe) qui n’est ni un particulier ni une personne morale, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193920" lims:id="193920"><Label>a)</Label><Text>la cotisation n’est pas invalide du seul fait qu’une ou plusieurs autres personnes (chacune étant appelée « représentant » au présent paragraphe) qui sont responsables des obligations de l’entité n’ont pas reçu d’avis de cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193921" lims:id="193921"><Label>b)</Label><Text>la cotisation lie chaque représentant de l’entité, sous réserve d’une nouvelle cotisation établie à l’égard de celle-ci et de son droit de faire opposition à la cotisation, ou d’interjeter appel, en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193922" lims:id="193922"><Label>c)</Label><Text>une cotisation établie à l’égard d’un représentant et portant sur la même question que la cotisation établie à l’égard de l’entité lie le représentant, sous réserve seulement d’une nouvelle cotisation établie à son égard et de son droit de faire opposition à la cotisation, ou d’interjeter appel, en vertu de la présente partie, pour le motif qu’il n’est pas une personne tenue de payer ou de verser un montant visé par la cotisation établie à l’égard de l’entité, qu’une nouvelle cotisation portant sur cette question a été établie à l’égard de l’entité ou que la cotisation initiale établie à l’égard de l’entité a été annulée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193923" lims:id="193923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193924" lims:id="193924">Présomption de validité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve d’une nouvelle cotisation et d’une annulation prononcée lors d’une opposition ou d’un appel fait selon la présente partie, une cotisation est réputée valide et exécutoire malgré les erreurs, vices de forme ou omissions dans la cotisation ou dans une procédure y afférent en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193925" lims:id="193925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193926" lims:id="193926">Irrégularités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’appel d’une cotisation ne peut être accueilli pour cause seulement d’irrégularité, de vice de forme, d’omission ou d’erreur de la part d’une personne dans le respect d’une disposition directrice de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193928" lims:id="193928">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193929" lims:id="193929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193930" lims:id="193930">Avis de cotisation</MarginalNote><Label>300</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193931" lims:id="193931"><Label>(1)</Label><Text>Une fois une cotisation établie à l’égard d’une personne, le ministre lui envoie un avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193932" lims:id="193932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193933" lims:id="193933">Application de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis de cotisation peut comprendre des cotisations portant sur plusieurs périodes de déclaration, opérations, remboursements ou montants à payer ou à verser en application de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193935" lims:id="193935">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="193936" lims:id="193936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="193937" lims:id="193937">Cotisation réputée ne pas être établie</MarginalNote><Label>300.1</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie, tout montant à l’égard duquel des renseignements relatifs à la cotisation le concernant ont été fournis à l’Agence du revenu du Canada aux termes d’un contrat conclu par une personne dans le cadre d’un programme administré par l’Agence du revenu du Canada qui permet d’obtenir des renseignements concernant l’inobservation fiscale est réputé, pour l’application d’un accord conclu par le gouvernement du Canada, ou pour son compte, en vertu de l’article 8.3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>, ne pas être à payer ou à verser sous le régime de la présente partie par suite d’une cotisation jusqu’à ce qu’il soit perçu par le ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="193939" lims:id="193939">2014, ch. 20, art. 51</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="193940" lims:id="193940" level="4"><TitleText>Opposition et appels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="193941" lims:id="193941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193942" lims:id="193942">Personne déterminée</MarginalNote><Label>301</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193943" lims:id="193943"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la personne à l’égard de laquelle est établie une cotisation au titre de la taxe nette pour sa période de déclaration, d’un montant (autre que la taxe nette) qui est devenu à payer ou à verser par elle au cours d’une telle période ou du remboursement d’un montant qu’elle a payé ou versé au cours d’une telle période est une personne déterminée relativement à la cotisation ou à un avis d’opposition à celle-ci si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193944" lims:id="193944"><Label>a)</Label><Text>elle est une institution financière désignée visée à l’un des sous-alinéas 149(1)a)(i) à (x) au cours de la période en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193945" lims:id="193945"><Label>b)</Label><Text>elle n’était pas un organisme de bienfaisance au cours de la période en question et le montant déterminant qui lui est applicable, déterminé en conformité avec le paragraphe 249(1), dépasse 6 000 000 $ pour son exercice qui comprend cette période ainsi que pour son exercice précédent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193946" lims:id="193946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193947" lims:id="193947">Opposition à la cotisation</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>La personne qui fait opposition à la cotisation établie à son égard peut, dans les 90 jours suivant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, présenter au ministre un avis d’opposition, en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci, exposant les motifs de son opposition et tous les faits pertinents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193948" lims:id="193948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193949" lims:id="193949">Question à trancher</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>L’avis d’opposition que produit une personne qui est une personne déterminée relativement à une cotisation doit contenir les éléments suivants pour chaque question à trancher :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193950" lims:id="193950"><Label>a)</Label><Text>une description suffisante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193951" lims:id="193951"><Label>b)</Label><Text>le redressement demandé, sous la forme du montant qui représente le changement apporté à un montant à prendre en compte aux fins de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193952" lims:id="193952"><Label>c)</Label><Text>les motifs et les faits sur lesquels se fonde la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193953" lims:id="193953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193954" lims:id="193954">Attribution du crédit de taxe sur les intrants</MarginalNote><Label>(1.21)</Label><Text>Si une institution financière à laquelle le paragraphe (1.2) ne s’applique pas fait opposition à une cotisation — laquelle opposition se rapporte de quelque façon à l’application de l’article 141.02 —, l’avis d’opposition doit contenir les éléments ci-après pour chaque question à trancher relativement à cet article :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193955" lims:id="193955"><Label>a)</Label><Text>une description suffisante de la question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193956" lims:id="193956"><Label>b)</Label><Text>le redressement demandé, sous la forme du montant qui représente le changement apporté à un montant à prendre en compte pour les besoins de la cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193957" lims:id="193957"><Label>c)</Label><Text>les motifs et les faits sur lesquels l’institution financière se fonde.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193958" lims:id="193958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193959" lims:id="193959">Observation tardive</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1.2) ou (1.21), dans le cas où un avis d’opposition produit par une personne à laquelle l’un de ces paragraphes s’applique ne contient pas les renseignements requis selon les alinéas (1.2)b) ou c) ou (1.21)b) ou c), selon le cas, relativement à une question à trancher qui est exposée dans l’avis, le ministre peut demander par écrit à la personne de livrer ces renseignements. La personne est réputée s’être conformée à ces alinéas relativement à la question à trancher si, dans les 60 jours suivant la date de la demande par le ministre, elle communique par écrit les renseignements requis au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193960" lims:id="193960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193961" lims:id="193961">Restrictions touchant les oppositions</MarginalNote><Label>(1.4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1.1), lorsqu’une personne à laquelle le paragraphe (1.2) ou (1.21) s’applique a produit un avis d’opposition à une cotisation (appelée « cotisation antérieure » au présent paragraphe) et que le ministre établit, en application du paragraphe (3), une cotisation donnée par suite de l’avis, sauf si la cotisation antérieure a été établie en application du paragraphe 274(8) ou en conformité avec l’ordonnance d’un tribunal qui annule, modifie ou rétablit une cotisation ou renvoie une cotisation au ministre pour nouvel examen et nouvelle cotisation, la personne peut faire opposition à la cotisation donnée relativement à une question à trancher :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193962" lims:id="193962"><Label>a)</Label><Text>seulement si, relativement à cette question, elle s’est conformée au paragraphe (1.2) ou (1.21) dans l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193963" lims:id="193963"><Label>b)</Label><Text>seulement à l’égard du redressement, tel qu’il est exposé dans l’avis, qu’elle demande relativement à cette question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193964" lims:id="193964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193965" lims:id="193965">Application du paragraphe (1.4)</MarginalNote><Label>(1.5)</Label><Text>Lorsqu’une personne a produit un avis d’opposition à une cotisation (appelée « cotisation antérieure » au présent paragraphe) et que le ministre établit, en application du paragraphe (3), une cotisation donnée par suite de l’avis, le paragraphe (1.4) n’a pas pour effet de limiter le droit de la personne de s’opposer à la cotisation donnée relativement à une question sur laquelle porte cette cotisation mais non la cotisation antérieure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193966" lims:id="193966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193967" lims:id="193967">Restriction</MarginalNote><Label>(1.6)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1.1), aucune opposition ne peut être faite par une personne relativement à une question pour laquelle elle a renoncé par écrit à son droit d’opposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193968" lims:id="193968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193969" lims:id="193969">Acceptation de l’opposition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut accepter l’avis d’opposition qui n’a pas été produit selon les modalités qu’il détermine.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193970" lims:id="193970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193971" lims:id="193971">Examen de l’opposition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception d’un avis d’opposition, le ministre doit, avec diligence, examiner la cotisation de nouveau et l’annuler ou la confirmer ou établir une nouvelle cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193972" lims:id="193972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193973" lims:id="193973">Renonciation au nouvel examen</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut confirmer une cotisation sans l’examiner de nouveau sur demande de la personne qui lui fait part, dans son avis d’opposition, de son intention d’en appeler directement à la Cour canadienne de l’impôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193974" lims:id="193974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193975" lims:id="193975">Avis de décision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Après avoir examiné de nouveau ou confirmé une cotisation, le ministre fait part de sa décision par avis envoyé par courrier recommandé ou certifié à la personne qui a fait opposition à la cotisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="193977" lims:id="193977">1990, ch. 45, art. 12; 1997, ch. 10, art. 82; 2010, ch. 12, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="193978" lims:id="193978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193979" lims:id="193979">Appel à la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>302</Label><Text>La personne, ayant présenté un avis d’opposition à une cotisation, à qui le ministre a envoyé un avis de nouvelle cotisation ou de cotisation supplémentaire concernant l’objet de l’avis d’opposition peut, dans les 90 jours suivant cet envoi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193980" lims:id="193980"><Label>a)</Label><Text>interjeter appel devant la Cour canadienne de l’impôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193981" lims:id="193981"><Label>b)</Label><Text>si un appel a déjà été interjeté, modifier cet appel en y joignant un appel concernant la nouvelle cotisation ou la cotisation supplémentaire, en la forme et selon les modalités fixées par cette cour.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="193983" lims:id="193983">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="193984" lims:id="193984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193985" lims:id="193985">Prorogation du délai par le ministre</MarginalNote><Label>303</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193986" lims:id="193986"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut proroger le délai pour produire un avis d’opposition dans le cas où la personne qui n’a pas fait opposition à une cotisation en application de l’article 301, ou de requête en application du paragraphe 274(6), dans le délai par ailleurs imparti lui présente une demande à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193987" lims:id="193987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193988" lims:id="193988">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit indiquer les raisons pour lesquelles l’avis d’opposition ou la requête n’a pas été produit dans le délai par ailleurs imparti.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193989" lims:id="193989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193990" lims:id="193990">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande, accompagnée d’un exemplaire de l’avis d’opposition ou de la requête, est livrée ou postée au chef des appels d’un bureau de district ou d’un centre fiscal de l’Agence du revenu du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193991" lims:id="193991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193992" lims:id="193992">Demande non conforme</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut recevoir la demande qui n’a pas été livrée ou postée à la personne ou à l’endroit indiqué au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193993" lims:id="193993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193994" lims:id="193994">Obligations du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre l’examine avec diligence et y fait droit ou la rejette. Dès lors, il avise la personne de sa décision par courrier certifié ou recommandé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193995" lims:id="193995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193996" lims:id="193996">Date de production de l’avis d’opposition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>S’il est fait droit à la demande, l’avis d’opposition ou la requête est réputé produit le jour de l’envoi de la décision du ministre à la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193997" lims:id="193997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193998" lims:id="193998">Conditions d’acceptation de la demande</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="193999" lims:id="193999"><Label>a)</Label><Text>la demande est présentée dans l’année suivant l’expiration du délai par ailleurs imparti pour faire opposition ou présenter la requête en application du paragraphe 274(6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194000" lims:id="194000"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194001" lims:id="194001"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’opposition par ailleurs imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou avait l’intention de faire opposition à la cotisation ou de présenter la requête,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194002" lims:id="194002"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande et des circonstances de l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194003" lims:id="194003"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances le permettaient.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194005" lims:id="194005">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 155; 2000, ch. 30, art. 90; 2007, ch. 18, art. 49(F); 2017, ch. 33, art. 161</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="194006" lims:id="194006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194007" lims:id="194007">Prorogation du délai par la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>304</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194008" lims:id="194008"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui a présenté une demande en application de l’article 303 peut demander à la Cour canadienne de l’impôt d’y faire droit après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194009" lims:id="194009"><Label>a)</Label><Text>le rejet de la demande par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194010" lims:id="194010"><Label>b)</Label><Text>l’expiration d’un délai de 90 jours suivant la signification de la demande, si le ministre n’a pas avisé la personne de sa décision.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194011" lims:id="194011"><Text>Toutefois, une telle demande ne peut être présentée après l’expiration d’un délai de 30 jours suivant l’envoi de la décision à la personne selon le paragraphe 303(5).</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194012" lims:id="194012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194013" lims:id="194013">Modalités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande se fait par dépôt auprès du greffe de la Cour canadienne de l’impôt, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>, de trois exemplaires des documents produits aux termes du paragraphe 303(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194014" lims:id="194014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194015" lims:id="194015">Copie au commissaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception de la demande, la Cour canadienne de l’impôt en envoie copie au bureau du commissaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194016" lims:id="194016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194017" lims:id="194017">Pouvoirs de la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Cour canadienne de l’impôt peut rejeter la demande ou y faire droit. Dans ce dernier cas, elle peut imposer les conditions qu’elle estime justes ou ordonner que l’avis d’opposition soit réputé valide à compter de la date de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194018" lims:id="194018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194019" lims:id="194019">Acceptation de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194020" lims:id="194020"><Label>a)</Label><Text>la demande a été présentée en application du paragraphe 303(1) dans l’année suivant l’expiration du délai par ailleurs imparti pour faire opposition ou présenter la requête en application du paragraphe 274(6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194021" lims:id="194021"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194022" lims:id="194022"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’opposition par ailleurs imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou avait véritablement l’intention de faire opposition à la cotisation ou de présenter la requête,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194023" lims:id="194023"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande et des circonstances de l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194024" lims:id="194024"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances le permettaient.</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194025" lims:id="194025"><Label>(iv)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2017, ch. 33, art. 149]</Repealed></Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194027" lims:id="194027">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 155; 2000, ch. 30, art. 91; 2017, ch. 33, art. 149(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194028" lims:id="194028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194029" lims:id="194029">Prorogation du délai d’appel</MarginalNote><Label>305</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194030" lims:id="194030"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui n’a pas interjeté appel en application de l’article 306 dans le délai imparti peut présenter à la Cour canadienne de l’impôt une demande de prorogation du délai pour interjeter appel. Cette cour peut faire droit à la demande et imposer les conditions qu’elle estime justes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194031" lims:id="194031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194032" lims:id="194032">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit indiquer les raisons pour lesquelles l’appel n’a pas été interjeté dans le délai par ailleurs imparti.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194033" lims:id="194033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194034" lims:id="194034">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande, accompagnée de trois exemplaires de l’avis d’appel, est déposée en trois exemplaires auprès du greffe de la Cour canadienne de l’impôt conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194035" lims:id="194035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194036" lims:id="194036">Copie au sous-procureur général du Canada</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande, la Cour canadienne de l’impôt en envoie copie au bureau du sous-procureur général du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194037" lims:id="194037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194038" lims:id="194038">Acception de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194039" lims:id="194039"><Label>a)</Label><Text>la demande a été présentée dans l’année suivant l’expiration du délai d’appel par ailleurs imparti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194040" lims:id="194040"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194041" lims:id="194041"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’appel par ailleurs imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou avait véritablement l’intention d’interjeter appel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194042" lims:id="194042"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande et des circonstances de l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194043" lims:id="194043"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances le permettaient,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194044" lims:id="194044"><Label>(iv)</Label><Text>l’appel est raisonnablement fondé.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194046" lims:id="194046">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194047" lims:id="194047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194048" lims:id="194048">Appel</MarginalNote><Label>306</Label><Text>La personne qui a produit un avis d’opposition à une cotisation aux termes de la présente sous-section peut interjeter appel à la Cour canadienne de l’impôt pour faire annuler la cotisation ou en faire établir une nouvelle lorsque, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194049" lims:id="194049"><Label>a)</Label><Text>la cotisation est confirmée par le ministre ou une nouvelle cotisation est établie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194050" lims:id="194050"><Label>b)</Label><Text>un délai de 180 jours suivant la production de l’avis est expiré sans que le ministre n’ait notifié la personne du fait qu’il a annulé ou confirmé la cotisation ou procédé à une nouvelle cotisation.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194051" lims:id="194051"><Text>Toutefois, nul appel ne peut être interjeté après l’expiration d’un délai de 90 jours suivant l’envoi à la personne, aux termes de l’article 301, d’un avis portant que le ministre a confirmé la cotisation ou procédé à une nouvelle cotisation.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194053" lims:id="194053">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="194054" lims:id="194054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194055" lims:id="194055">Restriction touchant les appels à la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>306.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194056" lims:id="194056"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les articles 302 et 306, la personne à laquelle le paragraphe 301(1.2) ou (1.21) s’applique qui produit un avis d’opposition à une cotisation ne peut interjeter appel devant la Cour canadienne de l’impôt pour faire annuler la cotisation, ou en faire établir une nouvelle, qu’à l’égard des questions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194057" lims:id="194057"><Label>a)</Label><Text>une question relativement à laquelle elle s’est conformée au paragraphe 301(1.2) ou (1.21) dans l’avis, mais seulement à l’égard du redressement, tel qu’il est exposé dans l’avis, qu’elle demande relativement à cette question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194058" lims:id="194058"><Label>b)</Label><Text>une question visée au paragraphe 301(1.5), dans le cas où elle n’était pas tenue de produire un avis d’opposition à la cotisation qui a donné lieu à la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194059" lims:id="194059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194060" lims:id="194060">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les articles 302 et 306, aucun appel ne peut être interjeté par une personne devant la Cour canadienne de l’impôt pour faire annuler ou modifier une cotisation visant une question pour laquelle elle a renoncé par écrit à son droit d’opposition ou d’appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194062" lims:id="194062">1997, ch. 10, art. 83; 2010, ch. 12, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194063" lims:id="194063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194064" lims:id="194064">Modalités de l’appel</MarginalNote><Label>307</Label><Text>Un appel à la Cour canadienne de l’impôt est interjeté selon les modalités indiquées dans la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal> ou ses règlements d’application, sauf s’il s’agit d’un appel visé à l’article 18.3001 de cette loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194066" lims:id="194066">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="194067" lims:id="194067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194068" lims:id="194068">Avis au commissaire</MarginalNote><Label>308</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194069" lims:id="194069"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un appel est interjeté devant la Cour canadienne de l’impôt aux termes de l’article 18.3001 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>, la Cour adresse immédiatement copie de l’avis d’appel au bureau du commissaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194070" lims:id="194070"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 18, art. 50]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194072" lims:id="194072">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 155; 2007, ch. 18, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194073" lims:id="194073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194074" lims:id="194074">Règlement d’appel</MarginalNote><Label>309</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194075" lims:id="194075"><Label>(1)</Label><Text>La Cour canadienne de l’impôt peut statuer sur un appel concernant une cotisation en le rejetant ou en l’accueillant. Dans ce dernier cas, elle peut annuler la cotisation ou la renvoyer au ministre pour nouvel examen et nouvelle cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194076" lims:id="194076"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 132]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194078" lims:id="194078">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194079" lims:id="194079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194080" lims:id="194080">Renvoi à la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>310</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194081" lims:id="194081"><Label>(1)</Label><Text>La Cour canadienne de l’impôt doit statuer sur toute question portant sur une cotisation, réelle ou projetée, découlant de l’application de la présente partie, que le ministre et une autre personne conviennent, par écrit, de lui soumettre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194082" lims:id="194082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194083" lims:id="194083">Exclusion du délai d’examen</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La période comprise entre la date à laquelle une question est soumise à la Cour canadienne de l’impôt et la date à laquelle il est définitivement statué sur la question est exclue du calcul des délais suivants en vue, selon le cas, d’établir une cotisation à l’égard de la personne qui a accepté de soumettre la question, de signifier un avis d’opposition à cette cotisation ou d’en appeler de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194084" lims:id="194084"><Label>a)</Label><Text>la période de quatre ans visée à l’article 298;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194085" lims:id="194085"><Label>b)</Label><Text>le délai de signification d’un avis d’opposition à une cotisation selon l’article 301;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194086" lims:id="194086"><Label>c)</Label><Text>le délai d’appel selon l’article 306.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194088" lims:id="194088">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="194089" lims:id="194089"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194090" lims:id="194090">Renvoi à la Cour canadienne de l’impôt de questions communes</MarginalNote><Label>311</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194091" lims:id="194091"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre est d’avis qu’une même opération, un même événement ou une même série d’opérations ou d’événements soulève une question qui se rapporte à des cotisations, réelles ou projetées, relatives à plusieurs personnes, il peut demander à la Cour canadienne de l’impôt de statuer sur la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194092" lims:id="194092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194093" lims:id="194093">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit comporter les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194094" lims:id="194094"><Label>a)</Label><Text>la question sur laquelle le ministre demande une décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194095" lims:id="194095"><Label>b)</Label><Text>le nom des personnes qu’il souhaite voir liées par la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194096" lims:id="194096"><Label>c)</Label><Text>les faits et motifs sur lesquels il s’appuie et sur lesquels il fonde ou a l’intention de fonder la cotisation de chaque personne nommée dans la demande.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194097" lims:id="194097"><Text>Le ministre signifie un exemplaire de la demande à chacune des personnes qui y sont nommées et à toute autre personne qui, de l’avis de la Cour canadienne de l’impôt, sont susceptibles d’être visées par la décision.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194098" lims:id="194098"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194099" lims:id="194099">Décision de la Cour canadienne de l’impôt</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où la Cour canadienne de l’impôt est convaincue que la décision rendue sur la question exposée dans une demande a un effet sur les cotisations, réelles ou projetées, concernant plusieurs personnes à qui une copie de la demande a été signifiée et qui sont nommées dans une ordonnance de la Cour rendue en application du présent paragraphe, elle peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194100" lims:id="194100"><Label>a)</Label><Text>si aucune des personnes ainsi nommées n’en a appelé d’une de ces cotisations, entreprendre de statuer sur la question selon les modalités qu’elle juge indiquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194101" lims:id="194101"><Label>b)</Label><Text>si une ou plusieurs des personnes ainsi nommées ont interjeté appel, rendre une ordonnance groupant dans cet ou ces appels les parties appelantes comme elle le juge à-propos et entreprendre de statuer sur la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194102" lims:id="194102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194103" lims:id="194103">Décision définitive</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), la décision rendue par la Cour canadienne de l’impôt sur une question soumise dans une demande dont elle a été saisie en vertu du présent article est définitive et sans appel aux fins de l’établissement de toute cotisation à l’égard des personnes qui y sont nommées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194104" lims:id="194104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194105" lims:id="194105">Appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où la Cour canadienne de l’impôt statue sur une question soumise dans une demande dont elle a été saisie en vertu du présent article, le ministre ou l’une des personnes à qui une copie de la demande a été signifiée et qui est nommée dans une ordonnance de la Cour peut interjeter appel de la décision conformément aux dispositions applicables de la présente partie, de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194106" lims:id="194106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194107" lims:id="194107">Parties à un appel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les parties liées par une décision rendue en application du paragraphe (4) sont parties à un appel de cette décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194108" lims:id="194108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194109" lims:id="194109">Exclusion du délai d’examen</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La période comprise entre la date de signification d’une demande à une personne en application du paragraphe (2) et, s’agissant d’une personne nommée dans une ordonnance rendue par la Cour canadienne de l’impôt en application du paragraphe (3), la date où la décision devient définitive et sans appel ou, s’agissant d’une autre personne, la date où il lui est signifié un avis portant qu’elle n’a pas été nommée dans une telle ordonnance, est exclue du calcul des délais suivants en vue, selon le cas, d’établir une cotisation à l’égard de la personne, de signifier un avis d’opposition à cette cotisation ou d’en appeler de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194110" lims:id="194110"><Label>a)</Label><Text>la période de quatre ans visée à l’article 298;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194111" lims:id="194111"><Label>b)</Label><Text>le délai de signification d’un avis d’opposition à une cotisation selon l’article 301;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194112" lims:id="194112"><Label>c)</Label><Text>le délai d’appel selon l’article 306.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="194114" lims:id="194114">1990, ch. 45, art. 12; 2002, ch. 8, art. 182</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194115" lims:id="194115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194116" lims:id="194116">Droits de recouvrement créés par une loi</MarginalNote><Label>312</Label><Text>Sauf disposition contraire expresse dans la présente partie, dans la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou dans la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, nul n’a le droit de recouvrer de l’argent versé à Sa Majesté au titre de la taxe, de la taxe nette, d’une pénalité, des intérêts ou d’un autre montant prévu par la présente partie ou qu’elle a pris en compte à ce titre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194118" lims:id="194118">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194119" lims:id="194119" level="3"><Label>SOUS-SECTION E</Label><TitleText>Perception</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="194120" lims:id="194120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194121" lims:id="194121">Définitions</MarginalNote><Label>313</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194122" lims:id="194122"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194123" lims:id="194123"><Text><DefinedTermFr>action</DefinedTermFr> Toute action en recouvrement d’une dette fiscale d’une personne, y compris les procédures judiciaires et toute mesure prise par le ministre en vertu d’une disposition de la présente section. (<DefinedTermEn>action</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194124" lims:id="194124"><Text><DefinedTermFr>dette fiscale</DefinedTermFr> Tout montant à payer ou à verser par une personne sous le régime de la présente partie. (<DefinedTermEn>tax debt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194125" lims:id="194125"><Text><DefinedTermFr>représentant légal</DefinedTermFr> Syndic de faillite, cessionnaire, liquidateur, curateur, séquestre de tout genre, fiduciaire, héritier, administrateur du bien d’autrui, liquidateur de succession, exécuteur testamentaire, conseil ou autre personne semblable, qui administre, liquide ou contrôle, en qualité de représentant ou de fiduciaire, les biens, les affaires, les activités commerciales ou les actifs qui appartiennent ou appartenaient à une personne ou à sa succession, ou qui sont ou étaient détenus pour leur compte, ou qui, en cette qualité, s’en occupe de toute autre façon. (<DefinedTermEn>legal representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194126" lims:id="194126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194127" lims:id="194127">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>La dette fiscale est une créance de Sa Majesté du chef du Canada et est recouvrable à ce titre devant la Cour fédérale ou devant tout autre tribunal compétent ou de toute autre manière prévue par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194128" lims:id="194128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194129" lims:id="194129">Procédures judiciaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une procédure judiciaire en vue du recouvrement de la dette fiscale d’une personne à l’égard d’un montant qui peut faire l’objet d’une cotisation aux termes de la présente partie ne peut être intentée par le ministre que si, au moment où la procédure est intentée, la personne a fait l’objet d’une cotisation pour ce montant ou peut en faire l’objet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194130" lims:id="194130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194131" lims:id="194131">Prescription</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Une action en recouvrement d’une dette fiscale ne peut être entreprise par le ministre après l’expiration du délai de prescription pour le recouvrement de la dette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194132" lims:id="194132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194133" lims:id="194133">Délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194134" lims:id="194134"><Label>a)</Label><Text>commence à courir :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194135" lims:id="194135"><Label>(i)</Label><Text>si un avis de cotisation, ou un avis visé au paragraphe 322(1), concernant la dette est envoyé ou signifié à la personne après le 3 mars 2004, le dernier en date des jours où l’un de ces avis est envoyé ou signifié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194136" lims:id="194136"><Label>(ii)</Label><Text>si aucun des avis visés au sous-alinéa (i) n’a été envoyé ou signifié et que le premier jour où le ministre peut entreprendre une action en recouvrement de la dette est postérieur au 3 mars 2004, ce même jour,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194137" lims:id="194137"><Label>(iii)</Label><Text>si les sous-alinéas (i) et (ii) ne s’appliquent pas et que la dette était exigible le 4 mars 2004, ou l’aurait été en l’absence d’un délai de prescription qui s’est appliqué par ailleurs au recouvrement de la dette, le 4 mars 2004;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194138" lims:id="194138"><Label>b)</Label><Text>prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans après le jour de son début.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194139" lims:id="194139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194140" lims:id="194140">Reprise du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne recommence à courir — et prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans plus tard — le jour, antérieur à celui où il prendrait fin par ailleurs, où, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194141" lims:id="194141"><Label>a)</Label><Text>la personne reconnaît la dette conformément au paragraphe (2.4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194142" lims:id="194142"><Label>b)</Label><Text>un versement relatif à la dette est réputé avoir été effectué en vertu du paragraphe 228(6);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194143" lims:id="194143"><Label>c)</Label><Text>une réduction ou une compensation relative à la dette est effectuée en vertu du paragraphe 228(7);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194144" lims:id="194144"><Label>d)</Label><Text>le ministre entreprend une action en recouvrement de la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194145" lims:id="194145"><Label>e)</Label><Text>le ministre établit, en vertu de l’alinéa 296(1)e) ou des paragraphes 317(9), 323(4), 324(2) ou 325(2), une cotisation à l’égard d’une autre personne concernant la dette.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194146" lims:id="194146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194147" lims:id="194147">Reconnaissance de dette fiscale</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>Se reconnaît débitrice d’une dette fiscale la personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194148" lims:id="194148"><Label>a)</Label><Text>promet, par écrit, de régler la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194149" lims:id="194149"><Label>b)</Label><Text>reconnaît la dette par écrit, que cette reconnaissance soit ou non rédigée en des termes qui permettent de déduire une promesse de règlement et renferme ou non un refus de payer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194150" lims:id="194150"><Label>c)</Label><Text>fait un paiement au titre de la dette, y compris un prétendu paiement fait au moyen d’un titre négociable qui fait l’objet d’un refus de paiement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194151" lims:id="194151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194152" lims:id="194152">Mandataire ou représentant légal</MarginalNote><Label>(2.5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la reconnaissance faite par le mandataire ou le représentant légal d’une personne a la même valeur que si elle était faite par la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194153" lims:id="194153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194154" lims:id="194154">Prorogation du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.6)</Label><Text>Le nombre de jours où au moins un des faits suivants se vérifie prolonge d’autant la durée du délai de prescription :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194155" lims:id="194155"><Label>a)</Label><Text>le ministre a reporté, en vertu du paragraphe 315(3), les mesures de recouvrement concernant la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194156" lims:id="194156"><Label>b)</Label><Text>le ministre a accepté et détient une garantie pour le paiement de la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194157" lims:id="194157"><Label>c)</Label><Text>la personne, qui résidait au Canada à la date applicable visée à l’alinéa (2.2)a) relativement à la dette fiscale, est un non-résident;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194158" lims:id="194158"><Label>d)</Label><Text>l’une des actions que le ministre peut exercer par ailleurs relativement à la dette fiscale est limitée ou interdite en vertu d’une disposition quelconque de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-2.27">Loi sur la médiation en matière d’endettement agricole</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194159" lims:id="194159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194160" lims:id="194160">Réclamation contre Sa Majesté</MarginalNote><Label>(2.7)</Label><Text>Malgré toute autre règle de droit fédérale ou provinciale, aucune réclamation ne peut être déposée contre Sa Majesté du chef du Canada du fait que le ministre a recouvré une dette fiscale après que tout délai de prescription qui s’est appliqué au recouvrement de la dette a expiré et avant le 4 mars 2004.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194161" lims:id="194161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194162" lims:id="194162">Ordonnances après le 3 mars 2004 et avant la prise d’effet</MarginalNote><Label>(2.8)</Label><Text>Malgré toute ordonnance ou tout jugement rendu après le 3 mars 2004 dans lequel une dette fiscale est déclarée ne pas être à payer ou à verser, ou selon lequel le ministre est tenu de rembourser à une personne le montant d’une dette fiscale recouvrée, du fait qu’un délai de prescription qui s’appliquait au recouvrement de la dette a pris fin avant la sanction de toute mesure donnant effet au présent article, la dette est réputée être devenue à payer ou à verser le 4 mars 2004.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194163" lims:id="194163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194164" lims:id="194164">Intérêts à la suite de jugements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un jugement est obtenu pour des taxes, taxes nettes, pénalités, intérêts et autres montants à payer ou à verser en vertu de la présente partie, y compris un certificat enregistré aux termes de l’article 316, les dispositions de la présente partie en application desquelles des intérêts sont payables pour défaut de paiement ou de versement du montant s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, au défaut de paiement du jugement, et les intérêts sont recouvrables de la même manière que la créance constatée par jugement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194165" lims:id="194165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194166" lims:id="194166">Frais de justice</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où un montant est payable par une personne à Sa Majesté du chef du Canada en exécution d’une ordonnance, d’un jugement ou d’une décision d’un tribunal concernant l’attribution des frais de justice relatifs à une question à laquelle la présente partie s’applique, les paragraphes 314(1) et (3) et les articles 316 à 322 s’appliquent au montant comme s’il s’agissait d’une dette de la personne envers Sa Majesté au titre d’une taxe payable par elle en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194168" lims:id="194168">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 93; 2004, ch. 22, art. 49; 2006, ch. 4, art. 155; 2010, ch. 25, art. 138</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194169" lims:id="194169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194170" lims:id="194170">Garantie</MarginalNote><Label>314</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194171" lims:id="194171"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, s’il l’estime souhaitable dans un cas particulier, accepter une garantie, d’un montant et sous une forme acceptables pour lui, du paiement d’un montant qui est à verser ou à payer, ou peut le devenir, en application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194172" lims:id="194172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194173" lims:id="194173">Garantie pour opposition ou appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où une personne fait opposition à une cotisation ou en interjette appel, le ministre doit accepter une garantie, d’un montant et sous une forme acceptables, pour lui, qui lui est donnée par cette personne ou en son nom pour le paiement d’un montant en litige.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194174" lims:id="194174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194175" lims:id="194175">Remise de la garantie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande écrite de la personne pour laquelle une garantie a été donnée, le ministre doit remettre tout ou partie de la garantie dans la mesure où la valeur de celle-ci dépasse, au moment où il reçoit la demande, la taxe, la taxe nette, la pénalité, les intérêts ou un autre montant pour le paiement objet de la garantie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194177" lims:id="194177">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="194178" lims:id="194178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194179" lims:id="194179">Cotisation avant recouvrement</MarginalNote><Label>315</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194180" lims:id="194180"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre ne peut, outre exiger des intérêts, prendre des mesures de recouvrement aux termes des articles 316 à 321 relativement à un montant susceptible de cotisation selon la présente partie que si le montant a fait l’objet d’une cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194181" lims:id="194181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194182" lims:id="194182">Paiement du solde</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie impayée d’une cotisation visée par un avis de cotisation est payable immédiatement au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194183" lims:id="194183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194184" lims:id="194184">Report des mesures de recouvrement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des modalités qu’il fixe, le ministre peut reporter les mesures de recouvrement concernant tout ou partie du montant d’une cotisation qui fait l’objet d’un litige.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="194186" lims:id="194186">1990, ch. 45, art. 12; 2006, ch. 4, art. 156; 2010, ch. 25, art. 139(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="194187" lims:id="194187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194188" lims:id="194188">Certificat</MarginalNote><Label>316</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194189" lims:id="194189"><Label>(1)</Label><Text>Tout ou partie des taxes, taxes nettes, pénalités, intérêts ou autres montants à payer ou à verser par une personne — appelée « débiteur » au présent article — aux termes de la présente partie qui ne l’ont pas été selon les modalités de temps ou autres prévues par cette partie peuvent, par certificat du ministre, être déclarés payables par le débiteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194190" lims:id="194190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194191" lims:id="194191">Enregistrement à la cour</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur production à la Cour fédérale, le certificat fait à l’égard d’un débiteur y est enregistré. Il a alors le même effet que s’il s’agissait d’un jugement rendu par cette cour contre le débiteur pour une dette du montant attesté dans le certificat, augmenté des intérêts et pénalités courus comme le prévoit la présente partie jusqu’au jour du paiement, et toutes les procédures peuvent être engagées à la faveur du certificat comme s’il s’agissait d’un tel jugement. Aux fins de ces procédures, le certificat est réputé être un jugement exécutoire de la Cour contre le débiteur pour une créance de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194192" lims:id="194192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194193" lims:id="194193">Frais et dépens</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les frais et dépens raisonnables engagés ou payés pour l’enregistrement à la Cour fédérale d’un certificat ou de l’exécution des procédures de perception du montant qui y est attesté sont recouvrables de la même manière que s’ils avaient été inclus dans ce montant au moment de l’enregistrement du certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194194" lims:id="194194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194195" lims:id="194195">Charge sur un bien</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un document délivré par la Cour fédérale et faisant preuve du contenu d’un certificat enregistré à l’égard d’un débiteur en application du paragraphe (2), un bref de cette cour délivré au titre du certificat ou toute notification du document ou du bref (ce document ou bref ou cette notification étant appelé « extrait » au présent article) peut être produit, enregistré ou autrement inscrit en vue de grever d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge un bien du débiteur situé dans une province, ou un droit sur un tel bien, de la même manière que peut l’être, au titre ou en application de la loi provinciale, un document faisant preuve :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194196" lims:id="194196"><Label>a)</Label><Text>soit du contenu d’un jugement rendu par la cour supérieure de la province contre une personne pour une dette de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194197" lims:id="194197"><Label>b)</Label><Text>soit d’un montant payable ou à remettre par une personne dans la province au titre d’une créance de Sa Majesté du chef de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194198" lims:id="194198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194199" lims:id="194199">Charge sur un bien</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une fois l’extrait produit, enregistré ou autrement inscrit en application du paragraphe (4), une sûreté, une priorité ou une autre charge grève un bien du débiteur situé dans la province, ou un droit sur un tel bien, de la même manière et dans la même mesure que si l’extrait était un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’un montant visé à l’alinéa (4)b). Cette sûreté, priorité ou autre charge prend rang après toute autre sûreté, priorité ou charge à l’égard de laquelle les mesures requises pour la rendre opposable aux autres créanciers ont été prises avant la production, l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194200" lims:id="194200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194201" lims:id="194201">Procédures engagées à la faveur d’un extrait</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’extrait produit, enregistré ou autrement inscrit dans une province en application du paragraphe (4) peut, de la même manière et dans la même mesure que s’il s’agissait d’un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’un montant visé à l’alinéa (4)b), faire l’objet dans la province de procédures visant notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194202" lims:id="194202"><Label>a)</Label><Text>à exiger le paiement du montant attesté par l’extrait, des intérêts et pénalités y afférents et des frais et dépens payés ou engagés en vue de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait ou en vue de l’exécution des procédures de perception du montant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194203" lims:id="194203"><Label>b)</Label><Text>à renouveler ou autrement prolonger l’effet de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194204" lims:id="194204"><Label>c)</Label><Text>à annuler ou à retirer l’extrait dans son ensemble ou uniquement en ce qui concerne un ou plusieurs biens ou droits sur lesquels l’extrait a une incidence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194205" lims:id="194205"><Label>d)</Label><Text>à différer l’effet de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait en faveur d’un droit, d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge qui a été ou qui sera produit, enregistré ou autrement inscrit à l’égard d’un bien ou d’un droit sur lequel l’extrait a une incidence.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194206" lims:id="194206"><Text>Toutefois, dans le cas où la loi provinciale exige — soit dans le cadre de ces procédures, soit préalablement à leur exécution — l’obtention d’une ordonnance, d’une décision ou d’un consentement de la cour supérieure de la province ou d’un juge ou officier de celle-ci, la Cour fédérale ou un juge ou officier de celle-ci peut rendre une telle ordonnance ou décision ou donner un tel consentement. Cette ordonnance, cette décision ou ce consentement a alors le même effet dans le cadre des procédures que s’il était rendu ou donné par la cour supérieure de la province ou par un juge ou officier de celle-ci.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194207" lims:id="194207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194208" lims:id="194208">Présentation des documents</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’extrait qui est présenté pour production, enregistrement ou autre inscription en application du paragraphe (4), ou un document concernant l’extrait qui est présenté pour production, enregistrement ou autre inscription dans le cadre des procédures visées au paragraphe (6), à un agent d’un régime d’enregistrement foncier ou des droits sur des biens meubles ou autres droits d’une province est accepté pour production, enregistrement ou autre inscription de la même manière et dans la même mesure que s’il s’agissait d’un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’un montant visé à l’alinéa (4)b) dans le cadre de procédures semblables. Aux fins de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de cet extrait ou de ce document, l’accès à une personne, à un endroit ou à une chose situé dans une province est donné de la même manière et dans la même mesure que si l’extrait ou le document était un document semblable ainsi délivré ou établi. Lorsque l’extrait ou le document est délivré par la Cour fédérale ou porte la signature ou fait l’objet d’un certificat d’un juge ou officier de cette cour, tout affidavit, toute déclaration ou tout autre élément de preuve qui doit, selon la loi provinciale, être livré avec l’extrait ou le document ou l’accompagner dans le cadre des procédures est réputé avoir été ainsi livré ou accompagner ainsi l’extrait ou le document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194209" lims:id="194209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194210" lims:id="194210">Interdiction de vendre</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Malgré les lois fédérales et provinciales, ni le shérif ni une autre personne ne peut, sans le consentement écrit du ministre, vendre un bien ou autrement l’aliéner ou publier un avis concernant la vente ou l’aliénation d’un bien ou autrement l’annoncer, par suite de l’émission d’un bref ou de la création d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge dans le cadre de procédures de perception d’un montant attesté dans un certificat fait en application du paragraphe (1), des intérêts et pénalités y afférents et des frais et dépens. Toutefois, si ce consentement est obtenu ultérieurement, tout bien sur lequel un tel bref ou une telle sûreté, priorité ou charge aurait une incidence si ce consentement avait été obtenu au moment de l’émission du bref ou de la création de la sûreté, priorité ou charge, selon le cas, est saisi ou autrement grevé comme si le consentement avait été obtenu à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194211" lims:id="194211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194212" lims:id="194212">Établissement des avis</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas où des renseignements qu’un shérif ou une autre personne doit indiquer dans un procès-verbal, un avis ou un document à établir à une fin quelconque ne peuvent, en raison du paragraphe (8), être ainsi indiqués, le shérif ou l’autre personne doit établir le procès-verbal, l’avis ou le document en omettant les renseignements en question. Une fois le consentement du ministre obtenu, un autre procès-verbal, avis ou document indiquant tous les renseignements doit être établi à la même fin. S’il se conforme au présent paragraphe, le shérif ou l’autre personne est réputé se conformer à la loi, au règlement ou à la règle qui exige que les renseignements soient indiqués dans le procès-verbal, l’avis ou le document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194213" lims:id="194213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194214" lims:id="194214">Demande d’ordonnance</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>S’il ne peut se conformer à une loi ou à une règle de pratique en raison des paragraphes (8) ou (9), le shérif ou l’autre personne est lié par toute ordonnance rendue, sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, par un juge de la Cour fédérale en vue de mettre à effet une procédure ou une sûreté, une priorité ou une autre charge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194215" lims:id="194215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194216" lims:id="194216">Présomption de garantie</MarginalNote><Label>(10.1)</Label><Text>La sûreté, la priorité ou l’autre charge créée selon le paragraphe (5) par la production, l’enregistrement ou autre inscription d’un extrait en application du paragraphe (4) qui est enregistrée en conformité avec le paragraphe 87(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> est réputée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194217" lims:id="194217"><Label>a)</Label><Text>être une réclamation garantie et, sous réserve du paragraphe 87(2) de cette loi, prendre rang comme réclamation garantie aux termes de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194218" lims:id="194218"><Label>b)</Label><Text>être une réclamation visée à l’alinéa 86(2)a) de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194219" lims:id="194219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194220" lims:id="194220">Contenu des certificats et extraits</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Nonobstant les lois fédérales et provinciales, dans le certificat fait à l’égard du débiteur en application du paragraphe (1), dans l’extrait faisant preuve du contenu d’un tel certificat ou encore dans le bref ou document délivré en vue de la perception d’un montant attesté dans un tel certificat, il suffit, à toutes fins utiles :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194221" lims:id="194221"><Label>a)</Label><Text>d’une part, d’indiquer, comme montant payable par le débiteur, le total des montants payables par celui-ci et non les montants distincts qui forment ce total;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194222" lims:id="194222"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, d’indiquer de façon générale le taux d’intérêt ou de pénalité applicable aux montants distincts qui forment le montant payable comme étant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194223" lims:id="194223"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’intérêts, des intérêts calculés au taux réglementaire en application de la présente partie sur les montants payables au receveur général, sans détailler les taux d’intérêt applicables à chaque montant distinct ou pour une période donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194224" lims:id="194224"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une pénalité, la pénalité prévue à l’article 280.1 sur les montants payables au receveur général.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="194226" lims:id="194226">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 94; 2006, ch. 4, art. 157</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194227" lims:id="194227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194228" lims:id="194228">Saisie-arrêt</MarginalNote><Label>317</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194229" lims:id="194229"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où le ministre sait ou soupçonne qu’une personne donnée est ou sera tenue, dans les douze mois, de faire un paiement à une autre personne — appelée « débiteur fiscal » au présent paragraphe et aux paragraphes (2), (3), (6) et (11) — qui elle-même est redevable d’un montant en vertu de la présente partie, il peut, par avis écrit, exiger de la personne donnée que tout ou partie des sommes par ailleurs payables au débiteur fiscal soient versées, immédiatement si les sommes sont alors payables, sinon, dès qu’elles le deviennent, au receveur général au titre du montant dont le débiteur fiscal est redevable selon la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194230" lims:id="194230"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194231" lims:id="194231">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sans restreindre la portée générale du paragraphe (1), lorsque le ministre sait ou soupçonne que, dans les 90 jours, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194232" lims:id="194232"><Label>a)</Label><Text>une banque, une caisse de crédit, une compagnie de fiducie ou une personne semblable — appelée « institution » au présent article — prêtera ou avancera une somme au débiteur fiscal qui a une dette envers l’institution et qui a donné à celle-ci une garantie pour cette dette, ou effectuera un paiement au nom d’un tel débiteur ou au titre d’un effet de commerce émis par un tel débiteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194233" lims:id="194233"><Label>b)</Label><Text>une personne autre qu’une institution prêtera ou avancera une somme à un débiteur fiscal, ou effectuera un paiement au nom d’un débiteur fiscal, que le ministre sait ou soupçonne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194234" lims:id="194234"><Label>(i)</Label><Text>être le salarié de cette personne, ou prestataire de biens ou de services à cette personne, ou qu’il l’a été ou le sera dans les 90 jours,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194235" lims:id="194235"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque cette personne est une personne morale, avoir un lien de dépendance avec cette personne,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194236" lims:id="194236"><Text>il peut, par avis écrit, obliger cette institution ou cette personne à verser au receveur général au titre de l’obligation du débiteur fiscal en vertu de la présente partie tout ou partie de la somme qui serait autrement ainsi prêtée, avancée ou payée. La somme ainsi versée est réputée avoir été prêtée, avancée ou payée au débiteur fiscal.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194237" lims:id="194237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194238" lims:id="194238">Saisie-arrêt</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie, tout texte législatif fédéral à l’exception de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, tout texte législatif provincial et toute règle de droit, si le ministre sait ou soupçonne qu’une personne est ou deviendra, dans les douze mois, débitrice d’une somme à un débiteur fiscal, ou à un créancier garanti qui, grâce à un droit en garantie en sa faveur, a le droit de recevoir la somme autrement payable au débiteur fiscal, il peut, par avis écrit, obliger la personne à verser au receveur général tout ou partie de cette somme, immédiatement si la somme est alors payable, sinon dès qu’elle le devient, au titre du montant dont le débiteur fiscal est redevable selon la présente partie. Sur réception par la personne de l’avis, la somme qui y est indiquée comme devant être versée devient, malgré tout autre droit en garantie au titre de cette somme, la propriété de Sa Majesté du chef du Canada, jusqu’à concurrence du montant dont le débiteur fiscal est ainsi redevable selon la cotisation du ministre, et doit être versée au receveur général par priorité sur tout autre droit en garantie au titre de cette somme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194239" lims:id="194239"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 30, art. 95]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194240" lims:id="194240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194241" lims:id="194241">Récépissé du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le récépissé du ministre relatif à des sommes versées, comme l’exige le présent article, constitue une quittance valable et suffisante de l’obligation initiale jusqu’à concurrence du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194242" lims:id="194242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194243" lims:id="194243">Étendue de l’obligation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’obligation, imposée par le ministre aux termes du présent article, d’une personne de verser au receveur général, au titre d’un montant dont un débiteur fiscal est redevable selon la présente partie, des sommes payables par ailleurs par cette personne au débiteur fiscal à titre d’intérêts, de loyer, de rémunération, de dividende, de rente ou autre paiement périodique s’applique à tous les paiements analogues à être effectués par la personne au débiteur fiscal tant que le montant dont celui-ci est redevable n’est pas acquitté. De plus, l’obligation exige que des paiements soient faits au receveur général sur chacun de ces versements, selon le montant que le ministre fixe dans un avis écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194244" lims:id="194244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194245" lims:id="194245">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Toute personne qui ne se conforme pas à une exigence du paragraphe (1), (3) ou (6) est redevable à Sa Majesté du chef du Canada d’un montant égal à celui qu’elle était tenue de verser au receveur général en application d’un de ces paragraphes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194246" lims:id="194246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194247" lims:id="194247">Idem</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Toute institution ou personne qui ne se conforme pas à une exigence du paragraphe (2) est redevable à Sa Majesté du chef du Canada, à l’égard des sommes à prêter, à avancer ou à payer, d’un montant égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194248" lims:id="194248"><Label>a)</Label><Text>le total des sommes ainsi prêtées, avancées ou payées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194249" lims:id="194249"><Label>b)</Label><Text>le montant qu’elle était tenue de verser au receveur général en application de ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194250" lims:id="194250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194251" lims:id="194251">Cotisation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour un montant qu’une personne doit payer au receveur général en vertu du présent article. Dès l’envoi de l’avis de cotisation, les articles 296 à 311 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194252" lims:id="194252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194253" lims:id="194253">Délai</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La cotisation ne peut être établie plus de quatre ans suivant la réception par la personne de l’avis exigeant le paiement du montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194254" lims:id="194254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194255" lims:id="194255">Effet du paiement</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>La personne qui, conformément à un avis que le ministre a délivré aux termes du présent article ou à une cotisation établie en application du paragraphe (9), paie au receveur général un montant qui aurait par ailleurs été payable à un débiteur fiscal, ou pour son compte, est réputée, à toutes fins utiles, payer le montant au débiteur fiscal ou pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194256" lims:id="194256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194257" lims:id="194257">Application à Sa Majesté du chef d’une province</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les dispositions de la présente partie prévoyant qu’une personne doit payer au receveur général, en exécution d’une obligation en ce sens imposée par le ministre, un montant qui serait par ailleurs prêté, avancé ou payé soit à une personne redevable d’un paiement aux termes de la présente partie, soit à son créancier garanti, s’appliquent à Sa Majesté du chef d’une province.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194259" lims:id="194259">1990, ch. 45, art. 12; 1992, ch. 27, art. 90; 1993, ch. 27, art. 133; 2000, ch. 30, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194260" lims:id="194260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194261" lims:id="194261">Recouvrement par voie de déduction ou de compensation</MarginalNote><Label>318</Label><Text>Le ministre peut exiger la retenue par voie de déduction ou de compensation du montant qu’il précise sur toute somme qui est payable par Sa Majesté du chef du Canada, ou qui peut le devenir, à la personne contre qui elle détient une créance en vertu de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194263" lims:id="194263">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194264" lims:id="194264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194265" lims:id="194265">Acquisition de biens du débiteur</MarginalNote><Label>319</Label><Text>Pour recouvrer des créances de Sa Majesté du chef du Canada contre une personne en vertu de la présente partie, le ministre peut acheter ou autrement acquérir — et aliéner de la manière qu’il estime raisonnable — les droits sur les biens de la personne auxquels il a droit par suite de procédures judiciaires ou conformément à l’ordonnance d’un tribunal, ou qui sont offerts en vente ou peuvent être rachetés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194267" lims:id="194267">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194268" lims:id="194268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194269" lims:id="194269">Sommes saisies d’un débiteur fiscal</MarginalNote><Label>320</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194270" lims:id="194270"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où le ministre sait ou soupçonne qu’une personne donnée détient des sommes qui ont été saisies par un officier de police, aux fins de l’application du droit criminel canadien, d’une autre personne — appelée « débiteur fiscal » au présent article — tenue de faire un paiement en vertu de la présente partie et qui doivent être restituées au débiteur fiscal, le ministre peut, par écrit, obliger la personne donnée à verser tout ou partie des sommes autrement restituables au débiteur fiscal au receveur général au titre du montant dont le débiteur est redevable en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194271" lims:id="194271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194272" lims:id="194272">Récépissé du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le récépissé du ministre relatif aux sommes versées en application du paragraphe (1), constitue une quittance valable et suffisante de l’obligation de restituer les sommes jusqu’à concurrence du versement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194274" lims:id="194274">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 96</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194275" lims:id="194275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194276" lims:id="194276">Saisie des biens mobiliers</MarginalNote><Label>321</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194277" lims:id="194277"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut donner à la personne qui n’a pas payé un montant exigible en vertu de la présente partie un préavis de 30 jours, par lettre certifiée ou recommandée à la dernière adresse connue de cette personne, de son intention d’ordonner la saisie et vente de ses biens mobiliers; le ministre peut délivrer un certificat de défaut et ordonner la saisie de ses biens mobiliers si, au terme des 30 jours, la personne est encore en défaut de paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194278" lims:id="194278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194279" lims:id="194279">Vente de biens saisis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les biens saisis sont gardés pendant 10 jours aux frais et risques du propriétaire et sont vendus à l’enchère publique si le propriétaire ne paie pas le montant dû ainsi que les dépenses dans les 10 jours.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194280" lims:id="194280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194281" lims:id="194281">Avis de la vente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf s’il s’agit de produits périssables, avis de cette vente doit être publié à une date raisonnablement antérieure à la vente des produits au moins une fois dans un ou plusieurs journaux distribués dans la région; l’avis énonce la date et le lieu de la vente, ainsi qu’une description générale des biens à vendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194282" lims:id="194282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194283" lims:id="194283">Résultats de la vente</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le surplus de la vente, déduction faite de la somme due et des dépenses, est payé ou rendu au propriétaire des biens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194284" lims:id="194284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194285" lims:id="194285">Restriction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux biens mobiliers d’une personne en défaut qui seraient insaisissables malgré la délivrance d’un bref d’exécution par une cour supérieure de la province dans laquelle la saisie est opérée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194287" lims:id="194287">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194288" lims:id="194288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194289" lims:id="194289">Personnes quittant le Canada</MarginalNote><Label>322</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194290" lims:id="194290"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où le ministre soupçonne qu’une personne a quitté ou s’apprête à quitter le Canada, il peut, avant le jour par ailleurs fixé pour le paiement, par avis signifié à personne ou par lettre recommandée envoyée à la dernière adresse connue de la personne, exiger le paiement de tout montant dont celle-ci est redevable en vertu de la présente partie ou serait ainsi redevable si le moment du paiement était arrivé. Ce montant doit être payé immédiatement malgré les autres dispositions de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194291" lims:id="194291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194292" lims:id="194292">Saisie et vente de biens</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut ordonner la saisie de biens mobiliers de la personne qui n’a pas payé un montant comme l’exige le paragraphe (1); les paragraphes 321(2) à (5) s’appliquent alors, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194294" lims:id="194294">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 30, art. 97</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="194295" lims:id="194295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194296" lims:id="194296">Définitions</MarginalNote><Label>322.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194297" lims:id="194297"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194298" lims:id="194298"><Text><DefinedTermFr>date d’audience</DefinedTermFr> En ce qui concerne l’autorisation prévue au paragraphe (2), le jour où un juge entend la requête la concernant. (<DefinedTermEn>hearing date</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194299" lims:id="194299"><Text><DefinedTermFr>date de cotisation</DefinedTermFr> En ce qui concerne l’autorisation prévue au paragraphe (2), la veille de la date d’audience. (<DefinedTermEn>assessment date</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194300" lims:id="194300"><Text><DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> Juge d’une cour supérieure d’une province ou juge de la Cour fédérale. (<DefinedTermEn>judge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194301" lims:id="194301"><Text><DefinedTermFr>période visée</DefinedTermFr> En ce qui concerne l’autorisation prévue au paragraphe (2) pour une période de déclaration donnée d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194302" lims:id="194302"><Label>a)</Label><Text>si la date d’audience précède la fin de la période de déclaration donnée, la période commençant le premier jour de cette période et se terminant à la date de cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194303" lims:id="194303"><Label>b)</Label><Text>sinon, la période de déclaration donnée. (<DefinedTermEn>assessed period</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194304" lims:id="194304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194305" lims:id="194305">Recouvrement compromis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre concernant une période de déclaration d’une personne, le juge saisi, s’il est convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de croire que la taxe nette pour la période, déterminée compte non tenu du présent article, est un montant positif et que l’octroi d’un délai pour la payer compromettrait son recouvrement en tout ou en partie, autorise le ministre à faire ce qui suit sans délai, aux conditions qu’il estime raisonnables dans les circonstances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194306" lims:id="194306"><Label>a)</Label><Text>établir une cotisation à l’égard de la taxe nette, déterminée conformément au paragraphe (3), pour la période visée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194307" lims:id="194307"><Label>b)</Label><Text>prendre toute mesure visée aux articles 316 à 321 à l’égard du montant en question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194308" lims:id="194308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194309" lims:id="194309">Effet</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si l’autorisation prévue au paragraphe (2) est accordée relativement à une requête visant une période de déclaration donnée d’une personne, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194310" lims:id="194310"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la date d’audience précède la fin de la période donnée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194311" lims:id="194311"><Label>(i)</Label><Text>chacune des périodes suivantes est réputée être une période de déclaration distincte de la personne :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194312" lims:id="194312"><Label>(A)</Label><Text>la période visée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194313" lims:id="194313"><Label>(B)</Label><Text>la période commençant à la date d’audience et se terminant :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194314" lims:id="194314"><Label>(I)</Label><Text>si la période donnée est un exercice, le dernier jour du trimestre d’exercice de la personne qui comprend la date d’audience,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194315" lims:id="194315"><Label>(II)</Label><Text>dans les autres cas, le dernier jour de la période donnée,</Text></Subclause></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194316" lims:id="194316"><Label>(ii)</Label><Text>si la période donnée est un exercice :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194317" lims:id="194317"><Label>(A)</Label><Text>la personne est réputée avoir fait le choix prévu à l’article 247 pour que ses périodes de déclaration correspondent à des trimestres d’exercice, lequel choix entre en vigueur au début de son premier trimestre d’exercice commençant après la date d’audience,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194318" lims:id="194318"><Label>(B)</Label><Text>l’article 237 s’applique à la période visée comme si elle était une période de déclaration déterminée selon le paragraphe 248(3);</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194319" lims:id="194319"><Label>b)</Label><Text>la date limite pour la production de la déclaration de la personne aux termes de la section V pour la période visée est réputée être la date d’audience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194320" lims:id="194320"><Label>c)</Label><Text>la taxe nette pour la période visée est réputée égale au montant qui représenterait la taxe nette pour la période si, à la date de cotisation, la personne demandait, dans une déclaration produite aux termes de la section V pour la période, tous les montants qu’elle pourrait alors demander à titre de crédit de taxe sur les intrants pour la période ou à titre de déduction de la taxe nette pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194321" lims:id="194321"><Label>d)</Label><Text>la taxe nette pour la période visée est réputée être devenue due au receveur général à la date d’audience;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194322" lims:id="194322"><Label>e)</Label><Text>si, dans le calcul de la taxe nette pour la période visée, le ministre tient compte d’un montant que la personne pourrait demander à titre de crédit de taxe sur les intrants ou de déduction de la taxe nette, la personne est réputée avoir demandé le montant dans une déclaration produite aux termes de la section V pour la période visée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194323" lims:id="194323"><Label>f)</Label><Text>les articles 280, 280.1 et 284 s’appliquent comme si la date limite pour le versement de la taxe nette pour la période visée et pour la production de la déclaration pour cette période était le dernier jour de la période fixée aux termes du paragraphe (9).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194324" lims:id="194324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194325" lims:id="194325">Affidavits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les déclarations contenues dans un affidavit produit dans le cadre de la requête prévue au présent article peuvent être fondées sur une opinion pour autant que celle-ci soit motivée dans l’affidavit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194326" lims:id="194326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194327" lims:id="194327">Signification de l’autorisation et de l’avis de cotisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre signifie à la personne intéressée l’autorisation prévue au paragraphe (2) dans les soixante-douze heures suivant le moment où elle est accordée, sauf si le juge ordonne qu’elle soit signifiée dans un autre délai qui y est précisé. L’avis de cotisation pour la période visée est signifié à la personne en même temps que l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194328" lims:id="194328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194329" lims:id="194329">Mode de signification</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (5), l’autorisation est signifiée à la personne soit par voie de signification à personne, soit par tout autre mode ordonné par le juge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194330" lims:id="194330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194331" lims:id="194331">Demande d’instructions du juge</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si la signification ne peut être raisonnablement effectuée conformément au présent article, le ministre peut, dès que matériellement possible, demander d’autres instructions au juge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194332" lims:id="194332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194333" lims:id="194333">Révision de l’autorisation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Dans le cas où le juge saisi accorde l’autorisation prévue au paragraphe (2) à l’égard d’une personne, celle-ci peut, après avoir donné un préavis de six jours francs au sous-procureur général du Canada, présenter à un juge de la cour une requête en révision de l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194334" lims:id="194334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194335" lims:id="194335">Délai de présentation de la requête</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La requête doit être présentée dans les trente jours suivant la date où l’autorisation a été signifiée à la personne. Toutefois, elle peut être présentée après l’expiration de ce délai si le juge est convaincu qu’elle a été présentée dès que matériellement possible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194336" lims:id="194336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194337" lims:id="194337">Huis clos</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La requête peut, à la demande de son auteur, être entendue à huis clos si celui-ci démontre, à la satisfaction du juge, que les circonstances le justifient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194338" lims:id="194338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194339" lims:id="194339">Ordonnance</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le juge saisi de la requête statue sur la question de façon sommaire et peut confirmer, modifier ou annuler l’autorisation et rendre toute autre ordonnance qu’il estime indiquée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194340" lims:id="194340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194341" lims:id="194341">Effet</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Si l’autorisation est annulée en vertu du paragraphe (11), le paragraphe (3) ne s’applique pas à l’autorisation et toute cotisation établie conformément à celle-ci est réputée nulle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194342" lims:id="194342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194343" lims:id="194343">Mesures non prévues</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Si aucune mesure n’est prévue au présent article sur une question à résoudre en rapport avec une chose accomplie ou en voie d’accomplissement en application de cet article, un juge peut décider des mesures qu’il estime les plus aptes à atteindre le but visé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194344" lims:id="194344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194345" lims:id="194345">Ordonnance sans appel</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (11) est sans appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="194347" lims:id="194347">2000, ch. 14, art. 36; 2006, ch. 4, art. 158</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:lastAmendedDate="2005-06-29" lims:fid="194348" lims:id="194348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194349" lims:id="194349">Responsabilité des administrateurs</MarginalNote><Label>323</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194350" lims:id="194350"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs d’une personne morale au moment où elle était tenue de verser, comme l’exigent les paragraphes 228(2) ou (2.3), un montant de taxe nette ou, comme l’exige l’article 230.1, un montant au titre d’un remboursement de taxe nette qui lui a été payé ou qui a été déduit d’une somme dont elle est redevable, sont, en cas de défaut par la personne morale, solidairement tenus, avec cette dernière, de payer le montant ainsi que les intérêts et pénalités afférents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194351" lims:id="194351"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194352" lims:id="194352">Restrictions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur n’encourt de responsabilité selon le paragraphe (1) que si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194353" lims:id="194353"><Label>a)</Label><Text>un certificat précisant la somme pour laquelle la personne morale est responsable a été enregistré à la Cour fédérale en application de l’article 316 et il y a eu défaut d’exécution totale ou partielle à l’égard de cette somme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194354" lims:id="194354"><Label>b)</Label><Text>la personne morale a entrepris des procédures de liquidation ou de dissolution, ou elle a fait l’objet d’une dissolution, et une réclamation de la somme pour laquelle elle est responsable a été établie dans les six mois suivant le premier en date du début des procédures et de la dissolution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194355" lims:id="194355"><Label>c)</Label><Text>la personne morale a fait une cession, ou une ordonnance de faillite a été rendue contre elle en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, et une réclamation de la somme pour laquelle elle est responsable a été établie dans les six mois suivant la cession ou l’ordonnance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194356" lims:id="194356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194357" lims:id="194357">Diligence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administrateur n’encourt pas de responsabilité s’il a agi avec autant de soin, de diligence et de compétence pour prévenir le manquement visé au paragraphe (1) que ne l’aurait fait une personne raisonnablement prudente dans les mêmes circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194358" lims:id="194358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194359" lims:id="194359">Cotisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour un montant payable par une personne aux termes du présent article. Les articles 296 à 311 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, dès que le ministre envoie l’avis de cotisation applicable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194360" lims:id="194360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194361" lims:id="194361">Prescription</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’établissement d’une telle cotisation pour un montant payable par un administrateur se prescrit par deux ans après qu’il a cessé pour la dernière fois d’être administrateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194362" lims:id="194362"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194363" lims:id="194363">Montant recouvrable</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas du défaut d’exécution visé à l’alinéa (2)a), la somme à recouvrer d’un administrateur est celle qui demeure impayée après l’exécution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194364" lims:id="194364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194365" lims:id="194365">Privilège</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’administrateur qui verse une somme, au titre de la responsabilité d’une personne morale, qui est établie lors de procédures de liquidation, de dissolution ou de faillite a droit au privilège auquel Sa Majesté du chef du Canada aurait eu droit si cette somme n’avait pas été versée. En cas d’enregistrement d’un certificat relatif à cette somme, le ministre est autorisé à céder le certificat à l’administrateur jusqu’à concurrence de son versement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194366" lims:id="194366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194367" lims:id="194367">Répétition</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’administrateur qui a satisfait à la réclamation peut répéter les parts des administrateurs tenus responsables de la réclamation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-06-29" lims:fid="194369" lims:id="194369">1990, ch. 45, art. 12; 1992, ch. 27, art. 90; 1997, ch. 10, art. 239; 2004, ch. 25, art. 200; 2005, ch. 30, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="194370" lims:id="194370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194371" lims:id="194371">Observation par les entités non constituées en personne morale</MarginalNote><Label>324</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194372" lims:id="194372"><Label>(1)</Label><Text>L’entité — ni particulier, ni personne morale, ni société de personnes, ni fiducie, ni succession — qui est tenue de payer ou de verser un montant, ou de remplir une autre exigence, en vertu de la présente partie ou d’un règlement d’application est solidairement tenue, avec les personnes suivantes, au paiement ou au versement de ce montant ou à l’exécution de cette exigence :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194373" lims:id="194373"><Label>a)</Label><Text>chaque membre de l’entité qui en est le président, le trésorier, le secrétaire ou un cadre analogue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194374" lims:id="194374"><Label>b)</Label><Text>si l’entité ne comporte pas de tels cadres, chaque membre d’un comité chargé d’administrer ses affaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194375" lims:id="194375"><Label>c)</Label><Text>si l’entité ne comporte pas de tels cadres ni de tel comité, chaque membre de l’entité.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194376" lims:id="194376"><Text>Le fait pour un cadre de l’entité, un membre d’un tel comité ou un membre de l’entité de payer ou de verser le montant ou de remplir l’exigence vaut observation.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194377" lims:id="194377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194378" lims:id="194378">Cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour tout montant dont une personne est redevable en vertu du présent article. Les articles 296 à 311 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, dès l’envoi par le ministre d’un avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194379" lims:id="194379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194380" lims:id="194380">Restriction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La cotisation établie à l’égard d’une personne ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194381" lims:id="194381"><Label>a)</Label><Text>inclure de montant dont l’entité devient redevable avant que la personne ne contracte l’obligation solidaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194382" lims:id="194382"><Label>b)</Label><Text>inclure de montant dont l’entité devient redevable après que la personne n’a plus d’obligation solidaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194383" lims:id="194383"><Label>c)</Label><Text>être établie plus de deux ans après que la personne n’a plus d’obligation solidaire, sauf si cette personne a commis une faute lourde dans l’exercice d’une obligation imposée à l’entité en vertu de la présente partie ou a fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture ou une réponse de l’entité, ou y participe, consent ou acquiesce.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194385" lims:id="194385">1990, ch. 45, art. 12; 2017, ch. 33, art. 150(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="194386" lims:id="194386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="194387" lims:id="1374919">Définitions</MarginalNote><Label>325</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374920" lims:id="1374920"><Label>(0.1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374922" lims:id="1374922"><Text><DefinedTermFr>bien</DefinedTermFr> L’argent est assimilé à un bien. (<DefinedTermEn>property</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374923" lims:id="1374923"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> Y sont assimilés les arrangements et les événements. (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194388" lims:id="194388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374921" lims:id="1374921">Transfert entre personnes ayant un lien de dépendance</MarginalNote><Label>(1)</Label><Text>La personne qui transfère un bien, directement ou indirectement, par le biais d’une fiducie ou par tout autre moyen, à son époux ou conjoint de fait, ou à un particulier qui l’est devenu depuis, à un particulier de moins de 18 ans ou à une personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, est solidairement tenue, avec le cessionnaire, de payer en application de la présente partie le moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194389" lims:id="194389"><Label>a)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194390" lims:id="194390"><Formula lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194391" lims:id="194391"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194392" lims:id="194392"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente l’excédent éventuel de la juste valeur marchande du bien au moment du transfert sur la juste valeur marchande, à ce moment, de la contrepartie payée par le cessionnaire pour le transfert du bien,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194393" lims:id="194393"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>l’excédent éventuel du montant de la cotisation établie à l’égard du cessionnaire en application du paragraphe 160(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> relativement au bien sur la somme payée par le cédant relativement à ce montant;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194394" lims:id="194394"><Label>b)</Label><Text>le total des montants représentant chacun :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194395" lims:id="194395"><Label>(i)</Label><Text>le montant dont le cédant est redevable en vertu de la présente partie pour sa période de déclaration qui comprend le moment du transfert ou pour ses périodes de déclaration antérieures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194396" lims:id="194396"><Label>(ii)</Label><Text>les intérêts ou les pénalités dont le cédant est redevable à ce moment.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194397" lims:id="194397"><Text>Toutefois, le présent paragraphe ne limite en rien la responsabilité du cédant découlant d’une autre disposition de la présente partie.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194398" lims:id="194398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194399" lims:id="194399">Juste valeur marchande d’un droit indivis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la juste valeur marchande, à un moment donné, d’un droit indivis sur un bien, exprimé sous forme d’un droit proportionnel sur ce bien, est réputée être égale, sous réserve du paragraphe (4), à la proportion correspondante de la juste valeur marchande du bien à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194400" lims:id="194400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194401" lims:id="194401">Cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, en tout temps, établir une cotisation à l’égard d’un cessionnaire pour tout montant payable en application du présent article. Dès lors, les articles 296 à 311 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194402" lims:id="194402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194403" lims:id="194403">Règles applicables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où le cédant et le cessionnaire sont solidairement responsables de tout ou partie d’une obligation du cédant en vertu de la présente partie, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194404" lims:id="194404"><Label>a)</Label><Text>un paiement fait par le cessionnaire au titre de son obligation éteint d’autant leur obligation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194405" lims:id="194405"><Label>b)</Label><Text>un paiement fait par le cédant au titre de son obligation n’éteint l’obligation du cessionnaire que dans la mesure où il sert à ramener l’obligation du cédant à un montant inférieur à celui dont le paragraphe (1) a rendu le cessionnaire solidairement responsable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194406" lims:id="194406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194407" lims:id="194407">Transferts à l’époux ou au conjoint de fait</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), dans le cas où un particulier transfère un bien à son époux ou conjoint de fait — dont il vit séparé au moment du transfert pour cause d’échec du mariage ou de l’union de fait au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> — en vertu d’un décret, d’une ordonnance ou d’un jugement rendu par un tribunal compétent ou en vertu d’un accord écrit de séparation, la juste valeur marchande du bien au moment du transfert est réputée nulle pour l’application de l’alinéa (1)a). Toutefois, le présent paragraphe ne limite en rien l’obligation du cédant découlant d’une autre disposition de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="194408" lims:id="1374924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374925" lims:id="1374925">Règles anti-évitement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, dans le cas où une personne transfère un bien à une autre personne dans le cadre d’une opération ou d’une série d’opérations, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374926" lims:id="1374926"><Label>a)</Label><Text>le cédant est réputé avoir avec le cessionnaire un lien de dépendance au moment du transfert du bien si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374927" lims:id="1374927"><Label>(i)</Label><Text>le cédant et le cessionnaire ont un lien de dépendance au cours de la période commençant immédiatement avant l’opération ou la série d’opérations et se terminant immédiatement après celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374928" lims:id="1374928"><Label>(ii)</Label><Text>il est raisonnable de conclure que l’un des objets d’entreprendre ou d’organiser l’opération ou la série d’opérations consiste à éviter la responsabilité solidaire du cessionnaire et du cédant en vertu du présent article à l’égard d’une somme à payer ou à verser en vertu de la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374929" lims:id="1374929"><Label>b)</Label><Text>la somme dont le cédant est redevable en vertu de la présente partie (notamment un montant ayant ou non fait l’objet d’une cotisation en application du paragraphe (2) qu’il doit payer en vertu du présent article) est réputée être devenue exigible au cours de sa période de déclaration dans laquelle le bien a été transféré, s’il est raisonnable de conclure que l’un des objets du transfert du bien consiste à éviter le paiement d’un montant futur à payer ou à verser en vertu de la présente partie par le cédant ou le cessionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374930" lims:id="1374930"><Label>c)</Label><Text>la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa (1)a) est réputée être la plus élevée des sommes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374931" lims:id="1374931"><Label>(i)</Label><Text>le montant déterminé par ailleurs pour l’élément A de la formule figurant à l’alinéa (1)a) compte non tenu du présent alinéa,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374932" lims:id="1374932"><Label>(ii)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374933" lims:id="1374933"><Formula lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374934" lims:id="1374934"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374935" lims:id="1374935"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande du bien au moment du transfert,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374936" lims:id="1374936"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande, à son plus bas au cours de la période commençant immédiatement avant l’opération ou la série d’opérations et se terminant immédiatement après celle-ci, de la contrepartie qu’un cessionnaire donne pour le transfert du bien (sauf toute partie de la contrepartie qui se présente sous une forme annulée ou éteinte pendant cette période et pour laquelle aucun bien qui n’est ni annulé ni éteint pendant cette période n’est substitué), pourvu qu’elle soit détenue par le cédant à ce moment.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194411" lims:id="194411">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 134; 2000, ch. 12, art. 112 et 113, ch. 30, art. 98; 2017, ch. 33, art. 151</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374937" lims:id="1374937" lims:enactId="1372796">2022, ch. 19, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194412" lims:id="194412" level="3"><Label>SOUS-SECTION F</Label><TitleText>Infractions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:lastAmendedDate="2010-07-12" lims:fid="194413" lims:id="194413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194414" lims:id="194414">Infractions</MarginalNote><Label>326</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194415" lims:id="194415"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui ne produit pas ou ne remplit pas une déclaration selon les modalités de temps ou autres prévues à la présente partie ou qui ne remplit pas une obligation prévue aux paragraphes 286(2) ou 291(2) ou encore qui contrevient à une ordonnance rendue en application du paragraphe (2) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194416" lims:id="194416"><Label>a)</Label><Text>soit une amende minimale de 1 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194417" lims:id="194417"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de 12 mois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194418" lims:id="194418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194419" lims:id="194419">Ordonnance d’exécution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal qui déclare une personne coupable d’infraction peut rendre toute ordonnance qu’il estime indiquée pour qu’il soit remédié au défaut visé par l’infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194420" lims:id="194420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194421" lims:id="194421">Réserve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne déclarée coupable d’infraction n’est passible de la pénalité prévue à l’un des articles 280.1, 280.11 et 283 à 284.1 ou dans un règlement pris en vertu de la présente partie pour la même infraction que si un avis de cotisation pour cette pénalité a été envoyé avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité ait été déposée ou faite.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-07-12" lims:fid="194423" lims:id="194423">1990, ch. 45, art. 12; 2001, ch. 17, art. 261; 2006, ch. 4, art. 159; 2009, ch. 32, art. 42; 2010, ch. 12, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="194424" lims:id="194424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194425" lims:id="194425">Infractions</MarginalNote><Label>327</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194426" lims:id="194426"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194427" lims:id="194427"><Label>a)</Label><Text>a fait des déclarations fausses ou trompeuses, ou a participé, consenti ou acquiescé à leur énonciation dans une déclaration, une demande, un certificat, un état, un document ou une réponse produits ou faits en vertu de la présente partie ou d’un règlement d’application,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194428" lims:id="194428"><Label>b)</Label><Text>a, pour éluder le paiement ou le versement de la taxe ou taxe nette payable en vertu de la présente partie ou pour obtenir un remboursement sans y avoir droit aux termes de la présente partie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194429" lims:id="194429"><Label>(i)</Label><Text>détruit, modifié, mutilé, caché ou autrement aliéné les documents d’une personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194430" lims:id="194430"><Label>(ii)</Label><Text>fait des inscriptions fausses ou trompeuses, ou a consenti ou acquiescé à leur accomplissement, ou a omis, ou a consenti ou acquiescé à l’omission d’inscrire un détail important dans les documents d’une personne,</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194431" lims:id="194431"><Label>c)</Label><Text>a, volontairement, de quelque manière, éludé ou tenté d’éluder l’observation de la présente partie ou le paiement ou versement de la taxe ou taxe nette qu’elle impose,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194432" lims:id="194432"><Label>d)</Label><Text>a, volontairement, de quelque manière, obtenu ou tenté d’obtenir un remboursement sans y avoir droit aux termes de la présente partie,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194433" lims:id="194433"><Label>e)</Label><Text>a conspiré avec une personne pour commettre une infraction visée aux alinéas a) à c),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194434" lims:id="194434"><Text>commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194435" lims:id="194435"><Label>f)</Label><Text>soit une amende minimale de 50 % et maximale de 200 % de la taxe ou taxe nette qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 1 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194436" lims:id="194436"><Label>g)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de deux ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194437" lims:id="194437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194438" lims:id="194438">Poursuite par voie de mise en accusation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne accusée d’une infraction peut, au choix du procureur général du Canada, être poursuivie par voie de mise en accusation et, si elle est déclarée coupable, encourt, outre toute pénalité prévue par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194439" lims:id="194439"><Label>a)</Label><Text>soit une amende minimale de 100 % et maximale de 200 % de la taxe ou taxe nette qu’elle a tenté d’éluder ou du remboursement qu’elle a cherché à obtenir ou, si le montant n’est pas vérifiable, une amende minimale de 2 000 $ et maximale de 25 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194440" lims:id="194440"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de cinq ans.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194441" lims:id="194441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194442" lims:id="194442">Pénalité sur déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne déclarée coupable d’une infraction visée au présent article n’est passible de la pénalité prévue à l’un des articles 280.1, 280.11 et 283 à 285.1 ou dans un règlement pris en vertu de la présente partie pour la même évasion ou la même tentative d’évasion que si un avis de cotisation pour cette pénalité a été envoyé avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité ait été déposée ou faite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194443" lims:id="194443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194444" lims:id="194444">Suspension d’appel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut demander la suspension d’un appel interjeté en vertu de la présente partie devant la Cour canadienne de l’impôt lorsque les faits qui y sont débattus sont pour la plupart les mêmes que ceux qui font l’objet de poursuites entamées en vertu du présent article. Dès lors, l’appel est suspendu en attendant le résultat des poursuites.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="194446" lims:id="194446">1990, ch. 45, art. 12; 2000, ch. 19, art. 72, ch. 30, art. 99; 2006, ch. 4, art. 160; 2009, ch. 32, art. 43</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:lastAmendedDate="2014-01-01" lims:fid="194447" lims:id="194447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194448" lims:id="194448">Définitions</MarginalNote><Label>327.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194449" lims:id="194449"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions figurant au paragraphe 285.01(1) s’appliquent au présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194450" lims:id="194450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194451" lims:id="194451">Infractions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité prévue par ailleurs, une amende minimale de 10 000 $ et maximale de 500 000 $ et un emprisonnement maximal de deux ans, ou l’une de ces peines, toute personne qui, sans excuse légitime, dont la preuve lui incombe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194452" lims:id="194452"><Label>a)</Label><Text>utilise un appareil de suppression électronique des ventes ou un appareil ou un logiciel semblable relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194453" lims:id="194453"><Label>b)</Label><Text>acquiert ou possède un appareil de suppression électronique des ventes, ou un droit relatif à un tel appareil, qui peut être utilisé, ou qui est destiné à pouvoir être utilisé, relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194454" lims:id="194454"><Label>c)</Label><Text>conçoit, développe, fabrique, possède ou offre à des fins de vente, vend ou transfère un appareil de suppression électronique des ventes qui peut être utilisé, ou qui est destiné à pouvoir être utilisé, relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286 ou autrement met un tel appareil à la disposition d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194455" lims:id="194455"><Label>d)</Label><Text>fournit des services d’installation, de mise à niveau ou d’entretien d’un appareil de suppression électronique des ventes qui peut être utilisé, ou qui est destiné à pouvoir être utilisé, relativement à des registres qui doivent être tenus par une personne quelconque en vertu de l’article 286;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194456" lims:id="194456"><Label>e)</Label><Text>participe, consent ou acquiesce à la commission d’une infraction visée aux alinéas a) à d) ou conspire avec une personne pour commettre une telle infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194457" lims:id="194457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194458" lims:id="194458">Poursuite par voie de mise en accusation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute personne accusée d’une infraction visée au paragraphe (2) peut, au choix du procureur général du Canada, être poursuivie par voie de mise en accusation et, si elle est déclarée coupable, encourt, outre toute pénalité prévue par ailleurs, une amende minimale de 50 000 $ et maximale de 1 000 000 $ et un emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194459" lims:id="194459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194460" lims:id="194460">Pénalité sur déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne déclarée coupable d’infraction au présent article n’est passible d’une pénalité prévue à l’un des articles 280.1, 280.11 et 283 à 285.1 ou dans un règlement pris en vertu de la présente partie pour le même acte que si un avis de cotisation concernant cette pénalité a été envoyé avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité ait été déposée ou faite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194461" lims:id="194461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194462" lims:id="194462">Suspension d’appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut demander la suspension d’un appel interjeté en vertu de la présente partie devant la Cour canadienne de l’impôt lorsque les faits qui y sont débattus sont pour la plupart les mêmes que ceux qui font l’objet de poursuites entamées en vertu du présent article. Dès lors, l’appel est suspendu en attendant le résultat des poursuites.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-01-01" lims:fid="194464" lims:id="194464">2013, ch. 40, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="194465" lims:id="194465"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194466" lims:id="194466">Communication non autorisée de renseignements</MarginalNote><Label>328</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194467" lims:id="194467"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 5 000 $ et un emprisonnement maximal de 12 mois, ou l’une de ces peines, quiconque, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194468" lims:id="194468"><Label>a)</Label><Text>contrevient au paragraphe 295(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194469" lims:id="194469"><Label>b)</Label><Text>contrevient sciemment à une ordonnance rendue en application du paragraphe 295(5.1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194470" lims:id="194470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194471" lims:id="194471">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 5 000 $ et un emprisonnement maximal de 12 mois, ou l’une de ces peines :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194472" lims:id="194472"><Label>a)</Label><Text>toute personne à qui un renseignement confidentiel a été fourni à une fin précise en conformité avec les alinéas 295(5)b), c), g), k), l), m) ou n);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194473" lims:id="194473"><Label>b)</Label><Text>tout fonctionnaire à qui un renseignement confidentiel a été fourni à une fin précise en conformité avec les alinéas 295(5)a), d), e) ou h),</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194474" lims:id="194474"><Text>et qui, sciemment, utilise ce renseignement, le fournit ou en permet la fourniture ou l’accès à une autre fin.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194475" lims:id="194475"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194476" lims:id="194476">Définitions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), les expressions <DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>renseignement confidentiel</DefinedTermFr> s’entendent au sens du paragraphe 295(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194478" lims:id="194478">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 135; 1999, ch. 26, art. 39; 2001, ch. 17, art. 262; 2007, ch. 18, art. 51</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194479" lims:id="194479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194480" lims:id="194480">Défaut de payer, percevoir ou verser la taxe</MarginalNote><Label>329</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194481" lims:id="194481"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui, volontairement, ne paie pas, ne perçoit pas ou ne verse pas la taxe ou la taxe nette en application de la présente partie ou selon les modalités de temps ou autres qu’elle prévoit commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et outre toute pénalité ou tous intérêts prévus par ailleurs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194482" lims:id="194482"><Label>a)</Label><Text>soit une amende maximale égale au total de 1 000 $ et d’un montant correspondant à 20 % de la taxe ou taxe nette qui aurait dû être payée, perçue ou versée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194483" lims:id="194483"><Label>b)</Label><Text>soit une telle amende et un emprisonnement maximal de six mois.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194484" lims:id="194484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194485" lims:id="194485">Infraction générale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque ne se conforme pas à une disposition de la présente partie pour laquelle aucune autre pénalité n’est prévue à la présente sous-section commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 1 000 $.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194487" lims:id="194487">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194488" lims:id="194488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194489" lims:id="194489">Cadres de personnes morales</MarginalNote><Label>330</Label><Text>Le cadre, directeur ou mandataire d’une personne autre qu’un particulier qui est coupable d’une infraction prévue à la présente partie qui a ordonné ou autorisé l’infraction, ou y a consenti, acquiescé ou participé, est partie à l’infraction, en est coupable, et encourt, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue pour l’infraction, indépendamment du fait que la personne ait ou non été poursuivie ou déclarée coupable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194491" lims:id="194491">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194492" lims:id="194492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194493" lims:id="194493">Pouvoir de diminuer les peines</MarginalNote><Label>331</Label><Text>Nonobstant le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> ou toute autre règle de droit, le tribunal ne peut, dans une poursuite ou une procédure prévue par la présente partie, imposer moins que l’amende ou l’emprisonnement minimal que fixe la présente partie ou suspendre une sentence.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194495" lims:id="194495">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2017-12-14" lims:fid="194496" lims:id="194496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194497" lims:id="194497">Dénonciation ou plainte</MarginalNote><Label>332</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194498" lims:id="194498"><Label>(1)</Label><Text>Une dénonciation ou plainte prévue à la présente partie peut être déposée ou faite par tout fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, par un membre de la Gendarmerie royale du Canada ou par toute personne qui y est autorisée par le ministre. La dénonciation ou plainte déposée ou faite en vertu de la présente partie est réputée l’avoir été par une personne qui y est autorisée par le ministre et seul le ministre ou une personne agissant en son nom ou au nom de Sa Majesté du chef du Canada peut la mettre en doute pour cause d’autorisation insuffisante du dénonciateur ou du plaignant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194499" lims:id="194499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194500" lims:id="194500">Deux infractions ou plus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La dénonciation ou plainte à l’égard d’une infraction aux dispositions de la présente partie peut viser une ou plusieurs infractions. Aucune dénonciation, plainte, mandat, déclaration de culpabilité ou autre procédure dans une poursuite intentée en vertu de la présente partie n’est susceptible d’opposition ou n’est insuffisante du fait que deux infractions ou plus sont visées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194501" lims:id="194501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194502" lims:id="194502">District judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La dénonciation ou plainte à l’égard d’une infraction aux dispositions de la présente partie peut être entendue, jugée ou décidée par tout tribunal compétent du district judiciaire où l’accusé réside, exerce une activité commerciale, est trouvé, appréhendé ou détenu, bien que l’objet de la dénonciation ou de la plainte n’y ait pas pris naissance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194503" lims:id="194503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194504" lims:id="194504">Prescription des poursuites</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La dénonciation ou plainte peut être déposée ou faite en application des dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> concernant les déclarations de culpabilité par procédure sommaire, à l’égard d’une infraction à la présente partie, au plus tard huit ans après le jour où l’objet de la dénonciation ou de la plainte a pris naissance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194506" lims:id="194506">1990, ch. 45, art. 12; 1999, ch. 17, art. 156; 2017, ch. 33, art. 161</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194507" lims:id="194507" level="3"><Label>SOUS-SECTION G</Label><TitleText>Procédure et preuve</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194508" lims:id="194508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194509" lims:id="194509">Signification</MarginalNote><Label>333</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194510" lims:id="194510"><Label>(1)</Label><Text>L’avis ou autre document que le ministre a l’autorisation ou l’obligation de signifier, de délivrer ou d’envoyer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194511" lims:id="194511"><Label>a)</Label><Text>à une société de personnes peut être adressé à la dénomination de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194512" lims:id="194512"><Label>b)</Label><Text>à un syndicat peut être adressé à la dénomination du syndicat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194513" lims:id="194513"><Label>c)</Label><Text>à une société, un club, une association ou un autre organisme peut être adressé à la dénomination de l’organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194514" lims:id="194514"><Label>d)</Label><Text>à une personne qui exploite une entreprise sous une dénomination ou raison autre que son nom peut être adressé à cette dénomination ou raison.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194515" lims:id="194515"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194516" lims:id="194516">Signification à personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis ou autre document que le ministre a l’autorisation ou l’obligation de signifier, de délivrer ou d’envoyer à une personne qui exploite une entreprise est réputé valablement signifié, délivré ou envoyé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194517" lims:id="194517"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la personne est une société de personnes, s’il est signifié à l’un des associés ou laissé à une personne adulte employée à l’établissement de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194518" lims:id="194518"><Label>b)</Label><Text>s’il est laissé à une personne adulte employée à l’établissement de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194520" lims:id="194520">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194521" lims:id="194521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194522" lims:id="194522">Date de réception</MarginalNote><Label>334</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194523" lims:id="194523"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout envoi en première classe ou l’équivalent est réputé reçu par le destinataire à la date de sa mise à la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194524" lims:id="194524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194525" lims:id="194525">Paiement ou versement réputé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paiement ou versement qu’une personne est tenue de faire en application de la présente partie n’est réputé effectué que le jour de sa réception par le receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194527" lims:id="194527">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="194528" lims:id="194528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194529" lims:id="194529">Preuve de signification par la poste</MarginalNote><Label>335</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194530" lims:id="194530"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la présente partie ou un règlement d’application prévoit l’envoi par la poste d’une demande de renseignements, d’un avis ou d’une mise en demeure, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, souscrit en présence d’un commissaire ou autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de l’envoi ainsi que de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure, s’il indique que le fonctionnaire est au courant des faits de l’espèce, que la demande, l’avis ou la mise en demeure a été envoyé par courrier recommandé ou certifié à une date indiquée à l’intéressé dont l’adresse est précisée et que le fonctionnaire identifie comme pièces jointes à l’affidavit, le certificat de recommandation remis par le bureau de poste ou une copie conforme de la partie pertinente du certificat et une copie conforme de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194531" lims:id="194531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194532" lims:id="194532">Preuve de la signification à personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la présente partie ou un règlement d’application prévoit la signification à personne d’une demande de renseignements, d’un avis ou d’une mise en demeure, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, souscrit en présence d’un commissaire ou autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de la signification à personne, ainsi que de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure, s’il indique que le fonctionnaire est au courant des faits de l’espèce, que la demande, l’avis ou la mise en demeure a été signifié à l’intéressé à une date indiquée et que le fonctionnaire identifie comme pièce jointe à l’affidavit, une copie conforme de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300048" lims:id="1300048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300049" lims:id="1300049">Preuve de livraison par voie électronique</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Si la présente partie ou un règlement d’application prévoit l’envoi d’un avis par voie électronique à une personne, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada, souscrit en présence d’un commissaire ou autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de l’envoi et de l’avis si l’affidavit indique à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300050" lims:id="1300050"><Label>a)</Label><Text>que le fonctionnaire est au courant des faits en l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300051" lims:id="1300051"><Label>b)</Label><Text>que l’avis a été envoyé par voie électronique à la personne à une date indiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300052" lims:id="1300052"><Label>c)</Label><Text>que le fonctionnaire identifie, comme pièces jointes à l’affidavit, une copie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300053" lims:id="1300053"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, d’un message électronique confirmant que l’avis a été envoyé à la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300054" lims:id="1300054"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, de l’avis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194533" lims:id="194533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194534" lims:id="194534">Preuve de non-observation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la présente partie ou un règlement d’application oblige une personne à faire une déclaration, une demande, un état, une réponse ou un certificat, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et que, après avoir fait un examen attentif et y avoir pratiqué des recherches, il lui a été impossible de constater, dans un cas particulier, que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été fait par cette personne, constitue la preuve qu’en tel cas cette personne n’a pas fait de déclaration, de demande, d’état, de réponse ou de certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194535" lims:id="194535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194536" lims:id="194536">Preuve du moment de l’observation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la présente partie ou un règlement d’application oblige une personne à faire une déclaration, une demande, un état, une réponse ou un certificat, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et que, après examen attentif, il a constaté que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été produit ou fait un jour particulier, constitue la preuve que ces documents ont été produits ou faits ce jour-là et non antérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194537" lims:id="194537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194538" lims:id="194538">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un document qui y est annexé est un document, la copie conforme d’un document ou l’imprimé d’un document électronique, fait par ou pour le ministre ou une autre personne exerçant les pouvoirs de celui-ci, ou par ou pour une personne, fait preuve de la nature et du contenu du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194539" lims:id="194539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194540" lims:id="194540">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence des services frontaliers du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un document qui y est annexé est un document, la copie conforme d’un document ou l’imprimé d’un document électronique, fait par ou pour le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile ou une autre personne exerçant les pouvoirs de celui-ci, ou par ou pour une personne, fait preuve de la nature et du contenu du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194541" lims:id="194541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194542" lims:id="194542">Preuve de l’absence d’appel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada ou de l’Agence des services frontaliers du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’il a connaissance de la pratique de l’Agence du revenu du Canada ou de l’Agence des services frontaliers du Canada, selon le cas, et qu’un examen des registres montre qu’un avis de cotisation a été posté ou autrement envoyé à une personne un jour donné, en application de la présente partie, et que, après avoir fait un examen attentif des registres et y avoir pratiqué des recherches, il lui a été impossible de constater qu’un avis d’opposition ou d’appel concernant la cotisation a été reçu dans le délai imparti à cette fin, constitue la preuve des énonciations qui y sont renfermées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194543" lims:id="194543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194544" lims:id="194544">Présomption</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorqu’une preuve est donnée en vertu du présent article par un affidavit d’où il ressort que la personne le souscrivant est un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada ou de l’Agence des services frontaliers du Canada, selon le cas, il n’est pas nécessaire d’attester la signature de la personne ou de prouver qu’elle est un tel fonctionnaire, ni d’attester la signature ou la qualité de la personne en présence de laquelle l’affidavit a été souscrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194545" lims:id="194545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194546" lims:id="194546">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Tout document paraissant avoir été établi en vertu de la présente partie, ou dans le cadre de son application ou exécution, au nom ou sous l’autorité du ministre, du sous-ministre du Revenu national, du commissaire des douanes et du revenu, du commissaire ou d’un fonctionnaire autorisé à exercer les pouvoirs ou les fonctions du ministre en vertu de la présente partie est réputé être un document signé, fait et délivré par le ministre, le sous-ministre, le commissaire des douanes et du revenu, le commissaire ou le fonctionnaire, sauf s’il a été mis en doute par le ministre ou par une autre personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194547" lims:id="194547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194548" lims:id="194548">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(8.1)</Label><Text>Tout document paraissant avoir été établi en vertu de la présente partie, ou dans le cadre de son application ou exécution, au nom ou sous l’autorité du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, du président de l’Agence des services frontaliers du Canada ou d’un fonctionnaire autorisé à exercer les pouvoirs ou les fonctions de ce ministre en vertu de la présente partie est réputé être un document signé, fait et délivré par ce ministre, le président ou le fonctionnaire, sauf s’il a été mis en doute par ce ministre ou par une autre personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194549" lims:id="194549"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1994, ch. 13, art. 9]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194550" lims:id="194550"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194551" lims:id="194551">Date d’envoi ou de mise à la poste</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, la date d’envoi ou de mise à la poste d’un avis ou d’une mise en demeure que le ministre a l’obligation ou l’autorisation, en vertu de la présente partie, d’envoyer par voie électronique ou de poster à une personne est présumée être la date de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="194552" lims:id="1402836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402837" lims:id="1402837">Date d’envoi d’un avis électronique</MarginalNote><Label>(10.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout avis ou autre communication concernant une personne, autre que tout avis ou autre communication qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne, qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où un message électronique est envoyé — à l’adresse électronique la plus récente que la personne a fournie avant cette date au ministre pour l’application du présent paragraphe — pour l’informer qu’un avis ou une autre communication nécessitant son attention immédiate se trouve dans son compte électronique sécurisé. Un avis ou une autre communication est considéré comme étant rendu disponible s’il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé de la personne et si celle-ci a donné son autorisation pour que des avis ou d’autres communications soient rendus disponibles de cette manière et n’a pas retiré cette autorisation avant cette date selon les modalités fixées par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402838" lims:id="1402838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402839" lims:id="1402839">Date d’envoi d’un avis électronique — compte d’entreprise</MarginalNote><Label>(10.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, tout avis ou autre communication concernant une personne qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable et qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé relativement à son numéro d’entreprise, sauf si celle-ci a demandé, au moins trente jours avant cette date, selon les modalités fixées par le ministre, que ces avis ou autres communications soient envoyés par la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194554" lims:id="194554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194555" lims:id="194555">Date d’établissement de la cotisation</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsqu’un avis de cotisation a été envoyé par le ministre de la manière prévue à la présente partie, la cotisation est réputée établie à la date d’envoi de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194556" lims:id="194556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194557" lims:id="194557">Preuve de déclaration</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Dans toute poursuite concernant une infraction à la présente partie, la production d’une déclaration, d’une demande, d’un certificat, d’un état ou d’une réponse prévu par la présente partie ou un règlement d’application, donné comme ayant été produit, livré, fait ou signé par l’accusé ou pour son compte constitue la preuve que la déclaration, la demande, le certificat, l’état ou la réponse a été produit, livré, fait ou signé par l’accusé ou pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194558" lims:id="194558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194559" lims:id="194559">Preuve de production</MarginalNote><Label>(12.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, un document présenté par le ministre comme étant un imprimé des renseignements concernant une personne qu’il a reçus en application de l’article 278.1 est admissible en preuve et fait foi, sauf preuve contraire, de la déclaration produite par la personne en vertu de cet article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194560" lims:id="194560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194561" lims:id="194561">Idem</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Dans toute procédure en vertu de la présente partie, la production d’une déclaration, d’une demande, d’un certificat, d’un état ou d’une réponse prévu par la présente partie ou un règlement d’application, donné comme ayant été produit, livré, fait ou signé par une personne ou pour son compte constitue la preuve que la déclaration, la demande, le certificat, l’état ou la réponse a été produit, livré, fait ou signé par la personne ou pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194562" lims:id="194562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194563" lims:id="194563">Idem</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Dans toute poursuite concernant une infraction à la présente partie, l’affidavit d’un fonctionnaire de l’Agence du revenu du Canada — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un examen des registres révèle que le receveur général n’a pas reçu le montant au titre de la taxe, de la taxe nette, d’une pénalité ou des intérêts dont la présente partie exige le versement constitue la preuve des énonciations qui y sont renfermées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-14" lims:fid="194565" lims:id="194565">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 13, art. 9; 1997, ch. 10, art. 84; 1998, ch. 19, art. 285; 1999, ch. 17, art. 154 et 156; 2005, ch. 38, art. 107 et 145; 2010, ch. 25, art. 140; 2017, ch. 33, art. 152 et 161</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300047" lims:id="1300047" lims:enactId="1295917">2021, ch. 23, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402840" lims:id="1402840" lims:enactId="1398061">2023, ch. 26, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194566" lims:id="194566" level="2"><Label>SECTION IX</Label><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194567" lims:id="194567" level="3"><TitleText>Immeubles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194568" lims:id="194568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194569" lims:id="194569">Transfert d’un immeuble avant 1991</MarginalNote><Label>336</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194570" lims:id="194570"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture taxable par vente d’un immeuble dont la propriété ou la possession est transférée aux termes de la convention visant la fourniture avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194571" lims:id="194571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194572" lims:id="194572">Transfert d’un immeuble d’habitation à logement unique après 1990</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la fourniture taxable par vente d’un immeuble d’habitation à logement unique au Canada, effectuée au profit d’un particulier aux termes d’une convention écrite conclue avant le 14 octobre 1989 entre le fournisseur et le particulier, si aux termes de la convention la propriété et la possession de l’immeuble ne sont pas transférées au particulier avant 1991 et la possession lui en est transférée après 1990 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194573" lims:id="194573"><Label>a)</Label><Text>aucune taxe n’est payable par le particulier relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194574" lims:id="194574"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 191(1) ne s’applique pas à l’immeuble tant que sa possession n’est pas transférée au particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194575" lims:id="194575"><Label>c)</Label><Text>si le particulier est le constructeur de l’immeuble :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194576" lims:id="194576"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où il n’en est le constructeur que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de  <DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194577" lims:id="194577"><Label>(A)</Label><Text>il est réputé ne pas en être le constructeur,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194578" lims:id="194578"><Label>(B)</Label><Text>aux fins de déterminer si une autre personne qui, après le moment du transfert de la possession, fournit l’immeuble ou un droit afférent est le constructeur de l’immeuble, l’immeuble est réputé avoir été occupé à ce moment à titre résidentiel,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194579" lims:id="194579"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, aux fins de calculer le crédit de taxe sur les intrants du particulier, celui-ci est réputé avoir payé, au moment du transfert de la possession, une taxe égale à 4 % de la contrepartie de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194580" lims:id="194580"><Label>d)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir perçu, au moment du transfert de la possession, une taxe égale aux pourcentages suivants de la contrepartie de la fourniture :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194581" lims:id="194581"><Label>(i)</Label><Text>si l’immeuble n’est pas achevé à plus de 20 % au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, 4 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194582" lims:id="194582"><Label>(ii)</Label><Text>si l’immeuble est achevé à plus de 20 % mais non à plus de 60 % au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, 2,5 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194583" lims:id="194583"><Label>(iii)</Label><Text>si l’immeuble est achevé à plus de 60 % mais non à plus de 90 % au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, 1 %,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194584" lims:id="194584"><Label>(iv)</Label><Text>si l’immeuble est achevé à plus de 90 % au 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, 0 %;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194585" lims:id="194585"><Label>e)</Label><Text>pour l’application de l’article 121, l’immeuble est réputé ne pas être un immeuble d’habitation à logement unique désigné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194586" lims:id="194586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194587" lims:id="194587">Transfert d’un logement en copropriété après 1990</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la fourniture taxable par vente d’un logement en copropriété au Canada, effectuée aux termes d’une convention écrite conclue avant le 14 octobre 1989 entre le fournisseur et l’acquéreur, si aux termes de la convention la propriété du logement n’est pas transférée à l’acquéreur avant 1991 et la possession lui en est transférée après 1990 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194588" lims:id="194588"><Label>a)</Label><Text>aucune taxe n’est payable par l’acquéreur relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194589" lims:id="194589"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 191(1) ne s’applique pas au logement tant que sa possession n’est pas transférée à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194590" lims:id="194590"><Label>c)</Label><Text>si l’acquéreur est le constructeur du logement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194591" lims:id="194591"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où il n’en est le constructeur que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194592" lims:id="194592"><Label>(A)</Label><Text>il est réputé ne pas en être le constructeur,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194593" lims:id="194593"><Label>(B)</Label><Text>aux fins de déterminer si une autre personne qui, après le moment du transfert de la possession, fournit le logement ou un droit afférent est le constructeur du logement, l’immeuble d’habitation en copropriété dans lequel le logement est situé est réputé avoir été enregistré à ce moment à titre d’immeuble en copropriété, et le logement est réputé avoir été occupé à ce moment à titre résidentiel,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194594" lims:id="194594"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, aux fins de calculer le crédit de taxe sur les intrants de l’acquéreur, celui-ci est réputé avoir payé, au moment du transfert de la possession, une taxe égale à 4 % de la contrepartie de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194595" lims:id="194595"><Label>d)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir perçu, au moment du transfert de la possession, une taxe égale à 4 % de la contrepartie de la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194596" lims:id="194596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194597" lims:id="194597">Transfert d’un immeuble d’habitation en copropriété après 1990</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent à la fourniture taxable par vente d’un immeuble d’habitation en copropriété au Canada, effectuée aux termes d’une convention écrite conclue avant le 14 octobre 1989 entre le fournisseur et l’acquéreur, si, aux termes de la convention, ni la propriété ni la possession de l’immeuble ne sont transférées à l’acquéreur avant 1991 et si, après 1990, la propriété lui en est transférée aux termes de la convention ou l’immeuble est enregistré à titre d’immeuble en copropriété :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194598" lims:id="194598"><Label>a)</Label><Text>aucune taxe n’est payable par l’acquéreur relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194599" lims:id="194599"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 191(1) ne s’applique pas à un logement en copropriété situé dans l’immeuble tant que la propriété de l’immeuble n’est pas transférée à l’acquéreur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194600" lims:id="194600"><Label>c)</Label><Text>si l’acquéreur est le constructeur de l’immeuble :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194601" lims:id="194601"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où il n’en est le constructeur que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermEn>constructeur</DefinedTermEn> au paragraphe 123(1) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194602" lims:id="194602"><Label>(A)</Label><Text>il est réputé ne pas être le constructeur de l’immeuble ni d’aucun logement en copropriété situé dans l’immeuble,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194603" lims:id="194603"><Label>(B)</Label><Text>aux fins de déterminer si une autre personne qui, après le moment du transfert de la possession, fournit l’immeuble, un logement en copropriété situé dans l’immeuble ou un droit sur l’immeuble ou le logement, est le constructeur de l’immeuble ou d’un logement situé dans l’immeuble, l’immeuble est réputé avoir été enregistré à ce moment à titre d’immeuble en copropriété, et chacun des logements est réputé avoir été occupé à ce moment à titre résidentiel,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194604" lims:id="194604"><Label>(ii)</Label><Text>dans les autres cas, aux fins de calculer le crédit de taxe sur les intrants de l’acquéreur, celui-ci est réputé avoir payé, au moment du transfert de la possession, une taxe égale à 4 % de la contrepartie de la fourniture;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194605" lims:id="194605"><Label>d)</Label><Text>le fournisseur est réputé avoir perçu une taxe égale à 4 % de la contrepartie de la fourniture, le premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194606" lims:id="194606"><Label>(i)</Label><Text>le jour où la propriété de l’immeuble est transférée à l’acquéreur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194607" lims:id="194607"><Label>(ii)</Label><Text>le soixantième jour suivant la date d’enregistrement de l’immeuble à titre d’immeuble en copropriété.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194608" lims:id="194608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194609" lims:id="194609">Fourniture à soi-même d’un logement en copropriété par une société en commandite</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194610" lims:id="194610"><Label>a)</Label><Text>une notice d’offre, concernant une offre de vente de participations dans une société en commandite, est transmise aux souscripteurs éventuels avant le 14 octobre 1989,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194611" lims:id="194611"><Label>b)</Label><Text>au moment de la transmission de la notice, il est proposé que les activités de la société consistent exclusivement à acquérir un fonds, ou un droit de bénéficiaire y afférent, à y construire un immeuble d’habitation en copropriété, à être propriétaire de logements en copropriété situés dans l’immeuble et à fournir ceux-ci par bail, licence ou accord semblable pour occupation à titre résidentiel,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194612" lims:id="194612"><Label>c)</Label><Text>la notice ne prévoit pas d’augmentation des prix de souscription des participations dans la société par suite d’un changement de l’application des taxes, et ces prix ne sont pas augmentés après le 13 octobre 1989 et avant l’expiration de l’offre de vente des participations,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194613" lims:id="194613"><Label>d)</Label><Text>une participation donnée dans la société est transférée à un souscripteur avant 1991 en conformité avec la notice,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194614" lims:id="194614"><Label>e)</Label><Text>la société, de concert ou non avec une autre personne, devient propriétaire d’un fonds, ou d’un droit de bénéficiaire y afférent, avant 1991 et charge une personne d’y construire un immeuble d’habitation en copropriété, en conformité avec des conventions écrites conclues avant le 14 octobre 1989 ou des conventions écrites conclues après le 13 octobre 1989 qui sont conformes, quant à leurs éléments essentiels, aux modalités que ces conventions doivent comporter d’après la notice,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194615" lims:id="194615"><Label>f)</Label><Text>la participation donnée se rapporte à un logement en copropriété particulier appartenant à la société, situé dans l’immeuble d’habitation en copropriété,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194616" lims:id="194616"><Label>g)</Label><Text>la possession du logement en copropriété particulier est transférée à une personne après 1990 aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable pour occupation à titre résidentiel,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194617" lims:id="194617"><Text>la taxe qui est payable et percevable par la société, et celle qui est réputée avoir été payée et perçue par elle en vertu de l’alinéa 191(1)e), relativement à la fourniture du logement en copropriété particulier qui est réputée avoir été effectuée par l’alinéa 191(1)d) correspondent à 4 % de 80 % du prix de souscription de la participation donnée.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194618" lims:id="194618"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194619" lims:id="194619">Définitions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au paragraphe (5).</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194620" lims:id="194620"><Text><DefinedTermFr>notice d’offre</DefinedTermFr> Quant à une offre de vente de participations dans une société en commandite aux souscripteurs éventuels, un ou plusieurs documents écrits qui présentent les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194621" lims:id="194621"><Label>a)</Label><Text>les faits concernant la société et ses activités courantes ou projetées qui influent ou sont susceptibles d’influer de façon appréciable sur la valeur des participations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194622" lims:id="194622"><Label>b)</Label><Text>le prix des participations offertes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194623" lims:id="194623"><Label>c)</Label><Text>la date du transfert de la propriété des participations aux souscripteurs. (<DefinedTermEn>offering memorandum</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194624" lims:id="194624"><Text><DefinedTermFr>prix de souscription</DefinedTermFr> La contrepartie payable pour une participation dans une société en commandite d’après la notice d’offre. (<DefinedTermEn>subscription price</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194626" lims:id="194626">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 136; 1997, ch. 10, art. 84.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194627" lims:id="194627" level="3"><TitleText>Biens et services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194628" lims:id="194628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194629" lims:id="194629">Transfert de biens meubles avant 1991</MarginalNote><Label>337</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194630" lims:id="194630"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable par vente de biens meubles corporels qui est payée ou devient due avant mai 1991, dans la mesure où, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194631" lims:id="194631"><Label>a)</Label><Text>les biens sont livrés à l’acquéreur avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194632" lims:id="194632"><Label>b)</Label><Text>la propriété des biens est transférée à l’acquéreur avant 1991.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194633" lims:id="194633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194634" lims:id="194634">Vente conditionnelle et vente à tempérament</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture par vente d’un bien meuble corporel (sauf si la vente résulte de la levée, après 1990, d’une option d’achat prévue dans un bail, une licence ou un accord semblable) dans la mesure où le bien a été livré, ou sa propriété transférée, à l’acquéreur avant 1991 aux termes d’une convention écrite conclue avant 1991 et visant la fourniture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194635" lims:id="194635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194636" lims:id="194636">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la mesure où la contrepartie d’une fourniture d’électricité, de gaz naturel, de vapeur ou d’autres biens ou services qui, s’agissant de biens, sont livrés ou rendus disponibles ou, s’agissant de services, sont exécutés ou rendus disponibles, de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation, est payée ou devient due avant mai 1991, aucune taxe n’est payable relativement aux biens ou services livrés, exécutés ou rendus disponibles à l’acquéreur avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194637" lims:id="194637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194638" lims:id="194638">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans la mesure où la contrepartie d’une fourniture taxable au Canada d’électricité, de gaz naturel, de vapeur ou d’autres biens ou services qui, s’agissant de biens, sont livrés ou rendus disponibles ou, s’agissant de services, sont exécutés ou rendus disponibles, de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation, devient due après avril 1991, ou est payée après avril 1991 sans qu’elle soit devenue due, et à un moment où le fournisseur est un inscrit, la taxe est payable relativement à la contrepartie sans égard au moment où les biens ou services sont livrés, exécutés ou rendus disponibles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194639" lims:id="194639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194640" lims:id="194640">Paiement d’abonnement avant 1991</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un abonnement à un journal, magazine ou autre périodique qui est payée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194641" lims:id="194641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194642" lims:id="194642">Fournitures après 1990</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sauf en cas d’application du paragraphe (4), dans le cas où la fourniture taxable par vente d’un bien meuble corporel est effectuée, la contrepartie (sauf un versement exigible aux termes d’un contrat auquel le paragraphe 118(3) ou (4) s’applique) qui devient due, ou qui est payée sans qu’elle soit devenue due, après août 1990 et avant 1991, relativement à un bien qui n’a pas été livré à l’acquéreur et dont la propriété ne lui a pas été transférée, avant 1991, est réputée devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194643" lims:id="194643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194644" lims:id="194644">Idem</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2), (4), 341(1), 342(1) et 343(1), la taxe est payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien meuble corporel par vente ou d’un service, effectuée au Canada au profit d’une personne autre qu’un consommateur par un fournisseur dans le cours normal d’une entreprise, dans la mesure où la contrepartie (à l’exception d’un versement payable aux termes d’un contrat auquel le paragraphe 118(3) ou (4) s’applique) devient due, ou est payée sans qu’elle soit devenue due, après août 1989 et avant septembre 1990, relativement à un bien qui n’a pas été livré à la personne et dont la propriété ne lui a pas été transférée, avant 1991, ou à un service qui ne lui a pas été rendu avant 1991. La personne doit présenter au ministre, au plus tard le 1<Sup>er</Sup> avril 1991, une déclaration contenant les renseignements requis par lui en la forme et selon les modalités qu’il détermine, et verser la taxe au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194645" lims:id="194645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194646" lims:id="194646">Fournitures à des consommateurs payées d’avance</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’une personne effectue, au profit d’un consommateur, la fourniture taxable par vente d’un bien qui est soit un bien déterminé dont la contrepartie dépasse 5 000 $, soit un véhicule à moteur, que la propriété et la possession du bien sont transférées au consommateur aux termes de la convention portant sur la fourniture après 1990 et que tout ou partie de la contrepartie de la fourniture est payée ou devient due avant le 1<Sup>er</Sup> septembre 1990, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194647" lims:id="194647"><Label>a)</Label><Text>le remboursement, prévu à l’article 120, auquel la personne a droit, ou son crédit de taxe sur les intrants, relativement au bien est réputé correspondre au produit obtenu par la multiplication du remboursement ou du crédit déterminé par ailleurs par le rapport entre le total des montants devenus dus, ou payés sans qu’ils soient devenus dus, après août 1990 à titre de contrepartie de la fourniture et la contrepartie totale de cette fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194648" lims:id="194648"><Label>b)</Label><Text>la personne est réputée, si elle est un fabricant titulaire de licence ou un marchand en gros titulaire de licence en vertu de la partie VI qui serait tenu de payer la taxe prévue à cette partie relativement au bien si celui-ci était livré au consommateur avant 1991 :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194649" lims:id="194649"><Label>(i)</Label><Text>effectuer et recevoir, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, une fourniture taxable du bien pour une contrepartie égale à la contrepartie de la fourniture du bien au consommateur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194650" lims:id="194650"><Label>(ii)</Label><Text>payer à titre d’acquéreur et percevoir à titre de fournisseur, le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991, la taxe relative à cette fourniture taxable.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194651" lims:id="194651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194652" lims:id="194652">Définition de <DefinedTermFr>bien déterminé</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (7), <DefinedTermFr>bien déterminé</DefinedTermFr> s’entend d’un bien relativement auquel une personne serait tenue de payer la taxe prévue à l’alinéa 50(1)a) si elle était un fabricant titulaire de licence en vertu de la partie VI et si elle vendait et livrait le bien à un consommateur au Canada en 1990.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194653" lims:id="194653"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 240]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194654" lims:id="194654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194655" lims:id="194655">Fourniture terminée</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Lorsque tout ou partie de la contrepartie de la fourniture taxable par vente d’un bien meuble corporel devient due, ou est payée sans qu’elle soit devenue due, après avril 1991 et que la propriété ou la possession du bien est transférée avant 1991 à l’acquéreur aux termes de la convention portant sur la fourniture, la propriété et la possession du bien, en cas d’application de l’alinéa 168(3)a), ou la propriété du bien, en cas d’application de l’alinéa 168(3)b), sont réputées, pour l’application de l’article 168, avoir été transférées à l’acquéreur en avril 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194656" lims:id="194656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194657" lims:id="194657">Champ d’application</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux fournitures auxquelles l’article 338 s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194659" lims:id="194659">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 137; 1997, ch. 10, art. 240</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194660" lims:id="194660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194661" lims:id="194661">Plans à versements égaux</MarginalNote><Label>338</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194662" lims:id="194662"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où la contrepartie de la fourniture d’un bien ou d’un service (sauf un abonnement à un journal, un magazine ou autre périodique) livré, exécuté ou rendu disponible au cours d’une période commençant avant 1991 et se terminant après 1990 est payée par l’acquéreur aux termes d’un plan à versements égaux, qui prévoit un rapprochement des paiements à la fin de la période, ou après, et avant 1992, au moment où le fournisseur établit une facture suite à ce rapprochement, le fournisseur doit déterminer le montant positif ou négatif, calculé selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194663" lims:id="194663"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194664" lims:id="194664"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194665" lims:id="194665"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe qui serait payable par l’acquéreur pour la partie du bien ou du service fourni au cours de la période qui est livrée, exécutée ou rendue disponible après 1990, si la contrepartie de cette partie est devenue due et est payée après 1990;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194666" lims:id="194666"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total de la taxe payable par l’acquéreur relativement à la fourniture du bien ou du service livré, exécuté ou rendu disponible au cours de la période.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194667" lims:id="194667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194668" lims:id="194668">Perception de la taxe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fournisseur qui est un inscrit doit percevoir de l’acquéreur tout montant positif calculé en application du paragraphe (1) au titre de la taxe, et est réputé l’avoir ainsi perçu le jour de l’établissement de la facture suite au rapprochement des paiements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194669" lims:id="194669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194670" lims:id="194670">Remboursement de l’excédent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fournisseur qui est un inscrit doit rembourser à l’acquéreur tout montant négatif calculé en application du paragraphe (1), ou le porter à son crédit, et délivrer une note de crédit en conformité avec l’article 232.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194671" lims:id="194671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194672" lims:id="194672">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où la fourniture d’un bien ou d’un service au cours d’une période pour laquelle le fournisseur établit la facture y afférente est effectuée de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation et où le moment auquel tout ou partie du bien ou du service est livré ou rendu ne peut être raisonnablement déterminé en raison de la méthode d’enregistrement de la livraison du bien ou de la prestation du service, des parties égales de la totalité du bien livré ou du service rendu au cours de la période sont réputées, pour l’application du présent article, livrées ou rendues chaque jour de la période.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194674" lims:id="194674">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194675" lims:id="194675"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194676" lims:id="194676">Paiements échelonnés</MarginalNote><Label>339</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cas où une fourniture taxable est effectuée aux termes d’un contrat portant sur la construction, la rénovation, la transformation ou la réparation d’un immeuble ou d’un bateau ou autre bâtiment de mer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194677" lims:id="194677"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture qui devient due ou qui est payée sans qu’elle soit devenue due après août 1989 et avant 1991 à titre de paiement échelonné aux termes du contrat est réputée, pour l’application de la présente partie, devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas être payée avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194678" lims:id="194678"><Label>b)</Label><Text>aucune taxe n’est payable relativement à la partie de la contrepartie de la fourniture qu’il est raisonnable d’imputer à un bien livré et à un service exécuté dans le cadre du contrat avant 1991;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194679" lims:id="194679"><Label>c)</Label><Text>lorsque l’alinéa 168(3)c) s’applique à la fourniture, que la taxe est payable relativement à la fourniture et que la construction, la rénovation, la transformation ou la réparation est achevée en grande partie avant décembre 1990, les travaux sont réputés, pour l’application de la présente partie, être achevés en grande partie le 1<Sup>er</Sup> décembre 1990 et non avant ce jour.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194681" lims:id="194681">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194682" lims:id="194682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194683" lims:id="194683">Paiement anticipé de loyer et de redevances</MarginalNote><Label>340</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194684" lims:id="194684"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien, effectuée au Canada par bail, licence ou accord semblable, qui devient due après août 1990 et avant 1991, ou qui est payée après août 1990 et avant 1991 sans qu’elle soit devenue due, est réputée, dans la mesure où elle constitue un loyer, des redevances ou un paiement analogue imputable à une période postérieure à 1990, devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas être payée avant 1991. Si le fournisseur est un inscrit, la taxe est payable sur la contrepartie ainsi réputée devenir due.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194685" lims:id="194685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194686" lims:id="194686">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), la taxe est payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien par bail, licence ou accord semblable effectuée au Canada, dans le cours normal d’une entreprise, au profit d’une personne autre qu’un consommateur, dans la mesure où la contrepartie qui devient due après août 1989 et avant septembre 1990 ou qui est payée après août 1989 et avant septembre 1990 sans qu’elle soit devenue due, constitue un loyer, des redevances ou un paiement analogue imputable à une période postérieure à 1990. La personne doit, au plus tard le 1<Sup>er</Sup> avril 1991, présenter au ministre une déclaration en la forme, selon les modalités et avec les renseignements déterminés par le ministre et verser la taxe relative à la contrepartie au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194687" lims:id="194687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194688" lims:id="194688">Loyer payé avant 1994 selon certains baux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie payée avant 1994 aux termes d’une convention écrite conclue avant 1991 pour la fourniture par bail d’un bien qui est soit du matériel réservé à l’usage d’un médecin ou d’un praticien, au sens que l’article 1 de la partie II de l’annexe V donne à ces expressions, pour la fourniture de services dans le cadre de l’exercice de leur profession, soit une automobile, et dont la possession est transférée à l’acquéreur de la fourniture avant 1991, dans la mesure où cette contrepartie constitue un loyer ou autre paiement prévu par la convention et imputable à une période antérieure à 1994 ou dans la mesure où cette contrepartie est imputable à l’acquisition du bien.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194689" lims:id="194689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194690" lims:id="194690">Périodes antérieures à 1991</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien par bail, licence ou accord semblable, qui devient due avant mai 1991, ou qui est payée avant mai 1991 sans qu’elle soit devenue due, dans la mesure où la contrepartie constitue un loyer, des redevances ou un paiement analogue imputable à une période antérieure à 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194691" lims:id="194691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194692" lims:id="194692">Champ d’application</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1), (2) et (4) ne s’appliquent pas à la contrepartie payée pour l’utilisation, ou le droit d’utilisation, d’un bien meuble incorporel si elle n’est pas fonction de la proportion de cette utilisation ou de la production tirée du bien, ni des bénéfices provenant de cette utilisation ou de cette production.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194693" lims:id="194693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194694" lims:id="194694">Convention avant le 8 août 1989</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie payable pour les fournitures suivantes effectuées aux termes d’une convention écrite conclue avant le 8 août 1989 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194695" lims:id="194695"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par bail d’un bien meuble corporel qui est une immobilisation du fournisseur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194696" lims:id="194696"><Label>b)</Label><Text>la fourniture par sous-bail d’un bien meuble corporel qui est une immobilisation de la personne qui a fourni le bien par bail au sous-bailleur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194697" lims:id="194697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194698" lims:id="194698">Modification de la convention</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de renouvellement après le 7 août 1989 d’une convention écrite ou de modification après cette date de la durée d’une convention écrite ou des biens qu’elle vise, la convention est réputée, pour l’application du paragraphe (6), avoir été conclue après cette date.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194700" lims:id="194700">1990, ch. 45, art. 12; 1994, ch. 9, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194701" lims:id="194701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194702" lims:id="194702">Redressements</MarginalNote><Label>340.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194703" lims:id="194703"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne verse, en application des paragraphes 337(6) ou 340(2), la taxe calculée sur la contrepartie, même partielle, d’une fourniture taxable et que cette contrepartie est réduite par la suite, la partie de la taxe calculée sur la contrepartie réduite est réputée, aux fins du calcul du montant remboursable visé à l’article 261, être un montant que la personne n’avait pas à payer ou à verser dans la mesure où elle n’a pas demandé, ou ne pourrait demander en l’absence du présent article, un crédit de taxe sur les intrants ou un remboursement au titre de cette partie de taxe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194704" lims:id="194704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194705" lims:id="194705">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où les articles 161 ou 176 s’appliquent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194707" lims:id="194707">1993, ch. 27, art. 138</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194708" lims:id="194708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194709" lims:id="194709">Services antérieurs à 1991</MarginalNote><Label>341</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194710" lims:id="194710"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie qui est payée ou devient due avant mai 1991 pour la fourniture d’un service, à l’exclusion d’un service de transport de marchandises ou d’un service de transport d’un particulier, si la totalité, ou presque, du service est exécutée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194711" lims:id="194711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194712" lims:id="194712">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie, qui est payée ou devient due avant mai 1991, de la fourniture d’un service (à l’exclusion d’un service de transport de marchandises ou d’un service de transport d’un particulier) qui n’est pas exécuté en totalité, ou presque, avant 1991, dans la mesure où la contrepartie est liée à la partie du service qui est exécutée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194713" lims:id="194713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194714" lims:id="194714">Paiement avant 1991</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 337(2), la contrepartie de la fourniture taxable d’un service, à l’exclusion d’un service de transport de marchandises ou d’un service de transport d’un particulier, qui est payée après août 1990 et avant 1991 sans qu’elle soit devenue due, ou qui devient due au cours de cette période, est réputée être devenue due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194715" lims:id="194715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194716" lims:id="194716">Droits d’adhésion et d’entrée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, la fourniture d’un droit d’adhésion à un club, une organisation ou une association ou d’un droit d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement est réputée être une fourniture de services. De plus, la fourniture du droit d’acquérir un tel droit d’adhésion est réputée être une fourniture de biens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194717" lims:id="194717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194718" lims:id="194718">Fourniture combinée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 168(8), lorsque sont fournis à la fois un service, un bien meuble ou un immeuble — chacun étant appelé « élément » au présent paragraphe — ou l’un et l’autre de ceux-ci, que la contrepartie de chaque élément n’est pas identifiée séparément et qu’aucune taxe ne serait payable relativement à l’élément qui constitue un bien dont la propriété ou la possession est transférée à l’acquéreur avant 1991 si cet élément était fourni séparément, ce dernier élément est réputé avoir été fourni séparément de tous les autres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194719" lims:id="194719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194720" lims:id="194720">Champ d’application</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux fournitures auxquelles l’article 338 s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194722" lims:id="194722">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 139</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194723" lims:id="194723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194724" lims:id="194724">Services juridiques exécutés avant 1991</MarginalNote><Label>341.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194725" lims:id="194725"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie de la fourniture d’un service juridique dans la mesure où cette contrepartie se rapporte à une partie du service qui a été exécutée avant 1991 et ne devient pas due, aux termes de la convention concernant la fourniture, avant l’une des dates suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194726" lims:id="194726"><Label>a)</Label><Text>la date où un tribunal en permet ou en ordonne le paiement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194727" lims:id="194727"><Label>b)</Label><Text>la date de cessation du service rendu par le fournisseur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194728" lims:id="194728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194729" lims:id="194729">Service de représentant, fiduciaire, séquestre ou liquidateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie de la fourniture d’un service de représentant personnel dans le cadre de l’administration d’une succession ou d’un service de fiduciaire, de séquestre ou de liquidateur, dans la mesure où la contrepartie se rapporte à une partie du service qui a été exécutée avant 1991 et ne devient pas due avant la date suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194730" lims:id="194730"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un service de représentant personnel, la date où les bénéficiaires de la succession approuvent le paiement de la taxe ou celle fixée par la fiducie applicable aux représentants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194731" lims:id="194731"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un service de fiduciaire, la date déterminée selon les modalités de la fiducie ou selon une convention écrite concernant la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194732" lims:id="194732"><Label>c)</Label><Text>dans tous les cas, la date où un tribunal permet ou ordonne le paiement de la taxe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194733" lims:id="194733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194734" lims:id="194734">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), un service est réputé exécuté avant 1991 s’il est exécuté en presque totalité avant cette année.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194736" lims:id="194736">1993, ch. 27, art. 140</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194737" lims:id="194737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194738" lims:id="194738">Transport de particuliers</MarginalNote><Label>342</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194739" lims:id="194739"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture d’un service de transport d’un particulier, sauf un service auquel le paragraphe (3) s’applique, commençant avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194740" lims:id="194740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194741" lims:id="194741">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La contrepartie de la fourniture d’un service de transport d’un particulier, sauf un service auquel le paragraphe (3) s’applique, payée après août 1990 et avant 1991 sans qu’elle soit devenue due, ou devenue due au cours de cette période, est réputée être devenue due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194742" lims:id="194742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194743" lims:id="194743">Laissez-passer de transport avant février 1991</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la fourniture à un particulier d’un laissez-passer qui lui donne droit à des services de transport au cours d’une période commençant avant 1991 et se terminant avant février 1991 sans paiement de contrepartie chaque fois qu’une fourniture de ces services est effectuée à son profit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194744" lims:id="194744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194745" lims:id="194745">Laissez-passer de transport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas de la fourniture à un particulier d’un laissez-passer qui lui donne droit à des services de transport pour une période commençant avant 1991 et se terminant après janvier 1991 sans paiement de contrepartie chaque fois qu’une fourniture de tels services est effectuée à son profit et où la contrepartie du laissez-passer devient due après août 1990 et avant mai 1991 ou est payée après août 1990 et avant mai 1991 sans qu’elle soit devenue due, la partie de la contrepartie calculée selon la formule suivante est réputée devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991 :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194746" lims:id="194746"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194747" lims:id="194747"><FormulaText>A × (B/C)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194748" lims:id="194748"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie du laissez-passer;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194749" lims:id="194749"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période qui sont postérieurs à 1990;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194750" lims:id="194750"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194752" lims:id="194752">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 141</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194753" lims:id="194753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194754" lims:id="194754">Services de transport de marchandises</MarginalNote><Label>343</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194755" lims:id="194755"><Label>(1)</Label><Text>Aucune taxe n’est payable relativement à la contrepartie, payée ou devenue due avant mai 1991, de la fourniture, effectuée par un ou plusieurs transporteurs, de services de transport de marchandises dans le cadre d’un service continu de transport de marchandises — bien meuble corporel — dont l’expéditeur a transféré la propriété, avant 1991, au premier transporteur chargé du service continu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194756" lims:id="194756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194757" lims:id="194757">Services de transport de marchandises postérieurs à 1990</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La contrepartie de la fourniture au Canada de services de transport de marchandises est réputée devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991 si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194758" lims:id="194758"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée par un ou plusieurs transporteurs dans le cadre d’un service continu de transport de marchandises — bien meuble corporel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194759" lims:id="194759"><Label>b)</Label><Text>l’expéditeur du bien n’en transfère pas la possession avant 1991 au premier transporteur chargé du service continu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194760" lims:id="194760"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est payée ou devient due après août 1990 et avant 1991.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194761" lims:id="194761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194762" lims:id="194762">Terminologie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, « expéditeur », « service continu de transport de marchandises », « service de transport de marchandises » et « transporteur » s’entendent au sens de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194764" lims:id="194764">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194765" lims:id="194765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194766" lims:id="194766">Définition de <DefinedTermFr>services funéraires</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>344</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194767" lims:id="194767"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>services funéraires</DefinedTermFr> comprend la livraison d’un cercueil, d’une pierre tombale ou d’un autre bien lié aux funérailles, à l’enterrement ou à la crémation d’un particulier prévu par des arrangements de services funéraires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194768" lims:id="194768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194769" lims:id="194769">Arrangements funéraires pris avant septembre 1990</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les modalités des arrangements pour des services funéraires pris par écrit relativement à un particulier avant septembre 1990 prévoient que les fonds nécessaires au règlement des services sont détenus par un fiduciaire chargé d’acquérir les services, aucune taxe n’est payable par le fiduciaire relativement à la fourniture au fiduciaire des services funéraires prévus par les arrangements si, au moment de la prise des arrangements, il est raisonnable de s’attendre à ce que tout ou partie des fonds en question soient avancés au fiduciaire avant le décès du particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194770" lims:id="194770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194771" lims:id="194771">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque des arrangements pour des services funéraires sont pris par écrit relativement à un particulier avant septembre 1990 et que, au moment de la prise des arrangements, il est raisonnable de s’attendre à ce que tout ou partie de la contrepartie de la fourniture des services soit payée avant le décès du particulier, aucune taxe n’est payable relativement à une fourniture de services funéraires effectuée aux termes des arrangements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194773" lims:id="194773">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194774" lims:id="194774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194775" lims:id="194775">Abonnements à vie</MarginalNote><Label>345</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes 341(1) à (3), dans le cas où la fourniture d’un droit d’adhésion à vie est effectuée au profit d’un particulier, ou d’une personne autre qu’un particulier au profit d’un particulier qu’elle désigne, la contrepartie de la fourniture est réputée devenir due le 1<Sup>er</Sup> janvier 1991 et ne pas avoir été payée avant 1991, dans la mesure où le total des montants payés après août 1990 et avant 1991 au titre de la contrepartie de la fourniture excède 25 % de la contrepartie totale de la fourniture.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194777" lims:id="194777">1990, ch. 45, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194778" lims:id="194778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194779" lims:id="194779">Crédit transitoire pour la petite entreprise</MarginalNote><Label>346</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194780" lims:id="194780"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne, sauf une institution financière désignée, est tenue d’être inscrite aux termes du paragraphe 240(1) au cours de son premier trimestre d’exercice commençant en 1991 et que la contrepartie totale qui devient due, ou qui est payée sans qu’elle soit devenue due, au cours de ce trimestre pour des fournitures taxables que la personne a effectuées dans le cadre d’une entreprise ne dépasse pas 500 000 $, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194781" lims:id="194781"><Label>a)</Label><Text>si la période de déclaration de la personne correspond à un trimestre d’exercice ou à un mois d’exercice, la personne peut déduire le montant déterminé qui lui est applicable dans le calcul de sa taxe nette pour sa dernière période de déclaration se terminant au cours de son premier trimestre d’exercice commençant en 1991, ou pour toute période de déclaration ultérieure se terminant en 1991, à l’égard desquelles une déclaration en vertu de la section V est produite avant 1993;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194782" lims:id="194782"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le ministre verse un remboursement à la personne égal au montant déterminé applicable à celle-ci.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194783" lims:id="194783"><Text>Pour l’application du présent paragraphe, dans le cas où le total des montants dont chacun représente la contrepartie, devenue due ou payée sans qu’elle soit devenue due, d’une fourniture taxable qu’une personne effectue dans le cadre d’une entreprise au cours d’un trimestre commençant en 1990 tout au long duquel elle a exploité une entreprise, ne dépasse pas 500 000 $, le total des contreparties, devenues dues ou payées sans qu’elles soient devenues dues, des fournitures taxables que la personne effectue dans le cadre de l’entreprise au cours de son premier trimestre d’exercice commençant en 1991 est réputé ne pas dépasser 500 000 $.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194784" lims:id="194784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194785" lims:id="194785">Montant déterminé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le montant déterminé applicable à une personne correspond au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194786" lims:id="194786"><Label>a)</Label><Text>le total de 300 $ et du moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194787" lims:id="194787"><Label>(i)</Label><Text>700 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194788" lims:id="194788"><Label>(ii)</Label><Text>2 % de l’excédent, sur 15 000 $, de la contrepartie totale devenue due, ou payée sans qu’elle soit devenue due, pour des fournitures taxables effectuées par la personne au cours de l’un de ses trimestres d’exercice commençant après 1989 et avant avril 1991;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194789" lims:id="194789"><Label>b)</Label><Text>l’excédent de 1 000 $ sur le total des montants dont chacun représente un montant qui, par l’effet du présent article, est déduit par une personne associée à la personne à la fin du premier trimestre d’exercice de celle-ci commençant après 1990, ou lui est remboursé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194790" lims:id="194790"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194791" lims:id="194791">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est versé en application de l’alinéa (1)b) que si la personne en fait la demande au plus tard le jour où elle est tenue par la section V de produire une déclaration pour son premier exercice commençant après 1990.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194792" lims:id="194792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194793" lims:id="194793">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les articles 262 à 264 s’appliquent aux remboursements versés ou à verser en application du présent article comme s’ils étaient versés ou à verser en application de la section VI.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194795" lims:id="194795">1990, ch. 45, art. 12; 1993, ch. 27, art. 143</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194796" lims:id="194796"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194797" lims:id="194797">Crédit transitoire pour entreprises de taxis</MarginalNote><Label>347</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194798" lims:id="194798"><Label>(1)</Label><Text>Le petit fournisseur qui exploite une entreprise de taxis et qui est inscrit en vertu de la sous-section D de la section V avant avril 1991 peut déduire, dans le calcul de la taxe nette — qui serait positive sans l’application du présent paragraphe — pour l’une des périodes de déclaration suivantes, le montant déterminé qui lui est applicable pour cette période, si une déclaration en vertu de la section V est produite pour cette période avant 1993 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194799" lims:id="194799"><Label>a)</Label><Text>si la période de déclaration du fournisseur correspond à un trimestre d’exercice ou à un mois d’exercice, chacune de ses périodes de déclaration qui prend fin en 1991 au plus tôt le dernier jour de son premier trimestre d’exercice commençant au cours de cette année;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194800" lims:id="194800"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, la première période de déclaration du fournisseur commençant après 1990.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194801" lims:id="194801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194802" lims:id="194802">Montant déterminé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), le montant déterminé applicable à un fournisseur pour sa période de déclaration correspond au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194803" lims:id="194803"><Label>a)</Label><Text>le montant positif qui correspondrait à la taxe nette pour la période si ce montant était calculé sans l’application de ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194804" lims:id="194804"><Label>b)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194805" lims:id="194805"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194806" lims:id="194806"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194807" lims:id="194807"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 300 $,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194808" lims:id="194808"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants déduits, en application de ce paragraphe, dans le calcul de la taxe nette pour les périodes de déclaration antérieures du fournisseur.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194810" lims:id="194810">1993, ch. 27, art. 144</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194811" lims:id="194811" level="2"><Label>SECTION X</Label><TitleText>Dispositions transitoires applicables aux provinces participantes</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194812" lims:id="194812" level="3"><Label>SOUS-SECTION A</Label><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194813" lims:id="194813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194814" lims:id="194814">Définitions</MarginalNote><Label>348</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194815" lims:id="194815"><Text><DefinedTermFr>date de mise en oeuvre</DefinedTermFr> S’entend du 1<Sup>er</Sup> avril 1997 dans le cas de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, Terre-Neuve, de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse et de la zone extracôtière de Terre-Neuve. (<DefinedTermEn>implementation date</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194816" lims:id="194816"><Text><DefinedTermFr>date de mise en oeuvre anticipée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194817" lims:id="194817"><Label>a)</Label><Text>Le 1<Sup>er</Sup> février 1997 dans le cas de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick et de Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194818" lims:id="194818"><Label>b)</Label><Text>le 10 février 1997 dans le cas de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse et de la zone extracôtière de Terre-Neuve. (<DefinedTermEn>specified pre-implementation date</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194819" lims:id="194819"><Text><DefinedTermFr>date de publication</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194820" lims:id="194820"><Label>a)</Label><Text>Le 23 octobre 1996 dans le cas de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick et de Terre-Neuve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194821" lims:id="194821"><Label>b)</Label><Text>le 10 février 1997 dans le cas de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse et de la zone extracôtière de Terre-Neuve. (<DefinedTermEn>announcement date</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194822" lims:id="194822"><Text><DefinedTermFr>taxe de vente au détail</DefinedTermFr> Taxe de vente au détail générale d’un pourcentage déterminé, imposée en vertu d’une loi provinciale sur tous les produits (sauf ceux expressément énumérés dans cette loi). (<DefinedTermEn>retail sales tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194824" lims:id="194824">1997, ch. 10, art. 241; 2000, ch. 30, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194825" lims:id="194825" level="3"><Label>SOUS-SECTION B</Label><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194826" lims:id="194826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194827" lims:id="194827">Immeubles</MarginalNote><Label>349</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194828" lims:id="194828"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de la sous-section C, lorsqu’une province est une province participante, le paragraphe 165(2) et les dispositions de la présente partie (sauf la section IX) qui portent sur la taxe prévue à ce paragraphe s’appliquent aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194829" lims:id="194829"><Label>a)</Label><Text>les fournitures par vente, effectuées dans la province, d’immeubles dont la propriété et la possession sont transférées à la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieurement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194830" lims:id="194830"><Label>b)</Label><Text>les fournitures d’immeubles par bail, licence ou accord semblable, effectuées dans une province participante, dans le cas où la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée, ou est réputée être devenue due ou avoir été payée, à la date de mise en oeuvre applicable à cette province ou postérieurement et n’est pas réputée être devenue due ou avoir été payée avant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194831" lims:id="194831"><Label>c)</Label><Text>les fournitures d’immeubles par bail, licence ou accord semblable, effectuées dans une province participante, dans le cas où une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée, ou est réputée être devenue due ou avoir été payée, à la date de mise en oeuvre applicable à cette province ou postérieurement.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194832" lims:id="194832"><Text>Toutefois, cette taxe n’est pas payable aux termes de ce paragraphe (autrement que par l’effet de la sous-section C) relativement à toute partie de la contrepartie d’une fourniture visée à l’alinéa c) qui devient due ou est payée avant cette date et qui n’est pas réputée être devenue due ou avoir été payée à cette date ou postérieurement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194833" lims:id="194833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194834" lims:id="194834">Biens meubles et services</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de la sous-section C, lorsqu’une province est une province participante, le paragraphe 165(2), l’article 218.1, le paragraphe 220.08(1) et les dispositions de la présente partie (sauf la section IX) qui portent sur la taxe prévue à cet article ou à l’un ou l’autre de ces paragraphes s’appliquent aux fournitures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194835" lims:id="194835"><Label>a)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194836" lims:id="194836"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble ou d’un service effectuée dans cette province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194837" lims:id="194837"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble corporel effectuée à l’étranger au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194838" lims:id="194838"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble incorporel ou d’un service effectuée à l’extérieur des provinces participantes lorsque le bien ou le service est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette province participante, dans le cas où la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée, ou est réputée être devenue due ou avoir été payée, à la date de mise en oeuvre applicable à cette province ou postérieurement et n’est pas réputée être devenue due ou avoir été payée avant cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194839" lims:id="194839"><Label>b)</Label><Text>selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194840" lims:id="194840"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble ou d’un service effectuée dans cette province participante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194841" lims:id="194841"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble corporel effectuée à l’étranger au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194842" lims:id="194842"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble incorporel ou d’un service effectuée à l’extérieur des provinces participantes lorsque le bien ou le service est acquis pour consommation, utilisation ou fourniture dans cette province participante, dans le cas où une partie de la contrepartie de la fourniture devient due ou est payée, ou est réputée être devenue due ou avoir été payée, à la date de mise en oeuvre applicable à cette province ou postérieurement.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194843" lims:id="194843"><Text>Toutefois, cette taxe n’est pas payable aux termes de ces dispositions (autrement que par l’effet de la sous-section C) relativement à toute partie de la contrepartie d’une fourniture visée à l’alinéa b) qui devient due ou est payée avant cette date et qui n’est pas réputée être devenue due ou avoir été payée à cette date ou postérieurement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194844" lims:id="194844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194845" lims:id="194845">Produits importés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de la sous-section C, lorsqu’une province est une province participante, les articles 212.1 et 220.07 et les dispositions de la présente partie (sauf la section IX) qui portent sur la taxe prévue à ces articles s’appliquent aux biens meubles corporels, aux maisons mobiles non fixées à un fonds et aux maisons flottantes qu’une personne importe à la date de mise en oeuvre applicable à celle-ci ou postérieurement ainsi qu’aux biens de ce type qui sont importés par une personne avant cette date et qui ont fait l’objet d’une déclaration en détail ou provisoire en vertu des paragraphes 32(1), (2) ou (5) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> à cette date ou postérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194846" lims:id="194846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194847" lims:id="194847">Biens meubles corporels transférés dans une province participante</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de la sous-section C, lorsqu’une province est une province participante, les paragraphes 220.05(1) et 220.06(1) et les dispositions de la présente partie (sauf la section IX) qui portent sur la taxe prévue par ces paragraphes s’appliquent aux biens meubles corporels, aux maisons mobiles non fixées à un fonds et aux maisons flottantes qui sont transférés dans cette province à la date de mise en oeuvre applicable à celle-ci ou postérieurement ainsi qu’aux biens de ce type qui y sont transférés avant cette date par un transporteur, à condition que les biens soient livrés à un consignataire dans la province à cette date ou postérieurement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194849" lims:id="194849">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194850" lims:id="194850" level="3"><Label>SOUS-SECTION C</Label><TitleText>Transition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194851" lims:id="194851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194852" lims:id="194852">Transfert d’un immeuble avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>350</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture taxable par vente, effectuée dans une province participante, d’un immeuble dont la propriété ou la possession est transférée à l’acquéreur aux termes de la convention portant sur la fourniture avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194854" lims:id="194854">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194855" lims:id="194855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194856" lims:id="194856">Transfert d’un immeuble d’habitation à logement unique après la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>351</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194857" lims:id="194857"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194858" lims:id="194858"><Label>a)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble d’habitation à logement unique, ou d’un bâtiment ou d’une partie de bâtiment dans lequel est située une habitation faisant partie d’un tel immeuble, est effectuée dans une province participante au profit d’un particulier aux termes d’une convention écrite qu’il a conclue avec le fournisseur à la date de publication applicable à cette province ou antérieurement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194859" lims:id="194859"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de la vente de l’immeuble, sa propriété n’est pas transférée au particulier aux termes de la convention avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province et, dans tous les cas, sa possession lui est transférée aux termes de la convention à cette date ou postérieurement,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194860" lims:id="194860"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194861" lims:id="194861"><Label>c)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture effectuée aux termes de cette convention ni relativement à une fourniture de l’immeuble qui est réputée effectuée en vertu du paragraphe 191(1) antérieurement au transfert de la possession de l’immeuble au particulier aux termes de la convention ou par suite de ce transfert;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194862" lims:id="194862"><Label>d)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement aux biens ou services suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194863" lims:id="194863"><Label>(i)</Label><Text>l’immeuble, le fonds qui y est compris ou les améliorations apportées à l’immeuble ou au fonds,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194864" lims:id="194864"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre bien ou service, dans la mesure où le fournisseur l’a acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture de l’immeuble.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194865" lims:id="194865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194866" lims:id="194866">Fourniture d’un immeuble d’habitation à logement unique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un immeuble d’habitation ou un bâtiment, ou une partie de bâtiment, faisant partie d’un tel immeuble est fourni, en conformité avec l’alinéa (1)a), à un acquéreur qui n’est le constructeur de l’immeuble que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194867" lims:id="194867"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à une fourniture de l’immeuble effectuée par ce constructeur ou son successeur en titre, sauf s’il s’agit de l’une des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194868" lims:id="194868"><Label>(i)</Label><Text>une fourniture taxable par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194869" lims:id="194869"><Label>(ii)</Label><Text>une fourniture taxable par vente effectuée après que l’un ou l’autre du constructeur ou du successeur a utilisé l’immeuble comme immobilisation dans le cadre de son entreprise, y a fait des rénovations majeures ou l’a fourni par vente puis acquis de nouveau;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194870" lims:id="194870"><Label>b)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du constructeur ou du successeur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le constructeur ou le successeur pour consommation ou utilisation dans le cadre d’une fourniture de l’immeuble relativement à laquelle la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable par l’effet de l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194871" lims:id="194871"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194872" lims:id="194872">Transfert d’un logement en copropriété après la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194873" lims:id="194873"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable par vente d’un logement en copropriété est effectuée dans une province participante au profit d’une personne aux termes d’une convention écrite qu’elle a conclue avec le fournisseur à la date de publication applicable à cette province ou antérieurement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194874" lims:id="194874"><Label>b)</Label><Text>la propriété du logement n’est pas transférée à la personne aux termes de la convention avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province, mais sa possession lui est ainsi transférée à cette date ou postérieurement,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194875" lims:id="194875"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194876" lims:id="194876"><Label>c)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture effectuée aux termes de cette convention ni relativement à une fourniture du logement qui est réputée effectuée en vertu du paragraphe 191(1) avant le transfert de la possession du logement à la personne aux termes de la convention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194877" lims:id="194877"><Label>d)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement aux biens ou services suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194878" lims:id="194878"><Label>(i)</Label><Text>le logement, le fonds qui y est compris ou les améliorations apportées au logement ou au fonds,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194879" lims:id="194879"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre bien ou service, dans la mesure où le fournisseur l’a acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture du logement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194880" lims:id="194880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194881" lims:id="194881">Fourniture d’un logement en copropriété</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un logement en copropriété est fourni, en conformité avec l’alinéa (3)a), à un acquéreur qui n’en est le constructeur que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194882" lims:id="194882"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à une fourniture du logement effectuée par ce constructeur ou son successeur en titre, sauf s’il s’agit de l’une des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194883" lims:id="194883"><Label>(i)</Label><Text>une fourniture taxable par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194884" lims:id="194884"><Label>(ii)</Label><Text>une fourniture taxable par vente effectuée après que l’un ou l’autre du constructeur ou du successeur a utilisé le logement comme immobilisation dans le cadre de son entreprise, y a fait des rénovations majeures ou l’a fourni par vente puis acquis de nouveau;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194885" lims:id="194885"><Label>b)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est à inclure dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du constructeur ou du successeur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le constructeur ou le successeur pour consommation ou utilisation dans le cadre d’une fourniture du logement relativement à laquelle la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable par l’effet de l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194886" lims:id="194886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194887" lims:id="194887">Transfert d’un immeuble d’habitation en copropriété après la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194888" lims:id="194888"><Label>a)</Label><Text>la fourniture taxable par vente d’un immeuble d’habitation en copropriété est effectuée dans une province participante au profit d’une personne aux termes d’une convention écrite qu’elle a conclue avec le fournisseur à la date de publication applicable à cette province ou antérieurement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194889" lims:id="194889"><Label>b)</Label><Text>la propriété et la possession de l’immeuble ne sont pas transférées à la personne aux termes de la convention avant la date de mise en oeuvre,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194890" lims:id="194890"><Label>c)</Label><Text>à la date de mise en oeuvre ou postérieurement, la propriété de l’immeuble est transférée à la personne aux termes de la convention ou l’immeuble est enregistré à titre d’immeuble d’habitation en copropriété,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194891" lims:id="194891"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194892" lims:id="194892"><Label>d)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture effectuée aux termes de cette convention ni relativement à la fourniture d’un logement en copropriété situé dans l’immeuble qui est réputée effectuée en vertu du paragraphe 191(1) avant le transfert de la propriété de l’immeuble à la personne aux termes de la convention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194893" lims:id="194893"><Label>e)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable en vertu du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement aux biens ou services suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194894" lims:id="194894"><Label>(i)</Label><Text>l’immeuble, le fonds qui y est compris ou les améliorations apportées à l’immeuble ou au fonds,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194895" lims:id="194895"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre bien ou service, dans la mesure où le fournisseur l’a acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture de l’immeuble.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194896" lims:id="194896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194897" lims:id="194897">Fourniture d’un immeuble d’habitation en copropriété</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’un immeuble d’habitation en copropriété est fourni, en conformité avec l’alinéa (5)a), à un acquéreur qui n’en est le constructeur que par l’effet de l’alinéa d) de la définition de <DefinedTermFr>constructeur</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194898" lims:id="194898"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à une fourniture de l’immeuble ou d’un logement en copropriété qui y est situé effectuée par ce constructeur ou son successeur en titre, sauf s’il s’agit de l’une des fournitures suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194899" lims:id="194899"><Label>(i)</Label><Text>une fourniture taxable par bail, licence ou accord semblable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194900" lims:id="194900"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture taxable par vente de l’immeuble d’habitation en copropriété effectuée après que l’un ou l’autre du constructeur ou du successeur a utilisé l’immeuble comme immobilisation dans le cadre de son entreprise, y a fait des rénovations majeures ou l’a fourni par vente puis acquis de nouveau,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194901" lims:id="194901"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture taxable par vente d’un logement en copropriété situé dans l’immeuble effectuée après que l’un ou l’autre du constructeur ou du successeur a utilisé le logement comme immobilisation dans le cadre de son entreprise ou l’a fourni par vente puis acquis de nouveau;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194902" lims:id="194902"><Label>b)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du constructeur ou du successeur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le constructeur ou le successeur pour consommation ou utilisation dans le cadre d’une fourniture de l’immeuble ou du logement en copropriété qui y est situé relativement à laquelle la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable par l’effet de l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194903" lims:id="194903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194904" lims:id="194904">Transfert d’un logement en copropriété par une société en commandite</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194905" lims:id="194905"><Label>a)</Label><Text>une notice d’offre au sens du paragraphe 336(6), concernant une offre de vente de participations dans une société en commandite, est transmise aux souscripteurs éventuels à la date de publication applicable à une province participante ou antérieurement,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194906" lims:id="194906"><Label>b)</Label><Text>au moment de la transmission de la notice, il est proposé que les activités de la société consistent exclusivement à acquérir un fonds situé dans cette province, ou un droit de bénéficiaire y afférent, à y construire un immeuble d’habitation en copropriété, à être propriétaire de logements en copropriété situés dans l’immeuble et à fournir ceux-ci par bail, licence ou accord semblable pour occupation à titre résidentiel,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194907" lims:id="194907"><Label>c)</Label><Text>la notice ne prévoit pas d’augmentation des prix de souscription, au sens du paragraphe 336(6), des participations dans la société par suite d’un changement de l’application des taxes, et ces prix ne sont pas augmentés après cette date et avant l’expiration de l’offre de vente des participations,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194908" lims:id="194908"><Label>d)</Label><Text>une participation donnée dans la société est transférée à un souscripteur en conformité avec la notice,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194909" lims:id="194909"><Label>e)</Label><Text>la société, de concert ou non avec une autre personne, devient propriétaire d’un fonds situé dans cette province, ou d’un droit de bénéficiaire y afférent, avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province et charge une personne d’y construire un immeuble d’habitation en copropriété, en conformité avec des conventions écrites conclues à la date de publication applicable à cette province ou antérieurement ou des conventions écrites conclues après cette date qui sont conformes, quant à leurs éléments essentiels, aux modalités que ces conventions doivent comporter d’après la notice,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194910" lims:id="194910"><Label>f)</Label><Text>la participation donnée se rapporte à un logement en copropriété particulier appartenant à la société, situé dans l’immeuble d’habitation en copropriété,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194911" lims:id="194911"><Label>g)</Label><Text>la possession du logement en copropriété particulier est transférée à une personne à la date de mise en oeuvre applicable à cette province ou postérieurement aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable pour occupation à titre résidentiel,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194912" lims:id="194912"><Text>les règles suivantes s’appliquent :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194913" lims:id="194913"><Label>h)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable par la société relativement à une fourniture effectuée aux termes d’une convention visée à l’alinéa e);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194914" lims:id="194914"><Label>i)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le fournisseur pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194915" lims:id="194915"><Label>j)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable par la société relativement à la fourniture d’un logement situé dans l’immeuble qui est réputée effectuée en vertu du paragraphe 191(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194916" lims:id="194916"><Label>k)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable par la société aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants de la société relativement aux biens ou services suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194917" lims:id="194917"><Label>(i)</Label><Text>des améliorations apportées au fonds ou à l’immeuble,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194918" lims:id="194918"><Label>(ii)</Label><Text>tout autre bien ou service, dans la mesure où la société l’a acquis, importé ou transféré dans une province participante pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture de l’immeuble ou d’un logement qui y est situé.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194919" lims:id="194919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194920" lims:id="194920">Paiements échelonnés</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsqu’une fourniture taxable est effectuée dans une province participante au profit d’un particulier aux termes d’une convention écrite qu’il a conclue avec le fournisseur à la date de publication applicable à cette province ou antérieurement en vue de la construction ou de la rénovation majeure d’un immeuble d’habitation à logement unique, d’un logement en copropriété ou d’un immeuble d’habitation à logements multiples qui contient au plus deux habitations devant servir de résidence habituelle au particulier, à son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou à un autre particulier lié au particulier, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194921" lims:id="194921"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194922" lims:id="194922"><Label>b)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le fournisseur pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194924" lims:id="194924">1997, ch. 10, art. 241; 2000, ch. 12, art. 113, ch. 30, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="194925" lims:id="194925" level="4"><TitleText>Biens et services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="194926" lims:id="194926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194927" lims:id="194927">Transfert d’un bien meuble avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>352</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194928" lims:id="194928"><Label>(1)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien meuble corporel, effectuée par vente dans une province participante, au profit d’une personne aux termes d’une convention écrite conclue avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province, dans la mesure où la livraison du bien à la personne, ou le transfert de sa propriété à celle-ci, est effectuée avant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194929" lims:id="194929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194930" lims:id="194930">Exercice d’une option d’achat</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsque l’acquéreur de la fourniture par bail, licence ou accord semblable d’un bien meuble corporel exerce une option d’achat du bien qui est prévue par l’accord, que la fourniture par vente du bien est effectuée dans une province participante et que la taxe de vente au détail relative à la vente est devenue payable avant la date de mise en oeuvre applicable à la province, ou serait devenue payable si le bien ou l’acquéreur, selon le cas, n’était pas exonéré de cette taxe, la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194931" lims:id="194931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194932" lims:id="194932">Fourniture taxable importée visée par une convention antérieure à la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable importée, au sens de l’article 217, d’un bien meuble corporel est effectuée, aux termes d’une convention écrite conclue avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante, au profit d’une personne qui réside dans la province ou qui est un inscrit auquel le bien est livré dans la province ou y est mis à sa disposition, ou auquel la possession matérielle du bien y est transférée, et que la possession matérielle du bien est transférée à la personne avant cette date, la taxe prévue au paragraphe 218.1(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture du bien aux termes de la convention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194933" lims:id="194933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194934" lims:id="194934">Fourniture non visée par une convention écrite</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable d’un bien meuble corporel (sauf une fourniture à laquelle le paragraphe (1) s’applique) est effectuée par vente dans une province participante au profit d’une personne, la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture qui est payée ou devient due avant le jour qui suit de quatre mois la date de mise en oeuvre applicable à cette province, dans la mesure où la livraison du bien à la personne, ou le transfert de sa propriété à celle-ci, est effectué avant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194935" lims:id="194935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194936" lims:id="194936">Fourniture taxable importée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable importée, au sens de l’article 217, d’un bien meuble corporel (sauf une fourniture à laquelle s’applique le paragraphe (2)) est effectuée au profit d’une personne qui réside dans une province participante ou qui est un inscrit auquel le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou auquel la possession matérielle du bien y est transférée, et que la possession matérielle du bien est transférée à la personne avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province, la taxe prévue au paragraphe 218.1(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture du bien qui est payé ou devient due avant le jour qui suit cette date de quatre mois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194937" lims:id="194937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194938" lims:id="194938">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans la mesure où la contrepartie de la fourniture, effectuée dans une province participante, d’électricité, de gaz naturel, de vapeur ou de tout bien ou service qui est livré ou rendu à l’acquéreur, ou mis à sa disposition, de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation est payée ou devient due avant le jour qui suit de quatre mois la date de mise en oeuvre applicable à la province, la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement au bien ou au service livré ou rendu à l’acquéreur, ou mis à sa disposition, avant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194939" lims:id="194939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194940" lims:id="194940">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe 165(2) s’applique à la fourniture taxable, effectuée dans une province participante, d’électricité, de gaz naturel, de vapeur ou de tout bien ou service qui est livré ou rendu à l’acquéreur, ou mis à sa disposition, de façon continue au moyen d’un fil, d’une pipeline ou d’une autre canalisation dans la mesure où la contrepartie de la fourniture devient due quatre mois après la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieurement, ou est payée à ce moment ou postérieurement sans qu’elle soit devenue due, et pendant que le fournisseur est un inscrit. Ce paragraphe s’applique ainsi peu importe la date à laquelle le bien ou le service est livré ou rendu à l’acquéreur, ou mis à sa disposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194941" lims:id="194941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194942" lims:id="194942">Paiement d’abonnement avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe 165(2) ou à l’article 212.1 n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable, effectuée dans une province participante, d’un abonnement à un journal, un magazine ou autre périodique qui est payé avant la date de mise en oeuvre applicable à la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194943" lims:id="194943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194944" lims:id="194944">Paiement anticipé de bien meuble corporel postérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable d’un bien meuble corporel est effectuée par vente soit à l’étranger au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, soit dans une province participante, la contrepartie (sauf celle visée au paragraphe (7)) qui devient due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant la veille de la date de mise en oeuvre applicable à la même province, ou qui est payée au cours de cette période sans être devenue due, relativement à un bien qui n’est pas livré à l’acquéreur et dont la propriété ne lui est pas transférée avant cette date de mise en oeuvre est réputée, pour l’application du paragraphe 165(2) ou de l’article 218.1, selon le cas, à la fourniture, être devenue due à cette date de mise en oeuvre et ne pas avoir été payée antérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194945" lims:id="194945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194946" lims:id="194946">Paiement anticipé de bien meuble corporel antérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (5) et (7), lorsque la fourniture taxable d’un bien meuble corporel est effectuée par vente soit dans une province participante par un inscrit au profit d’une personne qui n’est pas un consommateur, soit à l’étranger au profit d’une personne qui n’est pas un consommateur et à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, que la propriété et la possession du bien ne sont pas transférées à la personne avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province et que la contrepartie de la fourniture devient due après la date de publication applicable à cette province et avant la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la même province, ou est payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194947" lims:id="194947"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue aux paragraphes 165(2) ou 218.1(1), selon le cas, est payable, malgré le paragraphe 218.1(2), relativement à cette contrepartie dans le cas où elle aurait été payable, n’eût été ce paragraphe, si la contrepartie était devenue due et avait été payée à la date de mise en oeuvre applicable à la province, sauf si, dans le cas de la taxe prévue au paragraphe 165(2), le bien est acquis par la personne pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales et sauf si la personne n’est ni un inscrit qui est une institution financière désignée particulière, ni un inscrit dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 ou selon les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194948" lims:id="194948"><Label>b)</Label><Text>si elle est un inscrit dont la déclaration, prévue à l’article 238 pour la période de déclaration qui comprend la date de mise en oeuvre applicable à la province, est à produire à une date donnée antérieure au jour qui suit de quatre mois cette date de mise en oeuvre, la personne doit payer la taxe au receveur général au plus tard à la date donnée et indiquer cette taxe dans cette déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194949" lims:id="194949"><Label>c)</Label><Text>en cas d’inapplication de l’alinéa b), l’article 219 ne s’applique pas à cette taxe et la personne doit, avant le jour qui suit de quatre mois cette date de mise en oeuvre, payer la taxe au receveur général et présenter au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il détermine, une déclaration la concernant contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194950" lims:id="194950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194951" lims:id="194951">Paiement anticipé de services antérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (5) et 356(1), 358(1) et 359(1), lorsque la fourniture taxable d’un service est effectuée soit dans une province participante par un inscrit au profit d’une personne autre qu’un consommateur, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante et qui n’est pas un consommateur, et que la contrepartie d’une partie du service qui n’a pas été exécutée avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province est devenue due après la date de publication applicable à cette province et avant la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la même province, ou a été payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194952" lims:id="194952"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1), selon le cas, est payable, malgré le paragraphe 218.1(2) et l’article 220.04, relativement à cette contrepartie dans le cas où elle aurait été payable, n’eût été le paragraphe 218.1(2) et l’article 220.04, si la contrepartie était devenue due et avait été payée à la date de mise en oeuvre applicable à la province et, dans le cas de la taxe prévue au paragraphe 220.08(1), si l’article 1 de la partie II de l’annexe X ne s’appliquait pas, sauf si, dans le cas de la taxe prévue aux paragraphes 165(2) ou 220.08(1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194953" lims:id="194953"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, la personne n’est ni un inscrit qui est une institution financière désignée particulière, ni un inscrit dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 ou selon les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194954" lims:id="194954"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, le service est acquis par la personne pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194955" lims:id="194955"><Label>b)</Label><Text>si elle est un inscrit dont la déclaration, prévue à l’article 238 pour la période de déclaration qui comprend la date de mise en oeuvre applicable à la province, est à produire à une date donnée antérieure au jour qui suit de quatre mois cette date de mise en oeuvre, la personne doit payer la taxe au receveur général au plus tard à la date donnée et indiquer cette taxe dans cette déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194956" lims:id="194956"><Label>c)</Label><Text>en cas d’inapplication de l’alinéa b), l’article 219 et le paragraphe 220.09(1) ne s’appliquent pas à cette taxe et la personne doit, avant le jour qui suit de quatre mois la date de mise en oeuvre, payer la taxe au receveur général et présenter au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il détermine, une déclaration la concernant contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194957" lims:id="194957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194958" lims:id="194958">Retour d’un bien meuble corporel après la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Lorsqu’une personne, ayant acheté un bien meuble corporel dans une province participante d’un fournisseur avant la date de mise en oeuvre applicable à la province, retourne le bien au fournisseur au cours de la période commençant à cette date et se terminant avant le jour qui suit de quatre mois cette date en échange d’un autre bien meuble corporel que celui-ci lui fournit dans la province, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194959" lims:id="194959"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) relativement à la fourniture de l’autre bien n’est payable que sur l’excédent éventuel de la contrepartie de cette fourniture sur celle du bien retourné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194960" lims:id="194960"><Label>b)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture de l’autre bien si sa contrepartie est égale ou inférieure à celle du bien retourné.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194961" lims:id="194961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194962" lims:id="194962">Fourniture terminée</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Lorsque tout ou partie de la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien meuble corporel, effectuée par vente dans une province participante, devient due quatre mois après la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieurement, ou est payée à ce moment ou postérieurement sans qu’elle soit devenue due, et que la propriété ou la possession du bien est transférée à l’acquéreur avant cette date aux termes de la convention portant sur la fourniture, les présomptions suivantes s’appliquent aux fins de déterminer le moment auquel la taxe prévue au paragraphe 165(2) devient payable relativement à la fourniture :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194963" lims:id="194963"><Label>a)</Label><Text>en cas d’application de l’alinéa 168(3)a), la propriété et la possession du bien sont réputées avoir été transférées à l’acquéreur quatre mois après la date de mise en oeuvre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194964" lims:id="194964"><Label>b)</Label><Text>en cas d’application de l’alinéa 168(3)b), la propriété du bien est réputée avoir été transférée à l’acquéreur quatre mois après la date de mise en oeuvre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194965" lims:id="194965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194966" lims:id="194966">Application</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux fournitures effectuées dans une province participante auxquelles s’applique l’article 353.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194968" lims:id="194968">1997, ch. 10, art. 241; 2000, ch. 30, art. 102; 2007, ch. 18, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="194969" lims:id="194969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194970" lims:id="194970">Plans à versements égaux</MarginalNote><Label>353</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194971" lims:id="194971"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un bien ou d’un service (sauf un abonnement à un journal, un magazine ou autre périodique) est effectuée dans une province participante et que la contrepartie de la fourniture du bien ou du service livré ou rendu à l’acquéreur, ou mis à sa disposition, au cours d’une période commençant avant la date de mise en oeuvre applicable à la province et se terminant à cette date ou postérieurement est payée par l’acquéreur aux termes d’un plan à versements égaux qui prévoit un rapprochement des paiements à la fin de la période ou postérieurement et avant le jour qui suit d’un an cette date de mise en oeuvre, le fournisseur est tenu de déterminer le résultat positif ou négatif du calcul suivant au moment où il établit une facture suite à ce rapprochement :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194972" lims:id="194972"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194973" lims:id="194973"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194974" lims:id="194974"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la taxe qui serait payable par l’acquéreur aux termes du paragraphe 165(2) pour la partie du bien ou du service fourni au cours de la période qui lui a été livrée ou rendue, ou a été mise à sa disposition, à cette date de mise en oeuvre ou postérieurement, si la contrepartie de cette partie devenait due ou était payée à cette date ou postérieurement;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194975" lims:id="194975"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total de la taxe payable par l’acquéreur aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture du bien ou du service qui lui a été livré ou rendu, ou a été mis à sa disposition, au cours de la période.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194976" lims:id="194976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194977" lims:id="194977">Perception de la taxe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fournisseur qui est un inscrit est tenu de percevoir de l’acquéreur tout montant positif calculé en application du paragraphe (1) au titre de la taxe prévue au paragraphe 165(2), et est réputé l’avoir ainsi perçu le jour de l’établissement de la facture suite au rapprochement des paiements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194978" lims:id="194978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194979" lims:id="194979">Remboursement de l’excédent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fournisseur qui est un inscrit est tenu de rembourser à l’acquéreur tout montant négatif calculé en application du paragraphe (1), ou le porter à son crédit, et délivrer une note de crédit en conformité avec l’article 232.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194980" lims:id="194980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194981" lims:id="194981">Fournitures continues</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un bien ou d’un service au cours d’une période pour laquelle le fournisseur établit la facture y afférente est effectuée dans une province participante de façon continue au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation et que le moment auquel tout ou partie du bien ou du service est livré ou rendu ne peut être raisonnablement déterminé en raison de la méthode d’enregistrement de la livraison du bien ou de la prestation du service, des parties égales de la totalité du bien livré ou du service rendu au cours de la période sont réputées, pour l’application du présent article, livrées ou rendues, selon le cas, chaque jour de la période.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="194983" lims:id="194983">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="194984" lims:id="194984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194985" lims:id="194985">Paiement anticipé de loyer et de redevances postérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>354</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194986" lims:id="194986"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4) et pour l’application des paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) à la fourniture taxable d’un bien effectuée par bail, licence ou accord semblable soit dans une province participante par un inscrit au profit d’une personne, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, la contrepartie de la fourniture — loyer, redevances ou paiement analogue imputable à une période comprenant la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieure à cette date — est réputée être devenue due à cette date d’application et ne pas avoir été payée antérieurement si elle est devenue due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant la veille de la date de mise en oeuvre applicable à la même province ou a été payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194987" lims:id="194987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194988" lims:id="194988">Paiement anticipé de loyer et de redevances antérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), lorsque la fourniture taxable d’un bien effectuée par bail, licence ou accord semblable soit dans une province participante par un inscrit au profit d’une personne autre qu’un consommateur, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne qui n’est pas un consommateur et à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, et que la contrepartie de la fourniture — loyer, redevances ou paiement analogue imputable à une période comprenant la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieure à cette date — est devenue due après la date de publication applicable à cette province et avant la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la même province, ou a été payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194989" lims:id="194989"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1), selon le cas, est payable, malgré le paragraphe 218.1(2) et l’article 220.04, relativement à cette contrepartie dans le cas où elle aurait été payable, n’eût été le paragraphe 218.1(2) et l’article 220.04, si la contrepartie était devenue due et avait été payée à la date de mise en oeuvre applicable à la province et, dans le cas de la taxe prévue au paragraphe 220.08(1), si l’article 1 de la partie II de l’annexe X ne s’appliquait pas, sauf si, dans le cas de la taxe prévue aux paragraphes 165(2) ou 220.08(1) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194990" lims:id="194990"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, la personne n’est ni un inscrit qui est une institution financière désignée particulière, ni un inscrit dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 ou selon les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194991" lims:id="194991"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, le bien est acquis par la personne pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194992" lims:id="194992"><Label>b)</Label><Text>si elle est un inscrit dont la déclaration, prévue à l’article 238 pour la période de déclaration qui comprend la date de mise en oeuvre applicable à la province, est à produire à une date donnée antérieure au jour qui suit de quatre mois la date de mise en oeuvre, la personne doit payer la taxe au receveur général au plus tard à la date donnée et indiquer cette taxe dans cette déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194993" lims:id="194993"><Label>c)</Label><Text>en cas d’inapplication de l’alinéa b), l’article 219 et le paragraphe 220.09(1) ne s’appliquent pas à cette taxe et la personne doit, avant le jour qui suit de quatre mois cette date de mise en oeuvre, payer la taxe au receveur général et présenter au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il détermine, une déclaration la concernant contenant les renseignements requis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194994" lims:id="194994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194995" lims:id="194995">Périodes antérieures à la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable d’un bien par bail, licence ou accord semblable est effectuée soit dans une province participante au profit d’une personne, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, aucune taxe n’est payable aux termes des paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) relativement à la contrepartie de la fourniture qui devient due dans les quatre mois suivant la date de mise en oeuvre applicable à la province, ou est payée avant ce moment sans qu’elle soit devenue due, dans la mesure où la contrepartie constitue un loyer, des redevances ou un paiement semblable imputable à une période antérieure à cette date de mise en oeuvre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194996" lims:id="194996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194997" lims:id="194997">Période comprenant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture taxable d’un bien effectuée par bail, licence ou accord semblable soit dans une province participante au profit d’une personne, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne à laquelle le bien est livré dans une province participante ou y est mis à sa disposition, ou à laquelle la possession matérielle du bien y est transférée, si la contrepartie représente un loyer, une redevance ou un paiement semblable imputable à une période commençant avant la date de mise en oeuvre applicable à la province participante et se terminant avant le jour qui suit d’un mois la veille de cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194998" lims:id="194998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="194999" lims:id="194999">Exception</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le paragraphe (4) ne s’applique pas à la contrepartie de la fourniture d’un bien qui est un loyer, une redevance ou un paiement semblable attribuable à une période si le fournisseur fournit des services relativement au bien pour la même période et si la contrepartie de la fourniture du bien et la contrepartie de la fourniture des services font l’objet d’une même facture.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="195000" lims:id="195000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="195001" lims:id="195001">Application</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) à (4) ne s’appliquent pas à la contrepartie payée pour l’utilisation, ou le droit d’utilisation, d’un bien meuble incorporel si elle n’est pas fonction de la proportion de cette utilisation ou de la production tirée du bien, ni des bénéfices provenant de cette utilisation ou de cette production.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="195003" lims:id="195003">1997, ch. 10, art. 241; 2000, ch. 30, art. 103; 2007, ch. 18, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195004" lims:id="195004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195005" lims:id="195005">Location de véhicules à moteur déterminés</MarginalNote><Label>354.1</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195006" lims:id="195006"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un véhicule à moteur déterminé est effectuée par bail, licence ou accord semblable pour une période de location, au sens du paragraphe 136.1(1), aux termes d’une convention conclue avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195007" lims:id="195007"><Label>b)</Label><Text>le fournisseur accepte, en contrepartie totale ou partielle de la fourniture, un bien meuble corporel d’occasion, ou un droit sur un tel bien, (appelé « bien repris » au présent article),</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195008" lims:id="195008"><Label>c)</Label><Text>la taxe de vente au détail de la province aurait été payable par l’acquéreur pour la période de location en question si le bien repris n’avait pas été accepté et si cette taxe n’avait pas été abrogée, ou son application suspendue, parallèlement à l’application des paragraphes 165(2) ou 218.1(1), selon le cas, à la fourniture,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195009" lims:id="195009"><Label>d)</Label><Text>la valeur de la contrepartie de la fourniture, déterminée par ailleurs selon la présente partie, dépasse le montant (appelé « valeur rajustée » au présent article) qui représente la valeur, compte non tenu du montant de toute taxe prévue par la présente partie relativement à la fourniture, sur laquelle la taxe de vente au détail pour la période de location aurait été calculée, n’eût été l’abrogation de cette taxe ou la suspension de son application,</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195010" lims:id="195010"><Text>pour l’application des paragraphes 165(2) ou 218.1(1), selon le cas, la valeur de la contrepartie de la fourniture est réputée égale à la valeur rajustée.</Text></ContinuedSectionSubsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195012" lims:id="195012">2000, ch. 30, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195013" lims:id="195013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195014" lims:id="195014">Redressements</MarginalNote><Label>355</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195015" lims:id="195015"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne paie, en application des paragraphes 352(9) ou (10) ou 354(2), la taxe calculée sur la contrepartie, même partielle, d’une fourniture taxable et que cette contrepartie est réduite par la suite, la partie de la taxe payable aux termes des paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) qui a été calculée sur le montant dont la contrepartie est réduite est réputée, aux fins du calcul du montant remboursable visé à l’article 261, être un montant que la personne n’avait pas à payer ou à verser dans la mesure où elle n’a pas demandé, ou ne pourrait demander en l’absence du présent article, un crédit de taxe sur les intrants ou un remboursement au titre de cette partie de taxe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195016" lims:id="195016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195017" lims:id="195017">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où l’article 161 s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195019" lims:id="195019">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195020" lims:id="195020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195021" lims:id="195021">Services exécutés en presque totalité avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>356</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195022" lims:id="195022"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la fourniture (sauf une fourniture à laquelle s’applique le paragraphe (6)) d’un service (sauf un service de transport de marchandises ou un service de transport d’un particulier) est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante, la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture qui est payée ou devient due dans les quatre mois suivant la date de mise en oeuvre applicable à la province si la totalité, ou presque, du service a été exécuté avant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195023" lims:id="195023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195024" lims:id="195024">Services exécutés en partie avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la fourniture (sauf une fourniture à laquelle s’applique le paragraphe (6)) d’un service (sauf un service de transport de marchandises ou un service de transport d’un particulier) est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante, mais que le service n’est pas exécuté en totalité, ou presque, avant la date de mise en oeuvre applicable à la province, la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture qui est payée ou devient due dans les quatre mois suivant cette date dans la mesure où la contrepartie est liée à la partie du service qui a été exécutée avant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195025" lims:id="195025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195026" lims:id="195026">Paiement anticipé de services postérieur à la mise en oeuvre anticipée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes 351(8) et 352(5), lorsque la fourniture taxable (sauf une fourniture à laquelle s’applique le paragraphe (6)) d’un service (sauf un service de transport de marchandises ou un service de transport d’un particulier) est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante, la contrepartie de la fourniture, si elle devient due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant la veille de la date de mise en oeuvre applicable à cette province, ou si elle est payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, pour toute partie du service qui n’a pas été exécutée avant cette date de mise en oeuvre, est réputée, pour l’application des paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) à la fourniture, être devenue due à cette date de mise en oeuvre et ne pas avoir été payée antérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195027" lims:id="195027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195028" lims:id="195028">Droit d’adhésion et droit d’entrée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente section, la fourniture d’un droit d’adhésion à un club, une organisation ou une association ou d’un droit d’entrée à un lieu de divertissement, un colloque, une activité ou un événement dans une province participante est réputée être une fourniture de services. Toutefois, la fourniture du droit d’acquérir un tel droit d’adhésion est réputée être une fourniture de biens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195029" lims:id="195029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195030" lims:id="195030">Droits d’entrée vendus avant la publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque la fourniture taxable d’un droit d’entrée à un dîner, bal, concert, spectacle ou activité semblable dans une province participante est effectuée au profit d’une personne à la date de publication applicable à la province ou antérieurement, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195031" lims:id="195031"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à toute fourniture de droit d’entrée à l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195032" lims:id="195032"><Label>b)</Label><Text>aucun montant au titre de la taxe payable aux termes du paragraphe 165(2), de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) n’est inclus dans le calcul du crédit de taxe sur les intrants du fournisseur relativement à un bien ou un service dans la mesure où il a été acquis, importé ou transféré dans une province participante par le fournisseur pour consommation ou utilisation dans le cadre de la fourniture de ces droits ou de la tenue de l’activité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195033" lims:id="195033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195034" lims:id="195034">Abonnements à vie</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un droit d’adhésion à vie au profit d’un particulier est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante, et que le total des montants payés après la date de publication applicable à la province et avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province à titre de contrepartie de la fourniture excède 25 % de la contrepartie totale de la fourniture, l’excédent est réputé, pour l’application des paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) à la fourniture, être devenu dû à cette date de mise en oeuvre et ne pas avoir été payé antérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195035" lims:id="195035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195036" lims:id="195036">Fourniture combinée</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Aux fins de déterminer le moment auquel la taxe prévue au paragraphe 165(2) devient payable relativement à une fourniture effectuée dans une province participante, lorsque sont fournis dans une province participante à la fois un service, un bien meuble ou un immeuble (chacun étant appelé « élément » au présent paragraphe) ou plusieurs de ceux-ci, que la contrepartie de chaque élément n’est pas identifiée séparément et que la taxe prévue au paragraphe 165(2) ne serait pas payable relativement à l’élément qui constitue un bien dont la propriété ou la possession est transférée à l’acquéreur avant la date de mise en oeuvre applicable à la province si cet élément était fourni séparément, ce dernier élément est réputé avoir été fourni séparément de tous les autres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195037" lims:id="195037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195038" lims:id="195038">Application</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux fournitures auxquelles s’applique l’article 353.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195040" lims:id="195040">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195041" lims:id="195041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195042" lims:id="195042">Services juridiques exécutés avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>357</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195043" lims:id="195043"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un service juridique est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante et que la contrepartie de la fourniture ne devient pas due, aux termes de la convention portant sur la fourniture, avant la date où un tribunal en permet ou en ordonne le paiement ou avant la date de cessation du service rendu par le fournisseur, la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) n’est pas payable relativement à cette contrepartie dans la mesure où elle est liée à une partie du service qui a été exécutée avant la date de mise en oeuvre applicable à la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195044" lims:id="195044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195045" lims:id="195045">Service de représentant, fiduciaire, séquestre ou liquidateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la fourniture d’un service de représentant personnel dans le cadre de l’administration d’une succession ou d’un service de fiduciaire, de séquestre ou de liquidateur est effectuée soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante, soit dans une province participante, la taxe prévue aux paragraphes 165(2), 218.1(1) ou 220.08(1) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture, dans la mesure où cette contrepartie est liée à une partie du service qui a été exécutée avant la date de mise en oeuvre applicable à la province et si cette contrepartie ne devient pas due avant la date suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195046" lims:id="195046"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un service de représentant personnel, la date où les bénéficiaires de la succession approuvent son paiement ou celle fixée selon les modalités de la fiducie liant le représentant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195047" lims:id="195047"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un service de fiduciaire, la date déterminée selon les modalités de la fiducie ou selon une convention écrite portant sur la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195048" lims:id="195048"><Label>c)</Label><Text>dans tous les cas, la date où un tribunal permet ou ordonne son paiement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195049" lims:id="195049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195050" lims:id="195050">Services exécutés avant la mise oeuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), un service fourni soit dans une province participante, soit à l’extérieur des provinces participantes au profit d’une personne résidant dans une province participante est réputé exécuté avant la date de mise en oeuvre applicable à la province s’il est exécuté en presque totalité avant cette date.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195052" lims:id="195052">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195053" lims:id="195053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195054" lims:id="195054">Transport de particuliers</MarginalNote><Label>358</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195055" lims:id="195055"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne fournit, dans une province participante, un service de transport d’un particulier, sauf un service auquel s’applique le paragraphe (4), commençant avant la date de mise en oeuvre applicable à la province, la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la contrepartie — payée ou devenue due avant le jour qui suit de quatre mois cette date — de cette fourniture ou de la fourniture d’un service offert par la personne et consistant à transporter les bagages du particulier dans le cadre du transport de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195056" lims:id="195056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195057" lims:id="195057">Transport de particuliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La contrepartie de la fourniture, effectuée dans une province participante, d’un service de transport d’un particulier, sauf un service auquel s’applique le paragraphe (4), qui devient due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant la veille de la date de mise en oeuvre applicable à cette province, ou qui est payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, pour toute partie du service qui n’a pas été exécutée avant la date de mise en oeuvre applicable à cette province, est réputée, pour l’application du paragraphe 165(2) à la fourniture, être devenue due à cette date de mise en oeuvre et ne pas avoir été payée antérieurement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195058" lims:id="195058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195059" lims:id="195059">Laissez-passer de transport dans les 30 jours de la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture, effectuée dans une province participante au profit d’un particulier, d’un laissez-passer qui lui donne droit à des services de transport, au cours de la période commençant avant la date de mise en oeuvre applicable à la province et se terminant avant le jour qui suit d’un mois cette date sans paiement de contrepartie chaque fois qu’une fourniture de ces services est effectuée à son profit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195060" lims:id="195060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195061" lims:id="195061">Laissez-passer de transport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où est effectuée dans une province participante au profit d’un particulier la fourniture d’un laissez-passer qui lui donne droit à des services de transport au cours d’une période commençant avant la date de mise en oeuvre applicable à la province et se terminant au plus tôt un mois après cette date sans paiement de contrepartie chaque fois qu’une fourniture de tels services est effectuée à son profit et que la contrepartie du laissez-passer devient due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant avant le jour qui suit de quatre mois la date de mise en oeuvre applicable à cette province, ou est payée au cours de cette période sans qu’elle soit devenue due, la partie de la contrepartie qui correspond au résultat du calcul suivant est réputée, pour l’application du paragraphe 165(2) à la fourniture, être devenue due à cette date de mise en oeuvre et ne pas avoir été payée antérieurement :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195062" lims:id="195062"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195063" lims:id="195063"><FormulaText>A × B/C</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195064" lims:id="195064"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la contrepartie du laissez-passer;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195065" lims:id="195065"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période, à compter de cette date de mise en oeuvre;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195066" lims:id="195066"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195068" lims:id="195068">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195069" lims:id="195069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195070" lims:id="195070">Services de transport de marchandises</MarginalNote><Label>359</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195071" lims:id="195071"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’une fourniture, effectuée par un ou plusieurs transporteurs dans une province participante, de services de transport de marchandises dans le cadre d’un service continu de transport de marchandises — biens meubles corporels — dont l’expéditeur a transféré la possession, avant la date de mise en oeuvre applicable à la province, au premier transporteur chargé du service continu, la taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la contrepartie de la fourniture qui est payée ou devient due avant le jour qui suit de quatre mois cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195072" lims:id="195072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195073" lims:id="195073">Services de transport de marchandises après la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La contrepartie de la fourniture dans une province participante de services de transport de marchandises est réputée, pour l’application du paragraphe 165(2) à la fourniture, être devenue due à la date de mise en oeuvre applicable à la province et ne pas avoir été payée antérieurement si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195074" lims:id="195074"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée par un ou plusieurs transporteurs dans le cadre d’un service continu de transport de marchandises — biens meubles corporels;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195075" lims:id="195075"><Label>b)</Label><Text>l’expéditeur du bien n’en transfère pas la possession avant cette date de mise en oeuvre au premier transporteur chargé du service continu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195076" lims:id="195076"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est payée ou devient due au cours de la période commençant à la date de mise en oeuvre anticipée applicable à la province et se terminant la veille de cette date de mise en oeuvre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195077" lims:id="195077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195078" lims:id="195078">Terminologie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>expéditeur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>service continu de transport de marchandises</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>service de transport de marchandises</DefinedTermFr> s’entendent au sens de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195080" lims:id="195080">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195081" lims:id="195081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195082" lims:id="195082">Définition de <DefinedTermFr>services funéraires</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>360</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195083" lims:id="195083"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>services funéraires</DefinedTermFr> comprend la livraison d’un cercueil, d’une pierre tombale ou d’un autre bien lié aux funérailles, à l’enterrement ou à la crémation d’un particulier prévu par des arrangements de services funéraires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195084" lims:id="195084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195085" lims:id="195085">Arrangements funéraires pris avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque les modalités des arrangements pour la fourniture de services funéraires, pris par écrit relativement à un particulier avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante, prévoient que les fonds nécessaires au règlement des services sont détenus par un fiduciaire chargé d’acquérir les services, aucune taxe n’est payable par le fiduciaire aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture dans cette province des services funéraires prévus par les arrangements ni aux termes de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) relativement aux services funéraires fournis dans le cadre des arrangements pour consommation ou utilisation dans cette province si, au moment de la prise des arrangements, il est raisonnable de s’attendre à ce qu’une partie ou la totalité des fonds en question soient avancés au fiduciaire avant le décès du particulier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195086" lims:id="195086"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195087" lims:id="195087">Arrangements funéraires pris avant la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque des arrangements pour la fourniture de services funéraires sont pris par écrit relativement à un particulier avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante et que, au moment de la prise des arrangements, il est raisonnable de s’attendre à ce que tout ou partie de la contrepartie de la fourniture des services soit payée avant le décès du particulier, aucune taxe n’est payable aux termes du paragraphe 165(2) relativement à la fourniture dans cette province des services funéraires prévus par les arrangements ni aux termes de l’article 212.1 ou des paragraphes 218.1(1), 220.05(1), 220.06(1), 220.07(1) ou 220.08(1) relativement aux services funéraires fournis dans le cadre des arrangements pour consommation ou utilisation dans la province.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195089" lims:id="195089">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195090" lims:id="195090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195091" lims:id="195091">Produits exclusifs détenus à la date de mise en oeuvre</MarginalNote><Label>361</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195092" lims:id="195092"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où, avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante et pendant que l’approbation du ministre visant l’application de l’article 178.3 à un démarcheur est en vigueur, le démarcheur a effectué la fourniture taxable par vente (sauf une fourniture détaxée) de son produit exclusif au profit de son entrepreneur indépendant qui n’est pas un distributeur relativement auquel l’approbation accordée aux termes du paragraphe 178.2(4) est en vigueur, et que l’entrepreneur détient ce produit, au début de cette date, en vue de le vendre dans une province participante, pour l’application des paragraphes 165(2) ou 220.05(1), le démarcheur est réputé avoir effectué, et l’entrepreneur avoir reçu, à cette date une fourniture par vente du produit exclusif en conformité avec les règles énoncées au paragraphe 178.3(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195093" lims:id="195093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195094" lims:id="195094">Produits exclusifs détenus à la date de mise en oeuvre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où, avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante et pendant que l’approbation du ministre visant l’application de l’article 178.4 au distributeur d’un démarcheur est en vigueur, le distributeur a effectué la fourniture taxable par vente (sauf une fourniture détaxée) d’un produit exclusif du démarcheur au profit d’un entrepreneur indépendant d’un démarcheur qui n’est pas un distributeur relativement auquel l’approbation accordée aux termes du paragraphe 178.2(4) est en vigueur, et que l’entrepreneur détient ce produit, au début de cette date, en vue de le vendre dans une province participante, pour l’application des paragraphes 165(2) ou 220.05(1), le distributeur est réputé avoir effectué, et l’entrepreneur avoir reçu, à cette date une fourniture par vente du produit exclusif en conformité avec les règles énoncées au paragraphe 178.4(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195095" lims:id="195095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195096" lims:id="195096">Terminologie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>démarcheur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>distributeur</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>entrepreneur indépendant</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>produit exclusif</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 178.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195098" lims:id="195098">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="195099" lims:id="195099" level="3"><Label>SOUS-SECTION D</Label><TitleText>Cas particuliers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195100" lims:id="195100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195101" lims:id="195101">Définitions</MarginalNote><Label>362</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195102" lims:id="195102"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>groupe consultatif</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>maître d’oeuvre</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>ouvrage de franchissement</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-26.5">Loi sur l’ouvrage de franchissement du détroit de Northumberland</XRefExternal>, L.N.B. 1993, ch. N-8.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195103" lims:id="195103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195104" lims:id="195104">Construction de l’ouvrage de franchissement du détroit de Northumberland</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La taxe prévue au paragraphe 165(2) n’est pas payable relativement à la fourniture de biens ou de services que l’acquéreur acquiert pour consommation ou utilisation exclusives dans le cadre de la construction de l’ouvrage de franchissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195105" lims:id="195105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195106" lims:id="195106">Certificat d’exemption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique aux fournitures effectuées au profit d’un acquéreur autre que le maître d’oeuvre que si l’acquéreur présente au fournisseur un certificat d’exemption valide concernant les fournitures, délivré par le groupe consultatif.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195108" lims:id="195108">1997, ch. 10, art. 241</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195109" lims:id="195109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195110" lims:id="195110">Base des acomptes provisionnels suite à la mise en oeuvre</MarginalNote><Label>363</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195111" lims:id="195111"><Label>(1)</Label><Text>Malgré le paragraphe 237(2), lorsque l’inscrit (sauf une institution financière désignée particulière) auquel s’applique le paragraphe 237(1) réside dans une province participante et que sa période de déclaration commence dans l’année civile au cours de laquelle la province devient une province participante, sa base des acomptes provisionnels pour la période correspond, aux fins du calcul, selon le paragraphe 237(1), des acomptes provisionnels qui deviennent payables après son premier trimestre d’exercice commençant à la date de mise en oeuvre applicable à la province ou postérieurement, au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195112" lims:id="195112"><Label>a)</Label><Text>le montant déterminé selon l’alinéa 237(2)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195113" lims:id="195113"><Label>b)</Label><Text>200 % du montant déterminé selon l’alinéa 237(2)b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195114" lims:id="195114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195115" lims:id="195115">Institutions financières désignées particulières — Acomptes provisionnels dans l’année de transition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe 237(1), lorsque la période de déclaration donnée d’une institution financière désignée particulière prend fin dans un exercice se terminant dans son année d’imposition et que l’exercice commence avant le 1<Sup>er</Sup> avril 1997 et se termine après mars 1997, l’acompte provisionnel à payer aux termes de ce paragraphe dans le mois suivant la fin de chaque trimestre d’exercice se terminant dans la période donnée mais après mars 1997 correspond au montant déterminé selon celui des alinéas suivants aux termes duquel l’institution financière a choisi, en la forme déterminée par le ministre, de déterminer les acomptes provisionnels pour ces trimestres :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195116" lims:id="195116"><Label>a)</Label><Text>le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195117" lims:id="195117"><Label>(i)</Label><Text>le quart du montant déterminé selon l’alinéa 237(2)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195118" lims:id="195118"><Label>(ii)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195119" lims:id="195119"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195120" lims:id="195120"><FormulaText>A + (B/4)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195121" lims:id="195121"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195122" lims:id="195122"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195123" lims:id="195123"><FormulaText>[C × D × (E/F) × G/365]/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195124" lims:id="195124"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195125" lims:id="195125"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition ou, s’il est inférieur, le pourcentage qui lui est applicable quant à la province pour l’année d’imposition précédente, chaque pourcentage étant déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement applicables à cette institution financière,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195126" lims:id="195126"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195127" lims:id="195127"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>7 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195128" lims:id="195128"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période donnée qui sont postérieurs à mars 1997,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195129" lims:id="195129"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le nombre de trimestres d’exercice de la période donnée qui se terminent après mars 1997,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195130" lims:id="195130"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195131" lims:id="195131"><Label>b)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195132" lims:id="195132"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195133" lims:id="195133"><FormulaText>A + (B/4)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195134" lims:id="195134"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195135" lims:id="195135"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195136" lims:id="195136"><FormulaText>[C × D × (E/F) × G/365]/H</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195137" lims:id="195137"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195138" lims:id="195138"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition précédente, déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement applicables à cette institution financière,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195139" lims:id="195139"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195140" lims:id="195140"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>7 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195141" lims:id="195141"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période donnée qui sont postérieurs à mars 1997,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195142" lims:id="195142"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>le nombre de trimestres d’exercice qui se terminent après mars 1997 et dans la période donnée,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195143" lims:id="195143"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195144" lims:id="195144"><Label>c)</Label><Text>le moins élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195145" lims:id="195145"><Label>(i)</Label><Text>le quart du montant déterminé selon l’alinéa 237(2)a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195146" lims:id="195146"><Label>(ii)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195147" lims:id="195147"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195148" lims:id="195148"><FormulaText>(A + B) + C/4</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195149" lims:id="195149"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195150" lims:id="195150"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195151" lims:id="195151"><FormulaText>[[(D - E) × F × (G/H) × I/365] - K]/J</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195152" lims:id="195152"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195153" lims:id="195153"><Label>(A)</Label><Text>les taxes (sauf un montant de taxe qui est visé par règlement par l’application de l’alinéa a) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) prévues au paragraphe 165(1) et aux articles 212 et 218 qui sont devenues payables par l’institution financière au cours de la période donnée ou qui ont été payées par elle au cours de cette période sans qu’elles soient devenues payables,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195154" lims:id="195154"><Label>(B)</Label><Text>les montants représentant chacun la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à une fourniture (sauf celle à laquelle s’applique la division (C)) effectuée par une personne autre qu’une institution financière désignée particulière au profit de l’institution financière qui, en l’absence du choix prévu à l’article 150, serait devenue payable par celle-ci au cours de la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195155" lims:id="195155"><Label>(C)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant, relatif à la fourniture effectuée au cours de la période donnée d’un bien ou d’un service auxquels l’institution financière et une autre personne ont choisi d’appliquer l’alinéa c) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2), égal à la taxe calculée sur le coût pour cette dernière de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière, à l’exclusion de la rémunération versée aux salariés de l’autre personne, du coût de services financiers et de la taxe prévue par la présente partie,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195156" lims:id="195156"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195157" lims:id="195157"><Label>(A)</Label><Text>les crédits de taxe sur les intrants (sauf ceux relatifs à un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) de l’institution financière pour la période donnée ou pour ses périodes de déclaration antérieures, qu’elle a demandés dans la déclaration qu’elle a produite aux termes de la section V pour la période donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195158" lims:id="195158"><Label>(B)</Label><Text>les montants dont chacun représenterait un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière pour la période donnée relatif à un bien ou un service si une taxe, égale au montant inclus pour cette période selon les divisions (B) ou (C) de l’élément D relativement à la fourniture du bien ou du service, devenait payable au cours de cette période relativement à la fourniture,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195159" lims:id="195159"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition ou, s’il est inférieur, le pourcentage qui lui est applicable quant à la province pour l’année d’imposition précédente, chaque pourcentage étant déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement applicables à cette institution financière,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195160" lims:id="195160"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195161" lims:id="195161"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>7 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195162" lims:id="195162"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période donnée qui sont postérieurs à mars 1997,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195163" lims:id="195163"><FormulaTerm>J</FormulaTerm><Text>le nombre de trimestres d’exercice qui se terminent après mars 1997 et dans la période donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195164" lims:id="195164"><FormulaTerm>K</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195165" lims:id="195165"><Label>(A)</Label><Text>la taxe (sauf un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément F de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) prévue par le paragraphe 165(2) relativement aux fournitures effectuées au profit de l’institution financière dans la province participante ou prévue par l’article 212.1 relativement aux produits qu’elle a importés pour utilisation dans cette province, qui est devenue payable par elle au cours du trimestre d’exercice ou qui a été payée par elle au cours de ce trimestre sans qu’elle soit devenue payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195166" lims:id="195166"><Label>(B)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant, relatif à une fourniture effectuée au cours du trimestre d’exercice d’un bien ou d’un service auxquels l’institution financière et une autre personne ont choisi d’appliquer l’alinéa c) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2), égal à la taxe payable par cette dernière aux termes du paragraphe 165(2), des articles 212.1 ou 218.1 ou de la section IV.1 qui est incluse dans le coût pour l’autre personne de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195167" lims:id="195167"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants devenus percevables et des autres montants perçus par l’institution financière au cours du trimestre d’exercice au titre de la taxe prévue au paragraphe 165(2),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195168" lims:id="195168"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195169" lims:id="195169"><Label>d)</Label><Text>le résultat du calcul suivant :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195170" lims:id="195170"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195171" lims:id="195171"><FormulaText>(A + B) + C/4</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195172" lims:id="195172"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est déterminé, quant à une province participante, selon la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195173" lims:id="195173"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195174" lims:id="195174"><FormulaText>[[(D - E) × F × (G/H) × (I/365)] - K]/J</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195175" lims:id="195175"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le total des montants représentant chacun :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195176" lims:id="195176"><Label>(i)</Label><Text>la taxe (sauf un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) prévue au paragraphe 165(1) ou aux articles 212 ou 218 qui est devenue payable par l’institution financière au cours d’une de ses périodes de déclaration (appelée « période antérieure donnée » au présent alinéa) se terminant dans les douze mois précédant la période donnée ou qui ont été payées par elle au cours de la période antérieure donnée sans qu’elles soient devenues payables,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195177" lims:id="195177"><Label>(ii)</Label><Text>les montants représentant chacun la taxe prévue au paragraphe 165(1) relativement à une fourniture (sauf celle à laquelle le sous-alinéa (iii) s’applique) effectuée par une personne autre qu’une institution financière désignée particulière au profit de l’institution financière qui, en l’absence du choix prévu à l’article 150, serait devenue payable par l’institution financière au cours de la période antérieure donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195178" lims:id="195178"><Label>(iii)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant, relatif à la fourniture effectuée au cours de la période antérieure donnée d’un bien ou d’un service auxquels l’institution financière et une autre personne ont choisi d’appliquer l’alinéa c) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2), égal à la taxe calculée sur le coût pour cette dernière de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière, à l’exclusion de la rémunération versée aux salariés de l’autre personne, du coût de services financiers et de la taxe prévue par la présente partie,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195179" lims:id="195179"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195180" lims:id="195180"><Label>(i)</Label><Text>les crédits de taxe sur les intrants (sauf ceux relatifs à un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) de l’institution financière pour la période antérieure donnée ou pour ses périodes de déclaration antérieures, qu’elle a demandés dans la déclaration qu’elle a produite aux termes de la section V pour la période antérieure donnée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195181" lims:id="195181"><Label>(ii)</Label><Text>les montants dont chacun représenterait un crédit de taxe sur les intrants de l’institution financière pour la période antérieure donnée relatif à un bien ou un service si une taxe, égale au montant inclus pour cette période selon les sous-alinéas (ii) ou (iii) de l’élément D relativement à la fourniture du bien ou du service, devenait payable au cours de cette période relativement à la fourniture;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195182" lims:id="195182"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le pourcentage applicable à l’institution financière quant à la province participante pour l’année d’imposition précédente, déterminé en conformité avec les règles fixées par règlement applicables à cette institution financière,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195183" lims:id="195183"><FormulaTerm>G</FormulaTerm><Text>le taux de taxe applicable à la province participante,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195184" lims:id="195184"><FormulaTerm>H</FormulaTerm><Text>7 %,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195185" lims:id="195185"><FormulaTerm>I</FormulaTerm><Text>le nombre de jours de la période donnée qui sont postérieurs à mars 1997,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195186" lims:id="195186"><FormulaTerm>J</FormulaTerm><Text>le nombre de trimestres d’exercice qui se terminent après mars 1997 et dans la période donnée,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195187" lims:id="195187"><FormulaTerm>K</FormulaTerm><Text>le total des montants suivants :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195188" lims:id="195188"><Label>(i)</Label><Text>la taxe (sauf un montant de taxe qui est visé par règlement pour l’application de l’alinéa a) de l’élément F de la formule figurant au paragraphe 225.2(2)) prévue par le paragraphe 165(2) relativement aux fournitures effectuées au profit de l’institution financière dans la province participante ou prévue par l’article 212.1 relativement aux produits qu’elle a importés pour utilisation dans cette province, qui est devenue payable par elle au cours du trimestre d’exercice ou qui a été payée par elle au cours de ce trimestre sans qu’elle soit devenue payable,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195189" lims:id="195189"><Label>(ii)</Label><Text>les montants représentant chacun un montant, relatif à une fourniture effectuée au cours du trimestre d’exercice d’un bien ou d’un service auxquels l’institution financière et une autre personne ont choisi d’appliquer l’alinéa c) de l’élément A de la formule figurant au paragraphe 225.2(2), égal à la taxe payable par cette dernière aux termes du paragraphe 165(2), des articles 212.1 ou 218.1 ou de la section IV.1 qui est incluse dans le coût pour l’autre personne de la fourniture du bien ou du service au profit de l’institution financière,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195190" lims:id="195190"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le total des montants devenus percevables et des autres montants perçus par l’institution financière au cours du trimestre d’exercice au titre de la taxe prévue au paragraphe 165(2),</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195191" lims:id="195191"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>la base des acomptes provisionnels de l’institution financière pour la période donnée, déterminée selon l’alinéa 237(2)b) comme si elle n’était pas une institution financière désignée particulière et que la taxe prévue au paragraphe 165(2), aux articles 212.1 ou 218.1 ou à la section IV.1 n’était pas imposée.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195192" lims:id="195192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195193" lims:id="195193">Documents</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les paragraphes 169(4) et (5) et 223(2) s’appliquent au montant inclus à l’élément K de la formule figurant aux alinéas (2)c) et d) comme s’il s’agissait d’un crédit de taxe sur les intrants.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195194" lims:id="195194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195195" lims:id="195195">Exclusion</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucun montant de taxe payé ou payable par une institution financière désignée particulière relativement à des biens ou des services acquis, importés, ou transférés dans une province participante à une fin autre que leur consommation, utilisation ou fourniture dans le cadre de son initiative, au sens du paragraphe 141.01(1), n’est inclus dans le calcul de l’acompte provisionnel dont elle est redevable aux termes du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195197" lims:id="195197">1997, ch. 10, art. 241; 2000, ch. 30, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195198" lims:id="195198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195199" lims:id="195199">Choix visant un exercice abrégé</MarginalNote><Label>363.1</Label><Text>La personne qui, immédiatement avant la date de mise en oeuvre applicable à une province participante, réside dans cette province et est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V peut, sous réserve de l’article 250 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195200" lims:id="195200"><Label>a)</Label><Text>si sa période de déclaration précédant cette date est un trimestre d’exercice, faire le choix, prévu à l’article 246, pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses mois d’exercice, ce choix devant entrer en vigueur, malgré le paragraphe 246(1), le premier jour d’un de ses trimestres d’exercice commençant avant le jour qui suit d’un an cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195201" lims:id="195201"><Label>b)</Label><Text>si sa période de déclaration précédant cette date est un exercice :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195202" lims:id="195202"><Label>(i)</Label><Text>soit faire le choix, prévu à l’article 246, pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses mois d’exercice, ce choix devant entrer en vigueur, malgré le paragraphe 246(1), le premier jour d’un de ses mois d’exercice commençant avant le jour qui suit d’un an cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195203" lims:id="195203"><Label>(ii)</Label><Text>soit faire le choix, prévu à l’article 247, pour que ses périodes de déclaration correspondent à ses trimestres d’exercice, ce choix devant entrer en vigueur, malgré le paragraphe 247(1), le premier jour d’un de ses trimestres d’exercice commençant avant le jour qui suit d’un an cette date.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195205" lims:id="195205">2000, ch. 30, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195206" lims:id="195206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195207" lims:id="195207">Choix de ne pas utiliser la comptabilité abrégée</MarginalNote><Label>363.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195208" lims:id="195208"><Label>(1)</Label><Text>L’inscrit qui a fait le choix prévu au paragraphe 227(1), lequel choix est en vigueur à la date de mise en oeuvre applicable à une province participante, et qui réside dans cette province immédiatement avant cette date ou qui y a fait des fournitures au cours de l’année s’étant terminée immédiatement avant cette date peut, malgré l’alinéa 227(4.1)a), mais sous réserve de l’alinéa 227(4.1)b), révoquer le choix aux termes du paragraphe 227(4). La révocation entre en vigueur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195209" lims:id="195209"><Label>a)</Label><Text>si la période de déclaration de l’inscrit qui comprend cette date de mise en oeuvre correspond à son exercice, le premier jour d’un de ses mois d’exercice commençant avant le jour qui suit d’un an cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195210" lims:id="195210"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le premier jour d’une de ses périodes de déclaration commençant avant le jour qui suit d’un an cette date de mise en oeuvre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195211" lims:id="195211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195212" lims:id="195212">Nouvelle période de déclaration en cas de choix</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’un inscrit dont la période de déclaration correspond à un exercice révoque un choix aux termes du paragraphe 227(4) en conformité avec le paragraphe (1), lequel choix cesse de s’appliquer le premier jour d’un mois d’exercice d’un de ses exercices qui n’est pas le premier mois de cet exercice, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195213" lims:id="195213"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente partie, la période commençant le premier jour de cet exercice et se terminant immédiatement avant le premier jour du mois en question et la période commençant le premier jour de ce mois et se terminant le dernier jour de cet exercice sont chacune réputées être des périodes de déclaration distinctes de l’inscrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195214" lims:id="195214"><Label>b)</Label><Text>pour l’application des paragraphes 237(1) et (2), chacune de ces périodes de déclaration distinctes est réputée être une période de déclaration déterminée selon le paragraphe 248(3).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195216" lims:id="195216">2000, ch. 30, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195217" lims:id="195217" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195218" lims:id="195218"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(article 23)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><BillPiece lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195219" lims:id="195219"><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195220" lims:id="195220"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente annexe.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195221" lims:id="195221"><Text><DefinedTermFr>données admissibles</DefinedTermFr> Données sur la consommation de carburant relatives aux automobiles visées dans le passage du paragraphe 6(1) précédant l’alinéa a), à savoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195222" lims:id="195222"><Label>a)</Label><Text>si les données sur la consommation de carburant sous la marque ÉnerGuide sont fondées sur une méthode d’essais composée de deux — et non de cinq — cycles de conduite, les données publiées par le gouvernement du Canada sous la marque ÉnerGuide relativement à ces automobiles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195223" lims:id="195223"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, les données relatives à ces automobiles fondées sur une méthode d’essais composée uniquement de deux cycles de conduite, publiées par le gouvernement du Canada, telles que déterminées par le ministre du Revenu national, d’après des renseignements corrigés et fournis par le ministre des Ressources naturelles.</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195224" lims:id="195224"><Text><DefinedTermFr>produit commercial</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 212.1(1) de la Loi.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195225" lims:id="195225"><Text><DefinedTermFr>véhicule admissible</DefinedTermFr> Véhicule, à l’exception d’une voiture de course visée à la position n<Sup>o</Sup> 87.03 de la liste des dispositions tarifaires de l’annexe du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, qui est immatriculé en vertu de la législation d’un pays étranger relative à l’immatriculation des véhicules à moteur et qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195226" lims:id="195226"><Label>a)</Label><Text>est visé à la position n<Sup>o</Sup> 87.02, à l’une des sous-positions n<Sup>os</Sup> 8703.21 à 8703.90, 8704.21, 8704.31, 8704.90 et 8711.20 à 8711.90 ou aux n<Sup>os</Sup> tarifaires 8716.39.30 ou 8716.39.90 de cette liste;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195227" lims:id="195227"><Label>b)</Label><Text>est visé aux sous-positions n<Sup>os</Sup> 8704.22 ou 8704.32 de cette liste et a un poids nominal brut du véhicule, au sens du paragraphe 2(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1038">Règlement sur la sécurité des véhicules automobiles</XRefExternal>, n’excédant pas dix tonnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195228" lims:id="195228"><Label>c)</Label><Text>est visé au n<Sup>o</Sup> tarifaire 8716.10.00 de cette liste et est un véhicule pour le camping.</Text></Paragraph></Definition></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195229" lims:id="195229"><Label>2 à 4</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1990, ch. 45, art. 13]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195230" lims:id="195230"><Label>5 à 5.2</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2006, ch. 4, art. 89]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195231" lims:id="195231"><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195232" lims:id="195232"><Label>(1)</Label><Text>Automobiles, y compris les familiales, les fourgonnettes et les véhicules utilitaires sport, conçues principalement pour le transport de passagers, à l’exclusion des camionnettes, des fourgonnettes conçues pour dix passagers ou plus, des ambulances et des corbillards, aux taux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195233" lims:id="195233"><Label>a)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’une automobile ayant une cote de consommation de carburant pondérée de 13 litres ou plus, mais de moins de 14 litres, aux 100 kilomètres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195234" lims:id="195234"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’une automobile ayant une cote de consommation de carburant pondérée de 14 litres ou plus, mais de moins de 15 litres, aux 100 kilomètres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195235" lims:id="195235"><Label>c)</Label><Text>3 000 $, s’il s’agit d’une automobile ayant une cote de consommation de carburant pondérée de 15 litres ou plus, mais de moins de 16 litres, aux 100 kilomètres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195236" lims:id="195236"><Label>d)</Label><Text>4 000 $, s’il s’agit d’une automobile ayant une cote de consommation de carburant pondérée de 16 litres ou plus aux 100 kilomètres.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195237" lims:id="195237"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la cote de consommation de carburant pondérée d’une automobile s’obtient par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195238" lims:id="195238"><Formula lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195239" lims:id="195239"><FormulaText>0,55A + 0,45B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195240" lims:id="195240"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la cote de consommation de carburant en ville (fondée sur le nombre de litres de carburant, sauf le carburant E85, aux 100 kilomètres) des automobiles du même modèle et présentant les mêmes caractéristiques que l’automobile en cause, déterminée d’après les données admissibles ou, en l’absence de cote applicable à l’automobile, d’après les meilleures données disponibles, y compris éventuellement la cote de consommation de carburant en ville des automobiles dont le modèle et les caractéristiques se rapprochent le plus de ceux de l’automobile en cause;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195241" lims:id="195241"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la cote de consommation de carburant sur la route (fondée sur le nombre de litres de carburant, sauf le carburant E85, aux 100 kilomètres) des automobiles du même modèle et présentant les mêmes caractéristiques que l’automobile en cause, déterminée d’après les données admissibles ou, en l’absence de cote applicable à l’automobile, d’après les meilleures données disponibles, y compris éventuellement la cote de consommation de carburant sur la route des automobiles dont le modèle et les caractéristiques se rapprochent le plus de ceux de l’automobile en cause.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195242" lims:id="195242"><Label>7</Label><Text>Les climatiseurs conçus pour être installés dans les automobiles, les familiales, les fourgonnettes ou les camions, qu’ils soient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195243" lims:id="195243"><Label>a)</Label><Text>ou bien distincts;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195244" lims:id="195244"><Label>b)</Label><Text>ou bien inclus à titre d’équipement installé en permanence dans ces véhicules au moment de la vente ou de l’importation par le fabricant ou l’importateur, selon le cas, cent dollars.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195245" lims:id="195245"><Text>Pour l’application du présent article et de l’article 8, une unité d’évaporation destinée à entrer dans la fabrication de climatiseurs conçus pour être installés dans les automobiles est réputée être un climatiseur décrit dans le présent article sauf lorsqu’elle est utilisée pour fins de réparations ou de remplacement.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195246" lims:id="195246"><Label>8</Label><Text>L’article 7 ne s’applique pas dans le cas d’un climatiseur visé à cet article qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195247" lims:id="195247"><Label>a)</Label><Text>est acheté ou importé pour être installé en permanence dans une ambulance ou un corbillard ou est compris dans l’équipement installé en permanence dans ces véhicules;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195248" lims:id="195248"><Label>b)</Label><Text>est vendu dans des conditions qui feraient de la vente une fourniture détaxée pour l’application de la partie IX de la loi ou est acheté, pour son usage personnel ou officiel, par une personne exempte d’impôts et de taxes visée à l’article 34 de la convention figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-29.4">Loi sur les missions étrangères et les organisations internationales</XRefExternal> ou à l’article 49 de la convention figurant à l’annexe II de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195249" lims:id="195249"><Label>c)</Label><Text>est inclus à titre d’équipement installé en permanence dans une automobile, une familiale, une fourgonnette ou un camion, qui est vendu dans des conditions qui feraient de la vente une fourniture détaxée pour l’application de la partie IX de la loi ou est acheté, pour son usage personnel ou officiel, par une personne exempte d’impôts et de taxes visée à l’article 34 de la convention figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-29.4">Loi sur les missions étrangères et les organisations internationales</XRefExternal> ou à l’article 49 de la convention figurant à l’annexe II de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195250" lims:id="195250"><Label>d)</Label><Text>est inclus à titre d’équipement installé en permanence dans un véhicule — automobile, familiale, fourgonnette ou camion — qui, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195251" lims:id="195251"><Label>(i)</Label><Text>est un véhicule admissible,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195252" lims:id="195252"><Label>(ii)</Label><Text>est importé temporairement par un particulier résidant au Canada et n’est pas déclaré à titre de produit commercial en vertu de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195253" lims:id="195253"><Label>(iii)</Label><Text>a été fourni au particulier la dernière fois, dans le cadre d’une entreprise de location de véhicules, au moyen d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable selon lequel la possession ou l’utilisation continues du véhicule est transférée pendant une période de moins de cent quatre-vingts jours,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195254" lims:id="195254"><Label>(iv)</Label><Text>est exporté dans les trente jours suivant l’importation.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195255" lims:id="195255"><Label>9</Label><Text /><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195256" lims:id="195256"><Label>a)</Label><Text>Essence sans plomb et essence d’aviation sans plomb, 0,10 $ le litre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195257" lims:id="195257"><Label>b)</Label><Text>Essence avec plomb et essence d’aviation avec plomb, 0,11 $ le litre.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195258" lims:id="195258"><Label>9.1</Label><Text>Combustible diesel et carburant d’aviation, autre que l’essence d’aviation, 0,04 $ le litre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195259" lims:id="195259"><Label>10</Label><Text>L’article 6 ne s’applique pas à une automobile visée à cet article qui est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195260" lims:id="195260"><Label>a)</Label><Text>vendue dans des conditions qui feraient de la vente une fourniture détaxée pour l’application de la partie IX de la Loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195261" lims:id="195261"><Label>b)</Label><Text>achetée ou importée pour servir à la police ou combattre l’incendie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195262" lims:id="195262"><Label>c)</Label><Text>achetée, pour son usage personnel ou officiel, par une personne exempte d’impôts et de taxes visée à l’article 34 de la convention figurant à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-29.4">Loi sur les missions étrangères et les organisations internationales</XRefExternal> ou à l’article 49 de la convention figurant à l’annexe II de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195263" lims:id="195263"><Label>d)</Label><Text>un véhicule admissible, dans le cas où l’automobile, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195264" lims:id="195264"><Label>(i)</Label><Text>est importée temporairement par un particulier résidant au Canada et n’a pas été déclarée à titre de produit commercial en vertu de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195265" lims:id="195265"><Label>(ii)</Label><Text>a été fournie au particulier la dernière fois, dans le cadre d’une entreprise de location de véhicules, au moyen d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable selon lequel la possession ou l’utilisation continues de l’automobile est transférée pendant une période de moins de cent quatre-vingts jours,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195266" lims:id="195266"><Label>(iii)</Label><Text>est exportée dans les trente jours suivant l’importation.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="195267" lims:id="195267"><Label>11</Label><Text>Le paiement de la taxe imposée en application de l’article 6 peut être différé, dans le cas des automobiles importées par des personnes qui fabriquent des automobiles au Canada, jusqu’au moment où les automobiles importées sont vendues au Canada par ces personnes.</Text></Section></BillPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="195269" lims:id="195269">L.R. (1985), ch. E-15, ann. I; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 41, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52, ch. 42 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 38; 1989, ch. 22, art. 5; 1990, ch. 45, art. 13 à 15; 1993, ch. 27, art. 145 et 146; 1995, ch. 36, art. 8; 2005, ch. 30, art. 25, ch. 55, art. 1; 2006, ch. 4, art. 89; 2007, ch. 29, art. 44; 2012, ch. 19, art. 25 à 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195270" lims:id="195270" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195271" lims:id="195271"><Label>ANNEXE II</Label></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195272" lims:id="195272" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Repealed>[Abrogée, 2002, ch. 22, art. 390]</Repealed></Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195274" lims:id="195274">L.R. (1985), ch. E-15, ann. II; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 53, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 11, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 39; 1989, ch. 22, art. 6; 1990, ch. 45, art. 16; 1991, ch. 42, art. 5; 1993, ch. 25, art. 63 et 64; 1994, ch. 29, art. 14; 1995, ch. 36, art. 9 à 11; 1997, ch. 26, art. 74 à 76; 1998, ch. 21, art. 82 et 83; 2000, ch. 30, art. 107, 108 et 140; 2001, ch. 16, art. 40 et 41; 2002, ch. 22, art. 390 et 419; 2003, ch. 15, art. 58</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195275" lims:id="195275" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195276" lims:id="195276"><Label>ANNEXE II.1</Label><OriginatingRef>(paragraphe 50(1.1))</OriginatingRef><TitleText>Taux spécifiés pour produits pétroliers</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195277" lims:id="195277"><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195278" lims:id="195278"><Label>1</Label><Text>Essence ordinaire et sans plomb 0,0036 $ le litre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195279" lims:id="195279"><Label>2</Label><Text>Essence super avec plomb et super sans plomb 0,0037 $ le litre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195280" lims:id="195280"><Label>3. et 4</Label><Text><Repealed>[Abrogés, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 40]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195281" lims:id="195281"><Label>5</Label><Text>Combustible diesel 0,00302 $ le litre.</Text></Section></BillPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195283" lims:id="195283">L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 54, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195284" lims:id="195284" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195285" lims:id="195285"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(articles 15, 23 et 51)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195286" lims:id="195286"><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195287" lims:id="195287"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195288" lims:id="195288" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Enveloppes ou contenants</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195289" lims:id="195289" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Enveloppes ordinaires ou contenants ordinaires achetés ou importés par un fabricant ou producteur devant lui servir exclusivement à envelopper ou à contenir des marchandises qu’il a fabriquées ou produites et qui ne sont pas assujetties à la taxe de consommation ou de vente, mais à l’exclusion des enveloppes ou contenants conçus pour la distribution de marchandises lors de la vente ou conçus pour un usage répété.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195290" lims:id="195290" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Toutes les enveloppes ordinaires ou les contenants ordinaires suivants devant servir exclusivement à envelopper ou à contenir des marchandises non assujetties à la taxe de consommation ou de vente :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195291" lims:id="195291" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>des tonneaux et boîtes pour le poisson, des caisses à claire-voie pour le homard, des sacs pour pétoncles;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195292" lims:id="195292" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>des tonneaux, boîtes, paniers et caisses à claire-voie pour l’emballage des fruits et légumes;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195293" lims:id="195293" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>des bouteilles et des bidons pour le lait et la crème;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195294" lims:id="195294" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>des boîtes, caisses et cartons pour oeufs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195295" lims:id="195295" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>des boîtes à beurre et à fromage;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195296" lims:id="195296" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>des boîtes et des sacs isolés, pour crème glacée;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195297" lims:id="195297" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>des boîtes de papier gaufré pour le pain;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195298" lims:id="195298" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>des fûts et boîtes métalliques pour le miel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195299" lims:id="195299" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>des sacs à farine;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195300" lims:id="195300" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>des caisses à claire-voie, des cages et des boîtes destinées au transport de la volaille vivante;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195301" lims:id="195301" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>des bouteilles pour aliments ou boissons.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195302" lims:id="195302" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Matières devant servir exclusivement à la fabrication des marchandises exemptes de la taxe mentionnées aux articles 1 et 2 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195303" lims:id="195303"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195304" lims:id="195304" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Service diplomatique</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195305" lims:id="195305" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Articles à l’usage du gouverneur général.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195306" lims:id="195306" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Articles importés pour l’usage personnel ou officiel des chefs de missions diplomatiques, des hauts-commissaires représentant d’autres gouvernements de Sa Majesté, des conseillers, des secrétaires et des attachés d’ambassades, de légations et de bureaux de hauts-commissaires au Canada, des délégués commerciaux et des délégués commerciaux adjoints représentant d’autres gouvernements de Sa Majesté, des consuls généraux, consuls et vice-consuls de nations étrangères, natifs ou citoyens du pays qu’ils représentent et qui n’exercent pas d’autre profession.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195307" lims:id="195307" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Automobiles, cigares, cigarettes, tabac fabriqué, ale, bière, stout, vins et spiritueux, achetés au Canada par toute personne mentionnée à l’article 2 de la présente partie pour son usage personnel ou officiel.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195308" lims:id="195308"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195309" lims:id="195309" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Éducation, technique, culture, religion et littérature</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195310" lims:id="195310" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Bibles, missels, livres de prières, psautiers et recueils d’hymnes, tracts religieux, gravures destinées aux écoles du dimanche, livres, reliés ou non, brochures, livrets, feuillets, cartes de citations de l’Écriture, de prières, d’hymnes, et de messes et inscriptions et images religieuses, non encadrées, pour faciliter la pratique religieuse, et matières devant servir exclusivement à la fabrication de ces articles, mais ne comprenant pas les formules, la papeterie ni les calendriers annuels.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195311" lims:id="195311" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Tableaux à inscription à la craie, tableaux à affichage par punaises, pupitres, tables et chaises, à l’exclusion des chaises rembourrées, lorsqu’ils sont vendus à des institutions d’enseignement, ou importés par ces dernières, pour leur propre usage et non pour la revente, y compris les articles et les matières destinés exclusivement à la fabrication des marchandises exemptes de la taxe mentionnées au présent article.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195312" lims:id="195312" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3. (1)</Label><Text>Les imprimés, articles et matières suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195313" lims:id="195313" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>annuaires d’écoles et de collèges; documents littéraires non reliés, régulièrement publiés à des intervalles définis, au moins quatre fois par année; musique en feuilles; manuscrits; annuaires nationaux portant sur l’industrie ou le commerce; livres imprimés ne contenant aucune annonce et servant exclusivement à des fins éducatives, techniques, culturelles ou littéraires; articles et matières destinés exclusivement à la fabrication ou production de ce qui précède;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195314" lims:id="195314" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>revues et leurs parties; journaux et leurs parties; articles et matières destinés exclusivement à la fabrication ou production de ce qui précède; tout ce qui précède à l’exclusion :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195315" lims:id="195315" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>des publications culturelles, de divertissement, sportives ou autres publications semblables qui servent de programmes,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195316" lims:id="195316" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>des revues qui ne sont pas régulièrement publiées à des intervalles définis ou qui le sont moins que quatre fois par année,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195317" lims:id="195317" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>d’un numéro d’une revue dont, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195318" lims:id="195318" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>plus de quatre-vingt-dix pour cent de la totalité de l’espace imprimé est consacré à la publicité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195319" lims:id="195319" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>plus de soixante-dix pour cent de l’ensemble de l’espace imprimé, dans les quatre derniers numéros qui le précèdent, est consacré à la publicité,</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195320" lims:id="195320" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>d’un numéro d’un journal dont plus de quatre-vingt-dix pour cent de la totalité de l’espace imprimé est consacré à la publicité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195321" lims:id="195321" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>de tous les numéros d’un journal dans un trimestre dont plus de quatre-vingts pour cent de la totalité de l’espace imprimé par numéro, dans plus de cinquante pour cent des numéros du journal dans ce trimestre, est consacré à la publicité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195322" lims:id="195322" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vi)</Label><Text>des programmes, suppléments ou encarts de publicité qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195323" lims:id="195323" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>étant essentiellement les mêmes, sont pour distribution dans deux ou plusieurs revues ou journaux distincts,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195324" lims:id="195324" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>sont fournis par un publicitaire ou en son nom à l’éditeur d’une revue ou d’un journal,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195325" lims:id="195325" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vii)</Label><Text>des programmes, suppléments ou encarts de publicité ou autre matériel publicitaire dans un journal qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195326" lims:id="195326" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>sont imprimés dans un format qui diffère du reste du journal,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195327" lims:id="195327" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>ne sont pas numérotés successivement de façon compatible avec le reste du journal,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195328" lims:id="195328" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(C)</Label><Text>sont composés d’un ou de plusieurs feuillets pliés séparément de tout autre cahier du journal,</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195329" lims:id="195329" format-ref="indent-1-1" language-align="yes" list-item="no"><Text>à l’exclusion des albums, des relevés et rapports biographiques, financiers ou statistiques, des livres servant à écrire ou à dessiner, des catalogues, des livres à colorier, des annuaires de toutes sortes non mentionnés au présent article, des livres de mode, des guides, des rapports périodiques, des bordereaux de prix, des livres de taux, des horaires, des annuaires, des autres imprimés de même nature et des imprimés — en tout ou en partie — ou catégories d’imprimés désignés par le gouverneur en conseil.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195330" lims:id="195330" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des sous-alinéas (1)b)(iii) à (v) :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195331" lims:id="195331" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text><DefinedTermFr>espace imprimé</DefinedTermFr> :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195332" lims:id="195332" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas de l’espace imprimé consacré à la publicité, vise tout l’espace dont dispose le publicitaire,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195333" lims:id="195333" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans tout autre cas, ne vise pas les marges d’une page;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195334" lims:id="195334" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text><DefinedTermFr>marge</DefinedTermFr> désigne la partie de la surface d’une page qui se situe entre le haut, le bas, la partie intérieure ou extérieure de la page et le corps principal de l’imprimé, et qui peut contenir la totalité ou une partie du nom, de la date, du numéro de la livraison, du numéro de la page ou du prix de la publication, ou la totalité ou une partie du numéro ou du titre d’une section de la publication, ou peut contenir des marques, notes marginales ou autres formes d’écriture, et peut être colorée, ornée de motifs ou autrement imprimée.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195335" lims:id="195335" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Disques de phonographe et bandes magnétiques sonores autorisés par le ministère de l’Éducation d’une province, pour l’enseignement dans les langues anglaise et française, et matières employées exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195336" lims:id="195336" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Livres achetés ou importés par les bibliothèques publiques.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195337" lims:id="195337" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Annuaires achetés ou importés par des bibliothèques de référence gratuite.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195338" lims:id="195338" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Imprimés destinés à l’usage des commissions scolaires, écoles et universités, et non à la vente, et articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication ou à la production de ces imprimés.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195339" lims:id="195339" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Cloches de toutes sortes et leurs équipements; pièces de ce qui précède; ce qui précède devant servir uniquement dans les églises.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195340" lims:id="195340" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Globes géographiques, topographiques et astronomiques.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195341" lims:id="195341" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Ustensiles, instruments et autres appareils conçus pour servir à l’enseignement dans les salles de classe et devant servir directement à l’enseignement ou à la recherche dans plus de cinquante pour cent des cas; préparations scientifiques devant servir directement à l’enseignement ou à la recherche; spécimens, préparations anatomiques et squelettes; appareils scientifiques et leurs accessoires; ustensiles et instruments scientifiques; verrerie pour les travaux de laboratoire ou les travaux scientifiques; pièces de ce qui précède; tout ce qui précède devant servir à des bibliothèques publiques, musées publics, ou institutions établies exclusivement à des fins éducatives ou scientifiques et non destiné à la vente ni à la location; articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication de ce qui précède.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195342" lims:id="195342" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Cartes, graphiques, diagrammes, affiches, films cinématographiques, films fixes d’enseignement, microfilms, diapositives et autres reproductions photographiques et illustrations; reproductions d’oeuvres d’art; enregistrements sonores et magnétoscopiques; modèles fixes ou mobiles; pièces de ce qui précède; tout ce qui précède devant servir à des bibliothèques publiques, musées publics ou institutions établies exclusivement à des fins éducatives, scientifiques ou religieuses et non à la vente ni à la location; articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication de ce qui précède.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195343" lims:id="195343" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Marchandises pour exposition dans les musées publics, les bibliothèques publiques, les universités, les collèges ou les écoles et non destinées à la vente.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195344" lims:id="195344" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Marchandises, autres que spiritueux ou vins, fabriquées ou produites plus de cent ans avant la date d’importation ou de vente.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195345" lims:id="195345" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Imprimés importés et destinés à la distribution gratuite au grand public pour la promotion du tourisme, dans les cas où ces imprimés sont :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195346" lims:id="195346" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit importés par une administration publique ou ses ministères, services, organismes ou représentants;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195347" lims:id="195347" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit produits ou achetés hors du Canada par un des organismes suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195348" lims:id="195348" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>une chambre de commerce, une association de municipalités ou d’automobilistes, ou un autre organisme semblable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195349" lims:id="195349" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>une administration publique étrangère ou ses ministères, services, organismes ou représentants, ou sur l’ordre de ceux-ci.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195350" lims:id="195350" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Spécimens de botanique et d’entomologie; spécimens de minéralogie; peaux d’oiseaux et d’animaux non indigènes, pour usages taxidermiques, et non autrement préparées que pour la conservation; peaux de poissons; préparations anatomiques, squelettes, ou parties de squelette; tout ce qui précède lors de l’importation au Canada.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195351" lims:id="195351"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195352" lims:id="195352" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Produits de la ferme et de la forêt</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195353" lims:id="195353" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Animaux vivants; volailles vivantes; abeilles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195354" lims:id="195354" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Fil métallique servant à l’emballage des produits de la ferme, et articles et matières employés ou consommés exclusivement dans sa fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195355" lims:id="195355" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Boîtes pour charrettes agricoles à quatre roues, et articles et matériaux devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195356" lims:id="195356" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Caséine.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195357" lims:id="195357" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Fleurs coupées; feuillage coupé; bulbes, tiges souterraines bulbeuses, racines et tubercules dormants de plantes à fleurs; plants de pépinières; plantes empotées, en fleurs ou à repiquer; plants de légumes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195358" lims:id="195358" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Tuiles de drainage à des fins agricoles et matières employées exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195359" lims:id="195359" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Produits agricoles vendus par le cultivateur lui-même et provenant de sa propre production.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195360" lims:id="195360" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Charrettes agricoles, y compris les charrettes agricoles à quatre roues destinées à être mues par des tracteurs et les traîneaux agricoles, ainsi que leurs pièces et les matières devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195361" lims:id="195361" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Engrais et matières devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195362" lims:id="195362" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Produits de la forêt, lorsqu’ils sont produits et vendus par le colon ou cultivateur lui-même; billes et bois rond non ouvré; sciure de bois; copeaux de bois.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195363" lims:id="195363" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Affûteuses de disques.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195364" lims:id="195364" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Fourrures, non apprêtées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195365" lims:id="195365" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Machines à nettoyer le grain ou les graines de semence, et leurs pièces achevées; matières destinées exclusivement à la fabrication de ces machines et pièces.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195366" lims:id="195366" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Grains et semences à leur état naturel, à l’exception de ceux compris dans tout alinéa de l’article 1 de la partie V de la présente annexe; foin; houblon; paille.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195367" lims:id="195367" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Harnais pour chevaux et pièces achevées de ces harnais, et articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication; cuir de harnais.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195368" lims:id="195368" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>Peaux, vertes ou salées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195369" lims:id="195369" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>Armures et protecteurs d’arbres, ne dépassant pas un mètre de hauteur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195370" lims:id="195370" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>Tourbe utilisée aux fins agricoles, y compris la litière pour volaille.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195371" lims:id="195371" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>Préparations, produits chimiques ou poisons pour la lutte contre les parasites dans l’agriculture ou l’horticulture, de même que les matières devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195372" lims:id="195372" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Poisons pour rongeurs, et matières servant exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195373" lims:id="195373" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>Chalumeaux pour la sève, seaux pour la sève, et évaporateurs et leurs pièces achevées, devant servir exclusivement à la production du sirop d’érable.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195374" lims:id="195374" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>Fourragères autopropulsées à déchargement automatique, destinées à servir hors des grandes routes à des fins agricoles, et matières utilisées dans leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195375" lims:id="195375" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>Cages d’acier, stalles d’acier, et leurs pièces achevées pour animaux de ferme, et articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195376" lims:id="195376" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Séchoirs à tabac, à l’exclusion des bâtiments, destinés à être utilisés dans la ferme, à des fins agricoles seulement, leurs pièces, ainsi que les articles et matériaux destinés à être utilisés dans leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195377" lims:id="195377" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>Moteurs de traction utilisés à des fins agricoles et leurs accessoires, à l’exclusion des machines ou outils destinés à être actionnés par ces moteurs, et les pièces achevées de ces moteurs et accessoires, ainsi que les matières devant servir exclusivement à la fabrication de ce qui précède.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195378" lims:id="195378" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>Laine, simplement lavée; laine en rouleaux ou fil de laine fabriqués pour un producteur de laine avec de la laine qu’il fournit pour son propre usage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195379" lims:id="195379" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>27</Label><Text>Sperme d’animaux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195380" lims:id="195380" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>28</Label><Text>Toitures, couloirs, échelles, sections murales avec ou sans portes incorporées, leurs matières et pièces; tout ce qui précède devant servir à la construction ou à la réparation de silos pour ensiler le fourrage ou de réservoirs ou de récipients pour entreposer les excréta d’animaux ou de volailles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195381" lims:id="195381" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>29</Label><Text>Machines agricoles et leurs pièces.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195382" lims:id="195382" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>30</Label><Text>Dispositifs d’aluminium de type vanne pour contrôler l’eau dans les fossés d’irrigation; appareils pour effrayer les oiseaux, à l’exclusion d’enregistrements ou de reproductions; instruments aratoires et outillage de ferme; épandeuses et leurs accessoires; pièces de ce qui précède; tout ce qui précède devant servir sur la ferme à des fins agricoles seulement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195383" lims:id="195383" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>31</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication des marchandises exemptes de taxe mentionnées aux articles 28 à 30 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195384" lims:id="195384"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195385" lims:id="195385" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Denrées alimentaires</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195386" lims:id="195386" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Aliments et boissons destinés à la consommation humaine (y compris les édulcorants, assaisonnements et autres ingrédients devant être mélangés à ces aliments et boissons ou être utilisés dans leur préparation), sauf :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195387" lims:id="195387" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les vins, spiritueux, bières, liqueurs de malt et autres boissons alcoolisées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195388" lims:id="195388" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les boissons de malt non alcoolisées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195389" lims:id="195389" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>les boissons gazeuses et les marchandises devant servir à leur préparation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195390" lims:id="195390" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les boissons de jus de fruits et les boissons à saveur de fruits non gazeuses, autres que les boissons à base de lait, contenant moins de vingt-cinq pour cent par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195391" lims:id="195391" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>de jus de fruits naturel ou d’une combinaison de jus de fruits naturels,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195392" lims:id="195392" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>de jus de fruits naturel ou d’une combinaison de jus de fruits naturels qui ont été reconstitués à l’état initial,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195393" lims:id="195393" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>et les marchandises qui, lorsqu’elles sont ajoutées à de l’eau, produisent une boisson visée dans le présent alinéa;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195394" lims:id="195394" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les bonbons, les confiseries qui peuvent être classées comme bonbons, et toutes les marchandises qui sont vendues au titre de bonbons, telles la barbe à papa, le chewing gum et le chocolat, qu’elles soient naturellement ou artificiellement sucrées, y compris les fruits, les graines, les noix et les maïs soufflés lorsqu’ils sont enduits ou traités avec du sucre candi, du chocolat, du miel, de la mélasse, du sucre, du sirop ou des édulcorants artificiels;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195395" lims:id="195395" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les croustilles, spirales et bâtonnets — tels les croustilles de pommes de terre, les croustilles de maïs, les bâtonnets au fromage, les bâtonnets de pommes de terre ou pommes de terre julienne, les croustilles de bacon et les spirales de fromage — et autres grignotines semblables; le maïs soufflé et les bretzels croustillants; à l’exclusion de tout produit vendu principalement comme céréale pour le petit déjeuner ou tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195396" lims:id="195396" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les noix et les graines salées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195397" lims:id="195397" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>les produits granolas, à l’exclusion de tout produit vendu principalement comme céréale pour le petit déjeuner ou tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195398" lims:id="195398" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>les mélanges de grignotines contenant des céréales, des noix, des graines, des fruits séchés ou autres produits comestibles, à l’exclusion de tout mélange vendu principalement comme céréale pour le petit déjeuner, ou tout mélange fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195399" lims:id="195399" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>les sucettes glacées et les friandises glacées, aromatisées, colorées ou sucrées, surgelées ou non, à l’exclusion de tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195400" lims:id="195400" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>la crème glacée, le lait glacé, le sorbet, le yogourt glacé, la crème-dessert (<Emphasis style="italic">pouding</Emphasis>) glacée ou tout produit contenant l’un ou l’autre de ces aliments lorsqu’ils sont emballés en portions individuelles, à l’exclusion de tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195401" lims:id="195401" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>les tablettes, roulés et pastilles aux fruits et autres grignotines semblables à base de fruits, à l’exception de tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195402" lims:id="195402" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>m)</Label><Text>toute grignotine enveloppée ou emballée en portions individuelles semblables aux tablettes de chocolat, à l’exception de tout produit fabriqué ou produit dans un point de vente au détail pour y être vendu exclusivement et directement aux consommateurs.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195403" lims:id="195403" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Aliments, et les suppléments devant être ajoutés à ces aliments, pour animaux, poissons, oiseaux ou abeilles qui sont ordinairement élevés pour produire des aliments destinés à la consommation humaine ou pour être utilisés à ce titre.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195404" lims:id="195404" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Articles et matières destinés exclusivement à la fabrication ou à la production des marchandises exemptes de taxe énumérées aux articles 1 et 2 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195405" lims:id="195405"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195406" lims:id="195406" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Combustibles et électricité</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195407" lims:id="195407" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Additifs pour huile de pétrole destinée au chauffage et les matières servant à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195408" lims:id="195408" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Électricité.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195409" lims:id="195409" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Mazout servant à la production de l’électricité, sauf lorsque l’électricité ainsi produite sert principalement au fonctionnement d’un véhicule.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195410" lims:id="195410" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Combustibles pour l’éclairage ou le chauffage, mais à l’exclusion des combustibles destinés aux moteurs à combustion interne; huiles brutes devant servir à la production de combustibles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195411" lims:id="195411" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Gaz fabriqué avec de la houille, du carbure de calcium ou de l’huile aux fins d’éclairage ou de chauffage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195412" lims:id="195412" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Gaz naturel.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195413" lims:id="195413"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195414" lims:id="195414" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Marchandises dénommées aux numéros du tarif des douanes</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195415" lims:id="195415" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Marchandises énumérées aux positions 98.01, 98.02, 98.03, 98.04, 98.05, 98.06, 98.07, 98.10, 98.11, 98.16, 98.19 ou 98.21 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, à l’exception du numéro tarifaire 9804.30.00.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195416" lims:id="195416"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195417" lims:id="195417" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Santé</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195418" lims:id="195418" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Toute drogue visée à l’annexe D de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195419" lims:id="195419" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.1</Label><Text>Toute drogue contenant une drogue visée à l’annexe F du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal> pris aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195420" lims:id="195420" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.2</Label><Text>Toute drogue contenant une drogue ou une autre substance comprise dans l’annexe G de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195421" lims:id="195421" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.3</Label><Text>Toute drogue contenant un stupéfiant compris dans l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les stupéfiants</XRefExternal>, autre qu’une drogue ou un mélange de drogues qui peut être vendu par un pharmacien sans ordonnance conformément à tout règlement pris aux termes de cette loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195422" lims:id="195422" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.4</Label><Text>Les drogues suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195423" lims:id="195423" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Digoxine</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195424" lims:id="195424" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Digitoxine</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195425" lims:id="195425" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Deslanoside</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195426" lims:id="195426" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Tétranitrate d’érythrol</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195427" lims:id="195427" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Dinitrade d’isosorbide</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195428" lims:id="195428" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Trinitrate de glycéryle</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195429" lims:id="195429" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Prénylamine</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195430" lims:id="195430" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Quinidine et ses sels</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195431" lims:id="195431" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Aminophylline</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195432" lims:id="195432" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Oxtriphylline</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195433" lims:id="195433" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Théophylline</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195434" lims:id="195434" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Aminoacétate calcique de théophylline</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195435" lims:id="195435" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Aminoacétate sodique de théophylline</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195436" lims:id="195436" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Oxygène à usage médical</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195437" lims:id="195437" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="yes"><Text>Épinéphrine et ses sels.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195438" lims:id="195438" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Articles et matières à l’usage exclusif d’un hôpital public régulier, certifié comme tel par le ministère de la Santé, lorsqu’ils sont achetés de bonne foi pour être utilisés exclusivement par cet hôpital, et non pour être revendus.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195439" lims:id="195439" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Appareils de respiration artificielle achetés ou loués sur l’ordonnance écrite d’un médecin reconnu, par un particulier souffrant de troubles respiratoires, pour son propre usage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195440" lims:id="195440" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Percuteurs mécaniques pour drainage postural achetés sur ordonnance écrite d’un médecin reconnu.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195441" lims:id="195441" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Yeux artificiels.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195442" lims:id="195442" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Dents artificielles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195443" lims:id="195443" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Appareils pour faciliter l’audition aux sourds et pièces de ces appareils, y compris les piles conçues spécialement pour alimenter ces appareils.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195444" lims:id="195444" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Les appareils conçus pour transformer les sons en signaux lumineux et devant servir aux sourds, lorsqu’ils sont achetés sur ordonnance écrite d’un médecin reconnu.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195445" lims:id="195445" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Larynx artificiels et leurs pièces, y compris les piles conçues spécialement pour alimenter ces appareils.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195446" lims:id="195446" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10. à 12</Label><Text><Repealed>[Abrogés, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 55]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195447" lims:id="195447" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Verres et verres de contact pour le traitement ou la correction des troubles visuels, quand ils sont préparés en conformité avec l’ordonnance d’un praticien ou d’un optométriste, et leurs parties composantes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195448" lims:id="195448" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Appareils de communication, devant servir avec un dispositif télégraphique ou téléphonique, achetés ou loués sur l’ordonnance écrite d’un médecin reconnu, à l’intention des sourds et des muets.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195449" lims:id="195449" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Chaises d’invalides, chaises percées, marchettes, élévateurs de fauteuils roulants et aides de locomotion semblables, avec ou sans roues; moteurs et assemblages de roues pour ces articles; dispositifs de structuration fonctionnelle; siège de toilette, de baignoire et de douche; tous les articles qui précèdent et qui sont spécialement conçus pour les invalides ainsi que tout ce qui, dans les règlements pris par le gouverneur en conseil, est désigné comme aide au déplacement des invalides; accessoires et équipements complémentaires des articles précédents, y compris les piles conçues spécialement pour alimenter ces articles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195450" lims:id="195450" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>Appareils de commande à sélecteur, achetés ou loués sur l’ordonnance écrite d’un médecin reconnu, conçus spécialement à l’intention des personnes handicapées physiquement pour leur permettre de choisir, d’actionner ou de commander divers appareils ménagers et matériels industriels et de bureau.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195451" lims:id="195451" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>Appareils électroniques de surveillance cardiaque, achetés ou loués sur l’ordonnance écrite d’un médecin reconnu, par un particulier souffrant de troubles cardiaques, pour son propre usage, y compris les piles conçues spécialement pour alimenter ces appareils.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195452" lims:id="195452" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>Lits d’hôpitaux achetés ou loués sur l’ordonnance écrite d’un médecin reconnu, par une personne invalide pour son propre usage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195453" lims:id="195453" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>Pompes à insuline et pièces qui y sont spécialement destinées ainsi que les seringues à insuline.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195454" lims:id="195454" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Membres artificiels, mécanisés ou non, et tous leurs accessoires et dispositifs; supports de l’épine dorsale et autres supports orthopédiques; appareils fabriqués sur commande pour une personne souffrant d’une infirmité ou d’une difformité du pied ou de la cheville; pièces de ce qui précède.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195455" lims:id="195455" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>Articles de prothèse pour l’oreille, le nez, la mastectomie ou autres articles de prothèse médicale ou chirurgicale; appareils d’iléostomie et de colostomie et appareils pour voies urinaires ou autres articles semblables destinés à être portés par un individu; articles et matières, à l’exclusion des cosmétiques, devant servir à l’utilisateur d’une telle prothèse, d’un tel appareil ou d’un tel article semblable et nécessaires à leur bonne application et leur entretien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195456" lims:id="195456" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>Cannes et béquilles conçues pour les handicapés, y compris leurs accessoires et pièces.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195457" lims:id="195457" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>Moniteurs de la glycémie et appareils de mesure de la glycémie et pièces qui y sont spécialement destinées, bandelettes réactives pour l’estimation de la glycémie et bandelettes réactives pour l’estimation du glucose dans l’urine.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195458" lims:id="195458" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Articles et matières devant être incorporés dans toutes les marchandises exemptes de taxe mentionnées dans la présente partie, ou en former un élément constitutif ou un composant, lorsqu’ils sont vendus à un fabricant ou producteur, ou importés par l’un ou l’autre, et devant lui servir pour la fabrication ou la production de telles marchandises exemptes de taxe.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195459" lims:id="195459"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195460" lims:id="195460" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Marine et pêche</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195461" lims:id="195461" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Embarcations achetées par des pêcheurs pour être employées à la pêche, et articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication, au gréement ou à la réparation de ces embarcations.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195462" lims:id="195462" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Carragheen ou mousse d’Irlande.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195463" lims:id="195463" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Toile de coton et fil de coton à voiles pour servir exclusivement à la fabrication de gréements de navires ou vaisseaux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195464" lims:id="195464" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Casiers à homards, à crabes ou à crevettes, trappes à morues ou à anguilles, articles pour attacher ou coincer les pinces des homards, et matières devant servir exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195465" lims:id="195465" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Filets de pêche et filets de toutes sortes; aiguilles d’un modèle spécial destinées à la réparation de filets de pêche; dispositifs métalliques à panneaux pour assurer l’ouverture des filets; émerillons en métal, hameçons, leurres, turluttes et appâts artificiels; plombs et flotteurs comprenant les petits barils de lignes flottantes; fils, ficelles, lusins, lignes de pêche, corde et cordage; appareils à mesurer les carapaces; tout ce qui précède devant servir à la pêche commerciale ou à la prise commerciale de plantes aquatiques; rien de ce qui précède ne devant servir à la pêche sportive; articles et matières devant servir à la fabrication, à la préservation ou à la réparation des marchandises exemptes de taxe visées au présent article.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195466" lims:id="195466"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195467" lims:id="195467" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE X</Label><TitleText>Mines et carrières</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195468" lims:id="195468" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Pierre concassée; gravier concassé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195469" lims:id="195469" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Or et argent en barres, blocs, larmes, lingots, plaques ou feuilles qui ne sont pas plus ouvrés.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195470" lims:id="195470" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Minerais de toutes sortes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195471" lims:id="195471" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Sable, gravier, moellons et pierre des champs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195472" lims:id="195472" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Vermiculite; perlite.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195473" lims:id="195473" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Les scories de haut fourneau et de chaudière, non plus transformées que broyées et criblées.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195474" lims:id="195474"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195475" lims:id="195475" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText>Divers</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195476" lims:id="195476" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Articles et matières soit achetés ou importés par un gouvernement d’un pays désigné par le gouverneur en conseil aux termes de la position 98.10 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, soit achetés ou importés par un organisme du gouvernement canadien pour le compte du gouvernement de ce pays, en vue de la construction, de l’entretien ou du fonctionnement d’établissements militaires ou de défense au Canada et non destinés à être revendus, donnés ou autrement aliénés, sauf ainsi que peut l’autoriser le ministre du Revenu national.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195477" lims:id="195477" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Ficelle d’emballage et matières servant exclusivement à sa fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195478" lims:id="195478" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Monnaies britanniques et canadiennes; monnaies d’or étrangères.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195479" lims:id="195479" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Pièces de monnaie étrangère de quelque métal que ce soit, dont le poids et le dessin sont autorisés, émises sous l’autorité d’un gouvernement étranger pour circulation dans ce pays.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195480" lims:id="195480" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Dons de vêtements et de livres pour fins de charité.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195481" lims:id="195481" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Brique réfractaire, matériaux réfractaires plastiques, ciment à haute température, argile réfractaire et autres matériaux réfractaires et matériaux devant être employés ou utilisés exclusivement dans la fabrication de matériaux réfractaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195482" lims:id="195482" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Étiquettes pour désigner les catégories ou la qualité de la viande, de la volaille, du poisson, des oeufs, des fruits et des légumes, et matières servant exclusivement à leur fabrication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195483" lims:id="195483" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Objets commémoratifs ou monuments érigés à la mémoire des membres des Forces armées qui ont perdu la vie au service de leur pays.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195484" lims:id="195484" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Radium.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195485" lims:id="195485" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Vitraux de verre soufflé, appelé verre antique par les spécialistes, ou de verre laminé à la main, et matières servant exclusivement à la fabrication de ces vitraux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195486" lims:id="195486" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Citernes pour recueillir le lait et matières servant exclusivement à leur fabrication, mais à l’exclusion des châssis et cabines qui les véhiculent.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195487" lims:id="195487" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Insignes d’anciens combattants.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195488" lims:id="195488" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Chlorure de sodium.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195489" lims:id="195489" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Glace (eau congelée).</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195490" lims:id="195490" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Bicyclettes et tricycles ainsi que les articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication ou production.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195491" lims:id="195491" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>Manèges d’amusement, matériel, accessoires et pièces détachées y destinées, à l’exclusion des camions et des appareils à sous, spécialement conçus en vue de l’utilisation aux foires ou expositions agricoles ou commerciales et articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication ou production.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195492" lims:id="195492" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>Les pièces et les trousses destinées à la conversion ou à l’adaptation au système métrique des balances d’une portée maximale de cent kilogrammes conçues spécialement et utilisées pour le pesage de marchandises vendues au détail, pourvu que la vente ou l’importation de ces pièces et trousses ait lieu avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 1984.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195493" lims:id="195493" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>Articles et matières devant servir au Canada à la construction de ponts et de tunnels pour la traversée des frontières entre les États-Unis et le Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195494" lims:id="195494" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>Timbres-poste; médailles, trophées et autres prix, à l’exception des marchandises négociables, gagnés à l’étranger au cours de compétitions officielles ou décernés, reçus ou acceptés à l’étranger, ou donnés par des personnes ou des organisations à l’étranger pour actes héroïques, pour bravoure ou distinction.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195495" lims:id="195495" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19.1</Label><Text>Les gravures, estampes et lithographies originales, tirées directement, en noir ou en couleurs, d’une ou plusieurs planches entièrement exécutées à la main par l’artiste, à l’exception des articles produits par procédé mécanique ou photomécanique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195496" lims:id="195496" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Peintures, dessins et pastels faits par des artistes lorsque évalués à au moins vingt dollars chacun.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195497" lims:id="195497" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>Sculptures et statues originales; leurs douze premières répliques; assemblages; tout article qui précède lorsque fait par un artiste professionnel et évalué à au moins soixante-quinze dollars.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195498" lims:id="195498" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>Tapisseries tissées à la main ou applications faites à la main, pouvant servir seulement de tentures, et évaluées à au moins deux cent quinze dollars le mètre carré.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195499" lims:id="195499" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>Articles conçus spécialement pour les aveugles, devant leur servir à quelque usage que ce soit et achetés ou importés par l’Institut national du Canada pour les aveugles, ou une autre institution ou association d’aveugles reconnue, ou en vertu d’un ordre ou d’un certificat émanant de ces organismes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195500" lims:id="195500" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Serviettes sanitaires, tampons, ceintures de serviettes sanitaires et articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication ou production.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195501" lims:id="195501" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>Contraceptifs et articles et matières devant servir exclusivement à leur fabrication ou production.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195502" lims:id="195502" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>Les trophées de guerre, consistant en armes, fournitures militaires, munitions de guerre et autres articles, tant qu’ils sont conservés comme trophées, lorsqu’ils sont importés au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195503" lims:id="195503" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>27</Label><Text>Les ménageries; les voitures pourvues d’équipement destiné à les faire tirer par des animaux et le harnais qui leur est nécessaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195504" lims:id="195504" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>28</Label><Text>Tout ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195505" lims:id="195505" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le matériel de lecture des code barres conçu pour lire les code barres appliqués aux marchandises qu’une personne détient pour vente dans le cours normal d’une entreprise;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195506" lims:id="195506" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les caisses enregistreuses conçues pour calculer et enregistrer les taxes de vente imposées par plus d’une administration;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195507" lims:id="195507" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>le matériel conçu pour convertir les caisses enregistreuses ou appareils semblables d’enregistrement des ventes en appareils pouvant calculer et enregistrer les taxes de vente imposées par plus d’une administration;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195508" lims:id="195508" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les appareils d’enregistrement des ventes semblables à des caisses enregistreuses, conçus pour calculer et enregistrer les taxes de vente imposées par plus d’une administration, lorsqu’ils sont vendus à une personne ou importés par elle et doivent lui servir dans un établissement de vente au détail ou en gros principalement pour enregistrer les ventes et contrôler les stocks;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195509" lims:id="195509" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>le matériel électronique qui est accessoire aux marchandises visées à l’un des alinéas a) à d), lorsqu’il est vendu à une personne ou importé par elle et doit lui servir dans un établissement de vente au détail ou en gros principalement pour enregistrer les ventes et contrôler les stocks;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195510" lims:id="195510" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les articles et matières devant être incorporés dans toutes les marchandises visées aux alinéas a) à e), ou en former un élément constitutif ou un composant, lorsqu’ils sont vendus à un fabricant ou producteur, ou importés par l’un ou l’autre, et doivent lui servir pour la fabrication ou la production de telles marchandises.</Text></Provision></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195511" lims:id="195511"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195512" lims:id="195512" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XII</Label><TitleText>Municipalités</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195513" lims:id="195513" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Certains produits vendus aux municipalités ou importés par elles pour leur propre usage et non pour la revente, savoir :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195514" lims:id="195514" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>ponceaux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195515" lims:id="195515" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>fournitures dont le prix dépasse deux mille dollars l’unité et qui sont conçues d’une manière spéciale pour servir directement à la construction ou au nettoyage de routes, ou à la lutte contre les incendies, mais à l’exclusion des automobiles et camions ordinaires;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195516" lims:id="195516" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>boyaux à incendie, y compris raccords et lances pour ces boyaux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195517" lims:id="195517" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>châssis de camions à incendie destinés à être munis en permanence de matériel à incendie devant servir directement à combattre les incendies;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195518" lims:id="195518" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>marchandises devant servir directement dans un réseau de distribution d’eau, d’égouts ou de drainage; marchandises utilisées dans la construction d’un bâtiment ou de la partie d’un bâtiment servant exclusivement pour abriter les machines et appareils devant servir directement dans un réseau de distribution d’eau, d’égouts ou de drainage; produits chimiques devant servir au traitement de l’eau ou des eaux d’égout dans un réseau de distribution d’eau, d’égouts ou de drainage; et, pour l’application de la présente exemption, le ministre peut désigner comme municipalité tout organisme exploitant un réseau de distribution d’eau, d’égouts ou de drainage pour une municipalité, ou pour le compte de celle-ci;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195519" lims:id="195519" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>poutres lamellées pour ponts;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195520" lims:id="195520" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>formes de béton préfabriqué, pour les ponts des réseaux routiers;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195521" lims:id="195521" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>acier et aluminium de construction, pour ponts;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195522" lims:id="195522" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>instruments et matières, à l’exclusion des véhicules à moteur, aéronefs, navires ou matériel de bureau, devant servir directement et exclusivement à détecter, mesurer, enregistrer ou échantillonner les polluants de l’eau, du sol ou de l’air;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195523" lims:id="195523" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>châssis de camions destinés à être munis en permanence de fournitures dont le prix dépasse deux mille dollars l’unité et qui sont conçus d’une manière spéciale pour servir directement à la construction ou au nettoyage des routes;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195524" lims:id="195524" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>véhicules de transport de passagers et pièces y destinées, à l’exclusion des véhicules conçus pour transporter moins de douze passagers, devant servir directement et principalement à l’exploitation d’un réseau public municipal de transport de passagers qui assure quotidiennement au grand public un service selon un horaire régulier, possédé ou exploité, ou devant être possédé ou exploité, par ou pour le compte d’une municipalité.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195525" lims:id="195525" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication des articles exempts de la taxe qui sont mentionnés à l’article 1 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195526" lims:id="195526"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195527" lims:id="195527" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XIII</Label><TitleText>Matériel de production, matières de conditionnement et plans</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195528" lims:id="195528" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Tous les articles suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195529" lims:id="195529" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les machines et appareils vendus aux fabricants ou producteurs ou importés par eux pour être utilisés par eux principalement et directement :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195530" lims:id="195530" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit dans la fabrication ou la production de marchandises,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195531" lims:id="195531" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit dans la mise au point de procédés de fabrication ou de production devant être utilisés par eux,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195532" lims:id="195532" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>soit dans la mise au point de marchandises devant être fabriquées ou produites par eux;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195533" lims:id="195533" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les machines et appareils vendus aux fabricants ou producteurs ou importés par eux et destinés à être directement utilisés par eux pour la détection, la mesure, le traitement, la réduction ou l’élimination des polluants de l’eau, du sol ou de l’air qui sont attribuables à la fabrication ou la production de marchandises, ou pour la prévention de la pollution qu’ils causent;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195534" lims:id="195534" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b.1)</Label><Text>les machines et appareils destinés à être principalement et directement utilisés pour le traitement ou la transformation des déchets toxiques dans une usine destinée à ces fins;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195535" lims:id="195535" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>le matériel vendu aux fabricants ou producteurs ou importé par eux et destiné à être utilisé par eux pour le transport des déchets ou des rebuts des machines et appareils qu’ils utilisent directement pour la fabrication ou la production de marchandises ou destiné à être utilisé par eux pour aspirer la poussière ou les émanations nocives produites par leurs opérations de fabrication ou de production;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195536" lims:id="195536" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les dispositifs et matériels de sécurité vendus à des fabricants ou producteurs ou importés par eux et destinés à être utilisés par eux pour la prévention des accidents dans la fabrication ou la production de marchandises;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195537" lims:id="195537" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les camions automobiles montés sur roues munies de pneus en caoutchouc pour servir hors du réseau routier public et exclusivement aux mines et aux carrières;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195538" lims:id="195538" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les tracteurs à combustion interne, sauf les camions-tracteurs routiers, devant servir exclusivement aux exploitations forestières, lesquelles doivent inclure le transport des billes de la souche à la voie de glissement, au dépôt de billes ou au transporteur public ou autre;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195539" lims:id="195539" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les voitures de débardage et traîneaux de débardage;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195540" lims:id="195540" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>les machines, chariots, grues, ballons captifs ayant un volume d’au moins quatre mille deux cent quarante-huit mètres cubes (4 248 m<Sup>3</Sup>), palans et poulies, cordages métalliques et chaînes d’estacade; tout ce qui précède devant servir exclusivement aux exploitations forestières, lesquelles doivent inclure le transport des billes de la souche à la voie de glissement, au dépôt de billes ou au transporteur public ou autre;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195541" lims:id="195541" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>les tuyaux ou tubes vulgairement appelés « tubes-pétrole » et consistant en tubage ou cuvelage, en accessoires, en raccords et en manchons et mamelons pour protéger leur filetage; conducteurs tubulaires; tous les articles qui précèdent devant servir pour les puits de gaz naturel ou de pétrole;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195542" lims:id="195542" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>les machines et appareils, y compris le câble métallique, les trépans et le tubage du trou de tir pour sismographe, utilisés dans les travaux d’exploration, de découverte ou de mise en valeur du pétrole, du gaz naturel ou des minéraux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195543" lims:id="195543" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>les outillages de réparation et d’entretien vendus aux fabricants ou producteurs ou importés par eux et devant servir à l’entretien de marchandises visées aux alinéas a) à j) et qu’ils utilisent;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195544" lims:id="195544" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>les pièces pour des marchandises visées aux alinéas a) à k);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195545" lims:id="195545" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>m)</Label><Text>la glaise à forage et ses additifs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195546" lims:id="195546" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>n)</Label><Text>les instruments et outillage de précision pour levés géophysiques, devant servir exclusivement à la prospection, à l’exploration et à la mise en valeur de gisements de pétrole, de gaz naturel et de minéraux, ainsi qu’à la découverte et à l’exploitation par puits de sources d’eau souterraines, ou à des études géophysiques relativement à des entreprises du génie, y compris les suivants : magnétomètres; gravimètres et autres instruments destinés à mesurer les éléments, les variations et les déviations de la force naturelle de gravitation; potentiomètres de campagne, mégohmmètres (<Emphasis style="italic">meggers</Emphasis>), électrodes non polarisatrices et outillage électrique servant à faire des mesurages dans les trous forés; instruments et outillage servant à la prospection séismique, compteurs de Geiger-Müller et autres instruments servant à la prospection géophysique d’après les méthodes de radioactivité; appareils amplificateurs électriques et électroniques et thermostats électriques destinés à servir avec l’un des instruments qui précèdent; pièces de rechange, trépieds et étuis montés pour l’un des articles qui précèdent;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195547" lims:id="195547" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o)</Label><Text>les articles et matières devant entrer dans la fabrication de marchandises visées aux alinéas a) à n),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195548" lims:id="195548" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>mais à l’exclusion :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195549" lims:id="195549" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>p)</Label><Text>du matériel de bureau;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195550" lims:id="195550" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>q)</Label><Text>des véhicules automobiles, sauf ceux visés aux alinéas e) et h);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195551" lims:id="195551" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>r)</Label><Text>des générateurs et alternateurs électriques portatifs ou mobiles, y compris leurs moteurs à commande, et des groupes de générateurs et d’alternateurs portatifs ou mobiles, autres que ceux achetés pour servir sur la ferme à des fins agricoles seulement; des générateurs et alternateurs électriques de secours, y compris leurs moteurs à commande, et des groupes de générateurs et d’alternateurs de secours pour la production d’électricité devant servir surtout dans un bâtiment où l’on utilise normalement l’électricité fournie par une entreprise de service public ou privé lorsque ce bâtiment sert principalement à des activités autres que la fabrication ou la production de marchandises;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195552" lims:id="195552" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>s)</Label><Text>des contenants conçus pour servir plusieurs fois vendus à des fabricants ou producteurs, ou importés par eux, qui ne sont pas destinés à être utilisés exclusivement et directement par eux dans la fabrication ou la production de marchandises;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195553" lims:id="195553" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>t)</Label><Text>les marchandises, y compris les transformateurs, devant servir à la transmission ou à la distribution de l’électricité, autres que les marchandises devant servir à l’intérieur de la centrale où l’électricité est produite, ou à l’intérieur d’une centrale où des marchandises autres que l’électricité sont fabriquées ou produites;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195554" lims:id="195554" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>u)</Label><Text>les tuyaux, soupapes, appareillages, pompes, compresseurs, régulateurs et leurs accessoires, devant servir au transport ou à la distribution de marchandises mais à l’exclusion de telles marchandises devant être utilisées à l’intérieur d’une usine de fabrication ou de production ou devant servir dans des réseaux collecteurs de gaz naturel, de liquides extraits de gaz naturel ou de pétrole dans des champs gaziers ou pétroliers.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195555" lims:id="195555" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Matières, à l’exclusion de la graisse, des huiles de graissage ou du carburant à utiliser dans les moteurs à combustion interne, consommées ou utilisées par les fabricants ou producteurs directement dans, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195556" lims:id="195556" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fabrication ou la production de marchandises;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195557" lims:id="195557" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la mise au point de procédés de fabrication ou de production devant être utilisés par eux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195558" lims:id="195558" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la mise au point de marchandises devant être fabriquées ou produites par eux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195559" lims:id="195559" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la détection, la mesure, la prévention, le traitement, la réduction ou l’élimination des polluants visés à l’alinéa 1b) de la présente partie.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195560" lims:id="195560" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Plans et dessins, devis connexes et tout ce qui en tient lieu, et reproductions de l’un des articles qui précèdent, lorsqu’ils sont vendus à des fabricants ou producteurs ou importés par eux pour être employés directement par eux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195561" lims:id="195561" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit à la fabrication ou à la production de marchandises;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195562" lims:id="195562" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit à la mise au point de procédés de fabrication ou de production devant être utilisés par eux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195563" lims:id="195563" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>soit à la mise au point de marchandises devant être fabriquées ou produites par eux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195564" lims:id="195564" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>soit à la détection, à la mesure, à la prévention, au traitement, à la réduction ou à l’élimination des polluants visés à l’alinéa 1b) de la présente partie,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195565" lims:id="195565" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>et les matières devant servir exclusivement à la production de ces plans, dessins, devis ou reproductions, ou de tout ce qui en tient lieu.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195566" lims:id="195566" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Composition typographique, planches métalliques, cylindres, matrices, film, oeuvres d’art, dessins, photographies, matériel en caoutchouc, matériel en plastique et matériel en papier, lorsqu’ils portent l’empreinte d’une image destinée à la reproduction par impression, ou mettent en vedette ou comportent une telle image, et qu’ils sont fabriqués ou importés par un fabricant ou producteur, ou vendus à un fabricant ou producteur, pour servir exclusivement à la fabrication ou à la production d’imprimés.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195567" lims:id="195567"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195568" lims:id="195568" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XIV</Label><TitleText>Marchandises fabriquées dans des institutions</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195569" lims:id="195569" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Toute marchandise fabriquée ou produite au Canada par des personnes qui sont mentalement ou physiquement handicapées sous quelque rapport, lorsqu’une fraction importante du prix de vente de ces marchandises est attribuable au travail exécuté par ces personnes dans une institution agréée ou sous la surveillance et la direction exclusives de cette institution.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195570" lims:id="195570" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Pour l’application de l’article 1 de la présente partie, <DefinedTermFr>institution agréée</DefinedTermFr> désigne une institution sise au Canada, dont le principal objet est le soin des personnes visées à cet article, et qui détient un certificat valide délivré par le ministre.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195571" lims:id="195571" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication des marchandises mentionnées dans la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195572" lims:id="195572"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195573" lims:id="195573" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XV</Label><TitleText>Vêtements et chaussures</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195574" lims:id="195574" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Vêtements et chaussures, y compris les articles et les matières devant être incorporés dans leur production domestique ou commerciale, que le gouverneur en conseil peut déterminer par règlement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195575" lims:id="195575" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication ou à la production des marchandises exemptées de taxe mentionnées à l’article 1 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195576" lims:id="195576"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195577" lims:id="195577" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XVI</Label><TitleText>Matériel de construction</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195578" lims:id="195578" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les marchandises suivantes, à l’exclusion des camions, autres que les camions conçus spécialement pour être utilisés hors du réseau routier public, lorsque le prix de vente demandé par le fabricant canadien ou la valeur à l’acquitté de l’article importé dépasse deux mille dollars l’unité :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195579" lims:id="195579" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>matériel de creusage et de terrassement; grues, treuils et derricks; matériel à enfoncer les pieux; matériel à poser les tuyaux, à envelopper les tuyaux et à souder les tuyaux; pompes et compresseurs à air; engins de compactage et rouleaux compresseurs; accessoires des articles précédents; tous conçus pour la construction ou la démolition;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195580" lims:id="195580" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>matériel conçu pour servir directement à la préparation, à la pose, au répandage ou à la finition du béton, du mortier ou de l’asphalte, et au pavage; accessoires du matériel précédent;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195581" lims:id="195581" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>pièces détachées et pièces de remplacement conçues pour le matériel mentionné aux alinéas a) et b).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195582" lims:id="195582" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication ou à la production des marchandises exemptées des taxes mentionnées à l’article 1 de la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195583" lims:id="195583" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Pièces et dispositifs installés sur les marchandises exemptes de taxe mentionnées aux alinéas 1a) et b) de la présente partie, s’ils sont installés avant la première utilisation de ces marchandises exemptes de taxe.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195584" lims:id="195584"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195585" lims:id="195585" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XVII</Label><TitleText>Matériel de transport</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195586" lims:id="195586" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Tracteurs routiers; camions routiers destinés principalement au transport de marchandises et dont la masse en charge, au sens donné à cette expression par un règlement du gouverneur en conseil, est d’au moins sept mille deux cent cinquante kilogrammes (7 250 kg).</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195587" lims:id="195587" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Remorques de camion, camions-remorques et semi-remorques, conçus pour le transport des marchandises dont la masse en charge, au sens donné à cette expression par un règlement du gouverneur en conseil, est de sept mille deux cent cinquante kilogrammes (7 250 kg) ou plus; les trains de roues auxiliaires de remorquage conçus pour servir à la transformation des camions-remorques et des semi-remorques en remorques pleine longueur aux fins de remorquage sur les routes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195588" lims:id="195588" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Locomotives et matériel ferroviaire roulant y compris le matériel spécialement conçu pour être déplacé sur des rails de chemin de fer; appareils servant à détecter les défauts des voies de chemin de fer.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195589" lims:id="195589" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Conteneurs réutilisables ayant une capacité d’au moins quatorze mètres cubes (14 m<Sup>3</Sup>); groupes de réfrigération et de chauffage pour ces conteneurs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195590" lims:id="195590" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Véhicules automobiles et véhicules articulés composés d’un véhicule tracteur et d’une ou de plusieurs remorques conçus et équipés en permanence pour le transport d’au moins douze passagers et devant être utilisés exclusivement pour les catégories de transport de passagers qui peuvent être prescrites, par règlement, par le gouverneur en conseil.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195591" lims:id="195591" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Autobus ou fourgonnettes spécialement équipés pour le transport de personnes handicapées lorsque des organismes ou établissements publics les utilisent uniquement à cette fin et qui, équipés normalement, pourraient transporter au moins douze personnes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195592" lims:id="195592" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Autobus scolaires conçus pour transporter douze passagers ou plus.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195593" lims:id="195593" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Aéronefs, pièces et matériel pour aéronefs, lorsque achetés ou importés et devant être utilisés exclusivement :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195594" lims:id="195594" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit pour effectuer le transport public aérien des personnes, du fret ou du courrier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195595" lims:id="195595" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit pour fournir des services aériens directement reliés, selon le cas, à :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195596" lims:id="195596" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’exploration et la mise en valeur des ressources naturelles,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195597" lims:id="195597" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>l’épandage aérien, l’ensemencement aérien et la lutte aérienne contre les parasites,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195598" lims:id="195598" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>la sylviculture,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195599" lims:id="195599" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>la pisciculture,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195600" lims:id="195600" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>la construction au moyen d’aéronefs à voilure tournante,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195601" lims:id="195601" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vi)</Label><Text>la surveillance, la protection et la lutte aériennes contre les incendies,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195602" lims:id="195602" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vii)</Label><Text>la cartographie.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195603" lims:id="195603" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Aéroglisseurs et véhicules chenillés conçus spécialement pour transporter au moins douze passagers ou au moins trois mille six cent vingt-neuf kilogrammes (3 629 kg) de marchandises.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195604" lims:id="195604" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Pièces et matériel installés sur les marchandises exemptes de taxe mentionnées aux articles 1, 2, 4, 5, 6, 7 et 9 de la présente partie ou conçus pour être installés en permanence sur les marchandises exemptes de taxe mentionnées à l’article 3 de la présente partie lorsque le prix de vente demandé par le fabricant canadien ou la valeur à l’acquitté de l’article importé dépasse deux mille dollars l’unité, ou installés sur de telles marchandises avant la première utilisation de celles-ci; toutefois, les pièces et le matériel conçus pour le montage permanent ou montés sur les marchandises exemptes de taxe visées à l’article 1 de la présente partie ne sont exempts de taxe que s’ils sont conçus pour faciliter le port ou la manutention du fret.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195605" lims:id="195605" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Navires et autres vaisseaux, achetés ou importés pour servir exclusivement aux activités maritimes autres que les sports ou les loisirs, que le gouverneur en conseil peut prescrire par règlement; articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication, à l’équipement ou aux réparations de ces marchandises exemptes de taxe.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195606" lims:id="195606" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Articles et matières devant servir exclusivement à la fabrication ou à la production de marchandises exemptées des taxes mentionnées aux articles 1 à 10 de la présente partie.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195607" lims:id="195607"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195608" lims:id="195608" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XVIII</Label></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195609" lims:id="195609" format-ref="centered" language-align="yes" list-item="no"><Text><Repealed>[Abrogée, L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 55]</Repealed></Text></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195611" lims:id="195611">L.R. (1985), ch. E-15, ann. III; L.R. (1985), ch. 15 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 42 à 46, ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 55, ch. 42 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13, ch. 41 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 123 à 126, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 41 à 51; 1988, ch. 65, art. 115; 1989, ch. 22, art. 7; 1990, ch. 45, art. 17; 1999, ch. 31, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195612" lims:id="195612" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195613" lims:id="195613"><Label>ANNEXE III.1</Label><TitleText>Marchandises vendues par des fabricants ou producteurs présumés</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195614" lims:id="195614"><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195615" lims:id="195615"><Label>1</Label><Text>Aliments, ou suppléments devant y être ajoutés, pour animaux — notamment les poissons et les oiseaux — qui ne sont pas ordinairement élevés pour produire des aliments destinés à la consommation humaine ou pour être utilisés à ce titre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195616" lims:id="195616"><Label>2</Label><Text>Marchandises relatives à la santé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195617" lims:id="195617"><Label>3</Label><Text>Aliments destinés à la consommation humaine énumérés aux alinéas 1e) à m) de la partie V de l’annexe III.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195618" lims:id="195618"><Label>4</Label><Text>Téléviseurs — y compris les téléviseurs et écrans de télévision de type projection, les syntonisateurs de télévision et les écrans de contrôle vidéo autres que ceux conçus exclusivement pour les ordinateurs ou les machines à traitement de texte — à l’exclusion des marchandises conçues exclusivement pour usage commercial.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195619" lims:id="195619"><Label>5</Label><Text>Magnétoscopes — y compris ceux servant au visionnement seulement — autres que ceux conçus exclusivement pour usage commercial.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195620" lims:id="195620"><Label>6</Label><Text>Fours à micro-ondes.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195621" lims:id="195621"><Label>7</Label><Text>Produits vendus à titre de litières d’animaux domestiques.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195622" lims:id="195622"><Label>8</Label><Text>Détersifs à lessive.</Text></Section></BillPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195624" lims:id="195624">L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1989, ch. 22, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="195625" lims:id="195625" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195626" lims:id="195626"><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(article 50)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195627" lims:id="195627"><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195628" lims:id="195628"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195629" lims:id="195629" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Matériaux de construction</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195630" lims:id="195630" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Briques; tuiles et carreaux de construction; blocs de construction courbés ou profilés; pierre à bâtir; dalles pour trottoirs et patios; bordures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195631" lims:id="195631" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Cheminées, capuchons de cheminée et foyers fixés à demeure.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195632" lims:id="195632" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Portes, fenêtres et persiennes pour bâtiments, et autres structures et ferrures pour celles-ci, à l’exclusion des cadenas; moustiquaires et auvents pour portes et fenêtres.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195633" lims:id="195633" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Fil et câbles électriques et de télécommunications; transformateurs, coupe-circuit et matériel électrique connexe conçus pour être installés en permanence dans un système d’alimentation en électricité.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195634" lims:id="195634" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Matériel à combattre et à détecter l’incendie devant être installé dans des bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195635" lims:id="195635" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Carreaux de carrelage et revêtements composés, non découpés, à surface dure, devant être fixés à demeure aux planchers, et supports de ces articles; matériaux devant être incorporés dans les planchers de terrazzo.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195636" lims:id="195636" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Vitres pour bâtiments et autres structures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195637" lims:id="195637" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Matériaux de construction à surface dure en matière plastique stratifiée.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195638" lims:id="195638" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Réservoirs à eau chaude et chauffe-eau devant être installés à demeure dans des systèmes d’alimentation en eau pour bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195639" lims:id="195639" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Armoires de cuisine et de salle de bains et paillasses pour ces armoires, devant être installées à demeure dans des bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195640" lims:id="195640" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Bois d’oeuvre; contre-plaqué; châssis de fenêtres; bardeaux; lattes; revêtements; escaliers; passages; échelles de sauvetage; traverses de chemin de fer; poteaux d’éclairage, tours et éléments de construction semblables; corniches, frises, pilastres et autres éléments de construction semblables, à l’exclusion des meubles, qu’ils soient montés ou non.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195641" lims:id="195641" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Matériels d’hydrofugation pour bâtiments, à l’exclusion des :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195642" lims:id="195642" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>peintures, vernis, teintures, enduits et autres produits ou finitions semblables;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195643" lims:id="195643" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>huiles de créosote et autres agents de conservation pour le bois;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195644" lims:id="195644" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>additifs pour les produits mentionnés aux alinéas a) et b).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195645" lims:id="195645" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Clous, longues pointes, vis, boulons, écrous et rondelles, rivets et attaches semblables.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195646" lims:id="195646" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text><Repealed>[Abrogé, L.R. (1985), ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 54]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195647" lims:id="195647" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Pilotis pour structures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195648" lims:id="195648" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>Tuyaux, conduites et tubes conçus pour servir dans des bâtiments, des égouts, des réseaux d’irrigation ou de drainage, de pipelines et dans d’autres constructions; leurs robinets, soupapes et raccords.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195649" lims:id="195649" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>Plâtre; chaux; ciment et additifs pour béton; mélanges préparés de béton et de mortier secs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195650" lims:id="195650" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>Placoplâtres et autres panneaux muraux, cartons-fibres, papier de construction et autres matériaux pour plafonds et murs ainsi que les matériaux d’isolation thermique ou acoustique, à l’exclusion des :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195651" lims:id="195651" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>moquettes;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195652" lims:id="195652" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>papiers peints et revêtements semblables pour murs intérieurs.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195653" lims:id="195653" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>Fosses septiques et siphons de dépôt de graisse pour ces fosses; pompes de puisard.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195654" lims:id="195654" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Bains-douches, baignoires, lavabos, robinets, cabinets, cabinets de toilette, urinoirs, éviers et rebords d’évier et baquets de blanchissage; pièces de ce qui précède.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195655" lims:id="195655" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>Métal de construction et métal fabriqué pour bâtiments et autres structures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195656" lims:id="195656" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>Goudron; asphalte; matériaux et éléments de toiture, y compris les gouttières et les descentes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195657" lims:id="195657" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>Ventilateurs et abat-vent.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195658" lims:id="195658" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Pompes à chaleur lorsqu’elles sont conçues pour servir dans des systèmes de chauffage installés en permanence pour bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195659" lims:id="195659" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>Appareils et dispositifs récupérateurs de chaleur pour tirer de la chaleur de l’air expulsé ou des eaux usées pour en récupérer l’énergie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195660" lims:id="195660" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>Panneaux et tubes solaires conçus pour capter l’énergie solaire et la transformer en énergie calorifique utilisée dans les systèmes de chauffage solaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195661" lims:id="195661" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>27</Label><Text>Isolants thermiques conçus pour les conduits et tuyaux utilisés dans les immeubles et les dispositifs mécaniques; matières d’emballage conçues exclusivement pour être utilisées avec ces isolants.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195662" lims:id="195662" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>28</Label><Text>Poêles à bois et chaufferettes à bois.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195663" lims:id="195663" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>29</Label><Text>Dispositifs d’étanchéité et abris de zones de chargement, conçus pour économiser l’air chauffé ou réfrigéré pendant le chargement et le déchargement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195664" lims:id="195664" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>30</Label><Text>Maisons mobiles et bâtiments modulaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195665" lims:id="195665" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>31</Label><Text>Bâtiments et autres structures fabriqués ou produits par une personne, ailleurs qu’à pied d’oeuvre, en concurrence avec des personnes qui construisent ou érigent des bâtiments ou structures analogues non ainsi fabriqués ou produits.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195666" lims:id="195666" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>32</Label><Text>Éléments porteurs destinés à être incorporés à des bâtiments ou autres structures, fabriqués ou produits par une personne, ailleurs qu’à pied d’oeuvre, en concurrence avec des personnes qui construisent ou érigent des bâtiments ou d’autres structures qui incorporent des éléments analogues non ainsi fabriqués ou produits.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195667" lims:id="195667" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>33</Label><Text>Béton malaxé prêt à l’usage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195668" lims:id="195668" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>34</Label><Text>Mélanges d’asphalte pour pavage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195669" lims:id="195669" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>35</Label><Text>Articles et matériaux supplémentaires qui, en vertu d’un règlement du gouverneur en conseil, sont des matériaux de construction.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195670" lims:id="195670"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195671" lims:id="195671" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Matériel pour bâtiments</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195672" lims:id="195672" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Matériel devant être utilisé dans la manutention des cendres et du combustible, ventilateurs, pompes de circulation, réservoirs à combustible, calorifères, chargeurs mécaniques, brûleurs à mazout ou à gaz, radiateurs à eau chaude ou à vapeur, thermostats, régulateurs, tous les articles qui précèdent lorsqu’ils sont conçus pour servir dans des systèmes de chauffage installés en permanence pour bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195673" lims:id="195673" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Conduites pour systèmes de chauffage à air chaud, de ventilation et de climatisation de bâtiments; matériel conçu pour servir dans un tel système sous une tension d’au moins cinq cent cinquante volts.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195674" lims:id="195674" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Matériel de chauffage électrique conçu pour servir dans un système d’une tension d’au moins deux cents volts, devant faire partie en permanence d’un système électrique de chauffage pour bâtiments.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195675" lims:id="195675" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Ascenseurs, escaliers mécaniques et leurs pièces.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195676" lims:id="195676" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Articles et matériaux supplémentaires qui, en vertu d’un règlement du gouverneur en conseil, sont du matériel conçu principalement pour servir dans des bâtiments.</Text></Provision></Group><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="195678" lims:id="195678">L.R. (1985), ch. E-15, ann. IV; L.R. (1985), ch. 7 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 56, ch. 12 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 53 à 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></DocumentInternal></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="195679" lims:id="195679" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195680" lims:id="195680"><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(paragraphe 123(1))</OriginatingRef><TitleText>Fournitures exonérées</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195681" lims:id="195681"><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195682" lims:id="195682"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195683" lims:id="195683" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Immeubles</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195684" lims:id="195684" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 85]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195685" lims:id="195685" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture par vente d’un immeuble d’habitation, ou d’un droit dans un tel immeuble, (appelée « fourniture donnée » au présent paragraphe) effectuée par une personne donnée autre que le constructeur de l’immeuble ou, si l’immeuble est un immeuble d’habitation à logements multiples, d’une adjonction à celui-ci, sauf si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195686" lims:id="195686" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée a demandé un crédit de taxe sur les intrants relativement à sa dernière acquisition de l’immeuble ou relativement à des améliorations apportées à celui-ci, qu’elle a acquises, importées, ou transférées dans une province participante après sa dernière acquisition de l’immeuble;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195687" lims:id="195687" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi et les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195688" lims:id="195688" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’acquéreur a effectué une fourniture taxable par vente de l’immeuble ou du droit (appelée « fourniture antérieure » au présent alinéa) au profit d’une personne (appelée « acquéreur antérieur » au présent alinéa) qui est soit la personne donnée, soit, si celle-ci est une fiducie personnelle autre qu’une fiducie testamentaire, l’auteur de la fiducie, soit, dans le cas d’une fiducie testamentaire découlant du décès d’un particulier, le particulier décédé,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195689" lims:id="195689" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>la fourniture antérieure était la dernière fourniture par vente de l’immeuble ou du droit effectuée au profit de l’acquéreur antérieur,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195690" lims:id="195690" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture donnée n’est pas effectuée plus d’un an après le jour qui correspond soit au jour où l’acquéreur antérieur a acquis le droit, soit au premier en date du jour où il a acquis la propriété de l’immeuble aux termes de la convention portant sur la fourniture antérieure ou du jour où il en a pris possession aux termes de cette convention,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195691" lims:id="195691" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>l’immeuble n’a pas été occupé à titre résidentiel ou d’hébergement une fois achevées en grande partie sa construction ou les dernières rénovations majeures dont il a fait l’objet,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195692" lims:id="195692" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>la fourniture donnée est effectuée conformément au droit ou à l’obligation de l’acquéreur d’acheter l’immeuble ou le droit, qui est prévu dans la convention portant sur la fourniture antérieure,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195693" lims:id="195693" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vi)</Label><Text>l’acquéreur fait, en vertu du présent article, un choix conjoint avec la personne donnée dans un document contenant les renseignements requis par le ministre et présenté en la forme déterminée par celui-ci avec la déclaration dans laquelle il est tenu de déclarer la taxe relative à la fourniture donnée.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195694" lims:id="195694" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture par vente d’un immeuble d’habitation, ou d’un droit afférent, effectuée par un particulier qui en est le constructeur ou, s’il s’agit d’un immeuble d’habitation à logements multiples, d’une adjonction à celui-ci, si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195695" lims:id="195695" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’une part, à un moment donné après que la construction ou les rénovations majeures de l’immeuble d’habitation ou de l’adjonction sont achevées en grande partie, l’immeuble d’habitation est utilisé principalement à titre résidentiel par le particulier, son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou un particulier lié au particulier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195696" lims:id="195696" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, l’immeuble d’habitation n’est pas utilisé principalement à une autre fin entre le moment où les travaux sont achevés en grande partie et le moment donné.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195697" lims:id="195697" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent article ne s’applique pas si le particulier a demandé un crédit de taxe sur les intrants relativement à sa dernière acquisition de l’immeuble compris dans l’immeuble d’habitation ou relativement à des améliorations apportées à l’immeuble, qu’il a acquises, importées ou transférées dans une province participante après sa dernière acquisition de l’immeuble.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195698" lims:id="195698" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture par vente d’un immeuble d’habitation à logement unique ou d’un logement en copropriété, ou d’un droit dans un tel immeuble ou logement, effectuée par son constructeur si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195699" lims:id="195699" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un logement situé dans un immeuble d’habitation (appelé « propriété » au présent article) — immeuble d’habitation à logements multiples que le constructeur a converti en immeuble d’habitation en copropriété — , le constructeur reçoit une fourniture exonérée par vente de la propriété ou est réputé par le paragraphe 191(3) de la loi avoir reçu une fourniture taxable par vente de la propriété, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente de la propriété effectuée au profit du constructeur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195700" lims:id="195700" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans tous les cas, le constructeur reçoit par vente une fourniture exonérée de l’immeuble ou du logement ou est réputé par les paragraphes 191(1) ou (2) de la loi avoir reçu par vente une fourniture taxable de l’immeuble ou du logement, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente de l’immeuble ou du logement effectuée au profit du constructeur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195701" lims:id="195701" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent article ne s’applique pas dans les cas suivants :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195702" lims:id="195702" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>après la dernière acquisition de l’immeuble, du logement ou de la propriété par le constructeur, celui-ci y fait ou fait faire des rénovations majeures;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195703" lims:id="195703" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>le constructeur a demandé un crédit de taxe sur les intrants relativement à sa dernière acquisition de l’immeuble, du logement ou de la propriété ou relativement à des améliorations apportées à ceux-ci, qu’il a acquises, importées ou transférées dans une province participante après cette dernière acquisition de l’immeuble, du logement ou de la propriété.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195704" lims:id="195704" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture par vente d’un immeuble d’habitation à logements multiples ou d’un droit afférent effectuée par le constructeur de l’immeuble ou d’une adjonction à celui-ci, si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195705" lims:id="195705" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du constructeur de l’immeuble, il reçoit par vente une fourniture exonérée de l’immeuble ou est réputé par le paragraphe 191(3) de la loi avoir reçu par vente une fourniture taxable de l’immeuble, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente de l’immeuble effectuée à son profit;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195706" lims:id="195706" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du constructeur d’une adjonction, il reçoit par vente une fourniture exonérée de l’adjonction ou est réputé par le paragraphe 191(4) de la loi avoir reçu par vente une fourniture taxable de l’adjonction, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente de l’adjonction effectuée à son profit.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195707" lims:id="195707" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent article ne s’applique pas dans les cas suivants :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195708" lims:id="195708" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>après la dernière fourniture de l’immeuble effectuée au profit du constructeur, celui-ci y fait ou fait faire des rénovations majeures;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195709" lims:id="195709" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>le constructeur a demandé un crédit de taxe sur les intrants (sauf un tel crédit relatif à la construction d’une adjonction à l’immeuble) relativement à sa dernière acquisition de l’immeuble ou de l’adjonction ou relativement à des améliorations apportées à l’immeuble, qu’il a acquises, importées ou transférées dans une province participante après cette dernière acquisition de l’immeuble.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195710" lims:id="195710" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.1</Label><Text>La fourniture par vente de tout ou partie d’un bâtiment qui contient au moins une habitation, ou d’un droit afférent, dans le cas où, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195711" lims:id="195711" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>juste avant et juste après le premier en date du transfert à l’acquéreur de la propriété du bâtiment, de la partie de bâtiment ou du droit et du transfert à l’acquéreur de leur possession aux termes de la convention portant sur la fourniture, le bâtiment ou la partie de bâtiment fait partie d’un immeuble d’habitation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195712" lims:id="195712" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>juste après le premier en date du transfert à l’acquéreur de la propriété du bâtiment, de la partie de bâtiment ou du droit et du transfert à l’acquéreur de leur possession aux termes de la convention portant sur la fourniture, l’acquéreur est le destinataire, visé au sous-alinéa 7a)(i), d’une fourniture exonérée visée à l’alinéa 7a) du fonds compris dans l’immeuble.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195713" lims:id="195713" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.2</Label><Text>La fourniture par vente d’un fonds qui fait partie d’un immeuble d’habitation, ou d’un droit sur un tel fonds, dans le cas où, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195714" lims:id="195714" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>juste avant le premier en date du transfert à l’acquéreur de la propriété du fonds ou du droit et du transfert à l’acquéreur de leur possession aux termes de la convention portant sur la fourniture, le fonds est visé par un bail, une licence ou un accord semblable en application duquel une fourniture exonérée visée à l’alinéa 7a) a été effectuée;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195715" lims:id="195715" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture constituerait une fourniture exonérée visée à l’un des articles 2 à 5 si l’immeuble faisait l’objet d’une fourniture par vente juste avant le premier en date de ces transferts.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195716" lims:id="195716" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.3</Label><Text>La fourniture par une personne d’un parc à roulottes résidentiel ou d’un droit afférent, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195717" lims:id="195717" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la personne a reçu une fourniture exonérée, visée au présent article, du parc ou est réputée par les paragraphes 190(4), 200(2), 206(4) ou 207(1) de la loi avoir reçu une fourniture taxable du fonds compris dans le parc du fait qu’elle a utilisé le fonds aux fins du parc, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente du parc effectuée à son profit;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195718" lims:id="195718" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la personne a augmenté la superficie du fonds compris dans le parc, elle a reçu une fourniture exonérée, visée au présent article, de l’aire ajoutée ou est réputée par les paragraphes 190(5), 200(2), 206(4) ou 207(1) de la loi avoir effectué une fourniture taxable de l’aire du fait qu’elle l’a utilisée aux fins du parc, et cette fourniture constitue la dernière fourniture par vente de l’aire effectuée à son profit.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195719" lims:id="195719" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent article ne s’applique pas si la personne a demandé un crédit de taxe sur les intrants relativement à la dernière acquisition par elle du parc ou d’une aire ajoutée à celui-ci ou relativement à des améliorations apportées au parc, qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante après cette dernière acquisition du parc, sauf s’il s’agit d’un crédit de taxe sur les intrants relatif à des améliorations apportées à une aire ajoutée qu’elle a acquises, importées ou transférées dans une province participante avant sa dernière acquisition de l’aire en question.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195720" lims:id="195720" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195721" lims:id="195721" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un immeuble d’habitation ou d’une habitation dans un tel immeuble, par bail, licence ou accord semblable, en vue de son occupation continue à titre résidentiel ou d’hébergement par le même particulier dans le cadre de l’accord pour une durée d’au moins un mois;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195722" lims:id="195722" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’une habitation, par bail, licence ou accord semblable, en vue de son occupation à titre résidentiel ou d’hébergement si la contrepartie de la fourniture ne dépasse pas 20 $ par jour d’occupation.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195723" lims:id="195723" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.1</Label><Text>La fourniture par bail, licence ou accord semblable d’un bien — fonds ou bâtiment, ou partie de bâtiment, qui consiste uniquement en habitations — effectuée au profit d’un acquéreur (appelé « preneur » au présent article) pour une période de location, au sens du paragraphe 136.1(1) de la loi, durant laquelle le preneur ou un sous-preneur effectue une ou plusieurs fournitures du bien, de parties du bien ou de baux, licences ou accords semblables visant le bien ou des parties du bien, ou détient le bien en vue d’effectuer pareilles fournitures, et la totalité ou la presque totalité de ces fournitures sont :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195724" lims:id="195724" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit exonérées aux termes des articles 6 ou 7;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195725" lims:id="195725" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit effectuées au profit d’autres preneurs ou sous-preneurs visés au présent article ou il est raisonnable de s’attendre à ce qu’elles soient ainsi effectuées.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195726" lims:id="195726" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.11</Label><Text>La fourniture par bail, licence ou accord semblable d’un bien — immeuble d’habitation ou fonds, bâtiment ou partie de bâtiment qui fait partie d’un immeuble d’habitation ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’il en fasse partie — effectuée au profit d’un acquéreur (appelé « preneur » au présent article) pour une période de location, au sens du paragraphe 136.1(1) de la loi, durant laquelle la totalité ou la presque totalité du bien, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195727" lims:id="195727" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>est fourni par le preneur ou un sous-preneur dans le cadre d’une ou de plusieurs fournitures, ou est détenu dans le but d’être fourni par lui dans ce cadre, en vue de l’occupation du bien, ou de parties du bien, à titre résidentiel ou d’hébergement, et la totalité ou la presque totalité des fournitures du bien ou des parties du bien sont des fournitures exonérées incluses à l’article 6;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195728" lims:id="195728" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>est utilisé par le preneur ou un sous-preneur dans le cadre de fournitures exonérées ou est détenu en vue d’être utilisé par lui dans ce cadre et, à l’occasion d’une ou de plusieurs fournitures exonérées, la possession ou l’utilisation de la totalité ou de la presque totalité des habitations situées dans le bien est transférée aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable en vue de l’occupation des habitations à titre résidentiel.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195729" lims:id="195729" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.2</Label><Text>La fourniture de repas effectuée par la personne qui fournit un immeuble d’habitation ou une habitation en conformité avec l’alinéa 6a), si les repas sont fournis dans l’immeuble, dans l’habitation ou dans l’immeuble d’habitation où est située l’habitation, à son occupant, dans le cadre d’un régime prévoyant la fourniture d’au moins dix repas par semaine pour une contrepartie unique déterminée préalablement à la fourniture d’un repas aux termes de la convention.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195730" lims:id="195730" format-ref="indent-1-1" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195731" lims:id="195731" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un fonds, sauf un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel, effectuée, aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable prévoyant la possession ou l’utilisation continues du fonds pour une durée d’au moins un mois, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195732" lims:id="195732" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>au profit du propriétaire, du locataire, de l’occupant ou du possesseur d’une habitation fixée, ou à fixer, sur le fonds en vue de son utilisation à titre résidentiel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195733" lims:id="195733" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>au profit d’une personne qui acquiert la possession du fonds en vue d’y construire un immeuble d’habitation dans le cadre d’une activité commerciale;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195734" lims:id="195734" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel effectuée, aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable prévoyant la possession ou l’utilisation continues de l’emplacement pour une durée d’au moins un mois, au profit du propriétaire, du locataire, de l’occupant ou du possesseur, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195735" lims:id="195735" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>d’une maison mobile installée ou à installer sur l’emplacement,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195736" lims:id="195736" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>de quelque véhicule ou remorque — notamment une remorque de tourisme ou une maison motorisée — installé ou à installer sur l’emplacement;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195737" lims:id="195737" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable visé aux alinéas a) ou b), par cession.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195738" lims:id="195738" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent article ne s’applique pas au fonds sur lequel l’habitation, la maison mobile, le véhicule ou la remorque est fixé ou installé, ou doit l’être, ni au fonds contigu à ce fonds, qui n’est pas raisonnablement nécessaire à l’utilisation de l’habitation, de la maison, du véhicule ou de la remorque à titre résidentiel.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195739" lims:id="195739" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture par vente d’une aire de stationnement située dans les limites d’un plan ou d’une description de lot de copropriété, ou d’un plan ou d’une description analogue, enregistré en conformité avec les lois d’une province si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195740" lims:id="195740" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur, au moment ou dans le cadre de cette fourniture, effectue, au profit de l’acquéreur, la fourniture par vente d’un logement en copropriété décrit dans ce plan ou cette description et cette fourniture est visée à l’un des articles 2 à 4;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195741" lims:id="195741" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’espace a été fourni par vente au fournisseur, et celui-ci n’a pas demandé de crédit de taxe sur les intrants relativement à des améliorations qui y sont apportées.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195742" lims:id="195742" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8.1</Label><Text>La fourniture d’une aire de stationnement effectuée, aux termes d’un bail, d’une licence ou d’un accord semblable dans le cadre duquel une telle aire est mise à la disposition d’une personne tout au long d’une période d’au moins un mois, effectuée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195743" lims:id="195743" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit au profit du locataire, de l’occupant ou du possesseur (appelés « occupant » au présent alinéa) d’un immeuble d’habitation à logement unique, d’une habitation dans un immeuble d’habitation à logements multiples ou d’un emplacement dans un parc à roulottes résidentiel, si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195744" lims:id="195744" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’aire fait partie de l’immeuble d’habitation ou du parc à roulottes résidentiel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195745" lims:id="195745" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le fournisseur de l’aire est le propriétaire ou l’occupant de l’immeuble d’habitation à logement unique, de l’habitation ou de l’emplacement, et l’utilisation de l’aire est accessoire à l’utilisation de l’immeuble, de l’habitation ou de l’emplacement à titre résidentiel;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195746" lims:id="195746" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit au profit du propriétaire, du locataire, de l’occupant ou du possesseur d’un logement en copropriété décrit dans un plan ou une description de lot de copropriété, ou dans un plan ou une description analogue, enregistré en conformité avec les lois d’une province, si l’aire est située dans les limites de ce plan ou de cette description;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195747" lims:id="195747" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>soit par un fournisseur au profit du propriétaire, du locataire, de l’occupant ou du possesseur d’une maison flottante qui est amarrée à un poste d’amarrage ou à un quai aux termes d’une convention conclue avec le fournisseur portant sur une fourniture exonérée visée à l’article 13.2, si l’utilisation de l’aire est accessoire à l’utilisation de la maison à titre résidentiel.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195748" lims:id="195748" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9 (1)</Label><Text>Au présent article, l’auteur d’une fiducie testamentaire est le particulier dont le décès a donné lieu à la fiducie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195749" lims:id="195749" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>La fourniture par vente d’un immeuble, effectuée par un particulier ou une fiducie personnelle, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195750" lims:id="195750" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble qui est, immédiatement avant le transfert de sa propriété ou de sa possession à l’acquéreur aux termes de la convention concernant la fourniture, une immobilisation utilisée principalement :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195751" lims:id="195751" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit dans une entreprise que le particulier ou la fiducie exploite dans une attente raisonnable de profit,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195752" lims:id="195752" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit, si le particulier ou la fiducie est un inscrit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195753" lims:id="195753" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>pour effectuer des fournitures taxables de l’immeuble par bail, licence ou accord semblable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195754" lims:id="195754" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>à l’une et l’autre des fins visées au sous-alinéa (i) et à la division (A);</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195755" lims:id="195755" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble effectuée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195756" lims:id="195756" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>dans le cadre d’une entreprise du particulier ou de la fiducie,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195757" lims:id="195757" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>si le particulier ou la fiducie a présenté au ministre, en la forme et selon les modalités déterminées par celui-ci, un choix contenant les renseignements requis par lui, dans le cadre d’un projet à risques ou d’une affaire de caractère commercial du particulier ou de la fiducie;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195758" lims:id="195758" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’une partie de parcelle de fonds de terre, laquelle parcelle a été subdivisée ou séparée en parties par le particulier, la fiducie ou l’auteur de la fiducie, sauf si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195759" lims:id="195759" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la parcelle a été subdivisée ou séparée en deux parties et n’est pas issue d’une subdivision effectuée par le particulier, la fiducie ou l’auteur ou n’a pas été séparée d’une autre parcelle de fonds de terre par l’un d’eux,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195760" lims:id="195760" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>l’acquéreur de la fourniture est un particulier lié au particulier ou à l’auteur, ou est son ex-époux ou ancien conjoint de fait, et acquiert la partie pour son usage personnel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195761" lims:id="195761" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>toutefois, pour l’application du présent alinéa, la partie d’une parcelle de fonds de terre que le particulier, la fiducie ou l’auteur fournit à une personne qui a le droit de l’acquérir par expropriation et le restant de la parcelle sont réputés ne pas être issus d’une subdivision effectuée par le particulier, la fiducie ou l’auteur ou avoir été séparés l’un de l’autre par l’un d’eux;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195762" lims:id="195762" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la fourniture qui est réputée effectuée en vertu des articles 206 ou 207 de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195763" lims:id="195763" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble d’habitation ou d’un droit dans un tel immeuble;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195764" lims:id="195764" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>la fourniture donnée effectuée au profit d’un acquéreur qui est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi et qui a fait, en vertu du présent alinéa, un choix conjoint avec le particulier ou la fiducie dans un document contenant les renseignements requis par le ministre et présenté en la forme déterminée par celui-ci avec la déclaration dans laquelle il est tenu de déclarer la taxe relative à la fourniture, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195765" lims:id="195765" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’acquéreur a effectué une fourniture taxable par vente de l’immeuble (appelée « fourniture antérieure » au présent alinéa) au profit d’une personne (appelée « acquéreur antérieur » au présent alinéa) qui est le particulier, la fiducie ou l’auteur de celle-ci, et cette fourniture est la dernière fourniture par vente de l’immeuble effectuée au profit de l’acquéreur antérieur,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195766" lims:id="195766" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où, aux termes de la convention portant sur la fourniture antérieure, l’acquéreur antérieur a acquis la propriété de l’immeuble ou, s’il est antérieur, le jour où il a pris possession de l’immeuble précède d’au plus un an le jour où la fourniture donnée est effectuée,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195767" lims:id="195767" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>la fourniture donnée est effectuée conformément au droit ou à l’obligation de l’acquéreur d’acheter l’immeuble, qui est prévu dans la convention portant sur la fourniture antérieure.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195768" lims:id="195768" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture par vente d’une terre agricole effectuée par un particulier au profit d’un autre particulier qui lui est lié ou qui est son ex-époux ou ancien conjoint de fait, si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195769" lims:id="195769" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le particulier a utilisé la terre dans le cadre d’une activité commerciale qui est une entreprise agricole;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195770" lims:id="195770" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>immédiatement avant le transfert de la propriété du bien, le particulier n’utilisait pas la terre dans le cadre d’une activité commerciale autre qu’une entreprise agricole;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195771" lims:id="195771" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>l’autre particulier acquiert la terre pour son utilisation personnelle ou celle d’un particulier qui lui est lié.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195772" lims:id="195772" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture par un particulier d’une terre agricole, qui est réputée effectuée selon le paragraphe 190(2) ou 207(1) de la loi, si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195773" lims:id="195773" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le particulier a utilisé la terre dans le cadre d’une activité commerciale qui est une entreprise agricole;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195774" lims:id="195774" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>immédiatement avant que la fourniture soit réputée effectuée, le particulier n’utilisait pas la terre dans le cadre d’une activité commerciale autre qu’une entreprise agricole;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195775" lims:id="195775" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>immédiatement après que la fourniture est réputée effectuée, la terre est pour l’utilisation personnelle du particulier ou celle d’un particulier qui lui est lié.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195776" lims:id="195776" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture par vente d’une terre agricole, effectuée au profit d’un particulier, de son ex-époux ou ancien conjoint de fait ou d’un particulier lié à ce particulier par une personne — personne morale, société de personnes ou fiducie — , si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195777" lims:id="195777" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>immédiatement avant le transfert de la propriété du bien :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195778" lims:id="195778" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la totalité, ou presque, des biens de la personne sont utilisés dans le cadre d’une activité commerciale qui est une entreprise agricole,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195779" lims:id="195779" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le particulier est actionnaire de la personne morale ou est lié à celle-ci, est associé de la société ou est bénéficiaire de la fiducie,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195780" lims:id="195780" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>le particulier, son époux ou conjoint de fait ou son enfant, au sens du paragraphe 70(10) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, participe activement à l’exploitation de l’entreprise de la personne;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195781" lims:id="195781" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>immédiatement après le transfert de la propriété du bien, la terre agricole est pour l’utilisation personnelle du particulier au profit duquel la fourniture a été effectuée ou d’un particulier qui lui est lié.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195782" lims:id="195782" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service, effectuée par une personne morale ou un syndicat établi à l’occasion de l’enregistrement, en conformité avec les lois d’une province, d’un plan ou d’une description de lot de copropriété, ou d’un plan ou d’une description analogue, au profit du propriétaire ou du locataire d’un logement en copropriété décrit dans ce plan ou cette description, si le bien ou le service est lié à l’occupation ou à l’utilisation du logement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195783" lims:id="195783" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13.1</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service effectuée par une coopérative d’habitation au profit d’une personne qui, en sa qualité de coopérateur ou de locataire ou sous-locataire d’un tel coopérateur, peut occuper ou utiliser une habitation dans un immeuble d’habitation géré par la coopérative, ou lui appartenant, si la fourniture est liée à l’occupation ou à l’utilisation d’une habitation de l’immeuble.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195784" lims:id="195784" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13.2</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit du propriétaire, du locataire, de l’occupant ou du possesseur d’une maison flottante, du droit d’utiliser un poste d’amarrage ou un quai pour une période d’au moins un mois relativement à l’utilisation de la maison à titre résidentiel.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195785" lims:id="195785" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13.3</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’un consommateur, du droit d’utiliser une machine à laver ou une sécheuse qui est située dans une des parties communes d’un immeuble d’habitation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195786" lims:id="195786" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13.4</Label><Text>La fourniture, par bail, licence ou accord semblable, de la partie des parties communes d’un immeuble d’habitation qui est réservée à la buanderie, effectuée au profit d’une personne qui acquiert ainsi le bien pour l’utiliser dans le cadre de la réalisation de fournitures visées à l’article 13.3.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195787" lims:id="195787" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Les paragraphes 190(4) et (5) et l’article 191 de la loi sont réputés, pour l’application des articles 4, 5, 5.2 et 5.3, avoir été en vigueur en tout temps.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195788" lims:id="195788"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195789" lims:id="195789" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Services de santé</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195790" lims:id="195790" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195791" lims:id="195791" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>assuré</DefinedTermFr> S’entend au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-6">Loi canadienne sur la santé</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195792" lims:id="195792" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>établissement de santé</DefinedTermFr></Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195793" lims:id="195793" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>Tout ou partie d’un établissement où sont donnés des soins hospitaliers, notamment aux personnes souffrant de maladie aiguë ou chronique, ainsi qu’en matière de réadaptation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195794" lims:id="195794" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>hôpital ou établissement pour personnes ayant des problèmes de santé mentale;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195795" lims:id="195795" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>tout ou partie d’un établissement où sont offerts aux résidents dont l’aptitude physique ou mentale sur le plan de l’autonomie ou de l’autocontrôle est limitée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195796" lims:id="195796" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>des soins infirmiers et personnels sous la direction ou la surveillance d’un personnel de soins infirmiers et médicaux compétent ou d’autres soins personnels et de surveillance (sauf les services ménagers propres à la tenue de l’intérieur domestique) selon les besoins des résidents,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195797" lims:id="195797" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>de l’aide pour permettre aux résidents d’accomplir des activités courantes et des activités récréatives et sociales, et d’autres services connexes pour satisfaire à leurs besoins psycho-sociaux,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195798" lims:id="195798" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>les repas et le logement.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195799" lims:id="195799" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>fourniture admissible de soins de santé</DefinedTermFr> Fourniture d’un bien ou d’un service qui est effectuée dans le but :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195800" lims:id="195800" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>de maintenir la santé;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195801" lims:id="195801" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>de prévenir la maladie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195802" lims:id="195802" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>de traiter ou de soulager une blessure, une maladie, un trouble ou une invalidité, ou d’y remédier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195803" lims:id="195803" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>d’aider un particulier (autrement que financièrement) à composer avec une blessure, une maladie, un trouble ou une invalidité;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195804" lims:id="195804" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>d’offrir des soins palliatifs.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195805" lims:id="195805" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>fourniture de services esthétiques</DefinedTermFr> Fourniture d’un bien ou d’un service qui est effectuée à des fins esthétiques et non à des fins médicales ou restauratrices.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195806" lims:id="195806" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>médecin</DefinedTermFr> Personne autorisée par la législation provinciale à exercer la profession de médecin ou de dentiste.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195807" lims:id="195807" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1459015" lims:id="1472981"><DefinedTermFr>praticien</DefinedTermFr> Quant à la fourniture de services d’optométrie, de chiropraxie, de physiothérapie, de chiropodie, de podiatrie, d’ostéopathie, d’audiologie, d’orthophonie, d’ergothérapie, de psychologie, de psychothérapie, de counseling thérapeutique, de sage-femme, de diététique, d’acupuncture ou de naturopathie, personne qui répond aux conditions suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="195808" lims:id="1472982" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>elle exerce l’optométrie, la chiropraxie, la physiothérapie, la chiropodie, la podiatrie, l’ostéopathie, l’audiologie, l’orthophonie, l’ergothérapie, la psychologie, la psychothérapie, la profession de conseiller thérapeutique, la profession de sage-femme, la diététique, l’acupuncture ou la naturopathie à titre de docteur en naturopathie, selon le cas;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195809" lims:id="195809" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si elle est tenue d’être titulaire d’un permis ou d’être autrement autorisée à exercer sa profession dans la province où elle fournit ses services, elle est ainsi titulaire ou autorisée;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195810" lims:id="195810" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>sinon, elle a les qualités équivalentes à celles requises pour obtenir un permis ou être autrement autorisée à exercer sa profession dans une autre province.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195811" lims:id="195811" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2000, ch. 30, art. 113]</Repealed></Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195812" lims:id="195812" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service de soins à domicile</DefinedTermFr> Service ménager ou de soins personnels, notamment l’aide au bain, l’aide pour manger ou s’habiller, l’aide à la prise de médicaments, le ménage, la lessive, la préparation des repas et la garde des enfants, rendu à un particulier qui, en raison de son âge, d’une infirmité ou d’une invalidité, a besoin d’aide.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195813" lims:id="195813" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service ménager à domicile</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2013, ch. 33, art. 47]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195814" lims:id="195814" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>services de santé en établissement</DefinedTermFr> Les services et produits suivants offerts dans un établissement de santé :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195815" lims:id="195815" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les services de laboratoire, de radiologie et autres services de diagnostic;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195816" lims:id="195816" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>lorsqu’elles sont accompagnées de la fourniture d’un service ou d’un bien figurant à l’un des alinéas a) et c) à g), les drogues, substances biologiques ou préparations connexes administrées dans l’établissement et les prothèses médicales ou chirurgicales installées dans l’établissement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195817" lims:id="195817" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>l’usage des salles d’opération, des salles d’accouchement et des installations d’anesthésie, ainsi que l’équipement et le matériel nécessaires;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195818" lims:id="195818" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>l’équipement et le matériel médicaux et chirurgicaux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195819" lims:id="195819" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>utilisés par l’administrateur de l’établissement en vue d’offrir un service figurant aux alinéas a) à c) et e) à g),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195820" lims:id="195820" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>fournis à un patient ou à un résident de l’établissement autrement que par vente;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195821" lims:id="195821" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>l’usage des installations de radiothérapie, de physiothérapie ou d’ergothérapie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195822" lims:id="195822" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>l’hébergement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195823" lims:id="195823" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les repas (sauf ceux servis dans un restaurant, une cafétéria ou un autre établissement semblable où l’on sert des repas);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195824" lims:id="195824" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>les services rendus par des personnes rémunérées à cette fin par l’administrateur de l’établissement.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195825" lims:id="195825" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, à l’exception de l’article 9, les fournitures de services esthétiques et les fournitures afférentes qui ne sont pas effectuées à des fins médicales ou restauratrices sont réputées ne pas être incluses dans la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195826" lims:id="195826" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.2</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, à l’exception des articles 9 et 11 à 14, les fournitures qui ne sont pas des fournitures admissibles de soins de santé sont réputées ne pas être incluses dans la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195827" lims:id="195827" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture de services de santé en établissement, rendus à un patient ou à un résident d’un établissement de santé, effectuée par l’administrateur de l’établissement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195828" lims:id="195828" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture par l’administrateur d’un établissement de santé qui consiste à louer de l’équipement ou du matériel médical à un consommateur sur ordonnance écrite d’un médecin.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195829" lims:id="195829" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture de services d’ambulance par une personne dont l’entreprise consiste à fournir de tels services, à l’exception des services d’ambulance aérienne inclus à l’article 15 de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195830" lims:id="195830" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture de services de consultation, de diagnostic ou de traitement ou d’autres services de santé, rendus par un médecin à un particulier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195831" lims:id="195831" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture de services de soins rendus à un particulier par un infirmier ou une infirmière autorisé, un infirmier ou une infirmière auxiliaire autorisé, un infirmier ou une infirmière titulaire de permis ou autorisé exerçant à titre privé ou un infirmier ou une infirmière psychiatrique autorisé, si les services sont rendus dans le cadre de la relation infirmier-patient.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195832" lims:id="195832" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture d’un des services ci-après rendu par un praticien du service à un particulier :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195833" lims:id="195833" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>services d’optométrie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195834" lims:id="195834" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>services de chiropratique;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195835" lims:id="195835" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>services de physiothérapie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195836" lims:id="195836" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>services de chiropodie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195837" lims:id="195837" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>services de podiatrie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195838" lims:id="195838" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>services d’ostéopathie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195839" lims:id="195839" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>services d’audiologie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195840" lims:id="195840" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>services d’orthophonie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195841" lims:id="195841" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>services d’ergothérapie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195842" lims:id="195842" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>services de psychologie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472984" lims:id="1472984" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j.1)</Label><Text>services de psychothérapie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472985" lims:id="1472985" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j.2)</Label><Text>services de counseling thérapeutique;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195843" lims:id="195843" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>services de sage-femme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195844" lims:id="195844" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>l)</Label><Text>services d’acupuncture;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195845" lims:id="195845" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>m)</Label><Text>services de naturopathie.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195846" lims:id="195846" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7.1</Label><Text>La fourniture d’un service de diététique rendu par un praticien de la diététique, si le service est rendu à un particulier ou la fourniture, effectuée au profit d’un organisme du secteur public ou de l’exploitant d’un établissement de santé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195847" lims:id="195847" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7.2</Label><Text>La fourniture d’un service rendu dans le cadre de l’exercice de la profession de travailleur social dans le cas où, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195848" lims:id="195848" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le service est rendu à un particulier dans le cadre d’une relation professionnel-client entre le particulier donné qui rend le service et le particulier afin de prévenir ou d’évaluer un trouble ou une déficience physique, émotif, comportemental ou mental du particulier ou d’un autre particulier auquel celui-ci est lié ou dont il prend soin ou assure la surveillance autrement qu’à titre professionnel, d’aider le particulier à composer avec un tel trouble ou une telle déficience ou d’y remédier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195849" lims:id="195849" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’un des faits suivants se vérifie :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195850" lims:id="195850" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>si le particulier donné est tenu d’être titulaire d’un permis ou d’être autrement autorisé à exercer la profession de travailleur social dans la province où le service est fourni, il est ainsi titulaire ou autorisé,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195851" lims:id="195851" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, le particulier donné a les qualités équivalentes à celles requises pour obtenir un permis ou être ainsi autorisé à exercer cette profession dans une province où le permis ou autre autorisation d’exercice est exigé.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195852" lims:id="195852" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7.3</Label><Text>La fourniture d’un service, sauf celui visé à l’article 4 de la partie I de l’annexe VI, rendu dans le cadre de l’exercice de la profession de pharmacien par un particulier donné qui est autorisé par les lois d’une province à exercer cette profession, si le service est rendu dans le cadre de la relation pharmacien-patient entre le particulier donné et un autre particulier et a pour but la promotion de la santé de l’autre particulier ou la prévention ou le traitement d’une maladie, d’un trouble ou d’une dysfonction de celui-ci.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161744" lims:id="1161744" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7.4</Label><Text>La fourniture d’un service s’il est raisonnable d’attribuer la totalité ou la presque totalité de la contrepartie de la fourniture à plusieurs services donnés, dont chacun remplit les conditions suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161745" lims:id="1161745" format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>le service donné est rendu dans le cadre de la fourniture;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161746" lims:id="1161746" format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>une fourniture du service donné serait une fourniture incluse à l’un des articles 5 à 7.3, si le service donné était fourni séparément.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195853" lims:id="195853" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture d’un service d’hygiéniste dentaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195854" lims:id="195854" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture, sauf la fourniture détaxée, d’un bien ou d’un service mais seulement dans la mesure où la contrepartie de la fourniture est payable ou remboursée par le gouvernement d’une province aux termes d’un régime de services de santé offert aux assurés de la province et institué par une loi de la province.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195855" lims:id="195855" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture d’un service de traitement ou de diagnostic ou d’un autre service de santé, visé par règlement, rendu à un particulier, si la fourniture est effectuée sur l’ordre :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195856" lims:id="195856" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un médecin ou d’un praticien;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195857" lims:id="195857" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un infirmier ou d’une infirmière autorisé qui est habilité par les lois d’une province à ordonner un tel service, à condition que l’ordre soit donné dans le cadre de la relation infirmier-patient;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195858" lims:id="195858" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>d’une personne qui est autorisée par les lois d’une province à exercer la profession de pharmacien et à ordonner un tel service, à condition que l’ordre soit donné dans le cadre de la relation pharmacien-patient.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195859" lims:id="195859" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture d’aliments et de boissons, y compris les services de traiteur, effectuée au profit de l’administrateur d’un établissement de santé aux termes d’un contrat visant à offrir des repas de façon régulière aux patients ou résidents de l’établissement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195860" lims:id="195860" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 96]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195861" lims:id="195861" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture d’un service de soins à domicile rendu à un particulier à son lieu de résidence et dont l’acquéreur est le particulier ou une autre personne, si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195862" lims:id="195862" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le fournisseur est un gouvernement ou une municipalité;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195863" lims:id="195863" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un gouvernement, une municipalité ou un organisme administrant un programme gouvernemental ou municipal de services de soins à domicile verse un montant au fournisseur pour la fourniture ou à une personne en vue de l’acquisition du service;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195864" lims:id="195864" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>une autre fourniture de services de soins à domicile rendus au particulier est effectuée dans les circonstances visées aux alinéas a) ou b).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195865" lims:id="195865" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>La fourniture, sauf la fourniture détaxée ou visée par règlement, d’un service de formation ou d’un service de conception d’un plan de formation si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195866" lims:id="195866" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la formation est conçue spécialement pour aider les particuliers ayant un trouble ou une déficience à composer avec ses effets, à les atténuer ou à les éliminer et est donnée ou, dans le cas d’un service de conception d’un plan de formation, sera donnée à un particulier donné ayant un trouble ou une déficience ou à un autre particulier qui prend soin ou assure la surveillance du particulier donné autrement qu’à titre professionnel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195867" lims:id="195867" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’un des faits ci-après s’avère :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195868" lims:id="195868" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>une personne agissant en qualité de praticien, de médecin, de travailleur social ou d’infirmier ou d’infirmière autorisé et dans le cadre d’une relation professionnel-client entre la personne et le particulier donné a attesté par écrit que la formation est ou, dans le cas d’un service de conception d’un plan de formation, sera un moyen approprié d’aider le particulier donné à composer avec les effets du trouble ou de la déficience, à les atténuer ou à les éliminer,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195869" lims:id="195869" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>une personne visée par règlement ou un membre d’une catégorie de personnes visée par règlement a attesté par écrit, compte tenu de circonstances ou conditions visées par règlement, que la formation est ou, dans le cas d’un service de conception d’un plan de formation, sera un moyen approprié d’aider le particulier donné à composer avec les effets du trouble ou de la déficience, à les atténuer ou à les éliminer,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195870" lims:id="195870" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>le fournisseur, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195871" lims:id="195871" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>est un gouvernement,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195872" lims:id="195872" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>reçoit une somme pour effectuer la fourniture de la part d’un gouvernement ou d’un organisme qui administre un programme gouvernemental ayant pour objet d’aider les particuliers ayant un trouble ou une déficience,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195873" lims:id="195873" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(C)</Label><Text>reçoit des preuves, que le ministre estime acceptables, qu’un montant pour l’acquisition du service a été payé ou est payable à une personne par un gouvernement ou un organisme qui administre un programme gouvernemental ayant pour objet d’aider les particuliers ayant un trouble ou une déficience.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195874" lims:id="195874" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Un service de formation ou un service de conception d’un plan de formation n’est pas visé à l’article 14 si la formation est semblable à celle qui est habituellement donnée à des particuliers qui, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195875" lims:id="195875" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>n’ont pas de trouble ou de déficience;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195876" lims:id="195876" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>ne prennent pas soin et n’assurent pas la surveillance d’un particulier ayant un trouble ou une déficience.</Text></Provision></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195877" lims:id="195877"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195878" lims:id="195878" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Services d’enseignement</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195879" lims:id="195879" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195880" lims:id="195880" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>école de formation professionnelle</DefinedTermFr> Institution établie et administrée principalement pour offrir des cours par correspondance ou des cours de formation qui permettent à l’étudiant d’acquérir ou d’améliorer une compétence professionnelle.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195881" lims:id="195881" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>élève du primaire ou du secondaire</DefinedTermFr> Particulier inscrit, dans une école administrée par une administration scolaire dans une province :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195882" lims:id="195882" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit à des cours d’enseignement primaire;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195883" lims:id="195883" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit à des cours qui permettent d’obtenir des crédits menant à un diplôme ou à un certificat décerné ou approuvé par le gouvernement provincial, ou à des cours équivalents.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195884" lims:id="195884" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme de réglementation</DefinedTermFr> Organisme habilité par une loi fédérale ou provinciale à réglementer l’exercice d’une profession, ou constitué à cette fin, et qui, dans ce but, établit des normes de connaissances et de compétence pour les praticiens.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195885" lims:id="195885" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme provincial de réglementation</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1993, ch. 27, art. 155]</Repealed></Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195886" lims:id="195886" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture par une administration scolaire d’une province d’un service consistant à donner à des particuliers des cours s’adressant principalement aux élèves du primaire ou du secondaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195887" lims:id="195887" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’aliments ou de boissons (sauf ceux visés par règlement pour l’application de l’article 12 ou fournis au moyen d’un distributeur automatique), de services ou de droits d’entrée effectuée par une administration scolaire principalement au profit d’élèves du primaire ou du secondaire dans le cadre d’activités parascolaires qu’elle a autorisées et dont elle a la responsabilité.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195888" lims:id="195888" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture par une administration scolaire d’un service exécuté par un élève du primaire ou du secondaire ou par son enseignant dans le cours normal de l’instruction de l’élève.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195889" lims:id="195889" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture, effectuée par une administration scolaire au profit d’une personne qui n’est pas une autre administration scolaire, d’un service consistant à assurer le transport d’élèves du primaire ou du secondaire entre un point donné et une école administrée par une administration scolaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195890" lims:id="195890" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture, effectuée par une association professionnelle, un gouvernement, une école de formation professionnelle, une université, un collège public ou un organisme de réglementation, des services ou certificats suivants, sauf si le fournisseur fait un choix en application du présent article, en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis par celui-ci :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195891" lims:id="195891" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service consistant à donner à des particuliers des cours qui mènent à une accréditation ou à un titre professionnel reconnus par l’organisme ou qui permettent de conserver ou d’améliorer une telle accréditation ou un tel titre;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195892" lims:id="195892" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un certificat, ou un service consistant à donner un examen, concernant un cours, une accréditation ou un titre mentionné à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195893" lims:id="195893" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture, effectuée par une administration scolaire, un collège public ou une université, d’un service consistant à donner à des particuliers des cours ou des examens qui mènent à un diplôme.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195894" lims:id="195894" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>7.1 La fourniture d’un service ou d’un droit d’adhésion dont l’acquéreur est tenu de payer la contrepartie en raison de son acquisition de fournitures incluses à l’article 7.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195895" lims:id="195895" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture, sauf une fourniture détaxée, effectuée par un gouvernement, une administration scolaire, une école de formation professionnelle, un collège public ou une université, d’un service consistant à donner à des particuliers des cours ou des examens qui mènent à des certificats, diplômes, permis ou documents semblables, ou à des classes ou des grades conférés par un permis, attestant la compétence de particuliers dans l’exercice d’un métier, sauf si le fournisseur a fait un choix en application du présent article en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis par celui-ci.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195896" lims:id="195896" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture d’un service consistant à donner à un particulier l’un des cours suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195897" lims:id="195897" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un cours conforme à un programme d’études désigné par une administration scolaire ou pour lequel elle accorde un crédit;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195898" lims:id="195898" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’équivalent d’un cours mentionné à l’alinéa a), visé par règlement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195899" lims:id="195899" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>un cours préalable à l’un des cours mentionnés aux alinéas a) et b), autre qu’un cours qui est lui-même préalable à ce cours.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195900" lims:id="195900" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 160]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195901" lims:id="195901" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture, effectuée par une administration scolaire, une école de formation professionnelle, un collège public ou une université ou dans le cadre d’une entreprise établie et administrée principalement pour donner des cours de langue, d’un service consistant à donner de tels cours et des examens dans le cadre d’un programme d’enseignement de langue seconde en français ou en anglais.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195902" lims:id="195902" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture d’aliments ou de boissons (à l’exclusion de ceux visés par règlement ou fournis au moyen d’un distributeur automatique), effectuée dans la cafétéria d’une école primaire ou secondaire principalement au profit des élèves, sauf si elle est effectuée pour une réception, une réunion ou une activité semblable à caractère privé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195903" lims:id="195903" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture d’un repas à un étudiant inscrit à une université ou un collège public, dans le cadre d’un régime d’une durée d’au moins un mois qui prévoit uniquement l’achat par l’étudiant du fournisseur, pour une contrepartie unique, du droit de prendre au moins dix repas par semaine tout au long de la période dans un restaurant ou une cafétéria situé à l’université ou au collège.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195904" lims:id="195904" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>La fourniture d’aliments et de boissons, y compris les services de traiteur, effectuée au profit d’une administration scolaire, d’une université ou d’un collège public aux termes d’un contrat visant à offrir des aliments ou des boissons soit à des étudiants dans le cadre d’un régime visé à l’article 13, soit dans la cafétéria d’une école primaire ou secondaire principalement aux élèves de l’école, sauf dans la mesure où les aliments, les boissons et les services sont offerts dans le cadre d’une réception, d’une conférence ou d’un autre occasion ou événement spécial.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195905" lims:id="195905" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble par bail, effectuée par une administration scolaire au profit d’un élève du primaire ou du secondaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195906" lims:id="195906" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>La fourniture, effectuée par un organisme — administration scolaire, collège public ou université — d’un service consistant à donner à des particuliers des cours, ou les examens afférents, (sauf des cours de sports, jeux ou autres loisirs, conçus pour être suivis principalement à des fins récréatives) qui font partie d’un programme constitué d’au moins deux cours et soumis à l’examen et à l’approbation d’un conseil, d’une commission ou d’un comité de l’organisme, établi en vue d’examiner et d’approuver les cours offerts par l’organisme.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195907" lims:id="195907"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195908" lims:id="195908" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Services de garde d’enfants et de soins personnels</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195909" lims:id="195909" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de services de garde d’enfants qui consistent principalement à assurer la garde et la surveillance d’enfants de quatorze ans ou moins pendant des périodes d’une durée normale de moins de vingt-quatre heures par jour. Est exclue la fourniture d’un service qui consiste à surveiller un enfant non accompagné, effectuée par une personne à l’occasion de la fourniture taxable par celle-ci d’un service de transport de passagers.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195910" lims:id="195910" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture de services qui consistent à assurer la garde et la surveillance d’enfants ou de personnes handicapées ou défavorisées, et à leur offrir un lieu de résidence, dans un établissement exploité à cette fin par le fournisseur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195911" lims:id="195911" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un service de soins et de surveillance d’une personne dont l’aptitude physique ou mentale sur le plan de l’autonomie et de l’autocontrôle est limitée en raison d’une infirmité ou d’une invalidité, si le service est rendu principalement dans un établissement du fournisseur.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195912" lims:id="195912"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195913" lims:id="195913" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Services d’aide juridique</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195914" lims:id="195914" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de services juridiques rendus dans le cadre d’un programme d’aide juridique administré ou autorisé par un gouvernement provincial et effectuée par l’administrateur du programme.</Text></Provision><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195915" lims:id="195915"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195916" lims:id="195916" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE V.1</Label><TitleText>Fournitures par les organismes de bienfaisance</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195917" lims:id="195917" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de biens ou de services par un organisme de bienfaisance, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195918" lims:id="195918" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service incluse à l’annexe VI;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195919" lims:id="195919" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service qui, aux termes de la partie IX de la loi, est réputée avoir été effectuée par l’organisme (sauf une fourniture qui est réputée avoir été effectuée par l’effet de l’article 187 de la loi ou par le seul effet de l’article 136.1 de la loi);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195920" lims:id="195920" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble (sauf un bien que l’organisme a acquis, fabriqué ou produit en vue de le fournir par vente et un bien fourni par bail, licence ou accord semblable à l’occasion de la fourniture exonérée d’un immeuble par bail, licence ou accord semblable effectuée par l’organisme) qui, immédiatement avant le moment où la taxe deviendrait payable pour la première fois relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable, est utilisé (autrement que pour effectuer la fourniture) dans le cadre des activités commerciales de l’organisme ou, si le bien est une immobilisation, principalement dans ce cadre;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195921" lims:id="195921" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble corporel (sauf un bien fourni par bail, licence ou accord semblable à l’occasion de la fourniture exonérée d’un immeuble par bail, licence ou accord semblable effectuée par l’organisme) que l’organisme a acquis, fabriqué ou produit en vue de le fournir et qui n’a ni fait l’objet d’un don à l’organisme ni été utilisé par une autre personne avant son acquisition par l’organisme, ou la fourniture d’un service par l’organisme relativement à un tel bien, à l’exception d’un tel bien ou service que l’organisme a fourni en exécution d’un contrat pour des services de traiteur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195922" lims:id="195922" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d.1)</Label><Text>la fourniture d’un service déterminé, au sens du paragraphe 178.7(1) de la loi, qui est effectuée au profit d’un inscrit à un moment où est en vigueur une désignation de l’organisme effectuée en vertu de l’article 178.7 de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195923" lims:id="195923" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’entrée dans un lieu de divertissement, sauf si la contrepartie maximale d’une telle fourniture ne dépasse pas un dollar;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195924" lims:id="195924" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>la fourniture d’un service de supervision ou d’enseignement dans le cadre d’une activité récréative ou sportive, ou un droit d’adhésion ou autre droit permettant à une personne de bénéficier d’un tel service, sauf si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195925" lims:id="195925" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre, compte tenu de la nature de l’activité ou du niveau d’aptitude ou de capacité nécessaire pour y participer, que ces services, droits d’adhésion ou autres droits fournis par l’organisme soient offerts principalement à des enfants de 14 ans et moins et qu’ils ne fassent pas partie ni ne se rapportent à un programme qui, en grande partie, comporte une surveillance de nuit,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195926" lims:id="195926" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>ces services, droits d’adhésion ou autres droits fournis par l’organisme s’adressent principalement aux personnes défavorisées ou handicapées;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195927" lims:id="195927" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’adhésion (sauf celui visé aux sous-alinéas f)(i) ou (ii)) qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195928" lims:id="195928" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>confère au membre :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195929" lims:id="195929" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>soit le droit d’entrée dans un lieu de divertissement dont la fourniture, si elle était effectuée séparément de la fourniture du droit d’adhésion, serait une fourniture taxable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195930" lims:id="195930" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>soit le droit à un rabais sur la valeur de la contrepartie de la fourniture du droit d’entrée visé à la division (A),</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195931" lims:id="195931" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>comprend le droit de prendre part à une activité récréative ou sportive dans un lieu de divertissement ou d’y utiliser les installations;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195932" lims:id="195932" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>sauf si la valeur du droit d’entrée, du rabais ou du droit est négligeable par rapport à la contrepartie du droit d’adhésion;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195933" lims:id="195933" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>la fourniture de services d’artistes exécutants d’un spectacle, dont l’acquéreur est la personne qui effectue des fournitures taxables de droits d’entrée au spectacle;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195934" lims:id="195934" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>la fourniture du droit (sauf le droit d’entrée) de jouer à un jeu de hasard ou d’y participer, si l’organisme ou le jeu est visé par règlement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195935" lims:id="195935" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble d’habitation ou d’un droit dans un tel immeuble;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195936" lims:id="195936" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble à un particulier ou une fiducie personnelle, à l’exception de la fourniture d’un immeuble sur lequel se trouve une construction que l’organisme utilise comme bureau ou dans le cadre d’activités commerciales ou pour la réalisation de fournitures exonérées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195937" lims:id="195937" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>la fourniture par vente d’un immeuble qui, immédiatement avant le moment où la taxe deviendrait payable pour la première fois relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable, est utilisé (autrement que pour effectuer la fourniture) principalement dans le cadre des activités commerciales de l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195938" lims:id="195938" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>m)</Label><Text>la fourniture d’un immeuble pour lequel le choix prévu à l’article 211 de la loi est en vigueur au moment où la taxe deviendrait payable relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195939" lims:id="195939" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>n)</Label><Text>la fourniture d’un bien municipal désigné, si l’organisme est une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195940" lims:id="195940" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o)</Label><Text>la fourniture d’une aire de stationnement si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195941" lims:id="195941" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la fourniture est effectuée pour une contrepartie par bail, licence ou accord semblable dans le cadre d’une entreprise exploitée par l’organisme de bienfaisance,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195942" lims:id="195942" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>au moment où la fourniture est effectuée, il est raisonnable de s’attendre à ce que la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture soit utilisée principalement, au cours de l’année civile dans laquelle la fourniture est effectuée, par des particuliers qui se rendent à un bien d’une personne donnée  —  municipalité, administration scolaire, administration hospitalière, collège public ou université  —  ou à un établissement exploité par cette personne,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195943" lims:id="195943" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>au moins une des conditions ci-après est remplie :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195944" lims:id="195944" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>d’après les statuts régissant l’organisme de bienfaisance, celui-ci utilisera vraisemblablement une partie appréciable de son revenu ou de ses actifs au profit d’une ou de plusieurs des personnes données visées au sous-alinéa (ii),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195945" lims:id="195945" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>l’organisme de bienfaisance et une personne donnée visée au sous-alinéa (ii) ont conclu, entre eux ou avec d’autres personnes, un ou plusieurs accords relatifs à l’utilisation par les particuliers visés à ce sous-alinéa d’aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195946" lims:id="195946" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(C)</Label><Text>une personne donnée visée au sous-alinéa (ii) accomplit des fonctions, ou exerce des activités, relatives aux fournitures par l’organisme de bienfaisance d’aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture;</Text></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195947" lims:id="195947" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>p)</Label><Text>la fourniture d’un service rendu à un particulier en vue d’améliorer ou de modifier autrement son apparence physique à des fins autres que médicales ou restauratrices, ou d’un droit permettant à une personne de bénéficier du service.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195948" lims:id="195948" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture, effectuée par un organisme de bienfaisance, d’un droit d’entrée à une activité de financement — dîner, bal, concert, spectacle ou activité semblable — dans le cas où il est raisonnable de considérer une partie de la contrepartie comme un don à l’organisme relativement auquel un reçu visé aux paragraphes 110.1(2) ou 118.1(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> peut être délivré, ou pourrait l’être si l’acquéreur de la fourniture était un particulier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195949" lims:id="195949" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture par vente d’un bien meuble ou d’un service effectuée par un organisme de bienfaisance dans le cadre de ses activités de financement, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195950" lims:id="195950" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service, dans le cas où :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195951" lims:id="195951" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’organisme fournit de tels biens ou services dans le cadre de ces activités de façon régulière ou continue tout au long de l’année ou d’une bonne partie de l’année,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195952" lims:id="195952" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>aux termes de la convention portant sur la fourniture, l’acquéreur peut recevoir des biens ou des services de l’organisme de façon régulière ou continue tout au long de l’année ou d’une bonne partie de l’année;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195953" lims:id="195953" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service inclus aux alinéas 1a), b), c) ou i);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195954" lims:id="195954" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’entrée dans un lieu de divertissement où l’activité principale consiste à jouer à des jeux de hasard ou à parier.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195955" lims:id="195955" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture par un organisme de bienfaisance d’aliments ou de boissons aux aînés ou aux personnes défavorisées ou handicapées dans le cadre d’un programme mis sur pied et administré afin de leur offrir à domicile des aliments préparés, ainsi que la fourniture d’aliments ou de boissons effectuée au profit de l’organisme dans le cadre du programme.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195956" lims:id="195956" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture par un organisme de bienfaisance de biens ou de services, si la totalité ou la presque totalité de ces fournitures sont effectuées sans contrepartie, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195957" lims:id="195957" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les fournitures de sang ou de dérivés du sang;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195958" lims:id="195958" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les fournitures d’aires de stationnement effectuées pour une contrepartie par bail, licence ou accord semblable dans le cadre d’une entreprise exploitée par l’organisme de bienfaisance.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195959" lims:id="195959" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.1</Label><Text>La fourniture par vente, effectuée par un organisme de bienfaisance au profit d’un acquéreur, d’un bien meuble corporel (sauf une immobilisation de l’organisme et, si celui-ci est une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 de la loi, un bien municipal désigné), ou d’un service que l’organisme a acheté en vue de le fournir par vente, dans le cas où le prix total de la fourniture est le prix habituel que l’organisme demande à ce type d’acquéreur pour ce type de fourniture et où :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195960" lims:id="195960" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>si l’organisme ne demande pas à l’acquéreur un montant au titre de la taxe prévue à la partie IX de la loi relativement à la fourniture, le prix total de la fourniture ne dépasse pas son coût direct et il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce qu’il le dépasse;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195961" lims:id="195961" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si l’organisme demande à l’acquéreur un montant au titre de la taxe prévue à la partie IX de la loi relativement à la fourniture, la contrepartie de la fourniture n’est ni égale ni supérieure à son coût direct et il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce qu’elle le soit, ce coût direct étant déterminé compte non tenu de la taxe imposée par cette partie ni de la taxe qui est devenue payable aux termes du premier alinéa de l’article 16 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la taxe de vente du Québec</XRefExternal>, L.R.Q., ch. T-0.1, à un moment où l’organisme était un inscrit au sens de l’article 1 de cette loi.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195962" lims:id="195962" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>5.2 La fourniture par un organisme de bienfaisance d’aliments, de boissons ou d’un logement provisoire dans le cadre d’une activité dont l’objet consiste à alléger la pauvreté, la souffrance ou la détresse de particuliers et non à lever des fonds.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195963" lims:id="195963" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture par un organisme de bienfaisance du droit d’entrée dans un lieu de divertissement où l’activité principale consiste à jouer à des jeux de hasard ou à parier, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195964" lims:id="195964" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>seuls des bénévoles accomplissent les tâches administratives et autres qui interviennent dans le déroulement du jeu et la prise de paris;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195965" lims:id="195965" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit d’un bingo ou d’un casino, le jeu n’a pas lieu dans un endroit, y compris une construction temporaire, qui sert principalement à tenir des jeux d’argent.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195966" lims:id="195966" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture (sauf la fourniture par vente) d’une aire de stationnement située dans un parc de stationnement, effectuée par un organisme de bienfaisance si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195967" lims:id="195967" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>au moment où la fourniture est effectuée, l’un ou l’autre des énoncés ci-après se vérifie :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195968" lims:id="195968" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’ensemble des aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture sont réservées à l’usage de particuliers qui se rendent à un hôpital public,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195969" lims:id="195969" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture soit utilisée principalement, au cours de l’année civile dans laquelle la fourniture est effectuée, par des particuliers qui se rendent à un hôpital public;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195970" lims:id="195970" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>il ne s’avère pas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195971" lims:id="195971" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>que la totalité ou la presque totalité des aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture sont réservées à l’usage de personnes autres que des particuliers qui se rendent à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195972" lims:id="195972" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>que la fourniture ou le montant de la contrepartie de la fourniture est conditionnel à l’utilisation de l’aire de stationnement par une personne autre qu’un particulier qui se rend à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195973" lims:id="195973" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>que la convention portant sur la fourniture est conclue à l’avance, que, selon les modalités de cette convention, l’utilisation d’une aire de stationnement située dans la zone de stationnement déterminée, au sens de l’article 1 de la partie VI, relative à la fourniture est permise pour une durée totale de plus de vingt-quatre heures et que cette utilisation doit être faite par une personne autre qu’un particulier qui se rend à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195974" lims:id="195974" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>aucun choix fait par l’organisme de bienfaisance selon l’article 211 de la loi n’est en vigueur, relativement au bien dans lequel l’aire de stationnement est située, au moment où la taxe prévue à la partie IX de la loi deviendrait payable relativement à la fourniture si celle-ci était une fourniture taxable.</Text></Provision></Provision></Group></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195975" lims:id="195975"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195976" lims:id="195976" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Organismes du secteur public</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195977" lims:id="195977" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195978" lims:id="195978" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>activité désignée</DefinedTermFr> Activité d’un organisme ou d’une administration, pour laquelle ceux-ci sont désignés comme municipalité en application de l’article 259 de la loi ou des articles 22 ou 23.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195979" lims:id="195979" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>commission de transport</DefinedTermFr> Entité qui remplit les conditions suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195980" lims:id="195980" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’entité est :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195981" lims:id="195981" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit une division, un ministère ou un organisme d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’une administration scolaire, dont le principal objet consiste à fournir des services publics de transport de passagers,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195982" lims:id="195982" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit un organisme à but non lucratif qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195983" lims:id="195983" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>est financé par un gouvernement, une municipalité ou une administration scolaire dans le but de faciliter la fourniture de services publics de transport de passagers,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195984" lims:id="195984" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>est établi et administré afin d’offrir aux personnes handicapées des services publics de transport de passagers;</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195985" lims:id="195985" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la totalité, ou presque, des fournitures effectuées par l’entité sont :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195986" lims:id="195986" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit des fournitures de services publics de transport de passagers offerts dans une municipalité donnée et ses environs,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195987" lims:id="195987" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit des fournitures de droits qui permettent l’utilisation par des particuliers des services publics de transport de passagers visés au sous-alinéa (i).</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195988" lims:id="195988" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>coût direct</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 103]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195989" lims:id="195989" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>municipalité locale</DefinedTermFr> Municipalité qui fait partie d’une municipalité régionale et dont la compétence s’étend sur une région qui fait partie du territoire de cette dernière.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195990" lims:id="195990" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisation paramunicipale</DefinedTermFr> Organisation, sauf un gouvernement, qui appartient à un organisme municipal, ou qui est sous sa surveillance, et qui :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195991" lims:id="195991" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où l’organisme municipal est une municipalité :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195992" lims:id="195992" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit est désignée comme municipalité, en vertu de l’article 259 de la loi ou des articles 22 ou 23, pour l’application de ces articles,</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195993" lims:id="195993" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit est établie par l’organisme municipal et possède, en conformité avec l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>municipalité</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) de la loi, le statut de municipalité pour l’application de la partie IX de la loi;</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195994" lims:id="195994" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où l’organisme municipal est un organisme désigné de régime provincial, possède, en conformité avec l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>municipalité</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) de la loi, le statut de municipalité pour l’application de la partie IX de la loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195995" lims:id="195995" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Pour l’application de la présente définition, une organisation appartient à un organisme municipal ou est sous sa surveillance si, selon le cas :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195996" lims:id="195996" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la totalité, ou presque, de ses actions sont la propriété de l’organisme municipal ou la totalité, ou presque, des éléments d’actif qu’elle détient sont la propriété de l’organisme municipal ou sont des éléments dont l’aliénation est surveillée par ce dernier de sorte que, dans l’éventualité d’une liquidation de l’organisation, les éléments soient dévolus à l’organisme municipal;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195997" lims:id="195997" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>elle est tenue de présenter périodiquement à l’organisme municipal, pour approbation, son budget d’exploitation et, le cas échéant, son budget des immobilisations, et la majorité des membres de son conseil d’administration sont nommés par l’organisme municipal.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195998" lims:id="195998" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme de services publics</DefinedTermFr> Ne sont pas des organismes de services publics les organismes de bienfaisance.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="195999" lims:id="195999" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme désigné de régime provincial</DefinedTermFr> Organisme établi par Sa Majesté du chef d’une province et désigné comme municipalité, en vertu de l’article 259 de la loi, pour l’application de cet article.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196000" lims:id="196000" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme du secteur public</DefinedTermFr> Ne sont pas des organismes du secteur public les organismes de bienfaisance.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196001" lims:id="196001" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>organisme municipal</DefinedTermFr> Municipalité ou organisme municipal de régime provincial.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196002" lims:id="196002" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>parti enregistré</DefinedTermFr> Parti (y compris ses associations régionales et locales), comité référendaire ou candidat assujettis à une loi fédérale ou provinciale qui régit les dépenses électorales ou référendaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196003" lims:id="196003" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service ménager à domicile</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1993, ch. 27, art. 163]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196004" lims:id="196004" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service municipal de transport</DefinedTermFr> Service public de transport de passagers (sauf un service d’affrètement ou un service qui fait partie d’un voyage organisé), ou droit qui permet exclusivement l’utilisation d’un tel service par un particulier, fourni par une commission de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196005" lims:id="196005" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>zone de stationnement déterminée</DefinedTermFr> Relativement à la fourniture d’une aire de stationnement, l’ensemble des aires de stationnement qui pourraient être choisies pour le stationnement selon la convention portant sur la fourniture de l’aire de stationnement si l’ensemble de ces aires de stationnement étaient inoccupées et qu’aucune d’elles n’était réservée à des utilisateurs particuliers.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196006" lims:id="196006" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture de biens meubles ou de services par une institution publique, sauf la fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196007" lims:id="196007" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un bien ou d’un service inclus à l’annexe VI;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196008" lims:id="196008" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>du bien ou du service qui, aux termes de la partie IX de la loi, est réputé fourni par l’institution (sauf s’il s’agit d’une fourniture qui est réputée avoir été effectuée par le seul effet de l’article 136.1 de la loi);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196009" lims:id="196009" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>du bien, sauf une immobilisation de l’institution ou un bien qu’elle a acquis, fabriqué ou produit en vue de le fournir, qui, immédiatement avant le moment où la taxe serait payable relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable, était utilisé (autrement que pour effectuer la fourniture) dans le cadre des activités commerciales de l’institution;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196010" lims:id="196010" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>de l’immobilisation de l’institution qui, immédiatement avant le moment où la taxe serait payable relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable, était utilisée (autrement que pour effectuer la fourniture) principalement dans le cadre des activités commerciales de l’institution;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196011" lims:id="196011" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>du bien corporel que l’institution acquiert, fabrique ou produit en vue de le fournir et qui n’a pas été donné à l’institution ni utilisé par une autre personne avant son acquisition par l’institution, ou du service que l’institution fournit relativement au bien, à l’exception d’un tel bien ou service que l’institution fournit en exécution d’un contrat pour des services de traiteur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196012" lims:id="196012" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>d’un bien, effectuée par bail, licence ou accord semblable, conjointement avec la fourniture d’un immeuble visé à l’alinéa 25 f);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196013" lims:id="196013" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>du bien ou du service par l’institution en exécution d’un contrat pour des services de traiteur lors d’un événement commandité ou organisé par l’autre partie contractante;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196014" lims:id="196014" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>du droit d’adhésion qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196015" lims:id="196015" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>donne au membre le droit de recevoir des fournitures de droits d’entrée dans un lieu de divertissement — lesquelles fournitures seraient taxables si elles étaient effectuées séparément de la fourniture du droit d’adhésion — ou le droit à des rabais sur la valeur de la contrepartie de telles fournitures,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196016" lims:id="196016" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>comprend le droit de prendre part à une activité récréative ou sportive dans un tel lieu ou d’y utiliser les installations,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196017" lims:id="196017" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>sauf si la valeur des fournitures, rabais ou droits visés au sous-alinéa (i) ou (ii) est négligeable par rapport à la contrepartie du droit d’adhésion;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196018" lims:id="196018" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>des services d’artistes exécutants d’un spectacle, si l’acquéreur de la fourniture est la personne qui effectue des fournitures taxables de droits d’entrée au spectacle;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196019" lims:id="196019" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>d’un service de supervision ou d’enseignement dans le cadre d’une activité récréative ou sportive, ou d’un droit d’adhésion ou autre droit permettant à une personne de bénéficier d’un tel service;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196020" lims:id="196020" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>du droit de jouer à un jeu de hasard ou d’y participer;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196021" lims:id="196021" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>d’un service consistant à donner des cours à des particuliers, ou les examens y afférents, si la fourniture est effectuée par une école de formation professionnelle, au sens de l’article 1 de la partie III, ou par une administration scolaire, un collège public ou une université;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196022" lims:id="196022" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>m)</Label><Text>d’un droit d’entrée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196023" lims:id="196023" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>dans un lieu de divertissement,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196024" lims:id="196024" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>à un colloque, une conférence ou un événement semblable, si la fourniture est effectuée par une université ou un collège public,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196025" lims:id="196025" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>à une activité de levée de fonds tenue après avril 1991;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196026" lims:id="196026" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>n)</Label><Text>d’un bien ou d’un service par une municipalité;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196027" lims:id="196027" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o)</Label><Text>d’un bien municipal désigné, si l’institution est une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196028" lims:id="196028" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>p)</Label><Text>d’un bien ou d’un service dont la fourniture, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196029" lims:id="196029" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>constitue :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196030" lims:id="196030" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>soit une fourniture de services esthétiques, au sens de l’article 1 de la partie II de la présente annexe,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196031" lims:id="196031" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>soit une fourniture afférente à la fourniture visée à la division (A) et qui n’est pas effectuée à des fins médicales ou restauratrices,</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196032" lims:id="196032" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>serait incluse dans la partie II de la présente annexe s’il n’était pas tenu compte de ses articles 1.1 et 1.2, ou dans la partie II de l’annexe VI s’il n’était pas tenu compte de son article 1.2;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196033" lims:id="196033" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>q)</Label><Text>d’un bien ou d’un service dont la fourniture, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196034" lims:id="196034" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>ne constitue pas une fourniture admissible de soins de santé, au sens de l’article 1 de la partie II de la présente annexe,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196035" lims:id="196035" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>serait incluse à l’un des articles 2 à 8 et 10 de la partie II de la présente annexe s’il n’était pas tenu compte des articles 1.1 et 1.2 de cette partie.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196036" lims:id="196036" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture, effectuée par une institution publique, d’un droit d’entrée à une activité de financement — dîner, bal, concert, spectacle ou activité semblable — dans le cas où il est raisonnable de considérer une partie de la contrepartie comme un don à l’institution relativement auquel un reçu visé aux paragraphes 110.1(2) ou 118.1(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> peut être délivré, ou pourrait l’être si l’acquéreur de la fourniture était un particulier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196037" lims:id="196037" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3.1</Label><Text>La fourniture par vente d’un bien meuble ou d’un service effectuée par une institution publique dans le cadre de ses activités de financement, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196038" lims:id="196038" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service, dans le cas où :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196039" lims:id="196039" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’institution fournit de tels biens ou services dans le cadre de ces activités de façon régulière ou continue tout au long de l’année ou d’une bonne partie de l’année,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196040" lims:id="196040" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>aux termes de la convention portant sur la fourniture, l’acquéreur peut recevoir des biens ou des services de l’institution de façon régulière ou continue tout au long de l’année ou d’une bonne partie de l’année;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196041" lims:id="196041" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien ou d’un service inclus aux alinéas 2 a), b), c), d) ou k);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196042" lims:id="196042" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’entrée dans un lieu de divertissement où l’activité principale consiste à jouer à des jeux de hasard ou à parier.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196043" lims:id="196043" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture par vente d’un bien meuble corporel (sauf les produits soumis à l’accise) effectuée par un organisme public si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196044" lims:id="196044" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’organisme n’exploite pas d’entreprise qui consiste à vendre de tels biens;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196045" lims:id="196045" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>tous les vendeurs sont bénévoles;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196046" lims:id="196046" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la contrepartie de chaque article vendu ne dépasse pas cinq dollars;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196047" lims:id="196047" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les biens ne sont pas vendus lors d’un événement auquel des biens du type ou de la catégorie fourni sont fournis par des personnes dont l’entreprise consiste à les vendre.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196048" lims:id="196048" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture, effectuée par un organisme du secteur public, du droit d’entrée dans un lieu de divertissement où l’activité principale consiste à engager des paris ou à jouer des jeux de hasard, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196049" lims:id="196049" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les tâches administratives et autres tâches qui interviennent dans le déroulement du jeu ou la prise des paris sont accomplies exclusivement par des bénévoles;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196050" lims:id="196050" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>s’il s’agit d’un bingo ou d’un casino, le jeu n’a pas lieu dans un endroit, y compris une construction temporaire, qui sert principalement à tenir des jeux d’argent.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196051" lims:id="196051" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.1</Label><Text>La fourniture, effectuée par une institution publique ou un organisme à but non lucratif, du droit (à l’exclusion du droit d’entrée) de jouer à un jeu de hasard ou d’y participer, sauf si la personne ou le jeu est visé par règlement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196052" lims:id="196052" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.2</Label><Text>La fourniture d’un service réputé, en application de l’article 187 de la loi, être fourni :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196053" lims:id="196053" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>par une institution publique ou un organisme à but non lucratif, sauf une personne visée par règlement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196054" lims:id="196054" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où le service est relatif à un pari fait par l’intermédiaire d’un système de pari mutuel sur une course de chevaux, une course de chevaux au trot ou à l’amble.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196055" lims:id="196055" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture par vente, effectuée par un organisme de services publics (sauf une municipalité) au profit d’un acquéreur, d’un bien meuble corporel (sauf une immobilisation de l’organisme et, si celui-ci est une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 de la loi, un bien municipal désigné), ou d’un service que l’organisme a acheté en vue de le fournir par vente, dans le cas où le prix total de la fourniture est le prix habituel que l’organisme demande à ce type d’acquéreur pour ce type de fourniture et où :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196056" lims:id="196056" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>si l’organisme ne demande pas à l’acquéreur un montant au titre de la taxe prévue à la partie IX de la loi relativement à la fourniture, le prix total de la fourniture ne dépasse pas son coût direct et il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce qu’il le dépasse;</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196057" lims:id="196057" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si l’organisme demande à l’acquéreur un montant au titre de la taxe prévue à la partie IX de la loi relativement à la fourniture, la contrepartie de la fourniture n’est ni égale ni supérieure à son coût direct et il n’est pas raisonnable de s’attendre à ce qu’elle le soit, ce coût direct étant déterminé compte non tenu de la taxe imposée par cette partie ni de la taxe qui est devenue payable aux termes du premier alinéa de l’article 16 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la taxe de vente du Québec</XRefExternal>, L.R.Q., ch. T-0.1, à un moment où l’organisme était un inscrit au sens de l’article 1 de cette loi.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196058" lims:id="196058" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7. et 8</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1997, ch. 10, art. 108]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196059" lims:id="196059" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public d’un droit d’entrée dans un lieu de divertissement, si la contrepartie maximale d’une telle fourniture ne dépasse pas un dollar.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196060" lims:id="196060" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public de biens ou de services, si la totalité ou la presque totalité de ces fournitures sont effectuées sans contrepartie, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196061" lims:id="196061" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les fournitures de sang ou de dérivés du sang;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196062" lims:id="196062" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les fournitures d’aires de stationnement effectuées pour une contrepartie par bail, licence ou accord semblable dans le cadre d’une entreprise exploitée par l’organisme.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196063" lims:id="196063" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture du droit d’être spectateur à un spectacle ou à un événement sportif ou compétitif, si la totalité, ou presque, des exécutants, des athlètes ou des compétiteurs y prenant part ne reçoivent ni directement ni indirectement de rémunération pour leur participation, exception faite d’un montant raisonnable à titre de prix, de cadeaux ou d’indemnités pour frais de déplacement ou autres frais accessoires à leur participation et des subventions qui leur sont accordées par un gouvernement ou une municipalité, et si aucune publicité ou représentation relative au spectacle ou à l’événement ne met en vedette des participants ainsi rémunérés. N’est pas une fourniture exonérée la fourniture du droit d’être spectateur à un événement compétitif où des prix en argent sont décernés et dont des compétiteurs sont des participants professionnels pour ce qui est des événements compétitifs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196064" lims:id="196064" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public d’un droit d’adhésion à un programme, établi et administré par l’organisme, qui consiste en une série de cours ou d’activités de formation, sous surveillance, dans des domaines tels l’athlétisme, les loisirs de plein air, la musique, la danse, les arts, l’artisanat ou d’autres passe-temps ou activités de loisir, ainsi que des services offerts dans le cadre d’un tel programme, si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196065" lims:id="196065" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre, compte tenu de la nature des cours ou des activités ou du niveau d’aptitude ou de capacité nécessaire pour y participer, à ce que le programme soit offert principalement aux enfants de quatorze ans ou moins, sauf si une grande partie du programme comporte une surveillance de nuit;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196066" lims:id="196066" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le programme est offert principalement aux personnes défavorisées ou handicapées.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196067" lims:id="196067" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture, effectuée par un organisme du secteur public, de services de pension et d’hébergement ou de loisirs dans un camp d’activités récréatives ou un endroit semblable, dans le cadre d’un programme ou d’un accord visant la prestation de tels services, principalement au profit de personnes défavorisées ou handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196068" lims:id="196068" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public d’aliments, de boissons ou d’un logement provisoire dans le cadre d’une activité dont l’objet consiste à alléger la pauvreté, la souffrance ou la détresse de particuliers et non à lever des fonds.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196069" lims:id="196069" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public d’aliments ou de boissons aux aînés ou aux personnes défavorisées ou handicapées dans le cadre d’un programme mis sur pied et administré afin de leur offrir à domicile des aliments préparés, ainsi que la fourniture d’aliments ou de boissons effectuée au profit d’un organisme du secteur public dans le cadre du programme.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196070" lims:id="196070" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 27, art. 169]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196071" lims:id="196071" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>La fourniture d’un droit d’adhésion à un organisme du secteur public (sauf un droit d’adhésion à un club dont l’objet principal consiste à permettre l’utilisation d’installations pour les repas, les loisirs ou les sports ou à un parti enregistré) qui ne confère aux membres que les avantages suivants, sauf si l’organisme a fait un choix selon le présent article en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196072" lims:id="196072" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un avantage indirect qui est censé profiter à l’ensemble des membres;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196073" lims:id="196073" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le droit d’obtenir des services d’enquête, de conciliation et de règlement des plaintes ou litiges intéressant les membres, fournis par l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196074" lims:id="196074" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>le droit de voter aux assemblées ou d’y participer;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196075" lims:id="196075" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>le droit de recevoir ou d’acquérir des biens ou des services fournis pour une contrepartie distincte de la contrepartie du droit d’adhésion, égale à la juste valeur marchande des biens ou services au moment de la fourniture;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196076" lims:id="196076" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>le droit de recevoir un rabais sur la valeur de la contrepartie d’une fourniture à effectuer par l’organisme, dans le cas où la valeur totale de tels rabais auxquels un membre a droit en raison de son droit d’adhésion est négligeable en regard de la contrepartie du droit d’adhésion;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196077" lims:id="196077" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>le droit de recevoir des bulletins, rapports et publications périodiques :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196078" lims:id="196078" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>dont la valeur est négligeable en regard de la contrepartie du droit d’adhésion,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196079" lims:id="196079" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>qui donnent des renseignements sur les activités ou la situation financière de l’organisme mais qui ne sont pas des bulletins, rapports ou publications périodiques dont la valeur est appréciable en regard de la contrepartie du droit d’adhésion et que l’organisme vend habituellement aux non-membres.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196080" lims:id="196080" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>La fourniture, effectuée par une organisation, d’un droit d’adhésion qui est nécessaire pour conserver un statut professionnel reconnu par la loi, sauf si le fournisseur a fait un choix selon le présent article en la forme déterminée par le ministre et contenant les renseignements requis.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196081" lims:id="196081" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18.1</Label><Text>La fourniture d’un droit d’adhésion à un parti enregistré.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196082" lims:id="196082" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18.2</Label><Text>La fourniture effectuée par un parti enregistré, s’il est raisonnable de considérer une partie de la contrepartie comme une contribution au parti et si l’acquéreur peut demander à l’égard du total de telles contributions une déduction ou un crédit dans le calcul de son impôt payable en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> ou d’une loi provinciale semblable.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196083" lims:id="196083" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>La fourniture par un organisme du secteur public du droit de faire des emprunts dans une bibliothèque publique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196084" lims:id="196084" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Les fournitures suivantes effectuées par un gouvernement ou une municipalité, ou par une commission ou autre organisme établi par ceux-ci :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196085" lims:id="196085" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’une des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196086" lims:id="196086" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>le service d’enregistrement d’un bien, ou de traitement d’une demande d’enregistrement d’un bien, conformément à un régime d’enregistrement de biens,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196087" lims:id="196087" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le service de dépôt d’un document, ou de traitement d’une demande de dépôt d’un document, conformément à un régime d’enregistrement de biens,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196088" lims:id="196088" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>un droit d’accès à un régime d’enregistrement de biens, ou un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue d’enregistrer un bien, ou d’en demander l’enregistrement, ou de déposer un document, ou d’en demander le dépôt, conformément à ce régime;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196089" lims:id="196089" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’une des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196090" lims:id="196090" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>le service de dépôt d’un document, ou de traitement d’une demande de dépôt d’un document, conformément au régime d’enregistrement d’un tribunal ou en vertu d’une loi,le service de dépôt d’un document, ou de traitement d’une demande de dépôt d’un document, conformément au régime d’enregistrement d’un tribunal ou en vertu d’une loi,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196091" lims:id="196091" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>un droit d’accès au régime d’enregistrement d’un tribunal ou à tout autre régime d’enregistrement dans le cadre duquel des documents sont déposés en vertu d’une loi, ou un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue de déposer un document conformément à ce régime,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196092" lims:id="196092" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>le service de délivrance ou de prestation d’un document provenant du régime d’enregistrement d’un tribunal, ou le service de traitement d’une demande de délivrance ou de prestation d’un tel document,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196093" lims:id="196093" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>un droit d’accès au régime d’enregistrement d’un tribunal, ou un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue de délivrer ou d’obtenir un document provenant de ce régime;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196094" lims:id="196094" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, ch. 18, art. 56]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196095" lims:id="196095" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>l’une des fournitures suivantes (sauf la fourniture d’un droit ou d’un service relativement à l’importation de boissons alcoolisées) :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196096" lims:id="196096" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>une licence, un permis, un contingent ou un droit semblable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196097" lims:id="196097" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le service de traitement d’une demande de licence, de permis, de contingent ou de droit semblable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196098" lims:id="196098" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>un droit d’accès à un régime de dépôt ou d’enregistrement, ou un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue de demander une licence, un permis, un contingent ou un droit semblable;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196099" lims:id="196099" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un document, d’un service de prestation de renseignements ou d’un droit d’accès à un régime de dépôt ou d’enregistrement, ou d’un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue d’obtenir un document ou des renseignements sur :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196100" lims:id="196100" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>les statistiques démographiques, la résidence, la citoyenneté ou le droit de vote d’une personne,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196101" lims:id="196101" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>l’inscription d’une personne à un service offert par un gouvernement ou une municipalité, ou par une commission ou autre organisme établi par ceux-ci,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196102" lims:id="196102" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>toutes autres données concernant une personne;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196103" lims:id="196103" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>la fourniture d’un document, d’un service de prestation de renseignements ou d’un droit d’accès à un régime de dépôt ou d’enregistrement, ou d’un droit d’utilisation d’un tel régime, en vue d’obtenir un document ou des renseignements sur :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196104" lims:id="196104" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>le titre de propriété d’un bien ou les droits sur un bien,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196105" lims:id="196105" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>les charges sur un bien ou une évaluation le concernant,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196106" lims:id="196106" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>le zonage d’un immeuble;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196107" lims:id="196107" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>la fourniture de services qui consistent à donner des renseignements en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> ou d’une loi provinciale semblable;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196108" lims:id="196108" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>la fourniture de services de police ou d’incendie effectuée au profit d’un gouvernement ou d’une municipalité, ou d’une commission ou autre organisme établi par ceux-ci;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196109" lims:id="196109" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>la fourniture de services de collecte des ordures, y compris les matières recyclables;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196110" lims:id="196110" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>la fourniture d’un droit de laisser des ordures à un lieu destiné à les recevoir.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196111" lims:id="196111" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Les fournitures suivantes ne sont pas exonérées :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196112" lims:id="196112" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>la fourniture à un consommateur d’un droit de chasse ou de pêche;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196113" lims:id="196113" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>la fourniture du droit d’extraire ou de prendre des produits forestiers, des produits de la pêche, des produits poussant dans l’eau, des minéraux ou de la tourbe :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196114" lims:id="196114" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit à un consommateur,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196115" lims:id="196115" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit à un non-inscrit qui acquiert le droit dans le cadre de son entreprise consistant à fournir de tels produits, des minéraux ou de la tourbe à des consommateurs;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196116" lims:id="196116" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>la fourniture d’un droit d’utilisation d’un bien du gouvernement, de la municipalité ou de l’organisme ou du droit d’y entrer ou d’y accéder, à l’exception du droit d’accès à un régime de dépôt ou d’enregistrement et du droit d’utilisation d’un tel régime visés aux alinéas a) à e).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196117" lims:id="196117" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>La fourniture d’un service municipal si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196118" lims:id="196118" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture est effectuée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196119" lims:id="196119" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>soit par un gouvernement ou une municipalité au profit d’un acquéreur qui est le propriétaire ou l’occupant d’un immeuble situé dans une région géographique donnée,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196120" lims:id="196120" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit pour le compte d’un gouvernement ou d’une municipalité au profit d’un acquéreur, autre que le gouvernement ou la municipalité, qui est le propriétaire ou l’occupant d’un immeuble situé dans une région géographique donnée;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196121" lims:id="196121" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>il s’agit d’un service, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196122" lims:id="196122" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>que le propriétaire ou l’occupant ne peut refuser,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196123" lims:id="196123" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>qui est fourni du fait que le propriétaire ou l’occupant a manqué à une obligation imposée par une loi;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196124" lims:id="196124" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>il ne s’agit pas d’un service d’essai ou d’inspection d’un bien pour vérifier s’il est conforme à certaines normes de qualité ou s’il se prête à un certain mode de consommation, d’utilisation ou de fourniture, ou pour le confirmer.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196125" lims:id="196125" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21.1</Label><Text>La fourniture d’un des services suivants effectuée par une municipalité ou par une commission ou autre organisme établi par une municipalité :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196126" lims:id="196126" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’installation, le remplacement, la réparation ou l’enlèvement de panneaux de signalisation, de panneaux indicateurs, de barrières, de lampadaires, de feux de circulation ou de biens semblables;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196127" lims:id="196127" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’enlèvement de neige, de glace ou d’eau;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196128" lims:id="196128" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>l’enlèvement, la coupe, la taille, le traitement ou la plantation de végétaux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196129" lims:id="196129" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la réparation ou l’entretien de routes, de rues, de trottoirs ou de biens semblables ou adjacents;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196130" lims:id="196130" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>l’installation d’entrées ou de sorties.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196131" lims:id="196131" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>La fourniture d’un service, effectuée par une municipalité ou par une administration qui exploite un réseau de distribution d’eau ou un système d’égouts ou de drainage et que le ministre désigne comme municipalité pour l’application du présent article, qui consiste à installer, à réparer ou à entretenir un tel réseau ou système ou à en interrompre le fonctionnement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196132" lims:id="196132" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196133" lims:id="196133" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’eau non embouteillée effectuée par une personne autre qu’un gouvernement ou par un gouvernement que le ministre désigne comme municipalité pour l’application du présent article, sauf une fourniture détaxée et une fourniture d’eau distribuée en portions individuelles à des consommateurs au moyen d’un distributeur automatique ou dans un établissement stable du fournisseur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196134" lims:id="196134" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un service de livraison d’eau par le fournisseur de l’eau, dans le cas où cette fourniture d’eau est incluse à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196135" lims:id="196135" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>La fourniture (sauf une fourniture effectuée au profit d’une commission de transport) :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196136" lims:id="196136" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>de services municipaux de transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196137" lims:id="196137" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>d’un droit qui permet exclusivement l’utilisation par un particulier de services publics de transport de passagers (sauf un service d’affrètement ou un service qui fait partie d’un voyage organisé) exploités par une commission de transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196138" lims:id="196138" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>de services publics de transport de passagers que le ministre désigne comme services municipaux de transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196139" lims:id="196139" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>d)</Label><Text>d’un droit qui permet exclusivement l’utilisation de services publics de transport de passagers visés à l’alinéa c) par un particulier.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196140" lims:id="196140" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24.1</Label><Text>La fourniture, au profit d’une commission de transport donnée, d’un bien meuble incorporel — droit constaté par un billet, un laissez-passer, une pièce justificative ou un autre support physique ou électronique semblable — si l’une ou l’autre des situations suivantes se présente :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196141" lims:id="196141" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>le bien permet exclusivement l’utilisation par un particulier de services publics de transport de passagers (sauf un service d’affrètement ou un service qui fait partie d’un voyage organisé) exploités par une autre commission de transport, ou l’utilisation par un particulier de services publics de transport de passagers désignés par le ministre comme services municipaux de transport en vertu de l’alinéa 24c), et la commission de transport donnée acquiert le bien exclusivement en vue d’effectuer la fourniture de celui-ci;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196142" lims:id="196142" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>le bien permet exclusivement l’utilisation par un particulier de services publics de transport de passagers (sauf un service d’affrètement ou un service qui fait partie d’un voyage organisé) exploités par la commission de transport donnée et celle-ci avait fourni précédemment le bien.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196143" lims:id="196143" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>La fourniture d’immeubles par un organisme de services publics (sauf une institution financière, une municipalité et un gouvernement), à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196144" lims:id="196144" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les immeubles d’habitation, ou les droits y afférents, fournis par vente;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196145" lims:id="196145" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les immeubles qui sont réputés fournis aux termes de la partie IX de la loi (sauf s’il s’agit d’une fourniture qui est réputée avoir été effectuée par le seul effet de l’article 136.1 de la loi);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196146" lims:id="196146" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>les immeubles fournis par vente à un particulier ou à une fiducie personnelle, sauf les fournitures d’immeubles sur lesquels se trouve une construction que l’organisme utilisait comme bureau, dans le cadre d’activités commerciales ou pour la réalisation de fournitures exonérées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196147" lims:id="196147" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les immeubles qui, immédiatement avant le moment où la taxe serait payable relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable, étaient utilisés (autrement que pour effectuer la fourniture) principalement dans le cadre des activités commerciales de l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196148" lims:id="196148" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les logements provisoires fournis par un organisme à but non lucratif, une municipalité, une université, un collège public ou une administration scolaire;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196149" lims:id="196149" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les immeubles, sauf les logements provisoires, fournis soit par bail prévoyant la possession ou l’utilisation continues de l’immeuble pour une durée de moins d’un mois, soit par licence, si la fourniture est effectuée dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise par l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196150" lims:id="196150" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les immeubles pour lesquels le choix prévu à l’article 211 de la loi est en vigueur au moment où la taxe deviendrait payable en application de la partie IX de la loi relativement à la fourniture s’il s’agissait d’une fourniture taxable;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196151" lims:id="196151" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>les aires de stationnement fournies par bail, licence ou accord semblable dans le cadre d’une entreprise exploitée par l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196152" lims:id="196152" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>les immeubles dont la dernière fourniture effectuée au profit de l’organisme a été réputée effectuée en application du paragraphe 183(1) de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196153" lims:id="196153" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>les biens municipaux désignés, si l’organisme est une personne désignée comme municipalité pour l’application de l’article 259 de la loi.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196154" lims:id="196154" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25.1</Label><Text>La fourniture (sauf la fourniture par vente) d’une aire de stationnement située dans un parc de stationnement, effectuée par un organisme du secteur public si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196155" lims:id="196155" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>au moment où la fourniture est effectuée, l’un ou l’autre des énoncés ci-après se vérifie :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196156" lims:id="196156" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>l’ensemble des aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée relative à la fourniture sont réservées à l’usage de particuliers qui se rendent à un hôpital public,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196157" lims:id="196157" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>il est raisonnable de s’attendre à ce que la zone de stationnement déterminée relative à la fourniture soit utilisée principalement, au cours de l’année civile dans laquelle la fourniture est effectuée, par des particuliers qui se rendent à un hôpital public;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196158" lims:id="196158" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>il ne s’avère pas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196159" lims:id="196159" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>que la totalité ou la presque totalité des aires de stationnement situées dans la zone de stationnement déterminée relative à la fourniture sont réservées à l’usage de personnes autres que des particuliers qui se rendent à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196160" lims:id="196160" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>que la fourniture ou le montant de la contrepartie de la fourniture est conditionnel à l’utilisation de l’aire de stationnement par une personne autre qu’un particulier qui se rend à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196161" lims:id="196161" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>que la convention portant sur la fourniture est conclue à l’avance, que, selon les modalités de cette convention, l’utilisation d’une aire de stationnement située dans la zone de stationnement déterminée relative à la fourniture est permise pour une durée totale de plus de vingt-quatre heures et que cette utilisation doit être faite par une personne autre qu’un particulier qui se rend à un hôpital public autrement qu’à titre professionnel;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196162" lims:id="196162" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>aucun choix fait par l’organisme du secteur public selon l’article 211 de la loi n’est en vigueur, relativement au bien dans lequel l’aire de stationnement est située, au moment où la taxe prévue à la partie IX de la loi deviendrait payable relativement à la fourniture si celle-ci était une fourniture taxable.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196163" lims:id="196163" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>Une fourniture, effectuée par un organisme à but non lucratif constitué principalement au profit d’une organisation syndicale, au profit d’un des organismes suivants ou une fourniture effectuée par un de ceux-ci au profit d’un tel organisme à but non lucratif :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196164" lims:id="196164" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un syndicat, une association ou un organisme, visé aux alinéas 189a) à c) de la loi, qui est membre de l’organisme à but non lucratif ou y est affilié;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196165" lims:id="196165" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un autre organisme à but non lucratif constitué principalement au profit d’une organisation syndicale.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196166" lims:id="196166" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>27</Label><Text>La fourniture d’un coquelicot ou d’une couronne, effectuée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196167" lims:id="196167" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit par le ministre des Anciens Combattants dans le cadre de l’exploitation d’un atelier protégé;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196168" lims:id="196168" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit par la direction nationale, une direction provinciale ou une filiale de la Légion royale canadienne.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196169" lims:id="196169" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>28</Label><Text>Les fournitures entre les entités suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196170" lims:id="196170" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un organisme municipal et ses organisations paramunicipales;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196171" lims:id="196171" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>une organisation paramunicipale d’un organisme municipal et d’autres semblables organisations de l’organisme;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196172" lims:id="196172" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>une municipalité régionale et ses municipalités locales ou les organisations paramunicipales de celles-ci;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196173" lims:id="196173" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>une organisation paramunicipale d’une municipalité régionale et les municipalités locales de celle-ci ou les organisations paramunicipales des municipalités locales;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196174" lims:id="196174" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>une municipalité régionale ou ses organisations paramunicipales et d’autres organisations, sauf un gouvernement, dont les activités désignées comprennent la livraison d’eau ou la prestation des services municipaux dans une région qui fait partie du territoire de la municipalité régionale.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196175" lims:id="196175" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Ne sont pas exonérées :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196176" lims:id="196176" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les fournitures d’électricité, de gaz, de vapeur ou de services de télécommunication effectuées par un organisme municipal ou une organisation paramunicipale, ou sa succursale ou division, qui agit à titre d’entreprise de services publics;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196177" lims:id="196177" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les fournitures effectuées ou reçues par les entités suivantes en dehors du cadre de leurs activités désignées :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196178" lims:id="196178" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>un organisme désigné de régime provincial,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196179" lims:id="196179" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>une organisation paramunicipale désignée en vertu de l’article 259 de la loi ou des articles 22 ou 23,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196180" lims:id="196180" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>une organisation visée à l’alinéa e).</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196181" lims:id="196181"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196182" lims:id="196182" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Services financiers</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196183" lims:id="196183" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de services financiers qui ne figurent pas à la partie IX de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196184" lims:id="196184" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture réputée par le paragraphe 150(1) de la loi être une fourniture de service financier.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196185" lims:id="196185"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196186" lims:id="196186" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Traversiers, routes et ponts à péage</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196187" lims:id="196187" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture, sauf une fourniture détaxée, d’un service de navette par bateau, dont l’objet principal consiste à transporter des véhicules à moteur et des passagers entre les parties d’un réseau routier qui sont séparées par une étendue d’eau.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196188" lims:id="196188" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture du droit d’utiliser une route ou un pont à péage.</Text></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196190" lims:id="196190">1990, ch. 45, art. 18; 1993, ch. 27, art. 147 à 177; 1994, ch. 9, art. 25 à 28 et 35(F); 1997, ch. 10, art. 85 à 117 et 243 à 252; 1999, ch. 31, art. 234; 2000, ch. 12, art. 113, ch. 30, art. 109 à 122, ch. 34, art. 94(F); 2001, ch. 15, art. 21 à 28; 2003, ch. 15, art. 64 et 65; 2004, ch. 22, art. 40 à 44; 2007, ch. 18, art. 52 à 56, ch. 29, art. 50 et 51; 2008, ch. 28, art. 78 à 84; 2010, ch. 12, art. 83 à 87; 2012, ch. 19, art. 29 et 30; 2013, ch. 33, art. 47 à 50, ch. 40, art. 124; 2014, ch. 20, art. 52 à 60; 2016, ch. 7, art. 68; 2017, ch. 33, art. 153, 154(F), 155 et 156(F); 2018, ch. 12, art. 96</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161747" lims:id="1161747" lims:enactId="1141928">2019, ch. 29, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472980" lims:id="1472980" lims:enactId="1450925">2024, ch. 15, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196191" lims:id="196191" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196192" lims:id="196192"><Label>ANNEXE VI</Label><OriginatingRef>(paragraphe 123(1))</OriginatingRef><TitleText>Fournitures détaxées</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196193" lims:id="196193"><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196194" lims:id="196194"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196195" lims:id="196195" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Médicaments sur ordonnance et substances biologiques</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196196" lims:id="196196" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196197" lims:id="196197" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>médecin</DefinedTermFr> Personne autorisée par la législation provinciale à exercer la profession de médecin ou de dentiste.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196198" lims:id="196198" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>ordonnance</DefinedTermFr> Ordre écrit ou verbal, que le médecin ou le particulier autorisé donne au pharmacien, portant qu’une quantité déterminée d’une drogue ou d’un mélange de drogues précisé doit être délivrée au particulier qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196199" lims:id="196199" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>particulier autorisé</DefinedTermFr> Particulier, à l’exception d’un médecin, qui est autorisé par la législation provinciale à donner un ordre portant qu’une quantité déterminée d’une drogue ou d’un mélange de drogues précisé doit être délivrée au particulier qui est nommé dans l’ordre.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196200" lims:id="196200" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>pharmacien</DefinedTermFr> Personne habilitée par la législation provinciale à exercer la profession de pharmacien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196201" lims:id="196201" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>praticien</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 118]</Repealed></Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196202" lims:id="196202" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture des drogues ou substances suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196203" lims:id="196203" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les drogues incluses aux annexes C ou D de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196204" lims:id="196204" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les drogues figurant, individuellement ou par catégories, sur la liste établie en vertu du paragraphe 29.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>, à l’exception des drogues et des mélanges de drogues qui peuvent être vendus au consommateur sans ordonnance conformément à cette loi ou au <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196205" lims:id="196205" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>les drogues et autres substances figurant à l’annexe de la partie G du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196206" lims:id="196206" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les drogues contenant un stupéfiant figurant à l’annexe du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1041">Règlement sur les stupéfiants</XRefExternal>, à l’exception des drogues et des mélanges de drogues qui peuvent être vendus au consommateur sans ordonnance ni exemption accordée par le ministre de la Santé relativement à la vente, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou à ses règlements d’application;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196207" lims:id="196207" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d.1)</Label><Text>les drogues comprises à l’annexe 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2000-217">Règlement sur les benzodiazépines et autres substances ciblées</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196208" lims:id="196208" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les drogues suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196209" lims:id="196209" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>digoxine,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196210" lims:id="196210" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>digitoxine,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196211" lims:id="196211" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>prénylamine,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196212" lims:id="196212" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>deslanoside,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196213" lims:id="196213" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>tétranitrate d’érythrol,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196214" lims:id="196214" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vi)</Label><Text>dinitrade d’isosorbide,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196215" lims:id="196215" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vi.1)</Label><Text>5-mononitrate d’isosorbide,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196216" lims:id="196216" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(vii)</Label><Text>trinitrate de glycéryle,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196217" lims:id="196217" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(viii)</Label><Text>quinidine et ses sels,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196218" lims:id="196218" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ix)</Label><Text>oxygène à usage médical,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196219" lims:id="196219" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(x)</Label><Text>épinéphrine et ses sels,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196220" lims:id="196220" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(xi)</Label><Text>naloxone et ses sels;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196221" lims:id="196221" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les drogues dont la fourniture est autorisée par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal> pour utilisation dans un traitement d’urgence;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196222" lims:id="196222" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les expanseurs du volume plasmatique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196223" lims:id="196223" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>N’est toutefois pas détaxée la fourniture de drogues ou de substances réservées à un usage agricole ou vétérinaire et étiquetées ou fournies à cette fin.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196224" lims:id="196224" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture de drogues destinées à la consommation humaine et délivrées :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196225" lims:id="196225" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>par un médecin à un particulier pour la consommation ou l’utilisation personnelles par celui-ci ou par un particulier qui lui est lié;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196226" lims:id="196226" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>sur ordonnance d’un médecin ou d’un particulier autorisé pour consommation ou utilisation personnelles du particulier qui y est nommé.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196227" lims:id="196227" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture d’un service qui consiste à délivrer une drogue dont la fourniture figure à la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196228" lims:id="196228" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture de sperme humain.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161748" lims:id="1161748" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>6</Label><Text>La fourniture d’un <DefinitionRef>ovule</DefinitionRef>, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-13.4">Loi sur la procréation assistée</XRefExternal>.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196229" lims:id="196229"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196230" lims:id="196230" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Appareils médicaux et appareils fonctionnels</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196231" lims:id="196231" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196232" lims:id="196232" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>cosmétique</DefinedTermFr> Bien, avec ou sans effets thérapeutiques ou prophylactiques, communément ou commercialement appelé article de toilette, préparation ou cosmétique, destiné à l’usage ou à l’application aux fins de toilette, ou pour le soin de tout ou partie du corps humain, soit pour le nettoyage, la désodorisation, l’embellissement, la conservation ou la restauration. Sont visés par la présente définition les savons de toilette, crèmes et lotions pour la peau, dentifrices, rince-bouche, pâtes dentifrices, poudres dentifrices, crèmes et adhésifs pour prothèses dentaires, antiseptiques, produits de décoloration, dépilatoires, parfums, odeurs et articles de toilette, préparations ou cosmétiques semblables.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196233" lims:id="196233" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>médecin</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2012, ch. 19, art. 32]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196234" lims:id="196234" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>praticien</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 121]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196235" lims:id="196235" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>professionnel déterminé</DefinedTermFr></Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="196236" lims:id="1161750" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>Relativement à une fourniture incluse à l’un des articles 23, 24.1 et 35 :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161751" lims:id="1161751" format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>personne autorisée par les lois d’une province à exercer la profession de médecin, de physiothérapeute, d’ergothérapeute, de podologue ou de podiatre,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161752" lims:id="1161752" format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>infirmier ou infirmière autorisé;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="196237" lims:id="1161753" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>relativement à toute autre fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161754" lims:id="1161754" format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>personne autorisée par les lois d’une province à exercer la profession de médecin, de physiothérapeute ou d’ergothérapeute,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161755" lims:id="1161755" format-ref="indent-2-2" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>infirmier ou infirmière autorisé.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196238" lims:id="196238" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.1</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la présente partie, à l’exclusion de l’article 33, la fourniture d’un bien qui n’est pas conçu pour usage humain ou pour aider une personne handicapée ou ayant une déficience est réputée ne pas être incluse dans la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196239" lims:id="196239" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.2</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les fournitures de services esthétiques, au sens de l’article 1 de la partie II de l’annexe V, et les fournitures afférentes qui ne sont pas effectuées à des fins médicales ou restauratrices sont réputées ne pas être incluses dans la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196240" lims:id="196240" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un appareil de communication, sauf un appareil visé à l’article 7, qui est spécialement conçu pour être utilisé par les personnes ayant une déficience de la parole ou une déficience visuelle ou auditive.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196241" lims:id="196241" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un appareil électronique de surveillance cardiaque, fourni sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur ayant des troubles cardiaques qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196242" lims:id="196242" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture d’un lit d’hôpital soit au profit de l’administrateur d’un établissement de santé, au sens de l’article 1 de la partie II de l’annexe V, soit sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage de la personne ayant une déficience, qui y est nommée.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196243" lims:id="196243" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture d’un appareil de respiration artificielle conçu spécialement pour les personnes ayant des troubles respiratoires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196244" lims:id="196244" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.1</Label><Text>La fourniture d’une aérochambre ou d’un inhalateur doseur utilisés pour le traitement de l’asthme, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196245" lims:id="196245" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.2</Label><Text>La fourniture d’un moniteur respiratoire, d’un nébuliseur, d’une trousse de soins post-trachéostomie, d’une sonde gastrique, d’un dialyseur, d’une pompe à perfusion ou d’un dispositif intraveineux, qui peut être utilisé à domicile.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196246" lims:id="196246" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture d’un percuteur mécanique pour drainage postural ou d’un système d’oscillation pour la paroi thoracique qui sert à dégager les voies aériennes.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196247" lims:id="196247" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture d’un appareil conçu pour transformer les sons en signaux lumineux, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur ayant une déficience auditive qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196248" lims:id="196248" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture d’un appareil de commande à sélecteur, conçu spécialement pour permettre aux personnes handicapées de choisir, d’actionner et de commander des appareils ménagers, du matériel industriel ou du matériel de bureau.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196249" lims:id="196249" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture de lunettes ou de lentilles cornéennes, lorsqu’elles sont fournies ou destinées à être fournies sur l’ordonnance écrite d’une personne, ou conformément au dossier d’évaluation établi par une personne, pour le traitement ou la correction d’un trouble visuel du consommateur qui y est nommé et que la personne est autorisée par les lois de la province où elle exerce à prescrire des lunettes ou des lentilles cornéennes, ou à établir un dossier d’évaluation devant servir à délivrer des lunettes ou des lentilles cornéennes, pour le traitement ou la correction du trouble visuel du consommateur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196250" lims:id="196250" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9.1</Label><Text>La fourniture d’un appareil d’optique qui est conçu spécialement pour traiter ou corriger un trouble visuel par voie électronique, si l’appareil est fourni sur l’ordonnance écrite d’une personne autorisée par la législation provinciale à exercer la profession de médecin ou d’optométriste pour le traitement ou la correction d’un trouble visuel du consommateur nommé dans l’ordonnance.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196251" lims:id="196251" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture de yeux artificiels.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196252" lims:id="196252" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture de dents artificielles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196253" lims:id="196253" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11.1</Label><Text>La fourniture d’un appareil orthodontique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196254" lims:id="196254" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture d’un appareil auditif.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196255" lims:id="196255" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture d’un larynx artificiel.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196256" lims:id="196256" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>La fourniture d’une chaise, d’une marchette, d’un élévateur de fauteuil roulant ou d’une aide de locomotion semblable, avec ou sans roues, y compris les moteurs et assemblages de roues, conçu spécialement pour être actionné par une personne handicapée en vue de sa locomotion.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196257" lims:id="196257" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14.1</Label><Text>La fourniture d’une chaise conçue spécialement pour être utilisée par une personne handicapée, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196258" lims:id="196258" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>La fourniture d’un élévateur conçu spécialement pour déplacer les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196259" lims:id="196259" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>La fourniture d’une rampe pour fauteuil roulant conçue spécialement pour permettre l’accès aux véhicules à moteur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196260" lims:id="196260" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>La fourniture d’une rampe portative pour fauteuil roulant.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196261" lims:id="196261" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>La fourniture d’un appareil de conduite auxiliaire conçu pour être installé dans un véhicule à moteur afin de faciliter la conduite du véhicule par les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196262" lims:id="196262" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18.1</Label><Text>La fourniture d’un service qui consiste à modifier un véhicule à moteur en vue de l’adapter au transport d’un particulier utilisant un fauteuil roulant, ainsi que la fourniture d’un bien autre que le véhicule effectuée conjointement avec la fourniture du service et à cause de cette fourniture.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196263" lims:id="196263" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>La fourniture d’un dispositif de structuration fonctionnelle conçu spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196264" lims:id="196264" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>La fourniture d’un siège de toilette, d’un siège de baignoire, d’un siège de douche ou d’une chaise percée conçu spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196265" lims:id="196265" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>La fourniture d’une pompe à perfusion d’insuline, de seringues à insuline, de stylos injecteurs d’insuline et d’aiguilles servant à de tels stylos.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196266" lims:id="196266" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21.1</Label><Text>La fourniture d’un dispositif de compression des membres, d’une pompe intermittente ou d’un appareil similaire utilisés pour le traitement du lymphoedème, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196267" lims:id="196267" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21.2</Label><Text>La fourniture d’un cathéter pour injection sous-cutanée, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196268" lims:id="196268" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21.3</Label><Text>La fourniture d’une lancette.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196269" lims:id="196269" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>La fourniture de membres artificiels.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196270" lims:id="196270" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>La fourniture d’une orthèse ou d’un appareil orthopédique, fabriqué sur commande pour un particulier ou fourni sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196271" lims:id="196271" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1997, ch. 10, art. 130]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196272" lims:id="196272" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>La fourniture d’un appareil fabriqué sur commande pour les personnes ayant une infirmité ou une difformité du pied ou de la cheville.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196273" lims:id="196273" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24.1</Label><Text>La fourniture de chaussures conçues spécialement pour les personnes ayant une infirmité ou une difformité du pied ou une déficience semblable, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196274" lims:id="196274" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>La fourniture d’un article de prothèse médicale ou chirurgicale, d’un appareil d’iléostomie et de colostomie et d’un appareil pour voies urinaires ou autres articles semblables destinés à être portés par une personne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196275" lims:id="196275" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25.1</Label><Text>La fourniture d’un cathéter vésical intermittent effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196276" lims:id="196276" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>La fourniture d’un article et des matières, à l’exclusion des cosmétiques, devant servir à l’utilisateur d’une prothèse, d’un appareil ou d’un article semblable visé à l’article 25 et nécessaires à leur bonne application et leur entretien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196277" lims:id="196277" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>27</Label><Text>La fourniture de cannes et de béquilles conçues spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196278" lims:id="196278" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>28</Label><Text>La fourniture d’un moniteur et d’un appareil de mesure de la glycémie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196279" lims:id="196279" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>29</Label><Text>La fourniture de bâtonnets réactifs servant à l’estimation de la glycémie ou du cétone sanguin ou de bâtonnets réactifs, de comprimés ou de substances servant à l’estimation du glucose dans l’urine ou du cétone urinaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196280" lims:id="196280" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>29.1</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196281" lims:id="196281" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un appareil de contrôle ou de mesure de la coagulation du sang conçu spécialement pour les personnes devant contrôler ou mesurer la coagulation de leur sang;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196282" lims:id="196282" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>de bandelettes ou de réactifs compatibles avec l’appareil visé à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196283" lims:id="196283" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>30</Label><Text>La fourniture d’un article conçu spécialement pour les personnes aveugles et fourni, pour usage par celles-ci, à l’Institut national canadien pour les aveugles ou à toute autre institution ou association reconnue d’aide aux personnes aveugles, ou par ceux-ci, ou en exécution d’un ordre ou d’un certificat d’un professionnel déterminé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196284" lims:id="196284" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>31</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service visé par règlement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196285" lims:id="196285" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>32</Label><Text>La fourniture de pièces et accessoires conçus spécialement pour les biens visés à la présente partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196286" lims:id="196286" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>33</Label><Text>La fourniture d’un animal qui est ou doit être spécialement dressé pour aider une personne handicapée ou ayant une déficience à composer avec un problème découlant du handicap ou de la déficience ou la fourniture du service qui consiste à apprendre à une personne comment se servir de l’animal, si la fourniture est effectuée par une organisation spécialisée dans la fourniture de tels animaux aux personnes ayant ce handicap ou cette déficience, ou à son profit.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196287" lims:id="196287" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>33.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2008, ch. 28, art. 92]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196288" lims:id="196288" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>34</Label><Text>La fourniture de services (sauf ceux dont la fourniture est incluse dans la partie II de l’annexe V, à l’exception de l’article 9 de cette partie) qui consistent à installer, entretenir, restaurer, réparer ou modifier un bien dont la fourniture est incluse à l’un des articles 2 à 32 et 37 à 41 de la présente partie, et la fourniture d’une pièce liée à un tel bien effectuée conjointement avec le service.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196289" lims:id="196289" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>35</Label><Text>La fourniture de bas de compression graduée, de bas anti-embolie ou d’articles similaires, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196290" lims:id="196290" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>36</Label><Text>La fourniture de vêtements conçus spécialement pour les personnes handicapées, effectuée sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur qui y est nommé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196291" lims:id="196291" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>37</Label><Text>La fourniture de produits pour incontinence conçus spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196292" lims:id="196292" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>38</Label><Text>La fourniture d’ustensiles d’alimentation ou d’autres appareils de préhension conçus spécialement pour les personnes ayant une infirmité de la main ou une déficience semblable.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196293" lims:id="196293" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>39</Label><Text>La fourniture d’une pince télescopique conçue spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196294" lims:id="196294" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>40</Label><Text>La fourniture d’une planche inclinable conçue spécialement pour les personnes handicapées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196295" lims:id="196295" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>41</Label><Text>La fourniture d’un appareil conçu spécialement pour la verticalisation ou la stimulation neuromusculaire à des fins thérapeutiques qui est fourni sur l’ordonnance écrite d’un professionnel déterminé pour l’usage du consommateur ayant une paralysie ou un handicap moteur grave qui est nommé dans l’ordonnance.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196296" lims:id="196296"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196297" lims:id="196297" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II.1</Label><TitleText>Autres produits</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196298" lims:id="196298" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’un produit — serviette hygiénique, tampon, ceinture hygiénique, coupelle menstruelle ou autre produit semblable — qui est commercialisé exclusivement pour l’hygiène féminine.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1300108" lims:id="1473090"><Label>2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 17, art. 112]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1300109" lims:id="1473091"><Label>3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 17, art. 112]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1300110" lims:id="1473092"><Label>4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 17, art. 112]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1300119" lims:id="1473093"><Label>5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 17, art. 112]</Repealed></Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196299" lims:id="196299"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196300" lims:id="196300" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Produits alimentaires de base</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196301" lims:id="196301" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’aliments et de boissons destinés à la consommation humaine (y compris les édulcorants, assaisonnements et autres ingrédients devant être mélangés à ces aliments et boissons ou être utilisés dans leur préparation), sauf les fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196302" lims:id="196302" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les vins, spiritueux, bières, liqueurs de malt et autres boissons alcoolisées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196303" lims:id="196303" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les <DefinitionRef>produits du cannabis</DefinitionRef> au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196304" lims:id="196304" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>les boissons gazeuses;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196305" lims:id="196305" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les boissons de jus de fruit et les boissons à saveur de fruit non gazeuses, sauf les boissons à base de lait, contenant moins de 25 % par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196306" lims:id="196306" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>de jus de fruit naturel ou d’une combinaison de tels jus,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196307" lims:id="196307" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>de jus de fruit naturel ou d’une combinaison de tels jus, qui ont été reconstitués à l’état initial,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196308" lims:id="196308" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>ainsi que les produits qui, lorsqu’ils sont ajoutés à de l’eau, produisent une boisson figurant au présent alinéa;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196309" lims:id="196309" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les bonbons, les confiseries qui peuvent être classées comme bonbons, ainsi que tous les produits vendus au titre de bonbons, tels la barbe-à-papa, la gomme à mâcher et le chocolat, qu’ils soient naturellement ou artificiellement sucrés, y compris les fruits, graines, noix et maïs soufflé lorsqu’ils sont enduits ou traités avec du sucre candi, du chocolat, du miel, de la mélasse, du sucre, du sirop ou des édulcorants artificiels;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196310" lims:id="196310" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>les croustilles, spirales et bâtonnets — tels les croustilles de pommes de terre, les croustilles de maïs, les bâtonnets au fromage, les bâtonnets de pommes de terre ou les pommes de terre juliennes, les croustilles de bacon et les spirales de fromage — et autres grignotines semblables, le maïs soufflé et les bretzels croustillants, à l’exclusion de tout produit vendu principalement comme céréale pour le petit déjeuner;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196311" lims:id="196311" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>les noix et les graines salées;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196312" lims:id="196312" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>les produits de granola, à l’exclusion des produits vendus principalement comme céréale pour le petit déjeuner;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196313" lims:id="196313" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>i)</Label><Text>les mélanges de grignotines contenant des céréales, des noix, des graines, des fruits séchés ou autres produits comestibles, à l’exclusion de tout mélange vendu principalement comme céréale pour le petit déjeuner;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196314" lims:id="196314" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>j)</Label><Text>les sucettes glacées, les tablettes glacées au jus de fruit et les friandises glacées, aromatisées, colorées ou sucrées, congelées ou non;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196315" lims:id="196315" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>k)</Label><Text>la crème glacée, le lait glacé, le sorbet, le yogourt glacé, la crème-dessert (<Emphasis style="italic">pouding</Emphasis>) glacée, les succédanés de ces produits ou tout produit contenant l’un ou l’autre de ces produits, lorsqu’ils sont emballés ou vendus en portions individuelles;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196316" lims:id="196316" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>l)</Label><Text>les tablettes, roulés et pastilles aux fruits et autres grignotines semblables à base de fruits;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196317" lims:id="196317" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>m)</Label><Text>les gâteaux, muffins, tartes, pâtisseries, tartelettes, biscuits, beignes, gâteaux au chocolat et aux noix (brownies) et croissants avec garniture sucrée, ou autres produits semblables (à l’exclusion des produits de boulangerie tels les bagels, les muffins anglais, les croissants et les petits pains, sans garniture sucrée) qui :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196318" lims:id="196318" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>sont pré-emballés pour la vente aux consommateurs en paquets de moins de six articles constituant chacun une portion individuelle,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196319" lims:id="196319" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>ne sont pas pré-emballés pour la vente aux consommateurs et sont vendus en quantités de moins de six portions individuelles;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196320" lims:id="196320" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>n)</Label><Text>les boissons, sauf le lait non aromatisé, ou la crème-dessert (pouding) — gélatine aromatisée, mousse, dessert fouetté aromatisé et tout autre produit semblable à la crème-dessert — qui ne sont pas, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196321" lims:id="196321" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>préparés et pré-emballés spécialement pour être consommés par les bébés,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196322" lims:id="196322" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>vendus en paquets pré-emballés par le fabricant ou le producteur et constitués de plusieurs portions individuelles,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196323" lims:id="196323" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>vendus en boîte, en bouteille ou autre contenant d’origine, dont le contenu dépasse une portion individuelle;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196324" lims:id="196324" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o)</Label><Text>les aliments ou boissons chauffés pour la consommation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196325" lims:id="196325" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o.1)</Label><Text>les salades, sauf celles qui sont en conserve ou sous vide;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196326" lims:id="196326" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o.2)</Label><Text>les sandwiches et produits semblables, sauf ceux qui sont congelés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196327" lims:id="196327" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o.3)</Label><Text>les plateaux de fromage, de charcuteries, de fruits ou de légumes et autres arrangements d’aliments préparés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196328" lims:id="196328" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o.4)</Label><Text>les boissons servies au point de vente;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196329" lims:id="196329" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>o.5)</Label><Text>les aliments ou boissons vendus dans le cadre d’un contrat conclu avec un traiteur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196330" lims:id="196330" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>p)</Label><Text>les aliments et boissons vendus au moyen d’un distributeur automatique;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196331" lims:id="196331" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>q)</Label><Text>les aliments et boissons vendus dans un établissement où la totalité, ou presque, des ventes d’aliments et de boissons portent sur des aliments et boissons visés à l’un des alinéas a) à p), sauf si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196332" lims:id="196332" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>les aliments ou boissons sont vendus sous une forme qui n’en permet pas la consommation immédiate, compte tenu de la nature du produit, de la quantité vendue ou de son emballage,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196333" lims:id="196333" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’un produit visé à l’alinéa m), le produit n’est pas vendu pour consommation dans l’établissement et, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196334" lims:id="196334" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>est pré-emballé pour la vente aux consommateurs en quantités de plus de cinq articles dont chacun constitue une portion individuelle,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196335" lims:id="196335" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>n’est pas pré-emballé pour la vente aux consommateurs et est vendu en quantités de plus de cinq portions individuelles;</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196336" lims:id="196336" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>r)</Label><Text>l’eau non embouteillée, sauf la glace.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196337" lims:id="196337" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’un consommateur, d’eau non embouteillée destinée à la consommation humaine et distribuée au moyen d’un distributeur automatique du fournisseur ou à l’établissement stable de celui-ci, en quantités dépassant une portion individuelle.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196338" lims:id="196338"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196339" lims:id="196339" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Agriculture et pêche</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196340" lims:id="196340" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de bétail (autre que des lapins), de volaille ou d’abeilles, habituellement élevés ou gardés pour servir à la consommation humaine, pour produire des aliments destinés à la consommation humaine ou pour produire de la laine.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196341" lims:id="196341" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.1</Label><Text>La fourniture de lapins effectuée autrement que dans le cadre d’une entreprise qui consiste à fournir régulièrement des animaux de compagnie à des consommateurs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196342" lims:id="196342" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture de graines et de semences (autres que les graines viables qui constituent du <DefinitionRef>cannabis</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>) à leur état naturel, traitées pour l’ensemencement ou irradiées pour l’entreposage, de foin, de produits d’ensilage ou d’autres produits de fourrage, fournis en quantités plus importantes que celles qui sont habituellement vendues ou offertes pour vente aux consommateurs, et servant habituellement d’aliments pour la consommation humaine ou animale ou à la production de tels aliments, à l’exclusion des graines, des semences et des mélanges de celles-ci emballés, préparés ou vendus pour servir de nourriture aux oiseaux sauvages ou aux animaux domestiques.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196343" lims:id="196343" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2.1</Label><Text>La fourniture d’aliments pour animaux, effectuée par l’exploitant d’un parc d’engraissement et réputée constituer une fourniture distincte en application de l’alinéa 164.1(2)a) de la loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196344" lims:id="196344" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture de houblon, d’orge, de graine de lin, de paille, de canne à sucre et de betteraves sucrières.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196345" lims:id="196345" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3.1</Label><Text>La fourniture de graines ou de semences, ou de tiges matures sans feuilles, fleurs, graines ou branches, de plantes de chanvre du genre <Language xml:lang="la">Cannabis</Language>, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196346" lims:id="196346" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de graines ou de semences, elles ne sont pas traitées au-delà de la stérilisation ou du traitement pour l’ensemencement et ne sont pas emballées, préparées ou vendues pour servir de nourriture aux oiseaux sauvages ou aux animaux domestiques;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196347" lims:id="196347" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de graines ou de semences viables, elles sont comprises dans la définition de <DefinitionRef>chanvre industriel</DefinitionRef> à l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-145">Règlement sur le chanvre industriel</XRefExternal> pris en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou elles constituent du chanvre industriel pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196348" lims:id="196348" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture est effectuée conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, le cas échéant.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196349" lims:id="196349" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture d’oeufs de volaille ou de poissons, produits pour incubation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196350" lims:id="196350" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture d’engrais (sauf un produit vendu à titre de terre ou de mélange de terre, qu’il contienne ou non de l’engrais) en vrac ou en contenants d’au moins 25 kg, à condition que la quantité totale d’engrais fournie au moment de la fourniture soit d’au moins 500 kg.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196351" lims:id="196351" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture de laine, qui n’est pas traitée au-delà du lavage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196352" lims:id="196352" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture de feuilles de tabac, qui ne sont pas traitées au-delà du séchage et du triage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196353" lims:id="196353" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture de poissons ou d’autres animaux d’eau salée ou d’eau douce, qui n’ont pas dépassé l’étape du traitement où ils sont surgelés, salés, fumés, séchés, écaillés, vidés ou filetés, sauf les animaux de ce type qui, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196354" lims:id="196354" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>ne servent pas habituellement d’aliments pour la consommation humaine;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196355" lims:id="196355" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>sont vendus comme appâts pour la pêche sportive.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196356" lims:id="196356" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture, par bail, licence ou accord semblable, de terres agricoles, effectuée au profit d’un inscrit, dans la mesure où la contrepartie de la fourniture est constituée d’une part de la production de biens des terres, dont la fourniture constitue une fourniture détaxée.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196357" lims:id="196357" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture de biens visés par règlement.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196358" lims:id="196358"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196359" lims:id="196359" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Exportations</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196360" lims:id="196360" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble corporel, sauf un produit soumis à l’accise, effectuée par une personne au profit d’un acquéreur, autre qu’un consommateur, qui a l’intention d’exporter le bien, si à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196361" lims:id="196361" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le bien étant un produit transporté en continu que l’acquéreur a l’intention d’exporter au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation, l’acquéreur n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196362" lims:id="196362" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’acquéreur exporte le bien dans un délai raisonnable après en avoir pris livraison de cette personne, compte tenu des circonstances entourant l’exportation et, le cas échéant, de ses pratiques commerciales normales;</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196363" lims:id="196363" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour consommation, utilisation ou fourniture au Canada avant l’exportation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196364" lims:id="196364" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>entre le moment de la fourniture et celui de l’exportation, le bien n’est pas davantage traité, transformé ou modifié au Canada, sauf dans la mesure raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196365" lims:id="196365" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>la personne possède des preuves, que le ministre estime acceptables, de l’exportation du bien par l’acquéreur.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196366" lims:id="196366" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.1</Label><Text>La fourniture taxable par vente, effectuée au profit d’un acquéreur (sauf un consommateur) qui est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un bien meuble corporel (sauf un bien qui est un produit soumis à l’accise ou un produit transporté en continu qui est destiné à être transporté par l’acquéreur, ou pour son compte, au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation), si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196367" lims:id="196367" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur présente au fournisseur un certificat d’exportation, au sens de l’article 221.1 de la loi, attestant que l’autorisation d’utiliser le certificat qui a été accordée à l’acquéreur en vertu de cet article est en vigueur au moment de la fourniture et lui communique le numéro mentionné au paragraphe 221.1(4) de la loi ainsi que la date d’expiration de l’autorisation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196368" lims:id="196368" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si l’autorisation d’utiliser le certificat n’est pas en vigueur au moment de la fourniture ou si l’acquéreur n’exporte pas le bien dans les circonstances visées aux alinéas 1b) à d), il s’avère que, au dernier moment où la taxe relative à la fourniture serait devenue payable si la fourniture n’avait pas été une fourniture détaxée, le fournisseur ne savait pas, et ne pouvait vraisemblablement pas savoir, que l’autorisation n’était pas en vigueur au moment de la fourniture ou que l’acquéreur n’exporterait pas ainsi le bien.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196369" lims:id="196369" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1.2</Label><Text>La fourniture taxable par vente, effectuée au profit d’un acquéreur inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un bien (sauf un bien qui est un produit soumis à l’accise ou un produit transporté en continu qui est destiné à être transporté par l’acquéreur, ou pour son compte, au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation), si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196370" lims:id="196370" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur présente au fournisseur un certificat de centre de distribution des exportations, au sens de l’article 273.1 de la loi, attestant que l’autorisation d’utiliser le certificat qui a été accordée à l’acquéreur en vertu de cet article est en vigueur au moment de la fourniture et que le bien est acquis pour utilisation ou fourniture à titre de stocks intérieurs ou de bien d’appoint de l’acquéreur (au sens où ces expressions s’entendent à cet article), et lui communique le numéro mentionné au paragraphe 273.1(9) de la loi ainsi que la date d’expiration de l’autorisation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196371" lims:id="196371" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le total, indiqué dans une seule facture ou convention, de la contrepartie de la fourniture en question et des contreparties des autres fournitures effectuées au profit de l’acquéreur et visées par ailleurs au présent article est d’au moins 1 000 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196372" lims:id="196372" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>si l’autorisation d’utiliser le certificat n’est pas en vigueur au moment de la fourniture ou si l’acquéreur n’acquiert pas le bien pour utilisation ou fourniture à titre de stocks intérieurs ou de bien d’appoint (au sens où ces expressions s’entendent à cet article) dans le cadre de ses activités commerciales, il s’avère que, au dernier moment où la taxe relative à la fourniture serait devenue payable si la fourniture n’avait pas été une fourniture détaxée, le fournisseur ne savait pas, et ne pouvait vraisemblablement pas savoir, que l’autorisation n’était pas en vigueur au moment de la fourniture ou que l’acquéreur n’acquérait pas le bien à cette fin.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196373" lims:id="196373" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service (sauf la fourniture d’un immeuble par vente) effectuée au profit d’une personne non résidante qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, si la personne acquiert le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196374" lims:id="196374" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>si elle exploite une entreprise de transport de passagers ou de biens par bateau, aéronef ou train en provenance ou à destination du Canada ou entre des points à l’étranger, dans le cadre d’un tel transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196375" lims:id="196375" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cadre de l’exploitation d’un bateau ou d’un aéronef par le gouvernement d’un pays étranger, ou pour son compte;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196376" lims:id="196376" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>dans le cadre de l’exploitation d’un bateau en vue d’obtenir des données scientifiques à l’étranger ou pour poser ou réparer des câbles télégraphiques sous-marins.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196377" lims:id="196377" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2.1</Label><Text>La fourniture de carburant à une personne qui est inscrite en vertu de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196378" lims:id="196378" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la personne exploite une entreprise de transport de passagers ou de biens par bateau, aéronef ou train en provenance ou à destination du Canada ou entre des points à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196379" lims:id="196379" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la personne acquiert le carburant pour utilisation dans le cadre de pareil transport de passagers ou de biens.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196380" lims:id="196380" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2.2</Label><Text>La fourniture de services de navigation aérienne, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-29.7">Loi sur la commercialisation des services de navigation aérienne civile</XRefExternal>, effectuée au profit d’une personne qui est inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196381" lims:id="196381" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la personne exploite une entreprise de transport aérien de passagers ou de biens à destination ou en provenance du Canada ou entre des endroits à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196382" lims:id="196382" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les services sont acquis par la personne pour utilisation dans le cadre de ce transport.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196383" lims:id="196383" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un produit soumis à l’accise, si l’acquéreur l’exporte sans payer les droits prévus par la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> ou la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196384" lims:id="196384" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196385" lims:id="196385" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un service, sauf un service de transport, relatif à un bien meuble corporel habituellement situé à l’étranger qui est importé provisoirement dans le seul but de permettre l’exécution du service et qui est exporté dans les meilleurs délais une fois le service exécuté;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196386" lims:id="196386" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un bien meuble corporel fourni avec le service visé à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196387" lims:id="196387" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’une personne non-résidente, d’un service de mandataire ou d’un service consistant à faire passer des commandes pour des fournitures à effectuer par la personne ou à son profit, à obtenir de telles commandes ou à faire des démarches pour en obtenir, dans le cas où le service se rapporte :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196388" lims:id="196388" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit à une fourniture effectuée au profit de la personne, incluse dans un autre article de la présente partie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196389" lims:id="196389" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit à une fourniture effectuée à l’étranger par la personne ou à son profit.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196390" lims:id="196390" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture, effectuée par une personne au profit d’un acquéreur non-résident, d’un service de réparation d’urgence et, le cas échéant, d’un bien meuble corporel fourni avec ce service, relativement à un moyen de transport ou à un conteneur que la personne utilise ou transporte dans le cadre d’une entreprise de transport de passagers ou de biens.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196391" lims:id="196391" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.1</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service de réparation d’urgence et, le cas échéant, d’un bien meuble corporel fourni avec ce service, relativement à du matériel roulant utilisé dans le cadre d’une entreprise de transport de passagers ou de biens.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196392" lims:id="196392" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.2</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196393" lims:id="196393" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un service de réparation d’urgence relatif à un conteneur vide d’une longueur d’au moins 6,1 mètres et d’une contenance d’au moins 14 mètres cubes, ou d’un service d’entreposage d’un tel conteneur, qui, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196394" lims:id="196394" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>sert au transport de biens en provenance ou à destination du Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196395" lims:id="196395" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>est classé sous la position 98.01 ou la sous-position 9823.90 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196396" lims:id="196396" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un bien meuble corporel fourni avec le service de réparation visé à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196397" lims:id="196397" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6.3</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la Loi, des services suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196398" lims:id="196398" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le service qui consiste à affiner un métal en vue de produire un métal précieux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196399" lims:id="196399" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un service d’essai ou d’enlèvement de pierres précieuses, ou un service semblable, fourni avec le service visé à l’alinéa a).</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196400" lims:id="196400" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture d’un service au profit d’une personne non-résidente, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196401" lims:id="196401" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service fourni à un particulier qui se trouve au Canada lorsqu’il communique avec le fournisseur concernant la fourniture;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196402" lims:id="196402" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a.1)</Label><Text>un service rendu à un particulier pendant qu’il se trouve au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196403" lims:id="196403" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un service consultatif ou professionnel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196404" lims:id="196404" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>un service postal;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196405" lims:id="196405" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>un service lié à un immeuble situé au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196406" lims:id="196406" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>un service lié à un bien meuble corporel qui est situé au Canada au moment de l’exécution du service;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196407" lims:id="196407" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>un service de mandataire de la personne ou un service consistant à faire passer des commandes pour des fournitures à effectuer par la personne ou à son profit, à obtenir de telles commandes ou à faire des démarches en vue d’en obtenir;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196408" lims:id="196408" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>g)</Label><Text>un service de transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196409" lims:id="196409" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>h)</Label><Text>un service de télécommunication.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196410" lims:id="196410" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture d’un service de publicité effectuée au profit d’une personne non résidante qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment où le service est exécuté.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196411" lims:id="196411" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture effectuée au profit d’une personne non résidante d’un service de conseil, de consultation ou de recherche en vue de l’aider à établir sa résidence au Canada ou à y établir une entreprise.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196412" lims:id="196412" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture d’une invention, d’un brevet, d’un secret industriel, d’une marque de commerce, d’une raison sociale, d’un droit d’auteur, d’une conception industrielle ou de toute autre propriété intellectuelle, ou des droits, licences ou privilèges afférents à leur utilisation, au profit d’un acquéreur non résidant qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196413" lims:id="196413" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10.1</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble incorporel effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196414" lims:id="196414" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture effectuée au profit d’un particulier, sauf s’il se trouve à l’étranger au moment de la fourniture;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196415" lims:id="196415" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble incorporel qui se rapporte, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196416" lims:id="196416" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>à un immeuble situé au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196417" lims:id="196417" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>à un bien meuble corporel habituellement situé au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196418" lims:id="196418" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>à un service dont la fourniture est effectuée au Canada et n’est pas une fourniture détaxée visée à l’un des articles de la présente partie ou des parties VII ou IX;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196419" lims:id="196419" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la fourniture qui consiste à mettre à la disposition de quiconque une installation de télécommunication qui est un bien meuble incorporel devant servir à offrir un service visé à l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>service de télécommunication</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196420" lims:id="196420" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble incorporel qui ne peut être utilisé qu’au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196421" lims:id="196421" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>toute fourniture visée par règlement.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196422" lims:id="196422" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble corporel, effectuée dans une boutique hors taxes agréée comme telle en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, par une personne qui exploite une telle boutique au profit d’un particulier pour exportation par ce dernier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196423" lims:id="196423" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble corporel (sauf un produit transporté en continu au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation), dans le cas où le fournisseur, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196424" lims:id="196424" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>expédie le bien à une destination à l’étranger, précisée dans le contrat de factage visant le bien;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196425" lims:id="196425" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>transfère la possession du bien à un transporteur public ou à un consignataire qui a été chargé d’expédier le bien à une destination à l’étranger par l’une des personnes suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196426" lims:id="196426" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>le fournisseur pour le compte de l’acquéreur,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196427" lims:id="196427" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>l’employeur de l’acquéreur;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196428" lims:id="196428" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>envoie le bien par courrier ou messager à une adresse à l’étranger.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196429" lims:id="196429" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite en vertu de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196430" lims:id="196430" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>de biens meubles corporels, ou de services exécutés relativement à des biens meubles corporels ou des immeubles, si la personne acquiert le bien ou le service en vue d’exécuter ses obligations relativement à une garantie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196431" lims:id="196431" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un bien meuble corporel, dans le cas où la fourniture est réputée par l’article 179 de la loi avoir été effectuée par suite du transfert de la possession du bien dans le cadre de l’exécution des obligations de la personne relativement à une garantie.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196432" lims:id="196432" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14 (1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196433" lims:id="196433" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>accessoire fixe</DefinedTermFr> Dispositif utilisé pour tenir les biens en cours de fabrication pendant que les outils de travail sont en marche, mais qui n’est doté d’aucun système spécial pour guider les outils de travail.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196434" lims:id="196434" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>calibre</DefinedTermFr> Dispositif utilisé pour l’usinage de précision de biens en cours de fabrication, qui sert à retenir les biens solidement en place et à guider les outils à la position exacte.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196435" lims:id="196435" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>matrice</DefinedTermFr> Forme pleine ou creuse utilisée pour façonner des substances par l’estampage, l’emboutissage, le filage, l’étirage ou le filetage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196436" lims:id="196436" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>moule</DefinedTermFr> Pièce creuse dans laquelle on verse des substances pour produire des biens de formes désirées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196437" lims:id="196437" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>outil</DefinedTermFr> Dispositif destiné aux machines de production ou à leurs dispositifs, qui sert à assembler ou à travailler des substances par tournage, fraisage, meulage, polissage, perçage, poinçonnage, alésage, profilage, cisaillement, emboutissage ou rabotage.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196438" lims:id="196438" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>La fourniture, effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, d’un bien — calibre, matrice, moule, outil ou accessoire fixe — ou d’un droit dans un tel bien, à utiliser directement dans la fabrication ou la production d’un bien meuble corporel pour la personne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196439" lims:id="196439" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>La fourniture de gaz naturel, effectuée par une personne au profit d’un acquéreur qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi et qui a l’intention d’exporter le gaz par pipeline, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196440" lims:id="196440" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’acquéreur :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196441" lims:id="196441" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit exporte le gaz,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196442" lims:id="196442" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit reçoit la fourniture, figurant à l’article 15.3, d’un service offert relativement au gaz pour une période, puis exporte le gaz,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196443" lims:id="196443" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>dans un délai raisonnable après en avoir pris livraison du fournisseur ou, en cas d’application du sous-alinéa (ii), après en avoir pris livraison à l’expiration de la période, compte tenu des circonstances entourant l’exportation et, le cas échéant, de ses pratiques commerciales normales;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196444" lims:id="196444" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>avant l’exportation, l’acquéreur n’acquiert pas le gaz pour consommation ou utilisation au Canada (autrement que par un transporteur qui l’utilise comme gaz combustible ou gaz de compression pour en effectuer le transport par pipeline) ou pour fourniture au Canada (sauf s’il s’agit d’une fourniture de liquides de gaz naturel ou d’éthane visée au paragraphe 153(6) de la loi);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196445" lims:id="196445" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196446" lims:id="196446" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>entre le moment de la fourniture et celui de l’exportation, le gaz n’est pas davantage traité, transformé ou modifié au Canada, sauf dans la mesure raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport et sauf aux fins de récupérer des liquides de gaz naturel ou de l’éthane dans une installation de traitement complémentaire;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196447" lims:id="196447" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>la personne possède des preuves susceptibles de convaincre le ministre que l’acquéreur a exporté le gaz.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196448" lims:id="196448" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15.1</Label><Text>La fourniture :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196449" lims:id="196449" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>d’un produit transporté en continu, effectuée par un fournisseur (appelé « premier vendeur » au présent article) au profit d’une personne (appelée « premier acheteur » au présent article) qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196450" lims:id="196450" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>le premier acheteur effectue une fourniture du produit au profit d’un inscrit et le lui livre au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196451" lims:id="196451" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture du produit par le premier acheteur au profit de l’inscrit est constituée en totalité ou en partie d’un bien de même catégorie ou nature livré au premier acheteur à l’étranger,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196452" lims:id="196452" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>entre le moment de la livraison du produit au premier acheteur et celui de sa livraison par celui-ci à l’inscrit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196453" lims:id="196453" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>le premier acheteur n’utilise pas le produit, sauf, dans le cas du gaz naturel, dans la mesure où un transporteur l’utilise comme gaz combustible ou gaz de compression pour en effectuer le transport par pipeline,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196454" lims:id="196454" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>le produit n’est pas davantage traité, transformé ou modifié, sauf dans la mesure raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport et sauf, dans le cas du gaz naturel, aux fins de récupérer des liquides de gaz naturel ou de l’éthane dans une installation de traitement complémentaire,</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196455" lims:id="196455" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>entre le moment où la fourniture par le premier vendeur est effectuée et celui où l’inscrit prend livraison du produit, le seul moyen utilisé pour le transport du produit est un fil, un pipeline ou autre canalisation,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196456" lims:id="196456" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>le premier vendeur possède des preuves susceptibles de convaincre le ministre que le produit a été fourni par le premier acheteur à l’inscrit;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196457" lims:id="196457" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>d’un service, fourni par l’inscrit au profit du premier acheteur, qui consiste à prendre des mesures en vue de l’échange du produit contre le bien de même catégorie ou nature, ou à effectuer cet échange, si le premier acheteur est une personne non-résidente.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196458" lims:id="196458" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15.2</Label><Text>La fourniture donnée d’un produit transporté en continu, effectuée par un fournisseur au profit d’un acquéreur qui est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi et qui déclare par écrit au fournisseur qu’il a l’intention :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196459" lims:id="196459" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit d’exporter le produit au moyen d’un fil, d’un pipeline ou d’une autre canalisation dans les circonstances visées aux alinéas 15a) à c), s’il s’agit de gaz naturel, ou aux alinéas 1b) à d), dans les autres cas,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196460" lims:id="196460" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit de le fournir dans les circonstances visées aux sous-alinéas 15.1a)(i) à (iv),</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196461" lims:id="196461" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>à condition que, dans le cas où l’acquéreur n’exporte pas ultérieurement le produit de la manière prévue à l’alinéa a) ni ne le fournit ultérieurement de la manière prévue à l’alinéa b), il s’avère que le fournisseur ne savait pas et ne pouvait vraisemblablement pas savoir, au plus tard au dernier moment où la taxe relative à la fourniture donnée serait devenue payable si la fourniture n’avait pas été une fourniture détaxée, que l’acquéreur n’exporterait ni ne fournirait ainsi le produit.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196462" lims:id="196462" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15.3</Label><Text>La fourniture, effectuée par une personne au profit d’un acquéreur non-résident qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service de stockage de gaz naturel pour une période ou d’un service consistant à prendre, pour une période, l’excédent de gaz naturel appartenant à l’acquéreur puis à le lui retourner à la fin de la période, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196463" lims:id="196463" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>à la fin de la période, le gaz doit être livré à l’acquéreur en vue de son exportation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="196464" lims:id="1184604" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>à la fin de la période, l’acquéreur détient une licence ou une ordonnance valide délivrée en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal> qui l’autorise à exporter le gaz naturel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196465" lims:id="196465" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>il ne s’agit pas d’un cas où, au plus tard au dernier moment où la taxe relative à la fourniture serait devenue payable si la fourniture n’avait pas été une fourniture détaxée, la personne savait ou pouvait vraisemblablement savoir :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196466" lims:id="196466" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit que l’acquéreur n’exporterait pas le gaz dans un délai raisonnable après la fin de la période, compte tenu des circonstances entourant l’exportation et, le cas échéant, ses pratiques commerciales normales,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196467" lims:id="196467" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit que le gaz ne serait pas exporté :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196468" lims:id="196468" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>en une quantité équivalente à celle qui a été stockée ou prise, exception faite de toute perte découlant de son utilisation par un transporteur comme gaz combustible ou gaz de compression à l’occasion du transport du gaz par pipeline, et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196469" lims:id="196469" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>dans le même état, sauf dans la mesure où il est traité ou modifié d’une façon raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport ou nécessaire à la récupération de liquides de gaz naturel ou d’éthane à partir du gaz dans une installation de traitement complémentaire.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196470" lims:id="196470" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15.4</Label><Text>La fourniture, effectuée par un fournisseur au profit d’un acquéreur non-résident qui n’est pas inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service consistant à prendre, pour une période, l’excédent d’électricité appartenant à l’acquéreur puis à le lui retourner à la fin de la période ou d’un service consistant à reporter la livraison de l’électricité fournie à l’acquéreur au début d’une période jusqu’à la fin de la période, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196471" lims:id="196471" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’électricité est exportée par le fournisseur ou l’acquéreur, à la fois :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196472" lims:id="196472" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>en une quantité équivalente et dans le même état, sauf dans la mesure où elle est consommée ou modifiée d’une façon raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196473" lims:id="196473" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans un délai raisonnable après la fin de la période, compte tenu des circonstances entourant l’exportation et, le cas échéant, les pratiques commerciales normales de l’exportateur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="196474" lims:id="1184605" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>à la fin de la période, l’exigence prévue par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal> selon laquelle une licence, une ordonnance ou un permis valide délivré en application de cette loi doit être détenu pour faire l’exportation d’électricité est remplie.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196475" lims:id="196475" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>La fourniture par vente d’un bien meuble corporel effectuée au profit d’une personne exploitant une boutique hors taxes agréée en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, si la personne acquiert le bien à titre de stock pour le fournir par vente dans la boutique à un particulier qui l’exportera et si la personne communique au fournisseur le numéro d’agrément de la boutique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196476" lims:id="196476" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente, d’un service de dépositaire ou de propriétaire pour compte relativement à des titres ou des métaux précieux de la personne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196477" lims:id="196477" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente, sauf un particulier, qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service qui consiste à donner à des particuliers non-résidents des cours et des examens qui mènent à un certificat, à un diplôme, à un permis ou à un acte semblable, ou des classes ou des grades conférés par un permis, attestant la compétence de ces particuliers dans l’exercice d’un métier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196478" lims:id="196478" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service qui consiste à détruire un bien meuble corporel ou à le mettre au rebut.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196479" lims:id="196479" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service qui consiste à démonter un bien en vue de l’exporter.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196480" lims:id="196480" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>La fourniture, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi, d’un service qui consiste à mettre à l’essai ou à examiner un bien meuble corporel qui est importé ou acquis au Canada dans l’unique but d’obtenir ce service et qui sera détruit ou mis au rebut en cours d’exécution du service ou une fois le service exécuté.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196481" lims:id="196481" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>La fourniture d’un service postal effectuée par un inscrit qui exploite une entreprise qui consiste à fournir des services postaux, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas un inscrit et qui exploite une telle entreprise.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196482" lims:id="196482" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22.1</Label><Text>La fourniture d’un service de télécommunication effectuée par un inscrit qui exploite une entreprise qui consiste à fournir des services de télécommunication, au profit d’une personne non-résidente qui n’est pas un inscrit et qui exploite une telle entreprise, à l’exclusion de la fourniture d’un service de télécommunication lorsque la communication est émise et reçue au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196483" lims:id="196483" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>La fourniture d’un service consultatif ou professionnel au profit d’une personne non-résidente, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196484" lims:id="196484" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service rendu à un particulier dans le cadre d’une instance criminelle, civile ou administrative au Canada, sauf s’il est rendu avant le début de l’instance;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196485" lims:id="196485" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un service lié à un immeuble situé au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196486" lims:id="196486" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>un service lié à un bien meuble corporel qui est situé au Canada au moment de l’exécution du service;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196487" lims:id="196487" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>un service de mandataire de la personne ou un service consistant à faire passer des commandes pour des fournitures à effectuer par la personne ou à son profit, à obtenir de telles commandes ou à faire des démarches en vue d’en obtenir.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196488" lims:id="196488" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23.1</Label><Text>La fourniture d’un service qui consiste à apporter à des particuliers un soutien technique ou un soutien à la clientèle par voie de télécommunication si la fourniture est effectuée au profit d’une personne non-résidente qui n’est ni inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la Loi ni consommatrice du service, à l’exclusion des fournitures suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196489" lims:id="196489" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un service consultatif ou professionnel;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196490" lims:id="196490" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la fourniture d’un service de mandataire de la personne ou d’un service consistant à faire passer des commandes pour des fournitures à effectuer par la personne ou à son profit, à obtenir de telles commandes ou à faire des démarches en vue d’en obtenir.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196491" lims:id="196491" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les maisons mobiles qui ne sont pas fixées à un fonds et les maisons flottantes sont réputées être des biens meubles corporels et non des immeubles.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196492" lims:id="196492"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196493" lims:id="196493" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Services aux voyageurs</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196494" lims:id="196494" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture de la partie d’un voyage organisé qui n’en est pas la partie taxable.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196495" lims:id="196495"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196496" lims:id="196496" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Services de transport</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196497" lims:id="196497" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1 (1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402939" lims:id="1402939" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>bien meuble corporel</DefinedTermFr> L’argent est assimilé à un bien meuble corporel.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196498" lims:id="196498" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>destination</DefinedTermFr> S’agissant de la destination d’un service continu de transport de marchandises, endroit, précisé par l’expéditeur, où la possession d’un bien est transférée de l’expéditeur au consignataire ou au destinataire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196499" lims:id="196499" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>destination finale</DefinedTermFr> Endroit où prend fin le dernier service de transport de passagers qui fait partie d’un voyage continu.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196500" lims:id="196500" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>escale</DefinedTermFr> Endroit auquel un particulier ou un groupe de particuliers en voyage continu embarque sur le moyen de transport utilisé dans le cadre d’un service de transport de passagers qui fait partie du voyage continu, ou en débarque, sauf si l’embarquement ou le débarquement se fait en vue du transfert à un autre moyen de transport ou de l’entretien ou du réapprovisionnement en carburant du moyen de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196501" lims:id="196501" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>expéditeur</DefinedTermFr> Personne qui transfère la possession du bien meuble corporel expédié au transporteur au point d’origine d’un service continu de transport de marchandises ou d’un service continu de transport de marchandises vers l’étranger, à l’exclusion d’un transporteur du bien qui fait l’objet du service.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196502" lims:id="196502" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>point à l’étranger</DefinedTermFr> Y est assimilé, à un moment donné, en ce qui concerne un service de transport de marchandises, un endroit au Canada si, à ce moment, un bien, dont le transport est conforme aux dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou d’une autre loi fédérale qui interdisent, contrôlent ou réglementent l’importation de produits, a été importé mais non dédouané.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196503" lims:id="196503" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>point d’origine</DefinedTermFr></Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196504" lims:id="196504" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>Dans le cas d’un service continu de transport de marchandises, endroit où le premier transporteur dans le cadre du service prend possession du bien transporté;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196505" lims:id="196505" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un voyage continu, endroit où commence en premier le service de transport de passagers qui fait partie du voyage continu.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196506" lims:id="196506" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service continu de transport de marchandises</DefinedTermFr> Transport d’un bien meuble corporel par un ou plusieurs transporteurs à une destination précisée par l’expéditeur, si tous les services de transport de marchandises fournis par les transporteurs le sont par suite des instructions de l’expéditeur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196507" lims:id="196507" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service continu de transport de marchandises vers l’étranger</DefinedTermFr> Transport d’un bien meuble corporel par un ou plusieurs transporteurs d’un endroit au Canada vers un point à l’étranger ou d’un endroit au Canada vers un autre endroit au Canada d’où il doit être exporté, si, entre le moment où l’expéditeur transfère la possession du bien à un transporteur et celui où le bien est exporté, le bien n’est pas davantage traité, transformé ou modifié au Canada, sauf dans la mesure raisonnablement nécessaire ou accessoire à son transport et sauf, dans le cas de gaz naturel transporté par pipeline, aux fins de récupérer des liquides de gaz naturel ou de l’éthane dans une installation de traitement complémentaire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196508" lims:id="196508" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service de transport de marchandises</DefinedTermFr> Service de transport d’un bien meuble corporel, y compris :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196509" lims:id="196509" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service de livraison du courrier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300122" lims:id="1300122" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a.1)</Label><Text>un service de conduite d’un véhicule mû par un moteur, conçu ou aménagé pour circuler sur les voies publiques et dans les rues, en vue de le livrer à une destination quelconque;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196510" lims:id="196510" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>tout autre bien ou service fourni à l’acquéreur du service de transport en question par la personne qui fournit celui-ci, dans le cas où le bien ou le service fait partie du service de transport en question, ou y est accessoire, indépendamment du fait que des frais distincts soient exigés pour ce bien ou service.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196511" lims:id="196511" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>N’est pas un service de transport de marchandises le service, offert par le fournisseur d’un service de transport de passagers, qui consiste à transporter les bagages d’un particulier dans le cadre d’un tel service.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196512" lims:id="196512" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>transporteur</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1993, ch. 27, art. 197]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196513" lims:id="196513" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>vol international</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1997, ch. 10, art. 147]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196514" lims:id="196514" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>voyage continu</DefinedTermFr> L’ensemble des services de transport de passagers qui sont offerts à un particulier ou à un groupe de particuliers et qui sont :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196515" lims:id="196515" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>soit visés par un seul billet ou une seule pièce justificative;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196516" lims:id="196516" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>soit visés par plusieurs billets ou pièces justificatives pour plusieurs étapes d’un même voyage, sans escale entre les étapes visées par les billets ou pièces justificatives distincts délivrés par le même fournisseur ou par plusieurs fournisseurs par l’entremise d’un agent agissant en leur nom si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196517" lims:id="196517" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>tous les billets ou pièces justificatives sont délivrés au même moment et le fournisseur ou l’agent possède des preuves, satisfaisantes au ministre, que les étapes du voyage, visées par les billets ou pièces justificatives distincts, se font sans escale,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196518" lims:id="196518" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>les billets ou pièces justificatives sont délivrés à des moments différents et le fournisseur ou l’agent présente des preuves, satisfaisantes au ministre, que les étapes du voyage, visées par les billets ou pièces justificatives distincts, se font sans escale.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196519" lims:id="196519" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>zone de taxation</DefinedTermFr> Le Canada, les États-Unis (sauf Hawaii) et les îles de Saint-Pierre-et-Miquelon.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196520" lims:id="196520" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, dans le cas où, plusieurs transporteurs fournissent des services de transport de marchandises dans le cadre d’un service continu de transport de marchandises et où l’expéditeur ou le consignataire d’un bien est tenu, conformément au contrat de factage visant le service continu, de payer à un de ces transporteurs un montant qui représente tout ou partie de la contrepartie des services de transport de marchandises fournis par l’ensemble des transporteurs, les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196521" lims:id="196521" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le transporteur auquel le montant est payé est réputé avoir effectué la fourniture d’un service de transport de marchandises, dont la destination est la même que celle du service continu de transport de marchandises, au profit de l’expéditeur ou du consignataire, pour une contrepartie égale à ce montant, indépendamment du fait que ce montant comprenne un montant qui est payé à ce transporteur en sa qualité de mandataire des autres transporteurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196522" lims:id="196522" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>l’expéditeur ou le consignataire est réputé avoir reçu la fourniture d’un service de transport de marchandises du transporteur auquel le montant est payé, pour une contrepartie égale à ce montant, et ne pas avoir reçu de services de transport de marchandises des autres transporteurs;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196523" lims:id="196523" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>dans la mesure où l’un des transporteurs — appelé « premier transporteur » au présent alinéa — paie une partie du montant à un autre des transporteurs, le premier transporteur est réputé être l’acquéreur des services de transport de marchandises fournis par les autres transporteurs dans le cadre du service continu de transport de marchandises et ces transporteurs, dans cette même mesure, sont réputés avoir fourni ces services de transport de marchandises au premier transporteur et non à l’expéditeur ou au consignataire.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196524" lims:id="196524" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de passagers qui est offert à un particulier ou à un groupe de particuliers et qui fait partie d’un voyage continu du particulier ou du groupe ne comportant pas de transport aérien, si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196525" lims:id="196525" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le point d’origine ou la destination finale du voyage continu est à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196526" lims:id="196526" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le voyage continu comporte une escale à l’étranger.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196527" lims:id="196527" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>En est exclu le service de transport de passagers qui fait partie d’un voyage continu si le point d’origine et la destination finale du voyage sont tous deux au Canada et si, au début du voyage, il n’est pas prévu que le particulier ou le groupe de particuliers soit à l’étranger pendant une période ininterrompue d’au moins vingt-quatre heures au cours du voyage.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196528" lims:id="196528" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de passagers qui est offert à un particulier ou à un groupe de particuliers et qui fait partie du voyage continu du particulier ou du groupe comprenant le transport aérien, si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196529" lims:id="196529" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>le point d’origine ou la destination finale du voyage continu, ou d’une escale qui en fait partie, est hors de la zone de taxation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196530" lims:id="196530" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le point d’origine et la destination finale du voyage continu, et de toutes les escales qui en font partie, sont à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196531" lims:id="196531" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>le point d’origine du voyage continu est à l’intérieur de la zone de taxation, mais à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196532" lims:id="196532" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>tous les endroits auxquels le particulier ou le groupe embarque dans un aéronef, ou en débarque, sont à l’étranger de même que le point d’origine ou la destination finale du voyage continu, ou d’une escale qui en fait partie.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196533" lims:id="196533" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture de l’un des services suivants, effectuée par une personne à l’occasion de la fourniture par celle-ci d’un service de transport de passagers figurant aux articles 2 ou 3 :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196534" lims:id="196534" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service de transport des bagages d’un particulier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196535" lims:id="196535" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un service de surveillance d’un enfant non accompagné.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196536" lims:id="196536" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture par une personne d’un service qui consiste à délivrer, à livrer, à modifier, à remplacer ou à annuler un billet, une pièce justificative ou une réservation visant la fourniture d’un service de transport de passagers, effectuée par cette personne, qui figurerait aux articles 2 ou 3 si elle était effectuée conformément à la convention la concernant.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196537" lims:id="196537" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5.1</Label><Text>La fourniture au profit d’une personne d’un service qui consiste à effectuer, à titre de mandataire de la personne et pour le compte de celle-ci, une fourniture qui figurerait à l’un des articles 2 à 5 si cette fourniture était effectuée conformément à la convention la concernant.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196538" lims:id="196538" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de marchandises relativement au transport d’un bien meuble corporel d’un endroit au Canada à un point à l’étranger, si la valeur de la contrepartie de la fourniture est d’au moins 5 $.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196539" lims:id="196539" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture, effectuée par un transporteur, d’un service de transport de marchandises relativement au transport d’un bien meuble corporel d’un endroit au Canada à un autre endroit au Canada, si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196540" lims:id="196540" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’expéditeur remet au transporteur une déclaration écrite, en la forme déterminée par le ministre, portant que le bien est destiné à l’exportation et que le service de transport de marchandises à fournir par le transporteur fait partie d’un service continu de transport de marchandises vers l’étranger visant le bien;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196541" lims:id="196541" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le bien est exporté et le service fait partie d’un service continu de transport de marchandises vers l’étranger visant le bien;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196542" lims:id="196542" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>la valeur de la contrepartie de la fourniture est d’au moins 5 $.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196543" lims:id="196543" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de marchandises relativement au transport d’un bien meuble corporel d’un point à l’étranger à un endroit au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196544" lims:id="196544" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de marchandises relativement au transport d’un bien meuble corporel entre deux points à l’étranger.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196545" lims:id="196545" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de marchandises d’un endroit au Canada à un autre endroit au Canada, qui fait partie d’un service continu de transport de marchandises d’un point d’origine à l’étranger à une destination au Canada, si le fournisseur du service possède des preuves documentaires, satisfaisantes au ministre, que le service fait partie d’un service continu de transport de marchandises d’un point d’origine à l’étranger à une destination au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196546" lims:id="196546" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de marchandises effectuée par le transporteur du bien transporté au profit d’un autre transporteur, si le service fait partie d’un service continu de transport de marchandises et si l’autre transporteur n’est ni l’expéditeur ni le consignataire du bien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196547" lims:id="196547" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture d’un service qui consiste à agir à titre de mandataire d’une personne non résidante qui n’est pas inscrite aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de la fourniture, dans la mesure où le service est lié à une fourniture, au profit de cette personne, d’un service de transport de marchandises visé aux articles 6, 7, 8, 9 ou 10.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196548" lims:id="196548" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture, effectuée par une personne titulaire d’un agrément aux termes de l’alinéa 24(1)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, d’un service consistant à entreposer des biens importés dans un entrepôt d’attente exploité par la personne, si le service a pour objet de permettre la visite des biens avant leur dédouanement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196549" lims:id="196549" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>La fourniture d’un service de navette par bateau à destination ou en provenance d’un endroit à l’étranger, dont l’objet principal consiste à transporter des véhicules à moteur et des passagers entre les parties d’un réseau routier qui sont séparées par une étendue d’eau.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196550" lims:id="196550" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>La fourniture d’un service d’ambulance aérienne à destination ou en provenance d’un endroit à l’étranger, effectuée par une personne dont l’entreprise consiste à fournir des services d’ambulance aérienne.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196551" lims:id="196551"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196552" lims:id="196552" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Organismes internationaux</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196553" lims:id="196553" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2013, ch. 33, art. 52]</Repealed></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196554" lims:id="196554" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service, effectuée au profit d’une administration de ponts ou de tunnels internationaux pour utilisation dans la construction d’un pont ou d’un tunnel traversant la frontière canado-américaine.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196555" lims:id="196555"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196556" lims:id="196556" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Services financiers</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196557" lims:id="196557" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’un service financier, à l’exception d’une fourniture figurant à l’article 2, effectuée par une institution financière au profit d’une personne non résidante, sauf s’il est lié à ce qui suit :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196558" lims:id="196558" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>une dette qui découle :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196559" lims:id="196559" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>soit du dépôt de fonds au Canada, si l’effet faisant foi du dépôt est négociable,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196560" lims:id="196560" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>soit du prêt d’argent à utiliser principalement au Canada;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196561" lims:id="196561" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>une dette pour tout ou partie de la contrepartie de la fourniture d’un immeuble situé au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196562" lims:id="196562" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>une dette pour tout ou partie de la contrepartie de la fourniture d’un bien meuble à utiliser principalement au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196563" lims:id="196563" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>une dette pour tout ou partie de la contrepartie de la fourniture d’un service à exécuter principalement au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196564" lims:id="196564" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>un effet financier, sauf une police d’assurance ou un métal précieux, acquis, autrement que directement d’un émetteur non-résident, par l’institution financière agissant à titre de mandant.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196565" lims:id="196565" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture par une institution financière d’un service financier lié à une police d’assurance établie par l’institution, à l’exception d’un service lié aux placements de l’institution, dans la mesure où :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196566" lims:id="196566" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’une police d’assurance-vie, d’assurance-accident ou d’assurance-maladie (sauf une police collective), la police est établie au titre d’un particulier qui, au moment de l’entrée en vigueur de la police, est un particulier non résidant;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196567" lims:id="196567" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une police collective d’assurance-vie, d’assurance-accident ou d’assurance-maladie, la police concerne des particuliers non résidants qui sont assurés aux termes de la police;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196568" lims:id="196568" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>s’agissant d’une police visant un immeuble, la police concerne un immeuble situé à l’étranger;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196569" lims:id="196569" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>s’agissant d’un autre type de police, la police concerne des risques qui sont habituellement situés à l’étranger.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196570" lims:id="196570" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un service financier qui consiste en la fourniture de métaux précieux par le raffineur ou par la personne pour le compte de laquelle les métaux ont été raffinés.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196571" lims:id="196571"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196572" lims:id="196572" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE X</Label><TitleText>Perception des droits de douane</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196573" lims:id="196573" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture effectuée par la Société canadienne des postes d’un service visé par un accord conclu avec le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile aux termes du paragraphe 147.1(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Provision></Group><GroupHeading lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489483" lims:id="1489483" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE XI</Label><TitleText>Détaxation temporaire – 14 décembre 2024 au 15 février 2025</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489484" lims:id="1489484" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489485" lims:id="1489485" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>boisson admissible</DefinedTermFr> Boisson qui est, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489486" lims:id="1489486" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>de la bière ou de la liqueur de malt;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489487" lims:id="1489487" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>du vin ou une autre boisson qui est produit sans procédé de distillation, exception faite de celui ayant pour but de réduire le contenu d’alcool éthylique absolu, par la fermentation alcoolique d’un produit ou d’une plante visé à l’un des sous-alinéas a)(i) à (iii) de la définition de <DefinitionRef>vin</DefinitionRef> à l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489488" lims:id="1489488" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>du saké;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489489" lims:id="1489489" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>une boisson visée aux alinéas b) ou c) qui est fortifiée jusqu’à concurrence de 22,9 % d’alcool éthylique absolu par volume;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489490" lims:id="1489490" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>une boisson alcoolisée qui est <DefinitionRef>emballée</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, ne contenant pas plus de 7 % d’alcool éthylique absolu par volume au moment de son emballage;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489491" lims:id="1489491" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>une boisson alcoolisée qui est un mélange contenant une ou plusieurs des boissons visées aux alinéas a) à e) et ne contenant aucune autre boisson alcoolisée. (<DefinedTermEn>eligible beverage</DefinedTermEn>)</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489492" lims:id="1489492" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>durée admissible</DefinedTermFr> La période commençant le 14 décembre 2024 et se terminant le 15 février 2025. (<DefinedTermEn>eligible period</DefinedTermEn>)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489493" lims:id="1489493" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>fourniture admissible</DefinedTermFr> Fourniture d’un bien, sauf une fourniture exonérée, effectuée au plus tard à la fin de la durée admissible relativement à laquelle les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489494" lims:id="1489494" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est payée au cours de la durée admissible;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489495" lims:id="1489495" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le bien est livré à l’acquéreur ou mis à sa disposition au cours de la durée admissible. (<DefinedTermEn>eligible supply</DefinedTermEn>)</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489496" lims:id="1489496" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>livre imprimé</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 259.1(1) de la loi. (<DefinedTermEn>printed book</DefinedTermEn>)</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489497" lims:id="1489497" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, si la fourniture d’un bien est effectuée au profit d’un acquéreur, le bien est réputé être livré à l’acquéreur à un moment donné et ne pas être livré à l’acquéreur ou mis à sa disposition à un autre moment si le fournisseur au moment donné, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489498" lims:id="1489498" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>transfère la possession du bien à un transporteur public ou à un consignataire qu’il a chargé, pour le compte de l’acquéreur, d’expédier le bien à l’acquéreur;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489499" lims:id="1489499" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>envoie le bien par courrier ou messagerie à l’acquéreur.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489500" lims:id="1489500" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible de <DefinitionRef>chaussures pour enfants</DefinitionRef>, d’une <DefinitionRef>couche pour enfants</DefinitionRef>, d’un <DefinitionRef>siège d’auto</DefinitionRef> ou de <DefinitionRef>vêtements pour enfants</DefinitionRef>, au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-65">Règlement sur la déduction pour le remboursement provincial (TPS/TVH)</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489501" lims:id="1489501" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un livre imprimé ou d’une mise à jour d’un livre imprimé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489502" lims:id="1489502" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un enregistrement sonore qui consiste, en totalité ou en presque totalité, en une lecture orale d’un livre imprimé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489503" lims:id="1489503" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’une version imprimée, reliée ou non, des Écritures d’une religion.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489504" lims:id="1489504" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un <DefinitionRef>bien mixte</DefinitionRef>, au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-65">Règlement sur la déduction pour le remboursement provincial (TPS/TVH)</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489505" lims:id="1489505" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un <DefinitionRef>journal admissible</DefinitionRef>, au sens de l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2001-65">Règlement sur la déduction pour le remboursement provincial (TPS/TVH)</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489506" lims:id="1489506" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un arbre de Noël, ou d’un arbre décoratif semblable, qu’il soit naturel ou artificiel.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489507" lims:id="1489507" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’un bien meuble corporel qui est, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489508" lims:id="1489508" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un produit conçu pour être utilisé par un enfant de moins de quatorze ans à des fins éducatives ou récréatives et qui est, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489509" lims:id="1489509" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>un jeu (autre qu’un jeu vidéo) qui est un jeu de société, un jeu de cartes ou un autre jeu qui se joue à l’aide d’une ou de plusieurs composantes physiques avec un ensemble structuré d’objectifs et de règles,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489510" lims:id="1489510" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>des cartes à jouer, des dés ou une composante de remplacement, de recharge ou supplémentaire d’un jeu visé au sous-alinéa (i),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489511" lims:id="1489511" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>un jouet, un ensemble de jouets ou un système de jouets ayant l’apparence d’une personne ou d’une chose, réelle ou imaginaire, y compris un aliment, un animal, un article de soins personnels, un article d’un lieu de travail, un article ménager, un bâtiment, un bijou, une créature imaginaire ou fantastique, un instrument de musique, une machine, un outil, un personnage réel ou fictif, une plante, un véhicule ou un vêtement,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489512" lims:id="1489512" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iv)</Label><Text>une poupée, un jouet en peluche ou un jouet mou ou ses accessoires,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489513" lims:id="1489513" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(v)</Label><Text>un jouet, un ensemble de jouets ou un système de jouets qui comporte, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489514" lims:id="1489514" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(A)</Label><Text>la construction, la création ou l’assemblage de structures, d’objets ou de modèles en utilisant des pièces, des morceaux, des matériaux ou des matières à modeler,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489515" lims:id="1489515" format-ref="indent-3-3" language-align="no" list-item="no"><Label>(B)</Label><Text>le tri, l’empilage ou l’agencement de pièces, de morceaux ou de matériaux;</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489516" lims:id="1489516" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un casse-tête;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489517" lims:id="1489517" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>une console de jeux vidéo conçue principalement pour jouer à des jeux vidéo;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489518" lims:id="1489518" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>un contrôleur de jeux vidéo conçu principalement pour jouer à des jeux vidéo sur une console de jeux vidéo visée à l’alinéa c);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489519" lims:id="1489519" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>un support corporel qui remplit les conditions suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489520" lims:id="1489520" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>il est conçu pour le stockage en lecture seule d’information sous forme numérique,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489521" lims:id="1489521" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>il contient un jeu vidéo conçu pour être utilisé avec une console de jeux vidéo visée à l’alinéa c).</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489522" lims:id="1489522" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible et qui serait une fourniture incluse à l’article 1 de la partie III s’il n’était pas tenu compte des alinéas c) à o.5) et q) de cet article.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489523" lims:id="1489523" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>La fourniture qui est une fourniture admissible d’une boisson admissible.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489524" lims:id="1489524" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>La fourniture, sauf une fourniture exonérée, effectuée au plus tard à la fin de la durée admissible, d’un service qui consiste à fournir, à préparer et à servir des aliments, des boissons non alcoolisées ou des boissons admissibles (à l’exclusion des aliments ou des boissons visés à l’alinéa 1b) de la partie III) destinés à la consommation humaine, y compris un service de traiteur, que les aliments ou les boissons soient consommés ou non sur le lieu où ils sont préparés ou servis, si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489525" lims:id="1489525" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la contrepartie de la fourniture est payée au cours de la durée admissible;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489526" lims:id="1489526" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le service est rendu entièrement au cours de la durée admissible.</Text></Provision></Provision></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131980" lims:id="1131980" lims:enactId="1023162">1990, ch. 45, art. 18; 1992, ch. 28, art. 41; 1993, ch. 27, art. 178 à 199; 1994, ch. 9, art. 29 à 32; 1997, ch. 10, art. 118 à 149 et 253; 2000, ch. 30, art. 123 à 134; 2001, ch. 15, art. 29 et 30; 2002, ch. 22, art. 391; 2005, ch. 38, art. 108 et 145; 2007, ch. 18, art. 57 et 58, ch. 29, art. 52; 2008, ch. 28, art. 85 à 93; 2010, ch. 12, art. 88 et 89; 2012, ch. 19, art. 31 à 43 et 418; 2013, ch. 33, art. 51 et 52; 2014, ch. 20, art. 61 et 366(A), ch. 39, art. 98; 2016, ch. 7, art. 69 à 71, ch. 12, art. 93; 2017, ch. 20, art. 41; 2018, ch. 12, art. 97 à 99</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184607" lims:id="1184607" lims:enactId="1144389">2019, ch. 28, art. 100</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161749" lims:id="1161749" lims:enactId="1141932">2019, ch. 29, art. 76</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161756" lims:id="1161756" lims:enactId="1141936">2019, ch. 29, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300106" lims:id="1300106" lims:enactId="1296213">2021, ch. 23, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1300107" lims:id="1300107" lims:enactId="1296217">2021, ch. 23, art. 115</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402940" lims:id="1402940" lims:enactId="1398265">2023, ch. 26, art. 122</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472986" lims:id="1472986" lims:enactId="1455700">2024, ch. 17, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489527" lims:id="1489527" lims:enactId="1487904">2024, ch. 32, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196576" lims:id="196576" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196577" lims:id="196577"><Label>ANNEXE VII</Label><OriginatingRef>(article 213)</OriginatingRef><TitleText>Importations non taxables</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196578" lims:id="196578"><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196579" lims:id="196579"><Label>1</Label><Text>Les produits classés sous les positions 98.01, 98.02, 98.03, 98.04, 98.05, 98.06, 98.07, 98.10, 98.11, 98.12, 98.15, 98.16 ou 98.19 ou sous les sous-positions 9823.60, 9823.70, 9823.80 ou 9823.90 à l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, dans la mesure où ils ne sont pas soumis à des droits aux termes de cette loi, à l’exclusion des produits classés sous le numéro tarifaire 9804.30.00 de cette annexe.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196580" lims:id="196580"><Label>1.1</Label><Text>Pour l’application de l’article 1, <DefinedTermFr>droits</DefinedTermFr> ne vise pas le droit spécial imposé en vertu de l’article 54 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196581" lims:id="196581"><Label>1.2</Label><Text>Pour l’application de l’article 1, le paragraphe 140(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ne s’applique pas en ce qui a trait à la mention de la position 98.04.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196582" lims:id="196582"><Label>2</Label><Text>Les médailles, trophées et autres prix, à l’exclusion des produits marchands habituels, gagnés à l’étranger lors de compétitions ou décernés, reçus ou acceptés à l’étranger ou donnés par des personnes à l’étranger pour un acte d’héroïsme, la bravoure ou une distinction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196583" lims:id="196583"><Label>3</Label><Text>Les imprimés à être mis à la disposition du grand public gratuitement en vue de promouvoir le tourisme et qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196584" lims:id="196584"><Label>a)</Label><Text>sont importés par un gouvernement étranger, ou sur son ordre, ou par son organisme ou représentant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196585" lims:id="196585"><Label>b)</Label><Text>sont importés par une chambre de commerce, une association municipale, une association d’automobilistes ou un organisme semblable auxquels ils ont été fournis sans contrepartie, mis à part les frais d’expédition et de manutention.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196586" lims:id="196586"><Label>4</Label><Text>Les produits importés par un organisme de bienfaisance ou une institution publique au Canada, qui représentent des dons à l’organisme ou à l’institution.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196587" lims:id="196587"><Label>5</Label><Text>Les produits importés par une personne, qui lui sont fournis par une personne non-résidente sans contrepartie, mis à part les frais de manutention et d’expédition, et qui sont des pièces de rechange ou des biens de remplacement visés par une garantie.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196588" lims:id="196588"><Label>5.1</Label><Text>Les produits importés dans l’unique but de remplir une obligation, prévue par une garantie, de réparer ou de remplacer les produits défectueux, à condition que les produits de remplacement soient fournis sans contrepartie, mis à part les frais d’expédition et de manutention, et exportés sans être consommés ou utilisés au Canada, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196589" lims:id="196589"><Label>6</Label><Text>Les produits dont la fourniture figure à l’une des parties I à IV et VIII de l’annexe VI, à l’exclusion de l’article 3.1 de la partie IV de cette annexe.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="1489537" lims:id="1489537"><Label>6.1</Label><Text>Les produits qui sont importés au cours de la durée admissible, au sens de l’article 1 de la partie XI de l’annexe VI, et dont la fourniture serait incluse dans cette partie si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489538" lims:id="1489538"><Label>a)</Label><Text>il n’était pas tenu compte du passage « qui est une fourniture admissible » aux articles 3 à 10 et 12 de la même partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489539" lims:id="1489539"><Label>b)</Label><Text>la mention « la fourniture qui est une fourniture admissible et qui serait une fourniture », à l’article 11 de la même partie, valait mention de « la fourniture qui serait ».</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196590" lims:id="196590"><Label>7</Label><Text>Les produits, sauf les produits visés par règlement, qui sont envoyés à l’acquéreur de la fourniture, par courrier ou messager (au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>), à une adresse au Canada et dont la valeur, déterminée en application de l’alinéa 215(1)a) de la loi, n’est pas supérieure à 20 $.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="1241882" lims:id="1241882"><Label>7.01</Label><Text>Les produits, sauf les produits visés par règlement pour l’application de l’article 7, transportés par messager qui remplissent les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241883" lims:id="1241883"><Label>a)</Label><Text>ils sont importés des États-Unis ou du Mexique, comme il est déterminé conformément au <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241884" lims:id="1241884"><Label>b)</Label><Text>ils sont d’une valeur, déterminée en application de l’alinéa 215(1)a) de la loi, n’excédant pas 40 $.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196591" lims:id="196591"><Label>7.1</Label><Text>Les produits qui sont visés par règlement pour l’application de l’article 143.1 de la loi et qui sont envoyés à l’acquéreur, par la poste ou par messager, à une adresse au Canada, dans le cas où le fournisseur est inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi au moment de l’importation des produits.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196592" lims:id="196592"><Label>8</Label><Text>Les produits visés par règlement, importés dans des circonstances visées par règlement et selon les modalités réglementaires.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196593" lims:id="196593"><Label>8.1</Label><Text>Les produits donnés importés par un inscrit muni d’une autorisation accordée en vertu de l’article 213.2 de la loi et qui est en vigueur au moment de l’importation, qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196594" lims:id="196594"><Label>a)</Label><Text>sont traités, distribués ou entreposés au Canada puis exportés sans y être consommés ou utilisés, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196595" lims:id="196595"><Label>b)</Label><Text>sont transformés en d’autres produits ou incorporés, fixés, combinés ou réunis à d’autres produits, lesquels sont traités au Canada puis exportés sans y être consommés ou utilisés, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196596" lims:id="196596"><Label>c)</Label><Text>sont des matières ou du matériel (sauf les carburants, les lubrifiants et le matériel d’usine) qui sont consommés ou absorbés directement lors du traitement au Canada d’autres produits qui sont exportés sans être consommés ou utilisés au Canada, sauf dans la mesure qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire ou accessoire à leur transport.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196597" lims:id="196597"><Text>Les conditions suivantes doivent toutefois être réunies :</Text></ContinuedSectionSubsection><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196598" lims:id="196598"><Label>d)</Label><Text>les produits donnés sont importés dans l’unique but de faire exécuter des services que l’inscrit fournit à une personne non-résidente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196599" lims:id="196599"><Label>e)</Label><Text>tout au long de la période commençant au moment de l’importation des produits donnés par l’inscrit et se terminant au moment de l’exportation de ces produits ou des produits (appelés « produits issus du traitement » au présent article) découlant du traitement visé à celui des alinéas a) à c) qui est applicable, les faits suivants se vérifient :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196600" lims:id="196600"><Label>(i)</Label><Text>ni les produits donnés ni les produits issus du traitement ne sont des biens d’une personne résidant au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196601" lims:id="196601"><Label>(ii)</Label><Text>l’inscrit n’a pas de droit de propriété dans les produits donnés ou dans les produits issus du traitement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196602" lims:id="196602"><Label>(iii)</Label><Text>l’inscrit n’est pas étroitement lié à la personne non-résidente visée à l’alinéa d) ni à une personne non-résidente dont les biens sont constitués des produits donnés ou des produits issus du traitement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196603" lims:id="196603"><Label>f)</Label><Text>l’inscrit ne transfère, à aucun moment de la période visée à l’alinéa e), la possession matérielle des produits donnés ou des produits issus du traitement à une autre personne au Canada, sauf en vue de leur entreposage, de leur transport à destination ou en provenance d’un entrepôt ou de leur transport dans le cadre de leur exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196604" lims:id="196604"><Label>g)</Label><Text>les produits donnés ou les produits issus du traitement, selon le cas, sont exportés dans les quatre ans suivant le jour où les produits donnés font l’objet d’une déclaration en détail ou provisoire en application de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196605" lims:id="196605"><Label>h)</Label><Text>au moment de cette déclaration, l’inscrit indique, dans le document de déclaration, le numéro qui lui a été attribué en vertu du paragraphe 213.2(1) de la loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196606" lims:id="196606"><Label>i)</Label><Text>l’inscrit a donné toute garantie exigée en vertu de l’article 213.1 de la loi.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196607" lims:id="196607"><Label>8.2</Label><Text>Pour l’application de l’article 8.1, le traitement comprend l’ajustement, la modification, l’assemblage ou le désassemblage, le nettoyage, l’entretien ou la réparation, l’examen ou la mise à l’essai, l’étiquetage ou le marquage, la fabrication, la production, l’emballage, le déballage ou le remballage et l’empaquetage ou le rempaquetage.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196608" lims:id="196608"><Label>8.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, ch. 18, art. 60]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196609" lims:id="196609"><Label>9</Label><Text>Les contenants qui, par suite d’un règlement pris en vertu de la note 11c) du chapitre 98 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, peuvent être importés en franchise des droits de douane.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196610" lims:id="196610"><Label>10</Label><Text>L’argent, les certificats ou autres écrits établissant un droit qui est un effet financier.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196611" lims:id="196611"><Label>11</Label><Text>Un produit donné qui est un article faisant partie des stocks intérieurs, un bien d’appoint ou un produit de client (au sens où ces expressions s’entendent à l’article 273.1 de la loi), si l’importateur est un inscrit aux termes de la sous-section D de la section V de la partie IX de la loi et s’est vu accorder l’autorisation — qui est en vigueur au moment de l’importation — d’utiliser un certificat de centre de distribution des exportations (au sens de cet article), et si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196612" lims:id="196612"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le produit a fait l’objet d’une déclaration en détail ou provisoire en application de l’article 32 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, l’importateur atteste que l’autorisation est en vigueur au moment de l’importation et communique le numéro mentionné au paragraphe 273.1(9) de la loi ainsi que les dates de prise d’effet et d’expiration de l’autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196613" lims:id="196613"><Label>b)</Label><Text>l’importateur a donné toute garantie exigée en vertu de l’article 213.1 de la loi.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196614" lims:id="196614"><Label>12</Label><Text>Les graines ou les semences importées, ou les tiges matures importées sans feuilles, fleurs, graines ou branches, de plantes de chanvre du genre <Language xml:lang="la">Cannabis</Language>, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196615" lims:id="196615"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de graines ou de semences, elles ne sont pas traitées au-delà de la stérilisation ou du traitement pour l’ensemencement et ne sont pas emballées, préparées ou vendues pour servir de nourriture aux oiseaux sauvages ou aux animaux domestiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196616" lims:id="196616"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de graines ou de semences viables, elles sont comprises dans la définition de <DefinitionRef>chanvre industriel</DefinitionRef> à l’article 1 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-145">Règlement sur le chanvre industriel</XRefExternal> pris en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou elles constituent du chanvre industriel pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196617" lims:id="196617"><Label>c)</Label><Text>l’importation est effectuée conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, le cas échéant.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="1161757" lims:id="1161757"><Label>13</Label><Text>Les <DefinitionRef>embryons in vitro</DefinitionRef>, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-13.4">Loi sur la procréation assistée</XRefExternal>.</Text></Section></BillPiece><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196619" lims:id="196619">1990, ch. 45, art. 18; 1992, ch. 28, art. 42; 1993, ch. 27, art. 200 à 202; 1994, ch. 9, art. 33 et 34; 1997, ch. 10, art. 149.1; 2000, ch. 30, art. 135; 2001, ch. 15, art. 31 à 33, ch. 16, art. 42; 2002, ch. 22, art. 392; 2007, ch. 18, art. 59 à 61, ch. 35, art. 7; 2017, ch. 33, art. 157(F) et 158(F); 2018, ch. 12, art. 100</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161758" lims:id="1161758" lims:enactId="1141942">2019, ch. 29, art. 78</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-07-01" lims:enacted-date="2020-03-13" lims:fid="1241878" lims:id="1241878" lims:enactId="1223849">2020, ch. 1, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489478" lims:id="1489478" lims:enactId="1487908">2024, ch. 32, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="196620" lims:id="196620" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196621" lims:id="196621"><Label>ANNEXE VIII</Label><OriginatingRef>(paragraphe 123(1))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196622" lims:id="196622" pointsize="9" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196623" lims:id="196623" colsep="0" frame="topbot" rowsep="0"><title lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196624" lims:id="196624">Provinces participantes et taux de taxe applicables</title><tgroup lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196625" lims:id="196625" cols="3"><colspec colname="1" colnum="1" colwidth="1.73*" /><colspec colname="2" colnum="2" colwidth="14.53*" /><colspec align="center" colname="3" colnum="3" colwidth="4.75*" /><thead lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196626" lims:id="196626"><row topdouble="yes" topmarginspacing="2" valign="bottom"><entry nameend="2" namest="1" rowsep="1">Province participante</entry><entry align="center" rowsep="1">Taux de taxe</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196627" lims:id="196627"><row topmarginspacing="6"><entry>1</entry><entry>Ontario</entry><entry align="center">8 %</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" valign="top">2</entry><entry colname="2" valign="top">Nouvelle-Écosse</entry><entry align="center" colname="3" valign="top">8 %</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" valign="top">3</entry><entry colname="2" valign="top">Nouveau-Brunswick</entry><entry align="center" colname="3" valign="top">8 %</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" valign="top">4</entry><entry nameend="3" namest="2" valign="top">[Abrogé, 2012, ch. 19, art. 44]</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry>5</entry><entry>Terre-Neuve-et-Labrador</entry><entry align="center">8 %</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" valign="top">6</entry><entry colname="2" valign="top">Zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse</entry><entry align="center" colname="3" valign="top">8 %</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" valign="top">7</entry><entry colname="2" valign="top">Zone extracôtière de Terre-Neuve</entry><entry align="center" colname="3" valign="top">8 %</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="196629" lims:id="196629">1997, ch. 10, art. 254; 2009, ch. 32, art. 44; 2012, ch. 19, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="196630" lims:id="196630" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196631" lims:id="196631"><Label>ANNEXE IX</Label><OriginatingRef>(article 144.1)</OriginatingRef><TitleText>Fourniture dans une province</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196632" lims:id="196632"><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196633" lims:id="196633"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196634" lims:id="196634" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196635" lims:id="196635" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente annexe.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196636" lims:id="196636" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>lieu de négociation</DefinedTermFr> Quant à une fourniture, lieu où est situé l’établissement stable du fournisseur auquel le particulier qui est le principal négociateur, pour le compte du fournisseur, de la convention portant sur la fourniture travaille ou se présente habituellement dans l’exercice de ses fonctions liées aux activités du fournisseur dans le cadre desquelles la fourniture est effectuée. Pour l’application de la présente définition, est un négociateur celui qui fait ou accepte une offre.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196637" lims:id="196637" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>période de location</DefinedTermFr> Quant à une fourniture par bail, licence ou accord semblable, s’entend au sens de l’article 136.1 de la loi.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196638" lims:id="196638" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Pour l’application de la présente annexe, les maisons mobiles qui ne sont pas fixées à un fonds et les maisons flottantes sont réputées être des biens meubles corporels et non des immeubles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196639" lims:id="196639" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Pour l’application de la présente annexe, le bien ou le service dont la fourniture est prévue par une convention mais qui n’est jamais livré ou rendu à l’acquéreur est réputé l’avoir été là où il devait l’être aux termes de la convention.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196640" lims:id="196640" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Lorsqu’il est fait mention de l’emplacement habituel d’un bien aux fins de déterminer, selon la présente annexe, si une fourniture est effectuée dans une province et que le fournisseur et l’acquéreur s’entendent de temps à autre sur ce qui doit être l’emplacement habituel du bien à un moment donné, cet emplacement est réputé, pour l’application de cette annexe, être l’emplacement habituel de ce bien à ce moment.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196641" lims:id="196641" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La définition de <DefinedTermFr>messager</DefinedTermFr> au paragraphe 123(1) ne s’applique pas dans le cadre de la présente annexe.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196642" lims:id="196642"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196643" lims:id="196643" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Biens meubles corporels</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196644" lims:id="196644" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Sous réserve de l’article 3 de la partie VI, la fourniture par vente d’un bien meuble corporel est effectuée dans une province si le fournisseur le livre à l’acquéreur dans la province ou l’y met à sa disposition.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196645" lims:id="196645" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble corporel autrement que par vente est effectuée dans une province si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196646" lims:id="196646" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le bien est fourni dans le cadre d’une convention selon laquelle la possession ou l’utilisation continues du bien est transférée pendant une période maximale de trois mois, le fournisseur livre le bien à l’acquéreur dans la province ou l’y met à sa disposition;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196647" lims:id="196647" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196648" lims:id="196648" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>lorsque le bien est un véhicule à moteur déterminé, il doit être immatriculé, au moment où la fourniture est effectuée, aux termes de la législation provinciale sur l’immatriculation des véhicules à moteur,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196649" lims:id="196649" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque le bien n’est pas un véhicule à moteur déterminé, son emplacement habituel, déterminé au moment où la fourniture est effectuée, se trouve dans la province.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196650" lims:id="196650" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Pour l’application de la présente partie et de la partie VII, un fournisseur est réputé livrer un bien dans une province donnée et ne pas le livrer dans une autre province si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196651" lims:id="196651" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>il expédie le bien à une destination dans la province donnée, précisée dans le contrat de factage visant le bien, ou en transfère la possession à un transporteur public ou un consignataire qu’il a chargé, pour le compte de l’acquéreur, d’expédier le bien à une telle destination;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196652" lims:id="196652" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>il envoie le bien par courrier ou messagerie à une adresse dans la province donnée.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196653" lims:id="196653" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Dans le cas où les conditions suivantes sont réunies :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196654" lims:id="196654" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la fourniture d’un bien meuble corporel est effectuée par bail, licence ou accord semblable qui prévoit la possession ou l’utilisation continues du bien pendant une durée maximale de trois mois,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196655" lims:id="196655" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le bien est réputé, par l’effet de l’alinéa 136.1(1)a) de la loi, faire l’objet de plus d’une fourniture aux termes de l’accord,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196656" lims:id="196656" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>en l’absence de cet alinéa, la fourniture du bien aux termes de l’accord serait effectuée dans une province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196657" lims:id="196657" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>l’ensemble des fournitures du bien qui sont réputées, par l’effet de cet alinéa, être effectuées aux termes de l’accord sont effectuées dans cette province.</Text></Provision></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196658" lims:id="196658"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196659" lims:id="196659" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Biens meubles incorporels</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196660" lims:id="196660" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>droits canadiens</DefinedTermFr> s’entend, quant à un bien meuble incorporel, de la partie du bien qui peut être utilisée au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196661" lims:id="196661" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un bien meuble incorporel est effectuée dans une province si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196662" lims:id="196662" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un bien lié à un immeuble :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196663" lims:id="196663" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la totalité, ou presque, de l’immeuble qui est située au Canada est située dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196664" lims:id="196664" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et il ne s’agit pas d’un cas où l’immeuble est situé en totalité, ou presque, à l’extérieur de la province;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196665" lims:id="196665" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un bien lié à un bien meuble corporel :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196666" lims:id="196666" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la totalité, ou presque, du bien meuble corporel qui est habituellement située au Canada est habituellement située dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196667" lims:id="196667" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et il ne s’agit pas d’un cas où le bien meuble corporel est habituellement situé en totalité, ou presque, à l’extérieur de la province;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196668" lims:id="196668" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un bien lié à des services à exécuter :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196669" lims:id="196669" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la totalité, ou presque, des services à exécuter au Canada sont à exécuter dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196670" lims:id="196670" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et il ne s’agit pas d’un cas où les services sont à exécuter en totalité, ou presque, à l’extérieur de la province;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196671" lims:id="196671" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>dans les autres cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196672" lims:id="196672" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la totalité, ou presque, des droits canadiens relatifs au bien ne peuvent être utilisés que dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196673" lims:id="196673" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et le bien peut être utilisé autrement qu’exclusivement à l’extérieur de la province.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196674" lims:id="196674" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Sous réserve de l’article 2 :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196675" lims:id="196675" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>lorsqu’un bien meuble incorporel lié à un immeuble est fourni et que, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196676" lims:id="196676" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la partie de l’immeuble qui est située au Canada est principalement située dans les provinces participantes,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196677" lims:id="196677" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger, l’immeuble est situé en totalité, ou presque, au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196678" lims:id="196678" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>la fourniture du bien meuble incorporel est effectuée dans la province participante où se trouve la plus grande proportion de l’immeuble qui est situé dans les provinces participantes;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196679" lims:id="196679" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un bien meuble incorporel lié à un bien meuble corporel est fourni et que :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196680" lims:id="196680" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la partie du bien meuble corporel qui est habituellement située au Canada est habituellement située principalement dans les provinces participantes,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196681" lims:id="196681" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger, le bien meuble est habituellement situé en totalité, ou presque, au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196682" lims:id="196682" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>la fourniture du bien meuble incorporel est effectuée dans la province participante où est située habituellement la plus grande proportion du bien meuble corporel qui est situé habituellement dans les provinces participantes;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196683" lims:id="196683" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>lorsqu’un bien meuble incorporel lié à des services à exécuter est fourni et que :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196684" lims:id="196684" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>les services à exécuter au Canada sont à exécuter principalement dans les provinces participantes,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196685" lims:id="196685" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger, les services sont à exécuter en totalité, ou presque, au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196686" lims:id="196686" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>la fourniture du bien meuble incorporel est effectuée dans la province participante où sont à exécuter la plus grande proportion des services à exécuter au Canada;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196687" lims:id="196687" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>lorsqu’un bien meuble incorporel lié ni à un immeuble, ni à un bien meuble corporel, ni à des services à exécuter est fourni et que :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196688" lims:id="196688" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>les droits canadiens relatifs au bien meuble incorporel ne peuvent être utilisés autrement que principalement dans les provinces participantes,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196689" lims:id="196689" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger, le bien ne peut être utilisé autrement qu’exclusivement au Canada,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196690" lims:id="196690" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>la fourniture du bien meuble incorporel est effectuée dans la province participante où peut être utilisée la plus grande proportion des droits canadiens qui ne peuvent être utilisés que dans les provinces participantes.</Text></Provision></Provision></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196691" lims:id="196691"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196692" lims:id="196692" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Immeubles</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196693" lims:id="196693" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’un immeuble est effectuée dans une province si l’immeuble est situé dans la province.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196694" lims:id="196694" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un service lié à un immeuble est effectuée dans une province si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196695" lims:id="196695" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la partie de l’immeuble qui est située au Canada est située en totalité, ou presque, dans la province;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196696" lims:id="196696" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et il ne n’agit pas d’un cas où l’immeuble est situé en totalité, ou presque, à l’extérieur de la province.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196697" lims:id="196697" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Sous réserve de l’article 2, lorsque la fourniture d’un service lié à un immeuble est effectuée et que la partie de l’immeuble qui est située au Canada est située principalement dans les provinces participantes, la fourniture est effectuée dans la province participante où se trouve la plus grande proportion de l’immeuble qui est situé dans les provinces participantes, sauf si le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger et sauf si le bien n’est pas situé en totalité, ou presque, au Canada.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196698" lims:id="196698"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196699" lims:id="196699" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Services</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196700" lims:id="196700" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Dans la présente partie, l’élément canadien d’un service est la partie de celui-ci qui est exécutée au Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196701" lims:id="196701" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Sous réserve des parties IV et VI à VIII, la fourniture d’un service est effectuée dans une province si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196702" lims:id="196702" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>l’élément canadien du service est exécuté en totalité, ou presque, dans la province;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196703" lims:id="196703" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province, et il ne s’agit pas d’un cas où le service est exécuté en totalité, ou presque, à l’extérieur de la province.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196704" lims:id="196704" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Sous réserve de l’article 2, lorsque l’élément canadien d’un service est exécuté principalement dans les provinces participantes, la fourniture du service est effectuée dans la province participante où est exécutée la plus grande proportion de l’élément canadien, sauf si le lieu de négociation de la fourniture se trouve à l’étranger et qu’il ne s’agit pas d’un cas où le service est exécuté en totalité, ou presque, au Canada.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196705" lims:id="196705"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196706" lims:id="196706" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Services de transport</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196707" lims:id="196707" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196708" lims:id="196708" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>destination</DefinedTermFr> Quant à un service de transport de marchandises, endroit, précisé par l’expéditeur, où la possession d’un bien est transférée de l’expéditeur au consignataire ou au destinataire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196709" lims:id="196709" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>destination finale</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196710" lims:id="196710" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>escale</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI. Toutefois, dans le cas du voyage continu d’un particulier ou d’un groupe de particuliers qui ne comporte pas de transport aérien et dont le point d’origine et la destination finale se trouvent au Canada, un endroit à l’étranger n’est pas une escale si, au début du voyage, il n’était pas prévu que le particulier ou le groupe se trouve à l’étranger pendant une période ininterrompue d’au moins 24 heures pendant la durée du voyage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196711" lims:id="196711" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>étape</DefinedTermFr> La partie d’un voyage à bord d’un moyen de transport qui se déroule entre deux arrêts du moyen de transport en vue de permettre l’embarquement ou le débarquement de passagers ou l’entretien ou le réapprovisionnement en carburant du moyen de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196712" lims:id="196712" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>point d’origine</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196713" lims:id="196713" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>service de transport de marchandises</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196714" lims:id="196714" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><DefinedTermFr>voyage continu</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 1 de la partie VII de l’annexe VI.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196715" lims:id="196715" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un service de transport de passagers qui fait partie d’un voyage continu est effectuée dans une province si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196716" lims:id="196716" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où le billet ou la pièce justificative délivré relativement au premier service de transport de passagers qui est compris dans le voyage continu précise le point d’origine de ce voyage, ce point se trouve dans la province et la destination finale, ainsi que toutes les escales, du voyage se trouvent au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196717" lims:id="196717" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, le lieu de négociation de la fourniture se trouve dans la province.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196718" lims:id="196718" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Lorsque la fourniture par vente d’un bien meuble corporel ou d’un service (sauf un service de transport de passagers) est effectuée au profit d’un particulier à bord d’un moyen de transport dans le cadre d’une entreprise qui consiste à fournir des services de transport de passagers et que la possession matérielle du bien est transférée au particulier, ou le service entièrement exécuté, à bord du moyen de transport pendant une étape du voyage qui commence et prend fin dans une province participante, la fourniture est effectuée dans la province participante où commence cette étape du voyage.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196719" lims:id="196719" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture de l’un des services suivants effectuée par une personne, à l’occasion de la fourniture par celle-ci d’un service de transport de passagers, est effectuée dans une province si la fourniture du service de transport de passagers y est effectuée :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196720" lims:id="196720" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>un service de transport des bagages d’un particulier;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196721" lims:id="196721" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>un service de surveillance d’un enfant non accompagné.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196722" lims:id="196722" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4.1</Label><Text>La fourniture par une personne d’un service qui consiste à délivrer, à livrer, à modifier, à remplacer ou à annuler un billet, une pièce justificative ou une réservation visant la fourniture par cette personne d’un service de transport de passagers est effectuée dans une province dans le cas où la fourniture du service de transport de passagers y serait effectuée si elle était effectuée conformément à la convention la concernant.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196723" lims:id="196723" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Sous réserve de la partie VII, la fourniture d’un service de transport de marchandises est effectuée dans une province si la destination du service s’y trouve.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196724" lims:id="196724"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196725" lims:id="196725" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Services postaux</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196726" lims:id="196726" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196727" lims:id="196727" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196728" lims:id="196728"><DefinedTermFr>marque de permis</DefinedTermFr><DefinedTermEn>permit imprint</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>marque de permis</DefinedTermFr> Marque servant à constater le paiement du port qui est réservée à l’usage exclusif d’une personne aux termes d’un accord qu’elle a conclu avec la Société canadienne des postes, à l’exclusion des empreintes de machine à affranchir et de l’inscription « réponse d’affaires » ou des articles portant cette inscription.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196729" lims:id="196729" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196730" lims:id="196730"><DefinedTermFr>timbre-poste</DefinedTermFr><DefinedTermEn>postage stamp</DefinedTermEn></MarginalNote><Text><DefinedTermFr>timbre-poste</DefinedTermFr> Vignette servant, avec l’autorisation de la Société canadienne des postes, à constater le paiement du port, à l’exclusion des empreintes de machine à affranchir, des marques de permis et de l’inscription « réponse d’affaires » ou des articles portant cette inscription.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196731" lims:id="196731" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un timbre-poste ou d’une carte ou d’un colis affranchi ou d’un article semblable (sauf un article portant l’inscription « réponse d’affaires ») autorisé par la Société canadienne des postes est effectuée dans une province si le fournisseur y livre le timbre ou l’article à l’acquéreur. Dans le cas où le timbre ou l’article sert à constater le paiement du port d’un service de distribution postale, la fourniture du service est effectuée dans cette province, sauf si, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196732" lims:id="196732" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>elle est effectuée conformément à une lettre de transport;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196733" lims:id="196733" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>sa contrepartie est de 5 $ ou plus et l’adresse d’expédition de l’envoi n’est pas dans une province participante.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196734" lims:id="196734" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Dans le cas où le paiement du port d’un service de distribution postale fourni par la Société canadienne des postes est constaté par une empreinte faite au moyen d’une machine à affranchir, la fourniture du service est effectuée dans une province si l’emplacement habituel de la machine, déterminé au moment où l’acquéreur de la fourniture paie un montant à la Société en règlement de ce port, est dans la province, à moins que la fourniture ne soit effectuée conformément à une lettre de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196735" lims:id="196735" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Dans le cas où le paiement du port d’un service de distribution postale fourni par la Société canadienne des postes autrement que conformément à une lettre de transport est constaté par une marque de permis, la fourniture du service est effectuée dans la province dans laquelle l’acquéreur de la fourniture remet l’envoi à la Société en conformité avec l’accord qu’il a conclu avec cette dernière autorisant l’utilisation de la marque de permis.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196736" lims:id="196736"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196737" lims:id="196737" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Services de télécommunication</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196738" lims:id="196738" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le lieu de facturation d’un service de télécommunication fourni à un acquéreur se trouve dans une province si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196739" lims:id="196739" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la contrepartie payée ou payable pour le service est imputée à un compte que l’acquéreur a avec une personne exploitant une entreprise qui consiste à fournir des services de télécommunication et que le compte se rapporte à des installations de télécommunication que l’acquéreur utilise ou peut utiliser pour obtenir des services de télécommunication, l’ensemble de ces installations de télécommunication se trouvent habituellement dans la province;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196740" lims:id="196740" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, l’installation de télécommunication qui sert à engager le service se trouve dans la province.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196741" lims:id="196741" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture d’un service de télécommunication (sauf le service visé à l’article 3) est effectuée dans une province si :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196742" lims:id="196742" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du service de télécommunication qui consiste à mettre des installations de télécommunication à la disposition de quelqu’un :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196743" lims:id="196743" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>toutes ces installations se trouvent habituellement dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196744" lims:id="196744" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>si toutes ces installations ne se trouvent pas habituellement dans la province, la facture visant la fourniture du service est expédiée à une adresse dans la province;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196745" lims:id="196745" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196746" lims:id="196746" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>la télécommunication est émise et reçue dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196747" lims:id="196747" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>la télécommunication est émise ou reçue dans la province, et le lieu de facturation du service se trouve dans la province,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196748" lims:id="196748" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>la télécommunication est émise dans la province et est reçue à l’extérieur de la province, et le lieu de facturation du service ne se trouve pas dans la province où la télécommunication est émise ou reçue.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196749" lims:id="196749" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture du service de télécommunication qui consiste à accorder à l’acquéreur l’unique accès à une voie de télécommunication, au sens de l’article 136.4 de la loi, est effectuée dans une province si elle est réputée y être effectuée par cet article.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196750" lims:id="196750"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196751" lims:id="196751" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Fournitures réputées et fournitures visées par règlement</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196752" lims:id="196752" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Malgré les autres parties de la présente annexe, la fourniture d’un bien qui est réputée, par l’un des articles 129, 129.1, 171, 171.1 et 172, des paragraphes 183(1) et (4) et 184(1) et (3) et des articles 196.1 et 268 de la loi, avoir été effectuée ou reçue à un moment donné est effectuée là où le bien se trouve à ce moment.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196753" lims:id="196753" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Malgré les autres parties de la présente annexe, la fourniture d’un bien ou d’un service est effectuée dans une province si elle est réputée y être effectuée en vertu de la partie IX de la loi ou d’un règlement pris en application de cette partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196754" lims:id="196754" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Malgré les autres parties de la présente annexe, la fourniture d’un bien ou d’un service est effectuée dans une province si elle y est effectuée aux termes d’un règlement.</Text></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="196756" lims:id="196756">1997, ch. 10, art. 254; 2000, ch. 30, art. 136(F), 137 et 138</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-12-14" lims:fid="196757" lims:id="196757" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196758" lims:id="196758"><Label>ANNEXE X</Label><TitleText>Biens et services non taxables pour l’application de la section IV.1 de la partie IX</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196759" lims:id="196759"><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196760" lims:id="196760"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196761" lims:id="196761" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Biens non taxables pour l’application de la sous-section A</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196762" lims:id="196762" format-ref="centered" language-align="no" list-item="no"><Text>(<Emphasis style="italic">paragraphes 220.05(3) et 220.06(3)</Emphasis>)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196763" lims:id="196763" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les biens visés aux sous-positions 98.01, 98.10 ou 98.12 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> qui sont transférés dans une province participante, dans la mesure où ils ne sont pas frappés de droits de douane en vertu de cette loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196764" lims:id="196764" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Les moyens de transport transférés temporairement dans une province participante par une personne résidant dans la province, qui servent au transport international non commercial de cette personne et des personnes qui l’accompagnent à bord du même moyen de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196765" lims:id="196765" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Les moyens de transport et les bagages transférés temporairement dans une province participante par une personne non résidente et réservés à l’usage de cette personne dans la province.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196766" lims:id="196766" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Les armes, approvisionnements militaires et munitions de guerre transférés dans une province participante par le gouvernement du Canada en remplacement, dans l’attente ou pour l’échange réel de marchandises semblables prêtées, remises en échange ou à remettre en échange au gouvernement d’un pays étranger désigné par le gouverneur en conseil sous le régime de la position 98.10 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, conformément aux règlements que peut prendre le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile pour l’application de la position 98.11 de cette loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196767" lims:id="196767" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Les vêtements ou les livres transférés dans une province participante pour servir dans des oeuvres de bienfaisance et les photographies, ne dépassant pas trois, transférées dans une province participante à une fin autre que la vente.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196768" lims:id="196768" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>Les biens (sauf le matériel de réclame et les produits soumis à l’accise) dont la juste valeur marchande ne dépasse pas 60 $ et qui représentent des cadeaux occasionnels envoyés par une personne dans une province non participante à une personne dans une province participante, ou transférés dans une province participante donnée par une personne ne résidant pas dans une province participante à titre de cadeau à une personne dans la province participante donnée, conformément aux règlements que peut prendre le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile pour l’application de la position 98.16 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196769" lims:id="196769" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>Les biens transférés dans une province participante pour une période maximale de six mois en vue de leur exposition lors d’un congrès, au sens du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur l’importation temporaire de marchandises d’exhibition</XRefExternal> pris en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, ou d’une exposition publique où sont exposés les produits de divers fabricants ou producteurs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196770" lims:id="196770" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>8</Label><Text>Les biens suivants transférés temporairement dans une province participante après avoir été retirés des États-Unis ou du Mexique :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196771" lims:id="196771" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les biens pour exposition ou démonstration;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196772" lims:id="196772" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les échantillons commerciaux;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196773" lims:id="196773" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>les films publicitaires;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196774" lims:id="196774" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les moyens de transport ou les conteneurs qui relèvent d’un lieu aux États-Unis ou au Mexique servant au trafic international de marchandises.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196775" lims:id="196775" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>9</Label><Text>Les biens transférés dans une province participante par les particuliers suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196776" lims:id="196776" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>ceux qui ont déjà résidé dans la province et qui, au moment du transfert, reviennent y résider après avoir résidé dans une autre province pendant au moins un an;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196777" lims:id="196777" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>ceux qui résident dans la province et qui, au moment du transfert, y reviennent après une absence d’au moins un an;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196778" lims:id="196778" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>ceux qui entrent dans la province au moment du transfert dans l’intention d’y établir leur résidence pendant au moins douze mois (ne sont pas visées par le présent alinéa les personnes qui entrent au Canada en vue d’y résider pour occuper un emploi pendant une période temporaire d’au plus 36 mois, et les personnes qui y entrent en vue de fréquenter un établissement d’enseignement).</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196779" lims:id="196779" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Les biens doivent être destinés à l’usage personnel ou ménager des particuliers et avoir été leur propriété et en leur possession avant le moment du transfert, à condition que, si les biens ont été la propriété et en la possession des particuliers pendant moins de 31 jours avant leur transfert dans la province participante :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196780" lims:id="196780" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>les particuliers aient payé la taxe de vente au détail applicable aux biens dans la province d’où ils sont transférés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196781" lims:id="196781" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>les particuliers n’aient pas droit au remboursement de cette taxe.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196782" lims:id="196782" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>10</Label><Text>Les biens suivants transférés dans une province participante et qu’un particulier résidant dans la province reçoit à titre de cadeau ou de legs :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196783" lims:id="196783" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>les effets mobiliers d’un particulier décédé à l’extérieur des provinces participantes, qui résidait dans une province participante au moment de son décès;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196784" lims:id="196784" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>les effets mobiliers reçus par un particulier, résidant dans une province participante, par suite ou en prévision du décès d’un particulier ne résidant pas dans une province participante.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196785" lims:id="196785" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>11</Label><Text>Les médailles, trophées et autres prix, à l’exclusion des produits marchands habituels, gagnés à l’extérieur des provinces participantes lors de compétitions ou décernés, reçus ou acceptés à l’extérieur de ces provinces ou donnés par des personnes à l’extérieur de ces provinces pour un acte d’héroïsme, la bravoure ou une distinction.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196786" lims:id="196786" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>12</Label><Text>Les imprimés à être mis à la disposition du grand public gratuitement en vue de promouvoir le tourisme et qui sont transférés dans une province participante :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196787" lims:id="196787" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>par un gouvernement étranger ou un gouvernement à l’extérieur de la province, ou sur son ordre, ou par son organisme ou représentant;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196788" lims:id="196788" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>par une chambre de commerce, une association municipale, une association d’automobilistes ou un organisme semblable auxquels ils ont été fournis sans contrepartie, mis à part les frais de manutention et d’expédition.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196789" lims:id="196789" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>13</Label><Text>Les biens transférés dans une province participante par un organisme de bienfaisance ou une institution publique, qui représentent des dons à l’organisme ou à l’institution.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196790" lims:id="196790" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>14</Label><Text>Les biens transférés dans une province participante par une personne, qui lui sont fournis sans contrepartie, mis à part les frais de manutention et d’expédition, et qui sont des pièces de rechange ou des biens de remplacement visés par une garantie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196791" lims:id="196791" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15</Label><Text>Les biens transférés dans une province participante et dont la fourniture est incluse à l’une des parties I à IV et VIII de l’annexe VI.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489540" lims:id="1489540" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>15.1</Label><Text>Les biens qui sont transférés dans une province participante au cours de la durée admissible, au sens de l’article 1 de la partie XI de l’annexe VI, et dont la fourniture serait incluse dans cette partie si, à la fois :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489541" lims:id="1489541" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>il n’était pas tenu compte du passage « qui est une fourniture admissible » aux articles 3 à 10 et 12 de la même partie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489542" lims:id="1489542" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la mention « la fourniture qui est une fourniture admissible et qui serait une fourniture », à l’article 11 de la même partie, valait mention de « la fourniture qui serait ».</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196792" lims:id="196792" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>16</Label><Text>Les contenants transférés dans une province participante qui, par suite d’un règlement pris en vertu de la note 11c) du chapitre 98 de l’annexe I du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, pourraient être importés, le cas échéant, en franchise des droits de douane prévus par cette loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196793" lims:id="196793" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>17</Label><Text>L’argent, les certificats ou autres écrits constatant un droit qui est un effet financier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196794" lims:id="196794" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>18</Label><Text>Les biens qu’une personne transfère dans une province participante après qu’ils lui ont été fournis dans des circonstances telles que la taxe prévue au paragraphe 165(2) ou à l’article 218.1 de la loi était payable par elle relativement au bien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196795" lims:id="196795" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>19</Label><Text>Les biens qu’une personne transfère dans une province participante à un moment où ils lui sont fournis dans une province non participante par bail, licence ou accord semblable prévoyant la possession ou l’utilisation continues du bien pendant une période de plus de trois mois et dans des circonstances telles que la taxe prévue au paragraphe 165(1) est payable par la personne relativement à la fourniture.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196796" lims:id="196796" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>20</Label><Text>Les biens qu’une personne transfère dans une province participante après les avoir importés dans des circonstances telles que, selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196797" lims:id="196797" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>la taxe prévue à l’article 212 de la loi n’est pas payable relativement au bien par l’effet de l’article 213 de la loi;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196798" lims:id="196798" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>la taxe prévue à l’article 212.1 de la loi est payable, et la personne n’a pas droit au remboursement de cette taxe en vertu de l’article 261.2 de la loi.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196799" lims:id="196799" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>21</Label><Text>Les biens qu’une personne transfère dans une province participante après les avoir utilisés dans une telle province et les en avoir retirés, et relativement auxquels la personne n’avait pas droit au remboursement prévu à l’article 261.1.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196800" lims:id="196800" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>22</Label><Text>Les biens, sauf les véhicules à moteur déterminés, transférés dans une province participante par un inscrit, sauf celui dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 de la loi ou selon les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>, pour consommation, utilisation ou fourniture exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196801" lims:id="196801" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>23</Label><Text>Les biens visés par règlement qui sont transférés dans une province participante dans les circonstances prévues par règlement, sous réserve des modalités réglementaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196802" lims:id="196802" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>24</Label><Text>Les véhicules à moteur déterminés qu’une personne transfère dans une province participante après qu’ils lui ont été fournis par vente dans une province non participante dans des circonstances telles que la taxe prévue au paragraphe 165(1) de la loi n’était pas payable relativement à la fourniture.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196803" lims:id="196803" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>25</Label><Text>Les maisons mobiles et les maisons flottantes utilisées ou occupées au Canada à titre résidentiel.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196804" lims:id="196804" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>26</Label><Text>Les biens visés aux paragraphes 178.3(1) ou 178.4(1) de la loi qui sont transférés dans une province participante par un entrepreneur indépendant, au sens de l’article 178.1 de la loi, qui n’est pas un distributeur à l’égard duquel l’approbation accordée selon le paragraphe 178.2(4) est en vigueur.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161759" lims:id="1161759" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>27</Label><Text>Les <DefinitionRef>embryons in vitro</DefinitionRef>, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-13.4">Loi sur la procréation assistée</XRefExternal>.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196805" lims:id="196805"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196806" lims:id="196806" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Biens et services non taxables pour l’application de la sous-section B</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196807" lims:id="196807" format-ref="centered" language-align="no" list-item="no"><Text>(<Emphasis style="italic">paragraphe 220.08(3)</Emphasis>)</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196808" lims:id="196808" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>La fourniture d’un bien ou d’un service au profit d’un inscrit (sauf celui dont la taxe nette est déterminée selon l’article 225.1 de la loi ou les parties IV ou V du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-91-51">Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH)</XRefExternal>) qui acquiert le bien ou le service pour consommation, utilisation ou fourniture exclusive dans le cadre de ses activités commerciales.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196809" lims:id="196809" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>La fourniture détaxée d’un bien ou d’un service.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196810" lims:id="196810" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>La fourniture d’un service (sauf un service de dépositaire ou de propriétaire pour compte relatif à des titres ou des métaux précieux) lié à un bien meuble corporel qui est retiré des provinces participantes dès que possible après l’exécution du service, compte tenu des circonstances entourant le retrait, et n’est ni consommé, ni utilisé, ni fourni dans ces provinces entre l’exécution du service et le retrait du bien.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196811" lims:id="196811" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>La fourniture d’un service rendu à l’occasion d’un litige criminel, civil ou administratif tenu à l’extérieur des provinces participantes, à l’exclusion d’un service rendu avant le début du litige.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196812" lims:id="196812" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>La fourniture d’un service de transport.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196813" lims:id="196813" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>6</Label><Text>La fourniture d’un service de télécommunication.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196814" lims:id="196814" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>7</Label><Text>La fourniture, visée par règlement, d’un bien ou d’un service que l’acquéreur acquiert dans des circonstances prévues par règlement, sous réserve des modalités réglementaires.</Text></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem>[NOTE : Les dispositions d’application ne sont pas incluses dans la présente codification; voir les lois et règlements modificatifs appropriés.] </HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="196816" lims:id="196816">1997, ch. 10, art. 254; 2000, ch. 30, art. 139; 2005, ch. 38, art. 109, 110 et 145; 2007, ch. 18, art. 62 et 63; 2017, ch. 33, art. 159(F) et 160(F); 2018, ch. 12, art. 101</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1161760" lims:id="1161760" lims:enactId="1141946">2019, ch. 29, art. 79</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-14" lims:enacted-date="2024-12-12" lims:fid="1489482" lims:id="1489482" lims:enactId="1487912">2024, ch. 32, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 305</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Sens de <DefinedTermFr>date de mise en oeuvre</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>305</Label><Text>Aux articles 306 à 320, <DefinedTermFr>date de mise en oeuvre</DefinedTermFr> s’entend de la date d’entrée en vigueur des parties 3 et 4.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 308 à 311</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Traitement transitoire des taxes d’accise sur le vin</MarginalNote><Label>308</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au vin sur lequel une taxe a été imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, mais n’est pas devenue exigible avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le vin est exonéré de la taxe à compter de cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au vin à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit de vin importé qui n’a pas été dédouané conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> s’appliquent au vin comme s’il avait été importé à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit de vin en vrac auquel l’alinéa c) ne s’applique pas, la présente loi s’applique au vin comme s’il avait été produit au Canada à cette date :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>par le particulier qui en était propriétaire immédiatement avant cette date, si le vin se trouve dans une vinerie libre-service ou à la résidence d’un particulier,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>par la personne qui l’avait en sa possession immédiatement avant cette date, dans les autres cas;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>s’il s’agit de vin auquel les alinéas c) et d) ne s’appliquent pas, la présente loi s’applique au vin comme si, à la fois :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>il avait été produit et emballé au Canada à cette date par la personne qui l’avait en sa possession immédiatement avant cette date, et la personne avait été autorisée en vertu de la présente loi à le produire et à l’emballer,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le vin est en la possession d’une boutique hors taxes ou d’un représentant accrédité ou est livré à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>, il avait été déposé dans un entrepôt d’accise puis sorti de l’entrepôt à cette date conformément à l’alinéa 147(1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 308 à 311</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Traitement transitoire de vin emballé — stocks des petits fabricants</MarginalNote><Label>309</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 135(1) ne s’applique pas au vin emballé sur lequel la taxe prévue à la partie IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> n’est pas exigible du fait qu’il a été produit par une personne exemptée du paiement de la taxe d’accise en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-82-498">Règlement exemptant certains petits fabricants ou producteurs de la taxe de consommation ou de vente</XRefExternal>, s’il a été emballé avant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Détermination des ventes pour l’application des dispositions transitoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour ce qui est de la période commençant à la date de mise en oeuvre et se terminant le jour qui suit d’un an cette date, le passage « produits qui sont assujettis au droit prévu au paragraphe (1), ou qui l’auraient été en l’absence du présent paragraphe » à l’alinéa 135(2)b) est remplacé par « marchandises visées à l’alinéa 2(1)a) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-82-498">Règlement exemptant certains petits fabricants ou producteurs de la taxe de consommation ou de vente</XRefExternal> ».</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 308 à 311</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application de la Loi — vin emballé acquitté</MarginalNote><Label>310</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La présente loi s’applique au vin emballé sur lequel la taxe imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> est devenue exigible avant la date de mise en oeuvre et qui est déposé dans l’entrepôt d’accise d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise à cette date ou postérieurement, mais au plus tard six mois après cette date, comme si l’exploitant l’avait produit et emballé au Canada et avait été autorisé par la présente loi à le produire et à l’emballer à la date de son dépôt dans l’entrepôt.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la taxe visée au paragraphe (1) a été payée, l’exploitant agréé peut en demander le remboursement au ministre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 308 à 311</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application de la Loi — vin en vrac acquitté</MarginalNote><Label>311</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La présente loi s’applique au vin en vrac sur lequel la taxe imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> est devenue exigible avant la date de mise en oeuvre et qui est déposé dans le local déterminé d’un utilisateur agréé à cette date, comme si l’utilisateur l’avait produit au Canada à cette date et avait été autorisé à le produire.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la taxe visée au paragraphe (1) a été payée, l’utilisateur peut en demander le remboursement au ministre.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 314</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application de la Loi — alcool dans un centre de remplissage libre-service</MarginalNote><Label>314</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent à l’alcool contenu dans un contenant spécial se trouvant dans le centre de remplissage libre-service d’une personne à la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la personne doit, malgré les paragraphes 78(1) et 83(1), marquer le contenant à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>dans le cas de spiritueux, la présente loi s’applique aux spiritueux comme si le droit, calculé au taux déterminé par application de l’article 1 de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, qui était devenu exigible avant cette date relativement aux spiritueux était imposé et, si le droit est payé, payé en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>dans le cas de vin :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>pour l’application du paragraphe 135(1), l’article 82 ne s’applique pas au marquage du contenant en vertu de l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>la présente loi s’applique au vin comme si la taxe, prévue à l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, qui était devenue exigible avant cette date relativement au vin était un droit qui a été imposé et, si la taxe est payée, payé en vertu de la présente loi.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 316 et 317</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Traitement transitoire des produits du tabac fabriqués au Canada</MarginalNote><Label>316</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au produit du tabac fabriqué au Canada avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>si la taxe imposée sur le produit en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> n’est pas devenue exigible avant cette date :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>le produit est exonéré de cette taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>si le droit imposé sur le produit en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> n’est pas devenu exigible avant cette date, le produit est exonéré de ce droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(iii)</Label><Text>la présente loi s’applique au produit comme s’il avait été fabriqué au Canada à cette date, dans la même mesure que s’il avait été fabriqué immédiatement avant cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>si le produit a été estampillé ou marqué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, il est réputé avoir été estampillé ou marqué, selon le cas, conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au produit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Remboursement du droit payé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le droit imposé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> sur un produit du tabac fabriqué au Canada avant la date de mise en oeuvre est devenu exigible avant cette date, contrairement à la taxe prévue à l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, le fabricant du produit peut demander au ministre le remboursement de ce droit.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 22, art. 316 et 317</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Traitement transitoire des produits du tabac importés</MarginalNote><Label>317</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au produit du tabac importé :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>si le droit perçu en vertu de l’article 21 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et la taxe imposée en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> sur le produit ne sont pas devenus exigibles avant la date de mise en oeuvre :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>le produit est exonéré de ces droit et taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>la présente loi et la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’appliquent au produit comme s’il avait été importé au Canada à cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>si le produit a été estampillé ou marqué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, il est réputé avoir été estampillé ou marqué, selon le cas, conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au produit.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2003, ch. 15, art. 59</TitleText></Heading><Section><Label>59</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts sont calculés, comme si la présente loi avait été sanctionnée le 18 juin 2002.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2012, ch. 31, art. 96</TitleText></Heading><Section><Label>96</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les méthodes d’attribution des crédits de taxe sur les intrants (TPS/TVH)</XRefExternal> est réputé, à la fois :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>avoir été pris en vertu de l’article 277 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>pour l’application du paragraphe 5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, avoir été transmis au greffier du Conseil privé pour enregistrement;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>avoir rempli les exigences de publication prévues au paragraphe 11(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2016, ch. 12, art. 94</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Alinéa 150(2)b) — choix en vigueur le 22 mars 2016</MarginalNote><Label>94</Label><Text>Lorsqu’une fourniture est effectuée entre une personne et une personne morale qui ont fait le choix conjoint prévu au paragraphe 150(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, que le choix est en vigueur le 22 mars 2016 et à la date de la conclusion de la convention portant sur la fourniture et que cette convention est conclue à une date postérieure au 22 mars 2016 mais antérieure au 22 mars 2017, l’alinéa 150(2)b) de cette loi est réputé être ainsi libellé relativement à la fourniture :</Text><ReadAsText><SectionPiece><Paragraph><Label>b)</Label><Text>une <DefinedTermFr>fourniture taxable importée</DefinedTermFr>, au sens de l’article 217;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b.1)</Label><Text>une fourniture effectuée entre une personne et une personne morale si :</Text><Subparagraph><Label>(i)</Label><Text>d’une part, l’un ou l’autre des énoncés suivants se vérifie :</Text><Clause><Label>(A)</Label><Text>il s’agit de la fourniture d’un service et il ne s’avère pas que la totalité ou la presque totalité du service sera exécutée avant le 22 mars 2017,</Text></Clause><Clause><Label>(B)</Label><Text>il s’agit de la fourniture d’un bien par bail, licence ou accord semblable et il ne s’avère pas que la totalité ou la presque totalité du bien sera livrée à l’acquéreur de celle-ci, ou mise à sa disposition, avant le 22 mars 2017,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, l’un ou l’autre des énoncés suivants se vérifie :</Text><Clause><Label>(A)</Label><Text>la personne et la personne morale ne sont pas membres du même groupe étroitement lié à un moment postérieur à la date de la conclusion de la convention portant sur la fourniture mais antérieur au 22 mars 2017,</Text></Clause><Clause><Label>(B)</Label><Text>la personne et la personne morale ne sont pas membres du même groupe étroitement lié le 22 mars 2017;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2023, ch. 26, par. 114(6)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(6)</Label><Text>Malgré l’article 298 de la même loi, le ministre du Revenu national peut établir une cotisation, une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire à l’égard de tout montant relatif à l’alinéa r.6) de la définition de <DefinitionRef>service financier</DefinitionRef> au paragraphe 123(1) de la même loi, modifiée par le paragraphe (1), au plus tard le dernier en date du jour qui suit d’un an la date de sanction de la législation donnant effet au paragraphe (1) et le dernier jour de la période où il est permis par ailleurs, aux termes de cet article, d’établir la cotisation, la nouvelle cotisation ou la cotisation supplémentaire.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-02</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-01-31</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_32">2024, ch. 32</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-12-14</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_26">2023, ch. 26</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-01-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_31">2023, ch. 31</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-12-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_26">2023, ch. 26</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-06-22</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>