<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-06-02" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:current-date="2025-06-09" lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245431" lims:id="1245431" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245432" lims:id="1245432"><BillNumber>C-20</BillNumber><Parliament><Session>1</Session><Number>43</Number><RegnalYear><Year-s>68-69</Year-s><Monarch>Elizabeth II</Monarch></RegnalYear><Year-s>2019-2020</Year-s></Parliament><LongTitle lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245433" lims:id="1245433">Loi concernant la suspension et la prolongation de délais et la prolongation d’autres périodes dans le contexte de la réponse à la maladie à coronavirus 2019</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245434" lims:id="1245434" status="official">Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19)</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245435" lims:id="1245435">Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19)</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245436" lims:id="1245436"><Stages stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>6</MM><DD>10</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245437" lims:id="1245437" stage="assented-to"><Date><YYYY>2020</YYYY><MM>7</MM><DD>27</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245438" lims:id="1245438"><ConsolidatedNumber official="no">T-11.1</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId><AnnualStatuteNumber>11, art. 11</AnnualStatuteNumber><YYYY>2020</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><ReaderNote><Note status="editorial">[Édictée par l’article 11 du chapitre 11 des Lois du Canada (2020), en vigueur à la sanction le 27 juillet 2020.]</Note></ReaderNote></Identification><Body lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245439" lims:id="1245439"><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245440" lims:id="1245440" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245441" lims:id="1245441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245442" lims:id="1245442">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="T-11.1">Loi sur les délais et autres périodes (COVID-19)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245443" lims:id="1245443" level="1"><TitleText>Définition, interprétation et champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245444" lims:id="1245444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245445" lims:id="1245445">Définition de <DefinitionRef>période</DefinitionRef></MarginalNote><Label>2</Label><Text>Dans la présente loi, <DefinedTermFr>période</DefinedTermFr> vise notamment la période de validité d’une licence, d’un permis ou de toute autre autorisation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245446" lims:id="1245446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245447" lims:id="1245447">Effet de la suspension ou de la prolongation</MarginalNote><Label>3</Label><Text>En cas de suspension d’un délai ou de prolongation d’un délai ou d’une autre période sous le régime de la présente loi, la mention du délai ou de la période dans tout texte législatif fédéral vaut, à l’égard de la période durant laquelle la suspension ou la prolongation produit ses effets, mention du délai ainsi suspendu ou du délai ou de la période ainsi prolongé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245448" lims:id="1245448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245449" lims:id="1245449">Non-application — infractions</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245450" lims:id="1245450"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi ne s’applique ni à l’égard des enquêtes sur les infractions ni à l’égard des instances concernant les infractions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245451" lims:id="1245451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245452" lims:id="1245452">Non-application — <XRefExternal reference-type="act" link="C-44.6">Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente loi ne s’applique pas à l’égard des délais et autres périodes prévus sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44.6">Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245453" lims:id="1245453" level="1"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245454" lims:id="1245454"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245455" lims:id="1245455">Objet</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245456" lims:id="1245456"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi a pour objet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245457" lims:id="1245457"><Label>a)</Label><Text>de suspendre temporairement certains délais et de permettre, temporairement et d’une façon souple, la suspension et la prolongation d’autres délais afin d’éviter que des circonstances exceptionnelles découlant de la maladie à coronavirus 2019 (COVID-19) n’en rendent le respect difficile ou impossible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245458" lims:id="1245458"><Label>b)</Label><Text>de permettre, temporairement et d’une façon souple, la prolongation d’autres périodes afin d’éviter que leur expiration n’entraîne des effets injustes ou indésirables en raison de ces circonstances exceptionnelles.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245459" lims:id="1245459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245460" lims:id="1245460">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que la présente loi s’interprète de façon à fournir une certitude quant aux instances et à respecter la primauté du droit et la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245461" lims:id="1245461" level="1"><TitleText>Délais concernant les instances</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245462" lims:id="1245462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245463" lims:id="1245463">Suspension</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245464" lims:id="1245464"><Label>(1)</Label><Text>Les délais ci-après prévus sous le régime d’une loi fédérale sont suspendus pour la période commençant le 13 mars 2020 et se terminant soit le 13 septembre 2020, soit à la date antérieure fixée par décret pris sur recommandation du ministre de la Justice :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245465" lims:id="1245465"><Label>a)</Label><Text>tout délai de prescription du droit d’introduire une instance devant une cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245466" lims:id="1245466"><Label>b)</Label><Text>tout délai relatif à l’accomplissement d’un acte dans le cadre d’une instance devant une cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245467" lims:id="1245467"><Label>c)</Label><Text>tout délai dans lequel une demande visant à obtenir l’autorisation d’introduire une instance ou d’accomplir un acte dans le cadre d’une instance doit être présentée à une cour.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245468" lims:id="1245468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245469" lims:id="1245469">Ordonnance — modifications</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La cour peut, par ordonnance, modifier la suspension d’un délai, pourvu que la date du début de la suspension demeure la même et que la durée de la suspension n’excède pas six mois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245470" lims:id="1245470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245471" lims:id="1245471">Ordonnance — effets</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si un délai est suspendu, la cour peut, par ordonnance, prendre des mesures concernant les effets entraînés par le non-respect du délai, notamment des mesures qui annulent ou modifient ces effets.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245472" lims:id="1245472"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245473" lims:id="1245473">Décrets</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret pris sur recommandation du ministre de la Justice, lever la suspension dans les circonstances précisées dans le décret.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245474" lims:id="1245474" level="1"><TitleText>Autres délais et périodes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245475" lims:id="1245475"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245476" lims:id="1245476">Arrêtés – lois et règlements</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245477" lims:id="1245477"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre chargé de l’application d’une loi fédérale figurant dans la colonne 1 de l’annexe — ou d’une partie pertinente de cette loi — peut, par arrêté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245478" lims:id="1245478"><Label>a)</Label><Text>suspendre ou prolonger tout délai prévu sous le régime d’une disposition de cette loi figurant dans la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245479" lims:id="1245479"><Label>b)</Label><Text>prolonger toute autre période prévue sous le régime d’une disposition de cette loi figurant dans la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245480" lims:id="1245480"><Label>c)</Label><Text>si un règlement figure dans la colonne 2 en regard de cette loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245481" lims:id="1245481"><Label>(i)</Label><Text>suspendre ou prolonger tout délai prévu sous le régime de ce règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245482" lims:id="1245482"><Label>(ii)</Label><Text>prolonger toute autre période prévue sous le régime de ce règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245483" lims:id="1245483"><Label>d)</Label><Text>prolonger la suspension ou la prolongation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245484" lims:id="1245484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245485" lims:id="1245485">Arrêtés – règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre chargé de l’application d’un règlement figurant dans la colonne 1 de l’annexe — ou d’une partie pertinente de ce règlement — peut, par arrêté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245486" lims:id="1245486"><Label>a)</Label><Text>suspendre ou prolonger tout délai prévu sous le régime d’une disposition de ce règlement figurant dans la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245487" lims:id="1245487"><Label>b)</Label><Text>prolonger toute autre période prévue sous le régime d’une disposition de ce règlement figurant dans la colonne 2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245488" lims:id="1245488"><Label>c)</Label><Text>prolonger la suspension ou la prolongation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245489" lims:id="1245489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245490" lims:id="1245490">Exclusion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’arrêté pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) ne s’applique pas à l’égard d’un délai ou d’une autre période qui expire le 31 décembre 2020 ou après cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245491" lims:id="1245491"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245492" lims:id="1245492">Durée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La durée globale de la suspension ou de la prolongation ne peut excéder six mois. La suspension ne peut avoir pour effet de faire en sorte qu’un délai continue à courir après le 31 décembre 2020. Les délais ou autres périodes prolongés se terminent, au plus tard, à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245493" lims:id="1245493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245494" lims:id="1245494">Effet rétroactif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’arrêté pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) peut, s’il comporte une disposition en ce sens, avoir un effet rétroactif pourvu qu’il ne produise aucun effet avant le 13 mars 2020. Il peut aussi comprendre des dispositions concernant les effets entraînés par le non-respect du délai ou l’expiration de la période avant la date de sa prise, notamment des dispositions qui annulent ou modifient ces effets.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245495" lims:id="1245495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245496" lims:id="1245496">Contenu supplémentaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’arrêté pris en vertu des paragraphes (1) ou (2) peut prévoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245497" lims:id="1245497"><Label>a)</Label><Text>que la suspension ou la prolongation ne s’applique à l’égard d’une situation précisée dans l’arrêté que si une personne, une cour ou un organe précisé dans l’arrêté y consent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245498" lims:id="1245498"><Label>b)</Label><Text>que la suspension ou la prolongation s’applique à l’égard d’une situation précisée dans l’arrêté à moins qu’une personne, une cour ou un organe précisé dans l’arrêté n’en décide autrement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245499" lims:id="1245499"><Label>c)</Label><Text>qu’une personne, une cour ou un organe précisé dans l’arrêté peut modifier l’effet de l’arrêté en vue de son application à une situation précisée dans l’arrêté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245500" lims:id="1245500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245501" lims:id="1245501">Règlements</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement pris sur recommandation du ministre de la Justice, limiter ou assujettir à des conditions le pouvoir de prendre des arrêtés conféré par les paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245502" lims:id="1245502" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245503" lims:id="1245503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245504" lims:id="1245504"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>8</Label><Text>Sont soustraits à l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> les décrets pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) ou (4), les ordonnances rendues en vertu des paragraphes <XRefInternal>6</XRefInternal>(2) ou (3) et les arrêtés pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>7</XRefInternal>(1) ou (2).</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245505" lims:id="1245505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245506" lims:id="1245506">Restriction</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Les pouvoirs conférés par la présente loi au gouverneur en conseil ou à un ministre ne peuvent être exercés après le 30 septembre 2020.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245507" lims:id="1245507" level="1"><TitleText>Transparence et contrôle parlementaire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245508" lims:id="1245508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245509" lims:id="1245509">Publication sur un site Web</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245510" lims:id="1245510"><Label>(1)</Label><Text>Tout décret pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) ou (4) ou arrêté pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>7</XRefInternal>(1) ou (2) est publié, accompagné d’un exposé des motifs en justifiant la prise, sur un site Web du gouvernement du Canada pour une période d’au moins six mois commençant le plus tôt possible après la date de sa prise mais, au plus tard, le cinquième jour suivant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245511" lims:id="1245511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245512" lims:id="1245512">Publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le décret ou l’arrêté est publié dans la partie I de la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> dans les quatorze jours suivant la date de sa prise.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2020-07-27" lims:fid="1245513" lims:id="1245513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245514" lims:id="1245514">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245515" lims:id="1245515"><Label>(1)</Label><Text>Tout décret pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) ou (4) ou arrêté pris en vertu des paragraphes <XRefInternal>7</XRefInternal>(1) ou (2) est déposé devant chaque chambre du Parlement dans les trois jours suivant la date de sa prise, sauf si elle ne siège pas durant ces trois jours, auquel cas il est déposé devant cette chambre le plus tôt possible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245516" lims:id="1245516"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245517" lims:id="1245517">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le décret ou l’arrêté déposé devant une chambre du Parlement est renvoyé à un comité de cette chambre.</Text></Subsection></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:fid="1245518" lims:id="1245518" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245519" lims:id="1245519"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphes 7(1) et (2))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245520" lims:id="1245520" pointsize="9" topmarginspacing="10"><table lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245521" lims:id="1245521" colsep="0" frame="topbot" rowsep="0"><title lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245522" lims:id="1245522">Lois, règlements et dispositions</title><tgroup lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245523" lims:id="1245523" cols="2"><colspec colname="1" colnum="1" colwidth="4.100*" /><colspec colname="2" colnum="2" colwidth="3.00*" /><thead lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245524" lims:id="1245524"><row topdouble="yes" topmarginspacing="2"><entry rowsep="1" valign="top">Colonne 1</entry><entry rowsep="1" valign="top">Colonne 2</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2020-07-27" lims:enacted-date="2020-07-27" lims:fid="1245525" lims:id="1245525"><row topmarginspacing="2"><entry><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="1pc"><Text><Emphasis style="bold">Lois</Emphasis></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="1pc"><Text><Emphasis style="bold">Dispositions et règlements</Emphasis></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi canadienne sur les coopératives</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Cooperatives Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 50(1), 52(1) et 247(1), article 251 et paragraphe 252(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Not-for-profit Corporations Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 160(1), 162(1), 172(1), 175(1) et 176(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi canadienne sur les sociétés par actions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Business Corporations Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 133(1), 135(1), 155(1), 159(1) et 160(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de l’impôt sur le revenu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Income Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphe 37(11), alinéa m) de la définition de <DefinitionRef>crédit d’impôt à l’investissement</DefinitionRef> au paragraphe 127(9) et paragraphes 152(3.1) et (4), 166.1(7) et 166.2(5) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484288" lims:id="1519848" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 31(2), 35(3), 39(1), 69(2), 188(1) et (2), article 202.1, alinéas 205.013q) et 205.019(1)p) et paragraphes 205.04(1), 205.041(3), 205.042(1) et (2), 205.044(3), 205.046(4), 205.059(5), 205.06(2) et (9), 205.063(2), 205.071(1), 205.098(3) et 205.1(2) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur Investissement Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Investment Canada Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>articles 25.2 et 25.3 de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur les investissements susceptibles de porter atteinte à la sécurité nationale (examen)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security Review of Investments Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la faillite et l’insolvabilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bankruptcy and Insolvency Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 50.4(2), (6), (8) et (9), article 51, paragraphe 66.12(5), article 66.15, paragraphe 66.31(1), article 102 et paragraphe 170.1(3) de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règles générales sur la faillite et l’insolvabilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bankruptcy and Insolvency General Rules</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la pension de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Superannuation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>articles 6 et 9, paragraphes 10(4) et (5) et 25(7), article 39, paragraphe 40(11), article 51 et paragraphe 57(2) de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement du calcul du service des anciens membres du Sénat ou de la Chambre des communes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Counting of Service by Former Members of the Senate or House of Commons Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement général sur la cession de secteurs de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Portions of the Public Service General Divestiture Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la pension de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Superannuation Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur les prestations supplémentaires de décès</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Supplementary Death Benefit Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur l’exercice d’un choix spécial aux fins de la pension de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Superannuation Special Election Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>articles 6, 6.1 et 8, paragraphes 9(4) et 18(4) et article 24 de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police Superannuation Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur l’inclusion du service des anciens parlementaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Former Members of Parliament Counting of Service Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Forces Superannuation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>alinéa 6b), paragraphes 6.1(1), 8(1), 23(1) et (2), 29(1) et (5), 41(1), (3) et (4), 42(1) et (1.2) et 43(1), articles 46, 57, 59.6 et 59.7, paragraphes 62(1) et (2) et 69(2), articles 71, 72 et 92 et paragraphe 93(1) de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la pension de retraite des Forces canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Forces Superannuation Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur le régime de pension de la force de réserve </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Reserve Force Pension Plan Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la pension de retraite des lieutenants-gouverneurs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lieutenant Governors Superannuation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 3(3) et 5(1) de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la pension de retraite des lieutenants-gouverneurs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lieutenant Governors Superannuation Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la pension spéciale du service diplomatique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Diplomatic Service (Special) Superannuation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>article 7 et paragraphe 11(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphe 39(2) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la taxe d’accise</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Excise Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 298(1) et (2), 303(7) et 304(5) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le partage des prestations de retraite</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pension Benefits Division Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphe 6(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Programme de protection des salariés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wage Earner Protection Program Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>sous-alinéa a)(i) de la définition de <DefinitionRef>salaire admissible</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les allocations de retraite des parlementaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Members of Parliament Retiring Allowances Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 10(1) et 32(1) de cette loi</Text></Provision><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur le recouvrement des versements payés en trop aux anciens parlementaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Recovery of Overpayments Made to Former Members of Parliament Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur les choix relatifs à la pension de réversion des anciens parlementaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Former Members of Parliament Elections for Joint and Survivor Benefits Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les armes à feu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Firearms Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>article 64 de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Companies’ Creditors Arrangement Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>article 11.001 et paragraphes 11.02(1) et 11.2(5) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les chambres de commerce</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Boards of Trade Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 17(1) et 42(1) et (2) de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les mesures spéciales d’importation</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Special Import Measures Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphes 41(1), 41.1(3) et (4), 42(1) et 43(1) et (2) et articles 55, 55.1, 56, 57, 59, 66, 76.01, 76.02 et 76.03 de cette loi</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="2pc"><Text><Emphasis style="bold">Règlements</Emphasis></Text></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="2pc"><Text><Emphasis style="bold">Dispositions</Emphasis></Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement canadien sur la santé et la sécurité au travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Occupational Health and Safety Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphe 16.12(5) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement du Canada sur les normes du travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Labour Standards Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>article 30 de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la continuation des pensions de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police Pension Continuation Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>alinéa 9b), paragraphe 10(2), articles 13 et 16 et paragraphe 21(3) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la santé et la sécurité au travail (aéronefs)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aviation Occupational Health and Safety Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>article 9.1 et paragraphe 9.5(5) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la santé et la sécurité au travail (trains)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>On Board Trains Occupational Health and Safety Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>paragraphe 12.7(3) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur la santé et la sécurité au travail en milieu maritime</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Maritime Occupational Health and Safety Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>alinéa 111(1)b) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur les aliments et drogues</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Food and Drug Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>alinéas C.05.006(1)b) et C.05.008(1)b) de ce règlement</Text></Provision></entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Règlement sur l’exploitation minière au Nunavut</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nunavut Mining Regulations</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry><Provision language-align="no" list-item="no"><Text>articles 33, 60, 61, 62, 63 et 64 de ce règlement</Text></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1519859" lims:id="1519859" lims:enactId="1481217" type="original">2020, ch. 11, art. 11 « ann. »</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1519860" lims:id="1519860" lims:enactId="1481217">2024, ch. 20, art. 214</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-02</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>