Language selection

Government of Canada

Search

Budget Implementation Act, 2009 (S.C. 2009, c. 2)

Full Document:  

Assented to 2009-03-12

PART 1AMENDMENTS IN RESPECT OF INCOME TAX

R.S., c. 1 (5th Supp.)Income Tax Act

  •  (1) The portion of subsection 107(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Distribution by personal trust

      (2) Subject to subsections (2.001), (2.002) and (4) to (5), if at any time a property of a personal trust or a prescribed trust is distributed (otherwise than as a SIFT trust wind-up event) by the trust to a taxpayer who was a beneficiary under the trust and there is a resulting disposition of all or any part of the taxpayer’s capital interest in the trust,

  • (2) The portion of subsection 107(2.1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Other distributions

      (2.1) Where at any time a property of a trust is distributed by the trust to a beneficiary under the trust, there would, if this Act were read without reference to paragraphs (h) and (i) of the definition “disposition” in subsection 248(1), be a resulting disposition of all or any part of the beneficiary’s capital interest in the trust (which interest or part, as the case may be, is in this subsection referred to as the “former interest”) and the rules in subsections (2) and (3.1) and sections 88.1 and 132.2 do not apply in respect of the distribution,

  • (3) Section 107 of the Act is amended by adding the following after subsection (2.2):

    • Marginal note:Application of subsection (3.1)

      (3) Subsection (3.1) applies to a trust’s distribution of property to a taxpayer if

      • (a) the distribution is a SIFT trust wind-up event to which section 88.1 does not apply;

      • (b) the property is a share and the only shares distributed on any SIFT trust wind-up event of the trust are of a single class of the capital stock of a taxable Canadian corporation; and

      • (c) where the trust is a SIFT wind-up entity, the distribution occurs no more than 60 days after the earlier of

        • (i) the first SIFT trust wind-up event of the trust, and

        • (ii) the first distribution to the trust that is a SIFT trust wind-up event of another trust.

    • Marginal note:SIFT trust wind-up event

      (3.1) If this subsection applies to a trust’s distribution of property, the following rules apply:

      • (a) the trust is deemed to have disposed of the property for proceeds of disposition equal to the adjusted cost base to the trust of the property immediately before the distribution;

      • (b) the taxpayer is deemed to have disposed of the taxpayer’s interest as a beneficiary under the trust for proceeds of disposition equal to the cost amount to the taxpayer of the interest immediately before the distribution;

      • (c) the taxpayer is deemed to have acquired the property at a cost equal to

        • (i) if, at all times at which the trust makes a distribution that is a SIFT trust wind-up event, the taxpayer is the only beneficiary under the trust and is a SIFT wind-up entity or a taxable Canadian corporation, the adjusted cost base to the trust of the property immediately before the distribution, and

        • (ii) in any other case, the cost amount to the taxpayer of the taxpayer’s interest as a beneficiary under the trust immediately before the distribution;

      • (d) if the taxpayer’s interest as a beneficiary under the trust was immediately before the disposition taxable Canadian property of the taxpayer, the property is deemed to be taxable Canadian property of the taxpayer; and

      • (e) if a liability of the trust becomes as a consequence of the distribution a liability of the corporation described in paragraph (3)(b) in respect of the distribution, and the amount payable by the corporation on the maturity of the liability is the same as the amount that would have been payable by the trust on its maturity,

        • (i) the transfer of the liability by the trust to the corporation is deemed not to have occurred, and

        • (ii) the liability is deemed

          • (A) to have been incurred or issued by the corporation at the time at which, and under the agreement under which, it was incurred or issued by the trust, and

          • (B) not to have been incurred or issued by the trust.

  • (4) Subsections (1) to (3) apply after July 14, 2008, except that

    • (a) paragraph 107(3)(b) of the Act, as enacted by subsection (3), is to be read without reference to “of a single class” in its application to a trust’s distribution of property before February 3, 2009; and

    • (b) subsection 107(3) of the Act, as enacted by subsection (3), is to be read without reference to its paragraph (c) in its application to a trust’s distribution of property, if the distribution occurs no more than 60 days after the day on which this Act is assented to.

  •  (1) Paragraph 107.4(3)(f) of the Act is replaced by the following:

    • (f) if the property was deemed to be taxable Canadian property of the transferor by this paragraph or paragraph 44.1(2)(c), 51(1)(f), 85(1)(i) or 85.1(1)(a) or (8)(b), subsection 85.1(5) or 87(4) or (5) or paragraph 97(2)(c) or 107(2)(d.1) or (3.1)(d), the property is deemed to be taxable Canadian property of the transferee trust;

  • (2) Subsection (1) applies

    • (a) to dispositions that occur after December 23, 1998; and

    • (b) in respect of the 1996 and subsequent taxation years, to transfers of capital property that occurred before December 24, 1998.

  •  (1) The portion of the definition “cost amount” in subsection 108(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    “cost amount”

    « coût indiqué »

    “cost amount” to a taxpayer at any time of a capital interest or part of it, as the case may be, in a trust, means (notwithstanding subsection 248(1) and except for the purposes of subsection 107(3.1) and section 107.4 and except in respect of a capital interest in a trust that is at that time a foreign affiliate of the taxpayer),

  • (2) Subsection (1) applies after July 14, 2008.

  •  (1) Paragraph 110.1(8)(e) of the English version of the Act is replaced by the following:

    • (e) the donee is a registered charity that, in the opinion of the Minister for International Cooperation (or, if there is no such Minister, the Minister responsible for the Canadian International Development Agency) meets conditions prescribed by regulation.

  • (2) Section 110.1 of the Act is amended by adding the following after subsection (8):

    • Marginal note:Rules governing international medical charities

      (9) For the purpose of paragraph (8)(e),

      • (a) for greater certainty, nothing in paragraph (8)(b) modifies the application to a registered charity of the prescribed conditions referred to in paragraph (8)(e);

      • (b) if, in respect of a registered charity, the Minister referred to in paragraph (8)(e) is of the opinion described in that paragraph

        • (i) that Minister may also designate a period of time during which that opinion is valid, and

        • (ii) notwithstanding subparagraph (i), the opinion may be revoked at any time by that Minister if

          • (A) that Minister is of the opinion that the registered charity no longer meets prescribed conditions referred to in paragraph (8)(e), or

          • (B) any person has made any misrepresentation that is attributable to neglect, carelessness or wilful default for the purpose of obtaining the opinion; and

      • (c) a revocation referred to in subparagraph (b)(ii) is effective as of the time that notice, in writing, of the revocation is issued by that Minister to the registered charity.

  • (3) Subsections (1) and (2) apply in respect of gifts made after June 2008.

  •  (1) Subsection 111(8) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

    “exchange rate”

    « taux de change »

    “exchange rate” at any time in respect of a currency of a country other than Canada means the rate of exchange between that currency and Canadian currency quoted by the Bank of Canada at noon on the day that includes that time or, if that day is not a business day, on the day that immediately precedes that day, or a rate of exchange acceptable to the Minister;

    “foreign currency debt”

    « dette en monnaie étrangère »

    “foreign currency debt” means a debt obligation denominated in a currency of a country other than Canada;

  • (2) Section 111 of the Act is amended by adding the following after subsection (11):

    • Marginal note:Foreign currency debt on acquisition of control

      (12) For the purposes of subsection (4), if at any time a corporation owes a foreign currency debt in respect of which the corporation would have had, if the foreign currency debt had been repaid at that time, a capital loss or gain, the corporation is deemed to own at the time (in this subsection referred to as the “measurement time”) that is immediately before that time a property

      • (a) the adjusted cost base of which at the measurement time is the amount determined by the formula

        A + B – C

        where

        A
        is the amount of principal owed by the corporation under the foreign currency debt at the measurement time, calculated, for greater certainty, using the exchange rate applicable at the measurement time,
        B
        is the portion of any gain, previously recognized in respect of the foreign currency debt because of this section, that is reasonably attributable to the amount described in A, and
        C
        is the portion of any capital loss previously recognized in respect of the foreign currency debt because of this section, that is reasonably attributable to the amount described in A; and
      • (b) the fair market value of which is the amount that would be the amount of the principal owed by the corporation under the foreign currency debt at the measurement time if that amount were calculated using the exchange rate applicable at the time of the original borrowing.

  • (3) Subsections (1) and (2) apply to any acquisition of control of a corporation that occurs

    • (a) after March 7, 2008, other than an acquisition of control that occurs before 2009 under the terms of an agreement made in writing on or before March 7, 2008; or

    • (b) after 2005, if the corporation so elects in writing and files the election with the Minister of National Revenue on or before the corporation’s filing-due date for the corporation’s taxation year that includes the day on which this Act is assented to.

  • (4) If an election under paragraph (3)(b) is made by the corporation in respect of an acquisition of control, a designation under paragraph 111(4)(e) of the Act by the corporation for its taxation year that ended immediately before the acquisition of control is deemed to have been made in a timely manner if that designation is made on or before the corporation’s filing-due date for its taxation year that includes the day on which this Act is assented to.

  •  (1) Subparagraph 115(1)(a)(iii.21) of the Act is replaced by the following:

    • (iii.21) the total of all amounts, each of which is an amount included under subparagraph 56(1)(r)(v) or section 56.3 in computing the non-resident person’s income for the year,

  • (2) Subsection (1) applies to the 2008 and subsequent taxation years.

  •  (1) Paragraph 116(6)(b) of the Act is replaced by the following:

    • (b) a security that is

      • (i) listed on a recognized stock exchange, and

      • (ii) either

        • (A) a share of the capital stock of a corporation, or

        • (B) SIFT wind-up entity equity;

  • (2) Subsection (1) applies after July 14, 2008.

  •  (1) Subsection 117(2) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Rates for taxation years after 2008

      (2) The tax payable under this Part by an individual on the individual’s taxable income or taxable income earned in Canada, as the case may be (in this subdivision referred to as the “amount taxable”) for a taxation year is

      • (a) 15% of the amount taxable, if the amount taxable is equal to or less than the amount determined for the taxation year in respect of $40,726;

      • (b) if the amount taxable is greater than $40,726 and is equal to or less than $81,452, the maximum amount determinable in respect of the taxation year under paragraph (a), plus 22% of the amount by which the amount taxable exceeds $40,726 for the year;

      • (c) if the amount taxable is greater than $81,452, but is equal to or less than $126,264, the maximum amount determinable in respect of the taxation year under paragraph (b), plus 26% of the amount by which the amount taxable exceeds $81,452 for the year; and

      • (d) if the amount taxable is greater than $126,264, the maximum amount determinable in respect of the taxation year under paragraph (c), plus 29% of the amount by which the amount taxable exceeds $126,264 for the year.

  • (2) Subsection (1) applies to the 2009 and subsequent taxation years.

  •  (1) The portion of paragraph (a) of the description of B in subsection 118(1) of the Act before the description of C in subparagraph (ii) is replaced by the following:

    • Marginal note:Married or common-law partnership status

      (a) in the case of an individual who at any time in the year is a married person or a person who is in a common-law partnership who supports the individual’s spouse or common-law partner and is not living separate and apart from the spouse or common-law partner by reason of a breakdown of their marriage or common-law partnership, an amount equal to the total of

      • (i) $10,320, and

      • (ii) the amount determined by the formula

        $10,320 – C

        where

  • (2) The description of C in subparagraph (a)(ii) of the description of B in subsection 118(1) of the English version of the Act is replaced by the following:

    C
    is the income of the individual’s spouse or common-law partner for the year or, where the individual and the individual’s spouse or common-law partner are living separate and apart at the end of the year because of a breakdown of their marriage or common-law partnership, the spouse’s or common-law partner’s income for the year while married to, or in a common-law partnership with, the individual and not so separated,
  • (3) The portion of paragraph 118(1)(b) of the French version of the Act before the description of D is replaced by the following:

    • Marginal note:Crédit équivalent pour personne entièrement à charge

      b) le total de 10 320 $ et de la somme obtenue par la formule suivante :

      10 320 $ – D

      où :

  • (4) Subparagraphs (b)(iii) and (iv) of the description of B in subsection 118(1) of the English version of the Act are replaced by the following:

    • (iii) $10,320, and

    • (iv) the amount determined by the formula

      $10,320 – D

      where

      D
      is the dependent person’s income for the year,
  • (5) Paragraph (c) of the description of B in subsection 118(1) of the Act is replaced by the following:

    • Marginal note:Single status

      (c) except in the case of an individual entitled to a deduction because of paragraph (a) or (b), $10,320,

  • (6) The formula in subsection 118(2) of the Act is replaced by the following:

    A × ($6,408 – B)

  • (7) Subsections 118(3.1), (3.2) and (9) of the Act are repealed.

  • (8) Paragraph (b) of the description of B in subsection 118(10) of the Act is replaced by the following:

    • (b) the total of all amounts, each of which is an amount included in computing the individual’s income for the taxation year from an office or employment or an amount included in the taxpayer’s income for the taxation year because of subparagraph 56(1)(r)(v).

  • (9) Subsections (1) and (2) to (7) apply to the 2009 and subsequent taxation years.

  • (10) Subsection (3) applies to the 2007 and subsequent taxation years.

  • (11) Subsection (8) applies to the 2008 and subsequent taxation years.

  •  (1) The portion of subsection 118.1(5.3) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

    • Marginal note:Direct designation — RRSPs, RRIFs and TFSAs

      (5.3) If as a consequence of an individual’s death, a transfer of money, or a transfer by means of a negotiable instrument, is made, from an arrangement (other than an arrangement of which a licensed annuities provider is the issuer or carrier) that is a registered retirement savings plan or registered retirement income fund or that was, immediately before the individual’s death, a TFSA to a qualified donee, solely because of the donee’s interest or, for civil law, a right as a beneficiary under the arrangement, the individual was the annuitant under, or the holder of, the arrangement immediately before the individual’s death and the transfer occurs within the 36-month period that begins at the time of the death (or, where written application to extend the period has been made to the Minister by the individual’s legal representative, within such longer period as the Minister considers reasonable in the circumstances),

  • (2) Subsection (1) applies to the 2009 and subsequent taxation years.

 

Page Details

Date modified: