Security of Information Act (R.S.C., 1985, c. O-5)

Act current to 2014-10-27 and last amended on 2014-02-28. Previous Versions

Security of Information Act

R.S.C., 1985, c. O-5

An Act respecting the security of information

SHORT TITLE

Marginal note:Short title

 This Act may be cited as the Security of Information Act.

  • R.S., 1985, c. O-5, s. 1;
  • 2001, c. 41, s. 25.

INTERPRETATION

Marginal note:Definitions
  •  (1) In this Act,

    “Attorney General”

    « procureur général »

    “Attorney General” means the Attorney General of Canada and includes his or her lawful deputy;

    “communicate”

    « communiquer »

    “communicate” includes to make available;

    “document”

    « document »

    “document” includes part of a document;

    “foreign economic entity”

    « entité économique étrangère »

    “foreign economic entity” means

    • (a) a foreign state or a group of foreign states, or

    • (b) an entity that is controlled, in law or in fact, or is substantially owned, by a foreign state or a group of foreign states;

    “foreign entity”

    « entité étrangère »

    “foreign entity” means

    • (a) a foreign power,

    • (b) a group or association of foreign powers, or of one or more foreign powers and one or more terrorist groups, or

    • (c) a person acting at the direction of, for the benefit of or in association with a foreign power or a group or association referred to in paragraph (b);

    “foreign power”

    « puissance étrangère »

    “foreign power” means

    • (a) the government of a foreign state,

    • (b) an entity exercising or purporting to exercise the functions of a government in relation to a territory outside Canada regardless of whether Canada recognizes the territory as a state or the authority of that entity over the territory, or

    • (c) a political faction or party operating within a foreign state whose stated purpose is to assume the role of government of a foreign state;

    “foreign state”

    « État étranger »

    “foreign state” means

    • (a) a state other than Canada,

    • (b) a province, state or other political subdivision of a state other than Canada, or

    • (c) a colony, dependency, possession, protectorate, condominium, trust territory or any territory falling under the jurisdiction of a state other than Canada;

    “model”

    « modèle »

    “model” includes design, pattern and specimen;

    “munitions of war”

    « munitions de guerre »

    “munitions of war” means arms, ammunition, implements or munitions of war, military stores or any articles deemed capable of being converted thereinto or made useful in the production thereof;

    “offence under this Act”

    « infraction à la présente loi »

    “offence under this Act” includes any act, omission or other thing that is punishable under this Act;

    “office under Her Majesty”

    « fonction relevant de Sa Majesté »

    “office under Her Majesty” includes any office or employment in or under any department or branch of the government of Canada or of any province, and any office or employment in, on or under any board, commission, corporation or other body that is an agent of Her Majesty in right of Canada or any province;

    “prohibited place”

    « endroit prohibé »

    “prohibited place” means

    • (a) any work of defence belonging to or occupied or used by or on behalf of Her Majesty, including arsenals, armed forces establishments or stations, factories, dockyards, mines, minefields, camps, ships, aircraft, telegraph, telephone, wireless or signal stations or offices, and places used for the purpose of building, repairing, making or storing any munitions of war or any sketches, plans, models or documents relating thereto, or for the purpose of getting any metals, oil or minerals of use in time of war,

    • (b) any place not belonging to Her Majesty where any munitions of war or any sketches, plans, models or documents relating thereto are being made, repaired, obtained or stored under contract with, or with any person on behalf of, Her Majesty or otherwise on behalf of Her Majesty, and

    • (c) any place that is for the time being declared by order of the Governor in Council to be a prohibited place on the ground that information with respect thereto or damage thereto would be useful to a foreign power;

    “senior police officer”

    “senior police officer”[Repealed, 2001, c. 41, s. 26]

    “sketch”

    « croquis »

    “sketch” includes any mode of representing any place or thing;

    “terrorist activity”

    « activité terroriste »

    “terrorist activity” has the same meaning as in subsection 83.01(1) of the Criminal Code;

    “terrorist group”

    « groupe terroriste »

    “terrorist group” has the same meaning as in subsection 83.01(1) of the Criminal Code.

  • Marginal note:Her Majesty

    (2) In this Act, any reference to Her Majesty means Her Majesty in right of Canada or any province.

  • Marginal note:Communicating or receiving

    (3) In this Act,

    • (a) expressions referring to communicating or receiving include any communicating or receiving, whether in whole or in part, and whether the sketch, plan, model, article, note, document or information itself or the substance, effect or description thereof only is communicated or received;

    • (b) expressions referring to obtaining or retaining any sketch, plan, model, article, note or document include the copying of, or causing to be copied, the whole or any part of any sketch, plan, model, article, note or document; and

    • (c) expressions referring to the communication of any sketch, plan, model, article, note or document include the transfer or transmission of the sketch, plan, model, article, note or document.

  • Marginal note:Facilitation

    (4) For greater certainty, subsection 83.01(2) of the Criminal Code applies for the purposes of the definitions “terrorist activity” and “terrorist group” in subsection (1).

  • R.S., 1985, c. O-5, s. 2;
  • 2001, c. 41, s. 26.