Regulations Respecting the Status and Admissibility into Evidence of Documents Translated by Official Translators in New Brunswick
The Lieutenant-Governor in Council of New Brunswick, pursuant to section 533 of the Criminal Code, hereby revokes New Brunswick Regulation 85-166 made on October 10, 1985, and makes the annexed Regulations respecting the status and admissibility into evidence of documents translated by Official Translators in New Brunswick, in substitution therefor.
December 17, 1992
2 In these Regulations,
document includes a transcript of any proceedings; (document)
- Official Translator
Official Translator means a person appointed by the Lieutenant-Governor in Council under subsection 15(3) of the Official Languages of New Brunswick Act, chapter 0-1 of the Revised Statutes of New Brunswick, 1973; (traducteur officiel)
proceedings means any proceedings relating to a preliminary inquiry or trial in a criminal matter that is under an Act of Parliament and that is before the Provincial Court of New Brunswick, The Court of Queen’s Bench of New Brunswick or The Court of Appeal of New Brunswick; (procédure)
translation means a translation from one of the official languages of Canada into the other official language of Canada by an Official Translator. (traduction)
3 (1) Where an Official Translator signs or purports to sign a certificate certifying that a translation of a document is correct, the certificate is evidence of the statement contained therein without proof of the appointment, signature or official character of the Official Translator.
(2) A translation of a document, in whole or in part, that is certified in accordance with subsection (1) is admissible in evidence.
(2) A party to the proceedings who objects to the translation of a word or words in a document shall by motion, orally or in writing, at the first available opportunity, request that the judge who presides over the preliminary inquiry or trial rule on the objection.
- Date modified: