Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Recherche

Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia)

DORS/90-774

LOI SUR L’EXPLOITATION DU CHAMP HIBERNIA

Enregistrement 1990-11-09

Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia

C.P. 1990-2419  1990-11-09

Attendu que le gouverneur en conseil estime nécessaire d’apporter des modifications aux lois terre-neuviennes applicables à la zone extracôtière qui sont visées à l’article 8 de la Loi sur l’exploitation du champ HiberniaNote de bas de page *,

À ces causes, sur avis conforme du ministre de l’Énergie, des Mines et des Ressources et en vertu des articles 7 et 8 de la Loi sur l’exploitation du champ HiberniaNote de bas de page *, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil de prendre le Règlement concernant l’application des lois fédérales et des lois terre-neuviennes à la zone extracôtière de Terre-Neuve aux fins de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia, ci-après.

Titre abrégé

 Règlement sur l’application des lois fédérales et terre-neuviennes à la zone extracôtière (Hibernia).

Lois fédérales

 Les lois fédérales relatives aux questions visées au paragraphe 7(1) de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia sont les lois du Parlement ou les parties de celles-ci mentionnées à l’annexe I, les règlements, au sens de l’article 2 de la Loi d’interprétation, pris sous le régime de ces lois et les règles de droit, relatives à ces questions, qui relèvent de la compétence du Parlement.

Lois terre-neuviennes

  •  (1) Les lois terre-neuviennes qui sont relatives à l’établissement, au maintien en vigueur et à la réalisation d’une sûreté mobilière à l’égard d’un bien meuble sis sur le fond de la mer ou dans le sous-sol des zones sous-marines de la zone extracôtière, ou qui y est fixé ou est autrement en contact avec le fond ou le sous-sol, et qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia s’interprètent comme si le bien meuble n’était pas fixé à demeure.

  • (2) Pour l’application du paragraphe 8(1) de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia, les lois terre-neuviennes mentionnées à la colonne I de l’annexe II s’interprètent comme si elles incorporaient les modifications prévues à la colonne II de cette annexe.

Interprétation des lois terre-neuviennes

 La loi terre-neuvienne intitulée The Interpretation Act (R.S.N. 1970, ch. 182) s’applique aux lois terre-neuviennes, y compris celles qui sont modifiées par l’article 3, qui s’appliquent à la zone extracôtière en vertu du paragraphe 8(1) de la Loi sur l’exploitation du champ Hibernia.

ANNEXE I(article 2)

ArticleLois du Parlement ou parties de celles-ci
1Parties I et V et annexes VI à IX de la Loi sur les banques, L.R.C. (1985), ch. B-1
2Loi sur la faillite et l’insolvabilité, L.R.C. (1985), ch. B-3
3Loi sur les lettres de change, L.R.C. (1985), ch. B-4
4Loi sur l’intérêt, L.R.C. (1985), ch. I-15
  •  1992, ch. 27, art. 90

ANNEXE II(article 3)

Colonne IColonne II
ArticleLois terre-neuviennesModifications
1The Assignment of Book Debts Act              

R.S.N. 1970, ch. 15

  • (1) À l’article 3, « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».

  • (2) Le paragraphe 5(3) est abrogé.

  • (3) L’article 14 est abrogé et remplacé par ce qui suit :

    • « 14.  Subject to the rights of other persons accrued by reason of any omission or misstatement referred to in this section, a judge of the Supreme Court, on being satisfied that any omission or misstatement in any document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, in the judge’s discretion, order the omission or misstatement to be rectified on such terms and conditions, if any, as to security, notice by advertisement or otherwise, or as to any other matter or thing as the judge thinks fit to direct, and the order or a copy thereof shall be annexed to the assignment on file or tendered for registration and appropriate entries shall be made in the register. »

2The Bills of Sale Act

R.S.N. 1970, ch. 21

  • (1) À l’alinéa 2h), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».

  • (2) Le paragraphe 7(1) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».

  • (3) L’article 7 est modifié par adjonction de ce qui suit :

    • « (5)  Where a bill of sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the bill of sale is filed in the registry in accordance with this section, an amended bill of sale, verified by affidavit referring to the former bill of sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »

  • (4) Le paragraphe 20(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :

    • « 20.  (1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to register a renewal statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document registered under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for registration or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »

3The Conditional Sales Act

R.S.N. 1970, ch. 56

  • (1) Le paragraphe 4(3) est modifié par suppression des mots « within thirty days from the date of its execution ».

  • (2) L’article 4 est modifié par adjonction de ce qui suit :

    • « (5)  Where a conditional sale that contains an error or omission of a clerical nature made during the preparation of the conditional sale has been filed in the registry in accordance with this section, an amended conditional sale, verified by affidavit referring to the former conditional sale and specifying and correcting the error or omission, may be filed. »

  • (3) Le paragraphe 18(1) est abrogé et remplacé par ce qui suit :

    • « 18.  (1) A judge of the Supreme Court, on being satisfied that an omission to file a notice required to be filed under section 14 or a renewal statement or amended statement within the time prescribed by this Act or that an omission or misstatement in a document filed under this Act was accidental or due to inadvertence or impossibility or other sufficient cause, may, subject to the rights of other persons accrued by reason thereof, extend the time for filing or order the omission or misstatement to be rectified on any terms and conditions the judge directs. »

4The Conveyancing Act

R.S.N. 1970, ch. 63

  • (1) Le paragraphe 6.1(2) est abrogé et remplacé par ce qui suit :

    • « (2)  A notice of sale of a mortgaged property by public auction or public tender shall be placed in a newspaper in general circulation in Newfoundland at least once a week for two consecutive weeks before the date on which the sale is to take place. »

  • (2) Le paragraphe 6.2(2) est abrogé.

  • (3) L’article 6.6 est abrogé.

  • (4) L’article 6.7 est abrogé.

5The Registration of Deeds Act

R.S.N. 1970, ch. 328

  • (1) L’alinéa 6(1)e) est abrogé et remplacé par ce qui suit :

    • « (e)  conveyances of personal chattels and the documents referred to in subsection 33(2); and »

  • (2) À l’alinéa 33(2)a), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».

  • (3) À l’alinéa 33(2)c), « person » est remplacé par « person or partnership ».

  • (4) À l’alinéa 33(2)d), « corporation » est remplacé par « corporation or, for greater certainty, partnership of corporations ».

  • (5) Au paragraphe 39(4), « the Crown in right of Newfoundland » est remplacé par « the Crown in right of Canada or the Crown in right of Newfoundland ».


Date de modification :