Règlement sur le refus d’autorisation pour l’exécution des ordonnances et des ententes familiales
DORS/97-180
LOI D’AIDE À L’EXÉCUTION DES ORDONNANCES ET DES ENTENTES FAMILIALES
Enregistrement 1997-04-08
Règlement sur le refus d’autorisation pour l’exécution des ordonnances et des ententes familiales
C.P. 1997-474 1997-04-08
Sur recommandation du ministre de la Justice et en vertu des paragraphes 67(2)Note de bas de page a et (3)Note de bas de page a et 72(2)Note de bas de page a et de l’article 78Note de bas de page a de la Loi d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familialesNote de bas de page b, Son Excellence le Gouverneur général en conseil prend le Règlement sur le refus d’autorisation pour l’exécution des ordonnances et des ententes familiales, ci-après.
Retour à la référence de la note de bas de page aL.C. 1997, ch. 1, art. 22
Retour à la référence de la note de bas de page bL.R., ch. 4 (2e suppl.)
Définition
1 Dans le présent règlement, « Loi » s’entend de la Loi d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familiales.
Demande de refus d’autorisation
2 La demande de refus d’autorisation visée au paragraphe 67(2) de la Loi est présentée sur le formulaire prévu à l’annexe 1 et fournit les renseignements suivants :
a) au sujet du débiteur :
(i) ses nom et prénoms,
(ii) sa dernière adresse connue,
(iii) sa date de naissance,
(iv) son genre,
(v) son numéro d’assurance-sociale, s’il est connu,
(vi) le nom de famille que portait sa mère lorsqu’elle est née,
(vii) la ville et le pays de sa naissance, s’ils sont connus,
(viii) sa taille, si elle est connue,
(ix) la couleur de ses yeux, si elle est connue,
(x) le nom de son employeur, s’il est connu,
(xi) l’adresse de son employeur, si elle est connue,
(xii) son choix de langue de correspondance, s’il est connu;
b) au sujet de l’ordonnance alimentaire ou la disposition alimentaire :
(i) le nom du tribunal qui a émis l’ordonnance alimentaire,
(ii) la date de l’ordonnance alimentaire ou de la disposition alimentaire,
(iii) le nom des parties, tel qu’il est énoncé dans l’ordonnance alimentaire ou la disposition alimentaire,
(iv) le montant ou les périodes de paiement correspondant à ses arriérés.
- DORS/2013-104, art. 6
- DORS/2020-267, art. 5
3 La demande visée à l’article 2 est accompagnée d’un affidavit établi en la forme prévue à l’annexe 2.
- DORS/2013-104, art. 7
Demande de cessation d’effet des mesures
4 Pour l’application de l’article 72 de la Loi, une demande de cessation d’effet de la demande de refus d’autorisation est établie en la forme prévue à l’annexe 3 et est envoyée au ministre de la Justice.
- DORS/2013-104, art. 8
Documents
5 Tout document à envoyer au ministre de la Justice en application des articles 3 ou 4 est envoyé au ministère de la Justice, Service d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familiales, Ottawa (Ontario), K1A 0H8, par la poste ou par le moyen de communication électronique sur lequel se sont entendus l’autorité provinciale et le ministère de la Justice.
Entrée en vigueur
6 Le présent règlement entre en vigueur le 1er mai 1997.
ANNEXE 1(article 2)
Department of Justice Canada | Ministère de la Justice Canada | ||
Protected when received by the Department of Justice under the provisions of the Privacy Act Protégé par le ministère de la Justice en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels | |||
L01DEMANDE DE REFUS D’AUTORISATION EN VERTU DE LA PARTIE III DE LA LOI D’AIDE À L’EXÉCUTION DES ORDONNANCES ET DES ENTENTES FAMILIALES
PARTIE 1RENSEIGNEMENTS SUR LE DEMANDEUR
Provincial enforcement service name | 01 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de l’autorité provinciale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Application reference code no. | 02 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N° de code de la demande | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Enforcement service reference no | 03 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N° de référence de l’autorité provinciale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date notice sent to debtor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date d’envoi de l’avis au débiteur | 04 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Year / Année | Month / Mois | Day / Jour |
PARTIE 2RENSEIGNEMENTS SUR LE DÉBITEUR
Surname | 05 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
First name | 06 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prénom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second name | 07 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second prénom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date of birth | 08 | 09 | Gender | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date de naissance | Year / Année | Month / Mois | Day / Jour |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Genre | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Social Insurance Number | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numéro d’assurance sociale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mother’s surname at her birth | 11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille de la mère à sa naissance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Height | 12 | ► | Metric (M) or Imperial (I) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Taille | (if known / si elle est connue) | Métrique (M) ou impérial (I) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Colour of eyes | 13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Couleur des yeux | (if known / si elle est connue) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
City and country of birth | 14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ville et pays de naissance | City - Ville | (if known /si elle est connue) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Country -Pays | (if known / s’il est connu) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Language of choice | 16 | 1 | ENGLISH | 2 | FRENCH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langue préférée | ANGLAIS | FRANÇAIS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Latest known address | 17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dernière adresse connue | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
City / Province | 18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ville / Province | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Postal Code | 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Code postal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Country / Pays | 20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Employer name | 21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de l’employeur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(if known/ si elle est connue) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Employer address | 22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Adresse de l’employeur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
City/Province | 23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ville/Province | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Postal Code | 24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Code postal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Country / Pays | 25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PARTIE 3ORDONNANCE OU DISPOSITION NON RESPECTÉE
Le débiteur ne s’est pas conformé à l’ordonnance ou à la disposition alimentaire suivante :
Date of support order or provision | 26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date de l’ordonnance ou de la disposition alimentaire | Year / Année | Month / Mois | Day / Jour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Name of court | 27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom du tribunal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Surname of parties | 28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille des parties en cause | VS. / C. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Number of payments in default | 30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nombre de paiements dus | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | Weekly | E | Semi-annually | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Payment period code | Hebdomadaire | Semestriel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Code de la période de paiement | B | Bi-weekly | F | Annually | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aux deux semaines | Annuel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 | C | Monthly | G | Semi-monthly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mensuel | Bimensuel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D | Quarterly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Trimestriel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amount of arrears | 32 | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Montant des arriérés |
PARTIE 4DOCUMENTS
La présente demande doit être accompagnée d’un affidavit relatif au refus d’autorisation (L02).
PARTIE 5ATTESTATION
J’atteste que les renseignements donnés dans la présente demande sont vrais et sont fournis aux fins de la demande de refus d’autorisation en conformité avec la Loi d’aide à l’exécution des ordonnances et des ententes familiales.
Y - AMD - J | ||||
Name of declarant (print) Nom de l’attestataire (en caractères d’imprimerie) | Signature of declarant Signature de l’attestataire | Date |
JUS 342 (2013/06) |
- DORS/2013-104, art. 9
- DORS/2020-267, art. 6
SCHEDULE 2 / ANNEXE 2(Section 3) / (article 3)
- DORS/2013-104, art. 9
SCHEDULE 3 / ANNEXE 3(Section 4) / (article 4)
- DORS/2013-104, art. 9
- Date de modification :