Family Support Orders and Agreements Garnishment Regulations (SOR/88-181)
Full Document:
Regulations are current to 2024-10-30 and last amended on 2021-11-12. Previous Versions
Family Support Orders and Agreements Garnishment Regulations
SOR/88-181
FAMILY ORDERS AND AGREEMENTS ENFORCEMENT ASSISTANCE ACT
Registration 1988-03-17
Regulations Respecting the Garnishment of Federal Moneys to Satisfy Support Orders and Support Provisions
P.C. 1988-473 1988-03-17
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Justice, pursuant to section 61 of the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance ActFootnote *, is pleased hereby to make the annexed Regulations respecting the garnishment of federal moneys to satisfy support orders and support provisions, effective on the day Part II of the said Act comes into force.
Return to footnote *S.C. 1986, c. 5
Short Title
1 These Regulations may be cited as the Family Support Orders and Agreements Garnishment Regulations.
Interpretation
2 In these Regulations, Act means the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act. (Loi)
Designation for the Purposes of the Definition “Garnishable Moneys”
3 The following Acts and their provisions and programs are designated for the purposes of the definition garnishable moneys in subsection 23(1) of the Act:
(a) sections 164 and 216 of the Income Tax Act as they relate to the personal return of income of the taxpayer for a particular taxation year, excluding subsection 164(1.4) of that Act when it applies with respect to an amount payable pursuant to provincial income tax legislation that specifically excludes that amount from garnishment for the purposes of the Act;
(a.1) section 253 of the Excise Tax Act as it relates to the rebate payable to employees and partners;
(b) [Repealed, SOR/2014-101, s. 1]
(b.1) section 7 of the Department of Employment and Social Development Act as it relates to grants and contributions payable under the Skills Link program, the Apprenticeship Incentive Grant program or the Apprenticeship Completion Grant program;
(b.2) the Wage Earner Protection Program Act, excluding the provisions relating to fees or expenses paid to a trustee or receiver under subsection 22(2) of that Act;
(c) the Employment Insurance Act, excluding the provisions relating to benefits paid on behalf of a beneficiary to a province or municipality;
(d) the Canada Pension Plan, excluding the provisions relating to a benefit paid to a child of a disabled contributor under paragraph 44(1)(e) of that Act or to an orphan of a deceased contributor under paragraph 44(1)(f) of that Act and the provisions relating to amounts deducted from a benefit and paid to the government of a province in accordance with subsection 65(2) of that Act;
(e) sections 3, 11, 19 and 21 of the Old Age Security Act, excluding the provisions relating to amounts deducted from a benefit and paid to the government of a province in accordance with subsection 36(2) of that Act; and
(f) section 7 of the Department of Social Development Act as it relates to grants and contributions payable under the Opportunities Fund for Persons with Disabilities program.
(g) [Repealed, SOR/2011-189, s. 1]
- SOR/89-278, s. 1
- SOR/89-417, s. 1
- SOR/91-300, s. 1
- SOR/93-414, s. 1
- SOR/94-725, s. 1
- SOR/94-759, s. 1
- SOR/96-11, s. 1
- SOR/97-179, s. 1
- SOR/2002-278, s. 3
- SOR/2006-296, s. 1
- SOR/2008-74, s. 1
- SOR/2011-189, s. 1
- 2013, c. 40, s. 236
- SOR/2014-101, s. 1
Order of Priority for Garnishment
4 (1) Where two or more garnishable moneys become payable under any Acts, or any provisions thereof or programs thereunder, referred to in any provisions of section 3 on the same day to the same judgment debtor, those moneys shall be garnisheed according to the order in which those provisions are set out in section 3.
(2) Subsection (1) does not apply to moneys that are already being garnisheed when additional garnishable moneys become payable to the judgment debtor and the moneys that are already being garnisheed shall continue to be garnisheed in priority to any other garnishable moneys.
- SOR/89-417, s. 2
Application Form
5 For the purpose of paragraph 28(c) of the Act, an application to garnishee shall be in the form set out in Schedule 1.
- SOR/97-179, s. 2
- SOR/2013-104, s. 3
- SOR/2014-101, s. 2
Period During Which Her Majesty Is Not Bound
6 (1) Subject to subsection (2), for the purposes of section 29 of the Act, the prescribed period during which a garnishee summons does not bind Her Majesty is the period beginning on the day of service of the documents referred to in section 28 of the Act and ending 35 days after that day.
(2) [Repealed, SOR/2014-101, s. 3]
- SOR/89-278, s. 2
- SOR/2006-296, s. 2
- SOR/2014-101, s. 3
Service of Documents
7 (1) For the purposes of sections 33 and 34 of the Act, service of documents on the Minister shall be effected, either in accordance with the law of the province of the court that issued the garnishee summons or by registered mail, at
The Department of Justice,
Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Unit,
Ottawa, Ontario
K1A 0H8.
(2) Service of documents by a provincial enforcement service may also be effected by the means of electronic communication that has been agreed on by it and the Department of Justice.
- SOR/89-417, s. 3(E)
- SOR/97-179, s. 3
- SOR/2011-189, s. 2
Time Limit for Response to Garnishee Summons
8 For the purpose of section 41 of the Act, the prescribed time within which the Minister shall respond to a garnishee summons on behalf of Her Majesty is 20 days after the date of service of the documents referred to in section 28 of the Act.
Notice to Judgment Debtor
9 For the purpose of section 45 of the Act, a notice from the Minister to the judgment debtor named in a garnishee summons shall be in the form set out in Schedule 2 and shall be sent, within 20 days after the date of service of the documents referred to in section 28 of the Act on the Minister, to each address of the judgment debtor that is provided in the application to garnishee referred to in section 5.
- SOR/97-179, s. 4
- SOR/2013-104, s. 4
- SOR/2014-101, s. 4
Fees
10 The fee in respect of the processing of a garnishee summons, served on the Minister, that is to be paid by the judgment debtor named in the garnishee summons is $38 for each year during which Her Majesty is bound by the garnishee summons.
- SOR/94-187, s. 1
- SOR/99-115, s. 1
- SOR/2019-65, s. 1
Recovery of Fees
11 A fee in respect of the processing of a garnishee summons may be recovered only in the year in which the fee becomes payable.
- SOR/94-187, s. 1
- SOR/2019-65, s. 1
Remission of Fees
12 If a fee in respect of the processing of a garnishee summons, or any part of that fee, remains payable by the judgment debtor at the end of a year during which the garnishee summons is binding on Her Majesty, or if Her Majesty ceases to be bound by a garnishee summons at any time during a year, that fee or that part of the fee is remitted.
- SOR/94-187, s. 1
- SOR/2019-65, s. 1
SCHEDULE 1(Section 5)
Department of Justice Canada | Ministère de la Justice Canada | Protected when received by the Department of Justice Protégé dès réception par le ministère de la Justice | |
I01APPLICATION: INTERCEPTION OF FEDERAL MONEYS UNDER PART II OF THE FAMILY ORDERS AND AGREEMENTS ENFORCEMENT ASSISTANCE ACT
PART 1APPLICANT IDENTIFICATION
Court or provincial enforcement service name | 01 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom du tribunal ou de l’autorité provinciale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Application reference code no. | 02 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N° de code de la demande | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Court or provincial enforcement service reference no. | 03 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
N° de référence du tribunal ou de l’autorité provinciale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Garnishee summons issue date | 04 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date du bref de saisie-arrêt | Year / Année | Month / Mois | Day / Jour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PART 2DEBTOR / CREDITOR INFORMATION
Debtor / Débiteur | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Surname | 05 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
First name | 06 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prénom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second name | 07 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second prénom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date of birth | 08 | 09 | Gender | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date de naissance | Year / Année | Month / Mois | Day / Jour |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Genre | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Social Insurance Number | 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Numéro d’assurance sociale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Surname at birth of each parent | 11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille à la naissance de chaque parent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Language of choice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langue préférée | 12 | 1 | ENGLISH | 2 | FRENCH | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Address | 13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Adresse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
City / Province | 14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ville / Province | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Postal Code | 15 | 16 | Country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Code postal | Pays | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Creditor / Créancier | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Surname | 17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom de famille | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
First name | 18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prénom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second name | 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Second prénom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date of birth | 20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date de naissance | Year / Année | Month / Mois | Day / Jour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PART 3GARNISHEE SUMMONS FINANCIAL TERMS
Lump sum amount | 21 | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Somme globale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Periodic payments | 22 | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Paiements périodiques | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | Weekly | E | Semi-annually | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Payment period code | Hebdomadaire | Semestriel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Code de la période de paiement | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B | Bi-weekly | F | Annually | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aux deux semaines | Annuel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23 | C | Monthly | G | Semi-monthly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mensuel | Bimensuel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D | Quarterly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Trimestriel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Are periodic payments cumulative? | No | Yes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les paiements périodiques sont-ils cumulatifs? | 24 | 1 | Non | 2 | Oui | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Garnishment Options / Options visant la saisie-arrêt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25 | Default holdbacks / Retenues par défaut | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Amount or percentage you wish to be exempt from garnishment. / Montant ou pourcentage d’exonération de la saisie-arrêt que vous souhaitez obtenir. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | No holdback | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aucune retenue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
B | Percentage* | % | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pourcentage* | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
C | Fixed amount* | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Montant fixe* | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 | Specific holdbacks per source of funds / Retenues spécifiques par source de fonds | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fill in A or B if you wish exemptions from garnishment to differ from default above, or C if you wish to have a set amount garnished per transaction. Remplissez A ou B si vous souhaitez obtenir une exonération de saisie-arrêt pour différer les retenues par défaut mentionées ci-dessus, ou C si vous souhaitez établir un montant à saisir par transaction. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For A and B, indicate the amount or percentage you want exempted from garnishment. / Pour A et B, indiquez le montant ou le pourcentage d’exonération de la saisie-arrêt que vous souhaitez obtenir. | For C, indicate the specific amount to be garnished. / Pour C, indiquez le montant précis à saisir. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A | Percentage | Or | B | Fixed Amount | Or | C | Amount to garnish per transaction | D | Source department | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pourcentage | Ou | Montant fixe | Ou | Montant à saisir par transaction | Ministère payeur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
% | $ | , | . | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
% | $ | , | . | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
% | $ | , | . | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
% | $ | , | . | $ | , | . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PART 4DOCUMENTS
This application must be accompanied by a garnishee summons.
PART 5DECLARATION
I declare that the information given in this application is true and is for the purpose of applying for the interception of federal moneys in accordance with the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act.
Y - AMD - J | ||||
Name of declarant (print) Nom de l’attestataire (en caractères d’imprimerie) | Signature of declarant Signature de l’attestataire | Date |
JUS 578 (2013/06) |
- SOR/97-179, s. 6
- SOR/2013-104, s. 5
- SOR/2020-267, s. 3
- SOR/2020-267, s. 4
SCHEDULE 2(Section 9)
Notice to Debtor
Department of Justice Reference Number:
Date:
Take notice that on the Government of Canada was served with a garnishee summons. This summons was served by the following court or a provincial or territorial entity:
Account Number:
Effective on , the summons indicates that you owe the following amounts for family support:
Arrears owing $ as of the summons issue date of .
Periodic payments of $ as of .
Any moneys that are payable to you by the Government of Canada under Acts, funds or programs designated in the regulations made under the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act may be garnisheed to pay the judgment creditor named in the summons.
If you have questions about the amount of money due, or if you wish to dispute the garnishee summons, please contact the court or the provincial or territorial entity that issued the garnishee summons.
After sufficient moneys are garnisheed to pay the judgment creditor, a fee of up to $38 for each year during which Her Majesty is bound by the garnishee summons will be deducted from the moneys payable to you.
The garnishment of funds and the collection of the fee are authorized by the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act.
Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Unit
Department of Justice
Telephone: 1-800-267-7777
Fax: 613-990-8197
TDD: 1-800-267-7676
- SOR/97-179, s. 6
- SOR/2002-278, s. 4
- SOR/2013-104, s. 5
- SOR/2019-65, s. 2
RELATED PROVISIONS
- Date modified: