Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbol of the Government of Canada

Search

Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1 (S.C. 2001, c. 4)

Assented to 2001-05-10

1996, c. 23Employment Insurance Act

 Subsection 42(1) of the French version of the Employment Insurance Act is replaced by the following:

Marginal note:Incessibilité des prestations
  • 42. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), les prestations ne peuvent être cédées, grevées, saisies ni données en garantie et toute opération en ce sens est nulle.

 Paragraph 61(1)(b) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • (b) loans, loan guarantees or suretyships;

 Paragraph 65(b) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • (b) an amount paid on a guarantee or suretyship of a loan made to the person; and

 Subsection 86(5) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Garantie

    (5) Le ministre peut, s’il le juge opportun dans un cas particulier, accepter en garantie du paiement de cotisations une hypothèque ou une charge sur les biens de l’employeur ou d’une autre personne ou une autre garantie fournie par d’autres personnes.

Marginal note:1999, c. 17, s. 133

 Subsection 102(13) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Proof of documents

    (13) Every document appearing to be an order, direction, demand, notice, certificate, requirement, decision, assessment, discharge of mortgage, release of hypothec or other document executed under, or in the course of the administration or enforcement of, this Part over the name in writing of the Minister, the Deputy Minister of National Revenue, the Commissioner of Customs and Revenue or an officer authorized to exercise the powers or perform the duties of the Minister under this Part, is deemed to be a document signed, made and issued by the Minister, the Deputy Minister, the Commissioner or the officer unless it has been called into question by the Minister or by a person acting for the Minister or for Her Majesty.

R.S., c. E-9Energy Supplies Emergency Act

 Paragraph 25(1)(d) of the French version of the Energy Supplies Emergency Act is replaced by the following:

  • d) concernant l’accumulation de réserves et de stock d’un produit contrôlé, leur entreposage et leur mode de disposition;

R.S., c. E-17Explosives Act

Marginal note:1993, c. 32, s. 5

 Subsection 9(2.1) of the English version of the Explosives Act is replaced by the following:

  • Marginal note:Evidence of financial responsibility

    (2.1) The Minister may require any person who engages or proposes to engage in the importation of explosives and who does not reside in Canada or have a chief place of business or head office in Canada to provide evidence of financial responsibility in the form of insurance, or in the form of an indemnity bond or a suretyship, satisfactory to the Minister, or in any other form satisfactory to the Minister.

R.S., c. 4 (2nd Supp.)Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act

 Section 52 of the Family Orders and Agreements Enforcement Assistance Act is replaced by the following:

Marginal note:Ranking of Her Majesty

52. When a judgment debtor is indebted to

  • (a) Her Majesty, or

  • (b) Her Majesty in right of a province on account of taxes payable to any province, and an agreement exists between Canada and the province under which Canada is authorized to collect the tax on behalf of the province,

Her Majesty ranks in priority over the party that instituted the garnishment proceedings permitted under this Part with respect to any garnishable moneys that are payable to the judgment debtor notwithstanding that a garnishee summons in respect of those moneys has been served on the Minister, and the amount of the indebtedness may be recovered or retained in any manner authorized by law.

R.S., c. F-4; 1993, c. 3, s. 2Farm Products Agencies Act

 Paragraph 22(1)(h) of the Farm Products Agencies Act is replaced by the following:

  • (h) purchase, lease or otherwise acquire and hold, mortgage, hypothecate, sell or otherwise deal with any real property or immovable;

Marginal note:1993, c. 3, s. 12

 Paragraph 42(1)(h) of the Act is replaced by the following:

  • (h) purchase, lease or otherwise acquire and hold, mortgage, hypothecate, sell or otherwise deal with any real property or immovable;

R.S., c. F-9Feeds Act

 Paragraph 5(k) of the French version of the Feeds Act is replaced by the following:

  • k) prévoir le mode de disposition des biens confisqués en application de l’article 9;

1995, c. 39Firearms Act

 Paragraph (a) of the definition “business” in subsection 2(1) of the Firearms Act is replaced by the following:

  • (a) the manufacture, assembly, possession, purchase, sale, importation, exportation, display, repair, restoration, maintenance, storage, alteration, pawnbroking, transportation, shipping, distribution or delivery of firearms, prohibited weapons, restricted weapons, prohibited devices or prohibited ammunition,

R.S., c. F-29Foreign Extraterritorial Measures Act

Marginal note:1996, c. 28, s. 7

 Section 8.1 of the French version of the Foreign Extraterritorial Measures Act is replaced by the following:

Marginal note:Jugements exécutés à l’extérieur du Canada

8.1 Sur demande présentée par une partie ayant la qualité de citoyen canadien ou de personne résidant au Canada, de personne morale constituée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale ou de personne exerçant une activité au Canada contre laquelle a été rendu un jugement qui — n’était sa complète exécution à l’extérieur du Canada — pourrait faire l’objet d’un arrêté en vertu de l’article 8 ou un jugement fondé sur la loi des États-Unis intitulée Cuban Liberty and Democratic Solidarity (LIBERTAD) Act of 1996, le procureur général du Canada peut déclarer, par arrêté, que cette partie est autorisée à recouvrer, en vertu de celles des dispositions de l’article 9 qu’il précise, la totalité ou une partie des sommes qu’elle a versées, des frais qu’elle a engagés ainsi que de toute perte ou de tout dommage qu’elle a subis.

Marginal note:1996, c. 28, s. 7
  •  (1) Subparagraph 9(1)(a)(iii) of the Act is replaced by the following:

    • (iii) any loss or damage suffered by that party by reason of the enforcement of the judgment; and

  • Marginal note:1996, c. 28, s. 7

    (2) Subparagraph 9(1)(b)(iv) of the Act is replaced by the following:

    • (iv) such proportion of any loss or damage suffered by that party by reason of the enforcement of the judgment as the Attorney General may specify.

R.S., c. G-10Canada Grain Act

Marginal note:1994, c. 45, s. 10
  •  (1) Paragraph 45(1)(b) of the English version of the Canada Grain Act is replaced by the following:

    • (b) subject to the regulations, fix the security to be given by the applicant, by way of bond, suretyship, insurance or otherwise, having regard to the applicant’s potential obligations for the payment of money or the delivery of grain to producers of grain who are holders of cash purchase tickets, elevator receipts or grain receipts issued pursuant to this Act in relation to grain produced by the holders.

  • Marginal note:1994, c. 45, s. 10

    (2) Paragraph 45(2)(b) of the English version of the Act is replaced by the following:

    • (b) subject to the regulations, fix the security to be given by the applicant, by way of bond, suretyship, insurance or otherwise, having regard to the applicant’s obligations for the payment of money or the delivery of grain to holders of elevator receipts issued pursuant to this Act.

 Paragraph 116(1)(k) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • (k) respecting the security to be given, by way of bond, suretyship, insurance or otherwise, by applicants for licences and by licensees;

1990, c. 37Integrated Circuit Topography Act

Marginal note:

 Paragraph 14(4)(a) of the Integrated Circuit Topography Act is replaced by the following:

  • (a) any lien for charges against the integrated circuit product or article, or any hypothecs, prior claims or rights of retention within the meaning of the Civil Code of Québec or any other statute of the Province of Quebec with respect to the integrated circuit product or article, that existed prior to the date of an order made under subsection (1) has effect only so far as may be consistent with the due execution of the judgment;

R.S., c. I-15Interest Act

 Section 4 of the Interest Act is replaced by the following:

Marginal note:When per annum rate not stipulated

4. Except as to mortgages on real property or hypothecs on immovables, whenever any interest is, by the terms of any written or printed contract, whether under seal or not, made payable at a rate or percentage per day, week, month, or at any rate or percentage for any period less than a year, no interest exceeding the rate or percentage of five per cent per annum shall be chargeable, payable or recoverable on any part of the principal money unless the contract contains an express statement of the yearly rate or percentage of interest to which the other rate or percentage is equivalent.

 

Date modified: