Government of Canada / Gouvernement du Canada
Symbol of the Government of Canada

Search

Economic Action Plan 2014 Act, No. 1 (S.C. 2014, c. 20)

Assented to 2014-06-19

PART 6VARIOUS MEASURES

Division 1Payments  —  Veterans Affairs

Marginal note:Earnings loss benefit
  •  (1) A person who received an earnings loss benefit under subsection 18(1) or 22(1) of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act for the period that began on May 29, 2012 and ended on September 30, 2012 — or who would have been eligible to receive that benefit if the disability pension paid to the person under the Pension Act for that period had not been taken into account  —  is entitled to receive an amount determined in accordance with the formula

    A – B – C

    where

    A 
    is the amount of the earnings loss benefit that would have been paid to the person for that period if the disability pension paid to the person under the Pension Act for that period had not been taken into account;
    B 
    is the amount of the earnings loss benefit that was paid to the person for that period; and
    C 
    is the amount of long-term disability benefits that was paid or is payable under the Service Income Security Insurance Plan Long Term Disability to the person for that period as a result of the settlement order in Manuge v. Canada that was approved by the Federal Court on April 15, 2013.
  • Marginal note:Payment

    (2) Any amount paid or payable under subsection (1) is deemed to be an earnings loss benefit paid or payable under the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act.

Marginal note:Canadian Forces income support benefit
  •  (1) A person who received a Canadian Forces income support benefit under any of sections 27 to 31 of the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act for the period that began on May 29, 2012 and ended on September 30, 2012  —  or who would have been eligible to receive that benefit if the disability pension paid to the person under the Pension Act for that period had not been taken into account  —  is entitled to receive an amount determined in accordance with the formula

    A – B – C

    where

    A 
    is the amount of the Canadian Forces income support benefit that would have been paid to the person for that period if the disability pension paid to the person under the Pension Act for that period had not been taken into account;
    B 
    is the amount of the Canadian Forces income support benefit that was paid to the person for that period; and
    C 
    is the amount of long-term disability benefits that was paid or is payable under the Service Income Security Insurance Plan Long Term Disability to the person for that period as a result of the settlement order in Manuge v. Canada that was approved by the Federal Court on April 15, 2013.
  • Marginal note:Payment

    (2) Any amount paid or payable under subsection (1) is deemed to be a Canadian Forces income support benefit paid or payable under the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act.

Marginal note:War veterans allowance
  •  (1) A person who received an allowance under subsection 4(1) of the War Veterans Allowance Act for the period that began on May 29, 2012 and ended on September 30, 2013  —  or who would have been eligible to receive that allowance if the disability pension paid to the person under the Pension Act or any similar or equivalent law of the country in whose forces the veteran served for that period had not been taken into account  —  is entitled to receive an amount determined in accordance with the formula

    A – B

    where

    A 
    is the amount of the allowance that would have been paid to the person for that period if the disability pension paid to or in respect of the veteran under the Pension Act or any similar or equivalent law of the country in whose forces the veteran served for that period had not been taken into account; and
    B 
    is the amount of the allowance that was paid to the person for that period.
  • Marginal note:Payment

    (2) Any amount paid or payable under subsection (1) is deemed to be an allowance paid or payable under the War Veterans Allowance Act.

Marginal note:Civilian war-related benefits
  •  (1) A person who received a benefit under the Civilian War-related Benefits Act for the period that began on May 29, 2012 and ended on September 30, 2013  —  or who would have been eligible to receive that benefit if the disability pension paid to the person under that Act for that period had not been taken into account  —  is entitled to receive an amount determined in accordance with the formula

    A – B

    where

    A 
    is the amount of the benefit that would have been paid to the person for that period if the disability pension paid to the person under the Civilian War-related Benefits Act for that period had not been taken into account; and
    B 
    is the amount of the benefit that was paid to the person for that period.
  • Marginal note:Payment

    (2) Any amount paid or payable under subsection (1) is deemed to be a benefit paid or payable under the Civilian War-related Benefits Act.

Marginal note:Consolidated Revenue Fund

 There shall be paid out of the Consolidated Revenue Fund, on the requisition of the Minister of Veterans Affairs, the amounts determined under sections 102 to 105.

Marginal note:Definitions
  •  (1) The following definitions apply in this section.

    “common-law partner”

    « conjoint de fait »

    “common-law partner” means a person who is cohabiting with another person in a conjugal relationship and has done so for a period of at least one year.

    “dependent child”

    « enfant à charge »

    “dependent child”

    “survivor”

    « survivant »

    “survivor”, in relation to a deceased person, means

    • (a) their spouse who was, at the time of the person’s death, residing with the person; or

    • (b) the person who was, at the time of the person’s death, the person’s common-law partner.

  • Marginal note:Couples living apart

    (2) A spouse is deemed to be residing with the person and a common-law partner does not cease to be the person’s common-law partner, if it is established that they are living apart by reason only of

    • (a) one or both of them having to reside in a health care facility;

    • (b) circumstances of a temporary nature; or

    • (c) other circumstances that are not within the control of the person or the spouse or common-law partner.

  • Marginal note:Deceased person

    (3) If a person who is entitled to be paid an amount under any of sections 102 to 105 dies before the amount is paid, the following rules apply:

    • (a) if, at the time of death, there is a survivor, the survivor is entitled to 100% of the amount;

    • (b) if, at the time of death, there is no survivor, but there are one or more dependent children, each of those children is entitled to the amount obtained by dividing the amount to be paid by the number of those dependent children; and

    • (c) if, at the time of death, there is no survivor or dependent child, no amount is to be paid.

Division 2Canada Deposit Insurance Corporation

R.S., c. B-2Bank of Canada Act

 Section 18 of the Bank of Canada Act is amended by adding the following after paragraph (m):

  • (m.1) act as a custodian of the financial assets of the Canada Deposit Insurance Corporation;

R.S., c. C-3Canada Deposit Insurance Corporation Act

 The Canada Deposit Insurance Corporation Act is amended by adding the following after section 41:

Marginal note:Interest may be paid

42. The Bank of Canada may pay interest on any money that the Corporation deposits with it.

Division 3Regulatory Cooperation Council Initiative on Workplace Chemicals

R.S., c. H-3Amendments to the Hazardous Products Act

 The long title of the Hazardous Products Act is replaced by the following:

An Act to prohibit the sale and importation of hazardous products that are intended for use, handling or storage in a work place
Marginal note:2010, c. 21, s. 72(2)
  •  (1) The definition “controlled product” or “hazardous product” in section 2 of the Act is repealed.

  • Marginal note:R.S., c. 24 (3rd Supp.), s. 1

    (2) The definitions “analyst”, “inspector” and “sell” in section 2 of the Act are replaced by the following:

    “analyst”

    « analyste »

    “analyst” means an individual designated as an analyst under subsection 21(1);

    “inspector”

    « inspecteur »

    “inspector” means an individual designated as an inspector under subsection 21(1);

    “sell”

    « vendre »

    “sell” includes

    • (a) offer for sale or distribution, expose for sale or distribution, have in possession for sale or distribution or distribute  —  whether for consideration or not  —  to one or more recipients, and

    • (b) make any transfer of possession that creates a bailment or, in Quebec, make any transfer of possession of a movable, for a specific purpose, without transferring ownership, and with the obligation to deliver the movable to a specified person or to return it, such as a transfer by means of a deposit, a lease, a pledge, a loan for use or a contract of carriage;

  • (3) Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

    “container”

    « contenant »

    “container” includes a bag, barrel, bottle, box, can, cylinder, drum or similar package or receptacle but does not include a storage tank;

    “document”

    « document »

    “document” means anything on which information that is capable of being understood by an individual or being read by a computer or other device is recorded or marked;

    “hazardous product”

    « produit dangereux »

    “hazardous product” means any product, mixture, material or substance that is classified in accordance with the regulations made under subsection 15(1) in a category or subcategory of a hazard class listed in Schedule 2;

    “label”

    « étiquette »

    “label” means a group of written, printed or graphic information elements that relate to a hazardous product, which group is designed to be affixed to, printed on or attached to the hazardous product or the container in which the hazardous product is packaged;

    “manufactured article”

    « article manufacturé »

    “manufactured article” means any article that is formed to a specific shape or design during manufacture, the intended use of which when in that form is dependent in whole or in part on its shape or design, and that, when being installed, if the intended use of the article requires it to be installed, and under normal conditions of use, will not release or otherwise cause an individual to be exposed to a hazardous product;

    “mixture”

    « mélange »

    “mixture” means a combination of, or a solution that is composed of, two or more ingredients that, when they are combined, do not react with each other, but excludes any such combination or solution that is a substance;

    “person”

    « personne »

    “person” means an individual or an organization as defined in section 2 of the Criminal Code;

    “prescribed”

    Marginal note:Version anglaise seulement

    “prescribed”, for the purposes of Part II, means prescribed by regulations made under subsection 15(1), and, for the purposes of Part III, means prescribed by regulations made under section 27;

    “review officer”

    « réviseur »

    “review officer” means an individual designated as a review officer under section 26.2;

    “safety data sheet”

    « fiche de données de sécurité »

    “safety data sheet” means a document that contains, under the headings that, by virtue of the regulations made under subsection 15(1), are required to appear in the document, information about a hazardous product, including information related to the hazards associated with any use, handling or storage of the hazardous product in a work place;

    “substance”

    « substance »

    “substance” means any chemical element or chemical compound  —  that is in its natural state or that is obtained by a production process  — whether alone or together with

    • (a) any additive that is necessary to preserve the stability of the chemical element or chemical compound,

    • (b) any solvent that is necessary to preserve the stability or composition of the chemical element or chemical compound, or

    • (c) any impurity that is derived from the production process;

    “supplier”

    « fournisseur »

    “supplier” means a person who, in the course of business, sells or imports a hazardous product;

    “work place”

    « lieu de travail »

    “work place” has the meaning assigned by regulations made under subsection 15(1).

 

Date modified: